Aiwa TS-W42 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3
TABLE DES MATIERES
CARACTERISTIQUES ....................................................... 3
PRECAUTIONS .................................................................. 5
POSITIONNEMENT ............................................................ 7
CONNEXIONS .................................................................... 7
UTILISATION ...................................................................... 7
SPECIFICATIONS .............................................................. 9
CARACTERISTIQUES
Commande VOLUME
Fonction dalimentation automatique
Le TS-W42 se met automatiquement sous tension lors de la
réception dune entrée de signal venant de lappareil connecté.
Système de basses dynamiques
Le TS-W42 est muni dun système de basses dynamiques dans
lequel l’évent (1), le conduit (1) et la cavité dair (2) foment un
filtre passe-bande acoustique devant la cavité dair (1). Grâce à
cette structure, la limite de restitution des basses est repoussée
et les sons supérieurs aux fréquences médium sont réduits. Le
TS-W42 peut ainsi restituer un grave puissant.
INDICE
CARACTERISTICAS .......................................................... 3
PRECAUCIONES ............................................................... 5
UBICACION ........................................................................ 7
CONEXIONES .................................................................... 7
OPERACIONES .................................................................. 7
ESPECIFICACIONES ......................................................... 9
CARACTERISTICAS
Control VOLUME
Función de encendido automático
El TS-W42 se enciende automáticamente cuando se recibe una
señal de entrada procedente del equipo conectado.
Sistema de altavoces graves dinámicos
El TS-W42 adopta un sistema de graves dinámicos en el que la
abertura (1), el conducto (1) y la cavidad de aire (2) componen
un filtro acústico pasabanda delante de la cavidad de aire (1).
En virtud de esta estructura, en el sistema de garves dinámicos
se ha ampliado el límite de reproducción de los graves y se han
reducido los sonidos más altos que la gama media. Esto hace
posible que el TS-W42 pueda reproducir un sonido grave potente.
5
PRECAUCIONES
Para lograr una operación segura y correcta, siga los consejos
ofrecidos a continuación.
Acerca de la tensión de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe si
la tensión nominal mostrada en el panel trasero concuerda con la
tensión de su localidad.
120 V CA. 60 Hz
Ubicación
No utilice la unidad en lugares extremadamente cálidos, fríos,
polvorientos ni húmedos.
La unidad deberá situarse donde tenga suficiente espacio libre
a su alrededor, para que la ventilación apropiada quede
asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm por la parte posterior
y superior de la unidad, y 5 cm por cada lado.
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o superficies
similares que podrían tapar las aberturas de ventilación.
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería cerrada
herméticamente donde la ventilación no sea adecuada.
Utilización de la unidad cerca de un televisor
Aunque la unidad está magnéticamente apantallada, puede
suceder que las imágenes de algunos televisores sufran
distorsiones magnéticas.
Si las imágenes del televisor sufren distorsiones, desconecte la
alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15
a 30 minutos.
Cuando parezca que no se producen mejoras, aleje la unidad
del televisor.
Además, no coloque imanes ni objetos que los utilicen, como
bastidores de audio, juguetes, etc. cerca del televisor. Estos
objetos podrían causar la distorsión magnética de las imágenes
debido a su interacción con la unidad.
Sonido de aullido o zumbido
Si coloca un giradiscos o un sistema estéreo cerca de la unidad,
es posible que oiga un sonido de aullido o zumbido. Aleje la unidad
de este equipo o reduzca el volumen.
Seguridad
Para conectar y desconectar el cable de alimentación de CA,
tire siempre del enchufe. No tire nunca del propio cable porque
podría dañarlo y resultaría peligroso.
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo,
desconecte el cable de alimentación de CA. Si deja el cable
enchufado, circulará una pequeña cantidad de corriente por la
unidad incluso aunque el botón de alimentación no esté en ON.
Limpieza
Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente humedecido
en una solución poco concentrada de detergente. No use
disolventes fuertes, como alcohol, bencina, ni diluidor de pintura.
Mantenga alejados objetos magnéticos
Mantenga los casetes, las tarjetas de crédito, etc. que utilicen
codificación magnética alejados de la unidad, porque la
información grabada podría borrarse, o en las cintas podría entrar
cierto ruido.
Si tiene algún problema, desconecte el cable de alimentación
de CA y consulte solamente a personal de reparación
cualificado.
PRECAUTIONS
Suivre les conseils ci-dessous pour utiliser Iappareil correctement
et en toute sécurité.
Tension du secteur
Avant de brancher le cordon secteur, sassurer que la tension
nominale indiquée sur le panneau arrière correspond à celle du
secteur local.
Secteur 120 V, 60 Hz
Positionnement
Ne pas utiliser Iappareil dans un endroit très chaud, froid,
poussiéreux ou humide.
Lappareil doit être positionné avec un espace suffisant autour
afin dassurer une dissipation adéquate de la chaleur. Laisser
un espace de 10 cm derrière et dessus lappareil, et un espace
de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas mettre lappareil sur un lit, un tapis ou sur une surface
similaire qui pourrait obstruer les orifices de ventilation.
- Ne pas mettre lappareil dans une bibliothèque, un coffret ou
un meuble complètement fermé où laération serait insuffisante.
Utilisation de Iappareil près dun téléviseur
Bien que lappareil soit à blindage antimagnétique, limage de
certains téléviseurs peut subir une distorsion magnétique.
Si limage du téléviseur est déformée, mettre le téléviseur hors
tension, puis le remettre sous tension au bout de 15 à 30 minutes.
Si la situation ne saméliore pas, éloigner Iappareil du téléviseur.
En outre, veiller à ne pas placer des aimants ou objets contenant
un aimant, comme des racks audio, des jouets ou autres près
du téléviseur. Leur interaction avec Iappareil peut provoquer une
distorsion magnétique de limage.
Hurlement ou ronronnement
Un hurlement ou un ronronnement risque de se produire si
Iappareil se trouve près dun tourne-disque ou dune chaîne
stéréo. Eloigner Iappareil de cet appareil ou baisser le volume.
Sécurité
Pour brancher ou débrancher le cordon dalimentation secteur,
tenir la fiche. Ne jamais tirer sur le cordon proprement dit car il
pourrait être endommagé, ce qui serait dangereux.
Si on ne compte pas utiliser lappareil pendant longtemps,
débrancher le cordon dalimentation secteur. Sil est raccordé
au secteur, une petite quantité de courant circule dans lappareil,
même si linterrupteur dalimentation nest pas sur ON.
Nettoyage
Pour nettoyer le coffret, utiliser un chiffon doux légèrement
imprégné dune solution détergente douce. Ne pas utiliser de
solvant puissant, comme de lalcool, de la benzine ou du diluant.
Eloigner les objets aimantés
Eloigner les cassettes, cartes de crédils ou autres objets à code
magnétique de Iappareil car les données enregistrées pourraient
être effacées et les cassettes risqueraient d’être altérées par des
parasites.
En cas de problème, débrancher le cordon dalimentation
secteur et consulter uniquement un technicien qualifié.
7
UBICACION
Como el sonido de baja frecuencia reproducido por el altavoz de
subgraves activo es prácticamente no direccional, el oyente no
podrá localizar la fuente de graves. Por consiguiente, el altavoz
de subgraves activo proporciona la máxima flexibilidad en términos
de ubicación. Para obtener el sonido más efectivo de bajas
frecuencias, el altavoz de subgraves activo deberá colocarse sobre
el piso cerca de un pared o en una esquina de la sala.
A CONEXIONES
Conecte los cables de los altavoces antes de conectar el cable
de alimentación de CA.
Conecte la toma SUPER WOOFER o SUB WOOFER del sistema
estéreo a a la toma INPUT (FROM SUPER WOOFER TERMINAL)
del altavoz de subgraves activo b con el cable conector
suministrado.
B OPERACIONES
AJUSTE DEL EQUILIBRIO DEL VOLUMEN
Ajuste el equilibrio del volumen entre el altavoz de subgraves activo
y los altavoces izquierdo y derecho del sistema estéreo conectado.
1 Presione el botón POWER.
La unidad entra en el modo de alimentación en espera y el
indicador POWER situado encima del botón se enciende
débilmente.
2 Inicie la reproducción del sistema estéreo
conectado.
La unidad se enciende automáticamente y el indicador POWER
se ilumina con mayor intensidad cuando se recibe una señal
de entrada.
3 Ajuste el volumen del altavoz de subgraves activo.
Ajuste del volumen a un nivel moderado
Para obtener sonido con graves naturales, ajuste el volumen del
altavoz de subgraves activo de acuerdo con su ubicación y con el
ajuste del ecualizador gráfico del sistema estéreo.
Ejemplos de ajuste
a Cuando haya colocado el altavoz de subgraves en el piso,
y el ecualizador gráfico esté desactivado, ponga el control
VOLUME en una posición ligeramente inferior a la central.
b Cuando haya colocado el altavoz de subgraves en un lugar
situado a mayor altura que el piso y el ecualizador gráfico
esté desactivado, ponga el control VOLUME en la posición
central.
Para evitar la sobrecarga del altavoz de subgraves activo, no
ajuste el volumen del sistema estéreo demasiado alto de forma
que se distorsione el sonido.
Los sonidos de baja frecuencia pueden distorsionares cuando
se acentúen con el ecualizador gráfico del sistema estéreo.
Ajuste el control VOLUME del altavoz de subgraves activo o del
ecualizador gráfico del sistema estéreo.
Cuando no vaya a utilizar el altavoz de subgraves activo durante
mucho tiempo, presione el botón POWER para desconectar la
alimentación, y desenchufe el cable de alimentación de CA del
tomacorriente de la red.
FUNCIÓN DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
AUTOMÁTICA DE LA ALIMENTACIÓN
Una vez presionado el botón POWER, la función de conexión/
desconexión automática de la alimentación controlará
automáticamente el encendido y el apagado.
Cuando no entren señales durante más de 90 segundos, la
alimentación se desconectará automáticamente y la unidad entrará
en el modo de espera. Cuando se reciba una señal de entrada, la
alimentación se conectará automáticamente.
En el modo de espera, la iluminación del indicador POWER
perderá intensidad.
Si el volumen del equipo conectado está bajo, el sonido tal vez sea
cortado por la función de conexión/desconexión automática de la
alimentación.
POSITIONNEMENT
Etant donné que le son de basse fréquence reproduit par le caisson
de graves est pratiquement non-directionnel, il est impossible de
localiser la source des graves. Par conséquent, on dispose dune
grande flexibilité en termes de positionnement. Cependant, pour
obtenir un son de basse fréquence optimum, il est recommandé
de placer le caisson de graves sur le sol près dun mur ou dans un
coin de la pièce.
A CONNEXIONS
Raccorder les cordons denceinte avant de brancher le cordon
dalimentation secteur.
Raccorder la prise SUPER WOOFER ou SUB WOOFER de la
chaîne a à la prise INPUT (FROM SUPER WOOFER TERMINAL)
du caisson de graves b avec le cordon de raccordement fourni.
B UTILISATION
REGLAGE DE LA BALANCE DU VOLUME
Régler la balance du volume entre le caisson de graves et les
enceintes gauche et droite de la chaîne stéréo raccordée.
1 Appuyer sur la touche POWER.
Lappareil passe au mode attente dalimentation et le témoin
POWER situé au-dessus de la touche sallume faiblement.
2Démarrer la lecture sur la chaîne stéréo raccordée.
Lors de la réception dune entrée de signal, lappareil est
automatiquement mis sous tension et la luminosité du témoin
POWER augmente.
3Régler le volume du caisson de graves.
Réglage sur un niveau de volume modéré
Pour obtenir des sons de basse fréquence naturels, régler le
volume du caisson de graves selon son emplacement et selon le
réglage de l’égaliseur graphique de la chaîne stéréo.
Exemples de réglage
a Régler la commande VOLUME à un niveau un peu inférieur à
la moitié quand le caisson de graves est posé sur le sol et
que l’égaliseur graphique est hors service.
b Régler la commande VOLUME à la moitié quand le caisson de
graves est placé à un endroit plus haut que le sol et que
l’égaliseur graphique est hors service.
Afin d’éviter de surcharger le caisson de graves, ne pas régler le
volume de la chaîne stéréo sur un niveau trop élevé qui déformerait
le son.
Les sons de basse fréquence risquent d’être déformés quand ils
sont accentués par l’égaliseur graphique de la chaîne stéréo. Régler
la commande VOLUME du caisson de graves ou l’égaliseur
graphique de la chaîne stéréo.
Si on ne compte pas utiliser le caisson de graves pendant longtemps,
appuyer sur la touche POWER pour le mettre hors tension et
débrancher le cordon dalimentation secteur de la prise murale.
FONCTION DE MISE AUTOMATIQUE SOUS/
HORS TENSION
Une fois que la touche POWER est enclenchée, cette fonction
commande automatiquement la mise sous et hors tension.
Quand aucun signal nest entré pendant plus denviron 90
secondes, lalimentation est automatiquement coupée et lappareil
passe au mode attente.
Lors de la réception dune entrée de signal, la mise sous tension
est faite automatiquement.
Dans le mode attente, la luminosité du témoin POWER est faible.
Si le volume de lappareil connecté est bas, le son risque d’être
coupé par la fonction de mise automatique sous/hors tension.
9
ESPECIFICACIONES
Terminales de entrada
Toma INPUT
Sensibilidad/impedancia de entrada
INPUT: 0,3 V/50 kiloohmios (a 60 Hz)
Salida de potencia
32 vatios (50 Hz a 120 Hz, distorsión armónica
total inferior al 1%, 8 ohmios)
40 vatios (8 ohmios, 10 % de distorsión
armónica total a 60 Hz)
Respuesta en frecuencia
35 Hz 200 Hz
Tipo de altavoz Tipo reflejo de graves
Unidad de altavoz
20 cm (tipo magnéticamente apantallado)
Alimentación 120 V CA, 60 Hz
Consumo 30 W
Dimensiones (an/al/prf)
385 × 325 × 345 mm
Peso 7,4 kg
Accesorios suministrados
Cable conector con clavijas fono RCA (1)
Las especificaciones y el aspecto externo están sujetos a cambio
sin previo aviso debido a mejoras del producto.
SPECIFICATIONS
Bornes dentrée
Prise INPUT
Sensibilité/impédance dentrée
INPUT: 0,3 V/50 kilohms (à 60 Hz)
Puissance de sortie
32 watts (50 Hz à 120 Hz, D.H.T. inférieure à
1%, 8 ohms)
60 watts (8 ohms, 10 % de distorsion
harmonique totale, 60 Hz)
Réponse en fréquence
35 Hz 200 Hz
Type denceinte Type bass-reflex
Haut-parieur 20 cm (Type à blindage antimagnétique)
Alimentation Secteur 120 V, 60Hz
Puissance absorbée
30 W
Dimensions (l/h/p)
385 × 325 × 345 mm
Poids 7,4 kg
Accessoires fournis
Cordon de raccordement à fiches phono RCA
(1)
Les spécifications et lapparence extérieure sont modifiables sans
préavis dans le but daméliorer le produit.

Transcripción de documentos

INDICE TABLE DES MATIERES CARACTERISTICAS .......................................................... 3 CARACTERISTIQUES ....................................................... 3 PRECAUCIONES ............................................................... 5 PRECAUTIONS .................................................................. 5 UBICACION ........................................................................ 7 POSITIONNEMENT ............................................................ 7 CONEXIONES .................................................................... 7 CONNEXIONS .................................................................... 7 OPERACIONES .................................................................. 7 UTILISATION ...................................................................... 7 ESPECIFICACIONES ......................................................... 9 SPECIFICATIONS .............................................................. 9 CARACTERISTICAS CARACTERISTIQUES • Control VOLUME • Commande VOLUME • Función de encendido automático El TS-W42 se enciende automáticamente cuando se recibe una señal de entrada procedente del equipo conectado. • Fonction d’alimentation automatique Le TS-W42 se met automatiquement sous tension lors de la réception d’une entrée de signal venant de l’appareil connecté. • Sistema de altavoces graves dinámicos El TS-W42 adopta un sistema de graves dinámicos en el que la abertura (1), el conducto (1) y la cavidad de aire (2) componen un filtro acústico pasabanda delante de la cavidad de aire (1). En virtud de esta estructura, en el sistema de garves dinámicos se ha ampliado el límite de reproducción de los graves y se han reducido los sonidos más altos que la gama media. Esto hace posible que el TS-W42 pueda reproducir un sonido grave potente. • Système de basses dynamiques Le TS-W42 est muni d’un système de basses dynamiques dans lequel l’évent (1), le conduit (1) et la cavité d’air (2) foment un filtre passe-bande acoustique devant la cavité d’air (1). Grâce à cette structure, la limite de restitution des basses est repoussée et les sons supérieurs aux fréquences médium sont réduits. Le TS-W42 peut ainsi restituer un grave puissant. 3 PRECAUCIONES PRECAUTIONS Para lograr una operación segura y correcta, siga los consejos ofrecidos a continuación. Suivre les conseils ci-dessous pour utiliser I’appareil correctement et en toute sécurité. Acerca de la tensión de CA Tension du secteur Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe si la tensión nominal mostrada en el panel trasero concuerda con la tensión de su localidad. 120 V CA. 60 Hz Avant de brancher le cordon secteur, s’assurer que la tension nominale indiquée sur le panneau arrière correspond à celle du secteur local. Secteur 120 V, 60 Hz Ubicación Positionnement • No utilice la unidad en lugares extremadamente cálidos, fríos, polvorientos ni húmedos. • La unidad deberá situarse donde tenga suficiente espacio libre a su alrededor, para que la ventilación apropiada quede asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada lado. - No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o superficies similares que podrían tapar las aberturas de ventilación. - No instale la unidad en una librería, mueble o estantería cerrada herméticamente donde la ventilación no sea adecuada. • Ne pas utiliser I’appareil dans un endroit très chaud, froid, poussiéreux ou humide. • L’appareil doit être positionné avec un espace suffisant autour afin d’assurer une dissipation adéquate de la chaleur. Laisser un espace de 10 cm derrière et dessus l’appareil, et un espace de 5 cm de chaque côté. - Ne pas mettre l’appareil sur un lit, un tapis ou sur une surface similaire qui pourrait obstruer les orifices de ventilation. - Ne pas mettre l’appareil dans une bibliothèque, un coffret ou un meuble complètement fermé où l’aération serait insuffisante. Utilización de la unidad cerca de un televisor Utilisation de I’appareil près d’un téléviseur Aunque la unidad está magnéticamente apantallada, puede suceder que las imágenes de algunos televisores sufran distorsiones magnéticas. • Si las imágenes del televisor sufren distorsiones, desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. • Cuando parezca que no se producen mejoras, aleje la unidad del televisor. • Además, no coloque imanes ni objetos que los utilicen, como bastidores de audio, juguetes, etc. cerca del televisor. Estos objetos podrían causar la distorsión magnética de las imágenes debido a su interacción con la unidad. Bien que l’appareil soit à blindage antimagnétique, l’image de certains téléviseurs peut subir une distorsion magnétique. • Si l’image du téléviseur est déformée, mettre le téléviseur hors tension, puis le remettre sous tension au bout de 15 à 30 minutes. • Si la situation ne s’améliore pas, éloigner I’appareil du téléviseur. • En outre, veiller à ne pas placer des aimants ou objets contenant un aimant, comme des racks audio, des jouets ou autres près du téléviseur. Leur interaction avec I’appareil peut provoquer une distorsion magnétique de l’image. Sonido de aullido o zumbido Si coloca un giradiscos o un sistema estéreo cerca de la unidad, es posible que oiga un sonido de aullido o zumbido. Aleje la unidad de este equipo o reduzca el volumen. Seguridad • Para conectar y desconectar el cable de alimentación de CA, tire siempre del enchufe. No tire nunca del propio cable porque podría dañarlo y resultaría peligroso. • Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA. Si deja el cable enchufado, circulará una pequeña cantidad de corriente por la unidad incluso aunque el botón de alimentación no esté en ON. Limpieza Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No use disolventes fuertes, como alcohol, bencina, ni diluidor de pintura. Mantenga alejados objetos magnéticos Mantenga los casetes, las tarjetas de crédito, etc. que utilicen codificación magnética alejados de la unidad, porque la información grabada podría borrarse, o en las cintas podría entrar cierto ruido. Hurlement ou ronronnement Un hurlement ou un ronronnement risque de se produire si I’appareil se trouve près d’un tourne-disque ou d’une chaîne stéréo. Eloigner I’appareil de cet appareil ou baisser le volume. Sécurité • Pour brancher ou débrancher le cordon d’alimentation secteur, tenir la fiche. Ne jamais tirer sur le cordon proprement dit car il pourrait être endommagé, ce qui serait dangereux. • Si on ne compte pas utiliser l’appareil pendant longtemps, débrancher le cordon d’alimentation secteur. S’il est raccordé au secteur, une petite quantité de courant circule dans l’appareil, même si l’interrupteur d’alimentation n’est pas sur ON. Nettoyage Pour nettoyer le coffret, utiliser un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente douce. Ne pas utiliser de solvant puissant, comme de l’alcool, de la benzine ou du diluant. Eloigner les objets aimantés Eloigner les cassettes, cartes de crédils ou autres objets à code magnétique de I’appareil car les données enregistrées pourraient être effacées et les cassettes risqueraient d’être altérées par des parasites. En cas de problème, débrancher le cordon d’alimentation secteur et consulter uniquement un technicien qualifié. Si tiene algún problema, desconecte el cable de alimentación de CA y consulte solamente a personal de reparación cualificado. 5 UBICACION POSITIONNEMENT Como el sonido de baja frecuencia reproducido por el altavoz de subgraves activo es prácticamente no direccional, el oyente no podrá localizar la fuente de graves. Por consiguiente, el altavoz de subgraves activo proporciona la máxima flexibilidad en términos de ubicación. Para obtener el sonido más efectivo de bajas frecuencias, el altavoz de subgraves activo deberá colocarse sobre el piso cerca de un pared o en una esquina de la sala. Etant donné que le son de basse fréquence reproduit par le caisson de graves est pratiquement non-directionnel, il est impossible de localiser la source des graves. Par conséquent, on dispose d’une grande flexibilité en termes de positionnement. Cependant, pour obtenir un son de basse fréquence optimum, il est recommandé de placer le caisson de graves sur le sol près d’un mur ou dans un coin de la pièce. A CONEXIONES Conecte los cables de los altavoces antes de conectar el cable de alimentación de CA. A CONNEXIONS Raccorder les cordons d’enceinte avant de brancher le cordon d’alimentation secteur. Conecte la toma SUPER WOOFER o SUB WOOFER del sistema estéreo a a la toma INPUT (FROM SUPER WOOFER TERMINAL) del altavoz de subgraves activo b con el cable conector suministrado. Raccorder la prise SUPER WOOFER ou SUB WOOFER de la chaîne a à la prise INPUT (FROM SUPER WOOFER TERMINAL) du caisson de graves b avec le cordon de raccordement fourni. B OPERACIONES B UTILISATION AJUSTE DEL EQUILIBRIO DEL VOLUMEN REGLAGE DE LA BALANCE DU VOLUME Ajuste el equilibrio del volumen entre el altavoz de subgraves activo y los altavoces izquierdo y derecho del sistema estéreo conectado. 1 Presione el botón POWER. La unidad entra en el modo de alimentación en espera y el indicador POWER situado encima del botón se enciende débilmente. 2 Inicie la reproducción del sistema estéreo conectado. La unidad se enciende automáticamente y el indicador POWER se ilumina con mayor intensidad cuando se recibe una señal de entrada. Régler la balance du volume entre le caisson de graves et les enceintes gauche et droite de la chaîne stéréo raccordée. 1 Appuyer sur la touche POWER. L’appareil passe au mode attente d’alimentation et le témoin POWER situé au-dessus de la touche s’allume faiblement. 2 Démarrer la lecture sur la chaîne stéréo raccordée. Lors de la réception d’une entrée de signal, l’appareil est automatiquement mis sous tension et la luminosité du témoin POWER augmente. 3 Régler le volume du caisson de graves. 3 Ajuste el volumen del altavoz de subgraves activo. Ajuste del volumen a un nivel moderado Réglage sur un niveau de volume modéré Para obtener sonido con graves naturales, ajuste el volumen del altavoz de subgraves activo de acuerdo con su ubicación y con el ajuste del ecualizador gráfico del sistema estéreo. Pour obtenir des sons de basse fréquence naturels, régler le volume du caisson de graves selon son emplacement et selon le réglage de l’égaliseur graphique de la chaîne stéréo. Ejemplos de ajuste Exemples de réglage a Cuando haya colocado el altavoz de subgraves en el piso, y el ecualizador gráfico esté desactivado, ponga el control VOLUME en una posición ligeramente inferior a la central. b Cuando haya colocado el altavoz de subgraves en un lugar situado a mayor altura que el piso y el ecualizador gráfico esté desactivado, ponga el control VOLUME en la posición central. a Régler la commande VOLUME à un niveau un peu inférieur à la moitié quand le caisson de graves est posé sur le sol et que l’égaliseur graphique est hors service. b Régler la commande VOLUME à la moitié quand le caisson de graves est placé à un endroit plus haut que le sol et que l’égaliseur graphique est hors service. • Para evitar la sobrecarga del altavoz de subgraves activo, no ajuste el volumen del sistema estéreo demasiado alto de forma que se distorsione el sonido. • Los sonidos de baja frecuencia pueden distorsionares cuando se acentúen con el ecualizador gráfico del sistema estéreo. Ajuste el control VOLUME del altavoz de subgraves activo o del ecualizador gráfico del sistema estéreo. • Cuando no vaya a utilizar el altavoz de subgraves activo durante mucho tiempo, presione el botón POWER para desconectar la alimentación, y desenchufe el cable de alimentación de CA del tomacorriente de la red. • Afin d’éviter de surcharger le caisson de graves, ne pas régler le volume de la chaîne stéréo sur un niveau trop élevé qui déformerait le son. • Les sons de basse fréquence risquent d’être déformés quand ils sont accentués par l’égaliseur graphique de la chaîne stéréo. Régler la commande VOLUME du caisson de graves ou l’égaliseur graphique de la chaîne stéréo. • Si on ne compte pas utiliser le caisson de graves pendant longtemps, appuyer sur la touche POWER pour le mettre hors tension et débrancher le cordon d’alimentation secteur de la prise murale. FUNCIÓN DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA DE LA ALIMENTACIÓN FONCTION DE MISE AUTOMATIQUE SOUS/ HORS TENSION Una vez presionado el botón POWER, la función de conexión/ desconexión automática de la alimentación controlará automáticamente el encendido y el apagado. Cuando no entren señales durante más de 90 segundos, la alimentación se desconectará automáticamente y la unidad entrará en el modo de espera. Cuando se reciba una señal de entrada, la alimentación se conectará automáticamente. En el modo de espera, la iluminación del indicador POWER perderá intensidad. Si el volumen del equipo conectado está bajo, el sonido tal vez sea cortado por la función de conexión/desconexión automática de la alimentación. Une fois que la touche POWER est enclenchée, cette fonction commande automatiquement la mise sous et hors tension. Quand aucun signal n’est entré pendant plus d’environ 90 secondes, l’alimentation est automatiquement coupée et l’appareil passe au mode attente. Lors de la réception d’une entrée de signal, la mise sous tension est faite automatiquement. Dans le mode attente, la luminosité du témoin POWER est faible. Si le volume de l’appareil connecté est bas, le son risque d’être coupé par la fonction de mise automatique sous/hors tension. 7 ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONS Terminales de entrada Toma INPUT Sensibilidad/impedancia de entrada INPUT: 0,3 V/50 kiloohmios (a 60 Hz) Salida de potencia 32 vatios (50 Hz a 120 Hz, distorsión armónica total inferior al 1%, 8 ohmios) 40 vatios (8 ohmios, 10 % de distorsión armónica total a 60 Hz) Respuesta en frecuencia 35 Hz – 200 Hz Tipo de altavoz Tipo reflejo de graves Unidad de altavoz 20 cm (tipo magnéticamente apantallado) Alimentación 120 V CA, 60 Hz Consumo 30 W Dimensiones (an/al/prf) 385 × 325 × 345 mm Peso 7,4 kg Accesorios suministrados Cable conector con clavijas fono RCA (1) Bornes d’entrée Las especificaciones y el aspecto externo están sujetos a cambio sin previo aviso debido a mejoras del producto. Prise INPUT Sensibilité/impédance d’entrée INPUT: 0,3 V/50 kilohms (à 60 Hz) Puissance de sortie 32 watts (50 Hz à 120 Hz, D.H.T. inférieure à 1%, 8 ohms) 60 watts (8 ohms, 10 % de distorsion harmonique totale, 60 Hz) Réponse en fréquence 35 Hz – 200 Hz Type d’enceinte Type bass-reflex Haut-parieur 20 cm (Type à blindage antimagnétique) Alimentation Secteur 120 V, 60Hz Puissance absorbée 30 W Dimensions (l/h/p) 385 × 325 × 345 mm Poids 7,4 kg Accessoires fournis Cordon de raccordement à fiches phono RCA (1) Les spécifications et l’apparence extérieure sont modifiables sans préavis dans le but d’améliorer le produit. 9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Aiwa TS-W42 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas