Sparky Group MKL 800CES Plus Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.sparky.eu
1705R01 147224V3© 2017 SPARKY
800 W
MKL 800CES Plus
1 – 9
STRAIGHT GRINDER
Original instructions
21 – 31
MEULEUSE DROITE
Notice originale
74 – 84
ПРЯМАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
10 – 20
GERADSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
85 – 95
ПРЯМА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
63 – 73
SZLIFIERKA PROSTA
Oryginalna instrukcja obsługi
53 – 62
LIXADEIRA DIREITA
Manual original
32 – 41
SMERIGLIATRICE ASSIALE
Istruzioni originali
42 – 52
AMOLADORA RECTA
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
96 – 106
ПРАВА ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
42
ES
MKL 800CES Plus
Contenido
Introducción ............................................................................................................................42
Datos técnicos .........................................................................................................................44
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas .........................45
Normas adicionales de seguridad al operar con esmeriladoras rectas ................................... 46
Componentes principales de la herramienta eléctrica ..........................................................A/50
Instrucciones para la operación ............................................................................................B/50
Mantenimiento ........................................................................................................................51
Garantía ..................................................................................................................................52
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada
conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas
del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente,
esta herramienta eléctrica le servirá con abilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los
textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee
muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se
ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la
abilidad que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades
locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está
en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o
su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir
a un accidente de trabajo grave.
ENSAMBLAJE
La esmeriladora recta se suministra empaquetada y completamente ensamblada, salvo el mandril y
la tuerca. El mandril debe seleccionarse, de modo que corresponda al diámetro de la cola de aco-
plamiento de la herramienta que va a utilizarse, y, posteriormente, se monta a la máquina junto con
la tuerca.
43
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos
especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.
Doble aislamiento de protección adicional.
Electrónica para mantener revoluciones constantes más electrónica de selección
previa de la velocidad.
En conformidad con las Directivas europeas de aplicación.
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera.
En conformidad con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Familiarícese con el manual de usuario.
Lleve siempre gafas de protección.
YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son:
YYYY: año de fabricación,
ww: semana civil consecutiva.
MKL Esmeriladora recta.
44
ES
MKL 800CES Plus
Datos técnicos
Modelo MKL 800CES Plus
Potencia consumida 800 W
Velocidad nominal 7000-28000 min
-1
Diámetro de la abertura de los mandriles de apriete Ø6 mm, Ø8 mm
Diámetro máximo del cuerpo esmerilador < 25 mm
Peso (EPTA Procedimiento 01/2014) 1,8 kg
Clase de protección (EN 60745-1) II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han medido según la norma EN 60745.
Emisión de ruido
А-nivel medido de presión sonora L
pA
78,0 dB (A)
Indeterminación К
pA
3,0 dB (A)
А-nivel medido de potencia sonora L
wA
89,0 dB (A)
Indeterminación К
wA
3,0 dB (A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma
EN 60745:
Esmerilado de supercies
Valor de las vibraciones emitidas a
h
< 2,5 m/s
2
Indeterminación К 1,5 m/s
2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745.
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la me-
todología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos.
El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En
los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuan-
do el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá
ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de inuencia podrá aumentar considerablemente
dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo
durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá
reducir notablemente el nivel de inuencia dentro de los límites del período total de funcionamiento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias
del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se
combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga
asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos ma-
teriales.
45
ES
Instrucciones
generales de
seguridad al operar
con herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente
estas advertencias e instrucciones de se-
guridad. Si no se respetan las advertencias
e instrucciones de seguridad, podrá llegar a
causarse una avería por la corriente eléctrica,
un incendio y/o una lesión grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se reere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería
de acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insu-
ciente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
     -
vo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o el
vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc tri-
ca. Una distracción suya le puede hacer
perder el control sobre el instrumento eléc-
trico.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben corresponder a la toma de
corriente. No cambie el enchufe ba jo nin-
gún concepto. No emplee nin gún enchu-
fe adaptador en las herra mientas eléctri-
cas de puesta a ti erra. El uso de enchufes
no modicados y su corerspondiente toma
de corriente re du ce el riesgo de una avería
causada por la corriente eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
      
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
c) No exponga la herramienta eléctrica a
la lluvia o en un ambiente húmedo. La
penetración del agua en el interior del ins-
trumento eléctrico aumenta el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su
destino. Jamás utilice el cordón eléctrico
para trasladar el instrumento eléctrico,
tirar o sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cordón eléctrico
alejado del calor, de lubricantes, aristas
vivas o piezas móviles. Los cordones
eléctricos deteriorados o enredados au-
mentan el riesgo de producirse una avería
por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
ca a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente elé c-
trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utili-
      
pone en funcionamiento por la corriente
eléctrica restante de ser imprescindible
el empleo de la herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo. La aplicación de un
dispositivo de seguridad reduce el riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con mayor
atención y sea pruedente mientras esté
trabajando con la heramienta eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica si es tu-
viese cansado bajo el efecto de dro gas,
alcohol o medicamentos. Un ins tante de
falta de atención al trabajar con un instru-
mento eléctrico puede provocar un grave
accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protección
de los ojos. Los medios de protección
personal como carreta antipolvo, zapatos
seguros con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos utilizados en en con-
diciones concretas reducen el riesgo de
accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involuntaria.
Antes de asir o trasladar el instrumento
46
ES
MKL 800CES Plus

esté desconectado previa su conexión a
la fuente de alimentación y/o a la bate-
ría de acumuladores. Puede dar lugar a
un accidente de trabajo que la herramienta
eléctrica sea trasladada con el dedo sobre
el interruptor, o bien la conexión de dicha
herramienta a una fuente de alimentación
con el interruptor en posición conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de
tuercas jada a una pieza rotatoria puede
producir un accidente de trabajo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
      -
librio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que se
presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada. No
lleve prendas anchas o joyas. Mantenga
su cabello, vestimenta y guantes aleja-
dos de las piezas móviles. La ropa ancha,
las joyas o el pelo largo se podrán engan-
char a las piezas en movimiento.
g) 
de aspiración o recogepolvos y asegúre-
-
cen correctamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los riesgos que son
producto del polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctri-
ca. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica. La
herramienta correctamente seleccionada
funciona mejor y con mayor seguridad en
el régimen de trabajo para el que ha sido
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda he-
rramienta eléctrica que no pueda ser ma-
nejada con el interruptor es peligrosa y ha
de ser reparada.
c)      -


antes de guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en funcionamiento la he-
rramienta eléctrica accidentalmente.
d)     

estén fuera del alcance de los niños, y
-
     -
nozcan la herramienta eléctrica y estas
instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica. Ave-
rigüe si sus piezas móviles funcionan
correctamente y se mueven con libertad,
así como la integridad y el buen estado
     

forma desfavorable el funcionamiento de

esté deteriorada, la herramienta habrá
      
usando. Muchos accidentes se deben al
mal mantenimiento de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
 Las herramientas cor-
tantes con bordes alados y cortantes que
tengan un mantenimiento correcto es me-
nos probable que bloqueen y son más fáci-
les de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acce-
sorios, las piezas, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la forma previs-
ta para el tipo de herramienta eléctrica
concreta, tomando en consi deración las
condiciones laborales y el trabajo a reali-
zar. El uso de la herramienta eléctrica con
nes diferentes a aquellos para los que ha
sido diseñada puede causar una situación
de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con un
-
lizando sólo piezas de recambio origina-
les. Ello garantizará el mantenimiento y la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Normas adicionales
de seguridad al
operar con
esmeriladoras
rectas
Instrucciones generales para operar con
seguridad al amolar:
а) Esta herramienta eléctrica puede utilizar-
se como amoladora con disco abrasivo
o cuerpo de amolar. Lea íntegramente
47
ES
estas advertencias de seguridad, las ins-

En caso de
no atenerse a las advertencias de seguri-
dad, ello puede ocasionar una electrocu-
ción, un incendio y/o lesión grave.
b) Esta herramienta eléctrica no es apro-
piada para pulir, para amolar con papel
abrasivo, con cepillo de alambre ni para
tronzar con disco abrasivo. Las operacio-
nes para las que la herramienta eléctrica
no esté concebida pueden crear peligro y
ocasionar lesiones.
c)      
sido diseñados ni recomendados por el
fabricante especialmente para esta he-
rramienta eléctrica. El hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta
eléctrica no implica que su uso sea seguro.
d) La velocidad declarada para el accesorio
debe ser como mínimo igual a la velo-
cidad máxima indicada sobre la herra-
mienta eléctrica. Aquellos accesorios que
giren a una velocidad mayor que su velo-
cidad nominal pueden llegar a romperse y
sus trozos pueden dispersarse.
e) El diámetro exterior y el grosor del ac-
cesorio deberán corresponder con los
límites de las dimensiones máximas in-
dicadas para su herramienta eléctrica.
Los accesorios de dimensiones incorrectas
no pueden estar protegidos ni pueden ma-
nejarse correctamente.
f) Las dimensiones de unión de los discos de
amolar, de los cuerpos de amolar u otros
accesorios deben encajar con precisión
sobre el husillo o en la pinza de sujeción
de su herramienta eléctrica. Los útiles que
no encajen con precisión sobre la parte de
montaje metálica de la herramienta eléctri-
ca generan batimiento, vibraciones fuertes
y pueden hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
g) Los discos y los cuerpos de amolar, los
-
jados sobre un mandril deben insertarse
completamente en la pinza de sujeción o
en el portabrocas. Si el mandril no ha sido
sujetado con suciente rmeza y/o si la
parte saliente del accesorio es demasiado
larga, el disco montado puede llegar a ao-
jarse y salir despedido a gran velocidad.
h) No use accesorios dañados. Antes de
cada uso, inspeccione el estado de los
accesorios, por ejemplo, si los discos
y los cuerpos de amolar están despor-
    
desgastados. Si se le cae la herramien-
ta eléctrica o el accesorio, inspeccione
si han sufrido algún daño o monte otro
accesorio en condiciones correctas. Una
vez controlado y montado el accesorio,
sitúense Ud. y las personas circundantes
fuera del plano de rotación del accesorio
y deje funcionar la herramienta eléctrica
en vacío, a la velocidad máxima, durante
un minuto. Por lo general, aquellos acce-
sorios que estén dañados suelen romperse
al realizar esta comprobación.
i)     
Dependiendo de la aplicación, use una
careta o gafas de protección. Si procede,
emplee una mascarilla antipolvo, protec-
tores auditivos, guantes de protección o
un mandil especial adecuado para prote-
     
pudieran salir proyectados al despren-
derse del accesorio de amolar o de la
Los equi-
pos de protección de los ojos deberán ser
indicados para protegerle de los fragmen-
tos que pudieran salir despedidos al traba-
jar. La mascarilla antipolvo o respiratoria
deberá ser apta para ltrar las partículas
producidas al trabajar. La exposición pro-
longada al ruido puede provocar sordera.
j) -
     -
tancia, lejos de la zona de trabajo. Toda

-
sonal. Los fragmentos de la pieza que se
está procesando o de un accesorio roto
pueden salir despedidos y provocar lesio-
nes, incluso fuera del área de trabajo inme-
diato.
k) Sujete la herramienta eléctrica única-
mente por las áreas de agarre aisladas al

cortante puede tocar conductores eléctri-
cos ocultos o el propio cable de la herra-
mienta. El contacto del accesorio cortante
con conductores bajo tensión puede hacer
que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica que están al descubierto y bajo
tensión provoquen una descarga eléctrica
al operador.
l) -
ta eléctrica al ponerla en marcha. Al ace-
lerarse el motor eléctrico hasta la velocidad
máxima de rotación puede que el par de
48
ES
MKL 800CES Plus
reacción haga girarse a la herramienta
eléctrica.
m)      
mordazas de apriete para sujetar el ma-
-

la herramienta eléctrica con la otra mano
Al
sujetar la pieza pequeña con un dispositivo
le quedan a Ud. las manos libres para con-
trolar mejor la herramienta eléctrica. Los
materiales de corte cilíndrico, como espi-
gas de madera, tubos o barras, tienden a
apartarse rodando mientras que se están
procesando y pueden hacer que el útil se
enganche o salga proyectado hacia Ud.
n) Mantenga el cable alejado del accesorio
en rotación. En caso de que Ud. pierda el
control, el cable de red puede llegar a cor-
tarse o enredarse, y arrastrar su mano o su
brazo hacia la pieza en rotación.
o) Jamás deposite la herramienta eléctrica
      
de rodar completamente. El accesorio en
rotación puede llegar a captar la supercie
en la que se encuentra la herramienta eléc-
trica y hacerle perder el control sobre ella.
p) Después de haber sustituido el terminal
o haber realizado ajustes en el acceso-
-

la pinza de sujeción, el portabrocas o de-
más elementos de sujeción. Los elemen-
tos de sujeción ojos pueden desplazarse
repentinamente y hacerle perder el control;
los elementos en rotación ojos pueden sa-
lir violentamente despedidos.
q) No deje funcionar la herramienta eléctri-
El
roce fortuito del accesorio en rotación con
su vestimenta podría engancharla y hacer
que la herramienta de trabajo se dirija ha-
cia su cuerpo.
r) Limpie periódicamente las rejillas de
ventilación de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor eléctrico aspira polvo
hacia el interior de la carcasa, por lo que,
en caso de una acumulación fuerte de
polvo metálico, ello puede provocarle una
descarga eléctrica.
s) No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales combustibles. Las chispas
pueden llegar a incendiar estos materia-
les.
t) 
-
jen. La aplicación de agua u otros refrige-
rantes líquidos puede comportar una des-
carga eléctrica o electrocución.
La herramienta eléctrica debe usarse so-
lamente según el n con el que ha sido
concebida. Cualquier otro uso que diera
del que se describe en estas instrucciones
será considerado uso incorrecto. La res-
ponsabilidad por cualquier daño o lesión
que se derivan del uso incorrecto de esta
herramienta será asumida por el usuario,
no por el fabricante.
El fabricante no asume la responsabilidad
por las modicaciones en la herramienta
eléctrica que hayan sido efectuadas por el
usuario ni por los daños provocados como
resultado de estas modicaciones.
Al trabajar en un entorno polvoriento, las
rejillas de ventilación de la máquina deben
estar limpias. Si deben limpiarse del polvo,
desconecte primero la alimentación y utilice
objetos no metálicos para quitar el polvo,
procurando no dañar las piezas internas
de la máquina. La herramienta eléctrica se
sobrecalentará cuando disminuya la refri-
geración, ya que las rejillas de ventilación
están cubiertas de polvo.
La herramienta eléctrica no debe usarse a
la intemperie cuando esté lloviendo, en un
entorno húmedo (después de llover) o cer-
ca de líquidos y gases fácilmente inama-
bles. El puesto de trabajo debe estar bien
iluminado.
Otras instrucciones de seguridad para
todas las operaciones
Retroceso y advertencias al respecto
El retroceso es una reacción brusca de la má-
quina que se produce al atascarse o bloquear
el accesorio en rotación, por ejemplo, el disco
abrasivo, la cinta abrasiva, el plato lijador elásti-
co, el cepillo de alambre, etc. Al atascarse o blo-
quear la rotación del accesorio, éste es frenado
bruscamente. Ello puede hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica y hacer que
ésta salga impulsada en dirección opuesta al
sentido de movimiento que tenía el accesorio.
En el caso, por ejemplo, de que un disco abra-
sivo se atasque o bloquee en la pieza, puede
suceder que el canto del disco que penetra en la
pieza quede enterrado en la supercie del ma-
terial, en el punto de atascamiento, provocando
el desprendimiento del disco o el retroceso del
aparato. Según el sentido de rotación del disco
en el momento de atascarse, puede que éste
49
ES
resulte despedido hacia o en sentido opuesto al
operario. En estos casos puede suceder que los
discos abrasivos lleguen a romperse.
El retroceso es ocasionado por la aplicación y/o
el manejo incorrecto, o bien por las condiciones
de trabajo con la herramienta eléctrica. Es posi-
ble evitarlo, ateniéndose a las medidas preven-
tivas que a continuación se detallan.
а)      -
trica y mantenga su cuerpo y brazos en
una posición propicia para resistir las
fuerzas de reacción. El operario puede
controlar la fuerza del retroceso si toma
unas medidas preventivas oportunas.
b) Tenga mayor precaución al trabajar es-

Al proce-
sar esquinas, cantos alados o salientes
existe mayor peligro de atascarse. Ello
puede hacerle perder el control o causar
un retroceso.
с) No use discos dentados para sierras cir-
culares. Estos discos son propensos con
frecuencia al retroceso y pueden hacerle
perder el control sobre la herramienta eléc-
trica.
d) Siempre guíe el terminal en la dirección
de salida del canto cortante del material
      
son expulsadas las virutas). Si Ud. guía la
herramienta en sentido incorrecto, tenderá
a rebotar de la pieza que se está procesan-
do y la herramienta eléctrica será arrastra-
da en ese sentido.
е)     
utilizar limas rotatorias, discos tronza-
dores, fresas de acero de alta velocidad
o de láminas de aleaciones duras. Este
tipo de discos son propensos a enganchar-
se con tan sólo ladearlos ligeramente en la
ranura y pueden provocar un retroceso. Al
engancharse el disco tronzador, éste suele
romperse. Al engancharse la lima rotatoria,
la fresa de acero de alta velocidad o de las
láminas de aleación dura, puede que el ac-
cesorio salga de la ranura y le haga perder
el control sobre la herramienta eléctrica.

para amolar y tronzar con disco abra-
sivo
а) Únicamente use discos recomendados
para trabajar con su herramienta eléc-
       
estén destinados. Por ejemplo: no em-

tronzador para amolar. En los discos tron-
zadores, el arranque de material deberá
llevarse a cabo con el borde del disco. Si
estos discos están sometidos a una carga
lateral, ello puede provocar su rotura.
b) Para puntas de amolar cónicas y rectas
con rosca solamente emplee mandriles
en buen estado del tamaño y longitud
correctos con la cara de asiento sin re-
bajar. El uso de mandriles apropiados evita
una posible rotura.
с) 
o una presión de aplicación excesiva. No
intente realizar cortes demasiado profun-
dos. Al solicitar en exceso la presión sobre
el disco tronzador, éste es más propenso a
aumentar su carga, torcerse o enganchar-
se en el tronzado y la posibilidad de rebotar
o romperse el disco.
d) 
del disco en rotación. Mientras que al cor-
tar el disco es guiado en sentido lateral a
su mano, en caso de retroceso el disco en
rotación y la herramienta eléctrica pueden
ser impulsados directamente hacia Ud.
е) -
terrumpir su trabajo, desconecte la he-
rramienta eléctrica y manténgala en esa

se haya detenido por completo. Jamás
intente sacar el disco tronzador en mar-

Investigue y subsane
la causa por la cual el disco se ha engan-
chado o ha bloqueado.
f) No vuelva a conectar la herramienta
eléctrica, estando insertado el disco en

alcance su velocidad de rotación plena
antes de volver a insertarlo cuidadosa-
mente en el corte. En caso contrario, el
disco podría bloquearse, rebotar o resultar
rechazado.
g) Soporte adicionalmente las planchas
u otras piezas de trabajo grandes para

del disco. Las piezas de trabajo grandes
tienden a curvarse por su propio peso. La
pieza deberá apoyarse por ambos lados
del disco, tanto cerca de la línea de corte
como en los bordes de la pieza.
h) Proceda con especial cautela al realizar
recortes “por inmersión en paredes
El
disco tronzador saliente puede cortar tube-
50
ES
MKL 800CES Plus
rías de gas o agua, conductores eléctricos
u otros objetos, produciendo rechazo.
Componentes
principales de la
herramienta
eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, infórmese acerca de todas sus pecu-
liaridades operativas y de las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus acceso-
rios solamente según el n con que han sido
concebidos. Queda terminantemente prohibida
cualquier otra aplicación.
1. Tuerca
2. Mandril
3. Husillo
4. Interruptor
5. Cable con enchufe
6 Regulador electrónico de las revoluciones
Instrucciones para
la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta solamen-
te mediante voltaje monofásico alterno. Puede
conectarse a tomas de corriente sin bornes de
protección, ya que posee doble aislamiento, se-
gún las normas EN 60745-1 e IEC 60745. Las
radiointerferencias corresponden a la Directiva
de Compatibilidad Electromagnética.
Esta herramienta eléctrica está destinada a tra-
bajos de acabado de pequeño volumen para
procesar piezas de metal, plástico y madera
mediante herramientas abrasivas y herramien-
tas de acero de corte rápido.
La amoladora recta puede emplearse para
amolar, limpiar cantos salientes y juntas de sol-
dadura. Trabaja con herramientas amoladoras
que permiten trabajar a una velocidad periférica
de 45 m/s. Sobre la parte anterior de la máquina
se ha formado un cuello cilíndrico Ø43mm para
jar la empuñadura u otros útiles.
El modelo MKL 800CES Plus es con electnica
taquiconstante de dos períodos para:
- Puesta en marcha rítmica y limitación de la co-
rriente de arranque;
- Seleccn previa y regulación de las revoluciones
y mantenimiento de revoluciones constantes en
caso de carga;
- Protección de sobrecargas breves.
- Protección de sobrecargas duraderas (protección
rmica que desconecta la máquina para proteger
su motor eléctrico de sobrecalentamiento inadmi-
sible). Al accionarse la proteccn, la máquina se
vuelve ineciente para la operación. Para renovar
la operación, es necesario desconectar y volver a
conectar el interruptor.
- Proteccn contra el autoarranque desps de
recuperarse la alimentación decaída. Para renovar
la operación, es necesario desconectar y volver a
conectar el interruptor.
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
Revise si el voltaje de la red eléctrica corres-
ponde al indicado en la placa de datos técni-
cos de la herramienta eléctrica.
Revise la posición en que se encuentra el
interruptor. La herramienta eléctrica debe
conectarse y desconectarse de la red de ali-
mentación solamente cuando el interruptor
esté desconectado.
Cerciórese del buen estado del cable de ali-
mentación y del enchufe. Si el cable de ali-
mentación está dañado, su sustitución debe
efectuarse por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo para evitar los peligros de la
sustitución.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento y
al decaer el voltaje de alimentación.
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
Conexión: La zapata del interruptor 4 se des-
plaza hacia adelante, en el sentido de la echa,
hasta que su parte anterior se hunda y se in-
movilice.
Desconexión: El extremo posterior elevado del
interruptor 4 se aprieta y se deja retornar inde-
pendientemente hacia atrás en posición de sa-
lida.
51
ES
ADVERTENCIA: Cuando la tempera-
tura ambiental es por debajo de 0°C, la esme-
riladora recta debe ponerse en funcionamien-
to solamente en la posición “G” del regulador
electrónico de las revoluciones. Al cabo de
varios minutos de operación en marcha en
vacío, la máquina puede usarse también en
las demás posiciones del regulador.
Durante la operación, los oricios de ventilación
no se deben tapar con la mano.
CAMBIO DEL MANDRIL DE APRIETE
El mandril de apriete 2 se sustituye al desen-
roscar completamente la tuerca 1 del husillo 3,
sacando el mandril hacia adelante. Antes de
colocar el mandril, es necesario limpiar tanto el
mandril como la abertura en el husillo.
FIJACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
ESMERILADORAS
El tallo del cuerpo esmerilador se introduce en
el mandril de apriete. El husillo 3 es sujetado por
una de las llaves de tuercas S17, apretándola
con la otra llave de tuercas S17 (que forman
parte del kit). Deben usarse solamente llaves
de tuercas en buen estado; de lo contrario,
existe peligro de que la tuerca se dañe. Debe
observarse que el diámetro del tallo del cuerpo
esmerilador corresponda a la abertura del man-
dril. Atiese las herramientas esmeriladoras has-
ta la mayor profundidad posible en el mandril
de apriete. La longitud libre l
0
no debe superar
una longitud determinada, que depende de las
dimensiones de la herramienta esmeriladora
(véanse gura 1 y tabla 1).
Tabla 1
d
1,
mm b, mm l
2
, mm l
0
, mm
13 25 40 25
16 25 40 25
32 40 15
40 40 10
20 10 40 25
20 40 20
25 40 15
32 40 5
25 10 40 25
16 40 20
20 40 15
25 40 10
REGULACIÓN DE LAS REVOLUCIO-
NES
Las revoluciones pueden cambiarse suavemen-
te de А a G al girar el potenciómetro del regula-
dor electrónico 6, ubicado en la parte posterior
de la tapa del motor.
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILI-
ZARSE CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
Cuerpo esmerilador con cola Ø6
Cuerpo esmerilador con cola Ø8
Mandril Ø6
Mandril Ø8
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de cualquier
revisión o mantenimiento.
CAMBIO DE LOS CEPILLOS
La herramienta eléctrica está provista de ce-
pillos que se desconectan automáticamente.
Cuando los cepillos se desgasten, ambos ce-
pillos deberán sustituirse simultáneamente por
cepillos originales en un centro de servicio de
SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera
de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido bien
atiesados. En caso de que alguno de los torni-
llos se haya aojado, apriételo inmediatamente
para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, su
sustitución debe efectuarse por el fabricante o
por un técnico de servicio suyo para evitar los
peligros de la sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga la máqui-
na y los oricios de ventilación siempre limpios.
Revise regularmente si en la rejilla de ventila-
ción, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores no han entrado polvo o cuerpos
ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el
polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve
52
ES
MKL 800CES Plus
gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
emplearse un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utili-
ce nunca detergentes de limpieza corrosivos
para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe en-
trar en contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación
segura con la herramienta eléctrica y su abili-
dad, todas las actividades de reparación, man-
tenimiento y regulación (incluidas la revisión y la
sustitución de los cepillos) deben efectuarse en
los centros de servicio autorizados de SPARKY,
utilizando solamente piezas de recambio origi-
nales.
Garantía
El plazo de garantía de las herramientas eléc-
tricas SPARKY se determina en la tarjeta de
garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia del desgaste natural, de la sobrecarga
o de la explotación incorrecta se excluyen de las
obligaciones de la garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia de que se hayan invertido materiales
de baja calidad y/o de errores de fabricación,
serán subsanados sin pago adicional, mediante
sustitución o reparación.
La reclamación por una herramienta eléctrica
SPARKY defectuosa será reconocida cuando
la máquina haya sido devuelta al proveedor o
cuando haya sido presentada en un centro de
servicio de garantía autorizado en su estado sin
desmontar (inicial).
Observaciones
Lea atentamente todo el manual de usuario an-
tes de usar este producto.
El fabricante se reserva el derecho de introducir
mejoras y modicaciones en sus productos, así
como modicar las especicaciones, sin noti-
carlo.
Las especicaciones pueden variar para cada
país.

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 DECLARATION OF CONFORMITY STRAIGHT GRINDER Original instructions GERADSCHLEIFER Originalbetriebsanleitung MEULEUSE DROITE Notice originale SMERIGLIATRICE ASSIALE Istruzioni originali AMOLADORA RECTA Instrucciones de uso originales LIXADEIRA DIREITA Manual original SZLIFIERKA PROSTA Oryginalna instrukcja obsługi ПРЯМАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА Оригинальная инструкция по эксплуатации ПРЯМА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА Оригінальна інструкція з експлуатації ПРАВА ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА Оригинална инструкция за използване 1–9 10 – 20 21 – 31 32 – 41 42 – 52 53 – 62 63 – 73 74 – 84 85 – 95 96 – 106 We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specifications”, fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Technical file is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria. 147224V3 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ www.sparky.eu © 2017 SPARKY 1705R01 Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-23; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. 800 W MKL 800CES Plus Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 6 March 2017 Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AD Contenido Introducción ............................................................................................................................. 42 Datos técnicos.......................................................................................................................... 44 Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas.......................... 45 Normas adicionales de seguridad al operar con esmeriladoras rectas.................................... 46 Componentes principales de la herramienta eléctrica...........................................................A/50 Instrucciones para la operación.............................................................................................B/50 Mantenimiento ......................................................................................................................... 51 Garantía ................................................................................................................................... 52 DESENVASE En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir a un accidente de trabajo grave. ENSAMBLAJE La esmeriladora recta se suministra empaquetada y completamente ensamblada, salvo el mandril y la tuerca. El mandril debe seleccionarse, de modo que corresponda al diámetro de la cola de acoplamiento de la herramienta que va a utilizarse, y, posteriormente, se monta a la máquina junto con la tuerca. Introducción La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente, esta herramienta eléctrica le servirá con fiabilidad durante largos años. ¡ADVERTENCIA! Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la fiabilidad que facilitan su mantenimiento y explotación. ¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos! Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos. Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas que contienen. Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales artificiales, éstas han sido marcadas de la forma correspondiente. ES 42 MKL 800CES Plus DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo. Doble aislamiento de protección adicional. Electrónica para mantener revoluciones constantes más electrónica de selección previa de la velocidad. En conformidad con las Directivas europeas de aplicación. Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera. En conformidad con los requisitos de los documentos normativos ucranianos. Familiarícese con el manual de usuario. Lleve siempre gafas de protección. YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son: YYYY: año de fabricación, ww: semana civil consecutiva. MKL Esmeriladora recta. Instrucciones de uso originales 43 ES Datos técnicos Modelo Potencia consumida Velocidad nominal Diámetro de la abertura de los mandriles de apriete Diámetro máximo del cuerpo esmerilador Peso (EPTA Procedimiento 01/2014) MKL 800CES Plus 800 W 7000-28000 min-1 Ø6 mm, Ø8 mm < 25 mm 1,8 kg Clase de protección (EN 60745-1) II INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES Los valores se han medido según la norma EN 60745. Emisión de ruido А-nivel medido de presión sonora LpA Indeterminación КpA А-nivel medido de potencia sonora LwA Indeterminación КwA ¡Utilice medios de protección contra el ruido! 78,0 dB (A) 3,0 dB (A) 89,0 dB (A) 3,0 dB (A) Emisión de vibraciones * Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745: Esmerilado de superficies Valor de las vibraciones emitidas ah < 2,5 m/s2 Indeterminación К 1,5 m/s2 * Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745. El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la metodología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos. El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de influencia. El nivel declarado de las vibraciones se refiere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuando el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de influencia podrá aumentar considerablemente dentro de los límites del período total de funcionamiento. En la evaluación del nivel de influencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá reducir notablemente el nivel de influencia dentro de los límites del período total de funcionamiento. ¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la influencia nociva durante un trabajo con vibraciones elevadas. El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo, algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias del operario o de las personas a su alrededor. Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas. ▪ Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo. ▪ Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo. ▪ Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con filtro clase P2. Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos materiales. ES 44 MKL 800CES Plus Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias e instrucciones de seguridad. Si no se respetan las advertencias e instrucciones de seguridad, podrá llegar a causarse una avería por la corriente eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guárdense todas las advertencias e instrucciones de seguridad para su uso futuro. El término “herramienta eléctrica” empleado en todas las advertencias descritas a continuación se refiere a su instrumento eléctrico alimentado de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una máquina eléctrica alimentada por una batería de acumuladores (sin cordón eléctrico). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y la insuficiente iluminación son premisas para un accidente de trabajo. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno de aire explosivo donde hay líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o el vapor. c) Mantenga a los niños y a las personas extrañas a una distancia cuando esté trabajando con una herramienta eléc­tri­ ca. Una distracción suya le puede hacer perder el control sobre el instrumento eléctrico. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponder a la toma de corriente. No cambie el enchufe ba­jo ningún concepto. No emplee nin­gún enchufe adaptador en las herra­mientas eléctricas de puesta a ti­erra. El uso de enchufes no modificados y su corerspondiente toma de corriente re­du­ce el riesgo de una avería causada por la corriente eléctrica. b) Evite el contacto de su cuerpo con la tierra o con supeerficies con puesta a tierra, como tubos, radiadores, cocinas Instrucciones de uso originales y refrigeradores. Si su cuerpo está con puesta a tierra, existe un mayor riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o en un ambiente húmedo. La penetración del agua en el interior del instrumento eléctrico aumenta el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su destino. Jamás utilice el cordón eléctrico para trasladar el instrumento eléctrico, tirar o sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, de lubricantes, aristas vivas o piezas móviles. Los cordones eléctricos deteriorados o enredados au­ mentan el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie, utilice un alargador apropiado para trabajar al aire libre. La utilización de un alargador adecuado para trabajar a la interperie reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente elé­c­ trica. f) Para interrumpir la alimentación, utilice un dispositivo de seguridad que se pone en funcionamiento por la corriente eléctrica restante de ser imprescindible el empleo de la herramienta eléctrica en un ambiente húmedo. La aplicación de un dispositivo de seguridad reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. 3) Seguridad personal a) Manténgase en alerta, trabaje con mayor atención y sea pruedente mientras esté trabajando con la heramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si es­tu­ viese cansado bajo el efecto de dro­gas, alcohol o medicamentos. Un ins­tante de falta de atención al trabajar con un instrumento eléctrico puede provocar un grave accidente de trabajo. b) Utilice medios de protección personal. Lleve siempre medios para la protección de los ojos. Los medios de protección personal como carreta antipolvo, zapatos seguros con suela antideslizante, casco o protectores auditivos utilizados en en condiciones concretas reducen el riesgo de accidentes de trabajo. c) Evite una puesta en marcha involuntaria. Antes de asir o trasladar el instrumento 45 ES eléctrico, asegúrese de que el interruptor esté desconectado previa su conexión a la fuente de alimentación y/o a la batería de acumuladores. Puede dar lugar a un accidente de trabajo que la herramienta eléctrica sea trasladada con el dedo sobre el interruptor, o bien la conexión de dicha herramienta a una fuente de alimentación con el interruptor en posición conectada. d) Retire toda llave de ajuste o llaves de tuercas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de tuercas fijada a una pieza rotatoria puede producir un accidente de trabajo. e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo momento la postura correcta y el equilibrio. Ello permitirá un mejor manejo de la herramienta eléctrica en caso de que se presente una situación inesperada. f) Lleve una ropa de trabajo adecuada. No lleve prendas anchas o joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa ancha, las joyas o el pelo largo se podrán enganchar a las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible, utilice equipos de aspiración o recogepolvos y asegúrese que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos que son producto del polvo. 4) Uso y cuidado de las herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Según el uso, hágase una correcta selección de la herramienta eléctrica. La herramienta correctamente seleccionada funciona mejor y con mayor seguridad en el régimen de trabajo para el que ha sido diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no conmuta en posición de “conectado” y “desconectado”. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser manejada con el interruptor es peligrosa y ha de ser reparada. c) Antes de efectuar cualquier ajuste, saque el enchufe de la red de alimentación, previo cambio de cualquier accesorio o antes de guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en funcionamiento la herramienta eléctrica accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no hayan sido utilizadas en lugares que estén fuera del alcance de los niños, y ES 46 no permita que trabajen con ella las personas que prestan servicios y desconozcan la herramienta eléctrica y estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos. e) Mantenga la herramienta eléctrica. Averigüe si sus piezas móviles funcionan correctamente y se mueven con libertad, así como la integridad y el buen estado de las piezas, como también cualquier otra circunstancia que pudiera afectar de forma desfavorable el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de que esté deteriorada, la herramienta habrá de repararse antes de que se continúe usando. Muchos accidentes se deben al mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas cortantes limpias y afiladas. Las herramientas cor­ tantes con bordes afilados y cortantes que tengan un mantenimiento correcto es menos probable que bloqueen y son más fáciles de manejar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las piezas, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de herramienta eléctrica concreta, tomando en consi­deración las condiciones laborales y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica con fines diferentes a aquellos para los que ha sido diseñada puede causar una situación de peligro. 5) Servicio a) Repare su herramienta eléctrica con un técnico cualificado en reparaciones, utilizando sólo piezas de recambio originales. Ello garantizará el mantenimiento y la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas adicionales de seguridad al operar con esmeriladoras rectas Instrucciones generales para operar con seguridad al amolar: а) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse como amoladora con disco abrasivo o cuerpo de amolar. Lea íntegramente MKL 800CES Plus estas advertencias de seguridad, las instrucciones, las imágenes y los datos que ha obtenido con la máquina. En caso de no atenerse a las advertencias de seguridad, ello puede ocasionar una electrocución, un incendio y/o lesión grave. b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada para pulir, para amolar con papel abrasivo, con cepillo de alambre ni para tronzar con disco abrasivo. Las operaciones para las que la herramienta eléctrica no esté concebida pueden crear peligro y ocasionar lesiones. c) No emplee accesorios que no hayan sido diseñados ni recomendados por el fabricante especialmente para esta herramienta eléctrica. El hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su uso sea seguro. d) La velocidad declarada para el accesorio debe ser como mínimo igual a la velocidad máxima indicada sobre la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a una velocidad mayor que su velocidad nominal pueden llegar a romperse y sus trozos pueden dispersarse. e) El diámetro exterior y el grosor del accesorio deberán corresponder con los límites de las dimensiones máximas indicadas para su herramienta eléctrica. Los accesorios de dimensiones incorrectas no pueden estar protegidos ni pueden manejarse correctamente. f) Las dimensiones de unión de los discos de amolar, de los cuerpos de amolar u otros accesorios deberán encajar con precisión sobre el husillo o en la pinza de sujeción de su herramienta eléctrica. Los útiles que no encajen con precisión sobre la parte de montaje metálica de la herramienta eléctrica generan batimiento, vibraciones fuertes y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. g) Los discos y los cuerpos de amolar, los discos tronzadores u otros accesorios fijados sobre un mandril deberán insertarse completamente en la pinza de sujeción o en el portabrocas. Si el mandril no ha sido sujetado con suficiente firmeza y/o si la parte saliente del accesorio es demasiado larga, el disco montado puede llegar a aflojarse y salir despedido a gran velocidad. h) No use accesorios dañados. Antes de cada uso, inspeccione el estado de los accesorios, por ejemplo, si los discos y los cuerpos de amolar están despor- Instrucciones de uso originales tillados, fisurados, agrietados o muy desgastados. Si se le cae la herramienta eléctrica o el accesorio, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro accesorio en condiciones correctas. Una vez controlado y montado el accesorio, sitúense Ud. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del accesorio y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a la velocidad máxima, durante un minuto. Por lo general, aquellos accesorios que estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación. i) Lleve equipos de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use una careta o gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del accesorio de amolar o de la pieza que se está procesando. Los equipos de protección de los ojos deberán ser indicados para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera. j) Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia, lejos de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá llevar equipos de protección personal. Los fragmentos de la pieza que se está procesando o de un accesorio roto pueden salir despedidos y provocar lesiones, incluso fuera del área de trabajo inmediato. k) Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las áreas de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el accesorio cortante puede tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta. El contacto del accesorio cortante con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica que están al descubierto y bajo tensión provoquen una descarga eléctrica al operador. l) Sujete siempre firmemente la herramienta eléctrica al ponerla en marcha. Al acelerarse el motor eléctrico hasta la velocidad máxima de rotación puede que el par de 47 ES reacción haga girarse a la herramienta eléctrica. m) Siempre que sea posible, utilice unas mordazas de apriete para sujetar el material que se está procesando. Jamás sujete una pieza pequeña con una mano y la herramienta eléctrica con la otra mano mientras que esté trabajando con ella. Al sujetar la pieza pequeña con un dispositivo le quedan a Ud. las manos libres para controlar mejor la herramienta eléctrica. Los materiales de corte cilíndrico, como espigas de madera, tubos o barras, tienden a apartarse rodando mientras que se están procesando y pueden hacer que el útil se enganche o salga proyectado hacia Ud. n) Mantenga el cable alejado del accesorio en rotación. En caso de que Ud. pierda el control, el cable de red puede llegar a cortarse o enredarse, y arrastrar su mano o su brazo hacia la pieza en rotación. o) Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el accesorio haya dejado de rodar completamente. El accesorio en rotación puede llegar a captar la superficie en la que se encuentra la herramienta eléctrica y hacerle perder el control sobre ella. p) Después de haber sustituido el terminal o haber realizado ajustes en el accesorio, asegúrese siempre de que estén firmemente sujetos la tuerca de fijación de la pinza de sujeción, el portabrocas o demás elementos de sujeción. Los elementos de sujeción flojos pueden desplazarse repentinamente y hacerle perder el control; los elementos en rotación flojos pueden salir violentamente despedidos. q) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras que la esté transportando. El roce fortuito del accesorio en rotación con su vestimenta podría engancharla y hacer que la herramienta de trabajo se dirija hacia su cuerpo. r) Limpie periódicamente las rejillas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor eléctrico aspira polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica. s) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales combustibles. Las chispas pueden llegar a incendiar estos materiales. t) No emplee accesorios que requieran ser refrigerados con líquidos para que traba- ES 48 ▪ ▪ ▪ ▪ jen. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos puede comportar una descarga eléctrica o electrocución. La herramienta eléctrica debe usarse solamente según el fin con el que ha sido concebida. Cualquier otro uso que difiera del que se describe en estas instrucciones será considerado uso incorrecto. La responsabilidad por cualquier daño o lesión que se derivan del uso incorrecto de esta herramienta será asumida por el usuario, no por el fabricante. El fabricante no asume la responsabilidad por las modificaciones en la herramienta eléctrica que hayan sido efectuadas por el usuario ni por los daños provocados como resultado de estas modificaciones. Al trabajar en un entorno polvoriento, las rejillas de ventilación de la máquina deben estar limpias. Si deben limpiarse del polvo, desconecte primero la alimentación y utilice objetos no metálicos para quitar el polvo, procurando no dañar las piezas internas de la máquina. La herramienta eléctrica se sobrecalentará cuando disminuya la refrigeración, ya que las rejillas de ventilación están cubiertas de polvo. La herramienta eléctrica no debe usarse a la intemperie cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El puesto de trabajo debe estar bien iluminado. Otras instrucciones de seguridad para todas las operaciones Retroceso y advertencias al respecto El retroceso es una reacción brusca de la máquina que se produce al atascarse o bloquear el accesorio en rotación, por ejemplo, el disco abrasivo, la cinta abrasiva, el plato lijador elástico, el cepillo de alambre, etc. Al atascarse o bloquear la rotación del accesorio, éste es frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de movimiento que tenía el accesorio. En el caso, por ejemplo, de que un disco abrasivo se atasque o bloquee en la pieza, puede suceder que el canto del disco que penetra en la pieza quede enterrado en la superficie del material, en el punto de atascamiento, provocando el desprendimiento del disco o el retroceso del aparato. Según el sentido de rotación del disco en el momento de atascarse, puede que éste MKL 800CES Plus resulte despedido hacia o en sentido opuesto al operario. En estos casos puede suceder que los discos abrasivos lleguen a romperse. El retroceso es ocasionado por la aplicación y/o el manejo incorrecto, o bien por las condiciones de trabajo con la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo, ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan. а) Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. El operario puede controlar la fuerza del retroceso si toma unas medidas preventivas oportunas. b) Tenga mayor precaución al trabajar esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el accesorio rebote o se atasque. Al procesar esquinas, cantos afilados o salientes existe mayor peligro de atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un retroceso. с) No use discos dentados para sierras circulares. Estos discos son propensos con frecuencia al retroceso y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. d) Siempre guíe el terminal en la dirección de salida del canto cortante del material (o sea en la misma dirección en la que son expulsadas las virutas). Si Ud. guía la herramienta en sentido incorrecto, tenderá a rebotar de la pieza que se está procesando y la herramienta eléctrica será arrastrada en ese sentido. е) Siempre sujete firmemente la pieza al utilizar limas rotatorias, discos tronzadores, fresas de acero de alta velocidad o de láminas de aleaciones duras. Este tipo de discos son propensos a engancharse con tan sólo ladearlos ligeramente en la ranura y pueden provocar un retroceso. Al engancharse el disco tronzador, éste suele romperse. Al engancharse la lima rotatoria, la fresa de acero de alta velocidad o de las láminas de aleación dura, puede que el accesorio salga de la ranura y le haga perder el control sobre la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad específicas para amolar y tronzar con disco abrasivo а) Únicamente use discos recomendados para trabajar con su herramienta eléctrica y para las aplicaciones a las que estén destinados. Por ejemplo: no emplee nunca la superficie lateral del disco Instrucciones de uso originales tronzador para amolar. En los discos tronzadores, el arranque de material deberá llevarse a cabo con el borde del disco. Si estos discos están sometidos a una carga lateral, ello puede provocar su rotura. b) Para puntas de amolar cónicas y rectas con rosca solamente emplee mandriles en buen estado del tamaño y longitud correctos con la cara de asiento sin rebajar. El uso de mandriles apropiados evita una posible rotura. с) Evite que se bloquee el disco tronzador o una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso la presión sobre el disco tronzador, éste es más propenso a aumentar su carga, torcerse o engancharse en el tronzado y la posibilidad de rebotar o romperse el disco. d) No coloque sus manos delante o detrás del disco en rotación. Mientras que al cortar el disco es guiado en sentido lateral a su mano, en caso de retroceso el disco en rotación y la herramienta eléctrica pueden ser impulsados directamente hacia Ud. е) Si el disco se bloquea, o tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha del corte, ya que ello puede provocar que éste retroceda. Investigue y subsane la causa por la cual el disco se ha enganchado o ha bloqueado. f) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica, estando insertado el disco en la pieza. Espere a que el disco tronzador alcance su velocidad de rotación plena antes de volver a insertarlo cuidadosamente en el corte. En caso contrario, el disco podría bloquearse, rebotar o resultar rechazado. g) Soporte adicionalmente las planchas u otras piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o retroceso del disco. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La pieza deberá apoyarse por ambos lados del disco, tanto cerca de la línea de corte como en los bordes de la pieza. h) Proceda con especial cautela al realizar recortes “por inmersión” en paredes existentes u otras superficies opacas. El disco tronzador saliente puede cortar tube- 49 ES rías de gas o agua, conductores eléctricos u otros objetos, produciendo rechazo. Componentes principales de la herramienta eléctrica Antes de empezar a operar con la herramienta eléctrica, infórmese acerca de todas sus peculiaridades operativas y de las condiciones de seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios solamente según el fin con que han sido concebidos. Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplicación. 1. 2. 3. 4. 5. 6 Tuerca Mandril Husillo Interruptor Cable con enchufe Regulador electrónico de las revoluciones Instrucciones para la operación Esta herramienta eléctrica se alimenta solamente mediante voltaje monofásico alterno. Puede conectarse a tomas de corriente sin bornes de protección, ya que posee doble aislamiento, según las normas EN 60745-1 e IEC 60745. Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética. Esta herramienta eléctrica está destinada a trabajos de acabado de pequeño volumen para procesar piezas de metal, plástico y madera mediante herramientas abrasivas y herramientas de acero de corte rápido. La amoladora recta puede emplearse para amolar, limpiar cantos salientes y juntas de soldadura. Trabaja con herramientas amoladoras que permiten trabajar a una velocidad periférica de 45 m/s. Sobre la parte anterior de la máquina se ha formado un cuello cilíndrico Ø43mm para fijar la empuñadura u otros útiles. El modelo MKL 800CES Plus es con electrónica taquiconstante de dos períodos para: - Puesta en marcha rítmica y limitación de la corriente de arranque; ES 50 - Selección previa y regulación de las revoluciones y mantenimiento de revoluciones constantes en caso de carga; - Protección de sobrecargas breves. - Protección de sobrecargas duraderas (protección térmica que desconecta la máquina para proteger su motor eléctrico de sobrecalentamiento inadmisible). Al accionarse la protección, la máquina se vuelve ineficiente para la operación. Para renovar la operación, es necesario desconectar y volver a conectar el interruptor. - Protección contra el autoarranque después de recuperarse la alimentación decaída. Para renovar la operación, es necesario desconectar y volver a conectar el interruptor. ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN ▪ Revise si el voltaje de la red eléctrica corresponde al indicado en la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica. ▪ Revise la posición en que se encuentra el interruptor. La herramienta eléctrica debe conectarse y desconectarse de la red de alimentación solamente cuando el interruptor esté desconectado. ▪ Cerciórese del buen estado del cable de alimentación y del enchufe. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento y al decaer el voltaje de alimentación. CONEXIÓN - DESCONEXIÓN Conexión: La zapata del interruptor 4 se desplaza hacia adelante, en el sentido de la flecha, hasta que su parte anterior se hunda y se inmovilice. Desconexión: El extremo posterior elevado del interruptor 4 se aprieta y se deja retornar independientemente hacia atrás en posición de salida. MKL 800CES Plus ADVERTENCIA: Cuando la temperatura ambiental es por debajo de 0°C, la esmeriladora recta debe ponerse en funcionamiento solamente en la posición “G” del regulador electrónico de las revoluciones. Al cabo de varios minutos de operación en marcha en vacío, la máquina puede usarse también en las demás posiciones del regulador. Durante la operación, los orificios de ventilación no se deben tapar con la mano. CAMBIO DEL MANDRIL DE APRIETE El mandril de apriete 2 se sustituye al desenroscar completamente la tuerca 1 del husillo 3, sacando el mandril hacia adelante. Antes de colocar el mandril, es necesario limpiar tanto el mandril como la abertura en el husillo. FIJACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS ESMERILADORAS El tallo del cuerpo esmerilador se introduce en el mandril de apriete. El husillo 3 es sujetado por una de las llaves de tuercas S17, apretándola con la otra llave de tuercas S17 (que forman parte del kit). Deben usarse solamente llaves de tuercas en buen estado; de lo contrario, existe peligro de que la tuerca se dañe. Debe observarse que el diámetro del tallo del cuerpo esmerilador corresponda a la abertura del mandril. Atiese las herramientas esmeriladoras hasta la mayor profundidad posible en el mandril de apriete. La longitud libre l0 no debe superar una longitud determinada, que depende de las dimensiones de la herramienta esmeriladora (véanse figura 1 y tabla 1). Tabla 1 d1, mm b, mm l2, mm l0, mm 13 25 40 25 16 25 40 25 32 40 15 40 40 10 20 10 40 25 20 40 20 25 40 15 32 40 5 25 10 40 25 16 40 20 20 40 15 25 40 10 Instrucciones de uso originales REGULACIÓN DE LAS REVOLUCIONES Las revoluciones pueden cambiarse suavemente de А a G al girar el potenciómetro del regulador electrónico 6, ubicado en la parte posterior de la tapa del motor. ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Cuerpo esmerilador con cola Ø6 Cuerpo esmerilador con cola Ø8 Mandril Ø6 Mandril Ø8 Mantenimiento ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de cualquier revisión o mantenimiento. CAMBIO DE LOS CEPILLOS La herramienta eléctrica está provista de cepillos que se desconectan automáticamente. Cuando los cepillos se desgasten, ambos cepillos deberán sustituirse simultáneamente por cepillos originales en un centro de servicio de SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera de garantía. REVISIÓN GENERAL Revise regularmente todos los elementos de entibación y cerciórese de que hayan sido bien atiesados. En caso de que alguno de los tornillos se haya aflojado, apriételo inmediatamente para evitar situaciones de riesgo. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. LIMPIEZA Para una operación segura, mantenga la máquina y los orificios de ventilación siempre limpios. Revise regularmente si en la rejilla de ventilación, cerca del motor eléctrico o en torno a los conmutadores no han entrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve 51 ES gafas de protección durante la limpieza. Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza, límpielo con un paño suave y húmedo. Puede emplearse un detergente de limpieza suave. ADVERTENCIA: No se deben usar alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca detergentes de limpieza corrosivos para limpiar las piezas de plástico. ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en contacto con la máquina. ¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación segura con la herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las actividades de reparación, mantenimiento y regulación (incluidas la revisión y la sustitución de los cepillos) deben efectuarse en los centros de servicio autorizados de SPARKY, utilizando solamente piezas de recambio originales. Garantía El plazo de garantía de las herramientas eléctricas SPARKY se determina en la tarjeta de garantía. Los defectos que hayan surgido como consecuencia del desgaste natural, de la sobrecarga o de la explotación incorrecta se excluyen de las obligaciones de la garantía. Los defectos que hayan surgido como consecuencia de que se hayan invertido materiales de baja calidad y/o de errores de fabricación, serán subsanados sin pago adicional, mediante sustitución o reparación. La reclamación por una herramienta eléctrica SPARKY defectuosa será reconocida cuando la máquina haya sido devuelta al proveedor o cuando haya sido presentada en un centro de servicio de garantía autorizado en su estado sin desmontar (inicial). Observaciones Lea atentamente todo el manual de usuario antes de usar este producto. El fabricante se reserva el derecho de introducir mejoras y modificaciones en sus productos, así como modificar las especificaciones, sin notificarlo. Las especificaciones pueden variar para cada país. ES 52 MKL 800CES Plus
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Sparky Group MKL 800CES Plus Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para