Transcripción de documentos
Limpiadora de desagües
Limpiadora de desagües K-45
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato, lea
detenidamente su Manual del
Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o
graves lesiones si no se comprenden y siguen las instrucciones de
este manual.
Limpiadora de desagües K-45
Apunte aquí el número de serie del producto, lo encuentra en su placa de características.
No. de
serie
Limpiadoras de desagües K-45
Índice
Ficha para apuntar el Número de Serie de la máquina ............................................................................................35
Simbología de seguridad ............................................................................................................................................37
Seguridad general del aparato motorizado
Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................37
Seguridad eléctrica....................................................................................................................................................37
Seguridad personal ...................................................................................................................................................38
Uso y cuidado de la herramienta motorizada............................................................................................................38
Servicio......................................................................................................................................................................38
Advertencias de seguridad para la limpiadora de desagüe ....................................................................................39
Descripción y especificaciones
Descripción................................................................................................................................................................40
Especificaciones........................................................................................................................................................40
Equipo estándar ........................................................................................................................................................41
Revisión previa al funcionamiento ............................................................................................................................41
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo .................................................................................................42
Instrucciones de funcionamiento ..............................................................................................................................44
Funcionamiento.........................................................................................................................................................45
Alimentación del cable en el desagüe.......................................................................................................................45
Instrucciones de mantenimiento ...............................................................................................................................48
Limpieza ....................................................................................................................................................................48
Cables .......................................................................................................................................................................48
Autoalimentadora AUTOFEED® ................................................................................................................................48
Reemplazo del cable
Reemplazo del tambor interior ..................................................................................................................................48
Introducción de cable en el tambor interior ...............................................................................................................49
Instalación de cable sin cambiar el tambor interior ...................................................................................................49
Accesorios ...................................................................................................................................................................50
Almacenaje de la máquina..........................................................................................................................................50
Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................50
Eliminación de la máquina..........................................................................................................................................51
Detección de averías ...................................................................................................................................................52
Garantía vitalicia ..................................................................................................................................carátula posterior
* Traducción del manual original
36
Limpiadora de desagües K-45
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en la máquina misma encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican información de seguridad importante. En esta sección se describe el significado de estos símbolos.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca
todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes.
PELIGRO
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, ocasionará muertes o graves
lesiones.
ADVERTENCIA
CUIDADO
AVISO
Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones
leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que, antes de usar la máquina, es indispensable leer detenidamente su manual del operario. El manual
de la máquina contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo señala que, durante la manipulación y funcionamiento de esta máquina, el operario siempre debe proteger sus
ojos con gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales para evitar herirse los ojos.
Este símbolo indica que manos, dedos u otras partes del cuerpo humano pueden engancharse, ser envueltos o aplastados
por el cable de la máquina.
Este símbolo advierte de que pueden ocurrir descargas eléctricas.
Seguridad general del aparato
motorizado*
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias e instrucciones. Pueden
ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones
corporales graves si no se siguen las instrucciones
y advertencias detalladas a continuación.
¡GUARDE ESTAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR
CONSULTA!
El término “herramienta motorizada” en estas advertencias
se refiere a una máquina o aparato que funciona con
electricidad o a pila (inalámbrico).
Seguridad en la zona de trabajo
• Mantenga su área de trabajo limpia y bien alumbrada. Las zonas desordenadas u obscuras provocan
accidentes.
• No haga funcionar herramientas motorizadas en
pre-sencia de combustibles tales como líquidos,
gases o polvos inflamables. Las máquinas eléctricas
generan chispas, las cuales pueden inflamar el polvo
o las emanaciones combustibles.
• Mientras haga funcionar una herramienta motorizada, mantenga apartados a curiosos, niños y
visitantes. Cualquier distracción puede hacerle perder
el control de la máquina.
Seguridad eléctrica
• El enchufe de una herramienta motorizada debe
corresponder al tomacorriente en el cual se conecta. Nunca utilice un adaptador para enchufar
una máquina motorizada provista de conector a
tierra. El uso de enchufes modificados y tomacorrientes
que no corresponden al enchufe puede provocar
descargas eléctricas.
• Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conectados a tierra tales como cañerías, radiadores,
estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el
riesgo de que se produzca un choque eléctrico cuando
su cuerpo ofrece conducción a tierra.
• No exponga los aparatos motorizados a la lluvia o
a la humedad. Cuando agua penetra en un aparato a
motor, aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
• No maltrate el cordón eléctrico de la máquina.
Nunca se valga del cordón para transportar, jalar o
desenchufar un aparato motorizado. Mantenga el
cordón lejos del calor, aceite, bordes cortantes o
piezas móviles. Los cordones enredados o en mal estado aumentan el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
* El texto de la sección Advertencias de seguridad general en este manual ha sido copiado literalmente –como es obligatorio- de la norma UL/CSA 60745 (4a.
edición) pertinente y de la EN/IEC 60745. Esta sección contiene procedimientos de seguridad general aplicables al uso de diversos tipos de herramientas motorizadas. No todas las precauciones rigen para cada herramienta, y algunas no le competen a esta máquina.
37
Limpiadora de desagües K-45
• Al hacer funcionar una herramienta motorizada a la
intemperie, emplee un cordón de extensión apto
para su uso exterior. Los alargadores de uso exterior
evitan descargas eléctricas.
• Si resulta inevitable hacer funcionar una máquina
motorizada en un lugar húmedo, emplee una fuente
de alimentación protegida, provista de un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI, por
sus siglas en inglés). Los interruptores GFCI evitan
las descargas eléctricas.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use sentido común cuando trabaje
con una máquina a motor. No la use si está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido
mientras hace funcionar una máquina motorizada
puede resultar en lesiones personales graves.
• Póngase los equipos de seguridad personal. Siempre use protectores para sus ojos. Para evitar lesiones, cuando las condiciones lo requieran, debe
usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos.
• Evite echar a andar la máquina sin querer. Antes de
levantar, acarrear, o enchufarla a la electricidad y/o
a un bloque de pilas, asegure que su interruptor de
encendido se encuentre en posición de OFF (apagada). Se producen accidentes cuando se enchufan
máquinas que tienen su interruptor en la posición de
encendido (ON) o si se las traslada con el dedo puesto
sobre este interruptor.
• Antes de encender la máquina, fíjese en que no
tenga algún alicate o llave de regulación adosado.
Una llave mecánica que se haya dejado acoplada a
una pieza giratoria de la máquina puede ocasionar lesiones corporales.
• No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo.
Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Al mantener el equilibrio y
los pies firmes, tendrá mejor control sobre la máquina
en situaciones inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No vista ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las
joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
• Si la máquina se ha provisto con dispositivos para
aspirar y recoger el polvo que se genera al trabajar,
utilícelos. Asegure que se encuentren bien conec-
38
tados. El empleo de estos aspiradores reduce la exposición a riesgos respiratorios.
Uso y cuidado de la herramienta
motorizada
• No fuerce la máquina. Use la máquina adecuada
para el trabajo que va a efectuar. Con la herramienta
motorizada correcta obtendrá mejores resultados, en
forma segura, y a la velocidad para la cual fue diseñada.
• Si el interruptor de la máquina no la enciende o
apaga, no la use. Cualquier máquina que no pueda ser
controlada mediante su interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
• Antes de efectuarle trabajos de regulación, cambiarle accesorios o almacenar la máquina, desconecte su enchufe de la corriente eléctrica y/o del
bloque de pilas. Este tipo de seguridad preventiva reduce el riesgo de poner la máquina en marcha involuntariamente.
• Almacene las máquinas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y de otras personas
sin entrenamiento. Las máquinas son peligrosas
en las manos de usuarios no capacitados.
• Efectúele cuidadoso mantenimiento a su máquina.
Revísela por si tiene piezas móviles desalineadas, agarrotadas o quebradas, o muestra cualquier
anormalidad que pueda afectar su normal funcionamiento. Si está dañada, antes de usar la máquina, hágala componer. Las máquinas sin un mantenimiento adecuado causan accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Bien afiladas, es menos probable que las
piezas de corte de una máquina se traben, y resultan
más fáciles de controlar.
• Use la máquina, sus accesorios, brocas, barrenas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones ambientales imperantes y las tareas a realizar. Cuando se somete una máquina a
usos que no le son propios, se crean situaciones peligrosas.
Servicio
• El servicio a la máquina sólo debe ser efectuado
por personal de reparación calificado que emplea
únicamente repuestos legítimos. Así se mantiene la
seguridad de la máquina.
Limpiadora de desagües K-45
Advertencias de seguridad
para la limpiadora de desagüe
ADVERTENCIA
Esta sección entrega información de seguridad específica para esta máquina.
Lea esta información detenidamente antes de usar
esta Limpiadora de Desagües con el fin de evitar
descargas eléctricas y lesiones corporales graves.
¡GUARDE ESTAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR
CONSULTA!
Mantenga este manual junto a la máquina, a la mano del
operario.
• Antes de poner el aparato en marcha, pruebe el
Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI)
incorporado en el cordón eléctrico para asegurar
que funciona correctamente. El GFCI reduce el
riesgo de que ocurran descargas eléctricas.
• No se recomienda el uso de un cordón de extensión al menos que vaya enchufado a un tomacorriente o conector dotado de GFCI. El GFCI en el
cordón de suministro de la máquina no evitará descargas eléctricas provenientes de un cordón de extensión.
• Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y
levantadas del suelo. No toque el enchufe ni el
aparato con las manos mojadas. Esto reduce el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
• Póngase guantes RIDGID para la Limpieza de
Desagües. Nunca agarre el cable que está girando
con otro tipo de guantes (de tela) ni con un trapo.
Pueden enrollarse en el cable y herir sus manos.
Debajo de los guantes de cuero sólo use guantes de
goma o de látex. No se ponga guantes rotos.
• No permita que la punta del cable deje de girar
mientras el tambor de la máquina gira. Esto puede
tensar el cable en exceso y hacer que se doble, enrosque o quiebre.
• Coloque el aparato de tal forma que la nariz de la
máquina, por donde sale el cable, quede a no más
de 30 cms. (12 pulgs.) de la entrada al desagüe. De
lo contrario, si la distancia entre nariz y acceso al
desagüe es superior a 30 cms., fabrique un soporte
para sostener el trozo expuesto de cable. Si la
máquina se sitúa demasiado lejos, el cable se podría
torcer, doblar o cortar.
• Sólo una persona controla el cable y el interruptor.
Si la cortadora en la punta del cable deja de girar, el
operario debe ser capaz de apagar el motor de la
máquina para impedir que el cable se tuerza, doble o
rompa.
• No haga funcionar la máquina en reversa (REV) o
marcha atrás salvo en las ocasiones descritas en
este manual. La reversa se utiliza únicamente para liberar el cable si se ha atascado en una obstrucción. El
giro del cable en marcha atrás puede averiarlo.
• No use joyas ni ropa que le quede suelta. Mantenga
su cabello y ropa apartados de las piezas móviles
de la máquina. La ropa, joyas y el pelo pueden engancharse en las piezas en movimiento.
• Siempre use los equipos de protección personal
apropiados mientras emplea un equipo de limpieza
de desagües. Los desagües pueden contener sustancias químicas, bacterias u otras materias que podrían ser tóxicas, infecciosas o provocar quemaduras.
El equipo de protección personal que se use debe
incluir siempre anteojos de seguridad y guantes de
cuero en buen estado. Además podrían necesitarse
guantes de goma o látex, máscara para la cara, gafas,
ropa protectora, respirador y calzado con punteras
de acero.
• Preocúpese de su higiene personal. Luego de manipular equipos de limpieza de desagües, lávese las
manos y las partes de su cuerpo que hayan tenido contacto con los residuos del desagüe, con agua caliente
y jabón. No coma ni fume mientras hace funcionar
una limpiadora de desagües. Procure no contaminarse con materiales tóxicos o infecciosos.
• No haga funcionar esta máquina si el operario o el
aparato quedarán parados sobre agua. Esto aumenta el riesgo de que ocurran descargas eléctricas.
• Emplee esta limpiadora de desagües únicamente
para limpiar sumideros de los diámetros especificados en este manual. Si se somete la limpiadora de
desagües a otros usos o se la modifica para efectuar
con ella trabajos para los cuales no fue hecha, podría
causar lesiones.
El folleto de la Declaración de Cumplimiento de la norma de
la Comunidad Europea (890-011 320.10) vendrá incluido
con este manual cuando sea necesario.
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID®:
– Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad.
– Por internet visite el sitio www.RIDGID.com ó
www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran
los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
– Llame al Departamento de Servicio Técnico de RIDGID
desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a
[email protected] .
39
Limpiadora de desagües K-45
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Portabrocas de accionamiento corredizo
Empuñadura
Tambor
Descripción
La máquina limpiadora de desagües K-45 de mano sirve
para limpiar desagües de 3/4 a 21/2 pulgadas (19 mm a 64
mm) de diámetro, como los que se encuentran comúnmente en cocinas, baños y cuartos de servicio. Dependiendo del grosor del cable que se seleccione, el tambor
de esta máquina puede llevar enrollado en su interior
hasta 50 pies de cable.
La K-45 viene en dos modelos: uno con alimentación
manual; el otro, con AUTOFEED® (autoalimentadora).
Ambos están dotados de un portabrocas de accionamiento corredizo para trabar y soltar el cable con rapidez. La AUTOFEED permite alimentar y retraer el cable
tan sólo oprimiéndole sus palancas, sin que el o-perario
se ensucie las manos ni la zona donde trabaja. El modelo
con alimentación manual exige que el operario meta y
saque el cable del tambor manualmente.
La K-45 ha sido fabricada con doble aislamiento y un
enchufe polarizado. El interruptor de FOR/REV (adelante/reversa) dirige el giro del tambor y del cable; y el interruptor de velocidad variable ON/OFF (encendido/
apagado) controla el motor.
El tambor exterior -no se abolla ni corroe- consta de dos
piezas que se cierran con un movimiento de giro. En su
interior se aloja un segundo tambor. Este tambor interno
permite reemplazar rápidamente un cable por otro, impide
que el cable se voltee en su interior, y reduce la posibilidad de que agua sucia chorree hacia fuera.
Hay disponibles tres diámetros de cable para la K-45: de
/4 (6 mm), 5/16 (8 mm) y 3/8 (10 mm) pulgadas. Los cables
de 1/4 (6 mm) y de 5/16 pulgadas Ø (8 mm) llevan una
barrena de bulbo en la punta. Algunos de estos cables
poseen una joroba cerca de la cola, la cual le advierte al
operario que falta poco para que se acabe el cable. Hay
disponibles cables de 3/8 (10 mm) \pulgada Ø con barrena
de bulbo incorporada o con un mecanismo de acoplamiento rápido para ponerle y quitarle herramientas.
1
Interruptor
de FOR/REV
(adelante/
reversa)
Cable
Interruptor ON/OFF
de velocidad variable
Interruptor GFCI
(del Circuito de Pérdida a Tierra)
(en máquinas de 120V, si provisto)
Figura 1 – Limpiadora de desagües K-45 con portabrocas
de accionamiento corredizo
Motor .............................tipo universal
Clasificación
Motor de 120 V........... de doble aislamiento,
corriente alterna 120V
monofásica, 3,2 amp,
50/60Hz
...................................
120V~
3,2A, 50/60Hz
Motor de 230 V...........
de doble aislamiento, corriente alterna 230V~,
50/60Hz, 2,2 A, 280W
Interruptor ON/OFF .....de velocidad variable y de
cambio de marcha
Velocidad de funcionamiento
sin carga.......................0 a 600 rpm
Capacidad ....................desagües de 19 mm (3/4 pulg.)
hasta 64 mm Ø (21/2 pulg.)
Peso K-45 de alimentación
manual c/cable C1-IC ...5,7 Kg. (12,6 lbs.)
Peso K-45 con AUTOFEED y
cable C1-IC ...................6,3 Kg. (13,8 lbs.)
Portabrocas de
accionamiento corredizo
Empuñadura
Tambor
Etiqueta de
advertencias
Especificaciones
Ø del cable
Ø del desagüe
3
/4 pulg. (6 mm)
/4 a 11/2 pulg. (19 a 38 mm)
3
/16 pulg. (8 mm)
/4 a 11/2 pulg. (19 a 38 mm)
5
/16 pulg. IC (alma interna) (8 mm) 11/4 a 2 pulgs. (32 a 50 mm)
3
/8 pulg. (10 mm)
11/4 a 21/2 pulgs. (32 a 64 mm)
Cable
Palanca Palanca de
de avance retracción
del cable
del cable
1
5
Consulte la sección Accesorios para conocer un listado de los cables y longitudes disponibles
Interruptor
de FOR/REV
(adelante/
reversa)
AUTOFEED
Interruptor ON/OFF de
velocidad variable
GFCI (en máquinas de 120V, si provisto)
Figura 2 – Limpiadora de desagües K-45 AF con
AUTOFEED
40
Limpiadora de desagües K-45
Cuando vaya a revisar la máquina, póngase siempre
anteojos de seguridad, los guantes RIDGID para la
Limpieza de Desagües y todos los equipos de protección personal pertinentes. Para mayor protección
contra sustancias químicas nocivas y bacterias
sobre la máquina, póngase -debajo de los guantes
RIDGID- guantes de látex, goma o de otro material
impermeable.
Código de fecha
Figura 3 – Número de serie de la máquina
El número de serie de la máquina se ubica en la parte
inferior del motor. Los cuatro últimos dígitos expresan el
mes y el año de su fabricación. (04 = mes de abril, 10 =
año 2010).
Equipo Estándar
Todas las máquinas Limpiadoras de Desagües K-45
vienen con un par de Guantes para la Limpieza de
Desagües marca RIDGID.
1. Revise sus guantes RIDGID para la Limpieza de
Desagües. Asegure que se encuentran en buenas
condiciones, sin agujeros, roturas o colgajos que
podrían engancharse en el cable que gira. Es de
suma importancia que el operario use los guantes
apropiados y en buenas condiciones porque protegen
sus manos del cable giratorio y de los materiales
contenidos en el desagüe. Si los guantes de que
dispone no son los RIDGID, o los marca RIDGID
están desgastados, rotos o no se ciñen perfectamente a sus manos, no ponga esta máquina en funcionamiento. Vea la Figura 4.
La Limpiadora de Desagües K-45 se encuentra protegida
bajo varias patentes estadounidenses e internacionales,
incluso la 7,685,669.
AVISO Esta máquina está hecha para limpiar y desatascar desagües. Si se la utiliza correctamente no le
hará daño a un desagüe que ha sido bien construido e
instalado correctamente y mantenido en buenas condiciones. Si el sumidero no cumple con estas tres condiciones, es posible que el proceso de limpieza de la
cañería no resulte eficaz y hasta averíe el desagüe.
Para determinar fehacientemente el estado en que se
encuentra una tubería, antes de proceder a limpiarla, recomendamos una inspección visual de ella mediante
una cámara. El uso indebido de esta limpiadora de desagües puede causarle daño a la máquina misma y a la
tubería. Puede que esta máquina no logre desatascar
todas las obstrucciones.
Revisión previa al
funcionamiento
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, inspeccione la máquina limpiadora de desagües y solucione cualquier problema
que detecte para reducir el riesgo de que ocurran
descargas eléctricas, quemaduras químicas, contagios infecciosos, se tuerza o rompa el cable, o se
dañe la limpiadora.
Figura 4 – Guantes para la Limpieza de Desagües
RIDGID: de cuero y PVC
2. Asegure que la máquina limpiadora de desagües
esté desenchufada. Revise el cordón eléctrico, el interruptor GFCI (en máquinas de 120V, si provisto) y el
enchufe. Si el enchufe macho ha sido modificado, o el
cordón está dañado, se corre el riesgo de que ocurran
descargas eléctricas. En este caso, no encienda la
máquina hasta que un técnico calificado haya reemplazado el cordón.
3. Limpie el aceite, grasa o mugre de los mangos y
controles de la máquina. Esto permite una mejor revisión de la máquina y reduce el riesgo de que la
máquina o sus mandos resbalen de sus manos. Quite
los desechos que detecte sobre el cable y el tambor.
4. Revise la máquina limpiadora de desagües para
asegurar que:
• Está completa y bien ensamblada
• No tiene partes quebradas, que le faltan, desalineadas o agarrotadas.
• Las palancas de AVANCE y de RETRACCIÓN, el
portabrocas corredizo y el tambor se mueven
suave y libremente.
41
Limpiadora de desagües K-45
• La etiqueta de advertencias está pegada a la
máquina y legible (vea la Figura 2).
• No existen impedimentos para el funcionamiento seguro y normal de la máquina.
Si detecta cualquier anormalidad, no use la limpiadora
hasta que no haya sido reparada.
5. Revise el cable para detectar desgaste o daño.
• El cable está hecho de alambres redondos, por lo
tanto, su perfil es redondo. Revise si tiene secciones notoriamente aplanadas.
• No debe tener curvas excesivamente pronunciadas (las curvaturas menores de hasta 15 grados
pueden enderezarse).
• No debe tener espacios entre sus espirales, indicativos de que el cable se ha deformado porque se le
ha estirado, doblado o hecho correr en REVERSA.
• No debe estar excesivamente corroído, porque se le
ha almacenado mojado o ha sido expuesto a fuertes
sustancias químicas.
Estas formas de desgaste o daño debilitan el cable
haciéndolo más susceptible a las torceduras y a
romperse durante el funcionamiento. Reemplace el
cable si está desgastado o dañado antes de hacer funcionar la máquina.
Asegure que el cable se encuentra replegado por completo, es decir, que no más de 5 cms. (2 pulgs.) de
cable se asoman fuera de la K-45. Así se impide que
el cable dé latigazos cuando se echa a andar la
máquina.
6. Inspeccione las herramientas de corte que van en la
punta del cable. Antes de usar la máquina, reemplácelas si muestran desgaste o daño. Las herramientas de corte desafiladas o rotas pueden hacer que
el cable se doble, tuerza o rompa, y enlentecen el proceso de limpieza.
7. Con sus manos secas, enchufe el cordón eléctrico de
la máquina en el tomacorriente adecuado. Pruebe el
GFCI, si su máquina lo trae incorporado en el cordón
eléctrico, para asegurar que funciona correctamente.
Cuando se oprime el botón de prueba (test), el botón de
reposición (reset) debe saltar. Vuelva a alistarlo oprimiendo nuevamente el botón de prueba. Si el GFCI no
está funcionando debidamente, desenchufe la máquina
y no la utilice hasta que su GFCI haya sido reparado.
8. No oprima las palancas de alimentación del cable si
la máquina cuenta con AUTOFEED. Oprima el interruptor de ON/OFF y fíjese en el sentido que gira el
tambor con relación a las flechas de FOR (adelante)
y REV (reversa) en las dos calcomanías pegadas
sobre la máquina. Si el interruptor de ON/OFF no
controla el funcionamiento de la máquina, no la use
42
hasta que este interruptor haya sido reparado. Suelte
el interruptor y permita que el tambor se detenga
por completo. Mueva el interruptor de FOR/REV
(adelante/ reversa) hacia el lado opuesto, y repita la
prueba para confirmar que ahora el tambor de la
máquina gira en el sentido contrario.
Figura 5 – Las dos calcomanías donde aparecen las
flechas de REV (reversa) y FOR (adelante)
9. Finalizada la inspección, coloque el interruptor de
FOR/REV en la posición de FOR (el tambor, mirado
desde el lado del motor, gira hacia la derecha como
los punteros de un reloj) y, con sus manos secas, desenchufe la máquina.
Preparación de la máquina y de
la zona de trabajo
ADVERTENCIA
Prepare la máquina limpiadora de desagües y la zona donde trabajará, de acuerdo a los procedi-mientos
siguientes, con el fin de aminorar los riesgos de lesiones debidas a choques eléctricos, roturas o torceduras del cable, quemaduras químicas, infecciones
u otros, y de evitar daños a la máquina misma.
Póngase siempre anteojos de seguridad, Guantes
para la Limpieza de Desagües RIDGID y los otros
equipos de protección personal pertinentes al preparar la máquina. Para su mejor protección contra
sustancias químicas nocivas y bacterias presentes
Limpiadora de desagües K-45
en el aparato y en la zona de trabajo, debajo de los
guantes de cuero, use guantes de goma, látex o
similares impermeables. Se recomienda calzar zapatos con suela de goma antideslizante para evitar
resbalones y descargas eléctricas, en especial sobre
superficies mojadas.
1. Verifique que en la zona de trabajo:
• haya suficiente luz.
• no haya líquidos, vapores o polvo inflamables que
puedan provocar un incendio. Si se encuentran
en las inmediaciones, no trabaje en esta área hasta
que todos los materiales peligrosos hayan sido retirados. La limpiadora de desagües no es a prueba
de explosión y podría despedir chispas.
• haya un lugar despejado, estable, nivelado y seco
para situar al operario y la máquina. No use la
máquina parado sobre agua. Si es necesario, seque
la zona donde trabajará.
• haya una senda despejada y segura por donde extender el cordón eléctrico hasta el tomacorriente.
2. Inspeccione el desagüe que va a limpiar. En lo posible, determine dónde se encuentra el acceso(s) al desagüe, el diámetro(s) y longitud(es) del desagüe, la
distancia entre el acceso al desagüe y la tubería
principal, la índole del atasco u obstrucción, y si el desagüe contiene sustancias químicas o productos
químicos para la limpieza de desagües. Si se han vertido sustancias químicas por el desagüe en cuestión,
es importante saber a qué atenerse en su presencia.
Contacte al fabricante del producto químico para
obtener la información de seguridad pertinente.
Si es necesario, extraiga el artefacto de baño o cocina
(urinario, etc.) para acceder al desagüe. Si se introduce el cable por el artefacto sanitario, podría dañarse
el artefacto o la limpiadora misma.
3. Establezca cuál es la limpiadora de desagües correcta
para la tarea que va a emprender. La K-45 es capaz
de desatascar:
• tuberías de 19 a 38 mm Ø (3/4 a 11/2 pulg.) alcanzando hasta 9,1 m (30 pies) con un cable de 6
mm Ø (1/4 pulg.).
• tuberías de 19 a 38 mm Ø (3/4 a 11/2 pulg.) alcanzando hasta 13,7 m (45 pies) con un cable de 8 mm
Ø (5/16 pulg.)
• tuberías de 32 a 50 mm Ø (11/4 a 2 pulg.) alcanzando hasta 13,7 m (45 pies) con un cable de
alma interna (IC) de 8 mm Ø (5/16 pulg.).
• tuberías de 11/4 a 21/2 pulgadas Ø (32 a 64 mm) alcanzando hasta 9,1 m (30 pies) con un cable de
alma interna (IC) de de 10 mm Ø (5/16 pulg.).
Las limpiadoras de desagües para otros usos se
encuentran listadas en el Catálogo RIDGID en
línea: www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu .
4. Cerciórese de que la máquina ha sido inspeccionada
debidamente.
5. Si lo estima necesario, cubra la zona de trabajo con
protectores. La limpieza de desagües puede ser una
tarea sucia.
6. Establezca si es posible situar la nariz de la K-45 a no
más de 15 cms (6 pulgadas) del acceso al desagüe.
De lo contrario, deberá extender la entrada al desagüe con un trozo de tubo y acopladores de similar
diámetro al de la tubería, de tal manera que la nariz
del tambor se mantenga durante el proceso de limpieza a no más de 15 cms (6 pulgadas) del acceso al
desagüe (vea la Figura 6). Si no se confina el cable
debidamente, se podría doblar, torcer o romper,
dañar el artefacto o lesionar al operario.
Extensión del
acceso al desagüe
Figura 6 – Manera en que se alarga el desagüe para
situar la nariz de la K-45 a menos de 15 cms.
(6 pulgs.) del acceso
7. Observe la zona de trabajo y determine si es conveniente colocar barreras para impedir el ingreso de
curiosos. Es posible que la limpieza del desagüe ensucie el recinto y los observadores pueden distraer al
operario.
8. Seleccione la herramienta o barrena de corte que
irá en la punta del cable según las condiciones que
enfrenta.
La mayoría de los cables aptos para la K-45 traen
una barrena de bulbo en la punta. La barrena de
bulbo es una buena opción para desatascar tuberías
secundarias pequeñas. Es capaz de penetrar en una
obs-trucción y de arrancar su material fibroso fuera del
desagüe.
Los cables C-4, C-6 y C-6IC, disponibles para la
Limpiadora de Desagües K-45, cuentan con un acoplador macho que permite la conexión rápida de una
variedad de herramientas de corte.
43
Limpiadora de desagües K-45
Si se desconoce la naturaleza de la obstrucción, se recomienda emplear una barrena recta o una de bulbo
con el fin de realizar una exploración preliminar y cobrar un pedazo de la obstrucción para inspeccionarlo.
Cuando se haya precisado la índole de la obstrucción, seleccione la herramienta adecuada para acoplar
a la punta del cable. Como regla general, se recomienda ingresar primero con la herramienta de
corte más pequeña disponible, para que el agua estancada empiece a fluir llevando consigo los desechos
y trozos cortados a medida que se limpia el desagüe.
Una vez que el agua estancada comience a fluir,
pueden emplearse otras herramientas de corte de
mayor tamaño. La herramienta más grande que se
emplee no debe tener un diámetro superior al
diámetro interior del tubo menos una pulgada.
La selección de la herramienta adecuada depende de
las circunstancias particulares de cada trabajo y queda
a criterio del operario.
Se encuentran disponibles una variedad de acoplamientos para los cables; aparecen listados en
la sección Accesorios de este manual. Para mayor
información acerca de estos acoplamientos consulte el Catálogo RIDGID o por internet los sitios
www.RIDGID.com y www.RIDGID.eu .
10. Si necesita una herramienta de corte en la punta del
cable, instálela. El acoplador con muesca en T permite
abrocharla (con un clic) al enganche del cable. Mientras acopla la herramienta, verifique que el vástago a
resorte en el enganche del cable sube y baja sin
problemas. Si el vástago se queda pegado en posición abierta o replegada, la herramienta de corte podría desprenderse durante su uso. Para desmontar la
herramienta, introduzca el pasador en el orificio del
acoplador para oprimir el vástago y separar las dos
partes del acoplador. (Vea la Figura 7.)
Para acoplar cable
y herramienta
Abroche con un clic
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
Para desacoplar cable y herramienta
Siempre use protección para los ojos para evitar
que les entren mugre u otros objetos extraños.
Introduzca
el pasador
Sepárelos
Figura 7 – Acoplamiento y desacoplamiento de
herramientas en la punta del cable
11. Extienda el cordón eléctrico por una senda despejada.
Con las manos secas, enchufe la Limpiadora de
Desagües al tomacorriente. Mantenga todas las
conexiones secas y levantadas del suelo. Si el cordón
44
eléctrico no alcanza a llegar al tomacorriente, utilice
un cordón de extensión que:
• esté en buenas condiciones,
• cuente con un enchufe similar al de la limpiadora,
• sea para uso exterior y esté rotulado como "W" ó
"W-A" (p. ej: SOW), o que cumpla con los tipos
H05VV-F, H05RN-F o un tipo de diseño IEC (60227
IEC 53, 60245 IEC 57).
• sea de suficiente calibre: 1,5 mm2 (16 AWG) si alcanza menos de 15,2 m (50 pies), y 2,5 mm2 (14
AWG) cuando mide entre 15,2 y 30,5 metros (50
y 100 pies) de largo. Si el calibre del alambre es
inferior al necesario, el cordón puede recalentarse, derritiendo su aislante, o causar un incendio
u otros daños.
El interruptor GFCI incorporado al cordón eléctrico
(si su limpiadora de desagües lo trae incluido) no
protege al cordón de extensión. Si el tomacorriente no
cuenta con protección GFCI, utilice un GFCI del tipo
que se enchufa entre el tomacorriente y el cordón de
extensión, con el fin de evitar descargas eléctricas
causadas por fallas en el cordón de extensión.
Asimismo, si su limpiadora de desagües no viene
equipada con un interruptor GFCI, emplee un GFCI
tipo enchufe entre el tomacorriente y el enchufe eléctrico de la máquina para reducir el riesgo de que
ocurran descargas eléctricas.
Use Guantes RIDGID para la Limpieza de Desagües
exclusivamente. Nunca agarre el cable que se encuentra girando con otra cosa, un trapo o un guante
inapropiado. Pueden enredarse en el cable y causar
graves lesiones.
Cuando limpie desagües que podrían contener sustancias químicas o bacterias peligrosas, vista los
equipos de protección personal adecuados, como anteojos de seguridad, máscara para la cara y/o respirador, para evitar quemaduras e infecciones. Para
mayor protección contra sustancias químicas y bacterias presentes en la máquina y en la zona de trabajo, use -debajo de los Guantes RIDGID- guantes de
goma, látex o impermeables. Los zapatos de suela
de goma antideslizante evitarán que usted se res-
Limpiadora de desagües K-45
bale o sufra un choque eléctrico, en especial si
pisa superficies mojadas.
Respete las instrucciones de funcionamiento para
evitar lesionarse con un cable que se dobla, corta
o da latigazos, una máquina que se tumba, quemaduras químicas e infecciones.
1. Asegure que la zona de trabajo y la máquina están
bien dispuestas y que no hay curiosos ni distracciones en las inmediaciones.
2. Adopte la posición correcta para trabajar que le permita:
• Controlar la limpiadora de desagües, y en particular el accionamiento del interruptor de ON/OFF. No
oprima este interruptor todavía.
• Mantener un buen equilibrio. Asegure que no tendrá que estirarse para alcanzar algo y que no podría tropezarse con el cable.
• Mantener la nariz del tambor en todo momento a no
más de 15 cms. (6 pulgs.) del acceso al desagüe.
En esta posición podrá controlar tanto el cable como
la máquina. Vea la Figura 10.
3. Con los guantes RIDGID puestos, empuje la empuñadura hacia delante para desenganchar el portabrocas. Jale cable de la máquina e introdúzcalo por el
desagüe hasta donde pueda. Antes de poner en
marcha la máquina, por lo menos un pie de cable
debe encontrarse dentro del sumidero para evitar
que dé latigazos.
4. Coloque el interruptor de FOR/REV en la posición
FOR (adelante). El tambor debe girar hacia la derecha
cuando se le mira desde el motor. Vea la Figura 6. No
oprima el interruptor de ON/OFF todavía. FOR/REV
describe el giro del cable (izquierda o derecha); no se
refiere a su avance o retroceso. No gire el cable en reversa salvo en los casos específicos descritos en
este manual. El funcionamiento de la máquina en
REV (reversa) puede hacerle daño al cable.
Funcionamiento
Alimentación del cable por el desagüe
Operación manual
Cerciórese de que por lo menos 30 cms. (1 pie) de cable
se encuentran dentro del desagüe y que la nariz del
tambor está sujeta a no más de 30 cms. (1 pie) del acceso al desagüe. Empuje la empuñadura hacia delante
para desenganchar el portabrocas del cable. Con su
mano enguantada, agarre el cable y comience a alimentarlo por la cañería. Puede efectuar esta maniobra
mientras el cable gira (interruptor ON/OFF puesto en
ON) o sin que gire el cable. Se hace avanzar el cable con
mayor facilidad y se logran mejores resultados si usted introduce el cable al tiempo que gira. No permita que queden expuestos más de 30 cms. (1 pie) de cable.
Cuando sienta que obstáculos dificultan el progreso
del cable, válgase del portabrocas para facilitar la alimentación del cable. Mueva la empuñadura hacia atrás
(hacia el tambor) para enganchar el cable con el portabrocas. Mientras gira el cable (interruptor ON/OFF
puesto en ON), acerque la limpiadora al acceso para
ayudar a empujar el cable por la cañería. Suelte el interruptor de ON/OFF. Mueva la empuñadura hacia delante para desenganchar el cable. Agarre el cable con su
mano enguantada -con el fin de impedir que se salga del
desagüe- y lleve la limpiadora hacia atrás lo suficiente
como para no dejar más de 30 cms. (1 pie) de cable expuesto. Repita los pasos descritos para, de esta forma,
seguir avanzando con el cable (vea las Figuras 8 y 9).
12 s.
lg
pu ms.)
c
(30 MÁX
Figura 8 – Mueva la empuñadura hacia atrás para
enganchar el cable con el portabrocas
La Limpiadora de Desagües K-45 se encuentra disponible
en dos modelos: de alimentación manual o con AUTOFEED. La K-45 provista de autoalimentadora AUTOFEED
impulsa el cable por el desagüe cuando se le oprime
su palanca de avance, aunque también funciona en
forma manual jalándole el cable del tambor y alimentándolo por el desagüe. En cambio la K-45 sin AUTOFEED sólo funciona manualmente.
Figura 9 – Acerque la limpiadora al desagüe para
ayudar a empujar el cable
45
Limpiadora de desagües K-45
Operación asistida por la AUTOFEED
Cerciórese de que por lo menos 30 cms. (1 pie) de cable
se encuentran dentro del desagüe y que la nariz del
tambor está a no más de 15 cms. (6 pulgs.) del acceso al
desagüe. Empuje la empuñadura hacia delante para
desenganchar el portabrocas del cable. No enganche el
portabrocas mientras utiliza la AUTOFEED. Oprima el interruptor ON/OFF para arrancar la máquina. Oprima la
palanca de avance de la alimentación para empujar
cable por el desagüe. Mientras gira, el cable irá abriéndose paso por la tubería. No permita que se acumule, arquee o curve el cable fuera del desagüe. Se podría
torcer, enroscar o cortar.
una acumulación de residuos (grasa, etc.), o bien, ha
topado con una obstrucción. Alimente el cable despacio,
con cuidado. No permita que se acumule cable fuera del
desagüe. Podría enroscarse, torcerse o cortarse.
Vaya llevando la cuenta de la cantidad de cable que introduce en el desagüe. Si el cable pasa de largo hasta
una tubería principal u otra de transición, podría enroscarse o hacerse un nudo que impedirán su retracción.
Para evitar problemas, procure que el cable no ingrese
a tuberías de gran diámetro.
El cable no va amarrado fijamente al tambor interno.
Tenga cuidado cuando esté extrayendo los dos últimos metros de cable (5 a 7 pies) fuera del tambor para
asegurar que no se salga por completo de la máquina.
Si está empleando un cable dotado de “joroba” (Figura
11), su aparición es señal de que sólo va quedando un
metro y medio de cable (5 pies) utilizable en el tambor.
Figura 11 – Cable C-13-IC SB con “joroba” ubicada a
aprox. 2,13 metros (84 pulgs.) de su término
6 pulgs.
15 cms
MÁX
Palanca de avance
de la alimentación
Figura 10 – Alimentación de cable con la ayuda de la
AUTOFEED
Si cuesta pasar el cable por un sifón o trampa, emplee
uno de estos métodos o una combinación de ellos:
• Primero, empuje el cable varias veces con fuerza,
al tiempo que gira o no gira. Esto ayudará a pasar
la herramienta por el sifón.
• Otro método consiste en hacer funcionar la limpiadora en REV (reversa) por varios segundos
mientras empuja el cable. Efectúe esta maniobra
brevemente, lo suficiente para que el cable penetre
en el sifón. Recuerde que el funcionamiento de la
limpiadora en reversa puede dañar el cable.
• Por último, si ninguno de estos métodos surte
efecto, opte por emplear un cable de menor diámetro o más flexible. O bien, una limpiadora de desagües distinta.
Desobstrucción del desagüe
A medida que el cable se abre paso por el desagüe,
usted podría comenzar a sentir que el avance del cable
se enlentece o que éste se tensa (y la limpiadora tiende
a torcerse hacia un lado). Es posible que el cable haya
llegado a una transición en la tubería (sifón, codo, etc.),
46
Cómo enfrentar el atasco
Si la punta del cable deja de girar, es obvio que ya no está
limpiando el desagüe. Si la punta del cable se traba o
aloja en el atasco y la máquina sigue en marcha, el
cable comenzará a tensarse (usted podría sentir que la
limpiadora o su cable tienden a irse de lado o retorcerse).
Si la punta del cable ha dejado de girar y el cable
comienza a tensarse, jálelo para que salga de la obstrucción:
• Operación manual: con el cable enganchado
en el portabrocas, aleje la limpiadora del acceso
al desagüe para que la punta del cable salga de la
obstrucción.
• Operación con la AUTOFEED: oprima la palanca de retracción para que la punta del cable se
libere de la obstrucción.
No siga haciendo girar el cable si la punta del cable se
ha quedado atascada en una obstrucción. Si la punta del
cable ya no gira pero el tambor continúa girando, el
cable se podría doblar o cortar.
En cuanto la punta del cable se haya liberado del atasco
y comenzado nuevamente a girar, lentamente reanude su
penetración en el atasco. No trate de atravesar la
obstrucción con la punta del cable. Deje que dé vueltas
allí un rato para que poco a poco su punta, o la barrena
en su punta, vaya horadando la obstrucción. Trabaje
Limpiadora de desagües K-45
así con la barrena hasta que haya atravesado completamente el o los atascos y el desagüe fluya libremente. En
muchas oportunidades es posible que no necesite hacer
uso de las palancas de la AUTOFEED y pueda trabajar
con la K-45 en forma manual solamente. Si utiliza una
limpiadora con AUTOFEED manualmente, el cable se sujeta en el portabrocas llevando la empuñadura hacia
atrás.
Es posible que el cable y la herramienta de corte en su
punta se cubran de desechos y pedazos del atasco, y
que no sea posible continuar viaje hacia delante. Es
necesario, entonces, retraer el cable y la herramienta
para quitarles los desechos. Ver la sección “Retracción
del cable”.
Maniobras para liberar la punta del cable o
herramienta atascada
Si la punta del cable o la herramienta de corte ya no
gira y permanece atascada en la obstrucción, suelte el interruptor de ON/OFF sujetando la limpiadora firmemente.
El motor se detendrá pero el cable y el tambor podrían
girar hacia atrás hasta que el cable se alivie de la tensión
acumulada. No aleje la nariz de la limpiadora a más de
130 cms. (1 pie) del acceso al desagüe: el cable se
puede doblar, enroscar o cortar. Mantenga su dedo
apartado del interruptor de ON/OFF.
Cómo se libera una herramienta de corte atascada
Si la punta del cable sigue atascada en la obstrucción,
suelte el interruptor de ON/OFF, lleve la empuñadura
hacia atrás (hacia el tambor) para enganchar el cable y
trate de sacarlo del atasco con algunos tirones suaves.
Tenga cuidado cuando lo jale, el cable o la herramienta de
corte pueden dañarse. Si la punta o la herramienta del
cable no ceden, ponga el interruptor de FOR/REV en la
posición de REV (reversa). Con la empuñadura hacia
el tambor –para enganchar el cable- oprima el interruptor
de ON/OFF por unos cuantos segundos y jale el cable
hasta que salga del atasco. No haga funcionar la máquina
en REV más tiempo que el estrictamente necesario para
liberar la punta del cable o la barrena. De lo contrario, podrían dañarse (con el interruptor de FOR/REV en posición
REV, la palanca de AVANCE de la AUTOFEED hará
que retroceda el cable). Ponga el interruptor de FOR/REV
en la posición de FOR (adelante) y continúe limpiando el
desagüe.
Retracción del cable
Desatascada la obstrucción, vierta un chorro continuo de
agua por el desagüe para desalojar y eliminar los desechos. Haga esto metiendo una manguera por el acceso al desagüe o abriendo una llave de agua en la red.
Observe el nivel del agua porque el desagüe puede
taparse de nuevo.
Restablecido el flujo, retraiga el cable fuera de la tubería. El flujo de agua irá limpiando el cable a medida que
regresa. El interruptor de FOR/REV debe estar en la
posición de FOR (adelante). No retraiga el cable con el interruptor de FOR/REV en posición REV (marcha atrás)
porque el cable podría dañarse.
• Operación manual: empuje la empuñadura hacia delante para desenganchar el cable fuera del portabrocas.
Cerca de la nariz, agarre el cable con su mano enguantada y retráigalo al tambor. Puede efectuar esta
maniobra mientras el cable gira o no, sin embargo, éste
vuelve con mayor facilidad y se logra una mejor
limpieza del desagüe si se le retrae mientras gira. No
exponga al exterior más de 30 cms. (1 pie) de cable.
El portabrocas sirve para mantener un mejor control
del cable mientras retorna del desagüe. Lleve la empuñadura hacia atrás para enganchar el cable con el
portabrocas. Mientras gira el cable (interruptor ON/OFF
puesto en ON), aleje la limpiadora del acceso (sin
dejar expuestos m_s de 30 cms. -1 pie- de cable).
Suelte el interruptor de ON/OFF. Empuje la empuñadura hacia delante para desenganchar el cable.
Agarre el cable firmemente con su mano enguantada
(cerca de la nariz) para impedir que vuelva a internarse
en el desagüe; acerque la limpiadora al acceso y
ayude a que el cable regrese al tambor. Repita los
pasos descritos para, de esta forma, retraer la totalidad
del cable.
• Operación con la AUTOFEED: ubique la nariz de la
limpiadora a no más de 15 cms. (6 pulgs.) del acceso.
Lleve la empuñadura hacia delante para soltar el
cable del portabrocas. No enganche el cable con el
portabrocas mientras utiliza la AUTOFEED. Oprima el
interruptor de ON/OFF para arrancar la máquina.
Para retraer el cable, oprima la palanca de retracción. El cable, girando, volverá por su cuenta.
Observe con atención el cable cuando vaya regresando,
porque su punta aún podría engancharse en algo dentro
del desagüe.
Suelte el interruptor de ON/OFF antes que la punta del
cable asome del acceso al desagüe. No saque la punta
del cable fuera del desagüe mientras el cable está girando.
El cable podría dar latigazos y causar graves lesiones.
Retraiga manualmente (con sus manos enguantadas) el
resto del cable desde el interior del desagüe y devuélvalo
al tambor de la limpiadora. Si desea, reemplace la herramienta de corte en su punta y continúe limpiando el desagüe en la forma descrita. Se recomienda efectuar
varias pasadas por el desagüe para limpiarlo a fondo.
Con sus manos secas, desenchufe la máquina.
47
Limpiadora de desagües K-45
Instrucciones de mantenimiento
mecanismo de la AUTOFEED, en los puntos de giro
de las palancas y sobre la superficie de los cojinetes.
ADVERTENCIA
Hágale mantenimiento a la limpiadora de desagües
según estos procedimientos. Así se evitan lesiones
por descargas eléctricas, quemaduras químicas
u otras causas.
La máquina debe estar desenchufada antes de
hacerle cualquier mantenimiento o ajuste.
Póngase siempre gafas de seguridad y guantes
de limpieza de desagües RIDGID cuando le haga
mantenimiento.
Limpieza
La máquina debe limpiarse con agua caliente jabonosa,
y/o desinfectantes cuando lo requiera. No permita que al
motor o a los componentes eléctricos les entre agua.
Antes de enchufarla nuevamente, cerciórese de que
la máquina está completamente seca. Emplee un paño
limpio para secarla. No utilice disolventes para limpiarla.
Figura 12A – Extracción del tornillo de la AUTOFEED
Cables
Después de cada uso, los cables deben lavarse a fondo
con agua para prevenir los efectos dañinos de sedimentos
y compuestos químicos utilizados en la limpieza de desagües. Vacíe los desechos del tambor después de cada
uso: incline la máquina hacia delante para quitarle al
cable el sedimento y otros desechos corrosivos.
Impida la corrosión de los cables cubriéndolos con
Inhibidor de la Oxidación de Cables RIDGID antes de almacenarlos. Una vez que el cable esté limpio y seco,
retírelo del tambor. A medida que lo enrolla nuevamente
en el tambor, vaya aplicándole Inhibidor RIDGID con un
trapo.
No le aplique Inhibidor de la Oxidación a un cable que
se encuentra girando. Se herirá sus manos y el Inhibidor
volará por los aires.
Figura 12B – Extracción del mecanismo de la AUTOFEED
Vuelva a ensamblar la AUTOFEED en orden inverso.
El mecanismo cabe en la empuñadura de una sola manera.
AUTOFEED®
Reemplazo del cable
Semanalmente, desmonte la AUTOFEED fuera de la
empuñadura, limpie y lubríquela.
Recambio del tambor interior
1. Alce ambas palancas de la AUTOFEED y retroceda el cable a través de la AUTOFEED.
2. Extraiga el tornillo de la empuñadura de la AUTOFEED con una llave Allen de 3/16 pulgada (Figura
12A) y extraiga el mecanismo de la AUTOFEED
(Figura 12B).
3. Quite la mugre y desechos que pudieran tener tanto
el mecanismo de la AUTOFEED como la empuñadura, con un trapo o bajo un chorro de agua.
4. Aplique una pequeña cantidad de grasa multiuso al
48
La K-45 viene dotada de un tambor interior que cabe al
justo en un tambor de dos piezas, lo cual permite cambiar
cables con facilidad. Acceso al tambor interior:
1. La empuñadura debe estar echada hacia delante para
que el cable esté desenganchado del portabrocas.
2. Afloje los cuatro tornillos que sujetan la tapa del tambor a la cavidad principal. Afloje cada tornillo unas tres
vueltas completas, no los extraiga (Figura 13).
3. Separe la tapa y la cavidad principal del tambor sujetando la cavidad al tiempo que gira la tapa hacia la
izquierda (Figura 14).
Limpiadora de desagües K-45
Figura 15 – Cable curvado a una pulgada de su término
4. Enrolle el cable en el tambor hacia la DERECHA, en
el sentido de las manecillas del reloj (vea la Figura
16).
Figura 13 – Afloje los 4 tornillos unas 3 vueltas completas pero no los extraiga
Figura 16 – Enrolle el cable dentro del tambor interior
en el sentido de las manecillas del reloj
Figura 14 – Apertura de la tapa del tambor exterior
4. Extraiga el tambor interior (contiene el cable) fuera del
tambor exterior. Tire del cable hacia atrás para que
salga a través de la empuñadura y tapa del tambor
exterior. Si hay instalada una AUTOFEED, sus dos
palancas deben elevarse para permitir el retroceso de
la barrena en la punta del cable.
5. Invierta el procedimiento anterior para instalar el tambor interno. Revise el estado de la junta alrededor de
la tapa del tambor. Reemplácela si está en malas
condiciones. La junta evita que se fugue líquido del
tambor.
Instalación de cable sin cambiar el
tambor interior
1. Empuje la empuñadura hacia delante a la posición
desenganchada. Si el tambor tiene un cable dentro,
extráigalo.
2. Para facilitar la instalación de un nuevo cable, curve
la cola del cable unos 15 a 30 grados, a una pulgada
aproximadamente de su término (vea la Figura 15).
3. Introduzca el extremo posterior o cola del cable por la
abertura de la empuñadura e interne el cable por
completo (Figura 17).
Introducción de cable en el tambor
interior
1. Si el tambor tiene un cable dentro, extráigalo.
2. Para facilitar la instalación del nuevo cable, desenróllelo íntegramente antes de proceder. Saque el
nuevo cable de su envoltorio con sumo cuidado. El
cable viene tensado y puede golpear al usuario.
3. Curve el nuevo cable entre 15 y 30° a unos 2,5 cms.
(1 pulg.) de su término o cola, como se muestra en la
Figura 15.
Figura 17 – Instalación de cable sin cambiar el tambor
interno
49
Limpiadora de desagües K-45
Accesorios
Accesorios
ADVERTENCIA
Los siguientes productos RIDGID han sido diseñados para funcionar con la Máquina Limpiadora de
Desagües K-45. Otros accesorios que son aptos
para usarse con otras máquinas pueden resultar
peligrosos si se montan a la K-45. Para evitar lesiones graves, emplee exclusivamente los accesorios específicamente diseñados y recomendados
para usarse con la K-45, tales como los que se listan a continuación.
Cables
Modelo
No.
Barrena de bulbo
6mm (1/4")
50647
50652
50657
S-1
S-2
S-3
Barrena de bulbo
8mm (5/16")
62225
56782
89400
56792
95847
10mm (3/8")
89405
C-22
56797
C-23IC
62245
62250
62260
96037
4,6m (15 pies) con barrena de bulbo
7,6m (25 pies) con barrena de bulbo
10,7m (35 pies) con barrena de bulbo
7,6m (25 pies) con barrena de bulbo
7,6m (25 pies) de alma interna c/barrena de bulbo
15,2m (50 pies) con barrena de bulbo
10,7m (35 pies) de alma interna
c/barrena de bulbo
C-13ICSB 10,7m (35 pies) de alma interna, c/joroba y
barrena de bulbo
C-2
C-2IC
C-4
C-5
C-6
C-61C
7,6m (25 pies) con barrena de cabezal articulado
7,6m (25 pies) de alma interna c/barrena de
cabezal articulado
15,2m (50 pies) con barrena de cabezal
articulado
35 pies (10,7m) de alma interna c/barrena de
cabezal articulado
7,6m (25 pies) con acoplador macho
10,7m (35 pies) con barrena de bulbo
10,7m (35 pies) con acoplador macho
10,7m (35 pies) de alma interna, c/acoplador
macho
Accesorios y herramientas: le hacen a cables C-4, C-6 y C-6IC
No. en el Modelo
catálogo
No. Descripción
41937
—
Guantes RIDGID para la Limpieza
de Desagües, de cuero
70032
—
Guantes RIDGID para la Limpieza
de Desagües, de PVC
62067 T-201A Barrena recta flexible
62990
T-201 Barrena recta, 12,5 cm (5 pulgs.) de largo
62995
T-202 Barrena de bulbo, 2,9 cm (11/8 pulg.) Ø ext.
63000
T-203 Barrena de bulbo, 2,2 cm (7/8 pulg.) Ø ext.
55457
T-225 Barrena de recuperación
63065
T-217 Barrena de cabezal articulado, 100 mm
(4 pulgs.) de largo
50
C-6429
A-39AF
Descripción
Tambor interno K-39/K-45
Maletín
Kit del cable C-6 incluye:
– tambor interno c/cable C-6, 1 cm x 10,7 m
(3/8" x 35 pies)
– brazo torsor y juego de herramientas
– juego de herramientas T-250 de 5 piezas
Kit del cable C-6IC incluye:
– tambor interno c/cable C-6IC, 1 cm x 10,7 m
(3/8" x 35 pies)
– brazo torsor
– juego de herramientas T- 250 de 5 piezas
Tapa del tambor externo y ensamble de la
AUTOFEED, repuesto de la cápsula AUTOFEED
Descripción
C-1
C-1IC
C-21
C-13IC
62235
56787
Modelo
No.
98072
23908
No. en el
catálogo
Barrena de
cabezal articulado
8mm (5/16")
No. en el
catálogo
68917
89410
76817
54837
63005
T-204 Barrena cortagrasa en “C”, 25mm (1 pulg.)
T-205 Barrena cortagrasa en “C”, 35mm (13/8 pulg.)
63010
T-206
Barrena de embudo, 75 mm. (3 pulg.) de largo
63030
63035
63040
T-210
T-211
T-212
Cortagrasa, 25 mm (1 pulg.)
Cortagrasa, 35 mm (13/8 pulg.)
Cortagrasa, 45 mm (13/4 pulg.)
63045
63050
63055
T-213
T-214
T-215
Cortadora de cuatro hojas, 25 mm (1 pulg.)
Cortadora de cuatro hojas, 35 mm (13/8 pulg.)
Cortadora de cuatro hojas, 45 mm (13/4 pulg.)
52812
52817
T-230
T-231
Cortadora en “C” de serv. pesado, 50mm (2 pulgs.)
Cortadora en “C” de serv. pesado, 64mm (21/2 pulgs.)
48482
T-250
Juego de herramientas incluye: T-203, T-205,
T-210, T-217 y pasador de acoplamiento A-13
Almacenaje de la máquina
ADVERTENCIA La máquina y los cables deben guardarse bajo techo o bien protegidos de la nieve o la lluvia.
Almacene la limpiadora de desagües bajo llave, donde no
la puedan alcanzar niños y personas inexpertas. Esta
máquina puede causar graves lesiones en manos de individuos sin capacitación.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Esta máquina puede tornarse insegura si se la
repara o mantiene incorrectamente.
Las Instrucciones de Mantenimiento describen la mayor
parte de los servicios que requiere esta máquina.
Cualquier problema que no haya sido abordado en esta
sección, debe ser resuelto únicamente por un técnico de
reparaciones autorizado por RIDGID.
La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado
RIDGID o ser devuelta a la fábrica.
Para ubicar el Servicentro RIDGID más cercano a su
localidad o consultar sobre el servicio o reparación de esta
máquina:
• Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad.
• En internet visite el sitio www.RIDGID.com ó
www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran
los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
• Llame al Departamento de Servicio Técnico de RIDGID
desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a
[email protected] .
Limpiadora de desagües K-45
Eliminación de la máquina
Piezas y partes de la K-45 contienen materiales de valor
susceptibles de ser reciclados. Averigüe cuáles empresas
en su localidad se especializan en reciclaje. Deseche el
aparato o componentes conforme a todas las disposiciones vigentes en su jurisdicción. Para mayor información, llame a la agencia local encargada de la eliminación
de residuos sólidos.
En los países miembros de la Comunidad
Europea: ¡No se deshaga de equipos eléctricos mezclados con la basura doméstica!
Según la directriz de la Comunidad Europea
2002/96/EC a sus países miembros sobre
desechos eléctricos y electrónicos, los equipos eléctricos inutilizables deben ser recolectados en
forma separada de la basura municipal y eliminados sin
causar daños al medio ambiente.
51
Limpiadora de desagües K-45
Tabla 1 Detección de averías
PROBLEMA
POSIBLES CAUSAS
SOLUCIÓN
Se está forzando el cable.
¡No fuerce el cable! Deje que la barrena en su
punta sola se abra camino.
El cable NO es el apropiado para el diámetro del
desagüe.
Utilice el cable y equipos correctos.
El motor está puesto en reversa.
Emplee la Reversa sólo cuando el cable se haya
atascado en una obstrucción.
El cable ha sido expuesto a ácidos.
Limpie el cable cada vez que lo use.
El cable se ha desgastado.
Si el cable está desgastado, reemplácelo.
El cable no se sujetó debidamente.
Sujete el cable como dicen las instrucciones.
El cable gira en un sentido pero no en el otro.
Interruptor de FOR/REV (adelante/reversa)
defectuoso.
Reemplace el interruptor.
El Interruptor del
Circuito de Pérdida a
Tierra (GFCI) “salta”
cuando se enchufa la
máquina o cuando se
oprime el interruptor.
Cordón de suministro dañado.
Reemplace el cordón de suministro.
Cortocircuito en el motor.
Lleve el motor a un servicentro autorizado.
Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI)
defectuoso.
Reemplace el cordón que lleva incorporado un
GFCI.
Humedad en el motor, interruptor o enchufe.
Lleve la limpiadora de desagües a un Servicentro
Autorizado.
AUTOFEED no funciona.
AUTOFEED cubierta de desechos.
Limpie la AUTOFEED.
AUTOFEED requiere lubricación.
Lubrique la AUTOFEED.
Cable mal distribuido en el tambor.
Saque todo el cable fuera del tambor y vuelva a
enrollarlo, bien distribuido.
El cable se tuerce o
rompe.
Durante la limpieza del
desagüe la máquina
vibra o se bambolea.
52
What is covered
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID®. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE CENTER.
Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé. Les clés
à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge;
or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective,
you can elect to receive a full refund of your purchase price.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander
le remboursement intégral de son prix d’achat.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you
may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se
peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des
droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty
on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID® están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Parts are available online at RIDGIDParts.com
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID® durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía
caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de
obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto
a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID®. Las
llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces
durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su
compra.
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija
para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID®. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer
cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
E M E R S O N . C O N S I D E R I T S O L V E D ™.
Printed in U.S.A. 3/12
EC38994
© 2012 RIDGID, Inc.
999-998-285.10
REV. D