Campbell Hausfeld IN468001AV Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instrucciones de montaje y lista de piezas PW1350
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de intentar
armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí
mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. ¡El no cumplir con
las instrucciones podría ocasionar lesiones personales y/o daños materiales! Conserve
estas instrucciones para futura referencia.
Hidrolavadora
Eléctrica
Especificaciones
Modelo
Proder de
limpieza
Persión
Máxima
Capacidad
Máxima
Temperatura
Máxima del
Agua de
Entrada Voltaje Amperaje
Unit
Weight
PW1350 458,06 93,08
bar
4,92 L/min 38ºC 120V 11A 6,8 kg
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le indica
que hay
una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle
heridas no muy graves.
Ésto le indica
una información
importante, que de no seguirla, le
podría ocasionar daños al equipo.
NOTA o AVISO: información que
requiere atención especial.
IN468001AV 11/09
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Medidas de Seguridad
Figura 1
Sp-2
¡ IMPORTANTE !
Esta lavadora a presión está equipada
con un microinterruptor sensible
al flujo del agua. Este interruptor
de arranque y parada instantáneos
detecta el flujo del agua en la bomba.
Cuando se suelta el gatillo, el agua
deja de fluir por la bomba. Entonces,
el interruptor de arranque y parada
instantáneos apaga el motor para pro-
teger la bomba del recalentamiento.
OPERACIÓN
1. Presione el gatillo en la pistola.
2. Coloque el interruptor “ON/OFF”
(“ENCENDIDO/APAGADO”) en
“ON” (“ENCENDIDO”).
3. Suelte el gatillo. El motor de la
lavadora a presión se detendrá.
4. Para rociar nuevamente, tire del
gatillo, y el motor y la bomba
arrancarán otra vez.
Nota: El motor puede ocasionalmente
funcionar por un corto tiempo para
llevar agua fresca fría a la bomba,
aunque se haya soltado el gatillo. Esto
es parte del funcionamiento normal y
no dañará la unidad.
Ponga
siempre el
interruptor “ON/OFF” (ENCENDIDO/
APAGADO) en “OFF” (APAGADO)
y luego presione el gatillo de la
pistola para liberar la presión en la
manguera, antes de desenchufar el
cordón de energía.
Riesgo de
dañoal
equipo. Siempre asegúrese de
que el interruptor “ON/OFF”
(encedido/apagado) de la unidad
se encuentre en la posición “OFF”
(apagado) y que la unidad esté
desenchufada antes de guardarla.
Peligro de
inyección.
La unidad comenzará a rociar al
oprimir el gatillo si el interruptor
“ON/OFF”(“ENCENDIDO/
APAGADO”) está en la posición
“ON” (encendido). Siempre apunte
la pistola hacia una posición
segura.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando use este producto, siempre se
deberán seguir precauciones básicas,
incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de
usar el producto.
2. SIEMPRE desconecte la corriente
antes de desarmar o reparar la
unidad.
3. Cumpla con todos los códigos
de seguridad así como también
con la Ley de salud y seguridad
ocupacional (OSHA).
4. Asegúrese de que los dispositivos
de seguridad estén funcionando
correctamente antes de cada uso.
NO quite ni modifique ninguna
pieza de la pistola o la unidad.
5. Aprenda cómo detener este
producto y liberar la presión
rápidamente. Familiarícese bien con
los controles.
6. Manténgase alerta y mire lo que
está haciendo.
7. No haga funcionar el producto
cuando esté fatigado o bajo la
influencia de drogas o alcohol.
8. Mantenga a todas las personas
alejadas del área de funcionamiento.
9. No se estire ni se pare sobre un
apoyo inestable. Mantenga un
buen soporte y equilibrio en todo
momento.
10. Siga las instrucciones de
mantenimiento que se especifican
en el manual.
Llame al 1-800-330-0712
para Servicio Técnico
(sólo en los Estados Unidos)
Instructions de Seguridad
Importantes
Instrucciones de montaje y lista de piezas PW1350
Sp-3
11. Este producto se proporciona
con un interruptor de circuito de
descarga a tierra, GFCI, asegúrese
de inspeccionar el cable y el GFCI
antes de usar la unidad. Cualquier
reparación o reemplazo del cable
de corriente deben ser realizados
por un técnico electricista calificado
(licenciado o certificado).
12. NUNCA use un cable de extensión
con este producto.
13. El cable de corriente de este
producto contiene productos
químicos, incluyendo plomo, que es
conocido por el Estado de California
como causante de cáncer y defectos
de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lávese las manos
después de manipularlo.
14. Para reducir el riesgo de lesiones,
se deberá supervisar muy de cerca
cuando un producto se usa cerca de
niños.
Riesgo de electrocución
• Inspeccioneelcableantesdeusar
launidad-Nolausesielcableestá
dañado.
• Mantengatodaslasconexiones
eléctricas secas y lejos del suelo.
• Notoqueelenchufeconlasmanos
mojadas.
• Esteproductoseproporcionaconun
interruptor de circuito de descarga a
tierra incorporado en el enchufe del
cable de corriente. Si fuera necesario
reemplazar el enchufe o el cable, use
sólo piezas de repuesto idénticas.
• Norocíesobreaparatoseléctricosni
cableados.
Riesgo de inyección o lesiones graves
• Altapresión.Manténgasealejadode
la boquilla. No descargue chorros hacia
las personas o animales.
• NUNCA coloque la mano ni los dedos
sobre la boquilla de rociado mientras
opera la unidad.
• NUNCA intente detener ni desviar las
pérdidas con partes de su cuerpo.
• SIEMPRE enganche el pasador de
seguridad del gatillo en la posición
segura cuando detiene el rociado,
aunque sea solamente por algunos
minutos.
• Apuntelapistolaenunadirección
segura. La unidad comenzará a rociar
cuando se apriete el gatillo si el
interruptor de encendido y apagado
(“ON/OFF”) se encuentra en la posición
de encendido de la lavadora a presión
[“ON”].
• Descargadelapresión:cuandoel
interruptor de encendido/apagado
(“ON/OFF”) se encuentra en la posición
de apagado (“OFF”), aún puede existir
presión en la unidad. Para descargar
la presión, apunte la pistola hacia una
dirección segura y apriete el gatillo.
Riesgo de explosión
• Norocíelíquidosinflamables.
• NUNCA use la unidad en áreas que
contengan polvo, líquidos o vapores
combustibles.
Instrucciones de montaje y lista de piezas PW1350
Sp-4
• Altapresión–Lapistolaproduceun
contragolpe – Sostenga la pistola con
ambas manos.
• Mantengalamangueraalejadade
objetos afilados. Si la manguera
explota puede causar lesiones.
Examine la manguera regularmente y
reemplácela si está dañada. No intente
reparar una manguera dañada.
• Usesólodetergentesformulados
específicamente para lavadoras
a presión. Siempre siga las
recomendaciones que se encuentran
en la etiqueta del fabricante para el
uso adecuado de detergentes. Siempre
proteja del detergente los ojos, la piel
y las vías respiratorias.
• Parausotantoeninteriorescomo
exteriores. Guarde en el interior donde
la temperatura permanezca por encima
del punto de congelación.
• Desenchufelaunidadcuandonola
esté usando.
• Lalavadoraapresiónnoestádiseñada
para bombear agua caliente. No la
conecte a un suministro de agua
caliente.
• NUNCA deje la unidad sin supervisión
mientras esté enchufada.
• SIEMPRE encienda el suministro de
agua antes de encender la lavadora
a presión. El poner la bomba seca en
funcionamiento provoca daños.
Instrucciones de montaje y lista de piezas PW1350
Instructions de Seguridad
Importantes (Continuación)
Sp-5
Forma de Reparar
un Aparato de Doble
Aislamiento
Los productos de doble aislamiento
contienen dos sistemas de aislamiento en
lugar de una conexión a tierra. No hay
forma de conectar a tierra un producto
con doble aislamiento, ni se le debe
instalar ninguna forma de hacerlo. La
reparación de un producto con doble
aislamiento requiere un gran cuidado
y conocimiento del sistema y se debe
hacer solamente por personal de servicio
debidamente calificado. Las piezas de
repuesto para un producto con doble
aislamiento deben ser idénticas a las
piezas que van a substituir. Un producto
con doble aislamiento, fabricado en los
Estados Unidos, está marcado con las
palabras “DOUBLE INSULATION” (DOBLE
AISLAMIENTO) o “DOUBLE INSULATED”
(AISLADO DOBLEMENTE). El símbolo
también puede estar marcado sobre el
producto.
No aplique
presiones
que excedan la presión de
funcionamiento de ninguna de las
partes (mangueras, acoples, etc...)
del sistema de presión. Asegúrese de
que todo el equipo y los accesorios
estén clasificados para resistir la
presión máxima de trabajo de la
unidad.
Peligro de
Explosión.
• NUNCArocíelíquidosinflamables,ni
use la hidrolavadora en áreas donde
haya residuos líquidos o vapores
combustibles.
• NUNCA opere esta máquina en un
edificio cerrado o en un ambiente
explosivo o cerca del mismo.
No rocíe
artefactos ni
alambres eléctricos.
• NUNCA desconecte la manguera de
descarga de alta presión de la máquina
mientras el sistema esté presurizado.
Para despresurizar la máquina, cierre
los suministros de electricidad y agua,
yluego,presione2-3veceselgatillode
la pistola.
• NUNCA enganche de manera
permanente el mecanismo del gatillo
de la pistola.
• NUNCA opere la máquina sin
que todos los componentes estén
debidamente conectados a ella.
(Mango, conjunto de pistola/vara,
boquilla, etc.)
DAÑOS EN EL
EQUIPO
• SIEMPREabraelsuministrodeagua
antes de la hidrolavadora. La operación
de la bomba en seco causa daños muy
serios.
• Nooperelalavadoraapresiónconel
filtro de la entrada de agua removido.
Mantenga el filtro libre de basura y
sedimento.
• NUNCAoperelalavadoraapresión
con piezas rotas o que faltan. Revise
el equipo con regularidad y repare
o cambie inmediatamente las piezas
gastadas o dañadas.
Instrucciones de montaje y lista de piezas PW1350
Símbolo de aislamiento doble
Sp-6
• Usesolamentelaboquillasuministrada
con esta máquina.
• NUNCA deje la lanza sola mientras la
máquina esté funcionando.
• NUNCA intente alterar los ajustes de
fábrica. La alteración de los ajustes
de fábrica podría dañar la unidad y
anulará la garantía.
• SIEMPRE sujete firmemente la pistola y
lanza cuando inicie el funcionamiento
y opere la máquina.
• NUNCApermitaquelaunidad
funcione por más de un (1) minuto
con el gatillo suelto (off). El calor
producido durante ese tipo de
funcionamiento dañará la bomba.
• Lalavadoraapresiónnoestá
diseñada para bombear agua caliente.
NUNCA la conecte a un suministro
de agua caliente ya que reduciría
significativamente la vida de la bomba.
• NUNCAguardelahidrolavadoraala
intemperie o donde se pueda congelar.
La bomba se dañaría seriamente.
• Suelteelgatillocuandovayaacambiar
de alta a baja presión. De no hacerlo
podría dañar la boquilla.
Mantenga la
manguera lejos
de objetos filudos. Las mangueras
que se revientan pueden ocasionar
lesiones. Examine las mangueras
con regularidad y cámbielas si están
dañadas. No intente reparar una
manguera dañada.
Conexión de la Manguera
de Jardín
1. Conecte el adaptador de pivote al
orificio de entrada de agua de la
bomba, si ya no está conectado.
Fíjese que el adaptador de pivote
está marcado con las palabras
“pump” (bomba) y “hose”
(manguera). Asegúrese de conectar
el lado de la bomba del adaptador
al orificio de entrada de agua de la
bomba para prevenir un daño a la
rosca.
2. Conecte la manguera de jardín
al lado del adaptador de pivote
marcado con “hose” (manguera).
3. La pistola pulverizadora debe
estar trabada en la posición “OFF”
(apagado) por medio del cierre de
seguridad del gatillo ubicado arriba
del gatillo de la pistola. Accione
el cierre teniendo la pistola y
empujando el cierre de la izquierda
a la derecha. Apriete el gatillo para
asegurarse que el mismo no se
mueva. El cierre de seguridad del
gatillo debe quedar siempre trabado
cuando la lavadora de presión no se
esté usando.
El adaptador giratorio viene de fábrica
con 1 junta instalada a cada lado.
Algunas mangueras de jardín requieren
el uso de esta junta adicional para evitar
las pérdidas de agua.
Instrucciones de montaje y lista de piezas PW1350
Forma de Reparar
un Aparato de Doble
Aislamiento (Continuación)
Figura 2 - Conexión de la Manguera de
Jardín
Adaptador de
pivote
Manguera
de jardiín
Sp-7
Cable de Corriente Eléctrica
1. Enchufe el cable de corriente
eléctrica a un tomacorriente con
tierra de 120V y presione el botón
de reposición como se muestra en la
Figura 4.
2. SE DEBE HACER ESTO CADA VEZ
QUE LA UNIDAD SE ENCHUFE EN UN
TOMACORRIENTE.
Conexión del Sistema
1. Inserte la lanza en la pistola y gírela
en el sentido de las agujas del reloj
hasta que llegue a su tope, como se
muestra en la Figura 5.
2. Verifique que el interruptor esté en
la posición “OFF” (“APAGADO”).
3. Conecte la manguera de alta presión
al orificio de salida del agua de la
bomba girando en sentido horario
y apretando a mano. Asegúrese
de presionar la manguera hacia la
bomba mientras la ajusta. Asegúrese
de no dañar la rosca de la manguera.
4. Conecte la manguera de jardín
según se explica en Instrucciones de
conexión de la manguera de jardín.
5. Enchufe el cordón de corriente en
un tomacorrientes de 120 V con
conexión a tierra.
6. Abra la llave del agua.
7. Suelte el cierre del gatillo deslizando
el cierre de la derecha a la izquierda.
8. Oprima el gatillo y manténgalo
presionado por 1 minuto para
liberar la presión y liberar el aire
atrapado en el sistema.
9. Gire el interruptor de encendido/
apagado (ON/OFF) a la posición
de encendido (ON), mientras tira
del gatillo.
Instrucciones de montaje y lista de piezas PW1350
Junta de la
bomba
Junta de la
manguera
Junta adicional
Figura 3 - Instrucciones de la junta de
la manguera de jardín
Encendido
(ON)
Apagado (OFF)
Figura 6 - Interruptor de encendido/
apagado (ON/OFF)
Dispositivo de
reposición
Figura 4 - Enchufe con tierra/botón de
reposición
Figura 5 - Conexión de la pistola y lanza
Sp-8
Cómo Evitar Dañar Las
Superficies
Instrucciones de uso
El daño a las superficies de limpieza
ocurre porque la fuerza de impacto
del agua supera la durabilidad de la
superficie. Puede variar la fuerza de
impacto controlando el patrón en
abanico de la boquilla, el ángulo de la
boquilla con respecto a la superficie de
limpieza y la distancia entre la boquilla
y la superficie de limpieza. Nunca utilice
un chorro angosto de alto impacto ni
una boquilla turbo sobre una superficie
propensa a ser dañada. Evite rociar las
ventanas con un chorro angosto de
alto impacto o con una boquilla turbo.
Hacer esto puede quebrar la ventana. La
forma más segura de evitar daños a las
superficies es seguir estos pasos:
1. Antes de apretar el gatillo, ajuste la
boquilla en un patrón en abanico
amplio.
2. Coloque la boquilla
aproximadamentea4-5pies
de distancia de la superficie de
limpieza. Luego sostenga la boquilla
en un ángulo de 45° grados con
respecto a la superficie de limpieza.
Dispare la pistola.
3. Varíe el ángulo de rociado del
patrón en abanico y la distancia a la
superficie de limpieza hasta lograr
una óptima eficiencia de limpieza
sin dañar la superficie.
Instrucciones Para Limpiar
La Boquilla
Una boquilla obstruida o parcialmente
obstruida puede provocar una reducción
significativa del agua que sale por la
boquilla y hacer que la unidad vibre al
rociar.
Para limpiar la boquilla:
• Apaguelaunidad.
• Cierreelsuministrodeagua.Libere
toda la presión atrapada en la
manguera apretando el gatillo 2 ó 3
veces.
• Quitelalanzadelapistola.
• Girelaboquillaalaposicióndechorro
angosto. Esto abre las paletas de la
turbina.
• Usandoellimpiadordepuntasque
se incluye, o un sujetador de papeles
desdoblado, introduzca el alambre
en el orificio de la boquilla y muévalo
hacia adelante y hacia atrás hasta
quitar la obstrucción (vea la Figura 7).
• Quitelasobstruccionesadicionales
pasando agua en dirección inversa a
través de la boquilla. Para hacer eso,
quite la boquilla de la pistola, ponga
un extremo de la manguera de jardín
(con el agua abierta) en la punta de la
boquilla para expulsar agua y residuos
por el orificio trasero de la lanza.
Instrucciones de montaje y lista de piezas PW1350
Figura 7
Boquilla
Limpiador de
puntas
Sp-9
Detergentes
El uso de detergentes puede reducir
radicalmente el tiempo de limpieza y
ayudar a eliminar las manchas resistentes.
Algunos detergentes han sido diseñados
específicamente para usar con lavadoras a
presión en tareas de limpieza específicas.
Estos detergentes tienen una densidad
aproximadamente igual a la del agua. El
uso de detergentes más espesos, como
jabón para vajilla, obstruirá el sistema de
inyección de productos químicos y evitará
la aplicación del detergente.
La potencia de limpieza de los
detergentes depende de su aplicación a
una superficie y el tiempo de espera para
que los productos químicos actúen sobre
la suciedad y el tizne. Los detergentes
funcionan mejor cuando se aplican a baja
presión.
La combinación de la acción de los
productos químicos y el enjuague
de alta presión es muy eficaz. En
superficies verticales, aplique el
detergente comenzando desde abajo
y avanzando hacia arriba. Esto evita
que el detergente se escurra hacia
abajo dejando marcas. El enjuague de
alta presión también se debe realizar
desde abajo hacia arriba. En manchas
particularmente resistentes, puede ser
necesario usar un cepillo conjuntamente
con los detergentes y el enjuague de alta
presión.
Instrucciones de montaje y lista de piezas PW1350
Operación
1. Durante el funcionamiento, la
presión afecta la lanza: téngala
firmemente con ambas manos y
apunte la boquilla hacia el suelo.
2. Accione jalando el gatillo de la
pistola pulverizadora/mango.
3. Ajuste la distancia de la superficie a
limpiar, lo cual actúa también sobre
la presión de la boquilla.
4. La forma del patrón de rociado y
la intensidad pueden cambiarse
girando el ajustador de rociado que
se encuentra en el extremo de la
lanza. Mantenga las manos alejadas
del frente de la lanza para evitar
lesiones. Vea la figura 9.
CONCLUSIÓN DEL TRABAJO
1. Presione el interruptor ON/OFF de la
lavadora de presión en la posición
“OFF”.
2. Desconecte el enchufe del suministro
de corriente.
3. Cierre el suministro de agua.
4. Accione el mango pulverizador para
aliviar la presión de la máquina.
5. Trabe el gatillo en la posición “OFF”.
6. Quite la manguera de alta presión
de la unidad después de cada uso.
CONSEJO: Es mejor quitar todas las
mangueras cuando guarde la unidad
durante largos períodos de tiempo.
Figura 9 - Adjusta de pulverización
Sp-10
Instrucciones de montaje y lista de piezas PW1350
Figura 8
Notas
Manguera de
alta presión
Pistola
Lanza
Traba del
gatillo
Interruptor de
encendido/apagao (ON/OFF)
Salida de agua
Lavadora
a presión
Enchufe
GFCI
Entrada
de agau
Adaptador
de pivote
Manguera
de jardín
Sp-11
No. de
Ref. Descriptión
Número del
Respuesto Ctd.
1 Adaptador de pivote PM350100SV 1
2 Filtro PM350101SV 1
3 Manguera PM350102SV 1
4 Pasador en U PM350107SV 1
5 Pistola PM350103SV 1
6 Anillo en O PM232200SV 1
7 Lanza de rociado en abanico ajustable PM350104SV 1
8 Limpiador de puntas PM008500AV 1
9 Interruptor N/A 1
10 Salida N/A 1
11 Entrada N/A 1
12 Botella para detergente (opcional) PM350105SV 1
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, sírvase
llamer al 1-800-330-0712 (En los Estados Unidos, o llame
a su distribuidor local)
Sírvase proporcionar la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si lo hubiera)
- Descripción y número del repuesto,
según se indica en la lista de repuestos.
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Instrucciones de montaje y lista de piezas PW1350
1
2
11
10
9
8
7
6
5
4
3
12
Sp-12
Garantía Limitada
1. DURACIÓN : A partir de la fecha de compra por parte del comprador original del
modo siguiente : Un año.
2. QUIÉN OTORGA ESTA GARANTÍA (GARANTE) : Campbell Hausfeld / Scott Fetzer
Company,100MundyMemorialDrive,Mt.Juliet,TN,37122,Teléfono:(800)330-0712
3. QUIÉN RECIBE ESTA GARANTÍA (COMPRADOR) : El comprador original (sin fines de
reventa) de la lavadora a presión Campbell Hausfeld.
4. QUÉ PRODUCTOS ESTÁN CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA : Toda lavadora a presión
Campbell Hausfeld proporcionada o fabricada por el Garante.
5. QUÉ ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA : Defectos importantes en el material y
en la mano de obra que ocurran durante la duración del período de garantía con las
excepciones que se detallan a continuación. La garantía cubre también los artículos
de desgaste normal por un período de 90 días de la fecha de compra original contra
defectos de material y mano de obra. Estos artículos de desgaste normal incluyen
mangueras de alta presión, sellos de agua y aceite, anillos en O, válvulas, lanzas y
boquillas de rociado.
6. QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA :
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialización y APTITUD PARA
UN PROPÓSITO ESPECÍFICO, ESTÁN LIMITADAS DESDE LA FECHA DE COMPRA
ORIGINAL SEGÚN SE ESTABLECE EN LA DURACIÓN. Si esta lavadora a presión
es empleada para uso comercial, industrial o alquiler, la garantía será aplicable
durante 90 (noventa) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no
se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las
limitaciones antedichas pueden no ser aplicables en su caso.
B. CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE
QUE PUEDA RESULTAR DE CUALQUIER DEFECTO, FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO
DE LA LAVADORA A PRESIÓN CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se
permiten la exclusión ni la limitación de los daños incidentales o consecuentes, por
lo cual la limitación o exclusión antedichas pueden no ser aplicables en su caso.
C. Cualquier fallo que sea el resultado de daños de envío, accidente, abuso,
negligencia por parte del comprador o si éste no instala y hace funcionar la
lavadora a presión de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en el (los)
manual(es) del propietario que se entrega(n) con el producto.
D. Servicio previo a la entrega, es decir, armado, aceite o lubricantes y ajuste.
E. Artículos o servicios que normalmente se necesitan para el mantenimiento de la
lavadora a presión.
F. El motor a gasolina y sus componentes que están expresamente excluidos
de la cobertura según esta garantía limitada. Dichos componentes deben ser
devueltos por el comprador al fabricante original o a sus estaciones de reparación
autorizadas para servicio.
G. Artículos adicionales no cubiertos por la garantía:
1. Cepillos del motor (solo modelos eléctricos).
2. Defectos estéticos que no interfieren con la funcionalidad.
3. Componentes oxidados.
4. Desgaste de la bomba o daños de las válvulas causados por el uso de un
aceite inadecuado, contaminación del aceite o por no seguir las pautas de
mantenimiento de lubricación adecuadas.
7. RESPONSABILIDAD DEL GARANTE EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA : Según elija el
Garante, la reparación o el reemplazo de la lavadora a presión o los componentes
que estén defectuosos, que hayan funcionado en forma inadecuada o que no hayan
cumplido con su función dentro de la duración del período de la garantía.
8. RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA :
A. Proporcionar comprobante de compra fechado y registros de mantenimiento.
B. LlameaCampbellHausfeld(800-330-0712)porsusopcionesdeservicioincluidas
en la garantía. Los costos de flete correrán por cuenta del comprador.
C. Emplear un cuidado razonable para el manejo y el mantenimiento de la lavadora a
presión, según se describe en el (los) manual(es) del propietario.
9. EN QUÉ CASOS EL GARANTE PROPORCIONARÁ REPARACIÓN O REEMPLAZO EN
VIRTUD DE ESTA GARANTÍA : La reparación o el reemplazo serán establecerán y se
llevarán a cabo de acuerdo con el flujo de trabajo normal en la instalación de servicio,
y dependerá de la disponibilidad de piezas de repuesto.
Esta garantía limitada se aplica únicamente en los EE.UU., Canadá y México, y le
proporciona derechos legales específicos. Puede que también tenga otros derechos que
pueden variar de un estado a otro, o de un país a otro.
Instrucciones de montaje y lista de piezas PW1350

Transcripción de documentos

Instrucciones de montaje y lista de piezas PW1350 Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones podría ocasionar lesiones personales y/o daños materiales! Conserve estas instrucciones para futura referencia. Hidrolavadora Eléctrica Especificaciones Modelo Proder de limpieza Persión Máxima Capacidad Máxima Temperatura Máxima del Agua de Entrada PW1350 458,06 93,08 bar 4,92 L/min 38ºC Voltaje Amperaje Unit Weight 120V 11A 6,8 kg Figura 1 Medidas de Seguridad Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos. Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad. Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves. Ésto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. NOTA o AVISO: información que requiere atención especial. Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. © 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer IN468001AV 11/09 Instrucciones de montaje y lista de piezas ¡ IMPORTANTE ! Esta lavadora a presión está equipada con un microinterruptor sensible al flujo del agua. Este interruptor de arranque y parada instantáneos detecta el flujo del agua en la bomba. Cuando se suelta el gatillo, el agua deja de fluir por la bomba. Entonces, el interruptor de arranque y parada instantáneos apaga el motor para proteger la bomba del recalentamiento. Operación 1. Presione el gatillo en la pistola. 2. Coloque el interruptor “ON/OFF” (“ENCENDIDO/APAGADO”) en “ON” (“ENCENDIDO”). 3. Suelte el gatillo. El motor de la lavadora a presión se detendrá. 4. Para rociar nuevamente, tire del gatillo, y el motor y la bomba arrancarán otra vez. Nota: El motor puede ocasionalmente funcionar por un corto tiempo para llevar agua fresca fría a la bomba, aunque se haya soltado el gatillo. Esto es parte del funcionamiento normal y no dañará la unidad. Ponga siempre el interruptor “ON/OFF” (ENCENDIDO/ APAGADO) en “OFF” (APAGADO) y luego presione el gatillo de la pistola para liberar la presión en la manguera, antes de desenchufar el cordón de energía. Instructions de Seguridad Importantes Guarde estas instrucciones Cuando use este producto, siempre se deberán seguir precauciones básicas, incluyendo las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones antes de usar el producto. 2. SIEMPRE desconecte la corriente antes de desarmar o reparar la unidad. 3. Cumpla con todos los códigos de seguridad así como también con la Ley de salud y seguridad ocupacional (OSHA). 4. Asegúrese de que los dispositivos de seguridad estén funcionando correctamente antes de cada uso. NO quite ni modifique ninguna pieza de la pistola o la unidad. 5. Aprenda cómo detener este producto y liberar la presión rápidamente. Familiarícese bien con los controles. 6. Manténgase alerta y mire lo que está haciendo. 7. No haga funcionar el producto cuando esté fatigado o bajo la influencia de drogas o alcohol. 8. Mantenga a todas las personas alejadas del área de funcionamiento. 9. No se estire ni se pare sobre un apoyo inestable. Mantenga un buen soporte y equilibrio en todo momento. Riesgo de dañoal equipo. Siempre asegúrese de que el interruptor “ON/OFF” (encedido/apagado) de la unidad se encuentre en la posición “OFF” (apagado) y que la unidad esté desenchufada antes de guardarla. Peligro de inyección. La unidad comenzará a rociar al oprimir el gatillo si el interruptor “ON/OFF”(“ENCENDIDO/ APAGADO”) está en la posición “ON” (encendido). Siempre apunte la pistola hacia una posición segura. PW1350 10. Siga las instrucciones de mantenimiento que se especifican en el manual. Llame al 1-800-330-0712 para Servicio Técnico (sólo en los Estados Unidos) Sp-2 Instrucciones de montaje y lista de piezas 11. Este producto se proporciona con un interruptor de circuito de descarga a tierra, GFCI, asegúrese de inspeccionar el cable y el GFCI antes de usar la unidad. Cualquier reparación o reemplazo del cable de corriente deben ser realizados por un técnico electricista calificado (licenciado o certificado). Riesgo de inyección o lesiones graves • Alta presión. Manténgase alejado de la boquilla. No descargue chorros hacia las personas o animales. • Nunca coloque la mano ni los dedos sobre la boquilla de rociado mientras opera la unidad. 12. Nunca use un cable de extensión con este producto. 13. El cable de corriente de este producto contiene productos químicos, incluyendo plomo, que es conocido por el Estado de California como causante de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipularlo. 14. Para reducir el riesgo de lesiones, se deberá supervisar muy de cerca cuando un producto se usa cerca de niños. Riesgo de electrocución • Inspeccione el cable antes de usar la unidad - No la use si el cable está dañado. • Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y lejos del suelo. PW1350 • Nunca intente detener ni desviar las pérdidas con partes de su cuerpo. • Siempre enganche el pasador de seguridad del gatillo en la posición segura cuando detiene el rociado, aunque sea solamente por algunos minutos. • Apunte la pistola en una dirección segura. La unidad comenzará a rociar cuando se apriete el gatillo si el interruptor de encendido y apagado (“on/off”) se encuentra en la posición de encendido de la lavadora a presión [“ON”]. • Descarga de la presión: cuando el interruptor de encendido/apagado (“on/off”) se encuentra en la posición de apagado (“off”), aún puede existir presión en la unidad. Para descargar la presión, apunte la pistola hacia una dirección segura y apriete el gatillo. • No toque el enchufe con las manos mojadas. • Este producto se proporciona con un interruptor de circuito de descarga a tierra incorporado en el enchufe del cable de corriente. Si fuera necesario reemplazar el enchufe o el cable, use sólo piezas de repuesto idénticas. Riesgo de explosión • No rocíe líquidos inflamables. • Nunca use la unidad en áreas que contengan polvo, líquidos o vapores combustibles. • No rocíe sobre aparatos eléctricos ni cableados. Sp-3 Instrucciones de montaje y lista de piezas PW1350 Instructions de Seguridad Importantes (Continuación) • Alta presión – La pistola produce un contragolpe – Sostenga la pistola con ambas manos. • Mantenga la manguera alejada de objetos afilados. Si la manguera explota puede causar lesiones. Examine la manguera regularmente y reemplácela si está dañada. No intente reparar una manguera dañada. • Use sólo detergentes formulados específicamente para lavadoras a presión. Siempre siga las recomendaciones que se encuentran en la etiqueta del fabricante para el uso adecuado de detergentes. Siempre proteja del detergente los ojos, la piel y las vías respiratorias. • Para uso tanto en interiores como exteriores. Guarde en el interior donde la temperatura permanezca por encima del punto de congelación. • Desenchufe la unidad cuando no la esté usando. • La lavadora a presión no está diseñada para bombear agua caliente. No la conecte a un suministro de agua caliente. • Nunca deje la unidad sin supervisión mientras esté enchufada. • Siempre encienda el suministro de agua antes de encender la lavadora a presión. El poner la bomba seca en funcionamiento provoca daños. Sp-4 Instrucciones de montaje y lista de piezas Forma de Reparar un Aparato de Doble Aislamiento Peligro de Explosión. • NUNCA rocíe líquidos inflamables, ni use la hidrolavadora en áreas donde haya residuos líquidos o vapores combustibles. Los productos de doble aislamiento contienen dos sistemas de aislamiento en lugar de una conexión a tierra. No hay forma de conectar a tierra un producto con doble aislamiento, ni se le debe instalar ninguna forma de hacerlo. La reparación de un producto con doble aislamiento requiere un gran cuidado y conocimiento del sistema y se debe hacer solamente por personal de servicio debidamente calificado. Las piezas de repuesto para un producto con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que van a substituir. Un producto con doble aislamiento, fabricado en los Estados Unidos, está marcado con las palabras “DOUBLE INSULATION” (DOBLE AISLAMIENTO) o “DOUBLE INSULATED” (AISLADO DOBLEMENTE). El símbolo también puede estar marcado sobre el producto. • Nunca opere esta máquina en un edificio cerrado o en un ambiente explosivo o cerca del mismo. alambres eléctricos. No rocíe artefactos ni • Nunca desconecte la manguera de descarga de alta presión de la máquina mientras el sistema esté presurizado. Para despresurizar la máquina, cierre los suministros de electricidad y agua, y luego, presione 2-3 veces el gatillo de la pistola. • Nunca enganche de manera permanente el mecanismo del gatillo de la pistola. • Nunca opere la máquina sin que todos los componentes estén debidamente conectados a ella. (Mango, conjunto de pistola/vara, boquilla, etc.) Símbolo de aislamiento doble PW1350 No aplique presiones que excedan la presión de funcionamiento de ninguna de las partes (mangueras, acoples, etc...) del sistema de presión. Asegúrese de que todo el equipo y los accesorios estén clasificados para resistir la presión máxima de trabajo de la unidad. DAÑOS EN EL EQUIPO • SIEMPRE abra el suministro de agua antes de la hidrolavadora. La operación de la bomba en seco causa daños muy serios. • No opere la lavadora a presión con el filtro de la entrada de agua removido. Mantenga el filtro libre de basura y sedimento. • NUNCA opere la lavadora a presión con piezas rotas o que faltan. Revise el equipo con regularidad y repare o cambie inmediatamente las piezas gastadas o dañadas. Sp-5 Instrucciones de montaje y lista de piezas Forma de Reparar un Aparato de Doble Aislamiento (Continuación) PW1350 Conexión de la Manguera de Jardín 1. Conecte el adaptador de pivote al orificio de entrada de agua de la bomba, si ya no está conectado. Fíjese que el adaptador de pivote está marcado con las palabras “pump” (bomba) y “hose” (manguera). Asegúrese de conectar el lado de la bomba del adaptador al orificio de entrada de agua de la bomba para prevenir un daño a la rosca. 2. Conecte la manguera de jardín al lado del adaptador de pivote marcado con “hose” (manguera). • Use solamente la boquilla suministrada con esta máquina. • Nunca deje la lanza sola mientras la máquina esté funcionando. • Nunca intente alterar los ajustes de fábrica. La alteración de los ajustes de fábrica podría dañar la unidad y anulará la garantía. • Siempre sujete firmemente la pistola y lanza cuando inicie el funcionamiento y opere la máquina. • NUNCA permita que la unidad funcione por más de un (1) minuto con el gatillo suelto (off). El calor producido durante ese tipo de funcionamiento dañará la bomba. Adaptador de pivote Manguera de jardiín • La lavadora a presión no está diseñada para bombear agua caliente. NUNCA la conecte a un suministro de agua caliente ya que reduciría significativamente la vida de la bomba. • NUNCA guarde la hidrolavadora a la intemperie o donde se pueda congelar. La bomba se dañaría seriamente. Figura 2 - Conexión de la Manguera de Jardín 3. • Suelte el gatillo cuando vaya a cambiar de alta a baja presión. De no hacerlo podría dañar la boquilla. Mantenga la manguera lejos de objetos filudos. Las mangueras que se revientan pueden ocasionar lesiones. Examine las mangueras con regularidad y cámbielas si están dañadas. No intente reparar una manguera dañada. La pistola pulverizadora debe estar trabada en la posición “OFF” (apagado) por medio del cierre de seguridad del gatillo ubicado arriba del gatillo de la pistola. Accione el cierre teniendo la pistola y empujando el cierre de la izquierda a la derecha. Apriete el gatillo para asegurarse que el mismo no se mueva. El cierre de seguridad del gatillo debe quedar siempre trabado cuando la lavadora de presión no se esté usando. El adaptador giratorio viene de fábrica con 1 junta instalada a cada lado. Algunas mangueras de jardín requieren el uso de esta junta adicional para evitar las pérdidas de agua. Sp-6 PW1350 Instrucciones de montaje y lista de piezas Junta de la bomba Junta de la manguera Conexión del Sistema 1. Inserte la lanza en la pistola y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que llegue a su tope, como se muestra en la Figura 5. Junta adicional Figura 3 - Instrucciones de la junta de la manguera de jardín Figura 5 - Conexión de la pistola y lanza Cable de Corriente Eléctrica 1. 2. Enchufe el cable de corriente eléctrica a un tomacorriente con tierra de 120V y presione el botón de reposición como se muestra en la Figura 4. SE DEBE HACER ESTO CADA VEZ QUE LA UNIDAD SE ENCHUFE EN UN TOMACORRIENTE. Dispositivo de reposición Figura 4 - Enchufe con tierra/botón de reposición 2. Verifique que el interruptor esté en la posición “OFF” (“APAGADO”). 3. Conecte la manguera de alta presión al orificio de salida del agua de la bomba girando en sentido horario y apretando a mano. Asegúrese de presionar la manguera hacia la bomba mientras la ajusta. Asegúrese de no dañar la rosca de la manguera. 4. Conecte la manguera de jardín según se explica en Instrucciones de conexión de la manguera de jardín. 5. Enchufe el cordón de corriente en un tomacorrientes de 120 V con conexión a tierra. 6. Abra la llave del agua. 7. Suelte el cierre del gatillo deslizando el cierre de la derecha a la izquierda. 8. Oprima el gatillo y manténgalo presionado por 1 minuto para liberar la presión y liberar el aire atrapado en el sistema. 9. Gire el interruptor de encendido/ apagado (ON/OFF) a la posición de encendido (ON), mientras tira del gatillo. Encendido (ON) Apagado (OFF) Figura 6 - Interruptor de encendido/ apagado (ON/OFF) Sp-7 PW1350 Instrucciones de montaje y lista de piezas Cómo Evitar Dañar Las Superficies Instrucciones Para Limpiar La Boquilla Instrucciones de uso Una boquilla obstruida o parcialmente obstruida puede provocar una reducción significativa del agua que sale por la boquilla y hacer que la unidad vibre al rociar. El daño a las superficies de limpieza ocurre porque la fuerza de impacto del agua supera la durabilidad de la superficie. Puede variar la fuerza de impacto controlando el patrón en abanico de la boquilla, el ángulo de la boquilla con respecto a la superficie de limpieza y la distancia entre la boquilla y la superficie de limpieza. Nunca utilice un chorro angosto de alto impacto ni una boquilla turbo sobre una superficie propensa a ser dañada. Evite rociar las ventanas con un chorro angosto de alto impacto o con una boquilla turbo. Hacer esto puede quebrar la ventana. La forma más segura de evitar daños a las superficies es seguir estos pasos: Para limpiar la boquilla: • Apague la unidad. • Cierre el suministro de agua. Libere toda la presión atrapada en la manguera apretando el gatillo 2 ó 3 veces. • Quite la lanza de la pistola. • Gire la boquilla a la posición de chorro angosto. Esto abre las paletas de la turbina. 1. Antes de apretar el gatillo, ajuste la boquilla en un patrón en abanico amplio. 2. Coloque la boquilla aproximadamente a 4-5 pies de distancia de la superficie de limpieza. Luego sostenga la boquilla en un ángulo de 45° grados con respecto a la superficie de limpieza. Dispare la pistola. 3. Varíe el ángulo de rociado del patrón en abanico y la distancia a la superficie de limpieza hasta lograr una óptima eficiencia de limpieza sin dañar la superficie. • Usando el limpiador de puntas que se incluye, o un sujetador de papeles desdoblado, introduzca el alambre en el orificio de la boquilla y muévalo hacia adelante y hacia atrás hasta quitar la obstrucción (vea la Figura 7). Boquilla Limpiador de puntas Figura 7 • Quite las obstrucciones adicionales pasando agua en dirección inversa a través de la boquilla. Para hacer eso, quite la boquilla de la pistola, ponga un extremo de la manguera de jardín (con el agua abierta) en la punta de la boquilla para expulsar agua y residuos por el orificio trasero de la lanza. Sp-8 PW1350 Instrucciones de montaje y lista de piezas Detergentes Operación El uso de detergentes puede reducir radicalmente el tiempo de limpieza y ayudar a eliminar las manchas resistentes. Algunos detergentes han sido diseñados específicamente para usar con lavadoras a presión en tareas de limpieza específicas. Estos detergentes tienen una densidad aproximadamente igual a la del agua. El uso de detergentes más espesos, como jabón para vajilla, obstruirá el sistema de inyección de productos químicos y evitará la aplicación del detergente. 1. Durante el funcionamiento, la presión afecta la lanza: téngala firmemente con ambas manos y apunte la boquilla hacia el suelo. 2. Accione jalando el gatillo de la pistola pulverizadora/mango. 3. Ajuste la distancia de la superficie a limpiar, lo cual actúa también sobre la presión de la boquilla. 4. La forma del patrón de rociado y la intensidad pueden cambiarse girando el ajustador de rociado que se encuentra en el extremo de la lanza. Mantenga las manos alejadas del frente de la lanza para evitar lesiones. Vea la figura 9. La potencia de limpieza de los detergentes depende de su aplicación a una superficie y el tiempo de espera para que los productos químicos actúen sobre la suciedad y el tizne. Los detergentes funcionan mejor cuando se aplican a baja presión. La combinación de la acción de los productos químicos y el enjuague de alta presión es muy eficaz. En superficies verticales, aplique el detergente comenzando desde abajo y avanzando hacia arriba. Esto evitará que el detergente se escurra hacia abajo dejando marcas. El enjuague de alta presión también se debe realizar desde abajo hacia arriba. En manchas particularmente resistentes, puede ser necesario usar un cepillo conjuntamente con los detergentes y el enjuague de alta presión. Figura 9 - Adjusta de pulverización CONCLUSIÓN DEL TRABAJO 1. Presione el interruptor ON/OFF de la lavadora de presión en la posición “OFF”. 2. Desconecte el enchufe del suministro de corriente. 3. Cierre el suministro de agua. 4. Accione el mango pulverizador para aliviar la presión de la máquina. 5. Trabe el gatillo en la posición “OFF”. 6. Quite la manguera de alta presión de la unidad después de cada uso. CONSEJO: Es mejor quitar todas las mangueras cuando guarde la unidad durante largos períodos de tiempo. Sp-9 PW1350 Instrucciones de montaje y lista de piezas Lanza Enchufe GFCI Pistola Lavadora a presión Manguera de alta presión Traba del gatillo Interruptor de encendido/apagao (ON/OFF) Salida de agua Figura 8 Notas Sp-10 Manguera de jardín Adaptador Entrada de pivote de agau PW1350 Instrucciones de montaje y lista de piezas Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, sírvase llamer al 1-800-330-0712 (En los Estados Unidos, o llame a su distribuidor local) Sírvase proporcionar la siguiente información: - Número de modelo - Número de serie (si lo hubiera) - Descripción y número del repuesto, según se indica en la lista de repuestos. Dirija toda la correspondencia a: Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. 5 4 6 3 7 12 8 10 9 11 2 1 No. de Ref. Descriptión Número del Respuesto Ctd. 1 Adaptador de pivote PM350100SV 1 2 Filtro PM350101SV 1 3 Manguera PM350102SV 1 4 Pasador en U PM350107SV 1 5 Pistola PM350103SV 1 6 Anillo en O PM232200SV 1 7 Lanza de rociado en abanico ajustable PM350104SV 1 8 Limpiador de puntas PM008500AV 1 9 Interruptor N/A 1 10 Salida N/A 1 11 Entrada N/A 1 12 Botella para detergente (opcional) PM350105SV 1 Sp-11 Instrucciones de montaje y lista de piezas PW1350 Garantía Limitada 1. DURACIÓN : A partir de la fecha de compra por parte del comprador original del modo siguiente : Un año. 2. QUIÉN OTORGA ESTA GARANTÍA (GARANTE) : Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Mundy Memorial Drive, Mt. Juliet, TN, 37122, Teléfono: (800) 330-0712 3. QUIÉN RECIBE ESTA GARANTÍA (COMPRADOR) : El comprador original (sin fines de reventa) de la lavadora a presión Campbell Hausfeld. 4. QUÉ PRODUCTOS ESTÁN CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA : Toda lavadora a presión Campbell Hausfeld proporcionada o fabricada por el Garante. 5. QUÉ ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA : Defectos importantes en el material y en la mano de obra que ocurran durante la duración del período de garantía con las excepciones que se detallan a continuación. La garantía cubre también los artículos de desgaste normal por un período de 90 días de la fecha de compra original contra defectos de material y mano de obra. Estos artículos de desgaste normal incluyen mangueras de alta presión, sellos de agua y aceite, anillos en O, válvulas, lanzas y boquillas de rociado. 6. QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA : A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialización y APTITUD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO, ESTÁN LIMITADAS DESDE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL SEGÚN SE ESTABLECE EN LA DURACIÓN. Si esta lavadora a presión es empleada para uso comercial, industrial o alquiler, la garantía será aplicable durante 90 (noventa) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones antedichas pueden no ser aplicables en su caso. B. CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE CUALQUIER DEFECTO, FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO DE LA LAVADORA A PRESIÓN CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permiten la exclusión ni la limitación de los daños incidentales o consecuentes, por lo cual la limitación o exclusión antedichas pueden no ser aplicables en su caso. C. Cualquier fallo que sea el resultado de daños de envío, accidente, abuso, negligencia por parte del comprador o si éste no instala y hace funcionar la lavadora a presión de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en el (los) manual(es) del propietario que se entrega(n) con el producto. D. Servicio previo a la entrega, es decir, armado, aceite o lubricantes y ajuste. E. Artículos o servicios que normalmente se necesitan para el mantenimiento de la lavadora a presión. F. El motor a gasolina y sus componentes que están expresamente excluidos de la cobertura según esta garantía limitada. Dichos componentes deben ser devueltos por el comprador al fabricante original o a sus estaciones de reparación autorizadas para servicio. G. Artículos adicionales no cubiertos por la garantía: 1. Cepillos del motor (solo modelos eléctricos). 2. Defectos estéticos que no interfieren con la funcionalidad. 3. Componentes oxidados. 4. Desgaste de la bomba o daños de las válvulas causados por el uso de un aceite inadecuado, contaminación del aceite o por no seguir las pautas de mantenimiento de lubricación adecuadas. 7. RESPONSABILIDAD DEL GARANTE EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA : Según elija el Garante, la reparación o el reemplazo de la lavadora a presión o los componentes que estén defectuosos, que hayan funcionado en forma inadecuada o que no hayan cumplido con su función dentro de la duración del período de la garantía. 8. RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA : A. Proporcionar comprobante de compra fechado y registros de mantenimiento. B. Llame a Campbell Hausfeld (800-330-0712) por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete correrán por cuenta del comprador. C. Emplear un cuidado razonable para el manejo y el mantenimiento de la lavadora a presión, según se describe en el (los) manual(es) del propietario. 9. EN QUÉ CASOS EL GARANTE PROPORCIONARÁ REPARACIÓN O REEMPLAZO EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA : La reparación o el reemplazo serán establecerán y se llevarán a cabo de acuerdo con el flujo de trabajo normal en la instalación de servicio, y dependerá de la disponibilidad de piezas de repuesto. Esta garantía limitada se aplica únicamente en los EE.UU., Canadá y México, y le proporciona derechos legales específicos. Puede que también tenga otros derechos que pueden variar de un estado a otro, o de un país a otro. Sp-12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Campbell Hausfeld IN468001AV Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para