Transcripción de documentos
Warnings, Cautions and Others/
Especificaciones
Technische gegevens
Advertencias, precauciones y otros/
Waarschwingen, voorzorgen en andere mededelingen
CAUTION!
WARNING:
THIS PRODUCT UTILIZES A LASER.
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS
OR PERFORMANCE OF PROCEDURES
OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN
MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION
EXPOSURE.
DO NOT OPEN COVERS AND DO NOT REPAIR YOURSELF. REFER SERVICING TO
QUALIFIED PERSONNEL.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
¡ADVERTENCIA!
AVISO:
ESTE APARATO UTILIZA UN LÁSER.
EL USAR LOS CONTROLES, HACER LOS
REGLAJES O LOS PASOS REQUERIDOS EN
FORMA DIVERSA DE LA AQUÍ EXPUESTA
PUEDE REDUNDAR EN EXPOSICIÓN PELIGROSA A LA RADIACIÓN.
NO ABRA LAS TAPAS NI HAGA REPARACIONES USTED MISMO. EN CASO DE PRODUCIRSE ANOMALÍAS SOLICITE AYUDA DE
PERSONAL CUALIFICADO.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO LO
EXPONGA A LA LLUVIA O HUMEDAD.
Marking sign is located on bottom of the unit.
La marca de seguridad se encuentra en la
parte inferior de la unidad.
WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING:
IN DIT APPARAAT WORDT EEN LASER GEBRUIKT. HET GEBRUIK VAN REGELAARS EN
HET MAKEN VAN AFSTELLINGEN OF BEDIENINGEN DIE NIET IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING STAAN BESCHREVEN, KAN LEIDEN
TOT BLOOTSTELLING AAN GEVAARLIJKE
STRALING.
MAAK HET APPARAAT NIET OPEN EN GA
NIET ZELF REPAREREN. LAAT HET ONDERHOUD AAN ERKENDE VAKMENSEN OVER.
TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND OF
ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERKLEINEN,
MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN REGEN OF VOCHT.
DANGER
ADVARSEL
Het kenteken bevindt zich op de onderzijde van
het apparaat.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCK DEFEATED.
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE
ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
: Reproductor de CD
contpacto
Sistema de detección
: Fonocaptor óptico sin contacto
de señales
(semiconductor láser)
Sistema fonocaptor
: Rayo láser de 3 haces
Número de canales:
: 2 canales (estereofónico)
Respuesta de frecuencia : de 20 Hz a 20 000 Hz
Lioro y tremolación
: Inmensurable
Salida
: Audífono (3,5 mm. de diám.,
estéreo × 1)
9 mW por canal a 10 %
THD/16 Ω (16 Ω a 1 kΩ)
LINE OUT (3,5 mm. de
diám., estéreo × 1) 0,6 V/
50 kΩ
Duración de la pila
: 3 horas aprox. cuando se
(Protección
utilizan las baterías
antichoques OFF)
recargables (BN-R1211)
cargada durante 10 horas
20 horas aprox. cuando se
utilizan dos pilas alcalinas
(LR6 de Panasonic)
40 horas approx. cuando se
utilizan dos pilas alcalinas y
dos externo pilas alcalines.
Requisitos de energía : 3 V CC (“R6” × 2)
2,4 V CC (pila recargable ×
2)
DC IN 4,5 V
Dimensiones (A × Alt. × P) : 138,5 mm × 31 mm × 145 mm
(Excluyendo botones y
controles)
Peso
: 255 g aprox.
(sin pilas)
Type
: Compactdiscspeler
Signaaldetectiesysteem : Non-contact optische pick-up
(halfgeleider laser)
Pick-upsysteem
: 3-stralenlaser
Aantal kanalen
: 2 kanalen (stereo)
Frequentierespons : 20 Hz tot 20 000 Hz
Wow & Flutter
: Onmeetbaar
Output
: Hoofdtelefoon (3,5 mm diameter
stereo × 1)
9 mW/ch op 10% THD/16 Ω overeenkomende impedantie (16 Ω
tot 1 kΩ)
LINE OUT (3,5 mm diameter stereo × 1) 0,6 V/50 kΩ
Levensduur batterij : Ongeveer 3 uur bij gebruik van
(met Anti-shock
twee oplaadbare batterijen
beveiliging op OFF) (BN-R1211) opgeladen voor 10 uur,
Ongeveer 20 uur bij het gebruik
van twee alkali-batterijen (LR6Panasonic)
Ongeveer 40 uur bij het gebruik
van twee alkali-batterijen en twee
exterin alkali-batterijen
Stroomvoorziening : DC 3 V (2 × “R6” batterij)
DC 2,4 V (2 × oplaadbare batterij)
DC IN 4,5 V
Afmetingen (B × H × D): 138,5 mm × 31 mm × 145 mm
(Exclusief toetsen en regelaars)
Massa
: Ongeveer 255 g
(zonder batterijen)
Adaptador de CA
Fuente de entrada
de energía
Voltaje de salida
* Ontwerp en specificaties kunnen zonder berichtgeving
worden veranderd.
Netspanningsadapter
Input stroomvoorziening: AC 230 V, 50 Hz
Outputvoltage
: DC 4,5 V, 600 mA
: CA 230 V, 50 Hz
: 4,5 V CC, 600 mA
* El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
(P sat under apparatet)
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
NÄKYMÄTÖNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
(Tuotteen pohjassa)
VARNING
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
(Apparatens undersida)
ADVARSEL
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS
BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
(Produktets underside)
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET
Draagbare CD-speler
Tipo
(Bottom of product)
VARO!
VORSICHT UND SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT.
Reproductor CD portátil
(Unterseite des Ger tes)
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
G-1
XL-PM30(en,sp,du)Cover1-4
44
2
2002.06.18, 13:43
Bottom of the unit
Parte inferior del aparato
Apparatens undersida
Onderzijed van het apparaat
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. DENGER: Invisible laser radiation
when open and interlock failed or
defeated. Avoid direct exposure to
beam.
2. PELIGRO: En el interior hay
radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare
laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is.
Voorkom het direkt blootstaan aan
de straal.
3. CAUTION: Do not open the top
cover. There are no user
serviceable parts inside the Unit;
leave all servicing to qualified
service personnel.
CAUTION:
• Do not block the ventilation opening or
holes. (If the ventilation openings of holes
are blocked by a newspaper or cloth, etc.,
the heat may not be able to get out.)
• Do not place any naked flame sources,
such as lighted candles, on the apparatus.
• When discarding batteries, environmental
problems must be considered and local
rules or laws governing the disposal of
these batteries must be followed strictly.
• Do not expose this apparatus to rain,
moisture, dripping or splashing and that
no objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the aparatus.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa
superior. En el interior de la
unidad no existen piezas
reparables por el usuario; deje
todo servicio técnico en manos
de personal calificado.
PRECAUCIÓN:
• No obstruya las rendijas o los orificios
de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico,
un trozo de tela, etc., no se podrá disipar
el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama
al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y
observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco
ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap
niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de
gebruiker te repareren
onderdelen: laat onderhoud over
aan bekwaam vakpersoneel.
VOORZICHTIG:
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten
worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals
brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen
niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA
of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen,
vocht, drupwater of spatwater en plaats
geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het
apparaat.
G-2
XL-PM30(en,sp,du)G2
1
2002.06.18, 13:44
Estimado cliente
Geachte klant
Enhorabuena por la adquisición de este producto JVC.
Lea detenidamente estas instrucciones antes de poner
en funcionamiento este aparato a fin de obtener un óptimo rendimiento y mayor vida útil.
Dank u voor de aanschaf van dit JVC toestel. Lees alvorens het toestel te gebruiken deze gebruiksaanwijzing
goed door teneinde de beste resultaten te verkrijgen en
een lange levensduur van het toestel te waarborgen.
Índice
Inhoud
Ubicación de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Preparativos para el suministro de
alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Prevención de funcionamiento accidental
(HOLD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Reproducción secuencial
(Reproducción básica) . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Otros métodos de reproducción . . . . . . . . . . 16
Protección antichoques . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Uso del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Utilización con un sistema de audio . . . . . . . 34
Acerca de los discos compactos . . . . . . . . . . 36
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bedieningsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Voorbereidingen voor stroomvoorziening . . . 6
Voorkomen van toevallige bediening
(HOLD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Afspelen in de normale volgorde
(Basis-afspeelfunctie) . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Andere afspeelfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Anti-schok beveiliging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Gebruik van de afstand sebedieing . . . . . . . . 32
Gebruik met een audiosysteem . . . . . . . . . . . 34
Informatie over compact discs . . . . . . . . . . . . 36
Voorzorgsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Accesorios suministrados
Compruebe el embalaje para ver si le han sido
suministrados los accesorios siguientes.
Adaptador de CA (AA-R4514) . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Auriculares sin banda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Caja de pilas externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Batterias de rechargables (BN-R1211) . . . . . . . . . . 2
Utilice los números indicados entre paréntesis
cuando solicite piezas de recambio.
Bijgeleverde accessoires
Controleer tijdens het uitpakken van het
apparaat of alle accessoires aanwezig zijn.
Netspanningsadapter (AA-R4514) . . . . . . . . . . 1 st.
Samenklapbare stereo hoofdtelefoon . . . . . . . . 1 st.
Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 st.
Externe batterijhouder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 st.
Oplaadbare batterijen (BN-R1211) . . . . . . . 2 stuks.
Gebruik de nummers tussen haakjes wanneer u
naar onderdelen vraagt.
2
XL-PM30(en,sp,du)p01-18.p65
2
2002.06.18, 13:44
Ubicación de los
controles
Bedieningsfuncties
Tocadiscos portátil de discos compactos
Draagbare CD-speler
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Botón de parada/desconexión (7)
Botones de salto/búsqueda (4, ¢)
Botón de reproducción/pausa (3/8)
Pantalla
Botón de modo (MODE)
Botón de protección antichoques (A.S.P.)/
Búsqueda de título (T.SEARCH)
Botón de programación (PROGRAM)
Botón de sonido (SOUND)
Además de la selección de efectos sonoros, podrá activar y desactivar la función
HBS (graves muy acentuados).
Botón de grupo (GROUP)
Toma de salida de línea (LINE OUT)
Toma de auriculares ( )
Control de volumen de auriculares
(VOLUME
)
)
Toma de entrada de CC (DC IN 4,5 V
Interruptor de apertura de la tapa (OPEN 3)
Interruptor de retención (HOLD)
Interruptor de reanudación (RESUME)
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Stop/uitschakeltoets (7)
Spring/zoektoetsen (4, ¢)
Weergave/pauzetoets (3/8)
Uitleesvenster
Afspeelfunctie-keuzetoets (MODE)
Anti-schok beveiligingstoets (A.S.P.)/
titelzoektoets (T.SEARCH)
Programmeertoets (PROGRAM)
Geluidstoets (SOUND)
Met deze toets kan het geluidseffect worden
gekozen en de HBS (basversterking) worden in/uitgeschakeld.
Groeptoets (GROUP)
Uitgangsaansluiting (LINE OUT)
Hoofdtelefoon-aansluiting ( )
Hoofdtelefoon-volumeregelaar
(VOLUME
)
)
Gelijkstroomingang (DC IN 4,5 V
Deksel-openknop (OPEN 3)
Toetsblokkeerknop (HOLD)
Hervattingsknop (RESUME)
Control remoto
Afstandsbediening met draad
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
Botón de salto/búsqueda (+, –)
Conmutador de retención (HOLD)
Botón de parada/desconexión (7)
Botón de reproducción/pausa (38)
Clavija
Control de volumen
Spring/zoektoetsen (+, –)
Toetsblokkeerknop (HOLD)
Stop/uitschakeltoets (7)
Weergave/pauzetoets (38)
Stekker
Volumeregelaar
Auriculares sin banda
Samenklapbare stereo hoofdtelefoon
Visualizador
Uitleesvenster
1 Indicador de repetición (Consulte la página 19)
2 Indicador MP3
Se enciende cuando se utiliza un disco MP3.
3 Indicador WMA
Se enciende cuando se utiliza un disco WMA.
4 Indicador de introducciones (INTRO) (Consulte la página 19)
5 Indicador de reproducción aleatoria
(RAND) (Consulte la página 15)
6 Indicador de programa (PROG) (Consulte
la página 17)
7 Indicador de batería (Consulte la página 7)
1 Herhaalindicator (zie blz. 19)
2 MP3 indicator
Licht op wanneer een MP3 disc wordt gebruikt.
3 WMA indicator
Licht op wanneer een WMA disc wordt gebruikt.
4 Intro-indicator (INTRO) (zie blz. 19)
5 Willekeurige weergave-indicator (RAND)
(zie blz. 15)
6 Programma-indicator (PROG) (zie blz. 17)
7 Batterij-indicator (zie blz. 7)
4
XL-PM30(en,sp,du)p01-18.p65
4
2002.06.18, 13:44
Preparativos para
el suministro de
alimentación
Voorbereidingen
voor stroomvoorziening
Consulte las especificaciones (página 44) para tener información de los tiempos de reproducción cuando se
utilicen baterías recargables o pilas secas.
Zie de technische gegevens (blz. 44) voor de beschikbare speelduur wanneer oplaadbare of droge batterijen
worden gebruikt.
Utilización de baterías recargables
Gebruik van oplaadbare batterijen
Asegúrese de cargar las baterías recargables BNR1211 antes de utilizarlas.
Para información sobre éstos, consulte “Cuando comprar baterías recargables” de la página 38.
De oplaadbare batterijen BN-R1211 moeten voor gebruik
worden opgeladen.
Zie voor nadere bijzonderheden de paragraaf “Wanneer
u oplaadbare batterijen koopt” op pagina 39.
Procedimiento de carga
1 Inserte las baterías recargables especiales
en el aparato.
Opladen van de batterijen
1 Plaats de speciale oplaadbare batterijen in
het apparaat.
Precaución:
No abra demasiado la tapa del compartimiento de las
pilas. Se romperá si lo abre a la fuerza en más de 90º.
Waarschuwing:
Klap het batterijdeksel niet te ver open. Als u het verder
dan 90° doordrukt, kan het breken.
2
2
Conecte el adaptador de CA.
La recharge quedará completada después de 10
horas.
a Toma de entrada de CC ( DC IN 4,5 V
)
b Panel del lado derecho aparato.
c Adaptador de CA
d Toma de CA
3
Cuando termine la carga, desenchufe el
adaptador de CA de la toma de CA corriente y de la toma DC IN.
Notas:
• Para hace funcionar la unidad con baterías, deberá
desconectar el adaptador de CA de la toma DC IN.
• Las pilas recargables tardan aproximadamente 10 horas en recargarse.
• Las baterías recargables tienen una duración aproximada de 300 ciclos de carga y descarga. Si el tiempo
de funcionamiento con una carga completa se reduce considerablemente en comparación con lo que era antes, la
batería ha llegado al final de su duración de servicio y deberá ser reemplazada.
• Las baterías sólo pueden recargarse con la unidad
apagada. (No es posible recargarlas durante la reproducción de un CD.)
• El adaptador de CA y las baterías recargables pueden
calentarse durante la carga. Esto no es ningún fallo.
• No podrá cargar las baterías empleando la caja de pilas externa.
Sluit de netspanningsadapter aan.
Na
a
b
c
d
3
10 uur zijn de batterijen opgeladen.
Gelijkstroomingang (DC IN 4,5 V
Rechter zijkant van het apparaat
Netspanningsadapter
Stopcontact
)
Nadat de batterijen zijn opgeladen, haalt u
de stekkers van de netspanningsadapter uit
het stopcontact en uit de gelijkstroomingang.
Omerkingen:
• Als u het apparaat op stroom van de batterijen wilt gebruiken, moet u de stekker van de netspanningsadapter
uit de DC IN aansluiting trekken.
• Het opladen van de oplaadbare batterijen duurt ongeveer 10 uur.
• De oplaadbare batterijen hebben een levensduur die overeenkomt met ongeveer 300 keren opladen/ontladen. Als
de gebruiksduur na volledig opladen merkbaar korter
wordt dan voorheen, zijn de batterijen waarschijnlijk versleten en moeten ze door nieuwe worden vervangen.
• Opladen kan alleen terwijl het apparaat staat uitgeschakeld. (Het is niet mogelijk de batterijen op te laden tijdens
het afspelen van een CD.)
• De netspanningsadapter en de oplaadbare batterijen kunnen tijdens het opladen nogal warm worden. Dit is normaal, geen storing en dus niet gevaarlijk.
• U kunt de oplaadbare batterijen niet opladen met behulp van de externe batterijhouder.
Si se afloja la tapa del compartimiento de las
baterías
Indien het deksel van het batterijvak loskomt
Vuelva a poner la tapa deslizándola horizontalmente.
Verwijderen van de batterijen
Extracción de las baterías
Duw de batterijen omhoog in de richting van de pijl en
neem deze eruit.
Empuje las baterías hacia arriba en el sentido indicado
por la flecha. Levántelas luego y sáquelas.
Schuif het deksel horizontaal terug op zijn plaats.
6
XL-PM30(en,sp,du)p01-18.p65
6
2002.06.18, 13:44
Preparativos para el
suministro de
alimentación
Voorbereidingen voor
stroomvoorziening
Gebruik van de netspanningsadapter
Utilización del adaptador de CA
Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter aan.
Conecte el adaptador de CA suministrado.
a
b
c
d
Toma de entrada de CC (DC IN 4,5 V
Panel del lado derecho del aparato.
Adaptador de CA
Toma de CA
)
Nota:
El aparato estará en la condición de espera cuando el
adaptador de CA esté conectado. El circuito primario
siempre tendrá corriente cuando el adaptador de CA esté
conectado a un tomacorriente.
Utilización de pilas secas
(no suministrada)
Después de desconectar el adaptador de CA, inserte
dos pilas alcalinas “R6” (LR6).
El procedimiento de inserción y extracción de las pilas
secas es idéntico al de las baterías recargables.
Empleo de la caja de pilas externa
Abra la cubierta de las pilas de la caja de pilas externas
(suministrada) e inserte dos pilas alcalinas “R6” (LR6)
(no incluidas) en el compartimiento de las pilas. Luego,
inserte la caja de pilas externa en la unida girando
retenedor de la caja pilas.
e Parte inferior de la unidad
a
b
c
d
Gelijkstroomingang (DC IN 4,5 V
Rechter zijkant van het apparaat
Netspanningsadapter
Stopcontact
)
Omerking:
Het apparaat staat in “standby” wanneer de netspanningsadapter is aangesloten. De primaire stroomkring
staat altijd onder spanning zolang als de netspanningsadapter op een stopcontact is aangesloten.
Gebruik van droge batterijen
(niet bijgeleverd)
Verwijder de stekker van de netspanningsadapter uit het
stopcontact en plaats twee “R6” (LR6) alkaline-batterijen in het batterijvak.
De droge batterijen worden op dezelfde wijze geplaatst
en verwijderd als de oplaadbare batterijen.
Gebruik van de externe batterijhouder
Open het batterijdeksel van de externe batterijhouder
(bijgeleverd) en steek twee “R6” (LR6) alkalibatterijen
(niet bijgeleverd) in het batterijvak. Breng de externe
batterijhouder daarna in het apparaat aan door aan de
knop van de batterijhouder te draaien.
e Onderkant van apparaat
Batterij-indicator
Indicador de baterías
f Indicador de baterías
Este indicador se encenderà cuando las baterías pilas
estén casi agotadas. La alimentación se desconectará
completamente un poco después.
Baterías recargables: Cargue las baterías.
Pilas secas: Reemplace las pilas por otras nuevas.
Notas:
• El tiempo que el aparato continuará funcionando desde que se enciende el indicador de baterías/pilas depende del tipo de baterías/pilas utilizadas.
• El indicador de baterías recargables/pilas puede no
encenderse si se utilizan baterías diferentes de las designadas por JVC.
Sugerencia:
Si se desactiva la protección antichoques (consulte la página 30), se ahorrará energía de la batería en cierto modo.
(Sólo está disponible para CD de audio)
Si el aparato funciona mal o se congela durante el
uso, desconecte el adaptador de CA y baterías/pilas. Después, vuelva conectar el adaptador de CA
y las baterías/pilas y continúe con la operación.
f Beatterij-indicator
Deze indicator begint te knipperen wanneer de batterijen bijna leeg zijn. Na een korte tijd wordt de spanning
helemaal uitgeschakeld.
Oplaadbare batterijen: Laad de batterijen opnieuw op.
Droge batterijen: Vervang de batterijen door nieuwe.
Omerkingen:
• Hoe lang u het apparaat nog op stroom van de batterijen kunt blijven gebruiken nadat de batterij-indicator
gaat knipperen, hangt af van het soort batterijen.
• Het kan zijn dat de batterij-indicator niet knippert wanneer er andere oplaadbare batterijen worden gebruikt
dan die die speciaal zijn ontworpen door JVC.
Tip:
Door uitschakelen van de anti-schok beveiliging (zie blz.
30) kunt u zorgen dat de batterijen langer meegaan.
(Alleen beschikbaar voor een audio-CD)
Als het apparaat tijdens gebruik plotseling stopt
of niet goed meer werkt, maak dan de stroombron
(netspanningsadapter en batterijen) even los. Na
opnieuw aansluiten van de stroombron zult u het
apparaat weer normaal kunnen gebruiken.
8
XL-PM30(en,sp,du)p01-18.p65
8
2002.06.18, 13:45
Prevención de
funcionamiento
accidental (HOLD)
El interruptor HOLD de la unidad/control remoto tiene la
función de evitar una operación accidental debida a la
pulsación accidental de un botón.
Al poner el interruptor HOLD en la posición
ON se evita lo siguiente:
• Encendido accidental de la unidad (lo cual puede hacer que se agoten las baterías/pilas).
• Interrupción inesperada de la reproducción.
• La operación inesperada durante la reproducción. (Ponga el interruptor HOLD en la posición ON después de
haber comenzado la reproducción de un disco.)
Para poner la unidad/control remoto en el modo
de bloqueo
• Ponga el interruptor HOLD, de la unidad/control remoto, en la posición ON. Se inhabilitarán todos los botones de la unidad/control remoto.
Voorkomen van
toevallige bediening (HOLD)
Met de HOLD toetsblokkeerknop op het apparaat/afstandsbediening kunt u voorkomen dat het apparaat gaat
werken wanneer een van de toetsen per ongeluk wordt
ingedrukt.
Als de HOLD toetsblokkeerknop op ON staat,
voorkomt u dat het volgende gebeurt:
• Per toeval inschakelen van het apparaat (waardoor de
batterijen uitgeput raken).
• Plotseling onderbreken van het afspelen midden in een
muziekstuk.
• Onverwachte werking tijdens afspelen. (Zet de HOLD
toetsblokkeerknop in de ON stand nadat u begonnen
bent met het afspelen van de disc.)
Inschakelen van de vergrendelfunctie van het
apparaat/afstandsbediening
Indicador “HOLD”
• Zet de HOLD toetsblokkeerknop van het apparaat/afstandsbediening in de ON stand. Alle toetsen van het
apparaat/afstandsbediening zullen niet meer werken.
Cuando la unidad esté en el modo de bloque (HOLD), se
visualizará “HOLD” si se pulsa un botón de a unidad.
“HOLD” aanduiding
Ponga el interruptor HOLD en la posición OFF.
Wanneer de vergrendelfunctie (HOLD) van het apparaat
is ingeschakeld, licht de aanduiding “HOLD” in het uitleesvenster op als een toets van het apparaat wordt ingedrukt.
Notas:
Uitschakelen van de vergrendelfunctie (HOLD)
• Antes de encender la unidad, asegúrese de que el interruptor HOLD esté puesto en la posición OFF. De lo
contrario, no podrá encenderla.
• El interruptor HOLD de la unidad funciona sólo para la
unidad. En cuando al del control remoto, sólo funciona
para el control remoto.
Zet de HOLD toetsblokkeerknop in de OFF stand.
Para quitar el bloqueo (HOLD)
Omerkingen:
• Controleer of de HOLD toetsblokkeerknop op OFF staat
voordat u het apparaat uitschakelt. Anders kunt u het
apparaat niet inschakelen.
• De HOLD toetsblokkeerknop van het apparaat werkt
alleen voor de toetsen op het apparaat. De toetsblokkeerknop op de afstandsbediening blokkeert alleen
de toetsen op de afstandsbediening.
10
XL-PM30(en,sp,du)p01-18.p65
10
2002.06.18, 13:45
Reproducción
secuencial
Afspelen in de
normale volgorde
Reproducción básica
Basis-afspeelfunctie
Este reproductor de CD puede reproducir CDs de audio
y archivos (melodías) MP3/WMA.
Deze CD-speler kan zowel audio-CD’s als MP3/WMA
bestanden (muziekstukken) afspelen.
1,2 Conecte firmemente el enchufe en la toma. 1,2 Het stekkertje stevig in de aansluiting steken.
3 Deslice OPEN 3 para abrir la tapa e inser- 3 Verschuif OPEN 3 om het deksel te ope-
4
5
6
tar el disco.
nen en plaats de CD erin.
a Lado de la etiqueta hacia arriba.
Presione la parte próxima al agujero central del disco
hasta que éste quede colocado haciendo un ruido seco.
b Cierre la tapa.
a De kant met het label erop moet bovenaan liggen.
Druk zachtjes op de binnenrand van de CD totdat deze goed op zijn plaats zit.
b Sluit het deksel.
Desactive el modo de retención (HOLD).
Baje el volumen.
Pulse 3/8.
Ajuste el nivel del volumen.
Visualización del nombre de archivo y de la
etiqueta ID3 (sólo MP3/WMA):
Durante la reproducción, el nombre de archivo y la etiqueta
ID3 se desplazan por el visualizador de la forma siguiente:
Nombre de archivo ] Etiqueta ID3 (Título ] Artista ]
Álbum) ] Etiqueta ID3 (Título ] Artista ] Álbum) ] .....
Zet HOLD in de vrije stand.
Verlaag het volume.
Druk op 3/8.
Het afspelen begint nu.
c Voor audio-CD
d Voor MP3/WMA
e Nummer van nu afspelend muziekstuk
f Verstreken afspeeltijd van ieder muziekstuk
g Voor MP3
h Voor WMA
i Schuift
j Nummer van nu afspelende groep
k Nummer van nu afspelend muziekstuk (van groep)
l Verstreken afspeeltijd van ieder muziekstuk
Het afspelen stopt automatisch nadat alle muziekstukken op de CD zijn afgespeeld.
La
c
d
e
f
g
h
i
j
k
7
reproducción comienza ahora.
Para CD de auido
Para MP3/WMA
Número de la melodía que está siendo reproducida
Tiempo de reproducción transcurrido de cada melodía
Para MP3
Para WMA
Se desplaza
Número de grupo reproduciéndose
Número de la melodía (de grupo) que está siendo reproducida
l Tiempo de reproducción transcurrido de cada melodía
La reproducción se parará automáticamente después
de haberse reproducido todas las melodías.
4
5
6
7
Stel het volumeniveau in.
Bestandsnaam en ID3-tag aanduiding (alleen
voor MP3/WMA):
Tijdens afspelen zullen de bestandsnaam en de ID3-tag
als volgt door het uitleesvenster schuiven:
Bestandsnaam ] ID3-tag (titel ] artiest ] album)
] ID3-tag (titel ] artiest ] album) ] ...
• Al principio sólo se desplaza nombre de archivo. Luego, se desplaza repetidamente la etiqueta ID3.
• Para la etiqueta ID3, el título, artista y álbum se desplazan en este orden.
• De bestandsnaam schuift maar één maal door het
uitleesvenster. Daarna schuif de ID3-tag herhaaldelijk
door het uitleesvenster.
• Voor de ID3-tag worden de titel, de artiest en dan het
album aangegeven.
Para su referencia:
”
“
Vor uw informatie:
”
“
Esta indicación aparecerá durante aprox. 30 segundos
minuto si 3/8 se pulsa sin haber un disco en el aparato
o si el disco no está completamente asentado.
Deze aanduiding verschijnt ongeveer 30 seconden lang als u op
de 3/8 drukt terwijl er geen disc in het apparaat aanwezig is of de
disc niet goed ligt. Daarna slaat het apparaat automatisch af.
Antes de reproducir la melodía, aparecen mensajes sucesivamente.
De berichten verschijnen achter elkaar voordat het afspelen van het muziekstuk begint.
“
”
• Tapa abierta
Permanece encendida durante 30 segundos cuando se
abre la tapa. Luego, se desconecta automáticamente la
alimentación de la unidad.
Nota:
Nunca inserte objetos extraños en el aparato.
XL-PM30(en,sp,du)p01-18.p65
12
“
”
• Geopend deksel
Blijft 30 seconds lang branden wanneer het deksel open staat.
Daarna slaat het apparaat automatisch af.
Omerking:
Steek nooit voorwerpen die er niet horen in het apparaat.
2002.06.18, 13:45
12
Reproducción secuencial
Reproducción básica
Afspelen in de normale volgorde
Basis-afspeelfunctie
Para hacer una pausa en la reproducción
Om het afspelen te pauzeren
Púlselo durante la reproducción.
Pulse otra vez para reiniciar la reproducción.
a Para CD de audio
b Para MP3
c Muestra “CD”
d Muestra MP3 para diso de MP3
e Muestra WMA para diso de WMA
Tijdens afspelen indrukken.
Opnieuw indrukken om het afspelen weer te starten.
a Voor audio-CD
b Voor MP3
c Geeft “CD” aan
d Geeft MP3 Voor disc de MP3 aan
e Geeft WMA Voor disc de WMA aan
Para detener la reproducción
Modo de parada
Púlselo durante la reproducción.
f Tiempo de reproducción total (Para CD de audio)
g Número total de melodías (Para CD de audio)
h Numero total de melodías (Para MP3/WMA)
i Número total de grupos (Para MP3/WMA)
Para apagar el aparato
Modo de apagado
Om het afspelen te laten stoppen
Stopstand
Tijdens afspelen indrukken.
f Totale afspeeltijd (Voor audio-CD)
g Totaal aantal muziekstukken (Voor audio-CD)
h Totaal aantal muziekstukken (Voor MP3/WMA)
i Totaal aantal groepen (Voor MP3/WMA)
Om het apparaat uit te schakelen
Uitgeschakelde stand
In de stopstand indrukken.
Púlselo durante el modo de parada.
Snel vooruit/achteruit
Salto hacia adelante/hacia atrás
SKIP functie
Tijdens afspelen indrukken.
SEARCH functie
Indrukken en ingedrukt houden tijdens het afspelen.
j Achter-waartse richting
k Voor-waartse richting
• Om terug te gaan naar het begin van het voorgaande muziekstuk drukt u tweemaal kort achtereen op de 4.
• Deze toets wordt gebruikt om tijdens het geprogrammeerd
afspelen snel voorwaarts of achterwaarts te gaan door
de geprogrammeerde volgorde van de muziekstukken.
• Tijdens het afspelen in willekeurige volgorde kan de
overslaantoets niet worden gebruikt om terug te gaan
naar muziekstukken die tot dan toe werden afgespeeld
in de willekeurige volgorde.
Función de salto
Púlselo durante la reproducción.
Función de búsqueda
Manténgalo pulsado durante la reproducción.
j Dirección de retroceso
k Dirección de avance
• Para volver a la melodía anterior, pulse rápidamente,
dos veces 4.
• Si se está reproduciendo un programa, el botón permiten avanzar o retroceder por la secuencia programada.
• Durante la reproducción aleatoria, el botón de salto no
podrán ser utilizados para saltar a melodías que hayan
sido reproducidas previamente en el orden aleatorio.
Salto de grupo (MP3/WMA solamente)
Durante la reproducción(exsepro reproducción aleatoria
de la página 16) o en el modo de parada, pulse.
Cada vez que se pulse el botón, se saltará un grupo
hacia delante.
l Se desplaza
m Número de grupo
Salto de melodía (MP3/WMA solamente)
Durante la reproducción (exsepro reproducción
aleatoria) o en el modo de parada, mantenga pulsado.
El número de melodía cambiará rápidamente hacia delante sobre los grupos.
n Se desplaza
o Número de grupo
p Número de melodía
Para mostrar el título de grupo (MP3/WMA solamente)
Overslaan van groepen (Alleen voor MP3/WMA)
Tijdens afspelen (utizonderen afspelen in willkeurige
volgorde op blz. 16) of in de stopstand indrukken.
Telkens als op de toets wordt gedrukt, wordt een groep
verder vooruitgegaan.
l Schuift
m Groepnummer
Overslaan van muziekstukken (Alleen voor
MP3/WMA)
Tijdens afspelen (utizonderen afspelen in willkeurige volgorde) of in de stopstand indrukken en ingedrukt houden.
Het muziekstuknummer in de groep verandert snel in
voorwaartse richting.
n Schuift
o Groepnummer
p Muziekstuknummer
Aangeven van de groep (Alleen voor MP3/WMA)
Durante la reproducción, mantenga pulsado.
Para cancelarlo, mantenga pulsado MODE otra vez.
q Se desplaza
r Número de grupo
Tijdens afspelen indrukken en ingedrukt houden.
Om de aanduiding te laten verdwijnen, houdt u de MODE
toets nog een keer ingedrukt.
q Schuift
r Groepnummer
Extracción de disco
Verwijderen van de disc
Desconecte el aparato y, después de que el disco haya
dejado de girar, extraiga el disco.
Schakel het apparaat uit, wacht tot de disc tot stilstand
komt en neem deze uit het apparaat.
Función de desconexión automática de la alimentación
Si el aparato es dejado en el modo de parada por
más de 30 segundos, la alimentación se desconectará automáticamente para ahorrar energia.
Automatische afslag
Wanneer het apparaat 30 seconden in de stopstand staat, schakelt het apparaat vanzelf uit, om
onnodig verbruik van de batterijen te voorkomen.
14
XL-PM30(en,sp,du)p01-18.p65
14
2002.06.18, 13:45
Otros métodos
de reproducción
Andere
afspeelfuncties
Las descripciones son las comunes de CD de audio y archivos MP3/WMA a menos que se indique de otra forma.
De beschrijvingen gelden zowel voor audio-CD’s als
MP3/WMA bestanden, mits anders vermeld.
Compatibilidad con archivos MP3/WMA
Geschikte MP3/WMA bestanden
• Este reproductor puede leer archivos MP3/WMA que
estén grabados en un formato que esté en conformidad con ISO 9660.
• El reproductor puede leer o reproducir archivos MP3
con el código de extensión –“.mp3”, y archivos WMA
con el código de extensión –“.wma”.
• Se puede visualizar el título de grupo/melodía.
• Las etiquetas ID3* pueden mostrarse en el visualizador.
* Un archivo MP3/WMA puede contener información de
archivo denominada “estiqueta ID3” donde están grabados el nombre del álbum, el del autor, el título de melodía, etc.
• Deze muziekspeler kan MP3/WMA bestanden lezen die
zijn opgenomen in een formaat dat voldoet aan ISO 9660.
• De muziekspeler kan MP3 bestanden lezen of afspelen met de bestand sextensie “.mp3”, en WMA bestanden lezen od spelen met de bestand sextensie “.wma”.
• Groep/muziektitels kunnen ook worden aangegeven.
• ID3* tags kunnen in het uitleesvenster worden aangegeven.
* Een MP3/WMA bestand kan bestandsinformatie bevatten die “ID3-tag” wordt genoemd. Deze informatie is
bijvoorbeeld de titel van het album, naam van de artiest, titel van het muziekstuk enz.
Jugando la orden de MP3/WMA archiva
Afspeelvolgorde van de MP3/WMA bestanden
La ilustración muestra el orden de reproducción normal
de los archivos MP3/WMA. Podrá observar que los archivos MP3/WMA se reproducen en el orden de jerarquía más alta a más baja.
a Jerarquía
b Grupo
c Archivo MP3/WMA
De afbeelding toont de normale afspeelvolgorde van de
MP3/WMA bestanden. MP3/WMA bestanden worden afgespeeld vanaf de hogere niveaus in de hiërarchie naar
de lagere niveaus.
a Hiërarchie
b Groep
c MP3/WMA bestand
Reproducción aleatoria
Afspelen in willekeurige volgorde
Se pueden reproducir todas las piezas en orden aleatorio. De pués de reproducir todas las melodías, el aparato entra en el modo de parada. Aunque la visualización
para los discos CD de audio y para MP3/WMA es algo
distinta, la operación es la misma.
U kunt alle muziekstukken in willekeurige volgorde laten afspelen. Nadat alle muziekstukken eenmaal zijn
weergegeven, stopt het apparaat. Alhoewel de aanduidingen voor een audio-CD en MP3/WMA een weinig
verschillen, is de bediening hetzelfde.
1
2
1
2
Reproduzca el disco.
Pulse MODE hasta que parpadee “RAND”.
Start de weergave van de disc.
Druk op de MODE afspeelfunctie-keuzetoets totdat er “RAND” gaat knipperen.
Cancelación
Pulse MODE hasta que se apague “RAND” o pulse 7 para
parar el disco.
Para su referencia:
• También puede seleccionar la reproducción aleatoria
en el modo de parada.
• Durante la reproducción programada (aparece “PROG”
en la pantalla), no puede seleccionar al mismo tiempo
la reproducción aleatoria.
Uitschakelen
Druk op de MODE afspeelfunctie-keuzetoets totdat de aanduiding “RAND” dooft, of druk op 7 om de disc te stoppen.
Nuttige tips:
• U kunt de willekeurige weergave ook vanuit de stopstand inschakelen.
• Tijdens programma-weergave (wanneer het uitleesvenster “PROG” aangeeft) kunt u geen willekeurige
weergave kiezen.Andere afspeelfuncties.
16
XL-PM30(en,sp,du)p01-18.p65
16
2002.06.18, 13:45
Otros métodos de
reproducción
Andere afspeelfuncties
Programma-weergave
Reproducción programada
Se pueden programar hasta 64 melodías en el orden
deseado, incluyendo las mismas melodías.
Para CD de audio, vaya al paso 3. Aunque la visualización varía un poco, la operación es igual.
1
(MP3/WMA solamente) Durante la reproducción o en el modo de parada, pulse PROGRAM.
a Se enciende “PROG”
b Número de secuencia del programa
2
(MP3/WMA solamente) Seleccione el número de grupo deseado. (ej.,02)
c Número de grupo
3
4
Pulse PROGRAM
Seleccione la melodía deseada. (ej., 03)
d Número de melodía
5
6
7
Pulse PROGRAM
Para MP3/WMA, repita los pasos 2-5 para
seleccionar otras melodías.
Para CD de audio, repita los pasos 4 y 5.
Pulse 6.
7 Para confirmar las melodías programadas
En el modo de parada, pulse PROGRAM repetidamente. Los números de las melodías programadas aparecerán sucesivamente junto con el número de secuencia
programado. En este momento, puede cambiar el programa si fuera necesario.
Si las melodías programadas son de menos de 64, el
número de melodía “
” aparece para el número
de secuencia programado más bajo, para que pueda
seguir programando.
7 Para borrar toda la secuencia programada
Ajuste RESUME en “OFF”, y luego, en el modo de parada, pulse 7. El programa también se borrará al apagar la unidad.
U kunt tot 64 muziekstukken in elke gewenste volgorde
kiezen en daarbij ook hetzelfde muziekstuk meermalen
programmeren.
Voor audio-CD’s begint u bij stap 3. Hoewel de aanduidingen iets anders zijn, is de bediening hetzelfde.
1
(Alleen voor MP3/WMA) Druk tijdens afspelen of in de stopstand op de PROGRAM toets.
a “PROG” licht op
b Programma-volgnummer
2
(Alleen voor MP3/WMA) Kies het gewenste
groepnummer. (bijv. 02)
c Groepnummer
3
4
Druk op de PROGRAM.
Kies het gewenste muziekstuk. (bijv. 03)
d Muziekstuknummer
5
6
7
Druk op de PROGRAM.
Voor MP3/WMA herhaalt u de stappen 2-5
om de andere muziekstukken te kiezen.
Voor een audio-CD herhaalt u de stappen 4
en 5.
Druk op 6.
7 Controleren van de geprogrammeerde
nummers
Druk in de stopstand meermalen op de PROGRAM toets.
Dan verschijnen achtereenvolgens alle geprogrammeerde nummers, samen met hun programma-volgnummer. Op dat moment kunt u het programma nog
aanpassen als u wilt.
Als er nog geen 64 nummers zijn geprogrammeerd, verschijnt het muziekstuknummer “
” na het laatst
geprogrammeerde nummer, om aan te geven dat u desgewenst nog meer nummers kunt programmeren.
7 Wissen van alle geprogrammeerde nummers
Zet de RESUME schakelaar op “OFF” en druk dan in de
stopstand op de 7. Wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld, zal het programma ook gewist worden.
18
XL-PM30(en,sp,du)p01-18.p65
18
2002.06.18, 13:45
Otros métodos de
reproducción
Andere afspeelfuncties
Herhaalde weergave
Reproducción repetida
Podrá reproducir repetidamente una melodía o un grupo (para MP3/WMA), o todas las melodías.
1
Pulse 3/8 .
Para su referencia:
La función repetida también puede utilizarse junto con la
reproducción programada (exsepro repetición de 1 melodía).
Reproducción de las introducciones
Se pueden reproducir sucesivamente los primeros 10
segundos de todas las melodías desde la primera canción.
La reproducción de introducciones se para después de
reproducir la última melodía.
2
Druk tijdens afspelen of in de stopstand op
de MODE afspeelfunctie-keuzetoets totdat
de herhaal-aanduiding boven de cijfers
oplicht.
a Herhalen van 1 muziekstuk
b Herhalen van 1 groep (alleen voor MP3/WMA)
c Herhalen van alle muziekstukken
2
Druk op 3/8.
Uitschakelen
Cancelación
Pulse MODE hasta que se apague el indicador de repetición y el aparato vuelva al modo de reproducción normal.
1
1
Durante la reproducción o en el modo de
parada, pulse MODE hasta que se encienda el indicador de repetición.
a Repetición de 1 melodía
b Repetición de 1 grupo (MP3/WMA solamente)
c Repetición de todas las melodías
2
U kunt een enkel muziekstuk of een enkele groep (voor
MP3/WMA) of alle muziekstukken.
En el modo de parada, pulse MODE hasta
que parpadee “INTRO”
Pulse 3/8 .
La reproducción de las introducciones empezará
desde la primera canción.
Druk op de MODE toets totdat de herhaal-aanduiding
dooft, dan komt het apparaat weer in de normale
weergavestand.
Nuttige tip:
U kunt de herhaalfuncties ook gebruiken tijdens programma-weergave (uitzonderen herhalen van 1 groep).
Intro-weergave
U kunt de eerste 10 seconden van alle muziekstukken
achtereen laten weergeven.
De intro-weergave stopt vanzelf na het laatste muziekstuk.
1
2
Druk in de stopstand op de MODE afspeelfunctie-keuzetoets totdat “INTRO” gaat
knipperen.
Druk op 6.
De intro-weergave begint dan vanaf het eerste muziekstuk.
Uitschakelen
Cancelación
Pulse MODE hasta que se apague “INTRO” y el aparato vuelva al modo de reproducción normal.
Para su referencia:
• También podrá utilizar la reproducción de introducciones durante la reproducción. En este caso, reproduzca las introducciones después de haberse reproducido la melodía actual.
• También puede utilizar la reproducción de introducciones en la reproducción programada.
Druk op de MODE toets totdat de “INTRO” aanduiding
dooft, dan komt het apparaat weer in de normale
weergavestand.
Nuttige tips:
• U kunt de intro-weergave ook tijdens afspelen inschakelen. In dit geval begint de intro-weergave nadat het
huidige muziekstuk is afgelopen.
• U kunt met de intro-weergave ook alleen het begin van
alle geprogrammeerde muziekstukken beluisteren.
20
XL-PM30(en,sp,du)p19-43.p65
20
2002.06.18, 13:46
Otros métodos de
reproducción
Búsqueda de melodía (MP3/WMA
solamente)
Búsqueda de archivos (Búsqueda por orden
alfabético)
Podrá buscar el título de una melodía que desee escuchar especificando hasta los primeros cinco caracteres.
Por ejemplo, para buscar el título de melodía
“CHAMPION”, podrá especificar “C”, “CH”, etc. En el
ejemplo siguiente, se especifican “CH ”.
• Tenga presente que la búsqueda se efectúa para el
título de la melodía (nombre de archivo) y no para la
etiqueta ID3.
1
En el modo de parada o durante la reproducción, pulse A.S.P./T.SEARCH.
a “A ” parpadeará.
2
Introduzca, por ejemplo, los caracteres “CH ”.
1) Pulse ¢ o 4 repetidamente para seleccionar “C”.
(“C” parpadeará.)
2) Pulse 6 para introducir “C”.
b El primer título de melodía que empieza por “C”.
c Número de grupo
d Número de melodía
• Si no hay ningún título de melodía que pieza
por “C”, se visualizará “NO File”. En este caso,
pulse 7 para cancelar el carácter.
• Cuando especifique sólo la primera letra del
título de la melodía, salte los pasos 3), 4), y 5)
siguientes y continúe a partir de 3 de la página
24.
3) Sigan pulsando ¢ hasta que se visualice
“GHIJKL:” para introducir el siguiente carácter “H”.
Cada vez que siga pulsando ¢ o 4, el
carácter que se ajusta cíclicamente cambiará de la forma siguiente.
e Juego de caracteres
4) Pulse ¢ o 4 para seleccionar “H”.
5) Pulse 6 para introducir “H”.
• Si no hay ningún título de melodía que empiece por “CH”, se visualizará “NO File”. En este
caso, pulse 7 para cancelar el carácter.
f El primer título de melodía que empieza por “CH”.
Andere afspeelfuncties
Zoeken van een titel (Alleen voor
MP3/WMA)
Zoeken van een bestand (Alfabetisch zoeken)
U kunt een muziektitel opzoeken door de eerste vijf letters in te voeren. Wanneer u bijvoorbeeld de muziektitel
“CHAMPION” wilt opzoeken, voert u “C”, “CH” enz. in.
In het volgende voorbeeld wordt “CH” ingevoerd.
• Merk op dat er gezocht wordt naar de muziektitel
(bestandsnaam) en niet naar de ID3-tag.
1
Druk in de stopstand of tijdens afspelen op
de A.S.P./T.SEARCH.
a “A” begint te knipperen.
2
Voer de gewenste letters in, bijvoorbeeld “CH”.
1) Druk enkele malen op de ¢ of 4 en kies “C”.
(“C” begint te knipperen.)
2) Druk op de 6 om “C” in te voeren.
b De eerste muziektitel die begint met een “C”.
c Groepnummer
d Muziekstuknummer
• Als er geen muziektitel is die begint met een
“C”, verschijnt de aanduiding “NO File”. In dit
geval drukt u op de 7 om de ingevoerde letter
te annuleren.
• Wanneer u alleen de eerste letter van de
muziektitel wilt opgeven, kunt u de volgende
stappen 3), 4) en 5) overslaan en doorgaan
naar 3 op blz. 24.
3) Blijf op de ¢ drukken totdat “GHIJKL:”
wordt aangegeven om de volgende letter
“H” in te voeren.
Telkens als op de ¢ of 4 wordt gedrukt,
worden de letters achter elkaar doorlopen
zoals getoond.
e Lettergroep
4) Druk op de ¢ of 4 en kies “H”.
5) Druk op de 6 om “H” in te voeren.
• Als er geen muziektitel is die begint met een
“CH”, verschijnt de aanduiding “NO File”. In dit
geval drukt u op de 7 om de ingevoerde letter
te annuleren.
f De eerste muziektitel die begint met “CH”.
(Ga door naar blz. 24 voor de verdere aanwijzingen.)
(Para el procedimiento subsiguiente, vea la página 24)
22
XL-PM30(en,sp,du)p19-43.p65
22
2002.06.18, 13:46
Otros métodos de
reproducción
Andere afspeelfuncties
3
3
1) Pulse MODE.
2) Pulse ¢ o 4 para seleccionar el título
de melodía que desee.
a Cambia el título de melodía.
• Pulsando SOUND, podrá desplazar el título de
melodía. Para cancelar el desplazamiento, pulse de nuevo SOUND.
• Si sólo hay una melodía que empieza por “CH”,
el título de melodía no cambiará.
4
Pulse 6.
Se iniciará la reproducción de la melodía seleccionada.
Notas:
• Para salir de la búsqueda de archivos (búsqueda por
orden alfabético), pulse repetidamente 7 o A.S.P./
T.SEARCH en cualquier momento para volver a la visualización normal.
• Cuando comienza la reproducción, la búsqueda de archivos (búsqueda por orden alfabético) se desactiva
automáticamente.
• Si deja la unidad durante más de 30 segundos durante la operación, se cancelará el modo de búsqueda de
archivos y la visualización retornará a la normal.
Kies de gewenste muziektitel.
1) Druk op de MODE.
2) Druk op de ¢ of 4 om de gewenste
muziektitel te kiezen.
a De muziektitel verandert.
• Druk op de SOUND om de muziektitel door het
uitleesvenster te schuiven. Om het schuiven te
stoppen, drukt u nog een keer op de SOUND.
• Als er slechts één muziektitel is die begint met
“CH”, zal de titel niet veranderen.
Seleccione el título de melodía que desee.
4
Druk op de 6.
Het afspelen van het gekozen muziekstuk begint.
Omerkingen:
• Om de bestand-zoekfunctie (alfabetisch zoeken) te
verlaten, drukt u enkele malen op de 7 of A.S.P./
T.SEARCH toets om terug te keren naar de normale
aanduidingen.
• Wanneer het afspelen begint, wordt de bestand-zoekfunctie (alfabetisch zoeken) automatisch uitgeschakeld.
• Als u tijdens de procedure gedurende 30 seconden
geen bedieningshandeling verricht, komt de bestandzoekfunctie te vervallen en worden de normale aanduidingen weer in het uitleesvenster aangegeven.
24
XL-PM30(en,sp,du)p19-43.p65
24
2002.06.18, 13:46
Otros métodos de
reproducción
Andere afspeelfuncties
Zoeken van een groep
Búsqueda de grupos
Podrá buscar el grupo que desee reproducir.
La búsqueda se realiza para el título del grupo (nombre
de carpeta) y no para la etiqueta ID3.
1
En el modo de parada o durante la reproducción, pulse A.S.P./T.SEARCH dos veces.
a “G” parpadeará
2
3
Pulse repetidamente ¢ o 4 hasta que
se visualice el grupo que desee en la primera línea.
U kunt ook een gewenste groep opzoeken om deze af
te spelen.
Er wordt gezocht naar de groeptitel (mapnaam) en niet
naar de ID3-tag.
1
a “G” begint te knipperen.
2
• Cuando desee reproducir desde la primera melodía del grupo, salte los pasos 3 y 4 siguientes, y continúe desde el paso 5.
Para especificar una melodía del grupo,
siga pulsando ¢ o 4 hasta que se
visualice la letra “T” (Track=Melodía).
3
b “T” parpadeará
• Pulsando SOUND, podrá desplazar el título del
grupo y el título de la melodía. Para cancelar
el desplazamiento, pulse de nuevo SOUND.
4
5
Pulse ¢ o 4 hasta que se visualice el
título de melodía que desee en la primera
línea.
Pulse 6.
La reproducción comenzará desde la melodía seleccionada del grupo seleccionado.
Cuando comience la reproducción, se desactivará
automáticamente el modo de búsqueda de grupo.
Notas:
• Para salir de la búsqueda de grupo, pulse 7 o A.S.P./
T.SEARCH en cualquier momento para volver a la visualización normal.
• Cuando salta los pasos 3 y 4 anteriores, la reproducción comienza desde la primera melodía del grupo que
haya seleccionado en el paso 2.
• Si deja la unidad durante más de 30 segundos durante la operación, se cancelará el modo de búsqueda de
grupo y la visualización retornará a la normal.
Druk in de stopstand of tijdens afspelen
tweemaal op de A.S.P./T.SEARCH.
Druk enkele malen op de ¢ of 4 totdat
de gewenste groep op de eerste regel wordt
aangegeven.
• Wanneer u bij het eerste muziekstuk van de
groep wilt beginnen met afspelen, kunt u de volgende stappen 3 en 4 overslaan en doorgaan
naar stap 5.
Om een bepaald muziekstuk in de groep te
kiezen, houdt u de ¢ of 4 ingedrukt totdat de letter “T” (Track=Muziekstuk) wordt
aangegeven.
b “T” begint te knipperen.
• Druk op de SOUND om de groeptitel en de
muziektitel door het uitleesvenster te schuiven.
Om het schuiven te stoppen, drukt u nog een
keer op de SOUND.
4
5
Druk op de ¢ of 4 totdat de gewenste
muziektitel op de eerste regel wordt aangegeven.
Druk op de 6.
Het afspelen begint bij het gekozen muziekstuk
van de gekozen groep.
Wanneer het afspelen begint, wordt de groepzoekfunctie automatisch uitgeschakeld.
Omerkingen:
• Om de groep-zoekfunctie te verlaten, drukt u op de 7
of A.S.P./T.SEARCH om terug te keren naar de normale aanduidingen.
• Wanneer u de bovenstaande stappen 3 en 4 overslaat,
begint het afspelen bij het eerste muziekstuk van de
groep die u gekozen hebt in stap 2.
• Als u tijdens de procedure gedurende 30 seconden
geen bedieningshandeling verricht, komt de groepzoekfunctie te vervallen en worden de normale aanduidingen weer in het uitleesvenster aangegeven.
26
XL-PM30(en,sp,du)p19-43.p65
26
2002.06.18, 13:46
Otros métodos de
reproducción
Andere afspeelfuncties
RESUME hervattingsfunctie
REANUDACIÓN (RESUME)
Esta función le permitirá escuchar desde el principio de
la última melodía en la que se paró la reproducción.
Para habilitar esta función, ajuste RESUME en “ON”.
Pulse 6 para reanudar la reproducción.
• También se reanudan los ajustes (por ejemplo, el efecto
sonoro, etc.).
Para cancelar esta función, ajuste RESUME en “OFF ”.
Efecto sonoro
Podrá disfrutar de varios efectos sonoros.
Cada vez que pulse SOUND, el efecto sonoro cambiará
de la forma siguiente.
a ROCK
b POP
c PLANA
d CLÁSICA
e JAZZ
Efecto de sonido de graves muy
acentuados (Hyper-Bass Sound)
Podrá obtener un sonido con graves muy potentes.
Met deze functie kunt u de weergave automatisch
hervatten vanaf het begin van het muziekstuk waar de
weergave werd gestopt.
Zet de RESUME schakelaar op “ON” om deze functie in
te schakelen.
Druk op de 6 om de weergave te hervatten.
• De diverse instellingen (geluidseffect enz.) worden ook
hervat.
Om de functie uit te schakelen, zet u de RESUME
schakelaar op “OFF”.
Geluidseffect
U kunt genieten van diverse geluidseffecten.
Bij meermalen indrukken van de SOUND veranderen de
geluidseffecten zoals aangegeven.
a ROCK
b POP
c NEUTRAAL
d KLASSIEK
e JAZZ
HBS (Hyper-Bass Sound) basversterking
Para obtener el efecto de graves muy acentuados
Gebruik deze functie voor een krachtige weergave van
de bassen.
Siga pulsando SOUND. Se visualizará “HBS”.
f durante 1 segundo
Inschakelen van het HBS-effect
Para cancelar el efecto de HBS
Siga pulsando de nuevo SOUND. Desaparecerá la visualización de “HBS”.
Houd de SOUND ingedrukt. “HBS” verschijnt in het
uitleesvenster.
f gedurende één seconde
Uitschakelen van het HBS-effect
Houd de SOUND opnieuw ingedrukt. De “HBS” aanduiding
verdwijnt.
28
XL-PM30(en,sp,du)p19-43.p65
28
2002.06.18, 13:46
Protección
antichoques
Esta función minimiza la interrupción de sonido ocasionada por vibraciones, utilizando los datos de audio que
han sido almacenados en la memoria por adelantado:
Para CD de audio: Hasta 45 segundos (La protección
antichoques se puede activar/
desactivar)
Para MP3:
Hasta 140 segundos a 128 kbps (La
protección antichoques está siempre
activada)
Normalmente se visualizan el indicador “ASP” y el medidor de progreso A.S.P. y esto significa que la Protección antichoques está activada.
Cuando se reproduce un disco, a medida que los datos
de audio se almacenan gradualmente en la memoria, el
medidor “A.S.P.” va progresando.
a Memoria completa
Para cancelar la Protección antichoques
(CD de audio solamente)
Pulse el botón A.S.P./T.SEARCH en el modo de parada
o durante la reproducción.
Aparecerá “ASP OFF” en el visualizador.
Para activar la función de protección
antichoques otra vez (CD de audio solamente)
Para activar la protección antichoques otra vez, pulse
el botón A.S.P./T.SEARCH otra vez.
Notas:
• La protección antichoques puede activarse o
desactivarse durante la reproducción, y esto podrá
ocasionar una ligera interrupción en el sonido porque
cambia la velocidad de rotación del disco.
• Con la protección antichoques desactivada se ahorrará energía de la batería en cierto modo.
Anti-schok beveiliging
Deze beveiliging voorkomt het wegvallen van geluid door
schudden of stoten tegen het apparaat, door weergave
van de meest recente geluidsgegevens die steeds in het
buffergeheugen worden bewaard. De geheugenspeel
duur is:
Voor audio-CD: Tot maximaal 45 seconden (anti-schok
beveiliging kan worden in/uitgeschakeld)
Voor MP3:
Tot maximaal 140 seconden bij 128
kbps (anti-schok beveiliging is altijd ingeschakeld)
Gewoonlijk zijn de “ASP” geheugenopslag-aanduiding
en de A.S.P. voortgangmeters in het uitleesvenster zichtbaar, om aan te geven dat de Anti-schok beveiliging is
ingeschakeld.
Tijdens het afspelen van een disc worden de audiogegevens
geleidelijk opgeslagen in het buffer geheugen en gaat de
A.S.P. voortgangmeter verder vooruit.
a Buffergeheugen vol
Uitschakelen van de Anti-shok beveiliging
(Alleen voor audio-CD)
Druk tijdens afspelen of in de stopstand op de A.S.P./
T.SEARCH toets.
“ASP OFF” verschijnt in het uitleesvenster.
Weer inschakelen van de anti-schok beveiliging (Alleen voor audio-CD)
Druk nogmaals op de A.S.P./T.SEARCH toets om de antischok beveiliging weer in te schakelen.
Omerkingen:
• De anti-schok beveiliging kan ook tijdens afspelen inof uitgeschakeld worden, maar dit kan een kleine
geluidsonderbreking veroorzaken omdat de rotatiesnelheid van de disc verandert.
• Schakel de anti-schok beveiliging uit wanneer u batterij-energie wilt besparen.
30
XL-PM30(en,sp,du)p19-43.p65
30
2002.06.18, 13:46
Uso del control remoto
Gebruik van de
afstandsbediening
Preparación:
Voorbereiding:
Cancele el modo de retención (HOLD) del mando a distancia.
Zet de vergrendelfunctie (HOLD) van de afstandsbediening in de ontgrendelde stand.
Cómo utilizar el control remoto
Afspelen met de afstandsbediening
Para empezar la reproducción
Om het afspelen te laten beginnen
Púlselo una vez durante el modo de apagado o parada.
Eénmaal indrukken in de uitgeschakelde stand of stopstand.
Para hacer una pausa en la reproducción
Presione una vez durante la reproducción.
Presione otra vez para reanudar la reproduccion.
Om het afspelen kortstondig te onderbreken
Eénmaal indrukken tijdens het afspelen.
Nogmaals indrukken om het afspelen te hervatten.
Para detener la reproducción
Púlselo una vez durante la reproducción.
Om het afspelen te laten stoppen
Eénmaal indrukken tijdens het afspelen.
Para apagar la unidad
Om het apparaat uit te schakelen
Pulse durante la reproducción.
Druk deze knop in de stopstand in.
Avance / retroceso rápido
Función SKIP para saltar de una pieza a otra
Pulse esta tecla una vez durante la reproducción.
+: Dirección de avance
–: Dirección de retroceso
Función SEARCH para avanzar y retroceder dentro
de una pieza
Mantenga esta tecla pulsada durante la reproducción.
Snel vooruit/terug
Overslaan
Druk gedurende het afspelen één keer op deze knop.
+: Vooruit
–: Terug
Zoekfunctie
Houd deze knop ingedrukt tijdens het afspelen.
Ajuste del volumen
Volume bijstellen
Para ajustar el volumen desde el control remoto, ajuste el
control de volumen del aparato a la posición apropiada.
Als u de geluidssterkte wilt regelen met de afstandsbediening, zult u eerst de volumeregelaar op het apparaat
zelf in een goede gemiddelde stand moeten zetten.
32
XL-PM30(en,sp,du)p19-43.p65
32
2002.06.18, 13:46
Utilización con un
sistema de audio
Gebruik met een
audiosysteem
Podrá emplear un sistema de audio conectándolo a la
unidad con un cable estéreo de conexión (no se suministra).
U kunt een audiosysteem gebruiken door dit met behulp
van een stereo-aansluitkabel (niet bijgeleverd) op het
apparaat aan te sluiten.
• Conecte el cable al amplificador después de haber desconectado su alimentación.
• No conecte el cable a las tomas PHONO del amplificador.
• Obtenga el cable de conexión opcional si el amplificador dispone de miniclavijas tipo fonográfico.
• Ajuste el nivel del volumen en el amplificador.
a Toma LINE OUT
b Cable de conexión estéreo (no suministrado)
c Amplificador
d Panel lateral del aparato
e (Blanco)
f (Rojo)
• Schakel de versterker uit en sluit dan de kabel aan op
de versterker.
• Sluit de kabel niet aan op de PHONO aansluitingen op
de versterker.
• Gebruik de los verkrijgbare speciale aansluitkabel indien de versterker voorzien is van mini-telefoonstekker
ingangen.
• Stel het volumeniveau in op de versterker.
a LINE OUT aansluting
b Stereo-aansluitkabel (niet bijgeleverd)
c Versterker
d Zijpaneel van het apparaat
e (Wit)
f (Rood)
Nota:
Para obtener el sonido original, mueva HBS a OFF. Ajuste
también el efecto sonoro en “FLAT”. ( Vea la página 28)
Omerking:
Om de oorspronkelijke klank te horen, zet u de HBS basversterkingsknop op OFF. Zet tevens het geluidseffect
op “FLAT”. (Zie blz. 28.)
34
XL-PM30(en,sp,du)p19-43.p65
34
2002.06.18, 13:46
Acerca de los
discos compactos
Sólo los discos compactos que tengan esta marca podrán utilizarse en este aparato.
Sin embargo, la utilización continua de discos compactos de formas irregulares (forma de corazón,
octagonales, etc.) puede estropear el aparato.
Los discos CD-R y CD-RW grabados con el formato de
CD de audio pueden reproducirse, aunque algunos podrán no hacerlo debido a las características del disco o
a las condiciones de la grabación.
Cómo extraer un disco de su caja
Cómo guardar un disco en su caja
a Lado de la etiqueta hacia arriba
Cómo sujetar un disco
Si la superficie del disco está sucia
b Superficie de reproducción (superficie brillante)
Límpiela con un paño húmedo y luego séquela.
Limpie desde el centro hacia la circunferencia exterior.
Si se ha formado humedad en un disco
Cuando se ha formado humedad debido a que el disco
ha sido llevado repentinamente de un lugar frío a otro
caliente, quite la humedad con un paño suave y seco.
Cuando guarde discos
Evite los lugares
• Expuestos a la luz directa del sol.
• Susceptibles de tener altos niveles de humedad y polvo.
• Expuestos directamente al calor de un aparato de calefacción.
• Sobre el salpicadero de un automóvil o cerca de una
ventana.
Precauciones de manejo
• En el lado de la etiqueta (el lado con escritura)
Tenga cuidado para no manchar este lado con huellas
dactilares ni rayarlo. No utilice limpiadores de discos,
disolventes, etc.
• En el lado del disco (lado brillante)
Tenga cuidado para no manchar este lado con huellas
dactilares ni rayarlo. No utilice limpiadores de discos,
disolventes, etc.
• No ponga etiquetas ni pegatinas en los discos compactos.
No utilice discos compactos que tengan adhesivo de
cinta adhesiva expuesto o restos de pegatinas despegadas.
• No utilice cubiertas ni protectores a prueba de rayado
que no sean aquellos especificados para ser utilizados con este sistema.
Informatie over
compact discs
In dit apparaat kunt u alleen compact discs gebruiken
die voorzien zijn van dit opschrift.
Continu gebruik van CD’s met een onregelmatige vorm
(hartvormig, achthoekig, enz.) kan echter het apparaat
beschadigen.
CD-R en CD-RW discs die zijn opgenomen in het audioCD-formaat kunnen worden afgespeeld. Afhankelijk van
de eigenschappen van de disc en de opnamecondities
is het echter mogelijk dat sommige discs niet afgespeeld
kunnen worden.
Om een CD uit haar doos te verwijderen
Om de CD weer in haar doos op te bergen
a Kant met label erop
Vastpakken van een CD
Als er vuil aan een disc kleeft
b Afspeeloppervlok (glanzend oppervlak)
Veeg de disc schoon met een vochtig doekje en droog
de disc daarna af. Veeg altijd vanuit het midden naar de
rand toe.
Als er vocht op een disc is gecondenseerd
Als een disc vanuit de kou plotseling in een warme omgeving wordt gebracht, kan de disc beslaan; veeg dan
voor het afspelen het condensvocht weg met een zacht
droog doekje.
Wanneer u CD’s opbergt
Vermijd dan plaatsen die
• Aan direct zonlicht zijn blootgesteld.
• Onderhevig zijn aan grote vochtigheid of veel stof.
• Direct blootgesteld zijn aan de hitte van een
verwarmingstoestel.
• Op het dashboard of dicht bij de achterruit in een auto.
Voorzorgsmaatregelen voor het hanteren van CD’s
• Op de labelkant (de bedrukte kant)
Schrijf niet met een potlood, balpen, etc. op de labelkant van CD’s en plak er nooit etiketten of stickers op.
• Op de afspeelkant (glanzende kant)
Behandel deze kant voorzichtig, zodat er geen vingerafdrukken of krassen op terechtkomen. Gebruik nooit
schoonmaakmiddelen bestemd voor grammofoonplaten, oplosmiddelen, etc.
• Kleef geen etiketten of stickers op CD’s. Gebruik geen
CD’s met blootgestelde kleefstof van plakband of achtergebleven kleefstof van afgepelde stickers.
• Gebruik geen tegen krassen bestande beschermers
of deksels, behalve deze welke voor gebruik met dit
systeem zijn voorgeschreven.
36
XL-PM30(en,sp,du)p19-43.p65
36
2002.06.18, 13:46
Precauciones
Baterías recargables
Aviso acerca de la batería recargable
• Sólo las baterías BN-R1211 pueden cargarse.
• Si la alimentación suministrada por las baterías dura muy poco
después de cargarlas, esto significa que la duración de servicio de las baterías ha terminado. No las utilice más.
• La carga de baterías que ya están cargadas reduce su duración de servicio.
• Cuando cargue las baterías por primera vez o después de no
haberlas utilizado durante mucho tiempo, el tiempo de reproducción podrá ser inferior al normal. En un caso como éste,
cargue y descargue repetidamente las baterías. As’ recuperarán su estado normal.
• No permita que ningún objeto metálico entre en contacto con
los terminales de las baterías recargables porque podría producirse un peligroso cortocircuito.
• No pele la cubierta de plástico de las baterías recargables. Podrían producirse cortocircuitos que son peligrosos.
La batería ha sido designada como reciclable. Siga los reglamentos de reciclamiento locales.
Adaptador de CA
• Maneje el adaptador de CA cuidadosamente. Un manejo inapropiado podría ser peligroso.
• No lo toque con las manos mojadas.
• No ponga objetos pesados sobre él.
• No lo doble a la fuerza.
• Asegúrese de conectar solamente el adaptador de CA suministrado con el aparato.
• Desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente si el
aparato no va a ser utilizado durante mucho tiempo.
Aparato
Pilas secas/baterías recargables
No lo altere ni modifique
Para evitar estropear las pilas/baterías y las fugas de electrólito,
siga los consejos siguientes:
• Alinee correctamente las polaridades , y . cuando inserte
las pilas/baterías.
• No mezcla diferentes tipos o marcas de pilas/baterías, ni tampoco pilas/baterías viejas con nuevas.
• Extraiga las pilas/baterías si no piensa utilizar el aparato durante un largo período de tiempo.
• No tire las pilas/baterías al fuego, y no las cortocircuite, desmonte o someta a un calor excesivo.
• No trate de cargar la pilas secas.
No lo deje caer ni lo golpee
Para llevar pilas secas/baterías
recargables
Cuando ponga las pilas secas/baterías recargables en un bolsillo o bolso, asegúrese de no poner otros objetos metálicos como,
por ejemplo, un collar con ellas. El contacto con metales podría
causar un cortocircuito que a la vez podría causar un incendio.
Asegúrese del llevar las baterías recargables en la caja suministrada con ese propósito.
Cuándo comprar baterías
recargables
Como medida de precaución, los reproduc-tores de discos compactos hechos por nuestra compañía tienen un diseño de construcción que imposibilita la carga de las pilas.
Para utilizar baterías recargables, asegúrese de adquirir las baterías recargables de Ni-Cd diseñadas especialmente para este
aparato.
Esto podría causar averías.
Esto podría estropear el aparato.
Lugares de deberán evitarse
Evite utilizar el aparato en los lugares siguientes porque podrían
producirse averías.
1. Cuartos de baño u otros lugares propensos a la humedad.
2. Almacenes y otros lugares polvorientos.
3. Lugares muy calurosos cerca de aparatos de calefacción, etc.
No deje el aparato expuesto a los rayos directos del
sol durante mucho tiempo.
Esto podría deformar o descolorar la caja y también podría causar averías.
Precauciones al escuchar
• No haga funcionar sus auriculares a alto volumen. Los entendidos en el oído aconsejan contra una audición prolongada y
continua.
• Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen
o descontinúe el uso.
• Aunque sus auriculares o cascos auriculares sean de tipo abierto
para permitirle oír sonidos exteriores, no suba el volumen demasiado de forma que ya no se oiga lo que sucede a su alrededor.
• Tenga extrema precaución o eventualmente interrumpa su uso
en situaciones potencialmente peligrosas.
• Aun cuando sus auriculares sean de un diseño de tipo al aire
libre, para permitirle oír sonidos exteriores, no suba el volumen
tan alto que Vd. no pueda oír lo que pasa a su alrededor.
Baterías recargables de Ni-Cd especiales:
BN-R1211 (juedo de dos)
Para conocer más detalles, póngase en contacto con su concesionario.
Baterías recargables
especiales
Pilas secas/
baterías recargables
normales
38
XL-PM30(en,sp,du)p19-43.p65
38
2002.06.18, 13:46
Solución de problemas
Antes de llevar a reparar la unidad, compruebe que no aparezca la causa de su problema en la siguiente tabla. Tal
vez consiga solucionar el problema haciendo tan sólo algunas pequeñas comprobaciones o ajustes.
Si tiene alguna duda sobre las explicaciones de la tabla o no consigue solucionar el problema siguiendo los consejos indicados en la tabla, busque un servicio técnico en el directorio de servicios técnicos autorizados (que se
adjunta con la unidad) o póngase en contacto con su distribuidor.
Problema
Compruebe esto
No se conecta.
• ¿Están cargadas las baterías?
• ¿Está firmemente conectado el adaptador de CA?
• ¿Está el interruptor HOLD en la posición OFF?
No se puede cerrar la tapa.
¿Está el disco bien asegurado en su lugar?
No se pueden reproducir discos.
• ¿Está el disco bien asegurado en su lugar?
• ¿Se ha condensado humedad en la lente?
(Espere una hora aproximadamente e intente de nuevo.)
• ¿Hay grabados archivos MP3/WMA en el disco?
• ¿Tienen los archivos MP3 el código de extensión—.mp3?
• ¿Tienen los archivos WMA el código de extensión—.wma?
• ¿Están los archivos MP3/WMA grabados con un formato en conformidad con ISO 9660?
No se puede oír la música, hay demasia- • ¿Están los auriculares conectados correctamente?
• ¿Están sucias las clavijas? (Limpie el conector de cualquier sudo ruido.
ciedad)
• ¿Está reproduciendo un disco compatible? Mientras reproduzca
un archivo que no sea MP3/WMA, oirá ruido. (Tenga en cuenta
que quizás no esté reproduciendo un archivo MP3/WMA aunque
éste tenga el código de extensión—.mp3/.wma.)
La imagen de TV está distorsionada. La ¿Está usted utilizando el aparato demasiado cerca de un televisor o
un sintonizador? (Si el televisor o el sintonizador está conectado a
recepción de la radio tiene ruido.
una antena interior sencilla, conéctelo a una antena exterior.)
Mantenimiento
Mantenimiento del aparato
Mantenimiento de la lente
Limpie el aparato con un paño suave. Quite las manchas difíciles con un paño humedecido en agua sola o
en agua con jabón y bien escurrido, y luego pase un
pano seco para secarlo.
• Si intenta utilizar un paño de limpieza químico, lea primera estas instrucciones.
• No utilice alcohol ni diluyentes de pintura.
Abra la tapa y limpie la lente como se muestra en la
figura.
Utilice un palillo con algodón para limpiar cuidadosamente
las huellas dactilares.
Producto recomendado: Juego limpiador de lentes
Lente
Soplador de aire
para objetivos de
cámaras
Lente
41
XL-PM30(en,sp,du)p19-43.p65
41
2002.06.18, 13:46
Warnings, Cautions and Others/
Especificaciones
Technische gegevens
Advertencias, precauciones y otros/
Waarschwingen, voorzorgen en andere mededelingen
CAUTION!
WARNING:
THIS PRODUCT UTILIZES A LASER.
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS
OR PERFORMANCE OF PROCEDURES
OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN
MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION
EXPOSURE.
DO NOT OPEN COVERS AND DO NOT REPAIR YOURSELF. REFER SERVICING TO
QUALIFIED PERSONNEL.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
¡ADVERTENCIA!
AVISO:
ESTE APARATO UTILIZA UN LÁSER.
EL USAR LOS CONTROLES, HACER LOS
REGLAJES O LOS PASOS REQUERIDOS EN
FORMA DIVERSA DE LA AQUÍ EXPUESTA
PUEDE REDUNDAR EN EXPOSICIÓN PELIGROSA A LA RADIACIÓN.
NO ABRA LAS TAPAS NI HAGA REPARACIONES USTED MISMO. EN CASO DE PRODUCIRSE ANOMALÍAS SOLICITE AYUDA DE
PERSONAL CUALIFICADO.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO LO
EXPONGA A LA LLUVIA O HUMEDAD.
Marking sign is located on bottom of the unit.
La marca de seguridad se encuentra en la
parte inferior de la unidad.
WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING:
IN DIT APPARAAT WORDT EEN LASER GEBRUIKT. HET GEBRUIK VAN REGELAARS EN
HET MAKEN VAN AFSTELLINGEN OF BEDIENINGEN DIE NIET IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING STAAN BESCHREVEN, KAN LEIDEN
TOT BLOOTSTELLING AAN GEVAARLIJKE
STRALING.
MAAK HET APPARAAT NIET OPEN EN GA
NIET ZELF REPAREREN. LAAT HET ONDERHOUD AAN ERKENDE VAKMENSEN OVER.
TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND OF
ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERKLEINEN,
MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN REGEN OF VOCHT.
DANGER
ADVARSEL
Het kenteken bevindt zich op de onderzijde van
het apparaat.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCK DEFEATED.
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE
ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
: Reproductor de CD
contpacto
Sistema de detección
: Fonocaptor óptico sin contacto
de señales
(semiconductor láser)
Sistema fonocaptor
: Rayo láser de 3 haces
Número de canales:
: 2 canales (estereofónico)
Respuesta de frecuencia : de 20 Hz a 20 000 Hz
Lioro y tremolación
: Inmensurable
Salida
: Audífono (3,5 mm. de diám.,
estéreo × 1)
9 mW por canal a 10 %
THD/16 Ω (16 Ω a 1 kΩ)
LINE OUT (3,5 mm. de
diám., estéreo × 1) 0,6 V/
50 kΩ
Duración de la pila
: 3 horas aprox. cuando se
(Protección
utilizan las baterías
antichoques OFF)
recargables (BN-R1211)
cargada durante 10 horas
20 horas aprox. cuando se
utilizan dos pilas alcalinas
(LR6 de Panasonic)
40 horas approx. cuando se
utilizan dos pilas alcalinas y
dos externo pilas alcalines.
Requisitos de energía : 3 V CC (“R6” × 2)
2,4 V CC (pila recargable ×
2)
DC IN 4,5 V
Dimensiones (A × Alt. × P) : 138,5 mm × 31 mm × 145 mm
(Excluyendo botones y
controles)
Peso
: 255 g aprox.
(sin pilas)
Type
: Compactdiscspeler
Signaaldetectiesysteem : Non-contact optische pick-up
(halfgeleider laser)
Pick-upsysteem
: 3-stralenlaser
Aantal kanalen
: 2 kanalen (stereo)
Frequentierespons : 20 Hz tot 20 000 Hz
Wow & Flutter
: Onmeetbaar
Output
: Hoofdtelefoon (3,5 mm diameter
stereo × 1)
9 mW/ch op 10% THD/16 Ω overeenkomende impedantie (16 Ω
tot 1 kΩ)
LINE OUT (3,5 mm diameter stereo × 1) 0,6 V/50 kΩ
Levensduur batterij : Ongeveer 3 uur bij gebruik van
(met Anti-shock
twee oplaadbare batterijen
beveiliging op OFF) (BN-R1211) opgeladen voor 10 uur,
Ongeveer 20 uur bij het gebruik
van twee alkali-batterijen (LR6Panasonic)
Ongeveer 40 uur bij het gebruik
van twee alkali-batterijen en twee
exterin alkali-batterijen
Stroomvoorziening : DC 3 V (2 × “R6” batterij)
DC 2,4 V (2 × oplaadbare batterij)
DC IN 4,5 V
Afmetingen (B × H × D): 138,5 mm × 31 mm × 145 mm
(Exclusief toetsen en regelaars)
Massa
: Ongeveer 255 g
(zonder batterijen)
Adaptador de CA
Fuente de entrada
de energía
Voltaje de salida
* Ontwerp en specificaties kunnen zonder berichtgeving
worden veranderd.
Netspanningsadapter
Input stroomvoorziening: AC 230 V, 50 Hz
Outputvoltage
: DC 4,5 V, 600 mA
: CA 230 V, 50 Hz
: 4,5 V CC, 600 mA
* El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
(P sat under apparatet)
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
NÄKYMÄTÖNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
(Tuotteen pohjassa)
VARNING
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
(Apparatens undersida)
ADVARSEL
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS
BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
(Produktets underside)
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET
Draagbare CD-speler
Tipo
(Bottom of product)
VARO!
VORSICHT UND SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT.
Reproductor CD portátil
(Unterseite des Ger tes)
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
G-1
XL-PM30(en,sp,du)Cover1-4
44
2
2002.06.18, 13:43