DeWalt DCMW220 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 16
Español (traducido de las instrucciones originales) 33
ESPAÑOL
33
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual
deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u
otra herramienta
DeWALT
, llámenos al número gratuito:
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
5
4
6
13
12
3
6
11
9
10
8
1
8
14
15
7
7
2
1
Caja de interruptor ON-OFF
(encendido-apagado)
2
Botón ON-OFF
(encendido/apagado)
3
Llave de seguridad
4
Manija
5
Manija de travesaño
6
Seguros de manija
7
Soportes de manija
8
Orificios de tope de
almacenamiento de manija
9
Cubierta de puerto de batería
10
Palanca de ajuste de altura de corte
11
Cubierta de puerta trasera
12
Bolsa de recolección de césped
13
Manija de bolsa de recolección
de césped
14
Manija de transporte superior
15
Advertencias e instrucciones
de seguridad importantes de
manija inferior de transporte
ESPAÑOL
34
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones:
Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquiera
que use esta herramienta lea y entienda todas
las instrucciones de seguridad y otra información
contenida en este manual.
Conserve estas instrucciones y revíselas con
frecuencia antes del uso y al instruir a otros.
ADVERTENCIA: Cuando use podadoras de batería,
siempre se deben seguir las precauciones de
seguridad básica para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y lesiones personales, incluyendo
lassiguientes.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
PRÁCTICAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA PODADORAS DE EMPUJE
PELIGRO: Esta podadora es capaz de amputar
manos y pies y arrojar objetos. La falla en observar las
siguientes instrucciones de seguridad puede provocar
lesiones graves o la muerte.
Operación general
1 . Lea, entienda y siga todas las instrucciones de
la podadora y el manual de instrucciones antes
decomenzar.
2 . No coloque las manos o los pies cerca o debajo de
la podadora. Manténgase alejado de la abertura de
descarga en todo momento.
3 . Sólo permita que adultos responsables, que estén
familiarizados con las instrucciones, operen
estapodadora.
4 . Despeje el área donde se utilizará la podadora de objetos
tales como piedras, palos, cables, juguetes, huesos, etc.,
que podrían ser arrojados por la cuchilla. Los objetos
golpeados por la cuchilla pueden causar lesiones graves a
las personas. Manténgase detrás de la manija cuando el
motor esté en operación.
5 . Asegúrese que el área que rodea la podadora esté libre
de transeúntes antes de operar. Todos los transeúntes
y mascotas deben mantenerse a una distancia segura.
Detenga la podadora si alguien entra en el área que rodea
la podadora.
6 . No opere la podadora descalzo o con sandalias. Siempre
use calzado suficiente.
7 . No jale la podadora hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Siempre mire hacia abajo y
hacia atrás antes y mientras se mueve hacia atrás.
8 . Nunca dirija el material descargado hacia nadie. Evite
descargar material contra una pared u obstrucción. El
material puede rebotar hacia el operador. Suelte la manija
de travesaño para apagar la podadora y detener la
cuchilla cuando cruce superficies de grava.
9 . No opere la podadora sin que todo el recogedor de
césped, protector de descarga, protector trasero u otros
dispositivos de protección de seguridad estén en su
lugar y funcionando. Controle periódicamente todas las
protecciones y dispositivos de protección de seguridad
para asegurarse que estén en buen estado de operación
y funcionen correctamente y cumplan con su función
prevista. Reemplace un seguro, protección u otro
dispositivo de seguridad dañado antes de seguir usándolo.
10 . Nunca deje la podadora en operación sin supervisión.
11 . Siempre suelte la manija de travesaño para detener
el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga por
completo y retire la llave de seguridad y los paquetes
de la batería antes de limpiar la podadora, retirando el
recogedor de césped, desbloqueando la protección de
descarga, al dejar la podadora, o antes de realizar ajustes,
reparaciones o inspecciones.
12 . Opere la podadora sólo en la luz del día o con buena luz
artificial cuando los objetos en la trayectoria de la cuchilla
sean claramente visibles desde el área de operación de
lapodadora.
13 . No opere la podadora bajo la influencia de alcohol o
drogas, o cuando esté cansado o enfermo. Siempre
manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el
sentido común.
14 . Evite ambientes peligrosos. Nunca opere la podadora en
césped húmedo o mojado, nunca use la podadora bajo
la lluvia. Siempre esté seguro de su posición; camine;
nuncacorra.
15 . Desconecte el sistema de accionamiento, si está equipado,
antes de arrancar el motor.
16 . Si la podadora comienza a vibrar anormalmente, suelte la
manija de travesaño, espere a que la cuchilla se detenga
y retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías,
y luego verifique la causa de inmediato. La vibración
generalmente es una advertencia de problemas.
17 . Siempre use protección para los ojos y respiratoria
adecuada cuando opere la podadora.
18 . El uso de cualquier accesorio o conexión no recomendado
para su uso con esta podadora podría ser peligroso. Sólo
use accesorios aprobados por
DeWALT
.
19 . Nunca se estire demasiado mientras opera la podadora.
Siempre asegúrese de mantener una buena posición de
pies y un equilibrio adecuados en todo momento mientras
opera la podadora.
Operación en pendiente
Las pendientes son un factor importante relacionado con
los accidentes por resbalones y caídas, que pueden provocar
lesiones graves. La operación en todas las pendientes requiere
precaución adicional. Si se siente incómodo en una pendiente,
no la pode.
1 . Pode a través de la pendiente; nunca de arriba a abajo.
Tenga extrema precaución cuando cambie de dirección
en pendientes.
2 . Esté atento a los agujeros, surcos, baches, rocas u otros
objetos ocultos. El terreno irregular podría causar un
accidente de resbalón y caída. La hierba alta puede
esconder obstáculos.
ESPAÑOL
35
3 . No pode sobre hierba mojada o pendientes excesivamente
empinadas. Un equilibrio descuidado podría causar un
accidente de resbalón y caída.
4 . No corte cerca de bajantes, zanjas o terraplenes. Podría
perder su equilibrio o equilibrio.
Niños
1 . Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está
alerta a la presencia de niños. Los niños a menudo se
sienten atraídos por la podadora y la actividad de poda.
Nunca asuma que los niños permanecerán donde los vio
por última vez.
2 . Mantenga a los niños fuera del área de poda y bajo la
atenta supervisión de un adulto responsable que no sea
el operador.
3 . Esté alerta y apague la podadora si un niño ingresa
alárea.
4 . Nunca permita que los niños operen la podadora.
5 . Tenga especial cuidado cuando se acerque a rincones,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan bloquear su
visión de un niño
Servicio general
1 . Nunca opere la podadora en un área cerrada.
2 . Mantenga todos los pernos y tuercas apretados para
asegurarse que el equipo esté en condiciones de operación
segura.
3 . Nunca altere los dispositivos de seguridad. Verifique su
operación correcta regularmente.
4 . Mantenga la podadora libre de hierba, hojas u otros
desechos acumulados. Deje que la podadora se enfríe
antes de guardarla.
5 . Si golpea un objeto extraño, suelte la manija de travesaño
para apagar la podadora, espere a que la cuchilla se
detenga y retire la llave de seguridad y los paquetes de
baterías, y luego revise la podadora. Repare, cualquier
daño, antes de arrancar y operar la podadora.
6 . Nunca realice ajustes o reparaciones con el motor en
funcionamiento o mientras la llave de seguridad y los
paquetes de baterías estén en la podadora.
7 . Siempre retire la llave de seguridad y los paquetes
de baterías antes de ajustar, limpiar, reparar, revisar,
transportar, almacenar o dejar la podadora.
8 . Bajo uso normal, los componentes del recogedor de
césped están sujetos a deterioro y desgaste. Antes de
cada uso de la podadora, verifique los componentes del
recogedor de césped y el protector de descarga y, cuando
sea necesario, reemplácelos únicamente con las partes
recomendadas por
DeWALT
.
9 . Las cuchillas de la cortadora son filosas. Envuelva la
cuchilla o use guantes, y tenga especial cuidado al realizar
el mantenimiento.
10 . Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e
instrucciones, según sea necesario.
Las siguientes son explicaciones de ilustraciones de
peligros de seguridad importantes en la podadora.
El usuario debe leer y comprender el manual de
instrucciones.
Para evitar el riesgo de lesiones graves, no corte
de arriba a abajo las pendientes. Siempre corte
a través de las pendientes.
Para evitar el riesgo de lesiones a los
transeúntes, mantenga a todas las personas
y mascotas a una distancia segura de la
podadora mientras esté en funcionamiento.
Las cuchillas giratorias pueden causar
lesiones serias. Mantenga las manos y los
pies alejados de la plataforma de poda y la
abertura de descarga en todo momento.
Siempre asegúrese que la cuchilla se haya
detenido (espere a que la cuchilla deje de girar
(aproximadamente 3 segundos) después de
soltar la manija de travesaño y retirar la llave
de seguridad y los paquetes de batería) antes
de retirar y reemplazar el recolector de césped,
limpiar, dar servicio, transportar o levantar
lapodadora.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la
podadora pueden causar lesiones graves.
Manténgase detrás de la manija cuando el
motor esté funcionando. Siempre asegúrese
que las personas y las mascotas estén lejos
de la descarga de la podadora durante el
funcionamiento. Siempre revise el área de siega
antes de cortar y quite los objetos que puedan
ser arrojados por la cuchilla. Suelte la manija
de travesaño para apagar la podadora y espere
a que la hoja deje de girar (aproximadamente
3 segundos) antes de cruzar aceras, caminos,
patio y caminos de grava.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
E INSTRUCCIONES PARA TODAS LAS
HERRAMIENTAS
ESTA HERRAMIENTA PUEDE SER PELIGROSA. Siga
todas las advertencias e instrucciones de seguridad
de este manual. El operador es responsable de seguir
las advertencias e instrucciones en este manual y
en la unidad. Restrinja el uso de esta podadora a las
personas que lean, entiendan y sigan las advertencias e
instrucciones de este manual y de la unidad.
Evite ambientes peligrosos – no use podadoras en
ubicaciones mojadas o húmedas.
No use en lluvia.
Mantenga a los niños alejados – Todos los visitantes
deben mantener una distancia segura del área de trabajo.
Use vestimenta apropiada – No use ropa holgada o
joyería. Pueden quedar atrapados en las partes móviles. Se
ESPAÑOL
36
recomienda el uso de guantes de hule y calzado cuando
trabaje en exteriores.
Use Gafas de seguridad – También use una careta o
máscara de polvo si la operación produce polvo.
Utilice el aparato correcto - No utilice la podadora para
ningún trabajo excepto para el que está diseñada.
REVISE RESPECTO A PARTES DAÑADAS. Antes de
utilizar la podadora, se debe revisar cuidadosamente un
protector u otra parte que esté dañada para determinar
si funcionará correctamente y cumplirá su función. Revise
la alineación de las partes móviles, la unión de las partes
móviles, la ruptura de partes, el montaje y cualquier
otra condición que pueda afectar su operación. Una
protección u otra parte que esté dañada se debe reparar
o reemplazar apropiadamente por un centro de servicio
autorizado, a menos que se indique lo contrario en otra
parte de este manual.
REPARACIONES Y SERVICIO. Las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes no especificados en este
manual deben ser realizados por los centros de servicio
autorizados de
DeWALT
u otras organizaciones de
servicio calificadas, siempre utilizando partes de repuesto
idénticas.
ADVERTENCIAS ADICIONALES PARA
PODADORAS
PELIGRO:
Evite ambientes peligrosos – no use podadoras en
ubicaciones mojadas o húmedas.
No fuerce la podadora – Hará el trabajo mejor y con
más seguridad en la velocidad para la que está diseñada.
No se estire en exceso – Mantenga la pisada y equilibrio
adecuados en todo momento.
Permanezca alerta - Observe lo que está haciendo.
Utilice el sentido común. No opere la podadora de césped
cuando esté cansado.
Guarde la podadora sin uso en interiores – Cuando
no se usan, los aparatos deben almacenarse en un lugar
seco y cerrado, fuera del alcance de los niños. Retire la
llave de seguridad y los paquetes de baterías.
Mantenga la podadora con cuidado – Mantenga
los bordes de corte afilados y limpios para un mejor
desempeño y más seguro.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buen
estado de operación.
Mantenga las cuchillas afiladas.
Mantenga las manos y los pies lejos del área de
corte.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora
pueden causar lesiones graves a las personas.
El césped siempre debe revisarse cuidadosamente y
despejarse de todos los objetos antes de cada corte.
Si la podadora golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
1. Detenga la podadora. Libere la manija de
travesaño.
2. Retire los paquetes de baterías y la llave de
seguridad.
3. Revise respecto a daño.
4. Repare cualquier daño antes de reiniciar y operar
la podadora.
Use cuchillas de repuesto idénticas solamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado por este
producto contiene producto químicos reconocidos
por el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos
químicos son:
compuestos en fertilizantes
compuestos en insecticidas, herbicidas y
pesticidas
arsénico y cromo de madera con tratamiento
químico
Para reducir su exposición a estos productos químicos,
use equipo de seguridad aprobado, como máscaras para
polvo que están diseñadas especialmente para filtrar las
partículasmicroscópicas.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador
DeWALT
. Lea todas
las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
ESPAÑOL
37
Consulte la tabla al final de este manual para información
sobre compatibilidad entre cargadores ybaterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesionesgraves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por
DeWALT
.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas
de herramientas, estuches de productos, cajones,
etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos.
El transporte de baterías puede causar incendios si
sus terminales inadvertidamente entran en contacto
con materiales conductores como llaves, monedas,
herramientas manuales y otros por el estilo. El
Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del
Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe
transportar baterías comercialmente o en aviones en
el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente
protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando
transporte baterías individuales, asegúrese de que sus
terminales estén protegidos y debidamente aislados
de los materiales que pudieran entrar en contacto con
ellos y provocar uncortocircuito.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE
DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de
DeWALT
tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto
DeWALT
de 20 V
Máx* funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120
V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una
batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte:
Cuando la batería
FLEXVOLT™ tiene puesta la
tapa, la batería está en
modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres
baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh)
inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres
baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor
ESPAÑOL
38
puede hacer que la unidad de batería quede exenta de
ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso
puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
Unidades de Batería con Indicador de Carga
(Fig. B)
Algunas unidades de batería
DeWALT
incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberárecargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web:
www.dewalt.com.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su
vida de servicio ya ha sido pagado por
DeWALT
. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2
Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
DeWALT
y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por
DeWALT
o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesionesgraves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables
DeWALT
. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
ESPAÑOL
39
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de No
Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargaseléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca
DeWALT
. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
Carga de una batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir labatería.
19
20
Fig. C
2. Inserte la batería
19
en el cargador, comprobando
esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso decarga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga.
La batería estará entonces completamente cargada
y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el
botón de liberación
20
de labatería.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primeravez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de labatería.
ESPAÑOL
40
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una
luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta
operación. Una vez que la batería haya llegado a una
temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el
cargador continuará con el procedimiento decarga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador
indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad
o elcargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la
batería a un centro de servicio autorizado para que sean
sometidos apruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de labatería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería secalienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador
interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se
encenderá automáticamente cuando la batería tenga
queenfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
delcargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descargacompleta.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmentecargada.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en lasranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y
grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
solucioneslimpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 24 °C (65 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40°C
(+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a labatería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamientotérmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sindañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
ESPAÑOL
41
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otrolíquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera delcargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de serusada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER
A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Consulte la Figura A al comienzo de este manual para
obtener una lista completa de componentes.
Uso pretendido
Esta podadora ha sido diseñada para aplicaciones
profesionales de poda de césped.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Esta podadora es un aparato profesional para el cuidado
del césped. NO permita que niños estén en contacto con la
herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin
experiencia operen esta herramienta.
ENSAMBLE
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad, retire
la llave de seguridad y retire los paquetes de
batería antes del ensamble, realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causar lesiones.
Ajuste de la altura de la manija (Fig. D, E)
La podadora se envía en modo de almacenamiento.
Deberá ajustar la manija a la posición de operación antes
decontinuar.
1. Para desbloquear la manija
4
de la posición de
almacenamiento, jale y gire media vuelta las dos
cerraduras de la manija
6
ubicadas en ambos lados de
la manija, como se muestra en la Fig. D.
2. Levante la manija a la posición de operación.
3. Ubique los dos orificios de retención de la manija
16
ubicados en los soportes de la manija
7
como se
muestra en la Fig. E.
4. Ajuste la manija a la posición que mejor se adapte al
operador y asegure la manija en su lugar desenroscando
los seguros de la manija
6
, lo que permite que encajen
en los orificios de retención deseados.
Fig. D
6
4
Fig. E
16
7
Bolsa de recolección de césped (Fig. F)
PELIGRO: Retire la llave de seguridad y los paquetes
de baterías antes de retirar el inserto de cobertura, y al
abrir la tapa de la puerta trasera e instalar la bolsa.
1. Asegúrese que la inserción de cobertura
22
(Fig. G) se
retire de la podadora antes de continuar al paso 2.
2. Levante la cubierta de la puerta trasera
11
y coloque la
bolsa de recolección de césped
12
en la podadora de
forma que los ganchos de la bolsa
18
se apoyen sobre
las orejas
21
como se muestra en la Fig. F. Después
baje la cubierta de la puerta trasera.
Fig. F
11
12
18
21
ESPAÑOL
42
Inserto de trituradora de pasto (Fig. G)
PELIGRO: Retire la llave de seguridad y los paquetes
de baterías antes de retirar la bolsa de recolección y
cuando instale la inserción de cobertura.
1. Asegúrese que la bolsa de recolección de césped
12
no
esté unida antes de continuar al paso 2.
2. Levante la cubierta de la puerta trasera
11
y deslice
el inserto de cobertura
22
completamente en la
podadora como se muestra en la Fig. G.
3. Asegúrese que la tapa de la puerta trasera esté abajo
antes de encender la podadora.
Fig. G
22
Descarga trasera
PELIGRO: Retire la llave de seguridad y los paquetes
de baterías antes de retirar la bolsa de recolección y el
inserto de cobertura.
1. Para operar la podadora en modo de descarga trasera,
retire tanto la bolsa como el inserto de cobertura.
2. Asegúrese que la cubierta de la puerta trasera esté abajo
para la descarga trasera.
NOTA: La puerta trasera está conFigurada de tal manera
que la abertura (en la parte inferior) no se puede cerrar
por completo.
OPERACIÓN
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad, retire
la llave de seguridad y retire los paquetes de
batería antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causar lesiones.
Instalación y desinstalación de paquetes
de batería (Fig. H)
PELIGRO: ASEGÚRESE QUE LA LLAVE DE
SEGURIDAD SE EXTRAIGA PARA IMPEDIR LA
ACTIVACIÓN ANTES DE RETIRAR O INSTALAR
LABATERÍA.
Esta podadora está diseñada para operar con dos paquetes
de baterías de igual capacidad. La podadora no funcionará
con un solo paquete de baterías, y si utiliza paquetes de
baterías de diferente capacidad, el paquete de baterías de
menor capacidad, cuando se descargue, hará que la unidad
se apague.
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que cada
paquete de batería esté completamente cargado.
Para instalar paquetes de batería
1. Levante y sostenga la tapa del puerto de la batería
9
hacia arriba para exponer los puertos de la batería
23
.
2. Deslice una batería
19
en cada uno de los dos
puertos de la batería hasta que escuche un clic audible
(Fig. H). Asegúrese que los paquetes de baterías
estén completamente asentados y completamente
asegurados en su posición.
3. Cierre la tapa del puerto de la batería. Asegúrese que la
tapa esté completamente cerrada antes de encender
lapodadora.
Para retirar los paquetes de batería
1. Abra la tapa del puerto de la batería
9
como se
describe anteriormente.
2. Presione el botón de liberación de la batería
20
en la
batería y saque la batería
19
de la herramienta.
Fig. H
9
19
20
23
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE OPERAR SU PODADORA
Consulte la Figura A al inicio de este manual respecto a una
lista completa de componentes. Conserve este manual para
referencia futura.
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. No opere el
cortacésped en modo de cobertura si la puerta trasera
no está cerrada bajo la tensión del resorte, ya que
podría ocasionar lesiones graves. Lleve su podadora al
centro de servicio más cercano para repararla.
PELIGRO: No opere la podadora a menos que la
manija esté bloqueada en su posición.
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. Nunca opere la
podadora en el modo de embolsado a menos que los
ESPAÑOL
43
ganchos del colgador en el recogedor de césped estén
asentados correctamente en la podadora y la puerta
de descarga trasera descanse firmemente contra la
parte superior del recogedor de césped, ya que podría
ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Deje que la podadora funcione a su
propio ritmo. No sobrecargue.
Ajuste de altura de la podadora (Fig. I)
La altura de corte se ajusta mediante la palanca de ajuste de
altura de corte central.
NOTA: Si no está seguro de qué altura cortar, comience
a cortar con la palanca de ajuste de altura de corte
10
colocada hacia la parte posterior del aparato y ajuste la
altura según sea necesario, como se muestra en la Fig. I.
Para ajustar la altura del corte
1. Jale la palanca de ajuste de altura de corte
10
fuera de
la muesca de bloqueo
17
.
2. Mueva la palanca hacia la parte posterior del aparato
para elevar la altura de corte.
3. Mueva la palanca hacia la parte delantera del aparato
para bajar la altura de corte.
4. Empuje la palanca de ajuste de altura hacia una de las
muescas de bloqueo.
Fig. I
10
17
Llave de seguridad (Fig. J)
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. Para evitar un
arranque accidental o el uso no autorizado de su
podadora sin cable, se ha incorporado una llave de
seguridad extraíble
3
en el diseño de su podadora.
La podadora estará completamente deshabilitada
cuando la llave de seguridad se retire de la podadora.
NOTA: La llave de seguridad tiene un orificio en el
centro para permitir el almacenamiento en un clavo,
fuera del alcance de los niños. no ate la llave de
seguridad a la podadora.
PELIGRO: Las cuchillas giratorias pueden causar
lesiones serias. Para evitar lesiones graves, retire
la llave de seguridad y los paquetes de baterías
cuando estén desatendidos, o cuando cargue,
limpie, dé servicio, transporte, levante o guarde
la podadora.
Fig. J
3
Arranque de podadora (Fig. K, L)
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. Nunca intente
anular la operación de esta caja de interruptores
y sistema de llave de seguridad, ya que podría
ocasionar lesiones graves.
NOTA: La podadora es operativa cuando las baterías y la
llave de seguridad están instaladas.
1. Inserte la llave de seguridad
3
en la caja del interruptor
de ENCENDIDO-APAGADO
1
hasta que esté
completamente asentada dentro de la caja como se
muestra en la Fig. K. La podadora ahora se puede operar.
2. Su podadora está equipada con una caja especial de
interruptor de ENCENDIDO-APAGADO
1
. Para operar
la podadora, presione y mantenga presionado el botón
de ENCENDIDO-APAGADO
2
en la caja de interruptor
de ENCENDIDO-APAGADO
1
, luego jale la manija de
travesaño
5
al manillar como se muestra en la Fig. L.
Una vez que la podadora lo inicie puede soltar el botón
de ENCENDIDO-APAGADO.
3. Para APAGAR la podadora, suelte la manija de
travesaño
5
.
ADVERTENCIA: Nunca intente bloquear un
interruptor o manija de travesaño en la posición ON.
NOTA: Una vez que la manija de travesaño haya regresado
a la posición original, activará el "Mecanismo de frenado
automático". El motor está eléctricamente frenado y la
cuchilla de la podadora dejará de girar en tres segundos
omenos.
ESPAÑOL
44
Fig. K
3 1
Fig. L
5
2
1
Sobrecarga de la podadora
Para evitar daños debido a condiciones de sobrecarga, no
intente eliminar demasiada hierba a la vez. Disminuya la
velocidad de corte o aumente la altura de corte.
Almacenamiento (Fig. A, M)
PELIGRO: La cuchilla giratoria puede causar lesiones
serias. Suelte la manija de travesaño
5
para apagar
la podadora, retire la llave de seguridad y retire las
baterías antes de levantar, transportar o almacenar la
podadora. Almacene en un lugar seco.
ATENCIÓN: Punto de atrapamiento. Para evitar
que queden atrapados, mantenga los dedos alejados
del área alrededor de los soportes de la manija al
doblar las manijas.
ATENCIÓN: Asegúrese que el cable no se estire o
quede atrapado en el área entre la manija y el soporte
durante el plegado. Esto puede causar daño al cable.
La manija de la podadora se puede plegar fácilmente para
un almacenamiento rápido y conveniente.
1. Para desbloquear la manija (4), jale y gire media vuelta,
los dos seguros de la manija (6) ubicados a ambos lados
de la manija.
2. Doble la manija a la parte delantera de la podadora
como se muestra en la Fig. M.
3. Ubique los orificios de retención del almacenamiento
de la manija
8
ubicados en los soportes de la manija
7
como se muestra en la Fig. M.
4. Asegure la manija en su lugar desenroscando los
seguros de la manija
6
, permitiendo que se conecten
en los orificios de retención de almacenamiento y
asegúrese que la manija esté firmemente asegurada,
como se muestra en la Fig. M.
Fig. M
6
6
4
7
Transporte de la podadora (Fig. A, N)
PELIGRO: Las cuchillas giratorias pueden causar
lesiones serias. Para evitar lesiones graves, retire
la llave de seguridad y los paquetes de baterías
cuando estén desatendidos, o cuando cargue,
limpie, dé servicio, transporte, levante o guarde
la podadora.
La podadora puede transportarse utilizando las prácticas
manijas de transporte
14
,
15
como se muestra en la
Fig. N. NO intente levantar la podadora sujetando la
manija principal
4
.
Fig. N
14
15
4
Consejos de poda
ADVERTENCIA: SIEMPRE REVISE EL ÁREA DONDE
SE DEBE UTILIZAR LA PODADORA Y RETIRE
TODAS LAS PIEDRAS, PALOS, ALAMBRES,
HUESOS Y OTROS ESCOMBROS QUE PUEDAN SER
ARROJADOS POR LA CUCHILLA GIRATORIA.
ADVERTENCIA: Pode a través de la pendiente,
nunca de arriba a abajo. Tenga extrema precaución
cuando cambie de dirección en pendientes. No corte
pendientes excesivamente empinadas. Siempre
mantenga un buen equilibrio.
1. Suelte la manija de travesaño para apagar la podadora
cuando cruce cualquier área de grava (las piedras
pueden ser arrojadas por la cuchilla).
ESPAÑOL
45
2. Coloque la podadora a la altura de corte más alta
cuando corte en terreno irregular o en malezas altas.
Retirar demasiada hierba a la vez puede causar que el
motor se sobrecargue y se detenga. Consulte la Sección
de solución de problemas.
3. Si se usa una bolsa de recolección de hierba
12
durante
la temporada de crecimiento rápido, la hierba puede
tender a obstruirse en la abertura de descarga. Suelte
la manija de travesaño para apagar la podadora, retire
la llave de seguridad y los paquetes de la batería. Retire
el recogedor y agite el césped hasta el final de la bolsa.
Limpie también cualquier hierba o escombros que
pueda acumularse alrededor de la abertura de descarga.
Vuelva a colocar el recogedor de césped.
4. Si la podadora comienza a vibrar anormalmente, suelte
la manija de travesaño para apagar la podadora, retire
la llave de seguridad y los paquetes de la batería.
Verifique inmediatamente la causa. La vibración es una
advertencia de problemas. No opere la podadora hasta
que se haya realizado una revisión de servicio. Consulte
la sección de solución de problemas en este manual.
5. Para obtener los mejores resultados de corte, mantenga
la cuchilla afilada y equilibrada.
6. Revise y limpie minuciosamente la podadora después
de cada uso, ya que una plataforma con césped atorado
reducirá el rendimiento.
7. SIEMPRE SUELTE LA MANIJA DE TRAVESAÑO PARA
APAGAR LA PODADORA, RETIRE LA LLAVE DE
SEGURIDAD Y LOS PAQUETES DE BATERÍA CUANDO
LA DEJE DESATENDIDA INCLUSO POR UN CORTO
PERÍODO DE TIEMPO.
Las siguientes sugerencias lo ayudarán a
obtener un tiempo de operación óptimo de su
podadora inalámbrica:
Reduzca la velocidad en áreas donde la hierba es
especialmente larga o gruesa.
Evite cortar cuando la hierba está mojada por la lluvia o
por el rocío.
Corte su césped con frecuencia, especialmente durante
períodos de gran crecimiento.
NOTA: Se recomienda que su cortacésped se
recargue después de su uso para prolongar la
vida útil de la batería. La carga frecuente no
dañará su batería y garantizará que la batería esté
completamente cargada y lista para su próximo uso.
El almacenamiento de una batería no cargada por
completo acortará la vida útil de la batería.
MANTENIMIENTO
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad, retire
la llave de seguridad y retire los paquetes de
batería antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causar lesiones.
Desinstalación e instalación de cuchilla
(Fig. O ‑ Q)
PELIGRO: RIESGO DE LESIONES. AL REENSAMBLAR
EL SISTEMA DE LA CUCHILLA, ASEGÚRESE QUE CADA
PARTES SE REINSTALA CORRECTAMENTE, COMO
SE DESCRIBE A CONTINUACIÓN. UN ENSAMBLE
INCORRECTO DE LA CUCHILLA U OTRAS PARTES
DEL SISTEMA DE LA CUCHILLA PUEDE CAUSAR
LESIONESGRAVES.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad, retire
la llave de seguridad y retire los paquetes de
batería antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causar lesiones.
1. Corte una pieza de madera de 2x4
24
(alrededor de 2
pies de largo) (610 mm) para evitar que la cuchilla gire al
quitar la tuerca de brida
25
.
ADVERTENCIA: Use guantes y protección adecuada
para los ojos. Ponga la podadora de lado. Tenga
cuidado con los bordes afilados de la cuchilla.
2. Coloque la madera y desatornille la tuerca de brida
25
en sentido contrario a las manecillas del reloj con una
llave de 18 mm
26
como se muestra en la Fig. O.
3. Retire el espaciador cuadrado de la cuchilla metálica
27
, el aislador cuadrado de la lámina de plástico
28
y la
cuchilla
29
como se muestra en la Fig. P. No se debe
quitar el ventilador de la cuchilla
30
. Revise todas las
partes respecto a daños y reemplace si es necesario.
4. Instale la cuchilla afilada o nueva
29
en el borde
31
del ventilador de la cuchilla
30
como se muestra en
la Fig. P.
NOTA: Cuando reemplace la cuchilla afilada o nueva en el
borde
31
del ventilador de la cuchilla
30
, asegúrese que
el "LADO DE HIERBA" en la cuchilla quede de cara al suelo
cuando la cortadora vuelva a su posición vertical normal.
5. Instale el aislador de cuchilla de plástico
28
en la
cuchilla de modo que los labios levantados de un lado
se conecten con los bordes de la cuchilla.
6. Instale el espaciador de la cuchilla
27
de manera que
quede dentro de los labios levantados en el otro lado
del aislador de la cuchilla. Asegúrese de alinear los
planos en el orificio del espaciador de la cuchilla con
los planos del eje, girando la cuchilla y el aislador de la
cuchilla juntos conforme sea necesario.
7. Coloque la pieza de madera
24
para evitar que la hoja
gire como se muestra en la Fig. Q. Instale la tuerca de
brida
25
con la brida contra el espaciador de la
cuchilla
27
y apriete firmemente con una llave.
ESPAÑOL
46
Fig. O
24
25
26
Fig. P
25
27
28
29
30
31
Fig. Q
29
30
Afilado de cuchillas
MANTENGA LA HOJA AFILADA PARA OBTENER EL MEJOR
RENDIMIENTO DE LA PODADORA. UNA CUCHILLA SIN FILO
NO CORTA LA HIERBA DE FORMA LIMPIA.
ADVERTENCIA: Use guantes y protección adecuada
para los ojos mientras saca, afila e instala la cuchilla.
Asegúrese de quitar la llave de seguridad y los
paquetes de baterías.
Afilar la cuchilla dos veces durante la temporada de poda
suele ser suficiente en circunstancias normales. La arena
hace que la cuchilla pierda filo rápidamente. Si su césped
tiene tierra arenosa, es posible que se requiera un afilado
más frecuente. REEMPLACE INMEDIATAMENTE UNA
CUCHILLA DOBLADA O DAÑADA.
Al afilar la cuchilla:
Asegúrese que la cuchilla permanezca balanceada.
Afile la cuchilla en el ángulo de corte original.
Afile los bordes de corte en ambos extremos de la
cuchilla, eliminando cantidades iguales de material de
ambos extremos.
Para afilar la cuchilla en una prensa de
banco: (Fig. R)
1. Asegúrese de liberar la manija de travesaño, de que la
cuchilla se haya detenido y de que se hayan retirado la
llave de seguridad y los paquetes de baterías antes de
retirar la cuchilla.
2. Retire la cuchilla de la podadora. Vea las instrucciones
para Desinstalación e Instalación de cuchilla.
3. Asegure la cuchilla
29
en una prensa
32
.
4. Use guantes y protección adecuada para los ojos y
tenga cuidado de no cortarse.
5. Con cuidado, limpie los bordes de corte de la cuchilla
con una lima de dientes finos
33
o piedra para afilar,
manteniendo el ángulo del borde de corte original.
6. Verifique el equilibrio de la cuchilla. Vea las instrucciones
para Balanceo de la cuchilla.
7. Reemplace la cuchilla en la podadora y apriete
firmemente.
Fig. R
32
29
33
Balanceo de la cuchilla (Fig. S)
Verifique el equilibrio de la cuchilla
29
colocando el
orificio central en la cuchilla sobre un clavo o destornillador
redondo
34
, sujeto horizontalmente en una prensa
32
. Si
cualquiera de los extremos de la cuchilla gira hacia abajo,
lime a lo largo del borde afilado de ese extremo de caída. La
cuchilla está correctamente equilibrada cuando ninguno de
los extremos cae.
ESPAÑOL
47
Fig. S
29
32
34
Lubricación
No es necesaria la lubricación. No engrase las ruedas. Tienen
superficies de plástico que no requieren lubricación.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y polvo de todas
las ventilas de aire con aire limpio y seco por lo
menos una vez a la semana. Para minimizar el riesgo
de lesiones oculares, siempre use protección para
los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) y protección
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA/MSHA
cuando realiceesto.
ADVERTENCIA: Nunca use solventes u otros químicos
fuertes para limpiar las partes no metálicas de la
herramienta. Estos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos usados en estas partes. Use una
tela humedecida únicamente con agua y jabón suave.
Nunca permita que entre líquido a la herramienta;
nunca sumerja ninguna parte de la herramienta
enlíquido.
Suelte la manija de travesaño
5
para apagar la podadora,
deje que la cuchilla se detenga y luego retire las baterías y la
llave de seguridad. Limpie los recortes que puedan haberse
acumulado en la parte inferior de la plataforma. Después de
varios usos, verifique que todos los sujetadores expuestos
estén apretados.
Corrosión
Los fertilizantes y otros productos químicos para el
jardín contienen agentes que aceleran en gran medida
la corrosión de los metales. Si corta en áreas donde
se han usado fertilizantes o productos químicos, la
podadora se debe limpiar inmediatamente después de la
siguientemanera:
Suelte la manija de travesaño
5
para apagar la podadora
y retire las baterías y la llave de seguridad. Limpie todas las
partes expuestas con un paño húmedo.
ATENCIÓN: No vierta ni rocíe agua sobre la podadora
para intentar limpiarla. No guarde la herramienta
en o junto a fertilizantes o productos químicos. Tal
almacenamiento puede causar una corrosión rápida.
Cumple con los requisitos de seguridad
de CPSC
Las podadoras
DeWALT
cumplen con las normas de
seguridad del American National Standards Institute y la
Comisión de Seguridad de los Productos del Consumidor de
EUA. La cuchilla gira cuando el motor está en operación.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con
DeWALT
Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame
al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica
DeWALT
u en un centro de mantenimiento
autorizado
DeWALT
. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
ESPAÑOL
48
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DeWALT
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el
Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas por
terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR,
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión
o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que
estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos, además de los cuales
usted puede tener otros derechos dependiendo del estado
o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT
están
cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT
mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha decompra.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206,
DCB606, DCB609
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera.
DeWALT
no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones
ESPAÑOL
49
y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de
garantía hasta el máximo grado permisible por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora
DeWALT
,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258
(1-800-4-
DeWALT
) para que se le reemplacengratuitamente
ESPECIFICACIONES
DCMW220 20 V Máx*
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
ESPAÑOL
50
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague la unidad, retire la llave de seguridad y
retire los paquetes de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causar lesiones.
Si tiene alguna pregunta o comentario sobre esta o cualquier herramienta
DeWALT
, llámenos sin cargo al:
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
PROBLEMA SOLUCIÓN
La podadora no funciona
cuando se activa la manija
detravesaño
Verifique que la llave de seguridad esté instalada y completamente asentada y que el
botón del alojamiento del interruptor esté completamente presionado antes de jalar
de la manija de travesaño.
Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad
y los paquetes de baterías, voltee la podadora y verifique que la cuchilla pueda girar
libremente.
Verifique que la cavidad de la batería no tenga residuos y que esté conectada
correctamente.
¿Las baterías se cargaron por completo? Presione el botón de estado de carga.
El motor se detiene al cortar Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad y
los paquetes de baterías. Voltee la podadora y verifique que la cuchilla pueda girar
libremente.
Eleve la altura de corte de las ruedas a la posición más alta y arranque la podadora.
Verifique que la cavidad de la batería no tenga residuos y que esté conectada
correctamente.
¿Las baterías se cargaron por completo? Presione el botón de estado de carga.
Evite sobrecargar la podadora. Reduzca la velocidad de corte o aumente la altura de
corte.
La podadora funciona, pero
el desempeño de corte no es
satisfactorio, o no corta todo
el césped
¿Las baterías se cargaron por completo? Presione el botón de estado de carga.
Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad y
los paquetes de baterías. Voltee la cortadora y verifique:
- Filo de la cuchilla: mantenga la hoja afilada.
- Cubierta y plataforma de descarga respecto a obstrucción.
El ajuste de la altura de la rueda puede ser demasiado bajo para la condición de la
hierba. Eleve la altura de corte.
La podadora es muy difícil de
empujar
Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad y
los paquetes de baterías. Aumente la altura de corte para reducir la resistencia de la
plataforma en el césped. Verifique que cada rueda tenga rotación libre.
La podadora es anormalmente
ruidosa y vibra
Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad
y los paquetes de baterías. Voltee la podadora a un lado y revise la cuchilla para
asegurarse de que no esté doblada ni dañada. Si la cuchilla está dañada, reemplácela
con una cuchilla de reemplazo
DeWALT
. Si la parte inferior de la plataforma está
dañada, devuelva la podadora a un centro de servicio autorizado
DeWALT
.
Si no hay daños visibles en la cuchilla y la cortadora aún vibra: Libere la manija de
travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad y los paquetes de
baterías. Desmonte todo el ensamble de la cuchilla como se describe en la sección
Desinstalación e instalación de la cuchilla. Retire cualquier suciedad y limpie
cada pieza. Reemplace cada pieza como se describe en la sección Desinstalación
e instalación de la cuchilla. Si la podadora aún vibra, devuelva la podadora a un
centro de servicio autorizado por
DeWALT
.
La podadora no recoge
recortes con la bolsa
Conducto obstruido. Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire
la llave de seguridad y los paquetes de baterías. Limpie el conducto de recortes de
césped.
Aumente la altura de corte de las ruedas para acortar la longitud del corte.
Bolsa llena. Vacíe la bolsa más a menudo.
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(NOV17) Part No. N527713 DCMW220 Copyright © 2017 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more
DeWALT
power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box conFiguration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
D
e
WALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
Amp
Hour
120 Volts 12 Volts
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
DCB102
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB116
DCB118
DCB132
DCB119
DW0249
DCB412
DCB609 20/60 3.0/9.0 X X X X 135 135 432 270 230 X 135 X 75 270 X X X
DCB606 20/60 2.0/6.0 X X X X 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X
DCB404 40 4.0 X X X X X X X X X 90 X 30 X X X X 130
DCB406 40 6.0 X X X X X X X X X 130 X 45 X X X X 190
DCB407 40 7.5 X X X X X X X X X 170 X 60 X X X X 235
DC9360 36 2.0 45 X X X X X X X X X X X X X X X X
DCB361 36 2.0 45 X X X X X X X X X X X X X X X X
DC9280 28 2.4 60 X X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 2.4 X X X X X X X X X X X X X X X 60 X
DCB200 20 3.0 X X X X 60 60 140 90 67 X 45 X 45/30** 45 90 X X
DCB201 20 1.5 X X X X 30 30 70 45 35 X 22 X 22 22 45 X X
DCB203 20 2.0 X X X X 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB203BT* 20 2.0 X X X X 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB204 20 4.0 X X X X 70 70 185 120 90 X 60 X 60/40** 60 120 X X
DCB204BT* 20 4.0 X X X X 70 70 185 120 90 X 60 X 60 60 120 X X
DCB205 20 5.0 X X X X 95 95 240 150 112 X 75 X 75/47** 75 150 X X
DCB206 20 6.0 X X X X 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X
DCB207 20 1.3 X X X X 30 30 60 40 30 X 22 X 22 22 X X X
DC9182 18 2.0 X 40 40 X X 40 X X X X
X X X X X 40 X
DCB120 12 1.5 X X X X 30 30 60 45 35 X 20 X X X 45 X X
DCB127 12 2.0 X X X X 35 35 90 60 50 X 30 X X X 60 X X
DCB080 8 1.0 X X X 60 X X X X X X X X X X X X X
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG,
Inc. and any use of such marks by
DeWALT
is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective
owners.
**Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual
charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de
charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es
aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108.
(120V Max* is based on using 2 D
e
WALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108.
(120V Max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion D
e
WALT de 60V Max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o
108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio
DeWALT
de 60 V Máx* combinadas).

Transcripción de documentos

English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 16 Español (traducido de las instrucciones originales) 33 Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 2 4 1 5 3 13 6 8 11 7 6 10 12 9 1 Caja de interruptor ON-OFF (encendido-apagado) 2 Botón ON-OFF 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 (encendido/apagado) Llave de seguridad Manija 15 Manija de travesaño Seguros de manija Soportes de manija Orificios de tope de almacenamiento de manija Cubierta de puerto de batería Palanca de ajuste de altura de corte Cubierta de puerta trasera Bolsa de recolección de césped Manija de bolsa de recolección de césped Manija de transporte superior Advertencias e instrucciones de seguridad importantes de manija inferior de transporte 8 7 14  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta DeWALT, llámenos al número gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). 33 Español ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones: • Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquiera que use esta herramienta lea y entienda todas las instrucciones de seguridad y otra información contenida en este manual. • Conserve estas instrucciones y revíselas con frecuencia antes del uso y al instruir a otros. ADVERTENCIA: Cuando use podadoras de batería, siempre se deben seguir las precauciones de seguridad básica para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y lesiones personales, incluyendo las siguientes.  LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PRÁCTICAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA PODADORAS DE EMPUJE  PELIGRO: Esta podadora es capaz de amputar manos y pies y arrojar objetos. La falla en observar las siguientes instrucciones de seguridad puede provocar lesiones graves o la muerte. Operación general 1 . Lea, entienda y siga todas las instrucciones de la podadora y el manual de instrucciones antes de comenzar. 2 . No coloque las manos o los pies cerca o debajo de la podadora. Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo momento. 3 . Sólo permita que adultos responsables, que estén familiarizados con las instrucciones, operen esta podadora. 4 . Despeje el área donde se utilizará la podadora de objetos tales como piedras, palos, cables, juguetes, huesos, etc., que podrían ser arrojados por la cuchilla. Los objetos golpeados por la cuchilla pueden causar lesiones graves a las personas. Manténgase detrás de la manija cuando el motor esté en operación. 5 . Asegúrese que el área que rodea la podadora esté libre de transeúntes antes de operar. Todos los transeúntes y mascotas deben mantenerse a una distancia segura. Detenga la podadora si alguien entra en el área que rodea la podadora. 6 . No opere la podadora descalzo o con sandalias. Siempre use calzado suficiente. 7 . No jale la podadora hacia atrás a menos que sea absolutamente necesario. Siempre mire hacia abajo y hacia atrás antes y mientras se mueve hacia atrás. 8 . Nunca dirija el material descargado hacia nadie. Evite descargar material contra una pared u obstrucción. El material puede rebotar hacia el operador. Suelte la manija de travesaño para apagar la podadora y detener la cuchilla cuando cruce superficies de grava. 9 . No opere la podadora sin que todo el recogedor de césped, protector de descarga, protector trasero u otros 34 dispositivos de protección de seguridad estén en su lugar y funcionando. Controle periódicamente todas las protecciones y dispositivos de protección de seguridad para asegurarse que estén en buen estado de operación y funcionen correctamente y cumplan con su función prevista. Reemplace un seguro, protección u otro dispositivo de seguridad dañado antes de seguir usándolo. 10 . Nunca deje la podadora en operación sin supervisión. 11 . Siempre suelte la manija de travesaño para detener el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga por completo y retire la llave de seguridad y los paquetes de la batería antes de limpiar la podadora, retirando el recogedor de césped, desbloqueando la protección de descarga, al dejar la podadora, o antes de realizar ajustes, reparaciones o inspecciones. 12 . Opere la podadora sólo en la luz del día o con buena luz artificial cuando los objetos en la trayectoria de la cuchilla sean claramente visibles desde el área de operación de la podadora. 13 . No opere la podadora bajo la influencia de alcohol o drogas, o cuando esté cansado o enfermo. Siempre manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común. 14 . Evite ambientes peligrosos. Nunca opere la podadora en césped húmedo o mojado, nunca use la podadora bajo la lluvia. Siempre esté seguro de su posición; camine; nunca corra. 15 . Desconecte el sistema de accionamiento, si está equipado, antes de arrancar el motor. 16 . Si la podadora comienza a vibrar anormalmente, suelte la manija de travesaño, espere a que la cuchilla se detenga y retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías, y luego verifique la causa de inmediato. La vibración generalmente es una advertencia de problemas. 17 . Siempre use protección para los ojos y respiratoria adecuada cuando opere la podadora. 18 . El uso de cualquier accesorio o conexión no recomendado para su uso con esta podadora podría ser peligroso. Sólo use accesorios aprobados por DeWALT. 19 . Nunca se estire demasiado mientras opera la podadora. Siempre asegúrese de mantener una buena posición de pies y un equilibrio adecuados en todo momento mientras opera la podadora. Operación en pendiente Las pendientes son un factor importante relacionado con los accidentes por resbalones y caídas, que pueden provocar lesiones graves. La operación en todas las pendientes requiere precaución adicional. Si se siente incómodo en una pendiente, no la pode. 1 . Pode a través de la pendiente; nunca de arriba a abajo. Tenga extrema precaución cuando cambie de dirección en pendientes. 2 . Esté atento a los agujeros, surcos, baches, rocas u otros objetos ocultos. El terreno irregular podría causar un accidente de resbalón y caída. La hierba alta puede esconder obstáculos. Español 3 . No pode sobre hierba mojada o pendientes excesivamente empinadas. Un equilibrio descuidado podría causar un accidente de resbalón y caída. 4 . No corte cerca de bajantes, zanjas o terraplenes. Podría perder su equilibrio o equilibrio. Las siguientes son explicaciones de ilustraciones de peligros de seguridad importantes en la podadora. El usuario debe leer y comprender el manual de instrucciones. Niños Para evitar el riesgo de lesiones graves, no corte de arriba a abajo las pendientes. Siempre corte a través de las pendientes. 1 . Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a la presencia de niños. Los niños a menudo se sienten atraídos por la podadora y la actividad de poda. Nunca asuma que los niños permanecerán donde los vio por última vez. 2 . Mantenga a los niños fuera del área de poda y bajo la atenta supervisión de un adulto responsable que no sea el operador. 3 . Esté alerta y apague la podadora si un niño ingresa al área. 4 . Nunca permita que los niños operen la podadora. 5 . Tenga especial cuidado cuando se acerque a rincones, arbustos, árboles u otros objetos que puedan bloquear su visión de un niño Para evitar el riesgo de lesiones a los transeúntes, mantenga a todas las personas y mascotas a una distancia segura de la podadora mientras esté en funcionamiento. Las cuchillas giratorias pueden causar lesiones serias. Mantenga las manos y los pies alejados de la plataforma de poda y la abertura de descarga en todo momento. Siempre asegúrese que la cuchilla se haya detenido (espere a que la cuchilla deje de girar (aproximadamente 3 segundos) después de soltar la manija de travesaño y retirar la llave de seguridad y los paquetes de batería) antes de retirar y reemplazar el recolector de césped, limpiar, dar servicio, transportar o levantar la podadora. Servicio general 1 . Nunca opere la podadora en un área cerrada. 2 . Mantenga todos los pernos y tuercas apretados para asegurarse que el equipo esté en condiciones de operación segura. 3 . Nunca altere los dispositivos de seguridad. Verifique su operación correcta regularmente. 4 . Mantenga la podadora libre de hierba, hojas u otros desechos acumulados. Deje que la podadora se enfríe antes de guardarla. 5 . Si golpea un objeto extraño, suelte la manija de travesaño para apagar la podadora, espere a que la cuchilla se detenga y retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías, y luego revise la podadora. Repare, cualquier daño, antes de arrancar y operar la podadora. 6 . Nunca realice ajustes o reparaciones con el motor en funcionamiento o mientras la llave de seguridad y los paquetes de baterías estén en la podadora. 7 . Siempre retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías antes de ajustar, limpiar, reparar, revisar, transportar, almacenar o dejar la podadora. 8 . Bajo uso normal, los componentes del recogedor de césped están sujetos a deterioro y desgaste. Antes de cada uso de la podadora, verifique los componentes del recogedor de césped y el protector de descarga y, cuando sea necesario, reemplácelos únicamente con las partes recomendadas por DeWALT. 9 . Las cuchillas de la cortadora son filosas. Envuelva la cuchilla o use guantes, y tenga especial cuidado al realizar el mantenimiento. 10 . Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones, según sea necesario. Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora pueden causar lesiones graves. Manténgase detrás de la manija cuando el motor esté funcionando. Siempre asegúrese que las personas y las mascotas estén lejos de la descarga de la podadora durante el funcionamiento. Siempre revise el área de siega antes de cortar y quite los objetos que puedan ser arrojados por la cuchilla. Suelte la manija de travesaño para apagar la podadora y espere a que la hoja deje de girar (aproximadamente 3 segundos) antes de cruzar aceras, caminos, patio y caminos de grava. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS • • • • • ESTA HERRAMIENTA PUEDE SER PELIGROSA. Siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad de este manual. El operador es responsable de seguir las advertencias e instrucciones en este manual y en la unidad. Restrinja el uso de esta podadora a las personas que lean, entiendan y sigan las advertencias e instrucciones de este manual y de la unidad. Evite ambientes peligrosos – no use podadoras en ubicaciones mojadas o húmedas. No use en lluvia. Mantenga a los niños alejados – Todos los visitantes deben mantener una distancia segura del área de trabajo. Use vestimenta apropiada – No use ropa holgada o joyería. Pueden quedar atrapados en las partes móviles. Se 35 Español • • • • recomienda el uso de guantes de hule y calzado cuando trabaje en exteriores. Use Gafas de seguridad – También use una careta o máscara de polvo si la operación produce polvo. Utilice el aparato correcto - No utilice la podadora para ningún trabajo excepto para el que está diseñada. REVISE RESPECTO A PARTES DAÑADAS. Antes de utilizar la podadora, se debe revisar cuidadosamente un protector u otra parte que esté dañada para determinar si funcionará correctamente y cumplirá su función. Revise la alineación de las partes móviles, la unión de las partes móviles, la ruptura de partes, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Una protección u otra parte que esté dañada se debe reparar o reemplazar apropiadamente por un centro de servicio autorizado, a menos que se indique lo contrario en otra parte de este manual. REPARACIONES Y SERVICIO. Las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes no especificados en este manual deben ser realizados por los centros de servicio autorizados de DeWALT u otras organizaciones de servicio calificadas, siempre utilizando partes de repuesto idénticas. ADVERTENCIAS ADICIONALES PARA PODADORAS  PELIGRO: • • • • • • • • • • • 36 Evite ambientes peligrosos – no use podadoras en ubicaciones mojadas o húmedas. No fuerce la podadora – Hará el trabajo mejor y con más seguridad en la velocidad para la que está diseñada. No se estire en exceso – Mantenga la pisada y equilibrio adecuados en todo momento. Permanezca alerta - Observe lo que está haciendo. Utilice el sentido común. No opere la podadora de césped cuando esté cansado. Guarde la podadora sin uso en interiores – Cuando no se usan, los aparatos deben almacenarse en un lugar seco y cerrado, fuera del alcance de los niños. Retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías. Mantenga la podadora con cuidado – Mantenga los bordes de corte afilados y limpios para un mejor desempeño y más seguro. Mantenga las protecciones en su lugar y en buen estado de operación. Mantenga las cuchillas afiladas. Mantenga las manos y los pies lejos del área de corte. Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora pueden causar lesiones graves a las personas. El césped siempre debe revisarse cuidadosamente y despejarse de todos los objetos antes de cada corte. Si la podadora golpea un objeto extraño, siga estos pasos: 1. Detenga la podadora. Libere la manija de travesaño. • 2. Retire los paquetes de baterías y la llave de seguridad. 3. Revise respecto a daño. 4. Repare cualquier daño antes de reiniciar y operar la podadora. Use cuchillas de repuesto idénticas solamente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Instrucción Adicional de Seguridad  ADVERTENCIA: Parte del polvo generado por este producto contiene producto químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • compuestos en fertilizantes • compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas • arsénico y cromo de madera con tratamiento químico Para reducir su exposición a estos productos químicos, use equipo de seguridad aprobado, como máscaras para polvo que están diseñadas especialmente para filtrar las partículas microscópicas. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios or AC/DC..... corriente alterna o directa Hz........................ hertz ....................... Construcción de min...................... minutos Clase II (doble or DC....... direct current aislamiento) ....................... Construcción de no........................ velocidad sin carga Clase I (tierra) n.......................... velocidad nominal …/min............... por minuto ....................... terminal de BPM..................... golpes por minuto conexión a tierra IPM...................... impactos por .......................  símbolo de minuto advertencia de RPM..................... revoluciones por seguridad minuto ...................... radiación visible sfpm.................... pies de superficie ...................... protección por minuto respiratoria SPM..................... pasadas por ...................... protección ocular minuto A.......................... amperios W......................... vatios or AC............ corriente alterna ...................... protección auditiva ...................... lea toda la documentación BATERÍAS Y CARGADORES La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Lea todas las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad entre cargadores y baterías. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería  • • • • • • • • ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o los gases. NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores. Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DeWALT. NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vida útil. NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA. No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos. Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.   Español ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas. Transporte  ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un cortocircuito. TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE DeWALT La batería FLEXVOLT™ de DeWALT tiene dos modalidades: Uso y transporte. Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está independiente o está en un producto DeWALT de 20 V Máx* funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una batería de 60V Máx*. Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte. Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor 37 Español puede hacer que la unidad de batería quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora. La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de vatios-hora indicada para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la unidad de batería será considerada una batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al lado de «Uso». Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40 vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería). Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. B) Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad de batería. El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadores siguientes: 75–100% cargada El sello RBRC® El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativa ecológica. Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle, Inc. Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías  51–74% cargada < 50% cargada • La batería tiene que cargarse Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse. Fig. B • • • • NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. 38 • • ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto. Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes. No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un alargador • apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo de conjuntos de cables Longitud total del cable en pies Voltios (metros) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Amperaje nominal AWG Más de No Más de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado • No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. • No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados. • No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado. • No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. • Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. • NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. • El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. Español   ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad. AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.  Carga de una batería (Fig. C) 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir la batería. Fig. C 20 19 2. Inserte la batería 19 en el cargador, comprobando esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el botón de liberación 20 de la batería. NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería completamente antes de usarla por primera vez. Funcionamiento del cargador Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de la batería. 39 Español DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Unidad en Proceso de Carga Unidad Cargada Restraso por Unidad Caliente/Fría* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el procedimiento de carga. El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado para que sean sometidos a pruebas. Retraso por batería caliente/fría Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería se calienta. El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga que enfriarse. No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro del cargador. Sistema de protección electrónica Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa. La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmente cargada. Montaje en la pared DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el 40 cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco (comprados por separado) de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en las ranuras. Instrucciones de limpieza del cargador  ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones limpiadoras. Notas importantes sobre la carga 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería. 2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F); d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. 4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o Español cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido. 4. Ajuste la manija a la posición que mejor se adapte al operador y asegure la manija en su lugar desenroscando los seguros de la manija 6 , lo que permite que encajen en los orificios de retención deseados. Fig. D 4 Recomendaciones de almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador. NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada. 6 Fig. E GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO 16 COMPONENTS (FIG. A)  WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. Consulte la Figura A al comienzo de este manual para obtener una lista completa de componentes. Uso pretendido Esta podadora ha sido diseñada para aplicaciones profesionales de poda de césped. NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de líquidos o gases inflamables. Esta podadora es un aparato profesional para el cuidado del césped. NO permita que niños estén en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia operen esta herramienta. ENSAMBLE  PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague la unidad, retire la llave de seguridad y retire los paquetes de batería antes del ensamble, realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental puede causar lesiones. 7 Bolsa de recolección de césped (Fig. F)  PELIGRO: Retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías antes de retirar el inserto de cobertura, y al abrir la tapa de la puerta trasera e instalar la bolsa. 1. Asegúrese que la inserción de cobertura 22 (Fig. G) se retire de la podadora antes de continuar al paso 2. 2. Levante la cubierta de la puerta trasera 11 y coloque la bolsa de recolección de césped 12 en la podadora de forma que los ganchos de la bolsa 18 se apoyen sobre las orejas 21 como se muestra en la Fig. F. Después baje la cubierta de la puerta trasera. Fig. F 11 21 Ajuste de la altura de la manija (Fig. D, E) La podadora se envía en modo de almacenamiento. Deberá ajustar la manija a la posición de operación antes de continuar. 1. Para desbloquear la manija 4 de la posición de almacenamiento, jale y gire media vuelta las dos cerraduras de la manija 6 ubicadas en ambos lados de la manija, como se muestra en la Fig. D. 2. Levante la manija a la posición de operación. 3. Ubique los dos orificios de retención de la manija 16 ubicados en los soportes de la manija 7 como se muestra en la Fig. E. 12 18 41 Español Inserto de trituradora de pasto (Fig. G)  PELIGRO: Retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías antes de retirar la bolsa de recolección y cuando instale la inserción de cobertura. 1. Asegúrese que la bolsa de recolección de césped 12 no esté unida antes de continuar al paso 2. 2. Levante la cubierta de la puerta trasera 11 y deslice el inserto de cobertura 22 completamente en la podadora como se muestra en la Fig. G. 3. Asegúrese que la tapa de la puerta trasera esté abajo antes de encender la podadora. Fig. G 22 Esta podadora está diseñada para operar con dos paquetes de baterías de igual capacidad. La podadora no funcionará con un solo paquete de baterías, y si utiliza paquetes de baterías de diferente capacidad, el paquete de baterías de menor capacidad, cuando se descargue, hará que la unidad se apague. NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que cada paquete de batería esté completamente cargado. Para instalar paquetes de batería 1. Levante y sostenga la tapa del puerto de la batería 9 hacia arriba para exponer los puertos de la batería 23 . 2. Deslice una batería 19 en cada uno de los dos puertos de la batería hasta que escuche un clic audible (Fig. H). Asegúrese que los paquetes de baterías estén completamente asentados y completamente asegurados en su posición. 3. Cierre la tapa del puerto de la batería. Asegúrese que la tapa esté completamente cerrada antes de encender la podadora. Para retirar los paquetes de batería Descarga trasera  PELIGRO: Retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías antes de retirar la bolsa de recolección y el inserto de cobertura. 1. Para operar la podadora en modo de descarga trasera, retire tanto la bolsa como el inserto de cobertura. 2. Asegúrese que la cubierta de la puerta trasera esté abajo para la descarga trasera. NOTA: La puerta trasera está conFigurada de tal manera que la abertura (en la parte inferior) no se puede cerrar por completo. OPERACIÓN  PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague la unidad, retire la llave de seguridad y retire los paquetes de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental puede causar lesiones. Instalación y desinstalación de paquetes de batería (Fig. H)  PELIGRO: ASEGÚRESE QUE LA LLAVE DE SEGURIDAD SE EXTRAIGA PARA IMPEDIR LA ACTIVACIÓN ANTES DE RETIRAR O INSTALAR LA BATERÍA. 42 1. Abra la tapa del puerto de la batería 9 como se describe anteriormente. 2. Presione el botón de liberación de la batería 20 en la batería y saque la batería 19 de la herramienta. Fig. H 20 19 9 23 LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR SU PODADORA Consulte la Figura A al inicio de este manual respecto a una lista completa de componentes. Conserve este manual para referencia futura. PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. No opere el cortacésped en modo de cobertura si la puerta trasera no está cerrada bajo la tensión del resorte, ya que podría ocasionar lesiones graves. Lleve su podadora al centro de servicio más cercano para repararla. PELIGRO: No opere la podadora a menos que la manija esté bloqueada en su posición. PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. Nunca opere la podadora en el modo de embolsado a menos que los    Español ganchos del colgador en el recogedor de césped estén asentados correctamente en la podadora y la puerta de descarga trasera descanse firmemente contra la parte superior del recogedor de césped, ya que podría ocasionar lesiones graves. ADVERTENCIA: Deje que la podadora funcione a su propio ritmo. No sobrecargue.  la llave de seguridad y los paquetes de baterías cuando estén desatendidos, o cuando cargue, limpie, dé servicio, transporte, levante o guarde la podadora. Fig. J Ajuste de altura de la podadora (Fig. I) La altura de corte se ajusta mediante la palanca de ajuste de altura de corte central. NOTA: Si no está seguro de qué altura cortar, comience a cortar con la palanca de ajuste de altura de corte 10 colocada hacia la parte posterior del aparato y ajuste la altura según sea necesario, como se muestra en la Fig. I. 3 Para ajustar la altura del corte 1. Jale la palanca de ajuste de altura de corte 10 fuera de la muesca de bloqueo 17 . 2. Mueva la palanca hacia la parte posterior del aparato para elevar la altura de corte. 3. Mueva la palanca hacia la parte delantera del aparato para bajar la altura de corte. 4. Empuje la palanca de ajuste de altura hacia una de las muescas de bloqueo. Fig. I 17 10 Llave de seguridad (Fig. J)  PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. Para evitar un arranque accidental o el uso no autorizado de su podadora sin cable, se ha incorporado una llave de seguridad extraíble 3 en el diseño de su podadora. La podadora estará completamente deshabilitada cuando la llave de seguridad se retire de la podadora. NOTA: La llave de seguridad tiene un orificio en el centro para permitir el almacenamiento en un clavo, fuera del alcance de los niños. no ate la llave de seguridad a la podadora. PELIGRO: Las cuchillas giratorias pueden causar lesiones serias. Para evitar lesiones graves, retire Arranque de podadora (Fig. K, L)  PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. Nunca intente anular la operación de esta caja de interruptores y sistema de llave de seguridad, ya que podría ocasionar lesiones graves. NOTA: La podadora es operativa cuando las baterías y la llave de seguridad están instaladas. 1. Inserte la llave de seguridad 3 en la caja del interruptor de ENCENDIDO-APAGADO 1 hasta que esté completamente asentada dentro de la caja como se muestra en la Fig. K. La podadora ahora se puede operar. 2. Su podadora está equipada con una caja especial de interruptor de ENCENDIDO-APAGADO 1 . Para operar la podadora, presione y mantenga presionado el botón de ENCENDIDO-APAGADO 2 en la caja de interruptor de ENCENDIDO-APAGADO 1 , luego jale la manija de travesaño 5 al manillar como se muestra en la Fig. L. Una vez que la podadora lo inicie puede soltar el botón de ENCENDIDO-APAGADO. 3. Para APAGAR la podadora, suelte la manija de travesaño 5 . ADVERTENCIA: Nunca intente bloquear un interruptor o manija de travesaño en la posición ON. NOTA: Una vez que la manija de travesaño haya regresado a la posición original, activará el "Mecanismo de frenado automático". El motor está eléctricamente frenado y la cuchilla de la podadora dejará de girar en tres segundos o menos.   43 Español 4. Asegure la manija en su lugar desenroscando los seguros de la manija 6 , permitiendo que se conecten en los orificios de retención de almacenamiento y asegúrese que la manija esté firmemente asegurada, como se muestra en la Fig. M. Fig. K Fig. M 6 3 4 1 6 7 Fig. L 5 2 Transporte de la podadora (Fig. A, N)  1 Sobrecarga de la podadora Para evitar daños debido a condiciones de sobrecarga, no intente eliminar demasiada hierba a la vez. Disminuya la velocidad de corte o aumente la altura de corte. Almacenamiento (Fig. A, M)  PELIGRO: La cuchilla giratoria puede causar lesiones serias. Suelte la manija de travesaño 5 para apagar la podadora, retire la llave de seguridad y retire las baterías antes de levantar, transportar o almacenar la podadora. Almacene en un lugar seco. ATENCIÓN: Punto de atrapamiento. Para evitar que queden atrapados, mantenga los dedos alejados del área alrededor de los soportes de la manija al doblar las manijas. ATENCIÓN: Asegúrese que el cable no se estire o quede atrapado en el área entre la manija y el soporte durante el plegado. Esto puede causar daño al cable. La manija de la podadora se puede plegar fácilmente para un almacenamiento rápido y conveniente. 1. Para desbloquear la manija (4), jale y gire media vuelta, los dos seguros de la manija (6) ubicados a ambos lados de la manija. 2. Doble la manija a la parte delantera de la podadora como se muestra en la Fig. M. 3. Ubique los orificios de retención del almacenamiento de la manija 8 ubicados en los soportes de la manija 7 como se muestra en la Fig. M.   44 PELIGRO: Las cuchillas giratorias pueden causar lesiones serias. Para evitar lesiones graves, retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías cuando estén desatendidos, o cuando cargue, limpie, dé servicio, transporte, levante o guarde la podadora. • La podadora puede transportarse utilizando las prácticas manijas de transporte 14 , 15 como se muestra en la Fig. N. NO intente levantar la podadora sujetando la manija principal 4 . Fig. N 14 4 15 Consejos de poda  ADVERTENCIA: SIEMPRE REVISE EL ÁREA DONDE SE DEBE UTILIZAR LA PODADORA Y RETIRE TODAS LAS PIEDRAS, PALOS, ALAMBRES, HUESOS Y OTROS ESCOMBROS QUE PUEDAN SER ARROJADOS POR LA CUCHILLA GIRATORIA. ADVERTENCIA: Pode a través de la pendiente, nunca de arriba a abajo. Tenga extrema precaución cuando cambie de dirección en pendientes. No corte pendientes excesivamente empinadas. Siempre mantenga un buen equilibrio. 1. Suelte la manija de travesaño para apagar la podadora cuando cruce cualquier área de grava (las piedras pueden ser arrojadas por la cuchilla).  Español 2. Coloque la podadora a la altura de corte más alta cuando corte en terreno irregular o en malezas altas. Retirar demasiada hierba a la vez puede causar que el motor se sobrecargue y se detenga. Consulte la Sección de solución de problemas. 3. Si se usa una bolsa de recolección de hierba 12 durante la temporada de crecimiento rápido, la hierba puede tender a obstruirse en la abertura de descarga. Suelte la manija de travesaño para apagar la podadora, retire la llave de seguridad y los paquetes de la batería. Retire el recogedor y agite el césped hasta el final de la bolsa. Limpie también cualquier hierba o escombros que pueda acumularse alrededor de la abertura de descarga. Vuelva a colocar el recogedor de césped. 4. Si la podadora comienza a vibrar anormalmente, suelte la manija de travesaño para apagar la podadora, retire la llave de seguridad y los paquetes de la batería. Verifique inmediatamente la causa. La vibración es una advertencia de problemas. No opere la podadora hasta que se haya realizado una revisión de servicio. Consulte la sección de solución de problemas en este manual. 5. Para obtener los mejores resultados de corte, mantenga la cuchilla afilada y equilibrada. 6. Revise y limpie minuciosamente la podadora después de cada uso, ya que una plataforma con césped atorado reducirá el rendimiento. 7. SIEMPRE SUELTE LA MANIJA DE TRAVESAÑO PARA APAGAR LA PODADORA, RETIRE LA LLAVE DE SEGURIDAD Y LOS PAQUETES DE BATERÍA CUANDO LA DEJE DESATENDIDA INCLUSO POR UN CORTO PERÍODO DE TIEMPO. Las siguientes sugerencias lo ayudarán a obtener un tiempo de operación óptimo de su podadora inalámbrica: • Reduzca la velocidad en áreas donde la hierba es especialmente larga o gruesa. • Evite cortar cuando la hierba está mojada por la lluvia o por el rocío. • Corte su césped con frecuencia, especialmente durante períodos de gran crecimiento. NOTA: Se recomienda que su cortacésped se recargue después de su uso para prolongar la vida útil de la batería. La carga frecuente no dañará su batería y garantizará que la batería esté completamente cargada y lista para su próximo uso. El almacenamiento de una batería no cargada por completo acortará la vida útil de la batería. MANTENIMIENTO  PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague la unidad, retire la llave de seguridad y retire los paquetes de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental puede causar lesiones. Desinstalación e instalación de cuchilla (Fig. O - Q)  PELIGRO: RIESGO DE LESIONES. AL REENSAMBLAR EL SISTEMA DE LA CUCHILLA, ASEGÚRESE QUE CADA PARTES SE REINSTALA CORRECTAMENTE, COMO SE DESCRIBE A CONTINUACIÓN. UN ENSAMBLE INCORRECTO DE LA CUCHILLA U OTRAS PARTES DEL SISTEMA DE LA CUCHILLA PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES. PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague la unidad, retire la llave de seguridad y retire los paquetes de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental puede causar lesiones. 1. Corte una pieza de madera de 2x4 24 (alrededor de 2 pies de largo) (610 mm) para evitar que la cuchilla gire al quitar la tuerca de brida 25 . ADVERTENCIA: Use guantes y protección adecuada para los ojos. Ponga la podadora de lado. Tenga cuidado con los bordes afilados de la cuchilla. 2. Coloque la madera y desatornille la tuerca de brida 25 en sentido contrario a las manecillas del reloj con una llave de 18 mm 26 como se muestra en la Fig. O. 3. Retire el espaciador cuadrado de la cuchilla metálica 27 , el aislador cuadrado de la lámina de plástico 28 y la cuchilla 29 como se muestra en la Fig. P. No se debe quitar el ventilador de la cuchilla 30 . Revise todas las partes respecto a daños y reemplace si es necesario. 4. Instale la cuchilla afilada o nueva 29 en el borde 31 del ventilador de la cuchilla 30 como se muestra en la Fig. P. NOTA: Cuando reemplace la cuchilla afilada o nueva en el borde 31 del ventilador de la cuchilla 30 , asegúrese que el "LADO DE HIERBA" en la cuchilla quede de cara al suelo cuando la cortadora vuelva a su posición vertical normal. 5. Instale el aislador de cuchilla de plástico 28 en la cuchilla de modo que los labios levantados de un lado se conecten con los bordes de la cuchilla. 6. Instale el espaciador de la cuchilla 27 de manera que quede dentro de los labios levantados en el otro lado del aislador de la cuchilla. Asegúrese de alinear los planos en el orificio del espaciador de la cuchilla con los planos del eje, girando la cuchilla y el aislador de la cuchilla juntos conforme sea necesario. 7. Coloque la pieza de madera 24 para evitar que la hoja gire como se muestra en la Fig. Q. Instale la tuerca de brida 25 con la brida contra el espaciador de la cuchilla 27 y apriete firmemente con una llave.   45 Español Fig. O tiene tierra arenosa, es posible que se requiera un afilado más frecuente. REEMPLACE INMEDIATAMENTE UNA CUCHILLA DOBLADA O DAÑADA. Al afilar la cuchilla: • • • 24 Asegúrese que la cuchilla permanezca balanceada. Afile la cuchilla en el ángulo de corte original. Afile los bordes de corte en ambos extremos de la cuchilla, eliminando cantidades iguales de material de ambos extremos. Para afilar la cuchilla en una prensa de banco: (Fig. R) 25 Fig. P 1. Asegúrese de liberar la manija de travesaño, de que la cuchilla se haya detenido y de que se hayan retirado la llave de seguridad y los paquetes de baterías antes de retirar la cuchilla. 2. Retire la cuchilla de la podadora. Vea las instrucciones para Desinstalación e Instalación de cuchilla. 3. Asegure la cuchilla 29 en una prensa 32 . 4. Use guantes y protección adecuada para los ojos y tenga cuidado de no cortarse. 5. Con cuidado, limpie los bordes de corte de la cuchilla con una lima de dientes finos 33 o piedra para afilar, manteniendo el ángulo del borde de corte original. 6. Verifique el equilibrio de la cuchilla. Vea las instrucciones para Balanceo de la cuchilla. 7. Reemplace la cuchilla en la podadora y apriete firmemente. Fig. R 29 26 30 29 31 28 27 25 Fig. Q 33 29 32 30 Balanceo de la cuchilla (Fig. S) Afilado de cuchillas MANTENGA LA HOJA AFILADA PARA OBTENER EL MEJOR RENDIMIENTO DE LA PODADORA. UNA CUCHILLA SIN FILO NO CORTA LA HIERBA DE FORMA LIMPIA. ADVERTENCIA: Use guantes y protección adecuada para los ojos mientras saca, afila e instala la cuchilla. Asegúrese de quitar la llave de seguridad y los paquetes de baterías. Afilar la cuchilla dos veces durante la temporada de poda suele ser suficiente en circunstancias normales. La arena hace que la cuchilla pierda filo rápidamente. Si su césped  46 Verifique el equilibrio de la cuchilla 29 colocando el orificio central en la cuchilla sobre un clavo o destornillador redondo 34 , sujeto horizontalmente en una prensa 32 . Si cualquiera de los extremos de la cuchilla gira hacia abajo, lime a lo largo del borde afilado de ese extremo de caída. La cuchilla está correctamente equilibrada cuando ninguno de los extremos cae. Español Fig. S 29 34 32 Lubricación No es necesaria la lubricación. No engrase las ruedas. Tienen superficies de plástico que no requieren lubricación. Limpieza  ADVERTENCIA: Sople la suciedad y polvo de todas las ventilas de aire con aire limpio y seco por lo menos una vez a la semana. Para minimizar el riesgo de lesiones oculares, siempre use protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) y protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA/MSHA cuando realice esto. ADVERTENCIA: Nunca use solventes u otros químicos fuertes para limpiar las partes no metálicas de la herramienta. Estos químicos pueden debilitar los materiales plásticos usados en estas partes. Use una tela humedecida únicamente con agua y jabón suave. Nunca permita que entre líquido a la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en líquido. Suelte la manija de travesaño 5 para apagar la podadora, deje que la cuchilla se detenga y luego retire las baterías y la llave de seguridad. Limpie los recortes que puedan haberse acumulado en la parte inferior de la plataforma. Después de varios usos, verifique que todos los sujetadores expuestos estén apretados. Cumple con los requisitos de seguridad de CPSC Las podadoras DeWALT cumplen con las normas de seguridad del American National Standards Institute y la Comisión de Seguridad de los Productos del Consumidor de EUA. La cuchilla gira cuando el motor está en operación. Accesorios  ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com.  Reparaciones Corrosión CULIACAN, SIN Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99 San Rafael GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978 Juárez MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377 D, Col. Obrera MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13 Centro PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 Los fertilizantes y otros productos químicos para el jardín contienen agentes que aceleran en gran medida la corrosión de los metales. Si corta en áreas donde se han usado fertilizantes o productos químicos, la podadora se debe limpiar inmediatamente después de la siguiente manera: Suelte la manija de travesaño 5 para apagar la podadora y retire las baterías y la llave de seguridad. Limpie todas las partes expuestas con un paño húmedo. ATENCIÓN: No vierta ni rocíe agua sobre la podadora para intentar limpiarla. No guarde la herramienta en o junto a fertilizantes o productos químicos. Tal almacenamiento puede causar una corrosión rápida.  El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano  47 Español SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. (229) 921 7016 Remes VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT) Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ___________________________ Mod./Cat.: ____________________________________ Marca: ______________________________________ Núm. de serie: _________________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ___________________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ___________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Excepciones Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. 48 Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Garantía limitada por tres años DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales usted puede tener otros derechos dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361 3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB606, DCB609 NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones Español y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por la ley. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT) para que se le reemplacen gratuitamente ESPECIFICACIONES DCMW220 20 V Máx* Solamente para propósito de México: Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9 Colonia La Fe, Santa Fé Código Postal : 01210 Delegación Alvaro Obregón México D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 49 Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague la unidad, retire la llave de seguridad y retire los paquetes de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental puede causar lesiones. Si tiene alguna pregunta o comentario sobre esta o cualquier herramienta DeWALT, llámenos sin cargo al: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). PROBLEMA SOLUCIÓN La podadora no funciona cuando se activa la manija de travesaño • • Verifique que la llave de seguridad esté instalada y completamente asentada y que el botón del alojamiento del interruptor esté completamente presionado antes de jalar de la manija de travesaño. Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías, voltee la podadora y verifique que la cuchilla pueda girar libremente. Verifique que la cavidad de la batería no tenga residuos y que esté conectada correctamente. ¿Las baterías se cargaron por completo? Presione el botón de estado de carga. Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías. Voltee la podadora y verifique que la cuchilla pueda girar libremente. Eleve la altura de corte de las ruedas a la posición más alta y arranque la podadora. Verifique que la cavidad de la batería no tenga residuos y que esté conectada correctamente. ¿Las baterías se cargaron por completo? Presione el botón de estado de carga. Evite sobrecargar la podadora. Reduzca la velocidad de corte o aumente la altura de corte. ¿Las baterías se cargaron por completo? Presione el botón de estado de carga. Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías. Voltee la cortadora y verifique: -- Filo de la cuchilla: mantenga la hoja afilada. -- Cubierta y plataforma de descarga respecto a obstrucción. El ajuste de la altura de la rueda puede ser demasiado bajo para la condición de la hierba. Eleve la altura de corte. Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías. Aumente la altura de corte para reducir la resistencia de la plataforma en el césped. Verifique que cada rueda tenga rotación libre. Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías. Voltee la podadora a un lado y revise la cuchilla para asegurarse de que no esté doblada ni dañada. Si la cuchilla está dañada, reemplácela con una cuchilla de reemplazo DeWALT. Si la parte inferior de la plataforma está dañada, devuelva la podadora a un centro de servicio autorizado DeWALT. Si no hay daños visibles en la cuchilla y la cortadora aún vibra: Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías. Desmonte todo el ensamble de la cuchilla como se describe en la sección Desinstalación e instalación de la cuchilla. Retire cualquier suciedad y limpie cada pieza. Reemplace cada pieza como se describe en la sección Desinstalación e instalación de la cuchilla. Si la podadora aún vibra, devuelva la podadora a un centro de servicio autorizado por DeWALT. Conducto obstruido. Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías. Limpie el conducto de recortes de césped. Aumente la altura de corte de las ruedas para acortar la longitud del corte. • Bolsa llena. Vacíe la bolsa más a menudo. • • El motor se detiene al cortar • • • • • • La podadora funciona, pero el desempeño de corte no es satisfactorio, o no corta todo el césped • • • La podadora es muy difícil de empujar • La podadora es anormalmente • ruidosa y vibra • La podadora no recoge recortes con la bolsa 50 • DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) . Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 DW0249 DCB412 X X X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 135 100 X X X X X X X 60 30 35 35 70 70 95 100 30 X 30 35 X 135 100 X X X X X X X 60 30 35 35 70 70 95 100 30 40 30 35 X 432 272 X X X X X X X 140 70 90 90 185 185 240 272 60 X 60 90 X 270 170 X X X X X X X 90 45 60 60 120 120 150 170 40 X 45 60 X 230 140 X X X X X X X 67 35 45 45 90 90 112 140 30 X 35 50 X X X 90 130 170 X X X X X X X X X X X X X X X X X 135 90 X X X X X X X 45 22 30 30 60 60 75 90 22 X 20 30 X X 75 270 X 60 90 30 X X 45 X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X 45/30** 45 X 22 22 X 30 30 X 30 30 X 60/40** 60 X 60 60 X 75/47** 75 X 60 90 X 22 22 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 90 45 60 60 120 120 150 X X X 45 60 X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X X 40 X X X X X 130 190 235 X X X X X X X X X X X X X X X X X DCB118 DCB095 DCB609 20/60 3.0/9.0 X DCB606 20/60 2.0/6.0 X DCB404 40 4.0 X DCB406 40 6.0 X DCB407 40 7.5 X DC9360 36 2.0 45 DCB361 36 2.0 45 DC9280 28 2.4 60 DW0242 24 2.4 X DCB200 20 3.0 X DCB201 20 1.5 X DCB203 20 2.0 X DCB203BT* 20 2.0 X DCB204 20 4.0 X DCB204BT* 20 4.0 X DCB205 20 5.0 X DCB206 20 6.0 X DCB207 20 1.3 X DC9182 18 2.0 X DCB120 12 1.5 X DCB127 12 2.0 X DCB080 8 1.0 X 12 Volts DC9320 120 Volts DC9310 Output Amp Voltage Hour DC9000 Battery Cat # *BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. **Battery Datecode 201536 or later. “X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. “X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. * Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108. (120V Max* is based on using 2 DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.) * La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108. (120 V Max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60 V Max*). * E l máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio DeWALT de 60 V Máx* combinadas). DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (Nov17) Part No. N527713 DCMW220 Copyright © 2017 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box conFiguration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

DeWalt DCMW220 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas