Aiwa TS-W45 U Manual de usuario

Categoría
Subwoofers
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

lN[)ICE TABLE DES MATIERES
CARACTERISTICAS ....m..................................................... 3
PRECAUCIONES ............................................................... 5
UBICACION ........................................................................ 7
CONEXIONES .................................................................... 7
OPEIRACiONES .................................................................. 9
ESPECIFICACIONES
.......................................................
11
CARACTERISTICAS
Control VOLUME
Selector PHASE (NORMAUREVERSE)
Usted podra utilizar el selector PHASE para cambiar la calidad
o el volumen del sonido reproducido por el altavoz de subgraves
act ivo.
* Funcion AUTO POWER
Poclra hater que el altavoz de subgraves activo se encienda
automaticarnente cuando reciba seiiales del sistema estereo.
* Dos formas de conexion al amplificador
El lS-W45 podra conectarse a equipos que posean toma fono
RCA para altavoz de supergraves o terminals para altavoces
tipicos L y R.
o Sistema PASABANDA DE UNA SALIDA
El l“S-W45 adopta un sistema PASABANDA DE UNA SALIDA
en el que el orificio (1), el conducto (1) y la cavidad de aire (2)
forrnan un filtro pasabanda actistico en frente de la cavidad de
aire (1). Debido a esta estructura, el Iimite de reproduction de
Ios graves se amplia y Ios sonidos mas altos que Ias frecuencias
de la gama media son reducidos en el sistema PASABANDA
DE UNA SALIDA. Esto hate posible que el TS-W45 pueda
reproducer un potente sonido grave.
Unidad del altavoz Cav [d de sire(l)
Orificio(l ) Conducto(l ) Cavidad de sire(2)
I
Filtro pasabanda actistico
CARACTERISTIQUES ...................................................... 3
PRECAUTIONS ........... .............i... m.................................... 5
POSITIONNEMENT ............................................................. ‘7
CONNEXIONS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
UTILISATION
. . . . ..m..r . . . ..u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SPECIFICATIONS ...............................................................ll
CARACTERISTIIQllJES
Commande VOLUME
Selecteur PHASE (NORMAUREVERSE)
On peut utiliser Ie selecleur PHASE pour changer la qualite CIU
Ie volume du son restitue par Ie caisson de graves alimente,
Fonction mise sous tensicm automatique
On peut regler Ie caisson de graves pour qu’il soit alimente
automatiquernent quand il regoit un signal de la cha~ne stereo.
Deux faqons de raccorder a I’amplificateur
On peut raccorder Ie TS-W45 a un appareil equipe soit d’une
prise phono RCA pour ca,isson de graves, soit de bornes
d’enceintes classiques Let R,
SYSTEME PASS E-13ANDE A EVENT SIMPLE
Le TS-W45 est muni d’un systeme PASSE-BANDE A EVENT
SIMPLE clans Iequel I’orifice (l), Ie conduit (1) et la cavit6 d’air
(2) constituent un filtre passe-bande acoustique devant la cavit6
d’air (1), Grace a cette structure, la Iimite de reproduction des
graves est etendue et Ies sons plus eleves que Ies frequencies
de la gamme moyenne sort r&duits clans Ie systeme PASS[=-
BANDE A EVENT SIMP[_E. Ceci permet au TS-W45 cle
reproduire des graves puissants,
Haut-mrleur Cavite d’air(l )
‘1 I
~fice(l ) CcmdLlit(l ) Cavit@ d’air(2)
Filtre pa:=;de acoustique
3
PFWCAUCIONES
PRECAUTIONS
Para Iograr una operation segura y corrects, siga 10s consejos
ofrecidos a contlnuacion.
Acelrca de la tension de CA
Antes de conectar el cable de allmentaclon de CA, compruebe si
la tension nominal mostrada en el panel trasero concuerda con la
tension de su locahdad.
120 V CA 60 Hz
Ubicacion
MNo ut[hce la unidad en Iugares extremadamente calldos, fries,
polvorientos ni htimedos.
* La urrldad debera situarse donde tenga suflclente espac[o Iibre
a su alrededor, para que la ventilation apropiada quede
asegurada DeJe un espaclo Ilbre de 10 cm por la parte posterior
y superior de la unidad, y 5 cm por cada Iado,
- No ponga la unldad sobre una cama, una alfombra o superhc}es
similares que podr(an tapar Ias aberturas de ventilaciorr,
- No mstale la unidad en una Ilbreria, mueble o estanter(a cerrada
hermeticarnente donde la venhlaclon no sea adecuada.
Utili:zacion de la unidad cerca de un televisor
Aunque la unldad esta magnetlcamente apantallada, puede
suceder que Ias imageries de algunos televisors sufran
dlstorslones magnetlcas,
@Si Ias imageries del televisor sufren distorsiones, desconecte la
allmentacion del televlsor, y vuelva a conectarla despues de 15
a 30 minutes,
* Cuando parezca que no se producen mejoras, ale]e la unidad
del televisor.
* Ademas, no coloque imanes nl objetos que Ios utlllcen, como
bastidores de audio, juguetes, etc. cerca del televisor. Estos
objetos podr~an causar la dlstorslon magnetlca de Ias imageries
debido a su interaction con la unidad
Sonido de aullido o zumbido
SI
coloca un giradlscos o un slstema estereo cerca de la unldad,
es pc)sible que oiga un sonido de aullido o zumbido. Aleje la unidad
de este equlpo o reduzca el volumen.
Seguridad
* Para conectar y desconectar el cable de alimentacion de CA,
tire siempre del enchufe. No tire nunca del propio cable porque
poclria daharlo y resultaria peligroso.
* Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo,
desconecte el cable de alimentacion de CA. Si deja el cable
enchufado, clrculara una pequeha cantldad de cornente por la
unidad incluso aunque el boton de alimentacion no este en ON.
Lirnpieza
Para Ilmplar la caja, uthce un paho suave hgeramente humedecldo
en una solution poco concentrada de detergence. No use
dlsolventes fuertes, como alcohol, bencina, ni dlluldor de pmtura
Mantenga alejados objetos magneticos
Manienga Ios casetes, Ias tarqetas de credito, etc. que utilicen
codiflcaclon magnetica alejados de la unidad, porque la
information grabada podr~a borrarse, o en Ias cintas podria entrar
clerk] ruido.
Suivre Ies conseils ci-dessous pour utiliser I’appareil correctement
et en toute securite.
Tension du secteur
Avant de brancher Ie cordon secteur, s’assurer que la tensicm
nominale indiquee sur Ie parnneau arriere correspond a celle du
secteur local.
Secteur 120 V, 60 Hz
Positionnement
Ne pas utiliser I’apparell clans un endroii tres chaud, frold,
poussiereux cm humide.
Lapparell dolt etre posltlonne avec un espace sufflsant autour
afin d’assurer une dissipaticm adequate de la chaleur, Laisser
un espace de 10 cm derriere
et dessus I’apparell, et un espace
de 5 cm de chaque c0t6.
- Ne pas mettre I’appareil sur un lit, un tapis ou sur une surface
slmllalre qui pourrait obstruer Ies orifices de ventilation.
- Ne pas mettre I’apparell clans une bibliotheque, un coffret ou
un meuble completement fermle ou I’aeration serait msufflsante,
Utilisation de I’appareil pres d’un teieviseur
Blen que I’apparell solt h bllndage antlmagnetlque, I’Image de
certains televiseurs peut subir une distortion magnetlque.
SI I’Image du televiseur est deformee, mettre Ie telewseur hors
tension, puis Ie remettre sous tension au bout de 15a 30 minutes.
SI la .Wuatlon ne s’ameliore pas, elolgner I’apparell du televiseur.
En outre, velller a ne pas placer des aimants ou objets corlenant
un aimant, comme des racks audio, des ]ouets ou autres pr+s
du televiseur, Leur interaction avec I’appareil peut provoquer une
distortion magnehque de I’image.
Hurlement ou ronronrnement
Un hurlement ou un ronronnernent risque de se produ!re si
I’appareil se trouve pres d’un itourne-dlsque ou d’une chaine
stereo. Elo]gner I’appareil de cet appareil ou baisser Ie volume.
Securite
e
Pour brancher ou debrancher Ie cordon d’alimentatlon secteur,
tenlr la fiche. Ne Jamals
tirer sur Ie cordon proprement dlt car ii
pourrait &re endommage, ce qul serak dangereux.
* Si on ne compte pas utiliser I’apparell pendant Iongtemps,
debrancher Ie cordon d’ahrnerltatlon secteur. S’Il est raccorc%
au secteur, une petite quantite cle courant circule clans I’appareil,
m~me si I’interrupteur d’allmentatlon n’est pas sur ON,
Nettoyage
Pour nettoyer Ie coffret, utiliser un chiffon doux legerement
Impregne d’une solwhon detergence deuce. Ne pas utiliser cie
solvant puissant, comme de I’alcool, de la benzine ou du diluant.
Eloigner Ies objets ainnantes
Eloigner Ies cassettes, cartes de credils ou autres objets a code
magnetique de I’appareil car Ies donnees enregistrees pourraient
6tre effacees et Ies cassettes nsqueralent d’6tre alterees par des
parasites.
I
En cas de probleme, debrancher Ie cordon d’alimentation
secteur et consulter urwquement un technlclen quahfle.
1
SI tlene algun problems, desconecte el cable de ahmentaclon
de CA y consulte solamente a personal de reparaclon
cual)flcado,
5
IJBICACION
POSITIONNEIVIENT
Comcl el sonido de baja frecuencia reproducido por el altavoz de
subgraves activo es practicamente no directional, el oyente no
podra Iocalizar la fuente de graves, Por consiguiente, el altavoz
de subgraves activo proporciona la maxima flexibilidad en terminos
de ubicacion. Para obtener el sonido mas efectivo de bajas
frecuencias, el altavoz de subgraves activo debera colocarse sobre
el piso cerca de un pared o en una esquina de la sala.
CONEXIONES
Conecte Ios cables de Ios altavoces antes de conectar el cable
de alimentacion de CA.
Conecte de la forma
si su sistema estereo tiene una toma
de salida SUPER WOOFER. Si no, conecte de la forma El.
Nunca conecte simultaneamente de Ias formas
y .
Conexion de un sisterna estereo AIWA
provisto de toma de salida SUPER
WOOFER o SUB WOOFER (toma fono
RCA) al altavoz de subgraves activo
Preparatives
Desconecte la alimentacion de esta unidad.
1
2
Conecte la toma SUPER WOOFER o SUB WOOFER del
sistema estereo o a la toma INPUT 1 (FROM SUPER
WOOFER TERMINAL) del altavoz de subgraves activo @ con
el cable conector suministrado.
Ponga el selector INPUT SELECT en “l”.
EIConexion a un sistema estereo con
terminals de altavoces tipicos L y R para
a!tavoz de subgraves activo
Preparatives
Desconecte la alimentacion del sistema estereo y extraiga Ios
cables de Ios altavoces de Ios terminals para altavoces del
sistema.
1
2
3
Conecte Ios terminals de altavoces del sistema estereo ~ a
Ios terminals INPUT 2 (FROM SPEAKERS OUT) del altavoz
de subgraves activo @ con Ios cables de altavoz suministrados
0.
Cerciorese de que Ios conductors @ y @ para Ios altavoces
izquierdo (L) y derecho (R) esten correctamente conectados.
Utilizando Ios cables de Ios altavoces desconectados en
Wreparativos”, conecte Ios altavoces derecho e izquierdo, @
Y @, a Ios terminals SPEAKERS OUT del altavoz de
subgraves activo @.
Ponga el selector INPUT SELECT en “2”.
Conexi6n del cable de CA
Corwxion del cable de CA a una toma de la red.
mm
Utilice altavoces izquierdo/derecho cuya impedancia corresponds
al valor es~ecificado en el sistema estereo.
Etant donne que Ie son de basse fr6quence reproduit par Ie caisson
de graves est pratiquement ncm-directionnel, il est impossible de
Iocaliser la source des graves. Par consequent, on dispose d’une
grande flexibility en termes de pc,sitionnement. Cependant, pour
obtenir un son de basse frequerrce optimum, il est recommande
de placer Ie caisson de graves sur Ie sol pres d’un mur ou clans un
coin de la piece.
CONNEXKINS
————
—.
Raccorder Ies cordons d’enceinte avant de brancher le cordon
d’alimentation secteur,
Connecter de la fagon si la chaine st~reo possede une
prise de sortie
SUPER WOOFEFL SirIon, connecter de la fagon
. Ne jamais connecter des fa$ons et El en m~me temps.
~Conneltion d’une chalne stereo AIWA
dotee d’une priss de sortie SUPER
WOOFER QUSU131WOOFER(prise ptmno
RCA) au caisson de graves
Preparations
Couper I’alimentation de cet appareil
Raccorder la prise SUF’ER WOOFER ou SUB WOOFER de la
chalne o a la prise INF)UT 1 (FROM SUPER WOOFER
TERMINAL) du caisson de graves @ avec [e cordon cle
raccordement fourni.
Regler Ie s~lecteur lNl”UT SE[LECT sur “l”.
Connexion d’une clhaiinest64reociotee de
bornes d’enceinite classiques L et R au
caisson de graves
Preparations
Mettre la chahw? hors tension et d6brancher Ies cordons d’enceinte
des ses bornes,
1
2
3
Raccorder Ies bornes d’enceinte de la cha?ne stereo @ aux
bornes INPUT 2 (FROM SF’EAKERS OUT) du caisson de
graves O avec Ies cordons d’enceinte fournis e.
Veilier a connecter correctement Ies cordons @ et ~ des
canaux gauche (L) et droit (R).
Raccorder Ies enceintes gaLlche et droite @ ~ aux bornes
SPEAKERS OUT du caisson de graves O a I’aide des cordons
d’enceinte que I’on a debranches a la partie “Preparations”,
Regler Ie selecteur INPU1- SELECT sur “2.
Branchement du cordon cf’alimentation secteur
Brancher Ie cordon d’alirnentation secteur a une prise murale.
~
Utiliser des enceintes gauchle et droite d’une impedance
correspondanl aux specifications de la chalne stereo.
7
OPERACIONES
UTILISATION
AJIJSTE DEL EQUILIBRIA DEL VOLUMEN
Ajuste el equilibria del volumen entre el altavoz de subgraves activo
y Ios altavoces izquierdo y derecho del sistema estereo conectado.
1 Presicme el
boton POWER.
El indicador situado encima del boton se encendera.
2
lnicie la reproduction del sistema estereo
conectado.
3 Ajuste el volumen del altavoz de subgraves active.
Ajuete del volumen a un nivel moderado
Para obtener sonido con graves naturales, ajuste el volumen del
altavoz de subgraves activo de acuerdo con su ubicacion y con el
ajuste del ecualizador grafico del sistema estereo.
Ejernplos de ajuste
@ Cuando haya colocado el altavoz de subgraves en el piso,
y el ecualizador grafico este desactivado, ponga el control
VOLUME en una position Iigeramente inferior a la central.
@ Cuando haya colocado el altavoz de subgraves en un Iugar
situado a mayor altura que el piso y el ecualizador grafico
este desactivado, ponga el control VOLUME en la position
central.
ma
$ Para evitar la sobrecarga del altavoz de subgraves active, no
ajuste el volumen del sistema estereo demasiado alto de forma
que se distorsione el sonido.
* Los sonidos de baja frecuencia pueden distorsionares cuando
se acentuen con el ecualizador grafico del sistema estereo.
Ajuste el control VOLUME del altavoz de subgraves activo o del
ecualizador grafico del sistema estereo.
@Cuando no vaya a utilizar el altavoz de subgraves activo durante
mucho tiempo, presione el boton POWER para desconectar la
alimentacion, y desenchufe el cable de alimentacion de CA del
tomacorriente de la red.
CAMB1O DE LA FASE +
Dependiendo de la sala o de Ias caracteristicas de Ios altavoces
derecho e izquierdo, el sonido del altavoz de subgraves activo
puede resultar innatural, o excepcionalmente fuerte o suave.
En tat case, pruebe a cambiar el ajuste del selector PHASE.
Pon~lalo en la position NORMAL o REVERSE, la que ofrezca el
mejor sonido.
UTILIZATION DE LA FUNCION DE
ENCENDIDO AUTOMATIC +
Antes de utilizar esta funcion, asegtirese de que el boton POWER
este en ON.
Mientras el conmutador AUTO POWER este en ON, la
alimentacion se conectara automaticamente cuando se reciba una
sefial procedente de INPUT 1 0 INPUT 2.
La alimentacion se desconectara automaticamente si no entra
ninguna serial durante un rato y el indicador del boton POWER
pierde intensidad. Si la sefial de entrada es muy debil, estafuncion
no s~ activara.
REGLAGE DE L/\ BAILANCE [)U VOLUME
Regler la balance du volume entre Ie caisson de graves et Ies
enceintes gauche et droi’te de la chahe sterdo raccordee.
1 Appuyer sur la touche IPOWER.
Le temoin situe au-dessus de la touche s’allume.
2 Demarrer la lecture sur la chatne stereo raccordee.
3 Regler Ie volume du caisson de graves.
Reglage sur un niveau de volume mod&e
Pour obtenir des sons de basse frequence naturels, regler Ie
volume du caisson de graves selon son emplacement et selon Ie
reglage de I’egaliseur graphique de la chalne stereo.
Exemples de reglage
@ Regler la commande VOLUME a un niveau un peu inferieur a
la moitie quand Ie caisson de graves est pose sur Ie sol et
que I’egaliseur graphique est hors service,
@ Regler la commande VOL\JMIE a la moitie quand Ie caisson de
graves est place a un endrc~it plus haul[ que ie sol et que
I’egaliseur graphique est hors service.
~
Afin d’eviter de surcharge k; calisson de graves, ne pas regler Ie
volume de la cha~ne stereo sur un niveau trop eleve qui
deformerait Ie son.
Les sons de basse frequence risquent d’&re deformes quand
ils sent accentues par l’~gahseur graphique de la chalne stereo.
R6gler la commande VOLUME du caisson de graves C)U
I’egaliseur graphique de la chaine stereo.
Si on ne compte pas utiliser Ie caisson de graves pendant
Iongtemps, appuyer sur la touche POWER pour Ie mettre hors
tension et debrancher Ie corclon d’alimentation secteur de la prise
murale.
CHANGEMENT DE LA PHASE +
SeIon Ie type de piece et Ies caracteristiques des enceintes gauche
et droite, Ie son provenant du caisson de graves peut manquer
de naturel ou sembler anormaletment fort ou doux.
Dans ce cas, essayer de changer Ie r6glage du selecteur PHASE.
Le regler sur NORMAL oLl REVERSE, selon la position qui donne
Ies meilleurs resultats.
UTILISATION DE LA FONCTION MISE SOUS
TENSION AUTOMATIQUE + ~
Avant d’utiliser cette fonction, s’assurer que la touche PC)WER
est reglee sur ON.
Quand Ie selecteur AUTO PQWER est regle sur ON, Ie caisscm
de graves est automatiquement mis sous tension quand il regc)it
un signal par I’entree INPUT 1
OIJ INPUT 2.
Si aucun signal n’est entre pendant quelques instant:s,
I’alimentation est automatiquement toupee et la Iuminosite clu
temoin de la touche POWEF{ diminue. Si Ie signal d’entr6e est
trop faible, cette fonction est inoperante.
Quand Ie selecteur AUTO POWER est reglb
sur OFF, la mise
sous ou hors tension se fait en appuyant sur la touche POWER.
Mierltras el conmutador AUTO POWER este en OFF, la
alimentacion se conectara y desconectara pulsando el boton
POWER.
‘9
ESPECIFICACIONES
SPECIFICATIONIS
Terminals de entrada
Toma INPUT 1
Terminals INPUT 2
Sensibilidad/impedancia de entrada
INPUT 1:0,3 V/50 kiloohmios (a 60 Hz)
INPUT 2:3 V/4,4 kiloohmios (L y R) (a 60 Hz)
Terminals de salida
Terminals SPEAKERS OUT
Salida de potencia
NORMA FTC
50 vatios, mfn. valor eficaz, a 6 ohmios, de 45
Hz a 150 Hz, con no mas del 1 % de distortion
armonica total
50 vatios (6 ohmios, 17. de distortion
armonica total a 60 Hz)
60 vatios (8 ohmios, 10
Y. de distortion
armonica total a 60 Hz)
Respuesta en frecuencia
35 Hz 200 HZ
Tipo de altavoz
TLpo reflejo de graves
Unidad de altavoz
20 cm (tipo magneticamente apantallado)
Alimentacion 120 V CA, 60 HZ
Consumo
40 w
Dimensioned (an/al/prf)
385 x 325 x 345
mm
Peso 7,5 kg
Accesorioa suministrados
Cable
conector con clavijas fono RCA(1)
Cables de altavoces (2)
Las especificaciones y el aspecto externo estan sujetos a cambio
sin previo aviso debido a mejoras del producto.
Bornes d’entree
Prise INPUT 1
Bornes INFIUT 2
Sensibility/impedance d’entrt$e
INPUT 1:0,3 V/50 kilohms (~ 60 Hz)
INPUT 2:3 V/4.,4 kilohms (Let R) (a 60 Hz)
Bornes de sortie
Bornes SPEAKERS OUT
Puissance de sortie
NORME F1-C
50 watts, Vlin. RMS sous 8 ohms, de 45 Hz a
150 Hz, avec pas plus de 1 % de distortion
harmonique totale.
50 watts (8 ohms, 1°A de distortion harmonique
totale, 60 Flz)
60 watts (8 ohlms, 10
Y. de distortion
harmonique totale, 60 Hz)
Reponse en frkquence
35 Hz --200 HZ
Type d’enceinte Type bass-reflex
Haut-parieur 20 cm (Type a blindage antimagnetique)
Alimentation Secteur 1210V, 60Hz
Puissance absorbee
40 w
Dimensions (l/h/p)
365 x :325x 345 mm
Poids
7,5 kg
Accessoires fwrnis
Cordon de racoordement a fiches phono RCA
(1)
Cordons d’enceinte (2)
Les
specifications et I’appa.rence exterieure sent modifiable saris
preavis clans Ie but d’ameliorer Ie produit.
11

Transcripción de documentos

lN[)ICE TABLE DES MATIERES CARACTERISTICAS ....m..................................................... 3 PRECAUCIONES UBICACION ............................................................... 5 ........................................................................ 7 CONEXIONES .................................................................... 7 OPEIRACiONES .................................................................. 9 ESPECIFICACIONES ....................................................... 11 CARACTERISTIQUES PRECAUTIONS ........... ........................................... 3 ........... .......... ...i... m.................................... 5 POSITIONNEMENT CONNEXIONS UTILISATION ............................................................. . . . . . . . . . . . . . . . . . ..m..r SPECIFICATIONS . . . ..u . . . . . . . . . . . . . . . . . ..m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . “ Control ● “ Selector PHASE (NORMAUREVERSE) Usted podra utilizar el selector PHASE para cambiar la calidad o el volumen del sonido reproducido por el altavoz de subgraves act ivo. ● ● * Funcion AUTO POWER Poclra hater automaticarnente cuando VOLUME Selecteur PHASE (NORMAUREVERSE) On peut utiliser Ie selecleur PHASE pour changer la qualite CIU Ie volume du son restitue par Ie caisson de graves alimente, Fonction mise sous tensicm On peut regler que el altavoz de subgraves reciba seiiales activo se encienda del sistema automatique de graves pour qu’il soit alimente quand il regoit un signal de la cha~ne stereo. estereo. ● aire (1). Debido a esta estructura, el Iimite de reproduction de Ios graves se amplia y Ios sonidos mas altos que Ias frecuencias de la gama media son reducidos en el sistema PASABANDA DE UNA SALIDA. Esto hate posible que el TS-W45 pueda reproducer un potente sonido grave. Deux faqons de raccorder a I’amplificateur On peut raccorder Ie TS-W45 a un appareil equipe soit d’une prise phono RCA pour ca,isson de graves, soit de bornes d’enceintes classiques Let R, ● o Sistema PASABANDA DE UNA SALIDA El l“S-W45 adopta un sistema PASABANDA DE UNA SALIDA en el que el orificio (1), el conducto (1) y la cavidad de aire (2) forrnan un filtro pasabanda actistico en frente de la cavidad de Cav Ie caisson automatiquernent * Dos formas de conexion al amplificador El lS-W45 podra conectarse a equipos que posean toma fono RCA para altavoz de supergraves o terminals para altavoces tipicos L y R. Unidad del altavoz SYSTEME PASS E-13ANDE A EVENT SIMPLE Le TS-W45 est muni d’un systeme PASSE-BANDE A EVENT SIMPLE clans Iequel I’orifice (l), Ie conduit (1) et la cavit6 d’air (2) constituent un filtre passe-bande acoustique devant la cavit6 d’air (1), Grace a cette structure, la Iimite de reproduction des graves est etendue et Ies sons plus eleves que Ies frequencies de la gamme moyenne sort r&duits clans Ie systeme PASS[=BANDE A EVENT SIMP[_E. Ceci permet au TS-W45 cle reproduire des graves puissants, [d de sire(l) Haut-mrleur Cavite d’air(l ) I ‘1 Orificio(l ) Conducto(l ) Cavidad de sire(2) I Filtro pasabanda actistico 9 . . . . ...............................................................ll CARACTERISTIIQllJES Commande 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CARACTERISTICAS VOLUME ‘7 ~fice(l ) CcmdLlit(l ) Filtre pa:=;de Cavit@ d’air(2) acoustique 3 PFWCAUCIONES Para Iograr una operation ofrecidos PRECAUTIONS segura y corrects, siga 10s consejos a contlnuacion. Suivre Ies conseils ci-dessous pour utiliser I’appareil correctement et en toute securite. Acelrca de la tension de CA Tension du secteur Antes de conectar el cable de allmentaclon de CA, compruebe si la tension nominal mostrada en el panel trasero concuerda con la Avant de brancher Ie cordon secteur, s’assurer que la tensicm nominale indiquee sur Ie parnneau arriere correspond a celle du secteur local. Secteur 120 V, 60 Hz tension de su locahdad. 120 V CA 60 Hz Ubicacion MNo ut[hce la unidad en Iugares extremadamente polvorientos ni htimedos. calldos, fries, * La urrldad debera situarse donde tenga suflclente espac[o Iibre a su alrededor, para que la ventilation apropiada quede Positionnement Ne pas utiliser I’apparell ● ● clans un endroii tres chaud, frold, poussiereux cm humide. Lapparell dolt etre posltlonne avec un espace sufflsant autour afin d’assurer une dissipaticm adequate de la chaleur, Laisser un espace de 10 cm derriere dessus I’apparell, et un espace asegurada DeJe un espaclo Ilbre de 10 cm por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada Iado, - No ponga la unldad sobre una cama, una alfombra o superhc}es de 5 cm de chaque c0t6. - Ne pas mettre I’appareil sur un lit, un tapis ou sur une surface similares que podr(an tapar Ias aberturas de ventilaciorr, - No mstale la unidad en una Ilbreria, mueble o estanter(a cerrada hermeticarnente donde la venhlaclon no sea adecuada. slmllalre qui pourrait obstruer Ies orifices de ventilation. - Ne pas mettre I’apparell clans une bibliotheque, un coffret ou un meuble completement fermle ou I’aeration serait msufflsante, Utilisation de I’appareil pres d’un teieviseur Utili:zacion de la unidad cerca de un televisor Aunque la unldad esta magnetlcamente apantallada, et puede suceder que Ias imageries de algunos televisors sufran dlstorslones magnetlcas, @Si Ias imageries del televisor sufren distorsiones, desconecte la allmentacion del televlsor, y vuelva a conectarla despues de 15 a 30 minutes, * Cuando parezca que no se producen mejoras, ale]e la unidad del televisor. * Ademas, no coloque imanes nl objetos que Ios utlllcen, como bastidores de audio, juguetes, etc. cerca del televisor. Estos objetos podr~an causar la dlstorslon magnetlca de Ias imageries debido a su interaction con la unidad Blen que I’apparell solt h bllndage ● ● un aimant, comme une Hurlement ou ronronrnement Un hurlement ou un ronronnernent risque de se produ!re si I’appareil se trouve pres d’un itourne-dlsque ou d’une chaine es pc)sible que oiga un sonido de aullido o zumbido. Aleje la unidad de este equlpo o reduzca el volumen. Securite e Pour brancher ou debrancher Lirnpieza de des racks audio, des ]ouets ou autres pr+s du televiseur, Leur interaction avec I’appareil peut provoquer distortion magnehque de I’image. stereo. Elo]gner I’appareil Seguridad I’Image SI la .Wuatlon ne s’ameliore pas, elolgner I’apparell du televiseur. En outre, velller a ne pas placer des aimants ou objets corlenant Sonido de aullido o zumbido SI coloca un giradlscos o un slstema estereo cerca de la unldad, * Para conectar y desconectar el cable de alimentacion de CA, tire siempre del enchufe. No tire nunca del propio cable porque poclria daharlo y resultaria peligroso. * Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desconecte el cable de alimentacion de CA. Si deja el cable enchufado, clrculara una pequeha cantldad de cornente por la unidad incluso aunque el boton de alimentacion no este en ON. antlmagnetlque, certains televiseurs peut subir une distortion magnetlque. ● SI I’Image du televiseur est deformee, mettre Ie telewseur hors tension, puis Ie remettre sous tension au bout de 15a 30 minutes. de cet appareil ou baisser Ie volume. Ie cordon d’alimentatlon secteur, tenlr la fiche. Ne Jamals tirer sur Ie cordon proprement dlt car ii pourrait &re endommage, ce qul serak dangereux. * Si on ne compte pas utiliser I’apparell pendant Iongtemps, debrancher Ie cordon d’ahrnerltatlon secteur. S’Il est raccorc% au secteur, une petite quantite cle courant circule clans I’appareil, m~me si I’interrupteur d’allmentatlon n’est pas sur ON, Nettoyage Pour nettoyer Ie coffret, utiliser un chiffon doux legerement Impregne d’une solwhon detergence deuce. Ne pas utiliser cie solvant puissant, comme de I’alcool, de la benzine ou du diluant. Para Ilmplar la caja, uthce un paho suave hgeramente humedecldo en una solution poco concentrada de detergence. No use dlsolventes fuertes, como alcohol, bencina, ni dlluldor de pmtura Mantenga alejados objetos magneticos Manienga Ios casetes, Ias tarqetas de credito, etc. que utilicen codiflcaclon magnetica alejados de la unidad, porque la information grabada podr~a borrarse, o en Ias cintas podria entrar clerk] ruido. Eloigner Ies objets ainnantes Eloigner Ies cassettes, cartes de credils ou autres objets a code magnetique de I’appareil car Ies donnees enregistrees pourraient 6tre effacees et Ies cassettes nsqueralent d’6tre alterees par des parasites. I En cas de probleme, debrancher Ie cordon secteur et consulter urwquement un technlclen d’alimentation quahfle. 1 SI tlene algun problems, desconecte el cable de ahmentaclon de CA y consulte solamente a personal de reparaclon cual)flcado, 5 POSITIONNEIVIENT IJBICACION Comcl el sonido de baja frecuencia reproducido por el altavoz de subgraves activo es practicamente no directional, el oyente no podra Iocalizar la fuente de graves, Por consiguiente, el altavoz de subgraves activo proporciona la maxima flexibilidad en terminos de ubicacion. Para obtener el sonido mas efectivo de bajas frecuencias, el altavoz de subgraves activo debera colocarse sobre el piso cerca de un pared o en una esquina de la sala. CONEXIONES Conecte Ios cables de Ios altavoces antes de conectar estereo el cable tiene una toma de salida SUPER WOOFER. Si no, conecte de la forma El. Nunca conecte simultaneamente de Ias formas ❑ y ❑ . ❑ Conexion de un sisterna estereo AIWA provisto de toma de salida SUPER WOOFER o SUB WOOFER (toma fono RCA) al altavoz de subgraves activo Preparatives de esta unidad. 2 Ponga el selector INPUT SELECT Raccorder Ies cordons d’alimentation secteur, Preparatives Ios del Conecte Ios terminals de altavoces del sistema estereo ~ a Ios terminals INPUT 2 (FROM SPEAKERS OUT) del altavoz d’enceinte avant de brancher le cordon en @ Y @, a Ios terminals subgraves activo @. de Ponga el selector SPEAKERS INPUT SELECT OUT del altavoz en “2”. SE[LECT sur “l”. d’une clhaiinest64reociotee de bornes d’enceinite classiques L et R au caisson de graves Preparations Mettre la chahw? hors tension et d6brancher des ses bornes, 1 Ies cordons d’enceinte Raccorder Ies bornes d’enceinte de la cha?ne stereo @ aux bornes INPUT 2 (FROM SF’EAKERS OUT) du caisson de graves O avec Ies cordons d’enceinte Veilier a connecter correctement canaux gauche (L) et droit (R). fournis e. Ies cordons @ et ~ des 2 Raccorder Ies enceintes gaLlche et droite @ ~ aux bornes SPEAKERS OUT du caisson de graves O a I’aide des cordons d’enceinte que I’on a debranches a la partie “Preparations”, 3 Regler Ie selecteur Branchement Brancher Conexi6n del cable de CA lNl”UT ❑ Connexion activo @ con Ios cables de altavoz suministrados Utilizando Ios cables de Ios altavoces desconectados Wreparativos”, conecte Ios altavoces derecho e izquierdo, de cet appareil Raccorder la prise SUF’ER WOOFER ou SUB WOOFER de la chalne o a la prise INF)UT 1 (FROM SUPER WOOFER TERMINAL) du caisson de graves @ avec [e cordon cle raccordement fourni. Cerciorese de que Ios conductors @ y @ para Ios altavoces izquierdo (L) y derecho (R) esten correctamente conectados. Corwxion —. ~Conneltion d’une chalne stereo AIWA dotee d’une priss de sortie SUPER WOOFER QUSU131WOOFER (prise ptmno RCA) au caisson de graves Regler Ie s~lecteur Desconecte la alimentacion del sistema estereo y extraiga cables de Ios altavoces de Ios terminals para altavoces sistema. 3 il est recommande Connecter de la fagon ❑ si la chaine st~reo possede une prise de sortie SUPER WOOFEFL SirIon, connecter de la fagon ❑ . Ne jamais connecter des fa$ons ❑ et El en m~me temps. en “l”. EIConexion a un sistema estereo con terminals de altavoces tipicos L y R para a!tavoz de subgraves activo 2 optimum, de placer Ie caisson de graves sur Ie sol pres d’un mur ou clans un coin de la piece. Couper I’alimentation Conecte la toma SUPER WOOFER o SUB WOOFER del sistema estereo o a la toma INPUT 1 (FROM SUPER WOOFER TERMINAL) del altavoz de subgraves activo @ con el cable conector suministrado. de subgraves 0. obtenir un son de basse frequerrce on dispose d’une Cependant, pour Preparations la alimentacion 1 1 Iocaliser la source des graves. Par consequent, grande flexibility en termes de pc,sitionnement. CONNEXKINS ———— de alimentacion de CA. Conecte de la forma ❑ si su sistema Desconecte Etant donne que Ie son de basse fr6quence reproduit par Ie caisson de graves est pratiquement ncm-directionnel, il est impossible de INPU1- SELECT sur “2. du cordon cf’alimentation secteur Ie cordon d’alirnentation secteur a une prise murale. del cable de CA a una toma de la red. mm Utilice altavoces izquierdo/derecho cuya impedancia al valor es~ecificado en el sistema estereo. corresponds ~ Utiliser des enceintes gauchle et droite d’une impedance correspondanl aux specifications de la chalne stereo. 7 OPERACIONES UTILISATION AJIJSTE DEL EQUILIBRIA DEL VOLUMEN REGLAGE DE L/\ BAILANCE [)U VOLUME Ajuste el equilibria del volumen entre el altavoz de subgraves activo Regler la balance y Ios altavoces izquierdo y derecho del sistema estereo conectado. enceintes 1 du volume entre Ie caisson gauche et droi’te de la chahe de graves et Ies sterdo raccordee. 1 Appuyer sur la touche IPOWER. Presicme el boton El indicador situado encima del boton se encendera. POWER. Le temoin situe au-dessus lnicie la reproduction del sistema estereo conectado. 3 Ajuste el volumen del altavoz de subgraves active. 2 de la touche s’allume. 2 Demarrer la lecture sur la chatne stereo raccordee. 3 Regler Ie volume du caisson de graves. Reglage sur un niveau de volume mod&e Ajuete del volumen a un nivel moderado Pour obtenir Para obtener sonido con graves naturales, ajuste el volumen del altavoz de subgraves activo de acuerdo con su ubicacion y con el volume du caisson de graves selon son emplacement reglage de I’egaliseur graphique de la chalne stereo. ajuste del ecualizador Ejernplos de ajuste Exemples de reglage @ Regler la commande @ Cuando grafico del sistema haya colocado el altavoz estereo. de subgraves @ Cuando situado haya colocado el altavoz de subgraves en un Iugar a mayor altura que el piso y el ecualizador grafico este desactivado, central. ponga el control VOLUME que I’egaliseur naturels, regler Ie et selon Ie a un niveau un peu inferieur a de graves est pose sur Ie sol et est hors service, @ Regler la commande VOL\JMIE a la moitie quand Ie caisson de graves est place a un endrc~it plus haul[ que ie sol et que I’egaliseur graphique est hors service. ~ ● $ Para evitar la sobrecarga del altavoz de subgraves active, no ajuste el volumen del sistema estereo demasiado alto de forma que se distorsione el sonido. * Los sonidos de baja frecuencia pueden distorsionares con el ecualizador grafico del sistema CAMB1O DE LA FASE + FUNCION + ❑ DE de que el boton POWER AUTO POWER este en ON, la alimentacion se conectara automaticamente cuando se reciba una sefial procedente de INPUT 1 0 INPUT 2. La alimentacion se desconectara automaticamente si no entra ninguna serial durante un rato y el indicador del boton POWER pierde intensidad. Si la sefial de entrada es muy debil, estafuncion no s~ activara. Mierltras el conmutador alimentacion se conectara POWER. deformerait Ie son. Les sons de basse frequence risquent I’egaliseur ● AUTO POWER y desconectara d’&re deformes quand graphique de la chaine stereo. Si on ne compte pas utiliser Ie caisson de graves pendant Iongtemps, appuyer sur la touche POWER pour Ie mettre hors tension et debrancher Ie corclon d’alimentation secteur de la prise murale. CHANGEMENT DE LA PHASE + SeIon Ie type de piece et Ies caracteristiques Dependiendo de la sala o de Ias caracteristicas de Ios altavoces derecho e izquierdo, el sonido del altavoz de subgraves activo puede resultar innatural, o excepcionalmente fuerte o suave. En tat case, pruebe a cambiar el ajuste del selector PHASE. Pon~lalo en la position NORMAL o REVERSE, la que ofrezca el mejor sonido. Antes de utilizar esta funcion, asegtirese Afin d’eviter de surcharge k; calisson de graves, ne pas regler Ie volume de la cha~ne stereo sur un niveau trop eleve qui ils sent accentues par l’~gahseur graphique de la chalne stereo. R6gler la commande VOLUME du caisson de graves C)U cuando ❑ UTILIZATION DE LA ENCENDIDO AUTOMATIC ● estereo. Ajuste el control VOLUME del altavoz de subgraves activo o del ecualizador grafico del sistema estereo. @Cuando no vaya a utilizar el altavoz de subgraves activo durante mucho tiempo, presione el boton POWER para desconectar la alimentacion, y desenchufe el cable de alimentacion de CA del tomacorriente de la red. este en ON. Mientras el conmutador graphique frequence en la position ma se acentuen VOLUME la moitie quand Ie caisson en el piso, y el ecualizador grafico este desactivado, ponga el control VOLUME en una position Iigeramente inferior a la central. des sons de basse ❑ des enceintes gauche et droite, Ie son provenant du caisson de graves peut manquer de naturel ou sembler anormaletment fort ou doux. Dans ce cas, essayer de changer Ie r6glage du selecteur Le regler sur NORMAL Ies meilleurs resultats. oLl REVERSE, PHASE. selon la position qui donne UTILISATION DE LA FONCTION MISE SOUS TENSION AUTOMATIQUE + ~ Avant d’utiliser cette fonction, s’assurer que la touche PC)WER est reglee sur ON. Quand Ie selecteur AUTO PQWER est regle sur ON, Ie caisscm de graves est automatiquement mis sous tension quand il regc)it un signal par I’entree INPUT 1 OIJ INPUT 2. Si aucun signal n’est entre pendant quelques instant:s, I’alimentation est automatiquement toupee et la Iuminosite clu temoin de la touche POWEF{ diminue. Si Ie signal d’entr6e trop faible, cette fonction est inoperante. est Quand Ie selecteur AUTO POWER est reglb sur OFF, la mise sous ou hors tension se fait en appuyant sur la touche POWER. este en OFF, la pulsando el boton ‘9 ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONIS Terminals Bornes d’entree de entrada Toma INPUT 1 Terminals INPUT 2 Sensibilidad/impedancia de entrada INPUT 1:0,3 V/50 kiloohmios (a 60 Hz) INPUT 2:3 V/4,4 kiloohmios (L y R) (a 60 Hz) Terminals de salida Terminals SPEAKERS OUT Salida de potencia NORMA FTC 50 vatios, mfn. valor eficaz, a 6 ohmios, de 45 Hz a 150 Hz, con no mas del 1 % de distortion armonica total 50 vatios (6 ohmios, 17. de distortion armonica total a 60 Hz) 60 vatios (8 ohmios, 10 Y. de distortion armonica total a 60 Hz) Respuesta en frecuencia 35 Hz – 200 HZ TLpo reflejo de graves Tipo de altavoz Unidad de altavoz 20 cm (tipo magneticamente apantallado) Alimentacion 120 V CA, 60 HZ 40 w Consumo Dimensioned (an/al/prf) 385 x 325 x 345 mm Peso 7,5 kg Accesorioa suministrados Cable conector con clavijas fono RCA(1) Cables de altavoces (2) Las especificaciones y el aspecto externo estan sujetos a cambio sin previo aviso debido a mejoras del producto. Prise INPUT 1 Bornes INFIUT 2 Sensibility/impedance d’entrt$e INPUT 1:0,3 V/50 kilohms (~ 60 Hz) INPUT 2:3 V/4.,4 kilohms (Let R) (a 60 Hz) Bornes de sortie Bornes SPEAKERS OUT Puissance de sortie NORME F1-C 50 watts, Vlin. RMS sous 8 ohms, de 45 Hz a 150 Hz, avec pas plus de 1 % de distortion harmonique totale. 50 watts (8 ohms, 1°A de distortion harmonique totale, 60 Flz) 60 watts (8 ohlms, 10 Y. de distortion harmonique totale, 60 Hz) Reponse en frkquence 35 Hz --200 HZ Type d’enceinte Type bass-reflex Haut-parieur 20 cm (Type a blindage antimagnetique) Alimentation Secteur 1210V, 60Hz Puissance absorbee 40 w Dimensions (l/h/p) 365 x :325 x 345 mm 7,5 kg Poids Accessoires fwrnis Cordon de racoordement a fiches phono RCA (1) Cordons d’enceinte (2) Les specifications preavis clans et I’appa.rence Ie but d’ameliorer exterieure sent modifiable saris Ie produit. 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Aiwa TS-W45 U Manual de usuario

Categoría
Subwoofers
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas