RIDGID 35473 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Limpiadora de desagües K-45
Limpiadora de desagües
Limpiadora de desagües K-45
Apunte aquí el número de serie del producto, lo encuentra en su placa de características.
No. de
serie
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato, lea
detenidamente su Manual del
Operario. Pueden ocurrir descar-
gas eléctricas, incendios y/o
graves lesiones si no se compren-
den y siguen las ins truc ciones de
este manual.
Índice
Ficha para apuntar el Número de Serie de la máquina............................................................................................35
Simbología de seguridad............................................................................................................................................37
Seguridad general del aparato motorizado
Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................37
Seguridad eléctrica....................................................................................................................................................37
Seguridad personal ...................................................................................................................................................38
Uso y cuidado de la herramienta motorizada............................................................................................................38
Servicio......................................................................................................................................................................38
Advertencias de seguridad para la limpiadora de desagüe ....................................................................................39
Descripción y especificaciones
Descripción................................................................................................................................................................40
Especificaciones........................................................................................................................................................40
Equipo estándar ........................................................................................................................................................41
Revisión previa al funcionamiento ............................................................................................................................41
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo .................................................................................................42
Instrucciones de funcionamiento ..............................................................................................................................44
Funcionamiento.........................................................................................................................................................45
Alimentación del cable en el desagüe.......................................................................................................................45
Instrucciones de mantenimiento ...............................................................................................................................48
Limpieza ....................................................................................................................................................................48
Cables .......................................................................................................................................................................48
Autoalimentadora AUTOFEED
®
................................................................................................................................48
Reemplazo del cable
Reemplazo del tambor interior ..................................................................................................................................48
Introducción de cable en el tambor interior ...............................................................................................................49
Instalación de cable sin cambiar el tambor interior ...................................................................................................49
Accesorios ...................................................................................................................................................................50
Almacenaje de la máquina..........................................................................................................................................50
Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................50
Eliminación de la máquina..........................................................................................................................................51
Detección de averías...................................................................................................................................................52
Garantía vitalicia ..................................................................................................................................carátula posterior
* Traducción del manual original
36
Limpiadoras de desagües K-45
37
Limpiadora de desagües K-45
Seguridad general del aparato
motorizado
*
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias e instrucciones. Pue den
ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones
corporales graves si no se siguen las instrucciones
y advertencias detalladas a continuación.
¡GUARDE ESTAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR
CONSULTA!
El término “herramienta motorizada” en estas advertencias
se refiere a una máquina o aparato que funciona con
electricidad o a pila (inalámbrico).
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien alum-
brada. Las zonas desordenadas u obscuras provocan
accidentes.
No haga funcionar herramientas motorizadas en
pre-sencia de combustibles tales como líquidos,
gases o polvos inflamables. Las máquinas eléctricas
generan chispas, las cuales pueden inflamar el polvo
o las emanaciones combustibles.
Mientras haga funcionar una herramienta motor-
izada, mantenga apartados a curiosos, niños y
visitantes. Cualquier distracción puede hacerle perder
el control de la máquina.
Seguridad eléctrica
El enchufe de una herramienta motorizada debe
corresponder al tomacorriente en el cual se co -
nec ta. Nunca utilice un adaptador para enchufar
una máquina motorizada provista de conector a
tierra. El uso de enchufes modificados y tomacorrientes
que no corresponden al enchufe puede provocar
descargas eléctricas.
Evite el contacto de su cuerpo con artefactos co -
nectados a tierra tales como cañerías, radia dores,
estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumen ta el
ries go de que se produzca un choque eléctrico cuando
su cuerpo ofrece conducción a tierra.
No exponga los aparatos motorizados a la lluvia o
a la humedad. Cuando agua penetra en un aparato a
motor, aumenta el riesgo de que se produzcan descar-
gas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico de la máquina.
Nun ca se valga del cordón para transportar, jalar o
desenchufar un aparato motorizado. Mantenga el
cordón lejos del calor, aceite, bordes cortantes o
piezas móviles. Los cordones enredados o en mal es-
tado aumentan el riesgo de que se produzcan descar-
gas eléctricas.
* El texto de la sección Advertencias de seguridad general en este manual ha sido copiado literalmente –como es obligatorio- de la norma UL/CSA 60745 (4a.
edición) pertinente y de la EN/IEC 60745. Esta sección contiene procedimientos de seguridad general aplicables al uso de diversos tipos de herramientas mo-
torizadas. No todas las precauciones rigen para cada herramienta, y algunas no le competen a esta máquina.
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en la máquina misma encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican in-
formación de seguridad importante. En esta sección se describe el significado de estos símbolos.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca
todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes.
Este símbolo indica que manos, dedos u otras partes del cuerpo humano pueden engancharse, ser envueltos o aplastados
por el cable de la máquina.
Este símbolo advierte de que pueden ocurrir descargas eléctricas.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, ocasionará muertes o graves
lesiones.
Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría oca-
sionar la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones
leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que, antes de usar la máquina, es indispensable leer detenidamente su manual del operario. El manual
de la máquina contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo señala que, durante la manipulación y funcionamiento de esta máquina, el operario siempre debe proteger sus
ojos con gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales para evitar herirse los ojos.
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
AVISO
38
Limpiadora de desagües K-45
Al hacer funcionar una herramienta motorizada a la
intemperie, emplee un cordón de extensión apto
para su uso exterior. Los alargadores de uso exterior
evitan descargas eléctricas.
Si resulta inevitable hacer funcionar una máquina
motorizada en un lugar húmedo, emplee una fuente
de alimentación protegida, provista de un Inte -
rruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI, por
sus siglas en inglés). Los interruptores GFCI evitan
las descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use sentido común cuando trabaje
con una máquina a motor. No la use si está can -
sado o se encuentra bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido
mientras hace funcionar una máquina motorizada
puede resultar en lesiones personales graves.
Póngase los equipos de seguridad personal. Siem -
pre use protectores para sus ojos. Para evitar le-
siones, cuando las condiciones lo requieran, debe
usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad an-
tideslizante, casco duro o protección para los oídos.
Evite echar a andar la máquina sin querer. Antes de
levantar, acarrear, o enchufarla a la electricidad y/o
a un bloque de pilas, asegure que su interruptor de
encendido se encuentre en posición de OFF (apa-
gada). Se producen accidentes cuando se enchufan
máquinas que tienen su interruptor en la posición de
encendido (ON) o si se las traslada con el dedo puesto
sobre este interruptor.
Antes de encender la máquina, fíjese en que no
tenga algún alicate o llave de regulación adosado.
Una llave mecánica que se haya dejado acoplada a
una pieza giratoria de la máquina puede ocasionar le-
siones corporales.
No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo.
Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equi-
librio en todo momento. Al mantener el equilibrio y
los pies firmes, tendrá mejor control sobre la máquina
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes aparta-
dos de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las
joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
Si la máquina se ha provisto con dispositivos para
aspirar y recoger el polvo que se genera al trabajar,
utilícelos. Asegure que se encuentren bien conec-
tados. El empleo de estos aspiradores reduce la ex-
posición a riesgos respiratorios.
Uso y cuidado de la herramienta
motorizada
No fuerce la máquina. Use la máquina adecuada
para el trabajo que va a efectuar. Con la herramienta
motorizada correcta obtendrá mejores resultados, en
forma segura, y a la velocidad para la cual fue dise-
ñada.
Si el interruptor de la máquina no la enciende o
apaga, no la use. Cualquier máquina que no pueda ser
controlada mediante su interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
Antes de efectuarle trabajos de regulación, cam-
biarle accesorios o almacenar la máquina, des-
conecte su enchufe de la corriente eléctrica y/o del
bloque de pilas. Este tipo de seguridad preventiva re-
duce el riesgo de poner la máquina en marcha invol-
untariamente.
Almacene las máquinas que no estén en uso fue -
ra del alcance de los niños y de otras personas
sin entrenamiento. Las máquinas son peligrosas
en las manos de usuarios no capacitados.
Efectúele cuidadoso mantenimiento a su máquina.
Revísela por si tiene piezas móviles desalinea -
das, agarrotadas o quebradas, o muestra cualquier
anormalidad que pueda afectar su normal funcio -
namiento. Si está dañada, antes de usar la máqui -
na, hágala componer. Las máquinas sin un mante -
nimiento adecuado causan accidentes.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Bien afiladas, es menos probable que las
piezas de corte de una máquina se traben, y resultan
más fáciles de controlar.
Use la máquina, sus accesorios, brocas, barrenas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones ambientales imperantes y las ta-
reas a realizar. Cuando se somete una máquina a
usos que no le son propios, se crean situaciones peli-
grosas.
Servicio
El servicio a la máquina sólo debe ser efectuado
por personal de reparación calificado que emplea
únicamente repuestos legítimos. Así se mantiene la
seguridad de la máquina.
39
Limpiadora de desagües K-45
máquina para impedir que el cable se tuerza, doble o
rompa.
No haga funcionar la máquina en reversa (REV) o
marcha atrás salvo en las ocasiones descritas en
este manual. La reversa se utiliza únicamente para lib-
erar el cable si se ha atascado en una obstrucción. El
giro del cable en marcha atrás puede averiarlo.
No use joyas ni ropa que le quede suelta. Mantenga
su cabello y ropa apartados de las piezas móviles
de la máquina. La ropa, joyas y el pelo pueden en-
gancharse en las piezas en movimiento.
Siempre use los equipos de protección personal
apropiados mientras emplea un equipo de limpieza
de desagües. Los desagües pueden contener sus-
tancias químicas, bacterias u otras materias que po-
drían ser tóxicas, infecciosas o provocar quemaduras.
El equipo de protección personal que se use debe
incluir siempre anteojos de seguridad y guantes de
cuero en buen estado. Además podrían necesitarse
guantes de goma o látex, máscara para la cara, gafas,
ropa protectora, respirador y calzado con punteras
de acero.
Preocúpese de su higiene personal. Luego de ma-
nipular equipos de limpieza de desagües, lávese las
manos y las partes de su cuerpo que hayan tenido con-
tacto con los residuos del desagüe, con agua caliente
y jabón. No coma ni fume mientras hace funcionar
una limpiadora de desagües. Procure no contami-
narse con materiales tóxicos o infecciosos.
No haga funcionar esta máquina si el operario o el
aparato quedarán parados sobre agua. Esto au-
menta el riesgo de que ocurran descargas eléctricas.
Emplee esta limpiadora de desagües únicamente
para limpiar sumideros de los diámetros especifi-
cados en este manual. Si se somete la limpiadora de
desagües a otros usos o se la modifica para efectuar
con ella trabajos para los cuales no fue hecha, podría
causar lesiones.
El folleto de la Declaración de Cumplimiento de la norma de
la Comunidad Europea (890-011 320.10) vendrá incluido
con este manual cuando sea necesario.
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID
®
:
Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad.
Por internet visite el sitio www.RIDGID.com ó
www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran
los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
Llame al Departamento de Servicio Técnico de RIDGID
desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a
Advertencias de seguridad
para la limpiadora de desagüe
ADVERTENCIA
Esta sección entrega información de seguridad es-
pecífica para esta máquina.
Lea esta información detenidamente antes de usar
esta Limpiadora de Desagües con el fin de evitar
descargas eléctricas y lesiones corporales graves.
¡GUARDE ESTAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR
CONSULTA!
Mantenga este manual junto a la máquina, a la mano del
operario.
Antes de poner el aparato en marcha, pruebe el
Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI)
incorporado en el cordón eléctrico para asegurar
que funciona correctamente. El GFCI reduce el
riesgo de que ocurran descargas eléctricas.
No se recomienda el uso de un cordón de exten-
sión al menos que vaya enchufado a un tomaco-
rriente o conector dotado de GFCI. El GFCI en el
cordón de suministro de la máquina no evitará descar-
gas eléctricas provenientes de un cordón de extensión.
Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y
levantadas del suelo. No toque el enchufe ni el
aparato con las manos mojadas. Esto reduce el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Póngase guantes RIDGID para la Limpieza de
Desagües. Nunca agarre el cable que está girando
con otro tipo de guantes (de tela) ni con un trapo.
Pueden enrollarse en el cable y herir sus manos.
Debajo
de los guantes de cuero sólo use guantes de
goma o de látex. No se ponga guantes rotos.
No permita que la punta del cable deje de girar
mientras el tambor de la máquina gira. Esto puede
tensar el cable en exceso y hacer que se doble, en-
rosque o quiebre.
Coloque el aparato de tal forma que la nariz de la
máquina, por donde sale el cable, quede a no más
de 30 cms. (12 pulgs.) de la entrada al desagüe. De
lo contrario, si la distancia entre nariz y acceso al
desagüe es superior a 30 cms., fabrique un soporte
para sostener el trozo expuesto de cable. Si la
máquina se sitúa demasiado lejos, el cable se podría
torcer, doblar o cortar.
Sólo una persona controla el cable y el interruptor.
Si la cortadora en la punta del cable deja de girar, el
operario debe ser capaz de apagar el motor de la
40
Limpiadora de desagües K-45
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
La máquina limpiadora de desagües K-45 de mano sirve
para limpiar desagües de
3
/
4
a 2
1
/
2
pulgadas (19 mm a 64
mm) de diámetro, como los que se encuentran común-
mente en cocinas, baños y cuartos de servicio. Depen -
diendo del grosor del cable que se seleccione, el tambor
de esta máquina puede llevar enrollado en su interior
hasta 50 pies de cable.
La K-45 viene en dos modelos: uno con alimentación
manual; el otro, con AUTOFEED
®
(autoalimentadora).
Ambos están dotados de un portabrocas de accio -
namiento corredizo para trabar y soltar el cable con rapi-
dez. La AUTOFEED permite alimentar y retraer el cable
tan sólo oprimiéndole sus palancas, sin que el o-perario
se ensucie las manos ni la zona donde trabaja. El modelo
con alimentación manual exige que el operario meta y
saque el cable del tambor manualmente.
La K-45 ha sido fabricada con doble aislamiento y un
enchufe polarizado. El interruptor de FOR/REV (ade-
lante/reversa) dirige el giro del tambor y del cable; y el in-
terruptor de velocidad variable ON/OFF (encendido/
apagado) controla el motor.
El tambor exterior -no se abolla ni corroe- consta de dos
piezas que se cierran con un movimiento de giro. En su
interior se aloja un segundo tambor. Este tambor interno
permite reemplazar rápidamente un cable por otro, impide
que el cable se voltee en su interior, y reduce la posibili-
dad de que agua sucia chorree hacia fuera.
Hay disponibles tres diámetros de cable para la K-45: de
1
/
4
(6 mm),
5
/
16
(8 mm) y
3
/
8
(10 mm) pulgadas. Los cables
de
1
/
4
(6 mm) y de
5
/
16
pulgadas Ø (8 mm) llevan una
barrena de bulbo en la punta. Algunos de estos cables
poseen una joroba cerca de la cola, la cual le advierte al
operario que falta poco para que se acabe el cable. Hay
disponibles cables de
3
/
8
(10 mm) \pulgada Ø con barrena
de bulbo incorporada o con un mecanismo de aco pla -
miento rápido para ponerle y quitarle herramientas.
Especificaciones
Figura 1 – Limpiadora de desagües K-45 con portabrocas
de accionamiento corredizo
Motor .............................tipo universal
Clasificación
Motor de 120 V........... de doble aislamiento,
corriente alterna 120V
monofásica, 3,2 amp,
50/60Hz
................................... 120V~
3,2A, 50/60Hz
Motor de 230 V........... de doble aislamiento, co-
rriente alterna 230V~,
50/60Hz, 2,2 A, 280W
Interruptor ON/OFF .....de velocidad variable y de
cambio de marcha
Velocidad de funcionamiento
sin carga.......................0 a 600 rpm
Capacidad ....................desagües de 19 mm (
3
/
4
pulg.)
hasta 64 mm Ø (2
1
/
2
pulg.)
Peso K-45 de alimentación
manual c/cable C1-IC ...5,7 Kg. (12,6 lbs.)
Peso K-45 con AUTOFEED y
cable C1-IC ...................6,3 Kg. (13,8 lbs.)
Figura 2 – Limpiadora de desagües K-45 AF con
AUTOFEED
Empuñadura
Portabrocas de accionamiento corredizo
Interruptor
de FOR/REV
(adelante/
reversa)
Interruptor ON/OFF
de velocidad variable
Empuñadura
Portabrocas de
accionamiento corredizo
Interruptor
de FOR/REV
(adelante/
reversa)
Interruptor ON/OFF de
velocidad variable
Tambor
Cable
Tambor
Cable
AUTOFEED
Palanca
de avance
del cable
Palanca de
retracción
del cable
Interruptor GFCI
(del Circuito de Pérdida a Tierra)
(en máquinas de 120V, si provisto)
GFCI (en máquinas de 120V, si provisto)
Etiqueta de
advertencias
Ø del cable Ø del desagüe
1
/
4
pulg. (6 mm)
3
/
4
a 1
1
/
2
pulg. (19 a 38 mm)
5
/
16
pulg. (8 mm)
3
/
4
a 1
1
/
2
pulg. (19 a 38 mm)
5
/
16
pulg. IC (alma interna) (8 mm) 1
1
/
4
a 2 pulgs. (32 a 50 mm)
3
/
8
pulg. (10 mm) 1
1
/
4
a 2
1
/
2
pulgs. (32 a 64 mm)
Consulte la sección Accesorios para conocer un listado de los ca-
bles y longitudes disponibles
41
Limpiadora de desagües K-45
Figura 3 – Número de serie de la máquina
El número de serie de la máquina se ubica en la parte
inferior del motor. Los cuatro últimos dígitos expresan el
mes y el año de su fabricación. (04 = mes de abril, 10 =
año 2010).
Equipo Estándar
Todas las máquinas Limpiadoras de Desagües K-45
vienen con un par de Guantes para la Limpieza de
Desagües marca RIDGID.
La Limpiadora de Desagües K-45 se encuentra protegida
bajo varias patentes estadounidenses e internacionales,
incluso la 7,685,669.
Esta máquina está hecha para limpiar y de-
satascar desagües. Si se la utiliza correctamente no le
hará daño a un desagüe que ha sido bien construido e
instalado correctamente y mantenido en buenas condi-
ciones. Si el sumidero no cumple con estas tres condi-
ciones, es posible que el proceso de limpieza de la
cañería no resulte eficaz y hasta averíe el desagüe.
Para determinar fehacientemente el estado en que se
encuentra una tubería, antes de proceder a limpiarla, re-
comendamos una inspección visual de ella mediante
una cámara. El uso indebido de esta limpiadora de de-
sagües puede causarle daño a la máquina misma y a la
tubería. Puede que esta máquina no logre desatascar
todas las obstrucciones.
Revisión previa al
funcionamien to
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, inspeccione la máquina limpia -
dora de desagües y solucione cualquier problema
que detecte para reducir el riesgo de que ocurran
descargas eléctricas, quemaduras químicas, con-
tagios infecciosos, se tuerza o rompa el cable, o se
dañe la limpiadora.
Cuando vaya a revisar la máquina, póngase siempre
anteojos de seguridad, los guantes RIDGID para la
Limpieza de Desagües y todos los equipos de pro-
tección personal pertinentes. Para mayor protección
contra sustancias químicas nocivas y bacterias
sobre la máquina, póngase -debajo de los guantes
RIDGID- guantes de látex, goma o de otro material
impermeable.
1. Revise sus guantes RIDGID para la Limpieza de
Desagües. Asegure que se encuentran en buenas
condiciones, sin agujeros, roturas o colgajos que
podrían engancharse en el cable que gira. Es de
suma importancia que el operario use los guantes
apropiados y en buenas condiciones porque protegen
sus manos del cable giratorio y de los materiales
contenidos en el desagüe. Si los guantes de que
dispone no son los RIDGID, o los marca RIDGID
están desgastados, rotos o no se ciñen perfecta-
mente a sus manos, no ponga esta máquina en fun-
cionamiento.
Vea la Figura 4.
Figura 4 – Guantes para la Limpieza de Desagües
RIDGID: de cuero y PVC
2. Asegure que la máquina limpiadora de desagües
esté desenchufada. Revise el cordón eléctrico, el in-
terruptor GFCI (en máquinas de 120V, si provisto) y el
enchufe. Si el enchufe macho ha sido modificado, o el
cordón está dañado, se corre el riesgo de que ocurran
descargas eléctricas. En este caso, no encienda la
máquina hasta que un técnico calificado haya reem-
plazado el cordón.
3. Limpie el aceite, grasa o mugre de los mangos y
controles de la máquina. Esto permite una mejor re-
visión de la máquina y reduce el riesgo de que la
máquina o sus mandos resbalen de sus manos. Quite
los desechos que detecte sobre el cable y el tambor.
4. Revise la máquina limpiadora de desagües para
asegurar que:
Está completa y bien ensamblada
No tiene partes quebradas, que le faltan, desali-
neadas o agarrotadas.
Las palancas de AVANCE y de RETRACCIÓN, el
portabrocas corredizo y el tambor se mueven
suave y libremente.
AVISO
Código de fecha
42
Limpiadora de desagües K-45
hasta que este interruptor haya sido reparado. Suelte
el interruptor y permita que el tambor se detenga
por completo. Mueva el interruptor de FOR/REV
(ade lante/ reversa) hacia el lado opuesto, y repita la
prueba para confirmar que ahora el tambor de la
máquina gira en el sentido contrario.
Figura 5 – Las dos calcomanías donde aparecen las
flechas de REV (reversa) y FOR (adelante)
9. Finalizada la inspección, coloque el interruptor de
FOR/REV en la posición de FOR (el tambor, mirado
desde el lado del motor, gira hacia la derecha como
los punteros de un reloj) y, con sus manos secas, des-
enchufe la máquina.
Preparación de la máquina y de
la zona de trabajo
ADVERTENCIA
Prepare la máquina limpiadora de desagües y la zo -
na donde trabajará, de acuerdo a los procedi-mientos
siguientes, con el fin de aminorar los riesgos de le-
siones debidas a choques eléctricos, roturas o torce-
duras del cable, quemaduras químicas, infecciones
u otros, y de evitar daños a la máquina misma.
Póngase siempre anteojos de seguridad, Guantes
para la Limpieza de Desagües RIDGID y los otros
equipos de protección personal pertinentes al pre -
parar la máquina. Para su mejor protección contra
sustancias químicas nocivas y bacterias presentes
La etiqueta de advertencias está pegada a la
máquina y legible
(vea la Figura 2).
No existen impedimentos para el funcionamiento se-
guro y normal de la máquina.
Si detecta cualquier anormalidad, no use la limpiadora
hasta que no haya sido reparada.
5. Revise el cable para detectar desgaste o daño.
El cable está hecho de alambres redondos, por lo
tanto, su perfil es redondo. Revise si tiene sec-
ciones notoriamente aplanadas.
No debe tener curvas excesivamente pronun-
ciadas (las curvaturas menores de hasta 15 grados
pueden enderezarse).
No debe tener espacios entre sus espirales, indica-
tivos de que el cable se ha deformado porque se le
ha estirado, doblado o hecho correr en REVERSA.
No debe estar excesivamente corroído, porque se le
ha almacenado mojado o ha sido expuesto a fuertes
sustancias químicas.
Estas formas de desgaste o daño debilitan el cable
haciéndolo más susceptible a las torceduras y a
romperse durante el funcionamiento. Reemplace el
cable si está desgastado o dañado antes de hacer fun-
cionar la máquina.
Asegure que el cable se encuentra replegado por com-
pleto, es decir, que no más de 5 cms. (2 pulgs.) de
cable se asoman fuera de la K-45. Así se impide que
el cable dé latigazos cuando se echa a andar la
máquina.
6. Inspeccione las herramientas de corte que van en la
punta del cable. Antes de usar la máquina, reem-
plácelas si muestran desgaste o daño. Las herra-
mientas de corte desafiladas o rotas pueden hacer que
el cable se doble, tuerza o rompa, y enlentecen el pro-
ceso de limpieza.
7. Con sus manos secas, enchufe el cordón eléctrico de
la máquina en el tomacorriente adecuado. Pruebe el
GFCI, si su máquina lo trae incorporado en el cordón
eléctrico, para asegurar que funciona correctamente.
Cuando se oprime el botón de prueba (test), el botón de
reposición (reset) debe saltar. Vuelva a alistarlo opri -
miendo nuevamente el botón de prueba. Si el GFCI no
está funcionando debidamente, desenchufe la máquina
y no la utilice hasta que su GFCI haya sido reparado.
8. No oprima las palancas de alimentación del cable si
la máquina cuenta con AUTOFEED. Oprima el inter-
ruptor de ON/OFF y fíjese en el sentido que gira el
tambor con relación a las flechas de FOR (adelante)
y REV (reversa) en las dos calcomanías pegadas
sobre la máquina. Si el interruptor de ON/OFF no
controla el funcionamiento de la máquina, no la use
43
Limpiadora de desagües K-45
en el aparato y en la zona de trabajo, debajo de los
guantes de cuero, use guantes de goma, látex o
simi lares impermeables. Se recomienda calzar zap-
atos con suela de goma antideslizante para evitar
resbalones y descargas eléctricas, en especial sobre
superficies mojadas.
1. Verifique que en la zona de trabajo:
haya suficiente luz.
no haya líquidos, vapores o polvo inflamables que
puedan provocar un incendio. Si se encuentran
en las inmediaciones, no trabaje en esta área hasta
que todos los materiales peligrosos hayan sido re-
tirados. La limpiadora de desagües no es a prueba
de explosión y podría despedir chispas.
haya un lugar despejado, estable, nivelado y seco
para situar al operario y la máquina. No use la
máquina parado sobre agua. Si es necesario, seque
la zona donde trabajará.
haya una senda despejada y segura por donde ex-
tender el cordón eléctrico hasta el tomacorriente.
2. Inspeccione el desagüe que va a limpiar. En lo posi-
ble, determine dónde se encuentra el acceso(s) al de-
sagüe, el diámetro(s) y longitud(es) del desagüe, la
distancia entre el acceso al desagüe y la tubería
principal, la índole del atasco u obstrucción, y si el de-
sagüe contiene sustancias químicas o productos
químicos para la limpieza de desagües. Si se han ver-
tido sustancias químicas por el desagüe en cuestión,
es importante saber a qué atenerse en su presencia.
Contacte al fabricante del producto químico para
obtener la información de seguridad pertinente.
Si es necesario, extraiga el artefacto de baño o cocina
(urinario, etc.) para acceder al desagüe. Si se intro-
duce el cable por el artefacto sanitario, podría dañarse
el artefacto o la limpiadora misma.
3. Establezca cuál es la limpiadora de desagües correcta
para la tarea que va a emprender. La K-45 es capaz
de desatascar:
tuberías de 19 a 38 mm Ø (
3
/
4
a 1
1
/
2
pulg.) alcan-
zando hasta 9,1 m (30 pies) con un cable de 6
mm Ø (
1
/
4
pulg.).
tuberías de 19 a 38 mm Ø (
3
/
4
a 1
1
/
2
pulg.) alcan-
zando hasta 13,7 m (45 pies) con un cable de 8 mm
Ø (
5
/
16
pulg.)
tuberías de 32 a 50 mm Ø (1
1
/
4
a 2 pulg.) alcan-
zando hasta 13,7 m (45 pies) con un cable de
alma interna (IC) de 8 mm Ø (
5
/
16
pulg.).
tuberías de 1
1
/
4
a 2
1
/
2
pulgadas Ø (32 a 64 mm) al-
canzando hasta 9,1 m (30 pies) con un cable de
alma interna (IC) de de 10 mm Ø (
5
/
16
pulg.).
Las limpiadoras de desagües para otros usos se
encuentran listadas en el Catálogo RIDGID en
línea: www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu .
4. Cerciórese de que la máquina ha sido inspeccionada
debidamente.
5. Si lo estima necesario, cubra la zona de trabajo con
protectores. La limpieza de desagües puede ser una
tarea sucia.
6. Establezca si es posible situar la nariz de la K-45 a no
más de 15 cms (6 pulgadas) del acceso al desagüe.
De lo contrario, deberá extender la entrada al de-
sagüe con un trozo de tubo y acopladores de similar
diámetro al de la tubería, de tal manera que la nariz
del tambor se mantenga durante el proceso de lim -
pieza a no más de 15 cms (6 pulgadas) del acceso al
desagüe
(vea la Figura 6).
Si no se confina el cable
debidamente, se podría doblar, torcer o romper,
dañar el artefacto o lesionar al operario.
Figura 6 – Manera en que se alarga el desagüe para
situar la nariz de la K-45 a menos de 15 cms.
(6 pulgs.) del acceso
7. Observe la zona de trabajo y determine si es conve-
niente colocar barreras para impedir el ingreso de
curiosos. Es posible que la limpieza del desagüe en-
sucie el recinto y los observadores pueden distraer al
operario.
8. Seleccione la herramienta o barrena de corte que
irá en la punta del cable según las condiciones que
enfrenta.
La mayoría de los cables aptos para la K-45 traen
una barrena de bulbo en la punta. La barrena de
bulbo es una buena opción para desatascar tuberías
secundarias pequeñas. Es capaz de penetrar en una
obs-trucción y de arrancar su material fibroso fuera del
desagüe.
Los cables C-4, C-6 y C-6IC, disponibles para la
Limpiadora de Desagües K-45, cuentan con un aco -
plador macho que permite la conexión rápida de una
variedad de herramientas de corte.
Extensión del
acceso al desagüe
44
Limpiadora de desagües K-45
Si se desconoce la naturaleza de la obstrucción, se re-
comienda emplear una barrena recta o una de bulbo
con el fin de realizar una exploración preliminar y co-
brar un pedazo de la obstrucción para inspeccionarlo.
Cuando se haya precisado la índole de la obstruc-
ción, seleccione la herramienta adecuada para acoplar
a la punta del cable. Como regla general, se re-
comienda ingresar primero con la herramienta de
corte más pequeña disponible, para que el agua es-
tancada empiece a fluir llevando consigo los desechos
y trozos cortados a medida que se limpia el desagüe.
Una vez que el agua estancada comience a fluir,
pueden emplearse otras herramientas de corte de
mayor tamaño. La herramienta más grande que se
emplee no debe tener un diámetro superior al
diámetro interior del tubo menos una pulgada.
La selección de la herramienta adecuada depende de
las circunstancias particulares de cada trabajo y queda
a criterio del operario.
Se encuentran disponibles una variedad de aco -
plamientos para los cables; aparecen listados en
la sección Accesorios de este manual. Para mayor
información acerca de estos acoplamientos con-
sulte el Catálogo RIDGID o por internet los sitios
www.RIDGID.com y www.RIDGID.eu .
10. Si necesita una herramienta de corte en la punta del
cable, instálela. El acoplador con muesca en T permite
abrocharla (con un clic) al enganche del cable. Mien -
tras acopla la herramienta, verifique que el vástago a
resorte en el enganche del cable sube y baja sin
problemas. Si el vástago se queda pegado en posi-
ción abierta o replegada, la herramienta de corte po-
dría desprenderse durante su uso. Para desmontar la
herramienta, introduzca el pasador en el orificio del
acoplador para oprimir el vástago y separar las dos
partes del acoplador.
(Vea la Figura 7.)
Figura 7 – Acoplamiento y desacoplamiento de
herramientas en la punta del cable
11. Extienda el cordón eléctrico por una senda despejada.
Con las manos secas, enchufe la Limpiadora de
Desagües al tomacorriente. Mantenga todas las
conexiones secas y levantadas del suelo. Si el cordón
eléctrico no alcanza a llegar al tomacorriente, utilice
un cordón de extensión que:
esté en buenas condiciones,
cuente con un enchufe similar al de la limpiadora,
sea para uso exterior y esté rotulado como "W" ó
"W-A" (p. ej: SOW), o que cumpla con los tipos
H05VV-F, H05RN-F o un tipo de diseño IEC (60227
IEC 53, 60245 IEC 57).
sea de suficiente calibre: 1,5 mm
2
(16 AWG) si al-
canza menos de 15,2 m (50 pies), y 2,5 mm
2
(14
AWG) cuando mide entre 15,2 y 30,5 metros (50
y 100 pies) de largo. Si el calibre del alambre es
inferior al necesario, el cordón puede recalen-
tarse, derritiendo su aislante, o causar un incendio
u otros daños.
El interruptor GFCI incorporado al cordón eléctrico
(si su limpiadora de desagües lo trae incluido) no
protege al cordón de extensión. Si el tomacorriente no
cuenta con protección GFCI, utilice un GFCI del tipo
que se enchufa entre el tomacorriente y el cordón de
extensión, con el fin de evitar descargas eléctricas
causadas por fallas en el cordón de extensión.
Asimismo, si su limpiadora de desagües no viene
equipada con un interruptor GFCI, emplee un GFCI
tipo enchufe entre el tomacorriente y el enchufe eléc-
trico de la má quina para reducir el riesgo de que
ocurran descargas eléctricas.
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
Siempre use protección para los ojos para evitar
que les entren mugre u otros objetos extraños.
Use Guantes RIDGID para la Limpieza de Desagües
exclusivamente. Nunca agarre el cable que se en-
cuentra girando con otra cosa, un trapo o un guante
inapropiado. Pueden enredarse en el cable y causar
graves lesiones.
Cuando limpie desagües que podrían contener sus-
tancias químicas o bacterias peligrosas, vista los
equipos de protección personal adecuados, como an-
teojos de seguridad, máscara para la cara y/o res-
pirador, para evitar quemaduras e infecciones. Para
mayor protección contra sustancias químicas y bac-
terias presentes en la máquina y en la zona de tra-
bajo, use -debajo de los Guantes RIDGID- guantes de
goma, látex o impermeables. Los zapatos de suela
de goma antideslizante evitarán que usted se res-
Para acoplar cable
y herramienta
Abroche con un clic
Introduzca
el pasador
Sepárelos
Para desacoplar cable y herramienta
45
Limpiadora de desagües K-45
bale o sufra un choque eléctrico, en especial si
pisa superficies mojadas.
Respete las instrucciones de funcionamiento para
evitar lesionarse con un cable que se dobla, corta
o da latigazos, una máquina que se tumba, que-
maduras químicas e infecciones.
1. Asegure que la zona de trabajo y la máquina están
bien dispuestas y que no hay curiosos ni distrac-
ciones en las inmediaciones.
2. Adopte la posición correcta para trabajar que le per-
mita:
Controlar la limpiadora de desagües, y en particu-
lar el accionamiento del interruptor de ON/OFF. No
oprima este interruptor todavía.
Mantener un buen equilibrio. Asegure que no ten-
drá que estirarse para alcanzar algo y que no po-
dría tropezarse con el cable.
Mantener la nariz del tambor en todo momento a no
más de 15 cms. (6 pulgs.) del acceso al desagüe.
En esta posición podrá controlar tanto el cable como
la máquina.
Vea la Figura 10.
3. Con los guantes RIDGID puestos, empuje la em-
puñadura hacia delante para desenganchar el porta -
brocas. Jale cable de la máquina e introdúzcalo por el
desagüe hasta donde pueda. Antes de poner en
marcha la máquina, por lo menos un pie de cable
debe encontrarse dentro del sumidero para evitar
que dé latigazos.
4. Coloque el interruptor de FOR/REV en la posición
FOR (adelante). El tambor debe girar hacia la derecha
cuando se le mira desde el motor.
Vea la Figura 6.
No
oprima el interruptor de ON/OFF todavía. FOR/REV
describe el giro del cable (izquierda o derecha); no se
refiere a su avance o retroceso. No gire el cable en re-
versa salvo en los casos específicos descritos en
este manual. El funcionamiento de la máquina en
REV (reversa) puede hacerle daño al cable.
Funcionamiento
La Limpiadora de Desagües K-45 se encuentra disponible
en dos modelos: de alimentación manual o con AUTO -
FEED. La K-45 provista de autoalimentadora AUTOFEED
impulsa el cable por el desagüe cuando se le oprime
su palanca de avance, aunque también funciona en
forma manual jalándole el cable del tambor y alimen-
tándolo por el desagüe. En cambio la K-45 sin AUTO -
FEED sólo funciona manualmente.
Alimentación del cable por el desagüe
Operación manual
Cerciórese de que por lo menos 30 cms. (1 pie) de cable
se encuentran dentro del desagüe y que la nariz del
tambor está sujeta a no más de 30 cms. (1 pie) del ac-
ceso al desagüe. Empuje la empuñadura hacia delante
para desenganchar el portabrocas del cable. Con su
mano enguantada, agarre el cable y comience a ali-
mentarlo por la cañería. Puede efectuar esta maniobra
mientras el cable gira (interruptor ON/OFF puesto en
ON) o sin que gire el cable. Se hace avanzar el cable con
mayor facilidad y se logran mejores resultados si usted in-
troduce el cable al tiempo que gira. No permita que que-
den expuestos más de 30 cms. (1 pie) de cable.
Cuando sienta que obstáculos dificultan el progreso
del cable, válgase del portabrocas para facilitar la ali-
mentación del cable. Mueva la empuñadura hacia atrás
(hacia el tambor) para enganchar el cable con el porta -
brocas. Mientras gira el cable (interruptor ON/OFF
puesto en ON), acerque la limpiadora al acceso para
ayudar a empujar el cable por la cañería. Suelte el in-
terruptor de ON/OFF. Mueva la empuñadura hacia de-
lante para desenganchar el cable. Agarre el cable con su
mano enguantada -con el fin de impedir que se salga del
desagüe- y lleve la limpiadora hacia atrás lo suficiente
como para no dejar más de 30 cms. (1 pie) de cable ex-
puesto. Repita los pasos descritos para, de esta forma,
seguir avanzando con el cable
(vea las Figuras 8 y 9).
Figura 8 – Mueva la empuñadura hacia atrás para
enganchar el cable con el portabrocas
Figura 9 – Acerque la limpiadora al desagüe para
ayudar a empujar el cable
12
pulgs.
(30 cms.)
MÁX
46
Limpiadora de desagües K-45
Operación asistida por la AUTOFEED
Cerciórese de que por lo menos 30 cms. (1 pie) de cable
se encuentran dentro del desagüe y que la nariz del
tambor está a no más de 15 cms. (6 pulgs.) del acceso al
desagüe. Empuje la empuñadura hacia delante para
desenganchar el portabrocas del cable. No enganche el
portabrocas mientras utiliza la AUTOFEED. Oprima el in-
terruptor ON/OFF para arrancar la máquina. Oprima la
palanca de avance de la alimentación para empujar
cable por el desagüe. Mientras gira, el cable irá abrién-
dose paso por la tubería. No permita que se acumule, ar-
quee o curve el cable fuera del desagüe. Se podría
torcer, enroscar o cortar.
Figura 10 – Alimentación de cable con la ayuda de la
AUTOFEED
Si cuesta pasar el cable por un sifón o trampa, emplee
uno de estos métodos o una combinación de ellos:
Primero, empuje el cable varias veces con fuerza,
al tiempo que gira o no gira. Esto ayudará a pasar
la herramienta por el sifón.
Otro método consiste en hacer funcionar la lim -
piadora en REV (reversa) por varios segundos
mientras empuja el cable. Efectúe esta maniobra
brevemente, lo suficiente para que el cable penetre
en el sifón. Recuerde que el funcionamiento de la
limpiadora en reversa puede dañar el cable.
Por último, si ninguno de estos métodos surte
efec to, opte por emplear un cable de menor diáme -
tro o más flexible. O bien, una limpiadora de de-
sagües distinta.
Desobstrucción del desagüe
A medida que el cable se abre paso por el desagüe,
usted podría comenzar a sentir que el avance del cable
se enlentece o que éste se tensa (y la limpiadora tiende
a torcerse hacia un lado). Es posible que el cable haya
llegado a una transición en la tubería (sifón, codo, etc.),
una acumulación de residuos (grasa, etc.), o bien, ha
topado con una obstrucción. Alimente el cable despacio,
con cuidado. No permita que se acumule cable fuera del
desagüe. Podría enroscarse, torcerse o cortarse.
Vaya llevando la cuenta de la cantidad de cable que in-
troduce en el desagüe. Si el cable pasa de largo hasta
una tubería principal u otra de transición, podría en-
roscarse o hacerse un nudo que impedirán su retracción.
Para evitar problemas, procure que el cable no ingrese
a tuberías de gran diámetro.
El cable no va amarrado fijamente al tambor interno.
Tenga cuidado cuando esté extrayendo los dos últi-
mos metros de cable (5 a 7 pies) fuera del tambor para
asegurar que no se salga por completo de la máquina.
Si está empleando un cable dotado de “joroba”
(Figura
11),
su aparición es señal de que sólo va quedando un
metro y medio de cable (5 pies) utilizable en el tambor.
Figura 11 – Cable C-13-IC SB con “joroba” ubicada a
aprox. 2,13 metros (84 pulgs.) de su término
Cómo enfrentar el atasco
Si la punta del cable deja de girar, es obvio que ya no está
limpiando el desagüe. Si la punta del cable se traba o
aloja en el atasco y la máquina sigue en marcha, el
cable comenzará a tensarse (usted podría sentir que la
limpia dora o su cable tienden a irse de lado o retorcerse).
Si la punta del cable ha dejado de girar y el cable
comienza a tensarse, jálelo para que salga de la obs-
trucción:
Operación manual: con el cable enganchado
en el portabrocas, aleje la limpiadora del acceso
al desagüe para que la punta del cable salga de la
obstrucción.
Operación con la AUTOFEED: oprima la palan -
ca de retracción para que la punta del cable se
libere de la obstrucción.
No siga haciendo girar el cable si la punta del cable se
ha quedado atascada en una obstrucción. Si la punta del
cable ya no gira pero el tambor continúa girando, el
cable se podría doblar o cortar.
En cuanto la punta del cable se haya liberado del atasco
y comenzado nuevamente a girar, lentamente reanude su
penetración en el atasco. No trate de atravesar la
obstrucción con la punta del cable. Deje que dé vueltas
allí un rato para que poco a poco su punta, o la barrena
en su punta, vaya horadando la obstrucción. Trabaje
Palanca de avance
de la alimentación
6 pulgs.
15 cms
MÁX
47
Limpiadora de desagües K-45
así con la barrena hasta que haya atravesado completa-
mente el o los atascos y el desagüe fluya libremente. En
muchas oportunidades es posible que no necesite hacer
uso de las palancas de la AUTOFEED y pueda trabajar
con la K-45 en forma manual solamente. Si utiliza una
limpiadora con AUTOFEED manualmente, el cable se su-
jeta en el portabrocas llevando la empuñadura hacia
atrás.
Es posible que el cable y la herramienta de corte en su
punta se cubran de desechos y pedazos del atasco, y
que no sea posible continuar viaje hacia delante. Es
necesario, entonces, retraer el cable y la herramienta
para quitarles los desechos.
Ver la sección “Retracción
del cable”.
Maniobras para liberar la punta del cable o
herramienta atascada
Si la punta del cable o la herramienta de corte ya no
gira y permanece atascada en la obstrucción, suelte el in-
terruptor de ON/OFF sujetando la limpiadora firmemente.
El motor se detendrá pero el cable y el tambor podrían
girar hacia atrás hasta que el cable se alivie de la tensión
acumulada. No aleje la nariz de la limpiadora a más de
130 cms. (1 pie) del acceso al desagüe: el cable se
puede doblar, enroscar o cortar. Mantenga su dedo
apartado del interruptor de ON/OFF.
Cómo se libera una herramienta de corte atascada
Si la punta del cable sigue atascada en la obstrucción,
suelte el interruptor de ON/OFF, lleve la empuñadura
hacia atrás (hacia el tambor) para enganchar el cable y
trate de sacarlo del atasco con algunos tirones suaves.
Tenga cuidado cuando lo jale, el cable o la herramienta de
corte pueden dañarse. Si la punta o la herramienta del
cable no ceden, ponga el interruptor de FOR/REV en la
posición de REV (reversa). Con la empuñadura hacia
el tambor –para enganchar el cable- oprima el interruptor
de ON/OFF por unos cuantos segundos y jale el cable
hasta que salga del atasco. No haga funcionar la máquina
en REV más tiempo que el estrictamente necesario para
liberar la punta del cable o la barrena. De lo contrario, po-
drían dañarse (con el interruptor de FOR/REV en posición
REV, la palanca de AVANCE de la AUTOFEED hará
que retroceda el cable). Ponga el interruptor de FOR/REV
en la posición de FOR (adelante) y continúe limpiando el
desagüe.
Retracción del cable
Desatascada la obstrucción, vierta un chorro continuo de
agua por el desagüe para desalojar y eliminar los dese-
chos. Haga esto metiendo una manguera por el ac-
ceso al desagüe o abriendo una llave de agua en la red.
Observe el nivel del agua porque el desagüe puede
taparse de nuevo.
Restablecido el flujo, retraiga el cable fuera de la tu-
bería. El flujo de agua irá limpiando el cable a medida que
regresa. El interruptor de FOR/REV debe estar en la
posición de FOR (adelante). No retraiga el cable con el in-
terruptor de FOR/REV en posición REV (marcha atrás)
porque el cable podría dañarse.
Operación manual: empuje la empuñadura hacia de-
lante para desenganchar el cable fuera del portabrocas.
Cerca de la nariz, agarre el cable con su mano en-
guantada y retráigalo al tambor. Puede efectuar esta
maniobra mientras el cable gira o no, sin embargo, éste
vuelve con mayor facilidad y se logra una mejor
limpieza del desagüe si se le retrae mientras gira. No
exponga al exterior más de 30 cms. (1 pie) de cable.
El portabrocas sirve para mantener un mejor control
del cable mientras retorna del desagüe. Lleve la em-
puñadura hacia atrás para enganchar el cable con el
portabrocas. Mientras gira el cable (interruptor ON/OFF
puesto en ON), aleje la limpiadora del acceso (sin
dejar expuestos m_s de 30 cms. -1 pie- de cable).
Suelte el interruptor de ON/OFF. Empuje la em-
puñadura hacia delante para desenganchar el cable.
Agarre el cable firmemente con su mano enguantada
(cerca de la nariz) para impedir que vuelva a internarse
en el desagüe; acerque la limpiadora al acceso y
ayude a que el cable regrese al tambor. Repita los
pasos descritos para, de esta forma, retraer la totalidad
del cable.
Operación con la AUTOFEED: ubique la nariz de la
limpiadora a no más de 15 cms. (6 pulgs.) del acceso.
Lleve la empuñadura hacia delante para soltar el
cable del portabrocas. No enganche el cable con el
portabrocas mientras utiliza la AUTOFEED. Oprima el
interruptor de ON/OFF para arrancar la máquina.
Para retraer el cable, oprima la palanca de retrac-
ción. El cable, girando, volverá por su cuenta.
Observe con atención el cable cuando vaya regresando,
porque su punta aún podría engancharse en algo dentro
del desagüe.
Suelte el interruptor de ON/OFF antes que la punta del
cable asome del acceso al desagüe. No saque la punta
del cable fuera del desagüe mientras el cable está girando.
El cable podría dar latigazos y causar graves lesiones.
Retraiga manualmente (con sus manos enguantadas) el
resto del cable desde el interior del desagüe y devuélvalo
al tambor de la limpiadora. Si desea, reemplace la he-
rramienta de corte en su punta y continúe limpiando el de-
sagüe en la forma descrita. Se recomienda efectuar
varias pasadas por el desagüe para limpiarlo a fondo.
Con sus manos secas, desenchufe la máquina.
48
Limpiadora de desagües K-45
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Hágale mantenimiento a la limpiadora de desagües
según estos procedimientos. Así se evitan lesiones
por descargas eléctricas, quemaduras químicas
u otras causas.
La máquina debe estar desenchufada antes de
hacerle cualquier mantenimiento o ajuste.
Póngase siempre gafas de seguridad y guantes
de limpieza de desagües RIDGID cuando le haga
mantenimiento.
Limpieza
La máquina debe limpiarse con agua caliente jabonosa,
y/o desinfectantes cuando lo requiera. No permita que al
motor o a los componentes eléctricos les entre agua.
Antes de enchufarla nuevamente, cerciórese de que
la máquina está completamente seca. Emplee un paño
limpio para secarla. No utilice disolventes para limpiarla.
Cables
Después de cada uso, los cables deben lavarse a fondo
con agua para prevenir los efectos dañinos de sedimentos
y compuestos químicos utilizados en la limpieza de de-
sagües. Vacíe los desechos del tambor después de cada
uso: incline la máquina hacia delante para quitarle al
cable el sedimento y otros desechos corrosivos.
Impida la corrosión de los cables cubriéndolos con
Inhibidor de la Oxidación de Cables RIDGID antes de al-
macenarlos. Una vez que el cable esté limpio y seco,
retírelo del tambor. A medida que lo enrolla nuevamente
en el tambor, vaya aplicándole Inhibidor RIDGID con un
trapo.
No le aplique Inhibidor de la Oxidación a un cable que
se encuentra girando. Se herirá sus manos y el Inhibidor
volará por los aires.
AUTOFEED
®
Semanalmente, desmonte la AUTOFEED fuera de la
empuñadura, limpie y lubríquela.
1. Alce ambas palancas de la AUTOFEED y retro-
ceda el cable a través de la AUTOFEED.
2. Extraiga el tornillo de la empuñadura de la AUTO-
FEED con una llave Allen de
3
/
16
pulgada
(Figura
12A)
y extraiga el mecanismo de la AUTOFEED
(Figura 12B).
3. Quite la mugre y desechos que pudieran tener tanto
el mecanismo de la AUTOFEED como la em-
puñadura, con un trapo o bajo un chorro de agua.
4. Aplique una pequeña cantidad de grasa multiuso al
mecanismo de la AUTOFEED, en los puntos de giro
de las palancas y sobre la superficie de los cojinetes.
Figura 12A – Extracción del tornillo de la AUTOFEED
Figura 12B – Extracción del mecanismo de la AUTOFEED
Vuelva a ensamblar la AUTOFEED en orden inverso.
El mecanismo cabe en la empuñadura de una sola ma-
nera.
Reemplazo del cable
Recambio del tambor interior
La K-45 viene dotada de un tambor interior que cabe al
justo en un tambor de dos piezas, lo cual permite cambiar
cables con facilidad. Acceso al tambor interior:
1. La empuñadura debe estar echada hacia delante para
que el cable esté desenganchado del portabrocas.
2. Afloje los cuatro tornillos que sujetan la tapa del tam-
bor a la cavidad principal. Afloje cada tornillo unas tres
vueltas completas, no los extraiga
(Figura 13).
3. Separe la tapa y la cavidad principal del tambor su-
jetando la cavidad al tiempo que gira la tapa hacia la
izquierda
(Figura 14).
49
Limpiadora de desagües K-45
Figura 15 – Cable curvado a una pulgada de su término
4. Enrolle el cable en el tambor hacia la DERECHA, en
el sentido de las manecillas del reloj
(vea la Figura
16).
Figura 16 – Enrolle el cable dentro del tambor interior
en el sentido de las manecillas del reloj
Instalación de cable sin cambiar el
tambor interior
1. Empuje la empuñadura hacia delante a la posición
desenganchada. Si el tambor tiene un cable dentro,
extráigalo.
2. Para facilitar la instalación de un nuevo cable, curve
la cola del cable unos 15 a 30 grados, a una pulgada
aproximadamente de su término
(vea la Figura 15).
3. Introduzca el extremo posterior o cola del cable por la
abertura de la empuñadura e interne el cable por
completo
(Figura 17).
Figura 17 – Instalación de cable sin cambiar el tambor
interno
Figura 13 – Afloje los 4 tornillos unas 3 vueltas comple-
tas pero no los extraiga
Figura 14 – Apertura de la tapa del tambor exterior
4. Extraiga el tambor interior (contiene el cable) fuera del
tambor exterior. Tire del cable hacia atrás para que
salga a través de la empuñadura y tapa del tambor
exterior. Si hay instalada una AUTOFEED, sus dos
palancas deben elevarse para permitir el retroceso de
la barrena en la punta del cable.
5. Invierta el procedimiento anterior para instalar el tam-
bor interno. Revise el estado de la junta alrededor de
la tapa del tambor. Reemplácela si está en malas
condiciones. La junta evita que se fugue líquido del
tambor.
Introducción de cable en el tambor
interior
1. Si el tambor tiene un cable dentro, extráigalo.
2. Para facilitar la instalación del nuevo cable, desen-
róllelo íntegramente antes de proceder. Saque el
nuevo cable de su envoltorio con sumo cuidado. El
cable viene tensado y puede golpear al usuario.
3. Curve el nuevo cable entre 15 y 30° a unos 2,5 cms.
(1 pulg.) de su término o cola, como se muestra en la
Figura 15.
Almacenaje de la máquina
La máquina y los cables deben guar -
darse bajo techo o bien protegidos de la nieve o la lluvia.
Almacene la limpiadora de desagües bajo llave, donde no
la puedan alcanzar niños y personas inexpertas. Esta
máquina puede causar graves lesiones en manos de in-
dividuos sin capacitación.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Esta máquina puede tornarse insegura si se la
repara o mantiene incorrectamente.
Las
Instrucciones de Mantenimiento
describen la mayor
parte de los servicios que requiere esta máquina.
Cualquier problema que no haya sido abordado en esta
sección, debe ser resuelto únicamente por un técnico de
reparaciones autorizado por RIDGID.
La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado
RIDGID o ser devuelta a la fábrica.
Para ubicar el Servicentro RIDGID más cercano a su
localidad o consultar sobre el servicio o reparación de esta
máquina:
Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad.
En internet visite el sitio www.RIDGID.com ó
www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran
los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
Llame al Departamento de Servicio Técnico de RIDGID
desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a
50
Limpiadora de desagües K-45
No. en el
catálogo
68917
89410
76817
98072
23908
Modelo
No.
C-6429
A-39AF
Descripción
Tambor interno K-39/K-45
Maletín
Kit del cable C-6 incluye:
– tambor interno c/cable C-6, 1 cm x 10,7 m
(
3
/
8
" x 35 pies)
– brazo torsor y juego de herramientas
– juego de herramientas T-250 de 5 piezas
Kit del cable C-6IC incluye:
tambor interno c/cable C-6IC, 1 cm x 10,7 m
(
3
/
8
" x 35 pies)
– brazo torsor
– juego de herramientas T- 250 de 5 piezas
Tapa del tambor externo y ensamble de la
AUTOFEED, repuesto de la cápsula AUTOFEED
Accesorios
No. en el Modelo
catálogo No. Descripción
41937 Guantes RIDGID para la Limpieza
de Desagües, de cuero
70032 Guantes RIDGID para la Limpieza
de Desagües, de PVC
62067 T-201A Barrena recta flexible
62990 T-201 Barrena recta, 12,5 cm (5 pulgs.) de largo
62995 T-202 Barrena de bulbo, 2,9 cm (1
1
/
8
pulg.) Ø ext.
63000 T-203 Barrena de bulbo, 2,2 cm (
7
/
8
pulg.) Ø ext.
55457 T-225 Barrena de recuperación
63065 T-217 Barrena de cabezal articulado, 100 mm
(4 pulgs.) de largo
54837 T-204 Barrena cortagrasa en “C”, 25mm (1 pulg.)
63005 T-205 Barrena cortagrasa en “C”, 35mm (1
3
/
8
pulg.)
63010 T-206 Barrena de embudo, 75 mm. (3 pulg.) de largo
63030 T-210 Cortagrasa, 25 mm (1 pulg.)
63035 T-211 Cortagrasa, 35 mm (1
3
/
8
pulg.)
63040 T-212 Cortagrasa, 45 mm (1
3
/
4
pulg.)
63045 T-213 Cortadora de cuatro hojas, 25 mm (1 pulg.)
63050 T-214 Cortadora de cuatro hojas, 35 mm (1
3
/
8
pulg.)
63055 T-215 Cortadora de cuatro hojas, 45 mm (1
3
/
4
pulg.)
52812 T-230 Cortadora en “C” de serv. pesado, 50mm (2 pulgs.)
52817 T-231 Cortadora en “C” de serv. pesado, 64mm (2
1
/
2
pulgs.)
48482 T-250 Juego de herramientas incluye: T-203, T-205,
T-210, T-217 y pasador de acoplamiento A-13
Accesorios y herramientas: le hacen a cables C-4, C-6 y C-6IC
ADVERTENCIA
No. en el
catálogo
50647
50652
50657
62225
56782
89400
56792
95847
62235
56787
89405
56797
62245
62250
62260
96037
Modelo
No.
S-1
S-2
S-3
C-1
C-1IC
C-21
C-13IC
C-13ICSB
C-2
C-2IC
C-22
C-23IC
C-4
C-5
C-6
C-61C
Cables
Barrena de bulbo
8mm (5/16
")
Descripción
4,6m (15 pies) con barrena de bulbo
7,6m (25 pies) con barrena de bulbo
10,7m (35 pies) con barrena de bulbo
7,6m (25 pies) con barrena de bulbo
7,6m (25 pies) de alma interna c/barrena de bulbo
15,2m (50 pies) con barrena de bulbo
10,7m (35 pies) de alma interna
c/barrena de bulbo
10,7m (35 pies) de alma interna, c/joroba y
barrena de bulbo
7,6m (25 pies) con barrena de cabezal articulado
7,6m (25 pies) de alma interna c/barrena de
cabezal articulado
15,2m (50 pies) con barrena de cabezal
articulado
35 pies (10,7m) de alma interna c/barrena de
cabezal articulado
7,6m (25 pies) con acoplador macho
10,7m (35 pies) con barrena de bulbo
10,7m (35 pies) con acoplador macho
10,7m (35 pies) de alma interna, c/acoplador
macho
Barrena de
cabezal articulado
8mm (5/16
")
10mm (3/8")
Barrena de bulbo
6mm (1/4
")
Accesorios
ADVERTENCIA
Los siguientes productos RIDGID han sido diseña-
dos para funcionar con la Máquina Limpiadora de
Desagües K-45. Otros accesorios que son aptos
para usarse con otras máquinas pueden resultar
peligrosos si se montan a la K-45. Para evitar le-
siones graves, emplee exclusivamente los acce-
sorios específicamente diseñados y recomendados
para usarse con la K-45, tales como los que se lis-
tan a continuación.
51
Limpiadora de desagües K-45
Eliminación de la máquina
Piezas y partes de la K-45 contienen materiales de valor
susceptibles de ser reciclados. Averigüe cuáles empresas
en su localidad se especializan en reciclaje. Deseche el
aparato o componentes conforme a todas las disposi-
ciones vigentes en su jurisdicción. Para mayor informa-
ción, llame a la agencia local encargada de la eliminación
de residuos sólidos.
En los países miembros de la Comu ni dad
Europea: ¡No se deshaga de equi pos eléc-
tricos mezclados con la basura doméstica!
Según la directriz de la Comunidad Europea
2002/96/EC a sus países miembros sobre
desechos eléctricos y electrónicos, los equi -
pos eléctricos inutilizables deben ser recolectados en
forma separada de la basura municipal y eliminados sin
causar daños al medio ambiente.
52
Limpiadora de desagües K-45
Tabla 1 Detección de averías
El cable se tuerce o
rompe.
El cable gira en un sen-
tido pero no en el otro.
El Interruptor del
Circuito de Pérdida a
Tierra (GFCI) “salta”
cuando se enchufa la
máquina o cuando se
oprime el interruptor.
AUTOFEED no funciona.
Durante la limpieza del
desagüe la máquina
vibra o se bambolea.
Se está forzando el cable.
El cable NO es el apropiado para el diámetro del
desagüe.
El motor está puesto en reversa.
El cable ha sido expuesto a ácidos.
El cable se ha desgastado.
El cable no se sujetó debidamente.
Interruptor de FOR/REV (adelante/reversa)
defectuoso.
Cordón de suministro dañado.
Cortocircuito en el motor.
Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI)
defectuoso.
Humedad en el motor, interruptor o enchufe.
AUTOFEED cubierta de desechos.
AUTOFEED requiere lubricación.
Cable mal distribuido en el tambor.
¡No fuerce el cable! Deje que la barrena en su
punta sola se abra camino.
Utilice el cable y equipos correctos.
Emplee la Reversa sólo cuando el cable se haya
atascado en una obstrucción.
Limpie el cable cada vez que lo use.
Si el cable está desgastado, reemplácelo.
Sujete el cable como dicen las instrucciones.
Reemplace el interruptor.
Reemplace el cordón de suministro.
Lleve el motor a un servicentro autorizado.
Reemplace el cordón que lleva incorporado un
GFCI.
Lleve la limpiadora de desagües a un Servicentro
Autorizado.
Limpie la AUTOFEED.
Lubrique la AUTOFEED.
Saque todo el cable fuera del tambor y vuelva a
enrollarlo, bien distribuido.
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
EMERSON. CONSIDER IT SOLVED.
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE CENTER.
Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge;
or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective,
you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you
may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to coun-
try.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No em-
ployee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty
on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID
®
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
®
durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía
caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de
obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto
a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID
®
. Las
llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y de-
vuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces
durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su
compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija
para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros dere-
chos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID
®
. Ningún em-
pleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer
cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les clés
à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis ré-
expédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la péri-
ode de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander
le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se
peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des
droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre lég-
islation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à of-
frir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Printed in U.S.A. 3/12
© 2012 RIDGID, Inc.
999-998-285.10
EC38994 REV. D
Parts are available online at RIDGIDParts.com

Transcripción de documentos

Limpiadora de desagües Limpiadora de desagües K-45 ADVERTENCIA Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones si no se comprenden y siguen las instrucciones de este manual. Limpiadora de desagües K-45 Apunte aquí el número de serie del producto, lo encuentra en su placa de características. No. de serie Limpiadoras de desagües K-45 Índice Ficha para apuntar el Número de Serie de la máquina ............................................................................................35 Simbología de seguridad ............................................................................................................................................37 Seguridad general del aparato motorizado Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................37 Seguridad eléctrica....................................................................................................................................................37 Seguridad personal ...................................................................................................................................................38 Uso y cuidado de la herramienta motorizada............................................................................................................38 Servicio......................................................................................................................................................................38 Advertencias de seguridad para la limpiadora de desagüe ....................................................................................39 Descripción y especificaciones Descripción................................................................................................................................................................40 Especificaciones........................................................................................................................................................40 Equipo estándar ........................................................................................................................................................41 Revisión previa al funcionamiento ............................................................................................................................41 Preparación de la máquina y de la zona de trabajo .................................................................................................42 Instrucciones de funcionamiento ..............................................................................................................................44 Funcionamiento.........................................................................................................................................................45 Alimentación del cable en el desagüe.......................................................................................................................45 Instrucciones de mantenimiento ...............................................................................................................................48 Limpieza ....................................................................................................................................................................48 Cables .......................................................................................................................................................................48 Autoalimentadora AUTOFEED® ................................................................................................................................48 Reemplazo del cable Reemplazo del tambor interior ..................................................................................................................................48 Introducción de cable en el tambor interior ...............................................................................................................49 Instalación de cable sin cambiar el tambor interior ...................................................................................................49 Accesorios ...................................................................................................................................................................50 Almacenaje de la máquina..........................................................................................................................................50 Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................50 Eliminación de la máquina..........................................................................................................................................51 Detección de averías ...................................................................................................................................................52 Garantía vitalicia ..................................................................................................................................carátula posterior * Traducción del manual original 36 Limpiadora de desagües K-45 Simbología de seguridad En este manual del operario y en la máquina misma encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican información de seguridad importante. En esta sección se describe el significado de estos símbolos. Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes. PELIGRO Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, ocasionará muertes o graves lesiones. ADVERTENCIA CUIDADO AVISO Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves. Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones leves o moderadas. Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad. Este símbolo significa que, antes de usar la máquina, es indispensable leer detenidamente su manual del operario. El manual de la máquina contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo. Este símbolo señala que, durante la manipulación y funcionamiento de esta máquina, el operario siempre debe proteger sus ojos con gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales para evitar herirse los ojos. Este símbolo indica que manos, dedos u otras partes del cuerpo humano pueden engancharse, ser envueltos o aplastados por el cable de la máquina. Este símbolo advierte de que pueden ocurrir descargas eléctricas. Seguridad general del aparato motorizado* ADVERTENCIA Lea todas las advertencias e instrucciones. Pueden ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones corporales graves si no se siguen las instrucciones y advertencias detalladas a continuación. ¡GUARDE ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR CONSULTA! El término “herramienta motorizada” en estas advertencias se refiere a una máquina o aparato que funciona con electricidad o a pila (inalámbrico). Seguridad en la zona de trabajo • Mantenga su área de trabajo limpia y bien alumbrada. Las zonas desordenadas u obscuras provocan accidentes. • No haga funcionar herramientas motorizadas en pre-sencia de combustibles tales como líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas eléctricas generan chispas, las cuales pueden inflamar el polvo o las emanaciones combustibles. • Mientras haga funcionar una herramienta motorizada, mantenga apartados a curiosos, niños y visitantes. Cualquier distracción puede hacerle perder el control de la máquina. Seguridad eléctrica • El enchufe de una herramienta motorizada debe corresponder al tomacorriente en el cual se conecta. Nunca utilice un adaptador para enchufar una máquina motorizada provista de conector a tierra. El uso de enchufes modificados y tomacorrientes que no corresponden al enchufe puede provocar descargas eléctricas. • Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conectados a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de que se produzca un choque eléctrico cuando su cuerpo ofrece conducción a tierra. • No exponga los aparatos motorizados a la lluvia o a la humedad. Cuando agua penetra en un aparato a motor, aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. • No maltrate el cordón eléctrico de la máquina. Nunca se valga del cordón para transportar, jalar o desenchufar un aparato motorizado. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles. Los cordones enredados o en mal estado aumentan el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. * El texto de la sección Advertencias de seguridad general en este manual ha sido copiado literalmente –como es obligatorio- de la norma UL/CSA 60745 (4a. edición) pertinente y de la EN/IEC 60745. Esta sección contiene procedimientos de seguridad general aplicables al uso de diversos tipos de herramientas motorizadas. No todas las precauciones rigen para cada herramienta, y algunas no le competen a esta máquina. 37 Limpiadora de desagües K-45 • Al hacer funcionar una herramienta motorizada a la intemperie, emplee un cordón de extensión apto para su uso exterior. Los alargadores de uso exterior evitan descargas eléctricas. • Si resulta inevitable hacer funcionar una máquina motorizada en un lugar húmedo, emplee una fuente de alimentación protegida, provista de un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI, por sus siglas en inglés). Los interruptores GFCI evitan las descargas eléctricas. Seguridad personal • Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando trabaje con una máquina a motor. No la use si está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras hace funcionar una máquina motorizada puede resultar en lesiones personales graves. • Póngase los equipos de seguridad personal. Siempre use protectores para sus ojos. Para evitar lesiones, cuando las condiciones lo requieran, debe usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos. • Evite echar a andar la máquina sin querer. Antes de levantar, acarrear, o enchufarla a la electricidad y/o a un bloque de pilas, asegure que su interruptor de encendido se encuentre en posición de OFF (apagada). Se producen accidentes cuando se enchufan máquinas que tienen su interruptor en la posición de encendido (ON) o si se las traslada con el dedo puesto sobre este interruptor. • Antes de encender la máquina, fíjese en que no tenga algún alicate o llave de regulación adosado. Una llave mecánica que se haya dejado acoplada a una pieza giratoria de la máquina puede ocasionar lesiones corporales. • No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Al mantener el equilibrio y los pies firmes, tendrá mejor control sobre la máquina en situaciones inesperadas. • Vístase adecuadamente. No vista ropa suelta ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles. • Si la máquina se ha provisto con dispositivos para aspirar y recoger el polvo que se genera al trabajar, utilícelos. Asegure que se encuentren bien conec- 38 tados. El empleo de estos aspiradores reduce la exposición a riesgos respiratorios. Uso y cuidado de la herramienta motorizada • No fuerce la máquina. Use la máquina adecuada para el trabajo que va a efectuar. Con la herramienta motorizada correcta obtendrá mejores resultados, en forma segura, y a la velocidad para la cual fue diseñada. • Si el interruptor de la máquina no la enciende o apaga, no la use. Cualquier máquina que no pueda ser controlada mediante su interruptor es peligrosa y debe ser reparada. • Antes de efectuarle trabajos de regulación, cambiarle accesorios o almacenar la máquina, desconecte su enchufe de la corriente eléctrica y/o del bloque de pilas. Este tipo de seguridad preventiva reduce el riesgo de poner la máquina en marcha involuntariamente. • Almacene las máquinas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y de otras personas sin entrenamiento. Las máquinas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. • Efectúele cuidadoso mantenimiento a su máquina. Revísela por si tiene piezas móviles desalineadas, agarrotadas o quebradas, o muestra cualquier anormalidad que pueda afectar su normal funcionamiento. Si está dañada, antes de usar la máquina, hágala componer. Las máquinas sin un mantenimiento adecuado causan accidentes. • Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Bien afiladas, es menos probable que las piezas de corte de una máquina se traben, y resultan más fáciles de controlar. • Use la máquina, sus accesorios, brocas, barrenas, etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones ambientales imperantes y las tareas a realizar. Cuando se somete una máquina a usos que no le son propios, se crean situaciones peligrosas. Servicio • El servicio a la máquina sólo debe ser efectuado por personal de reparación calificado que emplea únicamente repuestos legítimos. Así se mantiene la seguridad de la máquina. Limpiadora de desagües K-45 Advertencias de seguridad para la limpiadora de desagüe ADVERTENCIA Esta sección entrega información de seguridad específica para esta máquina. Lea esta información detenidamente antes de usar esta Limpiadora de Desagües con el fin de evitar descargas eléctricas y lesiones corporales graves. ¡GUARDE ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR CONSULTA! Mantenga este manual junto a la máquina, a la mano del operario. • Antes de poner el aparato en marcha, pruebe el Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI) incorporado en el cordón eléctrico para asegurar que funciona correctamente. El GFCI reduce el riesgo de que ocurran descargas eléctricas. • No se recomienda el uso de un cordón de extensión al menos que vaya enchufado a un tomacorriente o conector dotado de GFCI. El GFCI en el cordón de suministro de la máquina no evitará descargas eléctricas provenientes de un cordón de extensión. • Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque el enchufe ni el aparato con las manos mojadas. Esto reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. • Póngase guantes RIDGID para la Limpieza de Desagües. Nunca agarre el cable que está girando con otro tipo de guantes (de tela) ni con un trapo. Pueden enrollarse en el cable y herir sus manos. Debajo de los guantes de cuero sólo use guantes de goma o de látex. No se ponga guantes rotos. • No permita que la punta del cable deje de girar mientras el tambor de la máquina gira. Esto puede tensar el cable en exceso y hacer que se doble, enrosque o quiebre. • Coloque el aparato de tal forma que la nariz de la máquina, por donde sale el cable, quede a no más de 30 cms. (12 pulgs.) de la entrada al desagüe. De lo contrario, si la distancia entre nariz y acceso al desagüe es superior a 30 cms., fabrique un soporte para sostener el trozo expuesto de cable. Si la máquina se sitúa demasiado lejos, el cable se podría torcer, doblar o cortar. • Sólo una persona controla el cable y el interruptor. Si la cortadora en la punta del cable deja de girar, el operario debe ser capaz de apagar el motor de la máquina para impedir que el cable se tuerza, doble o rompa. • No haga funcionar la máquina en reversa (REV) o marcha atrás salvo en las ocasiones descritas en este manual. La reversa se utiliza únicamente para liberar el cable si se ha atascado en una obstrucción. El giro del cable en marcha atrás puede averiarlo. • No use joyas ni ropa que le quede suelta. Mantenga su cabello y ropa apartados de las piezas móviles de la máquina. La ropa, joyas y el pelo pueden engancharse en las piezas en movimiento. • Siempre use los equipos de protección personal apropiados mientras emplea un equipo de limpieza de desagües. Los desagües pueden contener sustancias químicas, bacterias u otras materias que podrían ser tóxicas, infecciosas o provocar quemaduras. El equipo de protección personal que se use debe incluir siempre anteojos de seguridad y guantes de cuero en buen estado. Además podrían necesitarse guantes de goma o látex, máscara para la cara, gafas, ropa protectora, respirador y calzado con punteras de acero. • Preocúpese de su higiene personal. Luego de manipular equipos de limpieza de desagües, lávese las manos y las partes de su cuerpo que hayan tenido contacto con los residuos del desagüe, con agua caliente y jabón. No coma ni fume mientras hace funcionar una limpiadora de desagües. Procure no contaminarse con materiales tóxicos o infecciosos. • No haga funcionar esta máquina si el operario o el aparato quedarán parados sobre agua. Esto aumenta el riesgo de que ocurran descargas eléctricas. • Emplee esta limpiadora de desagües únicamente para limpiar sumideros de los diámetros especificados en este manual. Si se somete la limpiadora de desagües a otros usos o se la modifica para efectuar con ella trabajos para los cuales no fue hecha, podría causar lesiones. El folleto de la Declaración de Cumplimiento de la norma de la Comunidad Europea (890-011 320.10) vendrá incluido con este manual cuando sea necesario. Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID®: – Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad. – Por internet visite el sitio www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros autorizados de RIDGID más cercanos. – Llame al Departamento de Servicio Técnico de RIDGID desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a [email protected] . 39 Limpiadora de desagües K-45 Descripción, especificaciones y equipo estándar Portabrocas de accionamiento corredizo Empuñadura Tambor Descripción La máquina limpiadora de desagües K-45 de mano sirve para limpiar desagües de 3/4 a 21/2 pulgadas (19 mm a 64 mm) de diámetro, como los que se encuentran comúnmente en cocinas, baños y cuartos de servicio. Dependiendo del grosor del cable que se seleccione, el tambor de esta máquina puede llevar enrollado en su interior hasta 50 pies de cable. La K-45 viene en dos modelos: uno con alimentación manual; el otro, con AUTOFEED® (autoalimentadora). Ambos están dotados de un portabrocas de accionamiento corredizo para trabar y soltar el cable con rapidez. La AUTOFEED permite alimentar y retraer el cable tan sólo oprimiéndole sus palancas, sin que el o-perario se ensucie las manos ni la zona donde trabaja. El modelo con alimentación manual exige que el operario meta y saque el cable del tambor manualmente. La K-45 ha sido fabricada con doble aislamiento y un enchufe polarizado. El interruptor de FOR/REV (adelante/reversa) dirige el giro del tambor y del cable; y el interruptor de velocidad variable ON/OFF (encendido/ apagado) controla el motor. El tambor exterior -no se abolla ni corroe- consta de dos piezas que se cierran con un movimiento de giro. En su interior se aloja un segundo tambor. Este tambor interno permite reemplazar rápidamente un cable por otro, impide que el cable se voltee en su interior, y reduce la posibilidad de que agua sucia chorree hacia fuera. Hay disponibles tres diámetros de cable para la K-45: de /4 (6 mm), 5/16 (8 mm) y 3/8 (10 mm) pulgadas. Los cables de 1/4 (6 mm) y de 5/16 pulgadas Ø (8 mm) llevan una barrena de bulbo en la punta. Algunos de estos cables poseen una joroba cerca de la cola, la cual le advierte al operario que falta poco para que se acabe el cable. Hay disponibles cables de 3/8 (10 mm) \pulgada Ø con barrena de bulbo incorporada o con un mecanismo de acoplamiento rápido para ponerle y quitarle herramientas. 1 Interruptor de FOR/REV (adelante/ reversa) Cable Interruptor ON/OFF de velocidad variable Interruptor GFCI (del Circuito de Pérdida a Tierra) (en máquinas de 120V, si provisto) Figura 1 – Limpiadora de desagües K-45 con portabrocas de accionamiento corredizo Motor .............................tipo universal Clasificación Motor de 120 V........... de doble aislamiento, corriente alterna 120V monofásica, 3,2 amp, 50/60Hz ................................... 120V~ 3,2A, 50/60Hz Motor de 230 V........... de doble aislamiento, corriente alterna 230V~, 50/60Hz, 2,2 A, 280W Interruptor ON/OFF .....de velocidad variable y de cambio de marcha Velocidad de funcionamiento sin carga.......................0 a 600 rpm Capacidad ....................desagües de 19 mm (3/4 pulg.) hasta 64 mm Ø (21/2 pulg.) Peso K-45 de alimentación manual c/cable C1-IC ...5,7 Kg. (12,6 lbs.) Peso K-45 con AUTOFEED y cable C1-IC ...................6,3 Kg. (13,8 lbs.) Portabrocas de accionamiento corredizo Empuñadura Tambor Etiqueta de advertencias Especificaciones Ø del cable Ø del desagüe 3 /4 pulg. (6 mm) /4 a 11/2 pulg. (19 a 38 mm) 3 /16 pulg. (8 mm) /4 a 11/2 pulg. (19 a 38 mm) 5 /16 pulg. IC (alma interna) (8 mm) 11/4 a 2 pulgs. (32 a 50 mm) 3 /8 pulg. (10 mm) 11/4 a 21/2 pulgs. (32 a 64 mm) Cable Palanca Palanca de de avance retracción del cable del cable 1 5 Consulte la sección Accesorios para conocer un listado de los cables y longitudes disponibles Interruptor de FOR/REV (adelante/ reversa) AUTOFEED Interruptor ON/OFF de velocidad variable GFCI (en máquinas de 120V, si provisto) Figura 2 – Limpiadora de desagües K-45 AF con AUTOFEED 40 Limpiadora de desagües K-45 Cuando vaya a revisar la máquina, póngase siempre anteojos de seguridad, los guantes RIDGID para la Limpieza de Desagües y todos los equipos de protección personal pertinentes. Para mayor protección contra sustancias químicas nocivas y bacterias sobre la máquina, póngase -debajo de los guantes RIDGID- guantes de látex, goma o de otro material impermeable. Código de fecha Figura 3 – Número de serie de la máquina El número de serie de la máquina se ubica en la parte inferior del motor. Los cuatro últimos dígitos expresan el mes y el año de su fabricación. (04 = mes de abril, 10 = año 2010). Equipo Estándar Todas las máquinas Limpiadoras de Desagües K-45 vienen con un par de Guantes para la Limpieza de Desagües marca RIDGID. 1. Revise sus guantes RIDGID para la Limpieza de Desagües. Asegure que se encuentran en buenas condiciones, sin agujeros, roturas o colgajos que podrían engancharse en el cable que gira. Es de suma importancia que el operario use los guantes apropiados y en buenas condiciones porque protegen sus manos del cable giratorio y de los materiales contenidos en el desagüe. Si los guantes de que dispone no son los RIDGID, o los marca RIDGID están desgastados, rotos o no se ciñen perfectamente a sus manos, no ponga esta máquina en funcionamiento. Vea la Figura 4. La Limpiadora de Desagües K-45 se encuentra protegida bajo varias patentes estadounidenses e internacionales, incluso la 7,685,669. AVISO Esta máquina está hecha para limpiar y desatascar desagües. Si se la utiliza correctamente no le hará daño a un desagüe que ha sido bien construido e instalado correctamente y mantenido en buenas condiciones. Si el sumidero no cumple con estas tres condiciones, es posible que el proceso de limpieza de la cañería no resulte eficaz y hasta averíe el desagüe. Para determinar fehacientemente el estado en que se encuentra una tubería, antes de proceder a limpiarla, recomendamos una inspección visual de ella mediante una cámara. El uso indebido de esta limpiadora de desagües puede causarle daño a la máquina misma y a la tubería. Puede que esta máquina no logre desatascar todas las obstrucciones. Revisión previa al funcionamiento ADVERTENCIA Antes de cada uso, inspeccione la máquina limpiadora de desagües y solucione cualquier problema que detecte para reducir el riesgo de que ocurran descargas eléctricas, quemaduras químicas, contagios infecciosos, se tuerza o rompa el cable, o se dañe la limpiadora. Figura 4 – Guantes para la Limpieza de Desagües RIDGID: de cuero y PVC 2. Asegure que la máquina limpiadora de desagües esté desenchufada. Revise el cordón eléctrico, el interruptor GFCI (en máquinas de 120V, si provisto) y el enchufe. Si el enchufe macho ha sido modificado, o el cordón está dañado, se corre el riesgo de que ocurran descargas eléctricas. En este caso, no encienda la máquina hasta que un técnico calificado haya reemplazado el cordón. 3. Limpie el aceite, grasa o mugre de los mangos y controles de la máquina. Esto permite una mejor revisión de la máquina y reduce el riesgo de que la máquina o sus mandos resbalen de sus manos. Quite los desechos que detecte sobre el cable y el tambor. 4. Revise la máquina limpiadora de desagües para asegurar que: • Está completa y bien ensamblada • No tiene partes quebradas, que le faltan, desalineadas o agarrotadas. • Las palancas de AVANCE y de RETRACCIÓN, el portabrocas corredizo y el tambor se mueven suave y libremente. 41 Limpiadora de desagües K-45 • La etiqueta de advertencias está pegada a la máquina y legible (vea la Figura 2). • No existen impedimentos para el funcionamiento seguro y normal de la máquina. Si detecta cualquier anormalidad, no use la limpiadora hasta que no haya sido reparada. 5. Revise el cable para detectar desgaste o daño. • El cable está hecho de alambres redondos, por lo tanto, su perfil es redondo. Revise si tiene secciones notoriamente aplanadas. • No debe tener curvas excesivamente pronunciadas (las curvaturas menores de hasta 15 grados pueden enderezarse). • No debe tener espacios entre sus espirales, indicativos de que el cable se ha deformado porque se le ha estirado, doblado o hecho correr en REVERSA. • No debe estar excesivamente corroído, porque se le ha almacenado mojado o ha sido expuesto a fuertes sustancias químicas. Estas formas de desgaste o daño debilitan el cable haciéndolo más susceptible a las torceduras y a romperse durante el funcionamiento. Reemplace el cable si está desgastado o dañado antes de hacer funcionar la máquina. Asegure que el cable se encuentra replegado por completo, es decir, que no más de 5 cms. (2 pulgs.) de cable se asoman fuera de la K-45. Así se impide que el cable dé latigazos cuando se echa a andar la máquina. 6. Inspeccione las herramientas de corte que van en la punta del cable. Antes de usar la máquina, reemplácelas si muestran desgaste o daño. Las herramientas de corte desafiladas o rotas pueden hacer que el cable se doble, tuerza o rompa, y enlentecen el proceso de limpieza. 7. Con sus manos secas, enchufe el cordón eléctrico de la máquina en el tomacorriente adecuado. Pruebe el GFCI, si su máquina lo trae incorporado en el cordón eléctrico, para asegurar que funciona correctamente. Cuando se oprime el botón de prueba (test), el botón de reposición (reset) debe saltar. Vuelva a alistarlo oprimiendo nuevamente el botón de prueba. Si el GFCI no está funcionando debidamente, desenchufe la máquina y no la utilice hasta que su GFCI haya sido reparado. 8. No oprima las palancas de alimentación del cable si la máquina cuenta con AUTOFEED. Oprima el interruptor de ON/OFF y fíjese en el sentido que gira el tambor con relación a las flechas de FOR (adelante) y REV (reversa) en las dos calcomanías pegadas sobre la máquina. Si el interruptor de ON/OFF no controla el funcionamiento de la máquina, no la use 42 hasta que este interruptor haya sido reparado. Suelte el interruptor y permita que el tambor se detenga por completo. Mueva el interruptor de FOR/REV (adelante/ reversa) hacia el lado opuesto, y repita la prueba para confirmar que ahora el tambor de la máquina gira en el sentido contrario. Figura 5 – Las dos calcomanías donde aparecen las flechas de REV (reversa) y FOR (adelante) 9. Finalizada la inspección, coloque el interruptor de FOR/REV en la posición de FOR (el tambor, mirado desde el lado del motor, gira hacia la derecha como los punteros de un reloj) y, con sus manos secas, desenchufe la máquina. Preparación de la máquina y de la zona de trabajo ADVERTENCIA Prepare la máquina limpiadora de desagües y la zona donde trabajará, de acuerdo a los procedi-mientos siguientes, con el fin de aminorar los riesgos de lesiones debidas a choques eléctricos, roturas o torceduras del cable, quemaduras químicas, infecciones u otros, y de evitar daños a la máquina misma. Póngase siempre anteojos de seguridad, Guantes para la Limpieza de Desagües RIDGID y los otros equipos de protección personal pertinentes al preparar la máquina. Para su mejor protección contra sustancias químicas nocivas y bacterias presentes Limpiadora de desagües K-45 en el aparato y en la zona de trabajo, debajo de los guantes de cuero, use guantes de goma, látex o similares impermeables. Se recomienda calzar zapatos con suela de goma antideslizante para evitar resbalones y descargas eléctricas, en especial sobre superficies mojadas. 1. Verifique que en la zona de trabajo: • haya suficiente luz. • no haya líquidos, vapores o polvo inflamables que puedan provocar un incendio. Si se encuentran en las inmediaciones, no trabaje en esta área hasta que todos los materiales peligrosos hayan sido retirados. La limpiadora de desagües no es a prueba de explosión y podría despedir chispas. • haya un lugar despejado, estable, nivelado y seco para situar al operario y la máquina. No use la máquina parado sobre agua. Si es necesario, seque la zona donde trabajará. • haya una senda despejada y segura por donde extender el cordón eléctrico hasta el tomacorriente. 2. Inspeccione el desagüe que va a limpiar. En lo posible, determine dónde se encuentra el acceso(s) al desagüe, el diámetro(s) y longitud(es) del desagüe, la distancia entre el acceso al desagüe y la tubería principal, la índole del atasco u obstrucción, y si el desagüe contiene sustancias químicas o productos químicos para la limpieza de desagües. Si se han vertido sustancias químicas por el desagüe en cuestión, es importante saber a qué atenerse en su presencia. Contacte al fabricante del producto químico para obtener la información de seguridad pertinente. Si es necesario, extraiga el artefacto de baño o cocina (urinario, etc.) para acceder al desagüe. Si se introduce el cable por el artefacto sanitario, podría dañarse el artefacto o la limpiadora misma. 3. Establezca cuál es la limpiadora de desagües correcta para la tarea que va a emprender. La K-45 es capaz de desatascar: • tuberías de 19 a 38 mm Ø (3/4 a 11/2 pulg.) alcanzando hasta 9,1 m (30 pies) con un cable de 6 mm Ø (1/4 pulg.). • tuberías de 19 a 38 mm Ø (3/4 a 11/2 pulg.) alcanzando hasta 13,7 m (45 pies) con un cable de 8 mm Ø (5/16 pulg.) • tuberías de 32 a 50 mm Ø (11/4 a 2 pulg.) alcanzando hasta 13,7 m (45 pies) con un cable de alma interna (IC) de 8 mm Ø (5/16 pulg.). • tuberías de 11/4 a 21/2 pulgadas Ø (32 a 64 mm) alcanzando hasta 9,1 m (30 pies) con un cable de alma interna (IC) de de 10 mm Ø (5/16 pulg.). Las limpiadoras de desagües para otros usos se encuentran listadas en el Catálogo RIDGID en línea: www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu . 4. Cerciórese de que la máquina ha sido inspeccionada debidamente. 5. Si lo estima necesario, cubra la zona de trabajo con protectores. La limpieza de desagües puede ser una tarea sucia. 6. Establezca si es posible situar la nariz de la K-45 a no más de 15 cms (6 pulgadas) del acceso al desagüe. De lo contrario, deberá extender la entrada al desagüe con un trozo de tubo y acopladores de similar diámetro al de la tubería, de tal manera que la nariz del tambor se mantenga durante el proceso de limpieza a no más de 15 cms (6 pulgadas) del acceso al desagüe (vea la Figura 6). Si no se confina el cable debidamente, se podría doblar, torcer o romper, dañar el artefacto o lesionar al operario. Extensión del acceso al desagüe Figura 6 – Manera en que se alarga el desagüe para situar la nariz de la K-45 a menos de 15 cms. (6 pulgs.) del acceso 7. Observe la zona de trabajo y determine si es conveniente colocar barreras para impedir el ingreso de curiosos. Es posible que la limpieza del desagüe ensucie el recinto y los observadores pueden distraer al operario. 8. Seleccione la herramienta o barrena de corte que irá en la punta del cable según las condiciones que enfrenta. La mayoría de los cables aptos para la K-45 traen una barrena de bulbo en la punta. La barrena de bulbo es una buena opción para desatascar tuberías secundarias pequeñas. Es capaz de penetrar en una obs-trucción y de arrancar su material fibroso fuera del desagüe. Los cables C-4, C-6 y C-6IC, disponibles para la Limpiadora de Desagües K-45, cuentan con un acoplador macho que permite la conexión rápida de una variedad de herramientas de corte. 43 Limpiadora de desagües K-45 Si se desconoce la naturaleza de la obstrucción, se recomienda emplear una barrena recta o una de bulbo con el fin de realizar una exploración preliminar y cobrar un pedazo de la obstrucción para inspeccionarlo. Cuando se haya precisado la índole de la obstrucción, seleccione la herramienta adecuada para acoplar a la punta del cable. Como regla general, se recomienda ingresar primero con la herramienta de corte más pequeña disponible, para que el agua estancada empiece a fluir llevando consigo los desechos y trozos cortados a medida que se limpia el desagüe. Una vez que el agua estancada comience a fluir, pueden emplearse otras herramientas de corte de mayor tamaño. La herramienta más grande que se emplee no debe tener un diámetro superior al diámetro interior del tubo menos una pulgada. La selección de la herramienta adecuada depende de las circunstancias particulares de cada trabajo y queda a criterio del operario. Se encuentran disponibles una variedad de acoplamientos para los cables; aparecen listados en la sección Accesorios de este manual. Para mayor información acerca de estos acoplamientos consulte el Catálogo RIDGID o por internet los sitios www.RIDGID.com y www.RIDGID.eu . 10. Si necesita una herramienta de corte en la punta del cable, instálela. El acoplador con muesca en T permite abrocharla (con un clic) al enganche del cable. Mientras acopla la herramienta, verifique que el vástago a resorte en el enganche del cable sube y baja sin problemas. Si el vástago se queda pegado en posición abierta o replegada, la herramienta de corte podría desprenderse durante su uso. Para desmontar la herramienta, introduzca el pasador en el orificio del acoplador para oprimir el vástago y separar las dos partes del acoplador. (Vea la Figura 7.) Para acoplar cable y herramienta Abroche con un clic Instrucciones de funcionamiento ADVERTENCIA Para desacoplar cable y herramienta Siempre use protección para los ojos para evitar que les entren mugre u otros objetos extraños. Introduzca el pasador Sepárelos Figura 7 – Acoplamiento y desacoplamiento de herramientas en la punta del cable 11. Extienda el cordón eléctrico por una senda despejada. Con las manos secas, enchufe la Limpiadora de Desagües al tomacorriente. Mantenga todas las conexiones secas y levantadas del suelo. Si el cordón 44 eléctrico no alcanza a llegar al tomacorriente, utilice un cordón de extensión que: • esté en buenas condiciones, • cuente con un enchufe similar al de la limpiadora, • sea para uso exterior y esté rotulado como "W" ó "W-A" (p. ej: SOW), o que cumpla con los tipos H05VV-F, H05RN-F o un tipo de diseño IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57). • sea de suficiente calibre: 1,5 mm2 (16 AWG) si alcanza menos de 15,2 m (50 pies), y 2,5 mm2 (14 AWG) cuando mide entre 15,2 y 30,5 metros (50 y 100 pies) de largo. Si el calibre del alambre es inferior al necesario, el cordón puede recalentarse, derritiendo su aislante, o causar un incendio u otros daños. El interruptor GFCI incorporado al cordón eléctrico (si su limpiadora de desagües lo trae incluido) no protege al cordón de extensión. Si el tomacorriente no cuenta con protección GFCI, utilice un GFCI del tipo que se enchufa entre el tomacorriente y el cordón de extensión, con el fin de evitar descargas eléctricas causadas por fallas en el cordón de extensión. Asimismo, si su limpiadora de desagües no viene equipada con un interruptor GFCI, emplee un GFCI tipo enchufe entre el tomacorriente y el enchufe eléctrico de la máquina para reducir el riesgo de que ocurran descargas eléctricas. Use Guantes RIDGID para la Limpieza de Desagües exclusivamente. Nunca agarre el cable que se encuentra girando con otra cosa, un trapo o un guante inapropiado. Pueden enredarse en el cable y causar graves lesiones. Cuando limpie desagües que podrían contener sustancias químicas o bacterias peligrosas, vista los equipos de protección personal adecuados, como anteojos de seguridad, máscara para la cara y/o respirador, para evitar quemaduras e infecciones. Para mayor protección contra sustancias químicas y bacterias presentes en la máquina y en la zona de trabajo, use -debajo de los Guantes RIDGID- guantes de goma, látex o impermeables. Los zapatos de suela de goma antideslizante evitarán que usted se res- Limpiadora de desagües K-45 bale o sufra un choque eléctrico, en especial si pisa superficies mojadas. Respete las instrucciones de funcionamiento para evitar lesionarse con un cable que se dobla, corta o da latigazos, una máquina que se tumba, quemaduras químicas e infecciones. 1. Asegure que la zona de trabajo y la máquina están bien dispuestas y que no hay curiosos ni distracciones en las inmediaciones. 2. Adopte la posición correcta para trabajar que le permita: • Controlar la limpiadora de desagües, y en particular el accionamiento del interruptor de ON/OFF. No oprima este interruptor todavía. • Mantener un buen equilibrio. Asegure que no tendrá que estirarse para alcanzar algo y que no podría tropezarse con el cable. • Mantener la nariz del tambor en todo momento a no más de 15 cms. (6 pulgs.) del acceso al desagüe. En esta posición podrá controlar tanto el cable como la máquina. Vea la Figura 10. 3. Con los guantes RIDGID puestos, empuje la empuñadura hacia delante para desenganchar el portabrocas. Jale cable de la máquina e introdúzcalo por el desagüe hasta donde pueda. Antes de poner en marcha la máquina, por lo menos un pie de cable debe encontrarse dentro del sumidero para evitar que dé latigazos. 4. Coloque el interruptor de FOR/REV en la posición FOR (adelante). El tambor debe girar hacia la derecha cuando se le mira desde el motor. Vea la Figura 6. No oprima el interruptor de ON/OFF todavía. FOR/REV describe el giro del cable (izquierda o derecha); no se refiere a su avance o retroceso. No gire el cable en reversa salvo en los casos específicos descritos en este manual. El funcionamiento de la máquina en REV (reversa) puede hacerle daño al cable. Funcionamiento Alimentación del cable por el desagüe Operación manual Cerciórese de que por lo menos 30 cms. (1 pie) de cable se encuentran dentro del desagüe y que la nariz del tambor está sujeta a no más de 30 cms. (1 pie) del acceso al desagüe. Empuje la empuñadura hacia delante para desenganchar el portabrocas del cable. Con su mano enguantada, agarre el cable y comience a alimentarlo por la cañería. Puede efectuar esta maniobra mientras el cable gira (interruptor ON/OFF puesto en ON) o sin que gire el cable. Se hace avanzar el cable con mayor facilidad y se logran mejores resultados si usted introduce el cable al tiempo que gira. No permita que queden expuestos más de 30 cms. (1 pie) de cable. Cuando sienta que obstáculos dificultan el progreso del cable, válgase del portabrocas para facilitar la alimentación del cable. Mueva la empuñadura hacia atrás (hacia el tambor) para enganchar el cable con el portabrocas. Mientras gira el cable (interruptor ON/OFF puesto en ON), acerque la limpiadora al acceso para ayudar a empujar el cable por la cañería. Suelte el interruptor de ON/OFF. Mueva la empuñadura hacia delante para desenganchar el cable. Agarre el cable con su mano enguantada -con el fin de impedir que se salga del desagüe- y lleve la limpiadora hacia atrás lo suficiente como para no dejar más de 30 cms. (1 pie) de cable expuesto. Repita los pasos descritos para, de esta forma, seguir avanzando con el cable (vea las Figuras 8 y 9). 12 s. lg pu ms.) c (30 MÁX Figura 8 – Mueva la empuñadura hacia atrás para enganchar el cable con el portabrocas La Limpiadora de Desagües K-45 se encuentra disponible en dos modelos: de alimentación manual o con AUTOFEED. La K-45 provista de autoalimentadora AUTOFEED impulsa el cable por el desagüe cuando se le oprime su palanca de avance, aunque también funciona en forma manual jalándole el cable del tambor y alimentándolo por el desagüe. En cambio la K-45 sin AUTOFEED sólo funciona manualmente. Figura 9 – Acerque la limpiadora al desagüe para ayudar a empujar el cable 45 Limpiadora de desagües K-45 Operación asistida por la AUTOFEED Cerciórese de que por lo menos 30 cms. (1 pie) de cable se encuentran dentro del desagüe y que la nariz del tambor está a no más de 15 cms. (6 pulgs.) del acceso al desagüe. Empuje la empuñadura hacia delante para desenganchar el portabrocas del cable. No enganche el portabrocas mientras utiliza la AUTOFEED. Oprima el interruptor ON/OFF para arrancar la máquina. Oprima la palanca de avance de la alimentación para empujar cable por el desagüe. Mientras gira, el cable irá abriéndose paso por la tubería. No permita que se acumule, arquee o curve el cable fuera del desagüe. Se podría torcer, enroscar o cortar. una acumulación de residuos (grasa, etc.), o bien, ha topado con una obstrucción. Alimente el cable despacio, con cuidado. No permita que se acumule cable fuera del desagüe. Podría enroscarse, torcerse o cortarse. Vaya llevando la cuenta de la cantidad de cable que introduce en el desagüe. Si el cable pasa de largo hasta una tubería principal u otra de transición, podría enroscarse o hacerse un nudo que impedirán su retracción. Para evitar problemas, procure que el cable no ingrese a tuberías de gran diámetro. El cable no va amarrado fijamente al tambor interno. Tenga cuidado cuando esté extrayendo los dos últimos metros de cable (5 a 7 pies) fuera del tambor para asegurar que no se salga por completo de la máquina. Si está empleando un cable dotado de “joroba” (Figura 11), su aparición es señal de que sólo va quedando un metro y medio de cable (5 pies) utilizable en el tambor. Figura 11 – Cable C-13-IC SB con “joroba” ubicada a aprox. 2,13 metros (84 pulgs.) de su término 6 pulgs. 15 cms MÁX Palanca de avance de la alimentación Figura 10 – Alimentación de cable con la ayuda de la AUTOFEED Si cuesta pasar el cable por un sifón o trampa, emplee uno de estos métodos o una combinación de ellos: • Primero, empuje el cable varias veces con fuerza, al tiempo que gira o no gira. Esto ayudará a pasar la herramienta por el sifón. • Otro método consiste en hacer funcionar la limpiadora en REV (reversa) por varios segundos mientras empuja el cable. Efectúe esta maniobra brevemente, lo suficiente para que el cable penetre en el sifón. Recuerde que el funcionamiento de la limpiadora en reversa puede dañar el cable. • Por último, si ninguno de estos métodos surte efecto, opte por emplear un cable de menor diámetro o más flexible. O bien, una limpiadora de desagües distinta. Desobstrucción del desagüe A medida que el cable se abre paso por el desagüe, usted podría comenzar a sentir que el avance del cable se enlentece o que éste se tensa (y la limpiadora tiende a torcerse hacia un lado). Es posible que el cable haya llegado a una transición en la tubería (sifón, codo, etc.), 46 Cómo enfrentar el atasco Si la punta del cable deja de girar, es obvio que ya no está limpiando el desagüe. Si la punta del cable se traba o aloja en el atasco y la máquina sigue en marcha, el cable comenzará a tensarse (usted podría sentir que la limpiadora o su cable tienden a irse de lado o retorcerse). Si la punta del cable ha dejado de girar y el cable comienza a tensarse, jálelo para que salga de la obstrucción: • Operación manual: con el cable enganchado en el portabrocas, aleje la limpiadora del acceso al desagüe para que la punta del cable salga de la obstrucción. • Operación con la AUTOFEED: oprima la palanca de retracción para que la punta del cable se libere de la obstrucción. No siga haciendo girar el cable si la punta del cable se ha quedado atascada en una obstrucción. Si la punta del cable ya no gira pero el tambor continúa girando, el cable se podría doblar o cortar. En cuanto la punta del cable se haya liberado del atasco y comenzado nuevamente a girar, lentamente reanude su penetración en el atasco. No trate de atravesar la obstrucción con la punta del cable. Deje que dé vueltas allí un rato para que poco a poco su punta, o la barrena en su punta, vaya horadando la obstrucción. Trabaje Limpiadora de desagües K-45 así con la barrena hasta que haya atravesado completamente el o los atascos y el desagüe fluya libremente. En muchas oportunidades es posible que no necesite hacer uso de las palancas de la AUTOFEED y pueda trabajar con la K-45 en forma manual solamente. Si utiliza una limpiadora con AUTOFEED manualmente, el cable se sujeta en el portabrocas llevando la empuñadura hacia atrás. Es posible que el cable y la herramienta de corte en su punta se cubran de desechos y pedazos del atasco, y que no sea posible continuar viaje hacia delante. Es necesario, entonces, retraer el cable y la herramienta para quitarles los desechos. Ver la sección “Retracción del cable”. Maniobras para liberar la punta del cable o herramienta atascada Si la punta del cable o la herramienta de corte ya no gira y permanece atascada en la obstrucción, suelte el interruptor de ON/OFF sujetando la limpiadora firmemente. El motor se detendrá pero el cable y el tambor podrían girar hacia atrás hasta que el cable se alivie de la tensión acumulada. No aleje la nariz de la limpiadora a más de 130 cms. (1 pie) del acceso al desagüe: el cable se puede doblar, enroscar o cortar. Mantenga su dedo apartado del interruptor de ON/OFF. Cómo se libera una herramienta de corte atascada Si la punta del cable sigue atascada en la obstrucción, suelte el interruptor de ON/OFF, lleve la empuñadura hacia atrás (hacia el tambor) para enganchar el cable y trate de sacarlo del atasco con algunos tirones suaves. Tenga cuidado cuando lo jale, el cable o la herramienta de corte pueden dañarse. Si la punta o la herramienta del cable no ceden, ponga el interruptor de FOR/REV en la posición de REV (reversa). Con la empuñadura hacia el tambor –para enganchar el cable- oprima el interruptor de ON/OFF por unos cuantos segundos y jale el cable hasta que salga del atasco. No haga funcionar la máquina en REV más tiempo que el estrictamente necesario para liberar la punta del cable o la barrena. De lo contrario, podrían dañarse (con el interruptor de FOR/REV en posición REV, la palanca de AVANCE de la AUTOFEED hará que retroceda el cable). Ponga el interruptor de FOR/REV en la posición de FOR (adelante) y continúe limpiando el desagüe. Retracción del cable Desatascada la obstrucción, vierta un chorro continuo de agua por el desagüe para desalojar y eliminar los desechos. Haga esto metiendo una manguera por el acceso al desagüe o abriendo una llave de agua en la red. Observe el nivel del agua porque el desagüe puede taparse de nuevo. Restablecido el flujo, retraiga el cable fuera de la tubería. El flujo de agua irá limpiando el cable a medida que regresa. El interruptor de FOR/REV debe estar en la posición de FOR (adelante). No retraiga el cable con el interruptor de FOR/REV en posición REV (marcha atrás) porque el cable podría dañarse. • Operación manual: empuje la empuñadura hacia delante para desenganchar el cable fuera del portabrocas. Cerca de la nariz, agarre el cable con su mano enguantada y retráigalo al tambor. Puede efectuar esta maniobra mientras el cable gira o no, sin embargo, éste vuelve con mayor facilidad y se logra una mejor limpieza del desagüe si se le retrae mientras gira. No exponga al exterior más de 30 cms. (1 pie) de cable. El portabrocas sirve para mantener un mejor control del cable mientras retorna del desagüe. Lleve la empuñadura hacia atrás para enganchar el cable con el portabrocas. Mientras gira el cable (interruptor ON/OFF puesto en ON), aleje la limpiadora del acceso (sin dejar expuestos m_s de 30 cms. -1 pie- de cable). Suelte el interruptor de ON/OFF. Empuje la empuñadura hacia delante para desenganchar el cable. Agarre el cable firmemente con su mano enguantada (cerca de la nariz) para impedir que vuelva a internarse en el desagüe; acerque la limpiadora al acceso y ayude a que el cable regrese al tambor. Repita los pasos descritos para, de esta forma, retraer la totalidad del cable. • Operación con la AUTOFEED: ubique la nariz de la limpiadora a no más de 15 cms. (6 pulgs.) del acceso. Lleve la empuñadura hacia delante para soltar el cable del portabrocas. No enganche el cable con el portabrocas mientras utiliza la AUTOFEED. Oprima el interruptor de ON/OFF para arrancar la máquina. Para retraer el cable, oprima la palanca de retracción. El cable, girando, volverá por su cuenta. Observe con atención el cable cuando vaya regresando, porque su punta aún podría engancharse en algo dentro del desagüe. Suelte el interruptor de ON/OFF antes que la punta del cable asome del acceso al desagüe. No saque la punta del cable fuera del desagüe mientras el cable está girando. El cable podría dar latigazos y causar graves lesiones. Retraiga manualmente (con sus manos enguantadas) el resto del cable desde el interior del desagüe y devuélvalo al tambor de la limpiadora. Si desea, reemplace la herramienta de corte en su punta y continúe limpiando el desagüe en la forma descrita. Se recomienda efectuar varias pasadas por el desagüe para limpiarlo a fondo. Con sus manos secas, desenchufe la máquina. 47 Limpiadora de desagües K-45 Instrucciones de mantenimiento mecanismo de la AUTOFEED, en los puntos de giro de las palancas y sobre la superficie de los cojinetes. ADVERTENCIA Hágale mantenimiento a la limpiadora de desagües según estos procedimientos. Así se evitan lesiones por descargas eléctricas, quemaduras químicas u otras causas. La máquina debe estar desenchufada antes de hacerle cualquier mantenimiento o ajuste. Póngase siempre gafas de seguridad y guantes de limpieza de desagües RIDGID cuando le haga mantenimiento. Limpieza La máquina debe limpiarse con agua caliente jabonosa, y/o desinfectantes cuando lo requiera. No permita que al motor o a los componentes eléctricos les entre agua. Antes de enchufarla nuevamente, cerciórese de que la máquina está completamente seca. Emplee un paño limpio para secarla. No utilice disolventes para limpiarla. Figura 12A – Extracción del tornillo de la AUTOFEED Cables Después de cada uso, los cables deben lavarse a fondo con agua para prevenir los efectos dañinos de sedimentos y compuestos químicos utilizados en la limpieza de desagües. Vacíe los desechos del tambor después de cada uso: incline la máquina hacia delante para quitarle al cable el sedimento y otros desechos corrosivos. Impida la corrosión de los cables cubriéndolos con Inhibidor de la Oxidación de Cables RIDGID antes de almacenarlos. Una vez que el cable esté limpio y seco, retírelo del tambor. A medida que lo enrolla nuevamente en el tambor, vaya aplicándole Inhibidor RIDGID con un trapo. No le aplique Inhibidor de la Oxidación a un cable que se encuentra girando. Se herirá sus manos y el Inhibidor volará por los aires. Figura 12B – Extracción del mecanismo de la AUTOFEED Vuelva a ensamblar la AUTOFEED en orden inverso. El mecanismo cabe en la empuñadura de una sola manera. AUTOFEED® Reemplazo del cable Semanalmente, desmonte la AUTOFEED fuera de la empuñadura, limpie y lubríquela. Recambio del tambor interior 1. Alce ambas palancas de la AUTOFEED y retroceda el cable a través de la AUTOFEED. 2. Extraiga el tornillo de la empuñadura de la AUTOFEED con una llave Allen de 3/16 pulgada (Figura 12A) y extraiga el mecanismo de la AUTOFEED (Figura 12B). 3. Quite la mugre y desechos que pudieran tener tanto el mecanismo de la AUTOFEED como la empuñadura, con un trapo o bajo un chorro de agua. 4. Aplique una pequeña cantidad de grasa multiuso al 48 La K-45 viene dotada de un tambor interior que cabe al justo en un tambor de dos piezas, lo cual permite cambiar cables con facilidad. Acceso al tambor interior: 1. La empuñadura debe estar echada hacia delante para que el cable esté desenganchado del portabrocas. 2. Afloje los cuatro tornillos que sujetan la tapa del tambor a la cavidad principal. Afloje cada tornillo unas tres vueltas completas, no los extraiga (Figura 13). 3. Separe la tapa y la cavidad principal del tambor sujetando la cavidad al tiempo que gira la tapa hacia la izquierda (Figura 14). Limpiadora de desagües K-45 Figura 15 – Cable curvado a una pulgada de su término 4. Enrolle el cable en el tambor hacia la DERECHA, en el sentido de las manecillas del reloj (vea la Figura 16). Figura 13 – Afloje los 4 tornillos unas 3 vueltas completas pero no los extraiga Figura 16 – Enrolle el cable dentro del tambor interior en el sentido de las manecillas del reloj Figura 14 – Apertura de la tapa del tambor exterior 4. Extraiga el tambor interior (contiene el cable) fuera del tambor exterior. Tire del cable hacia atrás para que salga a través de la empuñadura y tapa del tambor exterior. Si hay instalada una AUTOFEED, sus dos palancas deben elevarse para permitir el retroceso de la barrena en la punta del cable. 5. Invierta el procedimiento anterior para instalar el tambor interno. Revise el estado de la junta alrededor de la tapa del tambor. Reemplácela si está en malas condiciones. La junta evita que se fugue líquido del tambor. Instalación de cable sin cambiar el tambor interior 1. Empuje la empuñadura hacia delante a la posición desenganchada. Si el tambor tiene un cable dentro, extráigalo. 2. Para facilitar la instalación de un nuevo cable, curve la cola del cable unos 15 a 30 grados, a una pulgada aproximadamente de su término (vea la Figura 15). 3. Introduzca el extremo posterior o cola del cable por la abertura de la empuñadura e interne el cable por completo (Figura 17). Introducción de cable en el tambor interior 1. Si el tambor tiene un cable dentro, extráigalo. 2. Para facilitar la instalación del nuevo cable, desenróllelo íntegramente antes de proceder. Saque el nuevo cable de su envoltorio con sumo cuidado. El cable viene tensado y puede golpear al usuario. 3. Curve el nuevo cable entre 15 y 30° a unos 2,5 cms. (1 pulg.) de su término o cola, como se muestra en la Figura 15. Figura 17 – Instalación de cable sin cambiar el tambor interno 49 Limpiadora de desagües K-45 Accesorios Accesorios ADVERTENCIA Los siguientes productos RIDGID han sido diseñados para funcionar con la Máquina Limpiadora de Desagües K-45. Otros accesorios que son aptos para usarse con otras máquinas pueden resultar peligrosos si se montan a la K-45. Para evitar lesiones graves, emplee exclusivamente los accesorios específicamente diseñados y recomendados para usarse con la K-45, tales como los que se listan a continuación. Cables Modelo No. Barrena de bulbo 6mm (1/4") 50647 50652 50657 S-1 S-2 S-3 Barrena de bulbo 8mm (5/16") 62225 56782 89400 56792 95847 10mm (3/8") 89405 C-22 56797 C-23IC 62245 62250 62260 96037 4,6m (15 pies) con barrena de bulbo 7,6m (25 pies) con barrena de bulbo 10,7m (35 pies) con barrena de bulbo 7,6m (25 pies) con barrena de bulbo 7,6m (25 pies) de alma interna c/barrena de bulbo 15,2m (50 pies) con barrena de bulbo 10,7m (35 pies) de alma interna c/barrena de bulbo C-13ICSB 10,7m (35 pies) de alma interna, c/joroba y barrena de bulbo C-2 C-2IC C-4 C-5 C-6 C-61C 7,6m (25 pies) con barrena de cabezal articulado 7,6m (25 pies) de alma interna c/barrena de cabezal articulado 15,2m (50 pies) con barrena de cabezal articulado 35 pies (10,7m) de alma interna c/barrena de cabezal articulado 7,6m (25 pies) con acoplador macho 10,7m (35 pies) con barrena de bulbo 10,7m (35 pies) con acoplador macho 10,7m (35 pies) de alma interna, c/acoplador macho Accesorios y herramientas: le hacen a cables C-4, C-6 y C-6IC No. en el Modelo catálogo No. Descripción 41937 — Guantes RIDGID para la Limpieza de Desagües, de cuero 70032 — Guantes RIDGID para la Limpieza de Desagües, de PVC 62067 T-201A Barrena recta flexible 62990 T-201 Barrena recta, 12,5 cm (5 pulgs.) de largo 62995 T-202 Barrena de bulbo, 2,9 cm (11/8 pulg.) Ø ext. 63000 T-203 Barrena de bulbo, 2,2 cm (7/8 pulg.) Ø ext. 55457 T-225 Barrena de recuperación 63065 T-217 Barrena de cabezal articulado, 100 mm (4 pulgs.) de largo 50 C-6429 A-39AF Descripción Tambor interno K-39/K-45 Maletín Kit del cable C-6 incluye: – tambor interno c/cable C-6, 1 cm x 10,7 m (3/8" x 35 pies) – brazo torsor y juego de herramientas – juego de herramientas T-250 de 5 piezas Kit del cable C-6IC incluye: – tambor interno c/cable C-6IC, 1 cm x 10,7 m (3/8" x 35 pies) – brazo torsor – juego de herramientas T- 250 de 5 piezas Tapa del tambor externo y ensamble de la AUTOFEED, repuesto de la cápsula AUTOFEED Descripción C-1 C-1IC C-21 C-13IC 62235 56787 Modelo No. 98072 23908 No. en el catálogo Barrena de cabezal articulado 8mm (5/16") No. en el catálogo 68917 89410 76817 54837 63005 T-204 Barrena cortagrasa en “C”, 25mm (1 pulg.) T-205 Barrena cortagrasa en “C”, 35mm (13/8 pulg.) 63010 T-206 Barrena de embudo, 75 mm. (3 pulg.) de largo 63030 63035 63040 T-210 T-211 T-212 Cortagrasa, 25 mm (1 pulg.) Cortagrasa, 35 mm (13/8 pulg.) Cortagrasa, 45 mm (13/4 pulg.) 63045 63050 63055 T-213 T-214 T-215 Cortadora de cuatro hojas, 25 mm (1 pulg.) Cortadora de cuatro hojas, 35 mm (13/8 pulg.) Cortadora de cuatro hojas, 45 mm (13/4 pulg.) 52812 52817 T-230 T-231 Cortadora en “C” de serv. pesado, 50mm (2 pulgs.) Cortadora en “C” de serv. pesado, 64mm (21/2 pulgs.) 48482 T-250 Juego de herramientas incluye: T-203, T-205, T-210, T-217 y pasador de acoplamiento A-13 Almacenaje de la máquina ADVERTENCIA La máquina y los cables deben guardarse bajo techo o bien protegidos de la nieve o la lluvia. Almacene la limpiadora de desagües bajo llave, donde no la puedan alcanzar niños y personas inexpertas. Esta máquina puede causar graves lesiones en manos de individuos sin capacitación. Servicio y reparaciones ADVERTENCIA Esta máquina puede tornarse insegura si se la repara o mantiene incorrectamente. Las Instrucciones de Mantenimiento describen la mayor parte de los servicios que requiere esta máquina. Cualquier problema que no haya sido abordado en esta sección, debe ser resuelto únicamente por un técnico de reparaciones autorizado por RIDGID. La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado RIDGID o ser devuelta a la fábrica. Para ubicar el Servicentro RIDGID más cercano a su localidad o consultar sobre el servicio o reparación de esta máquina: • Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad. • En internet visite el sitio www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros autorizados de RIDGID más cercanos. • Llame al Departamento de Servicio Técnico de RIDGID desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a [email protected] . Limpiadora de desagües K-45 Eliminación de la máquina Piezas y partes de la K-45 contienen materiales de valor susceptibles de ser reciclados. Averigüe cuáles empresas en su localidad se especializan en reciclaje. Deseche el aparato o componentes conforme a todas las disposiciones vigentes en su jurisdicción. Para mayor información, llame a la agencia local encargada de la eliminación de residuos sólidos. En los países miembros de la Comunidad Europea: ¡No se deshaga de equipos eléctricos mezclados con la basura doméstica! Según la directriz de la Comunidad Europea 2002/96/EC a sus países miembros sobre desechos eléctricos y electrónicos, los equipos eléctricos inutilizables deben ser recolectados en forma separada de la basura municipal y eliminados sin causar daños al medio ambiente. 51 Limpiadora de desagües K-45 Tabla 1 Detección de averías PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN Se está forzando el cable. ¡No fuerce el cable! Deje que la barrena en su punta sola se abra camino. El cable NO es el apropiado para el diámetro del desagüe. Utilice el cable y equipos correctos. El motor está puesto en reversa. Emplee la Reversa sólo cuando el cable se haya atascado en una obstrucción. El cable ha sido expuesto a ácidos. Limpie el cable cada vez que lo use. El cable se ha desgastado. Si el cable está desgastado, reemplácelo. El cable no se sujetó debidamente. Sujete el cable como dicen las instrucciones. El cable gira en un sentido pero no en el otro. Interruptor de FOR/REV (adelante/reversa) defectuoso. Reemplace el interruptor. El Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI) “salta” cuando se enchufa la máquina o cuando se oprime el interruptor. Cordón de suministro dañado. Reemplace el cordón de suministro. Cortocircuito en el motor. Lleve el motor a un servicentro autorizado. Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI) defectuoso. Reemplace el cordón que lleva incorporado un GFCI. Humedad en el motor, interruptor o enchufe. Lleve la limpiadora de desagües a un Servicentro Autorizado. AUTOFEED no funciona. AUTOFEED cubierta de desechos. Limpie la AUTOFEED. AUTOFEED requiere lubricación. Lubrique la AUTOFEED. Cable mal distribuido en el tambor. Saque todo el cable fuera del tambor y vuelva a enrollarlo, bien distribuido. El cable se tuerce o rompe. Durante la limpieza del desagüe la máquina vibra o se bambolea. 52 What is covered RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material. Ce qui est couvert Les outils RIDGID® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre. How long coverage lasts This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material. Durée de couverture Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID®. La couverture cesse dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre. How you can get service To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase. Pour invoquer la garantie Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat. What we will do to correct problems Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price. Ce que nous ferons pour résoudre le problème Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat. What is not covered Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages. Ce qui n’est pas couvert Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects. How local law relates to the warranty Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country. L’influence de la législation locale sur la garantie Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale. No other express warranty applies This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY. Il n’existe aucune autre garantie expresse Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY. Qué cubre Las herramientas RIDGID® están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación. FULL LIFETIME WARRANTY Against Material Defects & Workmanship Parts are available online at RIDGIDParts.com Duración de la cobertura Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID® durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales. Cómo obtener servicio Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID®. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron. Lo que hacemos para corregir el problema El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra. Ridge Tool Company 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 U.S.A. Lo que no está cubierto Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno. Relación entre la garantía y las leyes locales Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país. No rige ninguna otra garantía expresa Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID®. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY. E M E R S O N . C O N S I D E R I T S O L V E D ™. Printed in U.S.A. 3/12 EC38994 © 2012 RIDGID, Inc. 999-998-285.10 REV. D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

RIDGID 35473 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas