Bosch GHG 660 LCD Especificación

Categoría
Pistolas de calor de potencia
Tipo
Especificación
22 | Español
1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re-
change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-elect[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra-
vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa mi-
se en vigueur conformément aux législations
nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être isolés
et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de peli-
gro e instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguien-
tes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
f Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
con el decapador por aire caliente.
f Los niños y personas que por sus condiciones físicas,
sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o
conocimientos no estén en disposición de manejar el
decapador por aire caliente de forma segura, no debe-
rán utilizar este decapador por aire caliente sin ser su-
pervisados o instruidos por una persona responsable.
En caso contrario existe el riesgo de un manejo incorrecto
y de lesión.
f Trate con cuidado su herramienta eléctrica. La herra-
mienta eléctrica se pone muy caliente, lo cual supone un
mayor riesgo de incendio y explosión.
f Proceda con especial cautela al trabajar cerca de mate-
riales combustibles. El aire o boquilla caliente pueden lle-
gar a inflamar polvo o gases.
f No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión.
f No dirija prolongadamente el chorro de aire caliente a
un mismo punto. Es probable que se produzcan gases in-
flamables al tratar, p.ej., plásticos, pinturas, barnices o
materiales similares.
f Tenga en cuenta que el calor puede ser dirigido contra
materiales combustibles ocultos y hacer que éstos se
incendien.
f Después de su uso, deposite la herramienta eléctrica
cuidando que quede en una posición estable, y déjela
que se enfríe totalmente antes de guardarla. Una boqui-
lla caliente puede causar daños.
f No deje desatendida la herramienta eléctrica conectada.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Puede resultar peligrosa la utilización de herramien-
tas eléctricas por personas inexpertas.
OBJ_BUCH-485-005.book Page 22 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
Español | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Siempre utilice unas gafas de protección. Unas gafas de
protección reducen el riesgo de lesión.
f Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste,
cambiar de accesorio, o guardar la herramienta eléctri-
ca. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar acci-
dentalmente la herramienta eléctrica.
f Antes de cada uso compruebe el estado de la herra-
mienta eléctrica, del cable y del enchufe. No utilice la
herramienta eléctrica en caso de detectar un daño. No
abra la herramienta eléctrica por su propia cuenta, y
solamente déjela reparar por un profesional, emplean-
do piezas de repuesto originales. Las herramientas eléc-
tricas, cables, o enchufe dañados comportan un mayor
riesgo de electrocución.
Ventile bien su puesto de trabajo. Fre-
cuentemente, los gases y vapores produci-
dos al trabajar son nocivos para la salud.
f Colóquese guantes de protección y no toque la boquilla
caliente. Existe el peligro de quemadura.
f Jamás dirija el chorro de aire caliente contra personas
o animales.
f No emplee la herramienta eléctrica como secador de
pelo. El aire expulsado es mucho más caliente que el aire
de un secador de pelo.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-
do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe
de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del
producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para conformar y
soldar plástico, decapar pintura y para calentar macarrones
termoretráctiles. Es adecuada también para soldar y estañar,
para despegar uniones y descongelar tuberías.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Superficie de apoyo
2 Tapa con filtro
3 Interruptor de conexión/desconexión con selector de
modos de operación
4 Boquilla
5 Protección térmica
6 Selector de programa
7 Display
8 Tecla de ajuste del caudal
9 Tecla de ajuste de temperatura
10 Tecla de memoria
11 Boquilla plana*
12 Boquilla para protección de vidrios*
13 Boquilla reflectora*
14 Varilla de soldar*
15 Zapata de soldar*
16 Boquilla reductora*
17 Macarrón termoretráctil*
18 Boquilla angular*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Información sobre el ruido
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico de la herramienta eléctrica,
medido con un filtro tipo A, es menor de 70 dB(A).
Datos técnicos
Decapador por aire caliente GHG 660 LCD GHG 660 LCD
Nº de artículo
0 601 944 7.. 0 601 944 7..
Tensión nominal
V 220240 110120
Potencia absorbida nominal
W23001400
Caudal de aire
l/min 250500 250500
Temperatura aprox. a la salida de la boquilla
°C 50660 50–600
* Fuera del margen de operación puede que se oscurezca el display.
OBJ_BUCH-485-005.book Page 23 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
24 | Español
1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de
características de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica, empuje el interruptor
de conexión/desconexión 3 hacia la posición (ver “Modo
de operación con aire frío”, página 25) o (ver “Modo de ope-
ración con aire caliente”, página 25).
En ambas posiciones, la herramienta eléctrica se pone a fun-
cionar con el caudal y la temperatura que estaban ajustados al
desconectarla la última vez.
Para su desconexión empuje hasta el tope el interruptor de
conexión/desconexión 3 hacia la posición “0”.
Si ha dejado funcionar prolongadamente la herramienta eléc-
trica a altas temperaturas, antes de desconectarla, déjela
operar brevemente en el modo de operación con aire frío
para que se enfríe.
Protección térmica: En caso de sobrecalentarse la herra-
mienta eléctrica (p.ej., debido a un estancamiento de aire) la
calefacción se desconecta automáticamente, pero el ventila-
dor continúa funcionando. Una vez que la herramienta eléctri-
ca se haya enfriado suficientemente, la calefacción se vuelve
a conectar automáticamente.
Si no utiliza la herramienta eléctrica desconéctela para ahorrar
energía.
Regulación del caudal de aire
La tecla 8 permite regular el caudal de aire:
Para aumentar el caudal de aire pulse la tecla de ajuste del
caudal de aire 8 sobre el símbolo “+”, si desea reducir el cau-
dal de aire, pulse sobre “–.
Pulsando brevemente la tecla 8 se aumenta, o reduce, el cau-
dal de aire en una etapa. Manteniendo pulsada la tecla se va
aumentando, o reduciendo, el caudal de aire hasta soltar la te-
cla, o bien, hasta alcanzar el caudal máximo o mínimo, respec-
tivamente.
Reduzca el caudal de aire, p.ej., siempre que no deba calen-
tarse demasiado el entorno de la pieza de trabajo, o si ésta
fuese tan ligera que pudiese resultar desplazada por el chorro
de aire.
Regulación de la temperatura
La temperatura solamente es regulable en el modo de opera-
ción con aire caliente .
Para aumentar la temperatura pulse la tecla de ajuste de la
temperatura 9 sobre el símbolo “+”, para reducir la tempera-
tura, pulse sobre “–.
Pulsando brevemente la tecla 9
se aumenta, o reduce, la tem-
peratura en 10 °C. Manteniendo pulsada la tecla se va au-
mentando, o reduciendo, la temperatura en pasos de 10 °C
hasta soltar la tecla, o bien, hasta alcanzar la temperatura
máxima o mínima, respectivamente.
Al modificarse el ajuste de temperatura, la herramienta eléc-
trica precisa un breve tiempo hasta lograr calentar o enfriar el
chorro de aire. Durante este tiempo, en el display 7 aparece
la temperatura deseada entre dos flechas intermitentes. Una
vez alcanzada la temperatura deseada, ambas flechas des-
aparecen, y en el display se representa la temperatura actual.
Activación/desactivación del bloqueo de las teclas
(“LOC”)
Para evitar una modificación accidental del caudal de aire y de
la temperatura, en el modo de operación con aire caliente es
posible desactivar la función de las teclas 6, 8, 9 y 10. En el mo-
do de operación con aire frío es posible modificar también el
caudal de aire estando activado el bloqueo de las teclas.
Activación del bloqueo de las teclas:
Conecte la herramienta eléctrica en el modo de operación con
aire caliente . Ajuste en la herramienta eléctrica los valores
del caudal de aire y temperatura que desee que no sean modi-
ficados.
Desconecte la herramienta eléctrica.
Mantenga pulsada la tecla de memoria 10 y vuelva a conectar
la herramienta eléctrica (modo de operación con aire frío o
caliente). En el display 7 aparece “OFF” para indicar que esta
desactivado el bloqueo de las teclas.
Pulse uno tras otro los símbolos (manteniendo accionada
todavía la tecla de memoria 10):
“+” en la tecla de ajuste de temperatura 9,
“+” en la tecla de ajuste del caudal de aire 8,
“– en la tecla de ajuste de temperatura 9,
“– en la tecla de ajuste del caudal de aire 8.
En el display se representa “ON”. Suelte la tecla de memoria
10.
El bloqueo de las teclas ha quedado activado. En el modo de
operación con aire caliente se muestran los valores prese-
leccionados para la temperatura y el caudal de aire. Al pulsar
una tecla cualquiera aparece “LOC”
en el display, y no es po-
sible modificar ningún valor.
Precisión de medición de la temperatura
Salida de la boquilla
–Display
±5%
±5%
±5%
±5%
Temperatura de operación del display*
°C –20...+70 –20...+70
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 1,0
Clase de protección
/II /II
Decapador por aire caliente GHG 660 LCD GHG 660 LCD
* Fuera del margen de operación puede que se oscurezca el display.
caudal de aire mínimo
caudal de aire máximo
OBJ_BUCH-485-005.book Page 24 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
Español | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)
Desactivación del bloqueo de las teclas:
Desconecte la herramienta eléctrica. Mantenga pulsada la
tecla de memoria 10 y vuelva a conectar la herramienta eléc-
trica. En el display aparece “ON” para indicar que esta activa-
do el bloqueo de las teclas. Pulse las teclas de ajuste de tem-
peratura 9 y del caudal de aire 8 siguiendo el mismo orden
utilizado al activar el bloqueo de las teclas. En el display apa-
rece “OFF” para indicar que esta desactivado el bloqueo de
las teclas.
Modos de operación
Modo de operación con aire frío
Caudal de aire regulable, temperatura fija a
50 °C (no ajustable), no es posible una opera-
ción programada
El modo de operación con aire frío es adecuado para en-
friar piezas calientes o secar pintura. Es adecuada también
para enfriar la herramienta eléctrica antes de depositarla o
cambiar una boquilla.
Si se ha trabajado con altas temperaturas en el modo de opera-
ción con aire caliente se precisa un breve tiempo hasta conse-
guir que la herramienta eléctrica se haya enfriado a 50 °C. Du-
rante el tiempo de enfriamiento se muestra en el display 7 la
temperatura real obtenida a la salida de la boquilla.
Al cambiar del modo de operación con aire caliente al modo
de operación con aire frío se mantiene el ajuste actual del
caudal de aire.
Modo de operación con aire caliente
Caudal de aire y temperatura, ajustables; apto
para la operación normal y programada
Al pasar del modo de operación con aire frío al modo de
operación con aire caliente el caudal de aire, la temperatura
y, dado el caso, el programa, son ajustados automáticamente
a los valores empleados la vez anterior al operar en el modo de
operación con aire caliente.
Operación programada
En la operación programada, los ajustes del caudal de aire y
temperatura pueden memorizarse de forma permanente en
cuatro programas. En cada programa puede fijarse cualquier
combinación de caudal de aire y temperatura.
También en la operación programada puede modificarse en
todo momento el caudal de aire y la temperatura. En caso de
no memorizar los cambios realizados, éstos se pierden al
desconectar la herramienta eléctrica o al cambiar de pro-
grama.
Para cambiar al modo de operación programada, pulse el
selector de programa 6 tantas veces como sea necesario has-
ta que aparezca el número del programa deseado en el dis-
play 7.
La herramienta eléctrica viene preajustada de fábrica con los
cuatro programas siguientes:
Para modificar un programa existente deberá accederse prime-
ramente al mismo pulsando el selector de programa 6. Fije los
respectivos parámetros deseados con la tecla de ajuste del
caudal de aire 8 y con la tecla de ajuste de la temperatura 9.
En el momento de modificar los valores de un programa co-
mienza a parpadear en la parte superior izquierda el símbolo
. Una vez ajustados el caudal de aire y la temperatura de-
seados, pulse la tecla de memoria 10 el tiempo necesario has-
ta conseguir que desaparezca del display el símbolo . Los
valores ajustados se encuentran memorizados entonces bajo
el número de programa mostrado en el display.
Operación normal
Para cambiar del modo de operación programada al modo nor-
mal pulse el selector de programa 6 tantas veces como sea ne-
cesario hasta que en el display desaparezca el número de pro-
grama situado por encima de la temperatura. El caudal de aire y
la temperatura pueden modificarse en todo momento con las
teclas de ajuste del caudal de aire 8 y de la temperatura 9.
Los valores del caudal de aire y temperatura ajustados para la
operación normal se mantienen memorizados bajo las si-
guientes condiciones:
Cambio a la operación programada.
Cambio al modo de operación con aire frío.
Desconexión de la herramienta eléctrica.
Instrucciones para la operación
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Observación: No aproxime demasiado la boquilla 4 a la pieza
a trabajar. El estancamiento de aire resultante puede llegar a
sobrecalentar la herramienta eléctrica.
Desmontaje de la protección térmica
Para poder trabajar en lugares con un espacio muy restringi-
do, es posible desmontar la protección térmica 5.
f ¡Cuidado con la boquilla caliente! Al trabajar sin la pro-
tección térmica existe un mayor peligro de quemadura.
Para desmontar o montar la protección térmica 5, desconec-
te la herramienta eléctrica, y espere a que se enfríe.
Para que se refrigere más rápidamente, Ud. puede dejar fun-
cionar brevemente la herramienta eléctrica en el modo de
operación con aire frío.
Desenrosque en sentido contrario a las agujas del reloj la pro-
tección térmica 5 para desmontarla, y viceversa.
Programa
Aplicación
Temperatura
en °C
Caudal de aire
1 Conformación de tubos de plástico
(p.ej. LDPE) 250
2 Soldadura de plástico (p.ej. PVC) 350
3 Decapado de pintura/
desprendimiento de adhesivo 450
4 Soldadura 550
OBJ_BUCH-485-005.book Page 25 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
26 | Español
1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools
Deposición de la herramienta eléctrica (ver figura C)
Deposite la herramienta eléctrica sobre las superficies de
apoyo 1 para dejarla enfriar, o para tener libres ambas manos
al trabajar.
f ¡Trabaje con especial cautela teniendo depositada la
herramienta eléctrica! Podría quemarse con la boquilla o
el aire caliente expulsado.
Ejemplos de aplicación
Las figuras correspondientes a los ejemplos de trabajo las en-
contrará en las solapas.
Las temperaturas indicadas son solamente orientativas, ya
que pueden variar según las propiedades del material. La se-
paración de la boquilla depende del material a trabajar.
La temperatura óptima para una aplicación concreta convie-
ne determinarla probando. Siempre comience con una etapa
de temperatura baja.
En todos los ejemplos de aplicación, a excepción de “Decapa-
do de pintura en ventanas”, puede trabajar sin accesorios es-
peciales. Sin embargo, al emplear los accesorios especiales
propuestos, la ejecución del trabajo se simplifica y se aumen-
ta considerablemente su calidad.
f ¡Cuidado al cambiar la boquilla! No toque la boquilla ca-
liente. Deje que se enfríe la herramienta eléctrica y
póngase guantes de protección al efectuar el cambio.
Podría quemarse con la boquilla caliente.
Decapado de pintura/desprendimiento de adhesivo
(ver figura A)
Monte la boquilla plana 11 (accesorio especial). Aplique bre-
vemente aire caliente a la pintura para ablandarla y desprén-
dala con una espátula limpia y afilada. La aplicación prolonga-
da de calor hace que se queme la pintura y dificulta su
desprendimiento.
Muchos de los adhesivos se reblandecen con el calor. Calen-
tando el adhesivo se pueden separar las juntas o eliminar ad-
hesivo sobrante.
Decapado de pintura en ventanas (ver figura B)
f Siempre utilice la boquilla para protección de vidrios
12 (accesorio especial). Existe el peligro de que rompa el
cristal.
En superficies perfiladas puede levantarse la pintura con una
espátula adecuada y desprenderse con un cepillo de alambre
blando.
Conformación de tubos de plástico (ver figura C)
Monte la boquilla reflectora 13 (accesorio especial). Llene de
arena el tubo de plástico y obture ambos extremos para evitar
que el tubo llegue a hendirse al doblarlo. Caliente uniforme-
mente el tubo con un movimiento lateral de vaivén.
Soldadura de plásticos (ver figura D)
Monte la boquilla reductora 16 y la zapata de soldar 15 (am-
bas accesorios especiales). La pieza a soldar y la varilla 14
(accesorio especial) deberán ser del mismo material (p.ej.
ambas de PVC). La junta de unión deberá estar limpia y exen-
ta de grasa.
Caliente con cuidado la junta hasta que comience a ponerse
pastosa. Tenga en cuenta que el margen de temperatura entre
el estado pastoso y líquido de un plástico es bastante reducido.
Vaya introduciendo la varilla de soldar 14 y deje penetrarla en
la ranura de manera que se vaya formando un cordón uniforme.
Contracción (ver figura E)
Monte la boquilla reductora 16 (accesorio especial). Selec-
cione el diámetro del macarrón termoretráctil 17 (accesorio
especial) de acuerdo a la pieza (p.ej. terminal). Caliente por
igual el macarrón termoretráctil.
Descongelación de tuberías de agua (ver figura F)
f Antes de calentarla, asegúrese de que se trata real-
mente de una tubería agua. Con frecuencia no es posible
diferenciar exteriormente entre tuberías de gas y de agua.
Jamás deberán calentarse tuberías de gas.
Monte la boquilla angular 18 (accesorio especial). Siempre
caliente las zonas congeladas procediendo desde los bordes
hacia el centro.
Caliente con especial cuidado tubos de plástico y las uniones
de los tubos, para no dañarlos.
Soldadura con estaño (ver figura G)
Para efectuar las soldaduras más usuales monte la boquilla re-
ductora 16, para soldar tubos monte la boquilla reflectora 13
(ambas accesorios especiales).
Si emplea estaño sin fundente aplique pasta o grasa de soldar
al punto de soldadura. Dependiendo del material, caliente el
punto de soldadura entre aprox. 50 a 120 segundos. Aplique
el estaño. El estaño deberá fundirse por la propia temperatu-
ra que ha adquirido la pieza de trabajo. Si procede, elimine los
restos de fundente una vez que se haya enfriado el punto de
soldadura.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Limpieza del filtro
Saque hacia atrás la tapa 2 con el filtro, de la carcasa. Limpie
el filtro, ya sea soplándolo (p.ej. con aire comprimido), o em-
pleando un cepillo suave. Vuelva a montar la tapa.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-485-005.book Page 26 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
Português | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.[email protected]
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas todas as indicações de adver-
tência e todas as instruções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
f Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as
crianças não brinquem com o soprador de ar quente.
f Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou des-
conhecimento, não estejam em condições de operar o
soprador de ar quente com segurança, não devem usar
este soprador de ar quente sem supervisão ou orienta-
ção de uma pessoal responsável. Caso contrário há peri-
go de um erro de operação e de lesões.
f Trate a ferramenta eléctrica com cuidado. A ferramenta
eléctrica produz muito calor, que leva a um elevado risco
de incêndio e de explosão.
f Ter cuidado especial ao trabalhar nas proximidades de
materiais inflamáveis. A corrente de ar quente ou o bocal
quente podem inflamar pós ou gases.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica numa área
com risco de explosões.
f Não direccionar a corrente de ar quente durante muito
tempo para o mesmo ponto. Gases facilmente inflamá-
veis podem ser produzidos durante o trabalho em plásti-
cos, tintas, vernizes ou materiais similares.
f Considere que o calor pode ser transportado para ma-
teriais inflamáveis e incendiá-los.
f Após a utilização, deverá depositar a ferramenta eléc-
trica em local seguro e permitir que arrefeça completa-
mente, antes de guardá-la. O bocal quente pode provo-
car danos.
f Não deixar a ferramenta eléctrica ligada sem vigilância.
f Guardar ferramentas eléctricas, não utilizadas, fora do
alcance das crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com a ferramenta eléctrica, ou
que não tenham lido estas instruções, possam utilizá-
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-485-005.book Page 27 Monday, May 14, 2012 9:28 AM

Transcripción de documentos

OBJ_BUCH-485-005.book Page 22 Monday, May 14, 2012 9:28 AM 22 | Español Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique. Service Après-Vente et Assistance Des Clients Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires. France Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : [email protected] Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : [email protected] Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : [email protected] Suisse Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52 Autres pays Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé. Elimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères ! 1 609 929 W90 | (14.5.12) Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Sous réserve de modifications. Español Instrucciones de seguridad Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. f Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen con el decapador por aire caliente. f Los niños y personas que por sus condiciones físicas, sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o conocimientos no estén en disposición de manejar el decapador por aire caliente de forma segura, no deberán utilizar este decapador por aire caliente sin ser supervisados o instruidos por una persona responsable. En caso contrario existe el riesgo de un manejo incorrecto y de lesión. f Trate con cuidado su herramienta eléctrica. La herramienta eléctrica se pone muy caliente, lo cual supone un mayor riesgo de incendio y explosión. f Proceda con especial cautela al trabajar cerca de materiales combustibles. El aire o boquilla caliente pueden llegar a inflamar polvo o gases. f No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión. f No dirija prolongadamente el chorro de aire caliente a un mismo punto. Es probable que se produzcan gases inflamables al tratar, p.ej., plásticos, pinturas, barnices o materiales similares. f Tenga en cuenta que el calor puede ser dirigido contra materiales combustibles ocultos y hacer que éstos se incendien. f Después de su uso, deposite la herramienta eléctrica cuidando que quede en una posición estable, y déjela que se enfríe totalmente antes de guardarla. Una boquilla caliente puede causar daños. f No deje desatendida la herramienta eléctrica conectada. f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Puede resultar peligrosa la utilización de herramientas eléctricas por personas inexpertas. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-485-005.book Page 23 Monday, May 14, 2012 9:28 AM Español | 23 f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. f No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. f Siempre utilice unas gafas de protección. Unas gafas de protección reducen el riesgo de lesión. f Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio, o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. f Antes de cada uso compruebe el estado de la herramienta eléctrica, del cable y del enchufe. No utilice la herramienta eléctrica en caso de detectar un daño. No abra la herramienta eléctrica por su propia cuenta, y solamente déjela reparar por un profesional, empleando piezas de repuesto originales. Las herramientas eléctricas, cables, o enchufe dañados comportan un mayor riesgo de electrocución. Ventile bien su puesto de trabajo. Frecuentemente, los gases y vapores producidos al trabajar son nocivos para la salud. f Colóquese guantes de protección y no toque la boquilla caliente. Existe el peligro de quemadura. f Jamás dirija el chorro de aire caliente contra personas o animales. f No emplee la herramienta eléctrica como secador de pelo. El aire expulsado es mucho más caliente que el aire de un secador de pelo. f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución. f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia. Descripción y prestaciones del producto Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para conformar y soldar plástico, decapar pintura y para calentar macarrones termoretráctiles. Es adecuada también para soldar y estañar, para despegar uniones y descongelar tuberías. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 1 Superficie de apoyo 2 Tapa con filtro 3 Interruptor de conexión/desconexión con selector de modos de operación 4 Boquilla 5 Protección térmica 6 Selector de programa 7 Display 8 Tecla de ajuste del caudal 9 Tecla de ajuste de temperatura 10 Tecla de memoria 11 Boquilla plana* 12 Boquilla para protección de vidrios* 13 Boquilla reflectora* 14 Varilla de soldar* 15 Zapata de soldar* 16 Boquilla reductora* 17 Macarrón termoretráctil* 18 Boquilla angular* *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. Información sobre el ruido Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico de la herramienta eléctrica, medido con un filtro tipo A, es menor de 70 dB(A). Datos técnicos Decapador por aire caliente Nº de artículo Tensión nominal Potencia absorbida nominal Caudal de aire Temperatura aprox. a la salida de la boquilla V W l/min °C GHG 660 LCD 0 601 944 7.. 220–240 2300 250–500 50–660 GHG 660 LCD 0 601 944 7.. 110–120 1400 250–500 50–600 * Fuera del margen de operación puede que se oscurezca el display. Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12) OBJ_BUCH-485-005.book Page 24 Monday, May 14, 2012 9:28 AM 24 | Español Decapador por aire caliente Precisión de medición de la temperatura – Salida de la boquilla – Display Temperatura de operación del display* Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección °C kg GHG 660 LCD GHG 660 LCD ±5 % ±5 % –20...+70 1,0 /II ±5 % ±5 % –20...+70 1,0 /II * Fuera del margen de operación puede que se oscurezca el display. Operación Puesta en marcha f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Conexión/desconexión Para conectar la herramienta eléctrica, empuje el interruptor de conexión/desconexión 3 hacia la posición (ver “Modo de operación con aire frío”, página 25) o (ver “Modo de operación con aire caliente”, página 25). En ambas posiciones, la herramienta eléctrica se pone a funcionar con el caudal y la temperatura que estaban ajustados al desconectarla la última vez. Para su desconexión empuje hasta el tope el interruptor de conexión/desconexión 3 hacia la posición “0”. Si ha dejado funcionar prolongadamente la herramienta eléctrica a altas temperaturas, antes de desconectarla, déjela operar brevemente en el modo de operación con aire frío para que se enfríe. Protección térmica: En caso de sobrecalentarse la herramienta eléctrica (p.ej., debido a un estancamiento de aire) la calefacción se desconecta automáticamente, pero el ventilador continúa funcionando. Una vez que la herramienta eléctrica se haya enfriado suficientemente, la calefacción se vuelve a conectar automáticamente. Si no utiliza la herramienta eléctrica desconéctela para ahorrar energía. Regulación del caudal de aire La tecla 8 permite regular el caudal de aire: caudal de aire mínimo caudal de aire máximo Para aumentar el caudal de aire pulse la tecla de ajuste del caudal de aire 8 sobre el símbolo “+”, si desea reducir el caudal de aire, pulse sobre “–”. Pulsando brevemente la tecla 8 se aumenta, o reduce, el caudal de aire en una etapa. Manteniendo pulsada la tecla se va aumentando, o reduciendo, el caudal de aire hasta soltar la tecla, o bien, hasta alcanzar el caudal máximo o mínimo, respectivamente. Reduzca el caudal de aire, p.ej., siempre que no deba calentarse demasiado el entorno de la pieza de trabajo, o si ésta fuese tan ligera que pudiese resultar desplazada por el chorro de aire. 1 609 929 W90 | (14.5.12) Regulación de la temperatura La temperatura solamente es regulable en el modo de operación con aire caliente . Para aumentar la temperatura pulse la tecla de ajuste de la temperatura 9 sobre el símbolo “+”, para reducir la temperatura, pulse sobre “–”. Pulsando brevemente la tecla 9 se aumenta, o reduce, la temperatura en 10 °C. Manteniendo pulsada la tecla se va aumentando, o reduciendo, la temperatura en pasos de 10 °C hasta soltar la tecla, o bien, hasta alcanzar la temperatura máxima o mínima, respectivamente. Al modificarse el ajuste de temperatura, la herramienta eléctrica precisa un breve tiempo hasta lograr calentar o enfriar el chorro de aire. Durante este tiempo, en el display 7 aparece la temperatura deseada entre dos flechas intermitentes. Una vez alcanzada la temperatura deseada, ambas flechas desaparecen, y en el display se representa la temperatura actual. Activación/desactivación del bloqueo de las teclas (“LOC”) Para evitar una modificación accidental del caudal de aire y de la temperatura, en el modo de operación con aire caliente es posible desactivar la función de las teclas 6, 8, 9 y 10. En el modo de operación con aire frío es posible modificar también el caudal de aire estando activado el bloqueo de las teclas. Activación del bloqueo de las teclas: Conecte la herramienta eléctrica en el modo de operación con aire caliente . Ajuste en la herramienta eléctrica los valores del caudal de aire y temperatura que desee que no sean modificados. Desconecte la herramienta eléctrica. Mantenga pulsada la tecla de memoria 10 y vuelva a conectar la herramienta eléctrica (modo de operación con aire frío o caliente). En el display 7 aparece “OFF” para indicar que esta desactivado el bloqueo de las teclas. Pulse uno tras otro los símbolos (manteniendo accionada todavía la tecla de memoria 10): – “+” en la tecla de ajuste de temperatura 9, – “+” en la tecla de ajuste del caudal de aire 8, – “–” en la tecla de ajuste de temperatura 9, – “–” en la tecla de ajuste del caudal de aire 8. En el display se representa “ON”. Suelte la tecla de memoria 10. El bloqueo de las teclas ha quedado activado. En el modo de operación con aire caliente se muestran los valores preseleccionados para la temperatura y el caudal de aire. Al pulsar una tecla cualquiera aparece “LOC” en el display, y no es posible modificar ningún valor. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-485-005.book Page 25 Monday, May 14, 2012 9:28 AM Aplicación 1 Conformación de tubos de plástico (p.ej. LDPE) Modos de operación 2 3 Soldadura de plástico (p.ej. PVC) Decapado de pintura/ desprendimiento de adhesivo Modo de operación con aire frío Caudal de aire regulable, temperatura fija a 50 °C (no ajustable), no es posible una operación programada El modo de operación con aire frío es adecuado para enfriar piezas calientes o secar pintura. Es adecuada también para enfriar la herramienta eléctrica antes de depositarla o cambiar una boquilla. Si se ha trabajado con altas temperaturas en el modo de operación con aire caliente se precisa un breve tiempo hasta conseguir que la herramienta eléctrica se haya enfriado a 50 °C. Durante el tiempo de enfriamiento se muestra en el display 7 la temperatura real obtenida a la salida de la boquilla. Al cambiar del modo de operación con aire caliente al modo de operación con aire frío se mantiene el ajuste actual del caudal de aire. Modo de operación con aire caliente Caudal de aire y temperatura, ajustables; apto para la operación normal y programada Al pasar del modo de operación con aire frío al modo de operación con aire caliente el caudal de aire, la temperatura y, dado el caso, el programa, son ajustados automáticamente a los valores empleados la vez anterior al operar en el modo de operación con aire caliente. Operación programada En la operación programada, los ajustes del caudal de aire y temperatura pueden memorizarse de forma permanente en cuatro programas. En cada programa puede fijarse cualquier combinación de caudal de aire y temperatura. También en la operación programada puede modificarse en todo momento el caudal de aire y la temperatura. En caso de no memorizar los cambios realizados, éstos se pierden al desconectar la herramienta eléctrica o al cambiar de programa. Para cambiar al modo de operación programada, pulse el selector de programa 6 tantas veces como sea necesario hasta que aparezca el número del programa deseado en el display 7. Bosch Power Tools Caudal de aire La herramienta eléctrica viene preajustada de fábrica con los cuatro programas siguientes: Temperatura en °C Desactivación del bloqueo de las teclas: Desconecte la herramienta eléctrica. Mantenga pulsada la tecla de memoria 10 y vuelva a conectar la herramienta eléctrica. En el display aparece “ON” para indicar que esta activado el bloqueo de las teclas. Pulse las teclas de ajuste de temperatura 9 y del caudal de aire 8 siguiendo el mismo orden utilizado al activar el bloqueo de las teclas. En el display aparece “OFF” para indicar que esta desactivado el bloqueo de las teclas. Programa Español | 25 250 350 450 4 Soldadura 550 Para modificar un programa existente deberá accederse primeramente al mismo pulsando el selector de programa 6. Fije los respectivos parámetros deseados con la tecla de ajuste del caudal de aire 8 y con la tecla de ajuste de la temperatura 9. En el momento de modificar los valores de un programa comienza a parpadear en la parte superior izquierda el símbolo . Una vez ajustados el caudal de aire y la temperatura deseados, pulse la tecla de memoria 10 el tiempo necesario hasta conseguir que desaparezca del display el símbolo . Los valores ajustados se encuentran memorizados entonces bajo el número de programa mostrado en el display. Operación normal Para cambiar del modo de operación programada al modo normal pulse el selector de programa 6 tantas veces como sea necesario hasta que en el display desaparezca el número de programa situado por encima de la temperatura. El caudal de aire y la temperatura pueden modificarse en todo momento con las teclas de ajuste del caudal de aire 8 y de la temperatura 9. Los valores del caudal de aire y temperatura ajustados para la operación normal se mantienen memorizados bajo las siguientes condiciones: – Cambio a la operación programada. – Cambio al modo de operación con aire frío. – Desconexión de la herramienta eléctrica. Instrucciones para la operación f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Observación: No aproxime demasiado la boquilla 4 a la pieza a trabajar. El estancamiento de aire resultante puede llegar a sobrecalentar la herramienta eléctrica. Desmontaje de la protección térmica Para poder trabajar en lugares con un espacio muy restringido, es posible desmontar la protección térmica 5. f ¡Cuidado con la boquilla caliente! Al trabajar sin la protección térmica existe un mayor peligro de quemadura. Para desmontar o montar la protección térmica 5, desconecte la herramienta eléctrica, y espere a que se enfríe. Para que se refrigere más rápidamente, Ud. puede dejar funcionar brevemente la herramienta eléctrica en el modo de operación con aire frío. Desenrosque en sentido contrario a las agujas del reloj la protección térmica 5 para desmontarla, y viceversa. 1 609 929 W90 | (14.5.12) OBJ_BUCH-485-005.book Page 26 Monday, May 14, 2012 9:28 AM 26 | Español Deposición de la herramienta eléctrica (ver figura C) Deposite la herramienta eléctrica sobre las superficies de apoyo 1 para dejarla enfriar, o para tener libres ambas manos al trabajar. f ¡Trabaje con especial cautela teniendo depositada la herramienta eléctrica! Podría quemarse con la boquilla o el aire caliente expulsado. Ejemplos de aplicación Las figuras correspondientes a los ejemplos de trabajo las encontrará en las solapas. Las temperaturas indicadas son solamente orientativas, ya que pueden variar según las propiedades del material. La separación de la boquilla depende del material a trabajar. La temperatura óptima para una aplicación concreta conviene determinarla probando. Siempre comience con una etapa de temperatura baja. En todos los ejemplos de aplicación, a excepción de “Decapado de pintura en ventanas”, puede trabajar sin accesorios especiales. Sin embargo, al emplear los accesorios especiales propuestos, la ejecución del trabajo se simplifica y se aumenta considerablemente su calidad. f ¡Cuidado al cambiar la boquilla! No toque la boquilla caliente. Deje que se enfríe la herramienta eléctrica y póngase guantes de protección al efectuar el cambio. Podría quemarse con la boquilla caliente. Decapado de pintura/desprendimiento de adhesivo (ver figura A) Monte la boquilla plana 11 (accesorio especial). Aplique brevemente aire caliente a la pintura para ablandarla y despréndala con una espátula limpia y afilada. La aplicación prolongada de calor hace que se queme la pintura y dificulta su desprendimiento. Muchos de los adhesivos se reblandecen con el calor. Calentando el adhesivo se pueden separar las juntas o eliminar adhesivo sobrante. Decapado de pintura en ventanas (ver figura B) f Siempre utilice la boquilla para protección de vidrios 12 (accesorio especial). Existe el peligro de que rompa el cristal. En superficies perfiladas puede levantarse la pintura con una espátula adecuada y desprenderse con un cepillo de alambre blando. Conformación de tubos de plástico (ver figura C) Monte la boquilla reflectora 13 (accesorio especial). Llene de arena el tubo de plástico y obture ambos extremos para evitar que el tubo llegue a hendirse al doblarlo. Caliente uniformemente el tubo con un movimiento lateral de vaivén. Soldadura de plásticos (ver figura D) Monte la boquilla reductora 16 y la zapata de soldar 15 (ambas accesorios especiales). La pieza a soldar y la varilla 14 (accesorio especial) deberán ser del mismo material (p.ej. ambas de PVC). La junta de unión deberá estar limpia y exenta de grasa. 1 609 929 W90 | (14.5.12) Caliente con cuidado la junta hasta que comience a ponerse pastosa. Tenga en cuenta que el margen de temperatura entre el estado pastoso y líquido de un plástico es bastante reducido. Vaya introduciendo la varilla de soldar 14 y deje penetrarla en la ranura de manera que se vaya formando un cordón uniforme. Contracción (ver figura E) Monte la boquilla reductora 16 (accesorio especial). Seleccione el diámetro del macarrón termoretráctil 17 (accesorio especial) de acuerdo a la pieza (p.ej. terminal). Caliente por igual el macarrón termoretráctil. Descongelación de tuberías de agua (ver figura F) f Antes de calentarla, asegúrese de que se trata realmente de una tubería agua. Con frecuencia no es posible diferenciar exteriormente entre tuberías de gas y de agua. Jamás deberán calentarse tuberías de gas. Monte la boquilla angular 18 (accesorio especial). Siempre caliente las zonas congeladas procediendo desde los bordes hacia el centro. Caliente con especial cuidado tubos de plástico y las uniones de los tubos, para no dañarlos. Soldadura con estaño (ver figura G) Para efectuar las soldaduras más usuales monte la boquilla reductora 16, para soldar tubos monte la boquilla reflectora 13 (ambas accesorios especiales). Si emplea estaño sin fundente aplique pasta o grasa de soldar al punto de soldadura. Dependiendo del material, caliente el punto de soldadura entre aprox. 50 a 120 segundos. Aplique el estaño. El estaño deberá fundirse por la propia temperatura que ha adquirido la pieza de trabajo. Si procede, elimine los restos de fundente una vez que se haya enfriado el punto de soldadura. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato. Limpieza del filtro Saque hacia atrás la tapa 2 con el filtro, de la carcasa. Limpie el filtro, ya sea soplándolo (p.ej. con aire comprimido), o empleando un cepillo suave. Vuelva a montar la tapa. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-485-005.book Page 27 Monday, May 14, 2012 9:28 AM Português | 27 México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: [email protected] Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100 Chile Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: [email protected] Eliminación Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Bosch Power Tools U O CERTIFIC CT O AD Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 Reservado el derecho de modificación. C TI U R T MR CE España Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54 Sólo para los países de la UE: Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. D El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. PRO Servicio técnico y atención al cliente FIE D PRO D Português Indicações de segurança Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. f Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as crianças não brinquem com o soprador de ar quente. f Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de operar o soprador de ar quente com segurança, não devem usar este soprador de ar quente sem supervisão ou orientação de uma pessoal responsável. Caso contrário há perigo de um erro de operação e de lesões. f Trate a ferramenta eléctrica com cuidado. A ferramenta eléctrica produz muito calor, que leva a um elevado risco de incêndio e de explosão. f Ter cuidado especial ao trabalhar nas proximidades de materiais inflamáveis. A corrente de ar quente ou o bocal quente podem inflamar pós ou gases. f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica numa área com risco de explosões. f Não direccionar a corrente de ar quente durante muito tempo para o mesmo ponto. Gases facilmente inflamáveis podem ser produzidos durante o trabalho em plásticos, tintas, vernizes ou materiais similares. f Considere que o calor pode ser transportado para materiais inflamáveis e incendiá-los. f Após a utilização, deverá depositar a ferramenta eléctrica em local seguro e permitir que arrefeça completamente, antes de guardá-la. O bocal quente pode provocar danos. f Não deixar a ferramenta eléctrica ligada sem vigilância. f Guardar ferramentas eléctricas, não utilizadas, fora do alcance das crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com a ferramenta eléctrica, ou que não tenham lido estas instruções, possam utilizá1 609 929 W90 | (14.5.12)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Bosch GHG 660 LCD Especificación

Categoría
Pistolas de calor de potencia
Tipo
Especificación