Transcripción de documentos
Limpiadora de desagües
con manguera guía y
autoalimentación
K-40, K-40G PF, K-40B
Limpiadora de desagües K-40
A continuación apunte y retenga el número de serie del producto que se encuentra en la
placa de características.
No. de
Serie
Limpiadora de desagües K-40
Indice
Formulario para apuntar el Modelo y Número de Serie de la máquina ..................................................................31
Información general de seguridad
Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................33
Seguridad eléctrica....................................................................................................................................................33
Seguridad personal ...................................................................................................................................................34
Uso y cuidado de la herramienta...............................................................................................................................34
Servicio......................................................................................................................................................................34
Información específica de seguridad
Seguridad de la limpiadora de desagües ..................................................................................................................35
Seguridad del cargador de baterías ..........................................................................................................................35
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción................................................................................................................................................................35
Especificaciones de la K-40/Equipo estándar ...........................................................................................................36
Especificaciones de la K-40B/Equipo estándar.........................................................................................................36
Equipo opcional para la K-40 ....................................................................................................................................37
Montaje de la máquina
Instrucciones para montar la autoalimentación a la K-40 .........................................................................................37
Instrucciones para montar la manguera guía con la autoalimentadora a la K-40 /K-40B .........................................38
Revisión de la máquina...............................................................................................................................................38
Preparación de la máquina
Limpiadora de desagües K-40 ..................................................................................................................................39
Cargador de baterías de la limpiadora K-40 .............................................................................................................40
Limpiadora K-40 a batería.........................................................................................................................................41
Instrucciones de funcionamiento
Limpieza de un desagüe empleando la máquina sin la autoalimentadora................................................................41
Limpieza de un desagüe empleando la manguera guía con la autoalimentadora ....................................................42
Procedimientos especiales
Cómo se mete el cable dentro del tambor ................................................................................................................43
Brazo torsor...............................................................................................................................................................44
Indicador al final (cola) del cable...............................................................................................................................44
Accesorios ...................................................................................................................................................................45
Instrucciones de mantenimiento
Limpiadora de desagües ...........................................................................................................................................45
Autoalimentadora ......................................................................................................................................................46
Almacenaje de la máquina..........................................................................................................................................46
Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................46
Garantía vitalicia ..................................................................................................................................carátula posterior
32
Ridge Tool Company
Limpiadora de desagües K-40
Información general de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones.
Pueden ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones corporales graves si
no se siguen todas las instrucciones detalladas a continuación.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
• Mantenga su área de trabajo limpia y bien alumbrada. Los bancos de trabajo desordenados y las
zonas oscuras son una invitación a los accidentes.
• No haga funcionar herramientas autopropulsadas
en atmósferas explosivas, como por ejemplo en la
presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas autopropulsadas generan chispas
que pueden encender el polvo o los gases.
• Al hacer funcionar una herramienta a motor, mantenga apartados a los espectadores, niños y
visitantes. Las distracciones pueden causar que
pierda el control.
Seguridad eléctrica
• Las herramientas provistas de una conexión a tierra
deben ser enchufadas a una salida de corriente
debidamente instalada y conectada a tierra de
acuerdo con todos los códigos y reglamentos.
Nunca elimine el enchufe de conexión a tierra ni lo
modifique de manera alguna. No use ningún tipo de
enchufes adaptadores. En caso de estar en duda
referente a la conexión a tierra del enchufe, consulte
con un electricista calificado. En el caso de que la
herramienta sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la
conexión tierra proporciona una vía de baja resistencia
para conducir la electricidad a tierra.
Tapa del
enchufe conectado
a tierra
Clavija para la
conexión a tierra
en una herramienta a motor, aumenta el riesgo de
que se produzca un golpe eléctrico.
• No abuse del cordón. Nunca use el cordón para
transportar herramientas o para retirar el enchufe
del receptáculo de salida de corriente. Mantenga el
cordón lejos del calor, aceite, bordes cortantes o
piezas movibles. Recambie los cordones dañados
inmediatamente. Los cordones dañados aumentan
el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
• Al hacer funcionar una herramienta autopropulsada al aire libre, emplee un cordón de extensión
fabricado para uso exterior y rotulado “W-A” o
“W”. Estos cordones han sido diseñados para su empleo al aire libre y reducen el riesgo de que se
produzca un choque eléctrico.
• Sólo use cordones de extensión de tres alambres
que vengan equipados con enchufes para conexión
a tierra de tres clavijas y conéctelos únicamente a
receptáculos de corriente de tres polos que acepten
el enchufe de la herramienta. Otros cordones de extensión no conectarán la herramienta a tierra y
aumentarán los riesgos de que se produzca una
descarga eléctrica.
• Use cordones de extensión apropiados (vea la
tabla). Una dimensión insuficiente del conductor
causará una caída excesiva del voltaje, una pérdida de
potencia y sobrecalentamiento.
Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión
Amperios en
la placa de
Longitud total (en pies)
características
0-25
26-50
51-100
0-6
18 AWG
16 AWG
16 AWG
6-10
18 AWG
16 AWG
14 AWG
10-12
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12-16
14 AWG
12 AWG NO SE RECOMIENDA
• Antes de ponerla en marcha, pruebe el Interruptor
para cuando Falla la Conexión a Tierra (GFCI, en inglés) provisto con el cordón de suministro para
asegurar que funciona correctamente. El GFCI reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Clavija para la
conexión a tierra
• Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra tales como cañerías, radiadores,
estufas o cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
ofrece conducción a tierra, existe un riesgo aumentado
de que se produzca un choque eléctrico.
• No exponga las herramientas autopropulsadas a la
lluvia o a condiciones mojadas. Si agua penetra
• No se recomienda el uso de cordones de extensión
al menos que vayan enchufados a un interruptor
GFCI, los que se encuentran en cajas de circuitos
o tomacorrientes. El interruptor GFCI en el cordón de
suministro de la máquina no evitará choques eléctricos
provenientes de los cordones de extensión.
• Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y
levantadas del suelo. No toque el enchufe con las
manos mojadas. Esto reduce el riesgo de que se
produzca un choque eléctrico.
Ridge Tool Company
33
Limpiadora de desagües K-40
Seguridad personal
• Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use sentido común cuando trabaje
con una herramienta autopropulsada. No la use si
está cansado o se encuentra bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve
descuido mientras hace funcionar una herramienta a
motor puede resultar en lesiones personales graves.
• Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Contenga el cabello largo. Mantenga cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden engancharse en la piezas móviles.
• Evite la puesta en marcha no intencional. Antes de
enchufar la herramienta, asegure que el interruptor
se encuentre en la posición OFF (APAGADO). Cargar las herramientas con el dedo sobre el interruptor o
enchufarlas cuando su interruptor está en la posición
de encendido constituyen una invitación a que se produzcan accidentes.
• Antes de poner en marcha la herramienta, extraiga
las llaves de ajuste o regulación. Una llave mecánica
o una llave que se ha dejado acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede resultar en lesiones
corporales.
• No trate de sobreextender su cuerpo. Mantenga
sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en
todo momento. Al mantener el equilibrio y los pies
firmes, tendrá mejor control sobre la herramienta en
situaciones inesperadas.
• Use equipo de seguridad. Siempre lleve protección
para la vista. Cuando las condiciones lo requieran,
debe usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco duro o protección para los oídos.
Uso y cuidado de la herramienta
• Use un tornillo de presión, una agarradera u otro
medio práctico para asegurar la pieza de trabajo a
una plataforma estable. El sostener la pieza de trabajo a mano o contra su cuerpo es inestable y puede
conducir a una pérdida del control.
• No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y de manera más segura a la velocidad para la cual fue diseñada.
• Antes de efectuar trabajos de regulación, de cambiar accesorios o de almacenar la herramienta,
desconecte el enchufe de la fuente de corriente
eléctrica. Este tipo de seguridad preventiva reduce el
riesgo de poner la herramienta en marcha involuntariamente.
• Almacene las herramientas que no estén en uso
fuera del alcance de los niños y de otras personas
sin entrenamiento. Las herramientas son peligrosas
en las manos de usuarios no capacitados.
• Las herramientas deben ser mantenidas cuidadosamente. Mantenga las herramientas de corte
limpias y bien afiladas. Las herramientas con filos de
corte agudos mantenidas debidamente tienen menos
tendencia a agarrotarse y son más fáciles de controlar.
• Verifique si las piezas movibles están desalineadas
o agarrotadas, si hay piezas quebradas y si existe
cualquiera otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta. En caso de
estar dañada, antes de usar la herramienta, hágala componer. Numerosos accidentes son causados
por herramientas que no han recibido un mantenimiento adecuado.
• Solamente use accesorios y cordones de extensión recomendados por el fabricante para su
modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados
para una herramienta pueden ser peligrosos al usárselos en otra herramienta.
• Mantenga los mangos limpios y secos, libres de
aceite y grasa. Esto permite disponer de un mejor
control sobre la herramienta.
Servicio
• El servicio a la herramienta sólo debe ser efectuado por personal de reparación calificado. El servicio
o mantenimiento practicado por personal de reparaciones no calificado puede resultar en lesiones.
• Cuando se le haga servicio a una herramienta,
solamente use piezas de recambio originales. Siga
las instrucciones en la sección de Mantenimiento
de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el
no seguir las instrucciones para el mantenimiento,
pueden crear el riesgo de que se produzca un choque
eléctrico o lesiones.
• Si el interruptor de la herramienta no la enciende ni
la apaga, no use la herramienta. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
34
Ridge Tool Company
Limpiadora de desagües K-40
Información específica de
seguridad
sus ojos o piel. Ciertos agentes químicos provocan
quemaduras de gravedad.
Seguridad del cargador de la batería
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operador detenidamente
antes de poner en funcionamiento la Limpiadora de
Desagües K-40. Si no se siguen o no se comprenden las instrucciones de este manual es posible
que ocurran choques eléctricos, incendios y/o lesiones personales graves.
Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de
Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 5193456.
Seguridad de la Limpiadora de Desagües
• Nunca agarre un cable que está girando con un
trapo o un guante de tela que le queda suelto.
Pueden enredarse en el cable y lesionarlo gravemente.
• La máquina se diseñó para ser manejada por una
persona. El operador debe ejercer control sobre el interruptor de pie o pedal y el cable.
• Use el interruptor de pie para hacer funcionar la
máquina y mantenga sus pies firmes en tierra y un
buen equilibrio. El interruptor de pie le permite controlar y detener la máquina con sólo retirar su pie.
• No someta los cables a un esfuerzo excesivo.
Controle el cable cuando la máquina está en marcha. Los cables pueden enroscarse o torcerse si se los
somete a demasiada presión, lesionando gravemente
al operador.
• Coloque la máquina cerca de la entrada del desagüe. Así se minimizan los riesgos de que el cable se
tuerza o se enrosque.
• No haga funcionar la máquina en reversa (REV).
Puede dañarse el cable si se la hace funcionar marcha atrás. Sólo se usa la marcha atrás para retroceder
y sacar la herramienta de un atasco o para retraer el
cable cuando se emplea la alimentación autopropulsada.
• No moje la máquina. Si entra agua al alojamiento del
motor, aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
• Cargue sólo baterías Makita® tipo Ni-MH y Ni-CD recargables. Otros tipos de baterías pueden reventar
causando daños y lesiones personales.
• No pruebe el cargador de la batería con objetos
conductores de electricidad. Al provocar un cortocircuito de los terminales de la batería, pueden
producirse chispas, quemaduras y choques eléctricos.
• No inserte dentro del cargador una batería que
tiene su envoltura agrietada. No use el cargador si
se ha golpeado o dañado de cualquier forma. Una
herramienta en mal estado aumenta el riesgo de
choques eléctricos.
• No queme las baterías por ningún motivo. Las
baterías explotan cuando se ponen al fuego.
• Cargue la cápsula de baterías a una temperatura
ambiente superior a 50ºF (10ºC) e inferior a 104ºF
(40ºC). Almacene la herramienta y el paquete de
baterías en un lugar donde la temperatura no exceda a los 120ºF (49ºC). El cuidado adecuado de
las baterías evitará que sufran un daño irreparable. El
trato indebido a las baterías puede causar escapes,
choques eléctricos o quemaduras.
• No intente emplear transformador elevador, un
generador motorizado o un receptáculo de corriente continua. Pueden dañar el cargador y provocar
choques eléctricos, fuego o quemaduras.
• Nada debe cubrir al cargador mientras está en
uso. Puede producirse un incendio.
• Desenchufe el cargador cuando no esté en uso. Así
se evita causar lesiones a un niño o a personas inexpertas.
• Siempre tape los terminales de la batería con la cubierta de la batería cuando la cápsula de baterías
no se use. Así se evita un choque eléctrico.
• Las baterías no deben ponerse a cargar en ambientes húmedos o mojados. Aumentan los riesgos de un
choque eléctrico.
• Sólo use la K-40 ó K-40B para limpiar desagües de
entre 3/4 y 21/2 pulgadas de diámetro. Siga las instrucciones sobre cómo usar la máquina en buena
forma. Someterla a otros usos o modificarla para darle
otros usos puede aumentar los riesgos de lesiones.
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
• Tenga cuidado cuando limpie desagües en los
cuales se han vaciado compuestos químicos de
limpieza. Evite que entren en contacto directo con
Las máquinas limpiadoras de desagües RIDGID modelos K-40 (Figuras 1 – 3) y K-40 con baterías (Figura 4)
fueron diseñadas para limpiar desagües de 3/4 a 21/2
Descripción
Ridge Tool Company
35
Limpiadora de desagües K-40
pulgadas de diámetro en cocinas, baños y lavaderos.
Las máquinas vienen con un pedal neumático para
apagar y encender el motor.
La K-40 autopropulsada tiene un motor eléctrico de 1/8
HP y puede dotársela de los siguientes accesorios opcionales:
• Manguera guía (Figura 2).
• Manguera guía con alimentación autopropulsada
(Figura 3).
La unidad de autoalimentación hace avanzar o retrae el
cable. La autoalimentación unida a la manguera guía
permite introducir el cable directamente al desagüe sin
tener que controlarlo manualmente.
Figura 2 – Limpiadora de desagües K-40 con manguera
guía solamente (A-40G)
La versión propulsada con batería, modelo K-40B (Figura
4), no requiere suministro eléctrico o un cordón de extensión en el sitio donde se la usa. Sólo viene con
manguera guía y el conjunto de autoalimentación.
Figura 3 – Limpiadora de desagües K-40G PF
Especificaciones de la K-40B/Equipo
estándar
Motor:
Tipo ............................Universal
Característica .............14,4V cc
Especificaciones de la K-40/Equipo
estándar
Interruptor
de palanca..................FORWARD (ADELANTE)/
REVERSE (REVERSA)
Velocidad de
funcionamiento............340 RPM
Motor:
Tipo ............................inducción impulsada por correa
Capacidad ....................líneas de desagüe de 3/4″ a
21/2″ de diámetro
Figura 1 – La Limpiadora de desagües K-40 con el
Cable C-1 IC
Características ...........115V; monofásico; corriente
alterna; 1,6 amp; 60 Hz
(230V disponible a pedido)
Interruptor
de palanca..................FORWARD (ADELANTE),
REVERSE (REVERSA)
Peso con cable C-13IC, conjunto
de autoalimentación y
manguera guía.............28 libras
Velocidad de funcionamiento ..................270 RPM
Capacidad ....................líneas de desagüe de 3/4″ a
21/2″ de diámetro
Peso con cable C-13IC SB, conjunto
de la autoalimentación y
manguera guía.............36 libras
Figura 4 – K-40B
36
Ridge Tool Company
Limpiadora de desagües K-40
Equipo opcional para la K-40
Manguera guía .............Manguera protectora guía,
reforzada, de 48″
Alimentación
autopropulsada ...........mecanismo autoalimentador
totalmente regulable
¡NOTA! La tabla 1 lista 10 combinaciones de equipos
estándares y accesorios disponibles con la
Limpiadora de desagües K-40 básica y la K-40B
(con batería).
No. en el
catálogo
71702
Modelo
No.
K-40
Descripción
Limpiadora de desagües K-40 de 115V
Cable C1-IC c/barrena de bulbo (5/16″ x 25′)
71722
K-40G PF Limpiadora de desagües K-40G PF de 115V,
Cable C-13-IC c/barrena de bulbo (5/16″ x 35′),
conjunto de autoalimentación y manguera guía
71727
K-40 EXP Limpiadora de desagües K-40 de 230V para la exportación, Cable 1-IC c/barrena de bulbo (5/16″ x 25′)
71732 K-40PF EXP Limpiadora de desagües K-40PF de 230V para
la exportación, Cable C-13-IC c/barrena de
bulbo (5/16″ x 35′), Conjunto de autoalimentación
K-40G PF Limpiadora de desagües K-40PF de 230V
71737
Modelo europeo, Cable C-13-IC c/barrena de
EURO
bulbo (5/16″ x 25′), Conjunto de autoautoalimentación y manguera guía
71742
K-40G PF-5 Limpiadora de desagües K-40G PF de 240V
110V EURO Modelo europeo, Cable C1-IC c/ barrena de
bulbo (5/16″ x 35′), Conjunto de autoalimentación
y manguera guía
71747
K-40-A
K-40A de 240V para Australia
Cable C1-IC c/ barrena de bulbo (5/16″ x 25′)
71752
K-40-J
K-40-J de 100V 50/60 Hz para Japón
Cable C1-IC c/ barrena de bulbo (5/16″ x 25′)
Accesorios
78347
K-40B GPF Conjunto de la manguera guía, autoalimentación
y soporte para el montaje
71757
A-40G
Conjunto de la manguera guía
67962
A-39/40 PF Conjunto de autoalimentación
72702
A-40B
Soporte para el montaje
76597
Alojamiento del sostén del rodillo superior
el juego del cable C-6 incluye cable de 3/8″ x 35′,
76817
conjunto de herramientas T-250, tambor
interior y brazo torsor
95847
96037
98072
No. en el
catálogo
78347
Modelo
No.
K-40B
84102
K-40B
EXP
Accesorios
84117
83407
83417
84112
K-40B
Descripción
Limpiadora de desagües K-40B GPF de 115V
Cable C-13-IC c/barrena de bulbo (5/16″ x 35′)
Conjunto de autoalimentación y manguera guía,
Cargador de 115V,
Dos paquetes de baterías de 14,4V
Limpiadora de desagües K-40PF de 230V
Cable C-13-IC c/barrena de bulbo (5/16″ x 35′)
Conjunto de autoalimentación y manguera guía,
Cargador de 230V,
Dos paquetes de baterías de 14,4V
Cargador de baterías para el automóvil
Paquete de baterías de 14,4V
Cargador de 115V
Cargador de 230V
Tabla 1 – Equipo disponible para los modelos estándares
Montaje de la máquina
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones graves, se requiere montar
la máquina correctamente. Deben seguirse los
siguientes procedimientos:
Instrucciones para montar la
autoalimentación a la K-40
1. Acople el soporte para el montaje a la armazón delantera de la K-40 con los pernos provistos (Figura 5).
C-13-IC SB Cable con protuberancia en la cola y bulbo
en la punta, 5/16 pulg. x 35 pies
Cable con alma interior y acoplamiento
C-6-IC
macho, 3/8 pulg. x 35 pies
Kit C-6-IC Incluye cable C-6-IC, tambor interior, brazo
torsor y conjunto de herramientas T-250
Figura 5 – Soporte para el montaje en posición
ABIERTA para poder acceder al tambor
2. Alinee la unidad de autoalimentación sobre el soporte
para el montaje de la K-40. Levante la palanca del
dispositivo que acciona la alimentación para dejar al
descubierto el agujero del tornillo que se encuentra en
el soporte para el montaje. (Será necesario ejercer
fuerza para levantar la manivela). (Figura 6)
Ridge Tool Company
37
Limpiadora de desagües K-40
el pasador y guiándolo hasta que se introduzca en el
orificio superior de alineación en el soporte para el
montaje (Figura 8).
Figura 6
3. Pase el extremo del cable a través de la unidad de autoalimentación.
4. Asegure la unidad de autoalimentación con los tornillos provistos. Apriete los tornillos, pero NO LOS
SOBREAPRIETE.
Figura 8 – Acoplamiento de la manguera guía al brazo
de montaje
4. Asegure que sobresalga la suficiente longitud de
cable al final de la manguera guía para que alcance a
pasar por la unidad de autoalimentación (Figura 9).
5. Asegure que el soporte del rodillo esté instalado debidamente. (Figura 7). Baje la palanca del accionamiento de la alimentación a la posición de LOCKED
para cerrarla.
Figura 9 – Acoplamiento de la autoalimentadora a la
manguera guía
5. Acople la autoalimentadora a la manguera guía empleando los cuatro (4) tornillos provistos con la
autoalimentadora.
Revisión de la máquina
ADVERTENCIA
Figura 7 – Se muestra la autoalimentación acoplada directamente en el Soporte para el montaje
Instrucciones para montar la manguera
guía con la autoalimentación a la
K-40/K-40 a batería
No extraiga pieza o parte alguna del modelo K-40 o
del K-40B.
1. Si se requiere, acople el soporte para el montaje en la
estructura delantera de la K-40 con el perno de 1/4 pulgada incluido (Figura 7).
2. Tire unos 5 pies de cable fuera de la K-40/K-40B y
empújelo a mano a lo largo de la manguera guía.
3. Acople el extremo posterior de la manguera guía al
soporte para el montaje de la K-40/K-40B levantando
38
Hágale una revisión a su Limpiadora de Desagües
para evitar lesiones corporales graves. Antes de
cada uso deben realizarse los siguientes procedimientos de inspección.
1. Asegure que la máquina limpiadora esté desenchufada
y el interruptor direccional esté en la posición de OFF.
2. Asegure que el interruptor de pie está presente y
acoplado a la limpiadora (Figuras 10 and 11). No
use la limpiadora si el interruptor de pie no está instalado adecuadamente.
Ridge Tool Company
Limpiadora de desagües K-40
guía, si es necesario, de acuerdo a las Instrucciones
de Mantenimiento.
3. Componentes eléctricos:
Limpiadora de desagües K-40:
Revise el cordón de suministro, el interruptor GFCI y el
enchufe por si están dañados. Si el enchufe ha sido
modificado, si le falta la clavija de conexión a tierra o si
el cordón se encuentra dañado, no use la limpiadora
hasta que el cordón haya sido repuesto.
Cargador de batería para la K-40:
Revise el cordón de suministro y el enchufe para
comprobar que no están dañados. Si el cordón o el
enchufe tienen algún daño, no use el cargador hasta
que no se haya cambiado el cordón. Revise el cargador por si tiene daño. No use el cargador si ha
sufrido un golpe fuerte, una caída u otro incidente.
Interruptor
eléctrico
6. Emplee accesorios diseñados para usarse con su
limpiadora y que son los requeridos para cada uso determinado. Los accesorios debidos le permiten realizar
su labor en forma exitosa y segura. Los accesorios de
otras máquinas pueden resultar peligrosos si se usan
con esta limpiadora.
7. Limpie el aceite, grasa o mugre de los mangos y
controles de la máquina. Esto reduce el riesgo de que
la herramienta se resbale de sus manos lesionándolo.
8. Revise los cables y acoplamientos para detectar desgaste o daño. Los cables deben ser cambiados
cuando están muy desgastados o corroídos. Los cables deben recambiarse cuando se vuelvan severamente corroídos o desgastados Un cable está
desgastado cuando sus espirales exteriores se han
aplanado o se ha enroscado en varias partes.
ADVERTENCIA Los cables desgastados o dañados
pueden cortarse y causar graves lesiones.
Preparación de la máquina
ADVERTENCIA
Cordón GFCI de
conexión a tierra
Interruptor de pie
Figura 10 – Limpiadora de desagües K-40
Para evitar lesiones graves, se requiere preparar
la máquina y la zona de trabajo adecuadamente.
Para preparar la máquina para su uso deben
seguirse los siguientes procedimientos:
Limpiadora de desagües K-40
Figura 11 – Limpiadora de desagües con batería K-40B
y cargador
4. Revise la máquina limpiadora de desagües por si
alguna de sus partes está quebrada, faltando, desalineada o agarrotada, y si existe cualquiera otra
condición que pueda afectar el funcionamiento normal
y seguro de la máquina. Si detecta algún daño, no use
la Limpiadora de Desagües hasta que no haya sido
reparada.
1. Verifique que la zona de trabajo:
• tenga suficiente luz
• tenga una salida de corriente con conexión a tierra
• tenga un camino despejado hacia la salida del
suministro de corriente, sin fuentes de calor o
aceite, bordes afilados o piezas movibles que
puedan dañar el cordón eléctrico.
• tenga un lugar seco para el operario y la máquina.
No ponga la máquina donde hay agua.
• no tenga líquidos inflamables, vapores o polvo que
puedan provocar un incendio.
2. Sitúe la máquina en la posición más conveniente,
de plano sobre la superficie de trabajo, o vertical-
5. Lubrique la Limpiadora de Desagües y la manguera
Ridge Tool Company
39
Limpiadora de desagües K-40
mente, apoyada en su parte trasera, cercana al acceso del desagüe.
3. Sitúe el interruptor de pie neumático donde el operario
lo pueda alcanzar con facilidad. La máquina está
hecha para funcionar al mando de una persona. El interruptor de pie, que funciona mediante aire, tiene un
cordón neumático de goma extra largo que permite al
operario tener las manos libres para alimentar manualmente el cable, o maniobrar la autoalimentación y
la manguera guía.
4. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV (adelante/apagado/reversa) está en la posición de OFF
(apagado).
5. Enchufe la Limpiadora de Desagües al tomacorriente, asegurando que el cordón de suministro se
encuentra en la zona despejada elegida con anterioridad. Si el cordón de suministro eléctrico no alcanza
a llegar a la salida de corriente, ocupe un cordón de
extensión en buenas condiciones.
Figura 12 – Interruptor del Circuito de pérdida a Tierra
(GFCI)
ADVERTENCIA Para evitar un choque eléctrico e incendios eléctricos, jamás use un cordón de extensión
dañado o que no cumpla con los siguientes requisitos:
• Tener un enchufe de tres clavijas similar al que se
muestra en la sección Seguridad Eléctrica.
• Tener una clasificación “W” ó “W-A” si se lo va a usar
al aire libre.
• Tener un grosor de alambre suficiente (16 AWG
cuando tiene menos de 50 pies y 14 AWG cuando
mide entre 50 y 100 pies de largo). Si el grosor del
alambre es inferior al necesario, el cordón puede recalentarse, derretir el aislante del cordón o inflamar
objetos cercanos.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de que se produzca un choque eléctrico, mantenga todas las
conexiones secas y levantadas del piso. No toque el
enchufe con las manos mojadas. Pruebe el Interruptor del
circuito de pérdida a tierra (GFCI) proporcionado con el
cordón eléctrico para asegurar que funciona correctamente. Cuando el botón de prueba (test button) se
encuentra apretado, la luz del indicador debe apagarse.
Reactívelo oprimiendo el botón de reposición. Si la luz del
indicador se prende, la máquina está lista para usarse. Si
el GFCI no funciona debidamente, no use la máquina.
40
Cargador de baterías de la Limpiadora
K-40
Procedimiento para cargar la batería:
ADVERTENCIA Antes de usar el cargador de batería,
lea todas las instrucciones incluidas con la batería y el
cargador.
1. Sitúe el cargador donde nadie vaya a pisar, tropezar
con o dañar el cordón y el cargador. No exponga el
cargador a ambientes mojados, a la lluvia o nieve.
2. Cargue la cápsula de baterías a una temperatura
ambiente superior a 50ºF (10ºC) e inferior a 104ºF
(40ºC). Almacene la herramienta y la cápsula de
baterías en un lugar donde la temperatura no exceda a los +120ºF (49ºC).
3. Enchufe el cargador de baterías a una fuente de
suministro de corriente alterna y voltaje adecuados. La
luz verde destellará cuando el cargador está activado (Figura 13).
ADVERTENCIA Para evitar un choque eléctrico e incendios eléctricos, jamás use un cordón de extensión
dañado o que no cumpla con los siguientes requisitos:
• Tener un enchufe de tres clavijas similar al que se
muestra en la sección Seguridad Eléctrica.
• Tener una clasificación “W” ó “W-A” si se lo va a usar
al aire libre.
• Tener un grosor de alambre suficiente (16 AWG
cuando tiene menos de 50 pies y 14 AWG cuando
mide entre 50 y 100 pies de largo). Si el grosor del
alambre es inferior al necesario, el cordón puede recalentarse, derretir el aislante del cordón o inflamar
objetos cercanos.
Luz de carga
Figura 13 – Cargador de baterías
ADVERTENCIA No intente emplear un transformador
elevador, un generador motorizado o una salida de corriente continua.
4. Inserte la cápsula de baterías de tal forma que los terminales (+) positivo y (-) negativo en la cápsula
coincidan con los que se encuentran en el cargador.
Insértela completamente dentro de la cuna para que
se pose en el fondo de ella.
Ridge Tool Company
Limpiadora de desagües K-40
5. Cuando se inserta la cápsula de baterías, el color de
la luz del indicador cambiará de verde a roja y
comenzará la carga. Durante el proceso de carga, la
luz permanecerá constantemente encendida. Cuando
se haya terminado de cargar, la luz cambiará de
roja a verde.
de plano sobre la superficie de trabajo, o verticalmente, apoyada en su parte trasera, cercana al
acceso del desagüe.
4. Sitúe el interruptor de pie neumático donde el operario
lo pueda alcanzar con facilidad. La máquina está
hecha para funcionar al mando de una persona.
¡NOTA! El tiempo que demora en cargarse la cápsula
de baterías es de aproximadamente una hora
ADVERTENCIA
Sólo cargue baterías del tipo Makita®.
Baterías de otro tipo pueden explotar y causar lesiones
personales.
6. Después de cargar una batería, desenchufe el cargador de la salida de corriente. Siempre cubra los
terminales de la batería con la cubierta de la batería
cuando la cápsula no esté siendo usada.
Datos importantes
1. Es posible que cuando ponga a cargar una cápsula de
baterías nueva o una cápsula que no se ha usado por
largo tiempo, no acepten una carga completa. Esto es
normal y no es indicativo de un problema. Logrará cargar la cápsula de baterías por completo luego de
haberla agotado y recargado un par de veces.
2. Si Ud. pone a cargar una cápsula de baterías proveniente de una herramienta recién usada o que ha
quedado expuesta al sol o el calor por un tiempo
prolongado, puede que la luz del cargador destelle en
rojo. Si esto ocurre, espere unos momentos. El proceso de carga comenzará cuando se haya enfriado la
cápsula de baterías. La cápsula se enfriará más
rápido si Ud. la desmonta del cargador.
3. Si la luz del cargador destella en verde y en rojo alternadamente, existe un problema y no es posible
cargar. Los terminales en el cargador o en la cápsula
de baterías están tapados de tierra o la cápsula de
baterías está muy desgastada o dañada.
4. Si Ud. desea cargar dos cápsulas, espere 15 minutos
para cargar la segunda.
Limpiadora de desagües K-40 a batería
1. Inserte una cápsula de baterías completamente cargada dentro de la cuna (Figura 14). (La batería no
tiene memoria.)
2. Verifique que la zona de trabajo:
• tenga suficiente luz
• tenga un lugar seco para el operario y la máquina.
No ponga la máquina donde hay agua.
• no tenga líquidos inflamables, vapores o polvo que
puedan provocar un incendio.
3. Sitúe la máquina en la posición más conveniente,
Figura 14 – Batería montada en su cuna, ubicada en la
parte trasera de la máquina
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
Nunca agarre un cable que está girando con un
trapo o un guante de tela que le queda suelto porque
pueden enrollarse en el cable y lesionarlo gravemente.
Siempre use protección para los ojos para evitar
que les entren mugre u otros objetos extraños. Use
zapatos con suela de goma y antideslizantes.
Tenga mucho cuidado cuando limpie desagües por
los que se han vaciado compuestos químicos. Cuide
que no entren en contacto directo con su piel y, en
especial, con sus ojos y su cara, porque puede sufrir
quemaduras de gravedad. Lávese las manos a fondo
si entran en contacto con agentes químicos.
Limpieza de un desagüe empleando la
máquina sin la autoalimentadora
1. Ponga el interruptor de marcha adelante/reversa
(FORWARD/REVERSE) en la posición de FORWARD (adelante).
El motor debe haberse detenido completamente antes de mover el interruptor de ADELANTE/REVERSA. La posición de REVERSA solamente se usa
para hacer retroceder el cable desde un atasco o para retraer el cable después que el desagüe ha sido limpiado.
CUIDADO
2. Saque manualmente la suficiente longitud de cable
para introducirlo en el acceso del desagüe, y a mano
alimente el cable hacia adentro del desagüe hasta que
deje de entrar con facilidad (Figura 15).
3. Haga arrancar la máquina pisando el pedal.
Ridge Tool Company
41
Limpiadora de desagües K-40
4. Con la mano continúe alimentando el cable lentamente hasta que se despeje el desagüe o el cable
tope con un atasco. Mantenga su mano que guía el
cable cerca del acceso al desagüe para así poder
controlarlo e impedir que el cable se tuerza.
12. Para hacer retroceder el cable desde el interior de la
línea de desagüe con la máquina en marcha, deje la
palanca de ADELANTE/REVERSA en la posición
de ADELANTE (FORWARD) y lentamente retire el
cable del desagüe.
13. A medida que el exceso de cable se retrae de la línea,
introdúzcalo a mano dentro del tambor de la K-40.
14. Apague la máquina un instante antes de que el cable
o la herramienta emerja del acceso al desagüe.
Retírelo a mano, puesto que el cable o herramienta
puede llevar desechos y salpicar la zona de trabajo.
Limpieza de un desagüe empleando la
manguera guía con la alimentación
autopropulsada
1. Ponga el interruptor de marcha adelante/reversa
(FORWARD/REVERSE) en la posición de FORWARD (adelante). Mantenga la autoalimentadora
próxima a la entrada del desagüe, distante entre 2 y
6 pulgadas (Figura 16).
Figura 15 – Empuje el cable dentro de la línea de
desagüe manteniendo su mano que lo
controla cerca del acceso al desagüe
ADVERTENCIA Mantenga su otra mano en el trecho
expuesto de cable entre la K-40 y la mano que maneja
el cable, para así mantenerlo firme y bajo control.
5. Cuando llegue al atasco, haga avanzar y retroceder el
cable para despejar la obstrucción. El avance, en
este instante, depende del tipo de herramienta que se
esté usando y de la naturaleza del atasco. Haga
avanzar el cable lentamente.
6. Si el cable/cuchilla se irrita en la obstrucción, suelte el
pedal de pie y deje que el motor se detenga por
completo antes de poner marcha atrás.
2. A mano introduzca uno o dos pies de cable en el acceso al desagüe.
3. Ponga la máquina en marcha y asegure que la totalidad del cable esté girando antes de seguir adelante.
4. Baje la palanca del accionador de alimentación de la
autoalimentadora para hacer avanzar el cable por
el desagüe.
¡NOTA! Antes de comenzar a limpiar el desagüe, conozca
la distancia que deberá recorrer el cable. La introducción excesiva de cable en el desagüe
puede provocar daños al equipo y a la cañería.
7. Mueva la palanca de ADELANTE/REVERSA (FORWARD/REVERSE) a la posición de REVERSA.
8. Presione el pedal con el pie sólo hasta que el
cable/cuchilla salga de la obstrucción. Suelte el pedal
inmediatamente.
¡NOTA! Sólo haga funcionar la máquina en REVERSA
si debe retirar la cuchilla de una obstrucción o
retraer el cable con la autoalimentadora.
9. Tan pronto el cable/cuchilla esté libre y se haya detenido el motor, vuelva la palanca de ADELANTE/
REVERSA a la posición ADELANTE (FORWARD).
10. Continue alimentando el cable siguiendo los pasos 4
al 9 hasta que se atraviese la obstrucción.
11. El indicador (joroba) del final del cable, ubicado aproximadamente a 84 pulgadas del término o cola del
cable, es una protuberancia de 1/2 pulgada en el
cable que sirve para advertirle al operario que sólo le
quedan 6 pies de cable por desenrollar (Figura 23).
42
Figura 16
5. Alimente el cable hacia adentro del desagüe hasta
que tope con una obstrucción o el cable comience a
atascarse.
6. Si el cable comienza a atascarse, suelte la palanca
del accionador de la alimentación, y a mano tire leve-
Ridge Tool Company
Limpiadora de desagües K-40
mente del cable. Vuelva a alimentar el cable dentro
del atasco. Si se hace difícil avanzar el cable con la alimentadora, no la siga usando y haga avanzar el
cable con la mano hasta que se despeje el desagüe.
7. Una vez que el desagüe esté abierto y el agua fluya
libremente por su interior, continúe alimentando más
cable con la autoalimentadora para limpiar el resto del
desagüe.
8. La protuberancia de 1/2 pulgada, situada a unas 84 pulgadas del final del cable, no pasará a través de la
autoalimentación. Está allí para advertirle al operario
que es tiempo de retraer el cable (Figura 23).
Procedimientos especiales
Cómo se mete el cable dentro del tambor
Su K-40/K-40B viene dotada de un tambor interior que
cabe al justo en un tambor de dos piezas, el cual permite
cambiar de cables con facilidad. Acceso al tambor interior:
1. En las unidades que vienen dotadas de un soporte
para el montaje, extraiga un tornillo del soporte para el
montaje y afloje el otro. Gire el soporte para el montaje
a la posición de OPEN (ABIERTO) (Figura 17).
9. Para retraer el cable, detenga la máquina por completo.
10. Cambie el interruptor de FOR/REV (ADELANTE/REVERSA) a REV (REVERSA).
11. Ponga la máquina en marcha (ON) y baje la palanca
del accionador de la alimentación. Automáticamente
ésta retraerá el cable desde el interior del desagüe.
12. Apague la máquina (OFF) justo antes de que el cable
o la herramienta emerja de la entrada al desagüe.
Retraiga el cable manualmente ya que el cable o la
herramienta puede traer desechos y salpicar la zona
de trabajo.
¡SUGERENCIA! Si la herramienta del cable/ bulbo recuperador se ha enganchado en un
atasco sólido como un trapo o una bola
de pelo, será prudente retraer el cable
manualmente hacia afuera del desagüe. Poner el cable en reversa para
retraerlo, puede hacer que el atasco
desatornille el bulbo desprendiéndolo
del cable.
¡NOTA! El único que hay que regular en la autoalimentadora es el tornillo regulador de cabeza redonda
que se encuentra debajo de la palanca del accionador de la alimentación. Su propósito es
regular la distancia que debe bajarse la palanca
del accionador de la alimentación para encajar
los distintos tamaños de cable. Gire la perilla
en el sentido de las manecillas del reloj para
acomodar el cable más grande de 3/8″, y gire la
perilla en el sentido contrario al de las manecillas
del reloj para acomodar el cable de 5/16″. No es
necesaria una regulación directa de fábrica.
Figura 17 – Soporte para el montaje en posición
ABIERTA para poder acceder al tambor
2. Afloje los cuatro tornillos que sujetan la parte delantera del tambor a la trasera. Afloje cada tornillo
unas tres vueltas completas (Figura 18).
Figura 18 – Afloje los cuatro tornillos unas tres vueltas
completas pero no los saque
3. Separe la parte delantera de la trasera del tambor, dislocándolas (Figura 19).
4. Levante el tambor interior, con el cable, fuera de su
cuna.
Ridge Tool Company
43
Limpiadora de desagües K-40
Figura 21 – Brazo torsor colocado en el tambor
Figura 19 – Abra el tambor dislocándolo
5. Encaje el nuevo tambor interior dentro de la pieza
trasera del tambor y extraiga alrededor de un pie de
cable fuera del tambor interior (Figura 20).
Figura 22 – Brazo torsor acoplado al cable. El cable
debe quedar permanentemente curvado,
como se muestra, con la abrazadera
colocada aprox. a 2″ del final del cable
Indicador del final del cable
Figura 20 – Cuando coloque el cable dentro del tambor
interior, enróllelo en el sentido de las
manecillas del reloj.
6. Pase el cabezal del cable expuesto a través del ensamble delantero del tambor, alinee la pieza delantera
del tambor con la trasera y gire la pieza delantera para
encajarla en posición. Apriete los tornillos.
Brazo torsor
La K-40/K-40B viene dotada de un brazo torsor ubicado dentro del tambor interior (Figura 21) y acoplado al
extremo posterior del cable (Figura 22).
El cable C-13-IC SB tiene una joroba o protuberancia en
su extremo posterior (Figura 23). Esta protuberancia
en el cable le indicará que ya no debe seguir desenrollando cable fuera del tambor. La protuberancia es muy
útil en las limpiadoras K-40 dotadas de autoalimentación.
La protuberancia no pasa a través de la autoalimentación
durante el funcionamiento de la máquina. Para hacer
pasar la protuberancia a través de la autoalimentación,
levante el mango del accionador. Si se sigue alimentando cable dentro del desagüe pasada la protuberancia,
el cable puede salirse por completo del tambor interno y
tendrá que volverlo a enrollar.
Punta del
cable
Final o cola
del cable
El brazo torsor retiene al cable dentro del tambor interior
de la K-40/K-40B y mejora considerablemente el funcionamiento de la máquina. Se lo puede regular para
aceptar distintas dimensiones de cable, de 1/4″ a 3/8″.
Figura 23 – La protuberancia o joroba en el cable C-13IC SB está situada a unas 84 pulgadas de la
cola del cable
44
Ridge Tool Company
Limpiadora de desagües K-40
Accesorios
Kit del cable C-6
Los productos RIDGID siguientes son los únicos que
pueden funcionar con las Limpiadoras de Desagües K-40
ó K-40B. Otros accesorios fabricados para usarse con
otras máquinas pueden resultar peligrosos si se montan
a la K-40/K-40B. Para evitar lesiones corporales graves,
emplee únicamente los accesorios listados a continuación.
Kit del cable C-6-IC,
98072
tambor interior, brazo torsor y set de herramientas T-250
76817
Paquete de baterías de 14,4V
83407
Cargador de 115V
83417
Cargador de 230V
84112
Número en el
catálogo
Cable estándar con indicador en la cola:
Cable con protuberancia
C-13-IC SB............................5/16 pulg. x 35 pies 95847
Otros cables opcionales:
Cable con barrena de bulbo
C-1-IC....................................5/16 pulg. x 25 pies 56782
Figura 24 – Manguera guía y autoalimentadora A-40G PF
Cable con barrena
articulada C-2 .......................5/16 pulg. x 25 pies 62235
Instrucciones de mantenimiento
Cable con barrena articulada
C-2-IC....................................5/16 pulg. x 25 pies 56787
Cable con barrena articulada
C-22.......................................5/16 pulg. x 50 pies 89405
Cable con barrena de bulbo
C-13-IC..................................5/16 pulg. x 35 pies 56792
Cable con cabezal articulado
C-23-IC..................................5/16 pulg. x 35 pies 56797
Cable con acoplamiento
macho C-4 ............................3/8 pulg. x 25 pies
62245
Cable con barrena de bulbo
C-5.........................................3/8 pulg. x 35 pies
62250
Cable con acoplamiento macho
C-6.........................................3/8 pulg. x 35 pies
62260
Cable con acoplamiento macho
C-6-IC ...................................3/8 pulg. x 35 pies
96037
Tambor interior
68917
Autoalimentadora A-39/40 PF
67962
Manguera Guía A-40G
71757
Manguera Guía y Autoalimentadora A-40G PF
(Vea la Figura 24.)
71762
Soporte para el montaje A-40B
72702
Brazo torsor
71847
Cargador de baterías para el automóvil
84117
Alojamiento del sostén del rodillo superior
76597
ADVERTENCIA
Asegure que la máquina está desenchufada de la
fuente de suministro antes de hacerle cualquier
mantenimiento.
1. Después de cada uso, los cables deben lavarse a
fondo con agua para prevenir los efectos dañinos de
los compuestos químicos empleados en la limpieza de
desagües. Aplíqueles Inhibidor de Corrosión de Cables
RIDGID antes de almacenarlos.
Cuando no estén en uso, almacene los cables bajo
techo para evitar su deterioro por los agentes naturales.
¡NOTA! Los cables deben recambiarse cuando se vuelvan severamente corroídos o desgastados. Un
cable está desgastado cuando sus espirales exteriores se han aplanado.
2. Use un paño limpio para limpiar y secar la unidad.
Aceites, grasas u otras substancias pueden causar
deterioros. Ciertos agentes de limpieza y disolventes
dañan las piezas plásticas. Algunos de ellos son:
gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de
limpieza clorinados, amoníaco y detergentes caseros
que contienen amoníaco. Se minimizan las probabilidades de daños si se evita el uso de estos y otros
tipos de agentes de limpieza.
3. Se recomienda vaciar regularmente cualquier líquido
que se encuentre retenido en los tambores interiores.
Cada vez que use la máquina, simplemente sostenga
la máquina con su nariz apuntando hacia abajo y váciele el líquido de su interior.
Ridge Tool Company
45
Limpiadora de desagües K-40
¡NOTA! Para vaciarla con facilidad, extraiga el accesorio de la Manguera Guía
4. Guarde la unidad en un lugar fresco y seco. Evite almacenarla en sitios donde la temperatura descenderá
a cero grado Fahrenheit o excederá los 120 grados
Fahrenheit.
Autoalimentadora
Una gota de grasa en las siguientes zonas, una vez al
mes, prolongará la vida útil de la unidad autoalimentadora y la mantendrá en buenas condiciones de
funcionamiento.
a. Parte superior del tornillo regulador grande
Servicio y reparaciones
El servicio y los trabajos de reparación de esta Limpiadora
de Desagües deben realizarlos personal calificado. La
máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado
Independiente RIDGID o ser devuelta a la fábrica. Todas
las reparaciones hechas por los establecimientos de servicio Ridge están garantizadas de estar libres de defectos
de material y de mano de obra.
ADVERTENCIA Sólo deben usarse piezas de recambio idénticas cuando se le hace mantenimiento a esta
máquina. Si no se siguen estas instrucciones, pueden
producirse choques eléctricos u otras lesiones graves
Si Ud. tiene cualquier pregunta relativa al servicio o
reparación de esta máquina, llame o escriba a:
b. Roscas inferiores del mismo tornillo
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Teléfono: (800) 519-3456
E-mail:
[email protected]
c. Diámetro exterior de la envoltura del soporte del
rodillo superior
No hay zonas de engrase de qué preocuparse, no obstante, la autoalimentadora acumulará con el tiempo
suciedad, grasa y desechos. Es prudente extraer periódicamente la unidad de autoalimentación y limpiarla
con un disolvente de limpieza y una escobilla dura.
Para obtener el nombre y la dirección del Servicentro
Autorizado más cercano a Ud., llame al (800) 519-3456
o visítenos en http://www.ridgid.com
También es una buena idea rociar lubricante sobre los
rodamientos del rodillo de la alimentadora una vez a la
semana. Esto prolongará la vida útil de los rodamientos
y les permitirá funcionar en forma óptima.
Almacenaje de la máquina
ADVERTENCIA Donde llueva o nieve, los equipos propulsados con motor deben guardarse bajo techo o bien
tapados. Almacene la limpiadora de desagües bajo llave
donde no la puedan alcanzar los niños y personas inexpertas. En manos de personas sin entrenamiento, esta
máquina puede causar graves lesiones.
46
Ridge Tool Company
FULL LIFETIME
WARRANTY
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Against Material Defects
& Workmanship
What is covered
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE®. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product
to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé. Les
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no
charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product
is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis
réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant
la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de
demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par
cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to
province, or country to country.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects,
il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous
donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits
prévus par votre législation locale.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la
garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos
en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente
RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde
se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL,
y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido
tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor
total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se
hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada
anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que,
además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o
país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Printed in U.S.A. 4/05
278-104-281.10