Transcripción de documentos
Índice del contenido
Mandos e Indicadores ............................................................. 22
Display LCD ............................................................................. 23
¡Advertencia! ............................................................................ 24
Advertencia sobre el bloque de acumuladores litio ion ......... 24
¡Aviso! ...................................................................................... 24
Introducción ............................................................................. 25
Características ................................................................... 25
Servicio Técnico ................................................................ 25
Contenido del embalaje ........................................................... 26
Puesta en funcionamiento ....................................................... 27
Instalación del cargador ..................................................... 27
Fijar la antena .................................................................... 27
Instale el bloque de acumuladores .................................... 28
Sujete el clip de cinturón .................................................... 28
Cargar el bloque de acumuladores .................................... 29
Operación ................................................................................ 30
Poner en funcionamiento y regular el squelch .................. 30
Modo marítimo / Navegación fluvial ................................... 31
Seleccionar un canal ......................................................... 31
Canal 16/9 .......................................................................... 32
Triple Vigilia ........................................................................ 32
Programar un canal en memoria ....................................... 33
Borrar el canal de la memoria ............................................ 33
Barrido ............................................................................... 34
Emisión .............................................................................. 34
Teclas iluminadas y display ............................................... 35
Indicador del nivel de batería ............................................. 35
Bloqueo del teclado ........................................................... 36
ATIS ................................................................................... 36
UIC (únicamente para los países autorizados) .................. 37
Averías ..................................................................................... 38
Garantía ................................................................................... 38
Especificaciones ...................................................................... 39
International Marine VHF Channel Chart ................................. 58
Declaración de conformidad .................................................... 59
21
Mandos e Indicadores
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Antena
Clip de cinturón
Batería
Clip de batería
Tecla de emisión PTT (Push to Talk)
Tecla triple vigilia (TRI)
Tecla de cierre (LOCK)
Regulación de potencia TX 1W/5W (1/5W)
Micrófono
Toma de altavoz MIC (opcional)
Tecla de Volumen / Funcionamiento / Paro
Tecla Squelch
Display LCD
Tecla Memoria (MEM)
Tecla Scan (SCAN)
Tecla subida de canales (▲)
Tecla de acceso directo a los canales 16 y 9 (16/9)
Tecla bajada de canales (▼)
Altavoz
22
Display LCD
A. Indicador de emisión, aparece únicamente al presionar el pulsador de emisión (5) PTT.
B. Indicador de potencia de la emisión , 1W o 5W.
C. No utilizado.
D. Indicador del canal utilizado.
E. Este indicador se activa si el canal utilizado es un canal memorizado (MEM) para la búsqueda.
F. Este indicador se activa en el modo búsqueda (SCAN).
G. Indicador del estado de la batería – Si la batería está totalmente
cargada, se visualiza como en la figura. Se visualizan seis niveles de carga de 0 a 5 . Si el equipo está en el modo de verificación ATIS indica la cifra.
H. Este indicador se activa siempre que la triple escucha esté
activada(TRIPLE WATCH).
I. Este indicador se activa parpadeando (WX) siempre que esté
activado el modo de navegación fluvial.
J. Este indicador se activa parpadeando siempre que esté seleccionada la verificación ATIS.
K. Este indicador se aparece únicamente cuando la tecla (LOCK)
bloqueo está activada.
23
¡Advertencia!
• El PM-2010 WP es totalmente estanco siempre y cuando la antena y la batería estén correctamente instalados.
• No ponga en funcionamiento el emisor sin la antena.
• No utilice el emisor en una atmósfera explosiva.
• No permita utilizar el emisor a niños sin la pertinente vigilancia.
• El mantenimiento de su emisora debe ser realizado por un técnico cualificado.
• No use su equipo si la antena está dañada. Si una antena dañada entra en
contacto con la piel, ésta podría causar una pequeña quemadura. Por favor,
comuníquese con su agente local para obtener una antena de reemplazo.
Advertencia sobre el bloque de acumuladores litio ion
• Este equipo contiene un bloque de acumuladores de litio ion.
• Evite exponer la batería de Litio, suelta o unida al equipo, a la luz solar directa, dejarla en automóviles aparcados en el sol o someterla a temperaturas
extremas, debajo de -20°C (-4°F) o superiores a +60° C (+140°F).
• Exponiendo la batería a temperaturas mayores de +60°C (+140° F), los productos químicos contenidos dentro pueden deteriorarse produciendo la rotura de la batería, fallo de la misma o una reducción de sus prestaciones
• En caso de la exposición a los productos químicos de la batería , lave el área
afectada completamente, y busque asistencia médica.
• El bloque de acumuladores litio ion contenido en el equipo puede explotar si
se coloca encima de fuego.
• No cortocircuitar el bloque de acumuladores.
• Este bloque de acumuladores está destinado a estar cargado exclusivamente en el equipo de origen. Utilizar otro cargador puede dañar el bloque de
acumuladores o hacerlo explosionar.
• El bloque de acumuladores de litio ion debe instalarse correctamente.
President Antenas Ibérica S.A. declara bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con lo dispuesto en la Directiva 99/05/CE, del Parlamento Europeo y
del consejo de 9 de marzo de 1999, transpuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2010, de 20 de noviembre.
¡Aviso!
El usuario debe solicitar una licencia administrativa.
Equipo NO–SOLAS para uso restringido a navegaciones que no se alejen más
de 25 millas de la costa.
24
Introducción
El PM-2010 WP es un emisor-receptor VHF portátil estanco. Es
compacto, ligero, robusto y ergonómico. Esta emisora portátil VHF
le proporcionará un rendimiento confiable y excepcional en todas
las condiciones y situaciones.
Para aprovechar al máximo todas las prestaciones del PM-2010
WP, lea detenidamente este manual de utilización antes de poner en funcionamiento el equipo.
Características
• Modo marítimo/ Navegación fluvial
• Estanco (conforme a las especificaciones de estanqueidad IPX8
: inmersión a 1,5m durante 30 minutos)
• Atis integrado
• Modo tripe watch (triple vigilia)
• Arranque desde el canal prioritario (canal 16)
• Memoria programable
• Canal 16/9 mediante una misma tecla
• Barrido de memoria
• Canales internacionales
• Cargador de mesa (es posible también fijarlo en una pared)
• Bloque de acumuladores litio ion recargable
• Economía de batería
• Cierre del teclado
• Teclas y display retro-iluminación
• Clip de cinturón
• Dragona
• Potencia TX 1W/5W
Servicio Técnico
Si su emisora de marina no funciona correctamente, siga las indicaciones para reparaciones que se encuentran al final de este
manual.
Tenga en cuenta que una manipulación incorrecta anula la garantía.
25
Contenido del embalaje
PM-2010 WP
Adaptador DC
Clip de cinturón
Adaptador AC
Cargador
Dragona
Antena
Batería de Litio
Tornillo de montaje
Manual del Usuario
Si alguno de estos elementos faltase en el envoltorio, póngase en contacto con su proveedor.
26
Puesta en funcionamiento
Instalación del cargador
1. Instale el cargador sobre una mesa o en la pared
Sobre una mesa:
Fije el cargador utilizando
los tornillos de montaje y las
arandelas de la forma siguiente:
En una pared:
Fije los dos tornillos de montaje en la pared guardando
la misma separación acorde con las marcas del cargador.
Coloque el cargador sobre
los tornillos a través de los
agujeros más anchos y seguidamente dé la vuelta al
cargador.
2. Conecte el adaptador AC
al cargador.
Cuando instale el cargador
en su barco utilice el adaptador DC.
Fijar la antena
Fijar la antena en el PM2010 WP. Verificar que la
antena esté firmemente sujeta.
27
Instale el bloque de acumuladores con la ayuda del clip
1. Instale el bloque de acumuladores en el dorso de la emisora.
Unicamente se adapta de una
manera.
2. Cierre el bloque de acumuladores mediante el clip.
Sujete el clip de cinturón
1. Mantenga el clip en la dirección indicada.
2. Aplíquelo en la grapa que se
encuentra en la parte trasera de
la emisora. Deslícelo.
3. Oirá un “clic”. Esto indica que
el clip de cinturón está bien sujeto.
4. Para sacar el clip de cinturón,
deslícelo hacia arriba.
28
Cargar el bloque de acumuladores
Su emisora marina se alimenta mediante un bloque de acumuladores litio ion especialmente diseñado para este fin:
• Antes de utilizar el PM-2010 WP, cargue el bloque de acumuladores litio ion durante 6 horas sin interrupción en el
cargador.
1. Coloque el PM-2010 WP en el cargador.
2. El señalizador rojo se ilumina y se
mantiene iluminado mientras se realiza la carga.
• El cargador no sobrecargará el bloque de acumuladores.
Cuando la carga se haya realizado el señalizador rojo se
apagará automáticamente.
• No emita mientras el PM-2010 WP se encuentra dentro
del cargador.!!
• Es posible vigilar las llamadas entrantes durante la carga
del PM-2010 WP.
29
Operación
• Ver “Mandos e indicadores” (pág. 22) para las posiciones
de las teclas y botones.
• Cuando Vd. enciende el PM-2010 WP, éste se encuentra
automáticamente conectado al canal 16, la frecuencia para
señal de emergencia, seguridad y llamada.
• Cuando se pulsa cualquier tecla (excepto PTT), suena una
breve tonalidad.
Poner en funcionamiento el equipo y regular el squelch
1. Antes de poner en marcha el equipo, gire completamente el botón del
squelch en el sentido contrario a las
agujas de un reloj.
2. Seguidamente, encienda el equipo girando el botón Volume/Power en
el sentido de las agujas de un reloj
hasta cuando perciba un ligero silbido.
3. Gire el botón squelch en el mismo
sentido de las agujas de un reloj hasta que desaparezca el silbido. Utilice
el botón para regular el nivel de
squelch deseado. Se puede considerar el squelch control como una barrera que controla el acceso hacia señales débiles o fuertes
en función de su regulación.
• Para escuchar una estación débil o lejana, gire el botón en
el sentido contrario a las agujas de un reloj. Si la recepción
es débil, gire el botón en el mismo sentido que las agujas
de un reloj a fin de eliminar las transmisiones débiles.
30
• Si el squelch control está regulado de manera que se oiga
un silbido continuo, el equipo no realizará la función Barrido (SCAN) correctamente.
4. Para apagar el equipo, gire el botón VOLUMEN / POWER
en el sentido contrario a las agujas de un reloj hasta que se
oiga un “clic”.
Modo marítimo / Navegación fluvial
Modo marítimo
En modo marítimo, la potencia de emisión está limitada a
baja potencia (1W) en los canales 75 y 76.
Modo navegación fluvial
En modo de navegación fluvial, la potencia de emisión está
limitada a baja potencia (1W) en los canales 6, 8, 10 à 15,
17, 71, 72, 74, 75, 76 y 77.
Selección entre el modo marítimo y modo fluvial
Encienda la radio manteniendo pulsados simultáneamente las teclas 1/
5W y 16/9, se alternan los modos de
navegación fluvial o navegación marítima.
Si la radio está en el modo de navegación fluvial, el icono “WX” parpadea, si la radio está en modo marítimo el icono WX permanece oculto.
Seleccionar un canal
1. Encender su PM-2010 WP.
2. Para seleccionar un canal superior,
presione la tecla ▲.
31
SUBIR
3. Para seleccionar un canal inferior,
presione la tecla ▼.
• Para cambiar el canal en contínuo,
presione y mantenga presionada la
tecla ▲ o ▼ durante más de 1 segundo.
BAJAR
Canal 16/9
Ejemplo: Mientras Vd. escucha el canal 20, Vd. desea controlar el canal 16 o el canal 9.
1. Vd. se encuentra ahora sobre el canal 20.
2. Para vigilar el canal 16, presione la
tecla 16/9.
3. Para vigilar el canal 9, presione nuevamente la tecla 16/9.
4. Para volver al canal 20, presione
otra vez sobre la tecla 16/9.
Atención : Si usted pulsa TRI en EMG CH16 o EMG CH9,
EMG queda anulada pasando a ser activada la triple escucha.
Triple Vigilia
El modo triple vigilia controla los canales 16 y 9 mientras que
Vd. escucha el canal seleccionado en curso. La radio marina
controla la actividad del canal 16 y 9 cada 2 segundos.
32
1. Para seleccionar el modo Triple
Vigilia, presione la tecla TRI.
“TRIPLE” aparece en el display.
2. Para detener el modo Triple
Vigilia, presione otra vez la tecla
TRI.
“TRIPLE” desaparece del display.
• En modo Triple Vigilia, es posible
cambiar el canal en curso pulsando la tecla ▲ o ▼.
• Un ligera presión de la tecla 16/9
interrumpe el modo Triple Vigilia
y permanece sobre el canal 16, o
el canal 9 si presiona otra vez.
Para regresar al modo anterior
presione simplemente la tecla otra
vez.
• Usted volverá a doble escucha cuando la función Triple
Watch está activada y se visualice CH9 o CH16.
Programar un canal en memoria
Antes de utilizar una función de barrido, debe programar los
canales en memoria.
1. Seleccionar el canal que desee memorizar presionando la
tecla ▲ o ▼.
2. Presione la tecla MEM para memorizar el canal. “MEM” aparece en el
display.
Borrar el canal de la memoria
1. Seleccionar el canal que se desee borrar de la memoria
presionando la tecla ▲ o ▼.
33
2. Presione la tecla MEM. “MEM” desaparece del display.
Barrido
1. Para iniciar el barrido de los canales programados, presione sobre la
tecla SCAN. “SCAN” y “TRIPLE” aparecen en el display.
2. Para detener el barrido, presione una vez más sobre la
tecla SCAN. “SCAN” y “TRIPLE” desaparecen del display.
• El barrido empieza a partir del canal más bajo hasta el más
elevado y se detiene cuando encuentra un canal activo.
Permanece en el canal hasta el fin de la emisión, y en un
plazo de tres segundo reinicia el barrido.
• En función scan el equipo activa de forma automática la función Triple Vigilia. Para desactivar esta función a partir del
modo scan, presione la tecla TRI. “TRIPLE” desaparece del
display.
Emisión
1. La potencia de emisión puede regularse en 5W o 1W.
Pulse la tecla 1/5 W para realizar la
modificación, en display cambia en
“1W” o “5W” según se haya modificado.
La potencia de transmisión se incrementa a 5 W de forma
automática al pasar al canal 16. La potencia TX puede ser
cambiada a 1W en el canal 16 pulsando 1/5W.
2. Para emitir, presione y mantenga la tecla PTT. Aparece
“TX”.
34
3. Para regresar a recepción, suelte la tecla PTT. “TX” desaparece del display.
• Si se presiona la tecla PTT durante más de 5 minutos, “TX”
empieza a parpadear y la emisión finaliza. La confirmación
sonora de fin de emisión es audible hasta que se deje de
presionar la tecla PTT.
• Si el indicador del nivel de batería cae hasta el nivel 1 en el
display y si se presiona la tecla PTT, la radio no emitirá y
“TX” parpadeará (véase la descripción del indicador del nivel de batería en la página siguiente).
Teclas iluminadas y display
Para iluminar el display, presione cualquier tecla salvo la de
PTT.
• Si Vd. pulsa cualquier otra tecla que no sea la PTT cuando
el display está iluminado éste se mantiene con luz durante
5 segundos más.
Indicador del nivel de batería
Cuando el equipo está encendido, el nivel de batería aparece siempre en el display.
Cuando la batería está cargada, el
indicador del nivel de carga aparece
como sigue:
Cuando la batería está casi descargada, el indicador del nivel de carga
aparece como sigue:
• Cuando el indicador del nivel de carga cae al nivel 1 en el
display la radio recibe pero no emite.
35
Bloqueo del teclado
Para evitar las manipulaciones accidentales es posible precintar el teclado.
1. Pulse y mantenga la presión sobre la tecla LOCK durante
1.5 segundos. El equipo emitirá dos veces dos bip bip para
confirmar que el teclado está bloqueado y “LOCK” aparece
en el display.
2. Para desbloquear el teclado, presione y mantenga la presión sobre la tecla LOCK nuevamente durante 1,5 segundos. El emisor emitirá dos veces unos bip bip para confirmar
que el teclado está desprecintado y “LOCK” desaparecerá.
• También es posible desbloquear el teclado apagando la
radio y conectándola de nuevo.
ATIS
Esta función es el sistema automático de identificación del
emisor. La señal ATIS será transmitida al fin de cada emisión.
La identificación ID ATIS está compuesta por 10 cifras y está
registrada en el interior de su radio. La primera cifra está
preseleccionada en el “9” pero no es visualizada. Las cifras a
partir de la 2ª cifra hasta la última son visualizadas. Si es
necesario cambiar el número ATIS o programar el canal privado, el usuario debe volver a enviar el aparato al distribuidor
para su reprogramación.
Verificación Atis
1. mantenga presionada durente 1,5 segundos la tecla MEM,
la radio cambiará al modo de confirmación ATIS “ALERT” y la
primera cifra empezará a parpadear.
Atención: Si la función ATIS no está programada aún, la radio no podrá pasar al modo de confirmación ATIS.
36
2. Pulse MEM para visualizar la cifra siguiente.
3. Repita el paso 2 hasta la novena cifra
4. mantenga presionada durante 1,5
segundos la tecla MEM, para dejar la
modalidad de verificación.
Observación: Apoye sobre SCAN
para regresar a la etapa 1, para comprobar de nuevo. Pulse sobre 16/9 para salir del modo de
comprobación y pasar en modo EMG 16CH.
UIC (únicamente para los países autorizados)
Esta función puede cambiar según 3 modos de operación:
EEUU, INT y CAN. Esta función se activa cuando el usuario
mantiene las teclas LOCK y 16/9 simultaneamente y enciende la radio. “INT” se exhibe. Pulse y mantiene la tecla TRI
para cambiar el UIC.
37
Averías
• no emite en la gama de 5 W pero sí emite en la gama de 1W
causa: batería débil
⇒ recargar o substituir las baterías
• no emite cuando está en carga
causa: batería débil
⇒ el equipo no está diseñado para emitir durante la carga, El
cargador no suministra suficiente potencia para emitir
• la batería no carga
causa: cargador fuera de función
⇒ substituir el cargador
Garantía
Esta emisora tiene una garantía de 3 años en el país de compra por
componentes y mano de obra contra cualquier defecto de fabricación reconocido por nuestro servicio técnico. Se recomienda leer atentamente las condiciones siguientes y observarlas bajo riesgo de invalidar la garantía.
• Toda intervención efectuada y cubierta por la garantía será gratuita y los gastos de devolución al titular serán por cuenta de nuestra
sociedad.
• Una copia de la factura de compra debe adjuntarse obligatoriamente con la emisora a ser reparada.
• Antes de instalar el equipo es imprescindible leer este manual de
instrucciones.
• A título de garantía no remitiremos ni cambiaremos componente
ni pieza alguna.
No están cubiertos por la garantía:
• La inmersión superior a : 30 minutos, 1,50 metro (IPX8).
• El bloque acumulador.
• Los daños causados por accidente, golpe, embalaje insuficiente o
la utilización de accesorios no conformes.
• Las intervenciones que hayan modificado las características de
conformidad, las reparaciones o modificaciones efectuadas por
terceros no aprobados por nuestra sociedad.
• La apertura del cajetín del equipo anula la garantía.
38
Especificaciones
Generales
Canales
Emisión
56 Internacionales
Recepción 57 Internacionales
24 privados
Control de frecuencias
PLL
Tolerancia de frecuencias Emisión
± 1 PPM (a 25ºC)
Recepción ± 1 PPM (a 25ºC)
Temperatura de utilización
-20ºC a + 55ºC
Atena
Radial flexible
Micrófono
Tipo electret integrado
Display
Cristal líquido
Altavoz
8 ohmio, 1 vatio
Alimentación
Bloque de acumuladores
recargables litio ion 7.4 V
850 mAh
Dimensiones mm (sin antena)
97 (Alt.) x 62 (lar.) x 33 (prof.)
Peso (con batería y antena)
250 gr.
Emisor
Gama de frecuencias
Potencia de salida
Harmónicos
Consumo de corriente
Receptor
156,025 MHz a 157,425 MHz
1,0 W & 5 W
- 38 dBm (5W)
500 mA (1W), 1400 mA (5W)
Tipo de recepción
Gama de frecuencias
Sensibilidad
Sensibilidad squelch
Audio, respuesta
de frecuencia
Selectividad canal
adyacente
Potencia de salida audio
Consumo de corriente
Doble conversión
superheterodino
156,300 MHz a 162,000 MHz
0,35 V por 12 dB SINAD
umbral 0,25 V
± 6 dB 500 a 2010 Hz
70 dB ±25 kHz
0.6 W @ 10% THD
squelch
40 mA
Max. audio 250 mA
39
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
CERTIFICATE OF CONFORMITY
Nous, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100 –
34540 Balaruc – FRANCE,
Nosotros, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100
– 34540 Balaruc – FRANCIA,
We, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100 – 34540
Balaruc – FRANCE,
Déclarons, sous notre seule responsabilité que l’émetteur-récepteur
de radiocommunication VHF Marine,
Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el emisor receptor de
VHF para radiocomunicaciones marítimas,
Declare, on our own responsibility that the Marine VHF radio-communication
transceiver,
Marque / Marca / Brand : PRESIDENT
Modèle / Modelo / Model : PM-2010 WP
Fabriqué / Fabricado / Manufactured
en Chine / en China / in China
est conforme aux exigences essentielles de la Directive 1999/5/CE (Article 3) transposées à la législation nationale, ainsi qu’aux Normes Européennes suivantes:
Es conforme a las exigencias esenciales de la Directiva 1999/5/CE ( Artículo
3 ) transpuesto a la legislación nacional, así como a las Normas Europeas
siguientes:
is in conformity with the essential requirements of the Directive 1999/5/CE
(Article 3) adapted to the national law, as well as with the following European
Standards:
EN 301 178 (2001) • EN 301 843-V1.1.1.1 • EN 301 843-2 V1.1.1 •
EN 60950-2000 • EN 300 698-2 V.1-1-1 (2000-08) •
EN 300 698-3 V.1-1-1 (2001-05)
Balaruc, le / el / the 31/03/2007
O. Espallargas
Directeur Technique / Director Técnico / Technical Manager
59