PRESIDENT PM -1000 WP El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

21
Índice del contenido
Mandos e Indicadores ...................................................... 22
Display LCD ...................................................................... 23
¡Advertencia! ..................................................................... 24
Introducción ...................................................................... 25
Características ............................................................
25
Servicio Técnico ..........................................................
25
Contenido del embalaje .................................................... 26
Puesta en funcionamiento ................................................ 27
Instalación del soporte ................................................
27
Fijar la antena .............................................................
27
Instalar el bloque de acumuladores ............................
27
Utilice la caja de pilas alcalinas .................................. 28
Sujete el clip de cinturón .............................................
28
Cargar el bloque de acumuladores .............................
29
Operación ......................................................................... 30
Poner en funcionamiento y regular el squelch ............
30
Seleccionar un canal ...................................................
31
Tecla multifunciones Canal 16/9 .................................
31
Triple Vigilia / Triple Watch ..........................................
32
Programar un canal en memoria.................................
32
Borrar el canal de la memoria .....................................
32
Barrido .........................................................................
33
Emisión........................................................................
33
Teclas iluminadas y display.........................................
34
Activar / Desactivar el beep de teclas .........................
34
Indicador del nivel de batería ......................................
34
Bloqueo del teclado.....................................................
35
Averías .............................................................................. 35
Garantía ............................................................................ 36
Especificaciones ............................................................... 37
Internacional Marine VHF Channel Chart ......................... 56
Declaración de conformidad ............................................. 57
22
Mandos e Indicadores
1. Antena
2. Clip de sujeción en cinturón
3. Toma de carga
4. Batería
5. Clip de desconexión de la batería
6. Tecla PTT (Push to Talk)
7. Tecla triple vigilancia - TRI
8. Tecla bloqueo - LOCK
9. Tecla de selección de potencia de emisión - 1/5 W
10. Micrófono
11. Toma para altavoz micrófono (opcional)
12. Botón de volumen - VOL
13. Botón squelch - SQ
14. Display LCD
15. Tecla de memoria - MEM
16. Tecla SCAN - SCAN
17. Tecla de canal Up -
18. Tecla 16/9 - 16/9
19. Tecla de canal Down -
20. Altavoz
23
Display LCD
A. Indicador de emisión
B. Indicador de potencia TX
C. Display número de canal
D. Indicador de memoria
E. Indicador de scan
F. Indicador de batería
G. Indicador de triple WATCH (vigilia)
H. Indicador bloqueo del teclado
24
¡Advertencia!
El PM-1000 WP será impermeable siempre que la antena,
las caperuzas (jack de carga, jack del micro/HP externo) y
la batería estén correctamente instalados.
No utilice el emisor de radio sin antena.
No utilice el emisor en una atmósfera explosiva.
No deje que los niños utilicen el aparato sin su vigilancia.
No cargue el pack de las baterías NiMH con otro adaptador
que no sea el que esté diseñado para cargar. El uso de
otro adaptador puede dañar el bloque de baterías o provo-
car una explosión.
Las pilas NiMH tienen que instalarse correctamente.
President Antenas Ibérica S.A. Declara bajo su responsabili-
dad, que este aparato cumple con lo dispuesto en la Directi-
va 99/05/CE, del Parlamento Europeo y del consejo de 9 de
marzo de 1999, transpuesta a la legislación española me-
diante el Real Decreto 1890/2000, de 20 de noviembre.
¡Aviso!
El usuario debe solicitar una licencia administrativa.
Equipo NO–SOLAS para uso restringido a navegaciones que
no se alejen más de 25 millas de la costa.
25
Introducción
El PM-1000 WP es un emisor-receptor VHF portátil estanco.
Es compacto, ligero, robusto y ergonómico.
Para aprovechar al máximo todas las prestaciones del PM-
1000 WP, lea detenidamente este manual de utilización an-
tes de poner en funcionamiento el equipo.
Características
Estanco (conforme a las especificaciones de estanqueidad
IPX4)
Modo tripe watch (triple vigilia)
Arranque desde el canal prioritario (canal 16)
Memoria programable
Canal 16/9 mediante una misma tecla
Barrido de memoria
Soporte de mesa (es posible también fijarlo en una pared)
Bloque de acumuladores NiMH recargable
Economía de batería
Cierre del teclado
Teclas y display retro-iluminación
Clip de cinturón
Dragona
Potencia TX 1 W / 5 W
Caja de pilas alcalinas (pilas alcalinas no incluidas)
Servicio Técnico
Su vendedor GPE puede proporcionarle asistencia e infor-
mación. Si su emisora de marina no funciona correctamente,
siga las indicaciones para reparaciones que se encuentran al
final de este manual.
Para obtener asistencia técnica, contacte con GPE. Permita
que un técnico cualificado repare el aparato.
26
Contenido del embalaje
Si uno de estos elementos no está en el envase, contacte
con su proveedor.
27
Puesta en funcionamento
Instalación del soporte
Instale el soporte sobre una mesa o en una pared.
Sobre una mesa:
1. Fije el soporte utilizando los tornillos de
montaje y las arandelas tal como se indica.
A una pared:
1. Cuelgue el soporte a la pared e introduz-
ca los dos tornillos de montaje en los aguje-
ros más grandes del soporte.
2. Empuje el soporte hacia abajo hasta que
quede bien acuñado.
3. Cuando quite el soporte de la pared, aflo-
je los tornillos y empuje el soporte hacia arri-
ba.
Fijar la antena
Ponga la antena sobre la radio tal como se indica.
Compruebe que la antena esté bien fijada.
Instalar el bloque de acumuladores
1. Baje el seguro y quite la caja de pilas
alcalinas. A continuación coloque el blo-
que de baterías recargables.
2. Bloquee el bloque de baterías y com-
pruebe que está correctamente fijado en
el aparato.
28
Utilice la caja de pilas alcalinas
Si fuera necesario, puede utilizar la caja de
pilas con pilas alcalinas AA (no incluidas) en
lugar del bloque de baterías.
Para instalar las pilas:
1. Extraiga la tapa de la caja de pilas al tirar
de las dos mitades.
2. Instale 6 pilas alcalinas AA (no incluidas)
en la caja de pilas.
Respete las polaridades (+/-).
3. Vuelva a colocar la tapa de la caja de pi-
las.
Sujete el clip de cinturón
1. Sujete el clip de sujeción en cintu-
rón en la dirección de la ilustración.
2. Aplíquelo a la fijación de la parte
posterior de la radio. A continuación,
deslícelo hacia arriba.
3. El clip de sujeción en cinturón esta-
rá bien fijado cuando oiga un clic.
4. Para quitar el clip de sujeción en
cinturón de la radio, gírelo con la pun-
ta hacia abajo y deslícelo hacia arri-
ba.
29
Cargar el bloque de acumuladores
Su radio marina se alimenta por un bloque de acumuladores
NiMH especialmente diseñado.
Antes de utilizar el PM-1000 WP, cargue el bloque de acumu-
ladores NiMH durante 16 horas sin interrupción con el carga-
dor de pared.
1. Coloque el PM-1000 WP en el soporte. Com-
pruebe que la radio esté en posición OFF.
2. Conecte el conector del cargador de pared en
la toma de 220 V y el otro conector en el jack de
los acumuladores NiMH en la parte posterior del
PM-1000 WP.
3. Cargue la batería durante 16 horas.
Tras 16 horas sin interrupción, la carga ya está terminada.
Remplace la caperuza de goma después de haber car-
gado para asegurar la impermeabilidad.
La radio no cargará la batería si está encendida y reci-
be mensajes.
La toma sirve sólo para cargar. Si el nivel de la batería es
bajo, la radio necesita cargarse antes de su utilización.
30
Operación
Consulte “Mandos e indicadores” (página 22) para las po-
siciones de los botones y de las teclas.
Cuando encienda el PM-1000 WP por primera vez, el ca-
nal 16 y la frecuencia para emergencias, seguridad y lla-
mada se ajustan automáticamente.
Cuando pulse cualquier tecla (excepto las teclas PTT y
LOCK), se emite un tono corto.
Poner en funcionamiento y regular el squelch
1. Antes de encender el aparato, gire
el botón squelch SQ totalmente en el
sentido contrario de las agujas del
reloj.
2. A continuación, encienda el apa-
rato al girar el botón volume/power
VOL en el sentido de las agujas del
reloj hasta oír un silbido.
3. Gire el botón SQ en el sentido de
las agujas del reloj hasta que pare el
silbido.
Utilice este botón para ajustar el ni-
vel deseado de squelch. Piense que
el botón squelch es como una puer-
ta de frecuencia que controla el ac-
ceso de las señales débiles o fuer-
tes en función de su ajuste.
Para escuchar una estación débil o lejana, gire el botón en
el sentido contrario a las agujas del reloj. Si hay
interferencias en la recepción, gírelo en el sentido de las
agujas del reloj para eliminar esas interferencias.
31
Si el botón squelch se regula de manera que se oye conti-
nuamente un silbido, el aparato no podrá escanear correc-
tamente.
4. Para apagar en aparato, gire el botón VOL en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que oiga un clic.
Seleccionar un canal
1. Encienda el PM-1000 WP.
2. Para seleccionar un canal superior,
pulse la tecla .
3. Para seleccionar un canal inferior,
pulse la tecla .
Para sintonizar diferentes canales,
mantenga pulsada la tecla o du-
rante más de un segundo.
Tecla multifunciones Canal 16/9
Ejemplo: Cuando esté en el canal 20
y quiera controlar el canal 16 o el ca-
nal 9:
1. Ahora está en el canal 20.
2. Para escuchar el canal 16, pulse la
tecla 16/9.
3. Para escuchar el canal 9, pulse de
nuevo la tecla 16/9.
4. Para volver al canal 20, pulse de
nuevo la tecla 16/9.
SUBIR
BAJAR
32
Triple Vigilia / Triple Watch
El modo triple vigilia controla los
canales 16 y 9 mientras que Vd.
escucha el canal seleccionado en
curso. La radio marina controla la
actividad del canal 16 y 9 cada 2
segundos.
1. Para seleccionar el modo Triple
Vigilia, pulse la tecla TRI. Aparece-
TRIPLE
en el display.
2. Para salir de Triple vigilia, pulse
la tecla TRI. Desaparecerá
TRIPLE
.
En modo Triple Vigilia, es posible
cambiar el canal en curso pulsan-
do la tecla o .
Programar un canal en memoria
Antes de utilizar una función de barrido, debe programar los
canales en memoria.
1. Seleccionar el canal que desee
memorizar presionando la tecla o
.
2. Presione la tecla MEM durante 2 segundos para memori-
zar el canal.
MEM
aparece en el display.
3. Presione la tecla MEM brevemente y sucesivamente para
alcanzar a los canales memorizados.
Borrar el canal de la memoria
1. Seleccionar el canal que se desee
borrar de la memoria presionando la
tecla o .
2. Presione la tecla MEM durante 2 segundos.
MEM
desapa-
rece del display.
33
Barrido
1. Para iniciar el barrido de los cana-
les programados, presione sobre la
tecla SCAN.
SCAN
y
TRIPLE
apare-
cen en el display.
2. Para detener el barrido, presione una vez más sobre el
botón SCAN.
SCAN
y
TRIPLE
desaparecen del display.
El barrido empieza a partir del canal más bajo hasta el más
elevado y se detiene cuando encuentra un canal activo.
Permanece en el canal hasta el fin de la emisión, y en un
plazo de tres segundo reinicia el barrido.
En función scan el equipo activa de forma automática la fun-
ción Triple Vigilia. Para desactivar esta función a partir del
modo scan, presione la tecla TRI.
TRIPLE
desaparece del
display.
Emisión
1. La potencia de emisión puede
regularse en 5W o 1W.
Pulse la tecla 1/5 W para realizar la
modificación, en display cambia en
1W
o
5W
según se haya modificado.
2. Para emitir, presione y mantenga la tecla PTT. Aparece
TX
.
3. Para regrasar a recepción, suelte la tecla PTT.
TX
desapa-
rece del display.
Si se presiona la tecla PTT durante más de 5 minutos,
TX
empieza a parpadear y la emisión finaliza. La confirmación
sonora de fin de emisión es audible hasta que se deje de
presionar la tecla PTT.
34
Si el indicador del nivel de batería cae hasta el nivel 1 en el
display y si se presiona la tecla PTT, la radio no emitirá y
TX
parpadeará (véase la descripción del
Indicador del ni-
vel de batería
).
Teclas iluminadas y display
Para iluminar el display, presione cualquier tecla salvo la de
PTT.
Si Vd. pulsa cualquier otra tecla que no sea la PTT cuando
el display está iluminado éste se mantiene con luz durante
5 segundos más.
Activar / Desactivar el beep de teclas
La radio emite un beep cada vez que se activa alguna de las
teclas (excepto PTT y LOCK).
Para activar / desactivar el beep de teclas:
Encienda la radio de nuevo al mantener pulsada la tecla o
.
Indicador del nivel de batería
Cuando el equipo está encendido, el nivel de batería apare-
ce siempre en el display.
Cuando la batería está cargada, el
indicador del nivel de carga aparece
como sigue:
Cuando la batería está casi descar-
gada, el indicador del nivel de carga
aparece como sigue:
Cuando el indicador del nivel de carga cae al nivel 1 en el
display la radio recibe pero no emite.
35
Bloqueo del teclado
Para evitar las manipulaciones accidentales es posible pre-
cintar el teclado.
1. Pulse y mantenga la presión sobre la tecla LOCK durante
1.5 segundos. El equipo emitirá dos veces dos bip bip para
confirmar que el teclado está bloqueado y
LOCK
aparece en
el display.
2. Para desbloquear el teclado, presione y mantenga la pre-
sión sobre la tecla LOCK nuevamente durante 1,5 segun-
dos. El emisor emitirá dos veces unos bip bip para confirmar
que el teclado está desprecintado y
LOCK
desaparecerá.
También es posible desbloquear el teclado apagando la
radio y conectándola de nuevo.
Averías
No hay suficiente alcance
Causa: la línea del horizonte está bloqueada.
Þ Aumentar la altura de la antena.
No emite con 5 W pero sí con 1 W.
Causa: Nivel bajo de batería.
Þ Recargar o cambiar las baterías.
No emite durante la carga.
Causa: Nivel bajo de batería.
Þ La radio no está diseñada para emitir durante la carga.
El cargador no proporciona suficiente potencia para la
emisión.
36
Garantía
Este aparato tiene garantizados 3 años de recambios y mano
de obra en el país de compra por cualquier defecto de fabri-
cación reconocido por nuestro servicio técnico. Se recomien-
da leer atentamente las condiciones a continuación expues-
tas y respetarlas, ya que si no podría perder todos los bene-
ficios de la garantía.
Toda intervención efectuada en el marco de la garantía será
gratuita y nuestra Sociedad se hará cargo de los gastos de
reexpedición.
Se debe adjuntar obligatoriamente una prueba de compra
con el aparato que se deba reparar.
No proceda a instalar el aparato sin haber leído este ma-
nual de instrucciones.
Nuestros servicios, a título de la garantía, no enviarán ni
cambiarán ninguna pieza suelta.
No están cubiertos:
El bloque acumulador.
Los daños causados por accidente, choque, embalaje in-
suficiente o utilización de accesorios que no sean origina-
les.
Las intervenciones que hayan modificado las característi-
cas originales, las reparaciones o modificaciones efectua-
das por terceros no reconocidos por nuestra Sociedad.
Toda apertura de la caja anula la garantía.
37
Especificaciones
Generalidades
Control de frecuencia PLL
Tolerancia de frecuencia Emisión +/-1.5 PPM (a 25 ºC)
Recepción +/- 1.5 PPM (a 25 ºC)
Temperatura de funcionamiento De -15 ºC a 55 ºC
Antena Cable flexible
Micrófono Tipo electret integrado
Display Cristal líquido
Altavoz 8 , 1 W
Alimentación Baterías NiMH 7.2 V 1350
mAh
Dimensiones (sin antena) 144 (A) x 67 (L) x 42 (P)
Peso (con batería y antena) 430 g
Emisor
Gama de frecuencia 156 ˜ 158 MHz
Estabilidad de frecuencia +/- 10 PPM
Potencia de salida 1.0 W y 5 W
Armónicos 0.03 µW
Consumo de corriente 700 mA (1W), 1300 mA (5W)
Receptor
Tipo de receptor PLL / Convertidor doble
Súper heterodino
Gama de frecuencia 156 ~ 163 MHz
Sensibilidad (20 dB SINAD) -3 dB µV (emf)
Sensibilidad squelch Casi 1 µV
Audio +/- 6 dB 500 a 2000 Hz
Selectividad del canal adyacente 70 dB @ +/- 25 kHz
Potencia de salida audio 0.4 W @ 10 % THD
Consumo de corriente Squelch 40 Ma
Audio máx. 160 mA
Las especificaciones son sujetas a modificaciones sin previo aviso.

Transcripción de documentos

Índice del contenido Mandos e Indicadores ...................................................... Display LCD ...................................................................... ¡Advertencia! ..................................................................... Introducción ...................................................................... Características ............................................................ Servicio Técnico .......................................................... Contenido del embalaje .................................................... Puesta en funcionamiento ................................................ Instalación del soporte ................................................ Fijar la antena ............................................................. Instalar el bloque de acumuladores ............................ Utilice la caja de pilas alcalinas .................................. Sujete el clip de cinturón ............................................. Cargar el bloque de acumuladores ............................. Operación ......................................................................... Poner en funcionamiento y regular el squelch ............ Seleccionar un canal ................................................... Tecla multifunciones Canal 16/9 ................................. Triple Vigilia / Triple Watch .......................................... Programar un canal en memoria ................................. Borrar el canal de la memoria ..................................... Barrido ......................................................................... Emisión ........................................................................ Teclas iluminadas y display ......................................... Activar / Desactivar el beep de teclas ......................... Indicador del nivel de batería ...................................... Bloqueo del teclado ..................................................... Averías .............................................................................. Garantía ............................................................................ Especificaciones ............................................................... Internacional Marine VHF Channel Chart ......................... Declaración de conformidad ............................................. 21 22 23 24 25 25 25 26 27 27 27 27 28 28 29 30 30 31 31 32 32 32 33 33 34 34 34 35 35 36 37 56 57 Mandos e Indicadores 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Antena Clip de sujeción en cinturón Toma de carga Batería Clip de desconexión de la batería Tecla PTT (Push to Talk) Tecla triple vigilancia - TRI Tecla bloqueo - LOCK Tecla de selección de potencia de emisión - 1/5 W Micrófono Toma para altavoz micrófono (opcional) Botón de volumen - VOL Botón squelch - SQ Display LCD Tecla de memoria - MEM Tecla SCAN - SCAN Tecla de canal Up - ▲ Tecla 16/9 - 16/9 Tecla de canal Down - ▼ Altavoz 22 Display LCD A. Indicador de emisión B. Indicador de potencia TX C. Display número de canal D. Indicador de memoria E. Indicador de scan F. Indicador de batería G. Indicador de triple WATCH (vigilia) H. Indicador bloqueo del teclado 23 ¡Advertencia! • El PM-1000 WP será impermeable siempre que la antena, las caperuzas (jack de carga, jack del micro/HP externo) y la batería estén correctamente instalados. • No utilice el emisor de radio sin antena. • No utilice el emisor en una atmósfera explosiva. • No deje que los niños utilicen el aparato sin su vigilancia. • No cargue el pack de las baterías NiMH con otro adaptador que no sea el que esté diseñado para cargar. El uso de otro adaptador puede dañar el bloque de baterías o provocar una explosión. • Las pilas NiMH tienen que instalarse correctamente. President Antenas Ibérica S.A. Declara bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con lo dispuesto en la Directiva 99/05/CE, del Parlamento Europeo y del consejo de 9 de marzo de 1999, transpuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20 de noviembre. ¡Aviso! El usuario debe solicitar una licencia administrativa. Equipo NO–SOLAS para uso restringido a navegaciones que no se alejen más de 25 millas de la costa. 24 Introducción El PM-1000 WP es un emisor-receptor VHF portátil estanco. Es compacto, ligero, robusto y ergonómico. Para aprovechar al máximo todas las prestaciones del PM1000 WP, lea detenidamente este manual de utilización antes de poner en funcionamiento el equipo. Características • Estanco (conforme a las especificaciones de estanqueidad IPX4) • Modo tripe watch (triple vigilia) • Arranque desde el canal prioritario (canal 16) • Memoria programable • Canal 16/9 mediante una misma tecla • Barrido de memoria • Soporte de mesa (es posible también fijarlo en una pared) • Bloque de acumuladores NiMH recargable • Economía de batería • Cierre del teclado • Teclas y display retro-iluminación • Clip de cinturón • Dragona • Potencia TX 1 W / 5 W • Caja de pilas alcalinas (pilas alcalinas no incluidas) Servicio Técnico Su vendedor GPE puede proporcionarle asistencia e información. Si su emisora de marina no funciona correctamente, siga las indicaciones para reparaciones que se encuentran al final de este manual. Para obtener asistencia técnica, contacte con GPE. Permita que un técnico cualificado repare el aparato. 25 Contenido del embalaje Si uno de estos elementos no está en el envase, contacte con su proveedor. 26 Puesta en funcionamento Instalación del soporte Instale el soporte sobre una mesa o en una pared. Sobre una mesa: 1. Fije el soporte utilizando los tornillos de montaje y las arandelas tal como se indica. A una pared: 1. Cuelgue el soporte a la pared e introduzca los dos tornillos de montaje en los agujeros más grandes del soporte. 2. Empuje el soporte hacia abajo hasta que quede bien acuñado. 3. Cuando quite el soporte de la pared, afloje los tornillos y empuje el soporte hacia arriba. Fijar la antena Ponga la antena sobre la radio tal como se indica. Compruebe que la antena esté bien fijada. Instalar el bloque de acumuladores 1. Baje el seguro y quite la caja de pilas alcalinas. A continuación coloque el bloque de baterías recargables. 2. Bloquee el bloque de baterías y compruebe que está correctamente fijado en el aparato. 27 Utilice la caja de pilas alcalinas Si fuera necesario, puede utilizar la caja de pilas con pilas alcalinas AA (no incluidas) en lugar del bloque de baterías. Para instalar las pilas: 1. Extraiga la tapa de la caja de pilas al tirar de las dos mitades. 2. Instale 6 pilas alcalinas AA (no incluidas) en la caja de pilas. Respete las polaridades (+/-). 3. Vuelva a colocar la tapa de la caja de pilas. Sujete el clip de cinturón 1. Sujete el clip de sujeción en cinturón en la dirección de la ilustración. 2. Aplíquelo a la fijación de la parte posterior de la radio. A continuación, deslícelo hacia arriba. 3. El clip de sujeción en cinturón estará bien fijado cuando oiga un clic. 4. Para quitar el clip de sujeción en cinturón de la radio, gírelo con la punta hacia abajo y deslícelo hacia arriba. 28 Cargar el bloque de acumuladores Su radio marina se alimenta por un bloque de acumuladores NiMH especialmente diseñado. Antes de utilizar el PM-1000 WP, cargue el bloque de acumuladores NiMH durante 16 horas sin interrupción con el cargador de pared. 1. Coloque el PM-1000 WP en el soporte. Compruebe que la radio esté en posición OFF. 2. Conecte el conector del cargador de pared en la toma de 220 V y el otro conector en el jack de los acumuladores NiMH en la parte posterior del PM-1000 WP. 3. Cargue la batería durante 16 horas. • Tras 16 horas sin interrupción, la carga ya está terminada. • Remplace la caperuza de goma después de haber cargado para asegurar la impermeabilidad. • La radio no cargará la batería si está encendida y recibe mensajes. • La toma sirve sólo para cargar. Si el nivel de la batería es bajo, la radio necesita cargarse antes de su utilización. 29 Operación • Consulte “Mandos e indicadores” (página 22) para las posiciones de los botones y de las teclas. • Cuando encienda el PM-1000 WP por primera vez, el canal 16 y la frecuencia para emergencias, seguridad y llamada se ajustan automáticamente. • Cuando pulse cualquier tecla (excepto las teclas PTT y LOCK), se emite un tono corto. Poner en funcionamiento y regular el squelch 1. Antes de encender el aparato, gire el botón squelch SQ totalmente en el sentido contrario de las agujas del reloj. 2. A continuación, encienda el aparato al girar el botón volume/power VOL en el sentido de las agujas del reloj hasta oír un silbido. 3. Gire el botón SQ en el sentido de las agujas del reloj hasta que pare el silbido. Utilice este botón para ajustar el nivel deseado de squelch. Piense que el botón squelch es como una puerta de frecuencia que controla el acceso de las señales débiles o fuertes en función de su ajuste. • Para escuchar una estación débil o lejana, gire el botón en el sentido contrario a las agujas del reloj. Si hay interferencias en la recepción, gírelo en el sentido de las agujas del reloj para eliminar esas interferencias. 30 • Si el botón squelch se regula de manera que se oye continuamente un silbido, el aparato no podrá escanear correctamente. 4. Para apagar en aparato, gire el botón VOL en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que oiga un clic. Seleccionar un canal 1. Encienda el PM-1000 WP. SUBIR 2. Para seleccionar un canal superior, pulse la tecla ▲. 3. Para seleccionar un canal inferior, pulse la tecla ▼. Para sintonizar diferentes canales, mantenga pulsada la tecla ▲ o ▼ durante más de un segundo. Tecla multifunciones Canal 16/9 Ejemplo: Cuando esté en el canal 20 y quiera controlar el canal 16 o el canal 9: 1. Ahora está en el canal 20. 2. Para escuchar el canal 16, pulse la tecla 16/9. 3. Para escuchar el canal 9, pulse de nuevo la tecla 16/9. 4. Para volver al canal 20, pulse de nuevo la tecla 16/9. 31 BAJAR Triple Vigilia / Triple Watch El modo triple vigilia controla los canales 16 y 9 mientras que Vd. escucha el canal seleccionado en curso. La radio marina controla la actividad del canal 16 y 9 cada 2 segundos. 1. Para seleccionar el modo Triple Vigilia, pulse la tecla TRI. Aparecerá TRIPLE en el display. 2. Para salir de Triple vigilia, pulse la tecla TRI. Desaparecerá TRIPLE. • En modo Triple Vigilia, es posible cambiar el canal en curso pulsando la tecla ▲ o ▼. Programar un canal en memoria Antes de utilizar una función de barrido, debe programar los canales en memoria. 1. Seleccionar el canal que desee memorizar presionando la tecla ▲ o ▼. 2. Presione la tecla MEM durante 2 segundos para memorizar el canal. MEM aparece en el display. 3. Presione la tecla MEM brevemente y sucesivamente para alcanzar a los canales memorizados. Borrar el canal de la memoria 1. Seleccionar el canal que se desee borrar de la memoria presionando la tecla ▲ o ▼. 2. Presione la tecla MEM durante 2 segundos. MEM desaparece del display. 32 Barrido 1. Para iniciar el barrido de los canales programados, presione sobre la tecla SCAN. SCAN y TRIPLE aparecen en el display. 2. Para detener el barrido, presione una vez más sobre el botón SCAN. SCAN y TRIPLE desaparecen del display. • El barrido empieza a partir del canal más bajo hasta el más elevado y se detiene cuando encuentra un canal activo. Permanece en el canal hasta el fin de la emisión, y en un plazo de tres segundo reinicia el barrido. • En función scan el equipo activa de forma automática la función Triple Vigilia. Para desactivar esta función a partir del modo scan, presione la tecla TRI. TRIPLE desaparece del display. Emisión 1. La potencia de emisión puede regularse en 5W o 1W. Pulse la tecla 1/5 W para realizar la modificación, en display cambia en 1W o 5W según se haya modificado. 2. Para emitir, presione y mantenga la tecla PTT. Aparece TX. 3. Para regrasar a recepción, suelte la tecla PTT. TX desaparece del display. • Si se presiona la tecla PTT durante más de 5 minutos, TX empieza a parpadear y la emisión finaliza. La confirmación sonora de fin de emisión es audible hasta que se deje de presionar la tecla PTT. 33 • Si el indicador del nivel de batería cae hasta el nivel 1 en el display y si se presiona la tecla PTT, la radio no emitirá y TX parpadeará (véase la descripción del Indicador del nivel de batería). Teclas iluminadas y display Para iluminar el display, presione cualquier tecla salvo la de PTT. • Si Vd. pulsa cualquier otra tecla que no sea la PTT cuando el display está iluminado éste se mantiene con luz durante 5 segundos más. Activar / Desactivar el beep de teclas La radio emite un beep cada vez que se activa alguna de las teclas (excepto PTT y LOCK). Para activar / desactivar el beep de teclas: Encienda la radio de nuevo al mantener pulsada la tecla ▲ o ▼. Indicador del nivel de batería Cuando el equipo está encendido, el nivel de batería aparece siempre en el display. Cuando la batería está cargada, el indicador del nivel de carga aparece como sigue: Cuando la batería está casi descargada, el indicador del nivel de carga aparece como sigue: • Cuando el indicador del nivel de carga cae al nivel 1 en el display la radio recibe pero no emite. 34 Bloqueo del teclado Para evitar las manipulaciones accidentales es posible precintar el teclado. 1. Pulse y mantenga la presión sobre la tecla LOCK durante 1.5 segundos. El equipo emitirá dos veces dos bip bip para confirmar que el teclado está bloqueado y LOCK aparece en el display. 2. Para desbloquear el teclado, presione y mantenga la presión sobre la tecla LOCK nuevamente durante 1,5 segundos. El emisor emitirá dos veces unos bip bip para confirmar que el teclado está desprecintado y LOCK desaparecerá. • También es posible desbloquear el teclado apagando la radio y conectándola de nuevo. Averías • No hay suficiente alcance Causa: la línea del horizonte está bloqueada. Þ Aumentar la altura de la antena. • No emite con 5 W pero sí con 1 W. Causa: Nivel bajo de batería. Þ Recargar o cambiar las baterías. • No emite durante la carga. Causa: Nivel bajo de batería. Þ La radio no está diseñada para emitir durante la carga. El cargador no proporciona suficiente potencia para la emisión. 35 Garantía Este aparato tiene garantizados 3 años de recambios y mano de obra en el país de compra por cualquier defecto de fabricación reconocido por nuestro servicio técnico. Se recomienda leer atentamente las condiciones a continuación expuestas y respetarlas, ya que si no podría perder todos los beneficios de la garantía. • Toda intervención efectuada en el marco de la garantía será gratuita y nuestra Sociedad se hará cargo de los gastos de reexpedición. • Se debe adjuntar obligatoriamente una prueba de compra con el aparato que se deba reparar. • No proceda a instalar el aparato sin haber leído este manual de instrucciones. • Nuestros servicios, a título de la garantía, no enviarán ni cambiarán ninguna pieza suelta. No están cubiertos: • El bloque acumulador. • Los daños causados por accidente, choque, embalaje insuficiente o utilización de accesorios que no sean originales. • Las intervenciones que hayan modificado las características originales, las reparaciones o modificaciones efectuadas por terceros no reconocidos por nuestra Sociedad. • Toda apertura de la caja anula la garantía. 36 Especificaciones Generalidades Control de frecuencia Tolerancia de frecuencia PLL Emisión +/-1.5 PPM (a 25 ºC) Recepción +/- 1.5 PPM (a 25 ºC) Temperatura de funcionamiento De -15 ºC a 55 ºC Antena Cable flexible Micrófono Tipo electret integrado Display Cristal líquido Altavoz 8 Ω, 1 W Alimentación Baterías NiMH 7.2 V 1350 mAh Dimensiones (sin antena) 144 (A) x 67 (L) x 42 (P) Peso (con batería y antena) 430 g Emisor Gama de frecuencia Estabilidad de frecuencia Potencia de salida Armónicos Consumo de corriente 156 ˜ 158 MHz +/- 10 PPM 1.0 W y 5 W 0.03 µW 700 mA (1W), 1300 mA (5W) Receptor Tipo de receptor Gama de frecuencia Sensibilidad (20 dB SINAD) Sensibilidad squelch Audio +/- 6 dB 500 a 2000 Hz Selectividad del canal adyacente Potencia de salida audio Consumo de corriente PLL / Convertidor doble Súper heterodino 156 ~ 163 MHz -3 dB µV (emf) Casi 1 µV 70 dB @ +/- 25 kHz 0.4 W @ 10 % THD Squelch 40 Ma Audio máx. 160 mA Las especificaciones son sujetas a modificaciones sin previo aviso. 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

PRESIDENT PM -1000 WP El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para