Lumiscope 1103 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
MONITOR DE PRESN ARTERIAL DIGITAL
TIPO BRAZO SUPERIOR SEMI-AUTOMÁTICA
MODELO 1103
MANUAL DE INSTRUCCIONES
&
DIARIO DE PRESIÓN ARTERIAL
1103-INS-LAB-RevB10
Lea estas instrucciones antes de usar el Monitor de Presión Arterial. Guarde estas
instrucciones para referencia futura.
Nota: La más reciente versn de este manual podrá ser encontrado en www.grahamfield.com
2
Graham-Field
®
y Lumiscope
®
son marcas registradas de GF Health Products, Inc.
El embalaje, garantías, productos y specicaciones son sujetos a cambiar sin aviso. GF Health Products, Inc. no
es responsable por errores tipográcos.
CONTENIDOS
1 INTRODUCCIÓN ........................................................................................................................................................................... 3
SEGURIDAD .......................................................................................................................................................................... 3
PIEZAS Y COMPONENTES .................................................................................................................................................. 4
2 SÍMBOLOS .................................................................................................................................................................................... 4
3 GENERAL ......................................................................................................................................................................................5
USO PREVISTO .................................................................................................................................................................... 5
PRINCIPIO DE OPERACIÓN ................................................................................................................................................ 5
4 CONSEJOS PARA TOMAR MEDICIONES DE LA PRESIÓN ARTERIAL..................................................................................... 6
5 INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS ............................................................................................................................................... 7
6 AJUSTE DE LA FECHA Y HORA .................................................................................................................................................. 8
7 POSTURA CORRECTA PARA MEDICIÓN ....................................................................................................................................9
8 EL ENSAMBLAJE Y LA APLICACIÓN DEL MANGUITO ............................................................................................................. 10
9 TOMANDO MEDIDAS ................................................................................................................................................................. 11
DEFLACIÓN RÁPIDA DURANTE LA MEDICIÓN ................................................................................................................12
10 FUNCIÓN DE MEMORIA.............................................................................................................................................................13
MEMORIA ............................................................................................................................................................................ 13
BORRANDO LA MEMORIA ................................................................................................................................................. 14
11 INFORMACIÓN DE ERRORES Y BATERÍA BAJA...................................................................................................................... 15
12 CUIDADO, ALMACENAMIENTO, REPARACIÓN Y RECICLAJE ............................................................................................... 16
13 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .....................................................................................................................................................17
14 ESPECIFICACIONES ..................................................................................................................................................................18
15 GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS ........................................................................................................................................ 19
16 DIARIO DE PRESIÓN ARTERIAL ............................................................................................................................................... 20
3
1 INTRODUCCIÓN
Seguridad
Tenga en cuenta las declaraciones siguientes especiales, utilizados en este manual, y su significado:
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa o práctica peligrosa que, si no se
evita, podría ocasionar la muerte o herida personal grave.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa o práctica peligrosa que, si no
evitarse, puede resultar en herida personal leve o herida a producto / propiedad.
Nota: Proporciona recomendaciones de aplicación u otra información útil para asegurar que
usted obtenga el máximo de su producto.
ADVERTENCIA: ¡Importante! Lea y entienda estas instrucciones antes de usar el Monitor de Pre-
sión Arterial Lumiscope. Si no comprende alguna parte de estas instrucciones, póngase en contac-
to con su distribuidor GF o profesionales médicos para dirección en el uso de este producto.
ADVERTENCIA: Si los componentes están dañados o no existen, póngase en contacto con su
distribuidor GF inmediatamente. NO usar las piezas de sustitución.
ADVERTENCIA: GF Health Products, Inc. no asume ninguna responsabilidad por cualquier daño o
perjuicio causado por el montaje o uso inadecuado de este producto.
4
Piezas y componentes
1 Cuerpo principal
2 Pantalla
3 Conector de aire
4 Tubo de enchufe
5 Manguera de aire
6 Manguito (se adapta al brazo de
circunferencia 9 "- 14")
7 Argolla
8 Bombilla de inflación
9 Válvula de deflación rápida
10 Botón “M”
11 Baterías
12 Botón “O /I”
13 Estuche de transporte (no se muestra)
2 SÍMBOLOS
Símbolo Significado
Símbolo para el marcado de los aparatos eléctricos y electrónicos de acuerdo con la Directiva 2002/96/CE. El aparato,
los accesorios y embalajes deben ser eliminados como residuos correctamente, al final de su uso. Por favor, siga las
ordenanzas o reglamentos locales para su eliminación.
Marcado «CE» de conformidad con la Directiva comunitaria 93/42/CEE
Atención, consulte los documentos adjuntos
Pieza aplicada de tipo B
5
3 GENERAL
Uso previsto
Este manual de instrucciones está destinado a ayudar al usuario en la operación segura y eficiente del
Monitor de Presión Arterial Digital Tipo Brazo Superior Semi-Automática Modelo 1103 (en lo sucesivo,
el aparato). El aparato debe ser utilizado de acuerdo con los procedimientos descritos en este manual.
Es importante leer y entender todo el manual, especialmente la sección sobre <
CONSEJOSPARATOMAR
MEDICIONESDELAPRESIÓNARTERIAL >.
Este aparato está diseñado para la medición no invasiva de la presión sistólica y diastólica, la presión
arterial y el pulso en adultos (mayores de 15 años). Consulte a su médico antes de utilizar este aparato en
los niños o las personas con arritmia.
Principio de Operación
Esteaparatoutilizalatecnologíaoscilométricaconelalgoritmo“Fuzzy”paramedirlapresiónarterialy
el pulso. El manguito se envuelve alrededor de la parte superior del brazo y se infla mediante el bombeo
de la bombilla de inflación. El sensor del aparato captura la fluctuación débil de la presión en el manguito
producido por la extensión y contracción de la arteria del brazo, en respuesta a cada latido del corazón.
La amplitud de las ondas de presión se mide, se convirtió en milímetros de la columna de mercurio, y se
muestra de valor digital.
Nota: Este aparato no puede proporcionar una exactitud razonable si se utilizan o almacenan
a temperatura o humedad más allá del rango establecido en la sección de <Especificación>
de este manual.
6
4 CONSEJOS PARA TOMAR MEDICIONES DE LA PRESIÓN ARTERIAL
1. Es necesario saber que la presión arterial está sometido a fuertes fluctuaciones. El nivel de la
presión arterial depende de muchos factores. En general, la presión arterial es menor en el verano
y el mayor en el invierno. Cambios de la presión arterial con la presión atmosférica y se ve afectada
considerablemente por muchos factores, por ejemplo, cargas físicas, la excitabilidad emocional, estrés,
comidas, etc Medicamentos, beber y fumar puede afectar la presión arterial. Cuando la presión arterial
se mide en el hospital, el valor es a veces más altos que cuando se toma en casa. Se cree que esto se
asocia con la ansiedad experimentada durante el hospital o visita a la clínica. La presión arterial puede
estar elevada cuando se toma en bajas temperaturas. Si este aparato se almacenan a una temperatura
baja, es necesario dejar a temperatura ambiente durante al menos 1 hora, de lo contrario la medición
pueden ser inexactos. La presión arterial varía según la edad y de persona a persona, y se recomienda
para registrar la presión arterial diaria, entonces usted puede consultar con su médico para averiguar
lo que la presión arterial normal es para usted.
Fig. 4-1
La ilustración de arriba es de la Sociedad Británica de Hipertensión
2. Los pacientes con las enfermedades cardiovasculares: Tome la medida bajo la instrucción del médico.
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia debe alterar la dosis de un medicamento recetado por
su médico!
7
3. Medición precisa de la presión arterial puede ser difícil en personas con arteriosclerosis grave, pulso
débil, o en pacientes con ritmo cardíaco irregular. Por favor, consulte a un médico calificado para
interpretar las medidas de la presión arterial.
4. Mantenga tranquilo y relajado durante la medición. Para obtener medidas precisas, espere una hora
después de comer o fumar antes de tomar una medida.
5. Espere al menos 5 minutos antes de tomar la medida siguiente. Pacientes con aterosclerosis o diabetes
requieren intervalos más largos (10-15 minutos), ya que la elasticidad de los buques pueden haber
disminuido en estas patologías.
6. Este aparato se suministra con un manguito estándar que da cabida a los tamaños de circunferencia
del brazo de 9-14 pulgadas.
Nota: NO use un manguito que no sea el original del manguito contenida en este equipo.
5 INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
1. Abra el cubierto de la batería e instalar cuatro baterías alcalinas AA en el compartimiento de la batería
como se indica. Verifique y asegure la polaridad de las baterías estén correctamente colocadas;
2. Cierre el compartimento de la batería.
• Reemplacelasbateríascuandoelindicadordereemplazodelabatería ” muestra o cuando el
aparatonoseenciendecuandoelbotón“O/|”sepresiona;
• UtilicesólobateríasalcalinasAA,noutilicebateríasrecargables;
• Utilicesólolamismaedad,delmismotipodebateríasjuntas.Reemplacetodaslasbateríasalmismo
tiempo;
• Sielaparatosevaausardurantemuchotiempo,sacarlasbateríasyalmaceneenunambienteseco;
• Nodejelasbateríasdescargadasenelaparato.
8
6 AJUSTE DE LA FECHA Y HORA
La función de fecha y hora crea la capacidad de documentar la fecha y hora de cada medición. Este
aparatotieneunformatode12horas.Eliconode“AM”indicaeltiempodeAnteMeridiemyeliconode
“PM”indicaeltiempodePostMeridiem.Paramostrarlafechayhoraexacta,elusuariodebedeajustarla
fecha y la hora correctamente antes de utilizar primeramente este aparato.
El procedimiento para el ajuste de fecha y hora es el siguiente:
Fig. 6-1
1. Cuando el aparato se ha instalado las baterías, la pantalla se mostrará como en la figura 6-1;
Fig. 6-2
2.
Mantengapresionadoelbotón“M”,acontinuación,presioneelbotón“O/|”,yelnúmerodelañoparpadea;
3.
Presioneelbotón“M”denuevoparaaumentarelnúmero,ypresioneelbotón“O/|”paralaconfirmación;
Fig. 6-3
4. Cuando se confirma la configuración del año, el número del mes parpadea automáticamente. Siga los
mismos pasos de antes para configurar el mes, día y hora;
5. Presioneelbotón“O/|”parafinalizarlaconfiguración.Sideseacambiarlafechaylahora,repitalos
pasos 2, 3 y 4.
9
7 POSTURA CORRECTA PARA MEDICIÓN
Fig. 7-1
1. Siéntate y coloque su codo izquierdo en una mesa para que el manguito del brazo superior, cuando se
aplica, será en el mismo nivel que su corazón.
Nota: El nivel de su corazón está ligeramente por debajo de la axila;
2. Extienda el brazo izquierdo, la palma hacia arriba. Afloje y enrolle la manga izquierda para que el
monitor de presión arterial manguito estará en contacto directo con el brazo izquierdo durante la
medición.
3. Relajesucuerpo,especialmentelazonacomprendidaentreelcodoylosdedos.
4. Si el manguito no está al mismo nivel del corazón, o si usted no puede mantener el brazo
completamente quieto durante la medición, use un objeto suave como una toalla doblada en apoyo de
su brazo. Aplique el manguito en el brazo izquierdo como se explica en las instrucciones en la página
siguiente.
10
8 EL ENSAMBLAJE Y LA APLICACIÓN DEL MANGUITO
Fig. 8-1 Fig. 8-2 Fig. 8-3 Fig. 8-4
1. Separe el manguito, dejando el extremo índice del manguito a través de la argolla del manguito, como
se muestra en la figura 8-1 arriba.
2. Asegúrese de que la ropa restrictiva del brazo izquierdo se ha eliminado. Envuelva el manguito
alrededor del brazo. La tubería debe apuntar en la dirección de la palma de la mano, como se muestra
en la figura 8-6 abajo. Coloque la marca de la arteria sobre la arteria principal (en el interior del brazo)
del brazo superior. Envuelva el manguito alrededor del brazo izquierdo con el final del manguito
para que el borde inferior del manguito es aproximadamente 0.8-1.2 pulgadas de la cara interna de la
articulación del codo, como se muestra en la figura 8-3 arriba.
3. La parte superior del brazo derecho podrá ser utilizado en lugar de la parte superior del brazo
izquierdo, sin embargo, es necesario saber que los resultados pueden diferir 5 a 10 mmHg entre el
brazo izquierdo y brazo derecho.
4. Presione el manguito para asegurarse de que está conectado de forma segura como se muestra en la
figura8-4arriba.Elmanguitonodebeserdemasiadoapretadoodemasiadoflojo.Dosdedosdebenser
fácilmente insertado entre el manguito y el brazo.
5. Si los puntos de marcador de índice en el rango normal (9" - 14" circunferencia del brazo) se indica
en el borde del manguito, el manguito es adecuado para su uso. Si la línea de índice cae fuera del
rango normal, un tamaño diferente del manguito puede ser necesaria. Llame a 1-800-672-8293 para más
información sobre los manguitos adicionales.
Fig. 8-5 Fig. 8-6 Fig. 8-7
11
9 TOMANDO MEDIDAS
Nota: Antes de tomar una medida, tome 3 ~ 5 respiraciones profundas y relajarse. Con el fin
de obtener resultados de la medición precisa, permanezca sentado, mantenga su brazo y las
manos todavía, y no hable durante la medición.
Fig. 9-1 Fig. 9-2 Fig. 9-3
1. Inserte el enchufe en el conector del tubo de aire en el lado del cuerpo principal del aparato.
2. Presioneelbotón“O/|”;todoslossímbolossemostrarándurante2segundoscomosemuestra
enlafigura9-1;escucharádospitidoscortos,yluego“0”semostraráconunaflechahaciaarriba
intermitente, como se muestra en la figura 9-2, indicando al usuario para bombear la bombilla de
inflación para inflar el manguito.
Si el manguito es ya inflado, una flecha hacia abajo aparecerá como se muestra en la figura 9-3. En este
caso, presione la válvula de desinflación rápida para desinflar el manguito antes de continuar.
Despuésdelaireexcesivosehadesinfladodelmanguitoconlaválvuladedesinflaciónrápida,“0”
se mostrará con una flecha hacia arriba intermitente, como se muestra en la figura 9-2, indicando al
usuario para inflar el manguito con la bombilla de inflación.
3. Si conoce la presión sistólica típica del usuario, bombear la válvula de la inflación hasta un valor de
aproximadamente 40 mmHg mayor que la típica medición de la presión sistólica se ha alcanzado. Si no
conoce la presión sistólica típica del usuario, inicialmente infle la unidad a 180 mmHg. Si la presión no
12
es suficiente para obtener una medición exacta, la flecha hacia arriba aparecerá, indicando al usuario
para bombear a presión superior.
Fig. 9-4
4. Cuando la medida se haya completado, se oye un pitido largo, y las mediciones de la presión arterial y
el pulso se mostrarán.
5. Presione la válvula de deflación rápida para desinflar el manguito. El manguito se desinfla rápidamente
y la fecha y hora de medición se mostrarán alternativamente, como se muestra en la figura 9-4;
6. Presioneelbotón“O/|”paravolveralmododeespera.Espereporlomenos5minutosantes
de tomar otra medida. Si el aparato no se utiliza durante 3 minutos, volverá al modo de espera
automáticamente.
Deflación rápida durante la medición
Si usted no se siente bien durante la medición, o si quiere detener la medición por cualquier razón,
presione la válvula de desinflación rápida para desinflar el manguito.
13
10 FUNCIÓN DE MEMORIA
Memoria
1.
Modelo 1103 puede almacenar 90 juegos de medidas y automáticamente se calculará el promedio de los
últimos 3 medidas. Cuando la memoria está llena (90 conjuntos de medidas se almacenan), la medida más
antigua se sustituye por el más nuevo. La memoria no se borrará incluso si se eliminaran las baterías;
Fig. 10-1
2. Despuésdeunamediciónestáterminado,ocuandoelaparatoestáenmododeespera,elusuario
puedepresionarelbotón“M”paralamemoria.Presioneelbotón“M”paramostrarelvalorpromedio
de las 3 últimas medidas como se muestra en la figura 10-1;
Fig. 10-2
3. Presioneelbotón“M”denuevo,elaparatomuestra“01”,yluegodespuésde1-2segundos,lamedida
más reciente aparecerá como se muestra en la figura 10-2;
14
4. Presioneelbotón“M”denuevo,elaparatomuestra“02”,yluegodespuésde1-2segundos,lamedida
penultima se mostrará.
Borrando la memoria
Fig. 10-3
Paraborrarlamemoria:Despuésdeunamediciónestáterminadoocuandoelaparatoestáenmodode
espera,mantengapresionadoelbotón“M”durantealmenos5segundos.Elaparatosemostrará“Clr”,lo
que significa la medida almacenada se elimina, como se muestra en la figura 10-3.
15
11 INFORMACIÓN DE ERRORES Y BATERÍA BAJA
INDICACIÓN POSIBLE CAUSA MÉTODOS DE CORRECIÓN
El manguito se coloca de forma incorrecta
El conector del tubo no está bien conectado al cuerpo
principal
Movimiento del brazo (o mano) o hablar durante la medición
El manguito no está inflado a una presión suficiente
Arritmia
Asegúrese manguito está correctamente colocado, repita la
medición
Asegúrese de conector del tubo está bien conectado al
cuerpo principal
Permanezca quieto y en silencio, repeta la medición,
siguiendo las recomendaciones de este manual
Repeta la medición; infle manguito al menos a 40 mmHg
mayor que la presión sistólica se espera
Consulte a su médico
Las baterías son débiles Reemplace las cuatro baterías por otras nuevas
16
12 CUIDADO, ALMACENAMIENTO, REPARACIÓN Y RECICLAJE
1. Es necesario para proteger el aparato contra la humedad, la luz solar directa, impactos, el alcohol y
gasolina.
2. Retirelasbateríassielaparatosevaaalmacenarduranteunlargoperíododetiempo.Mantengalas
baterías lejos de los niños.
3. Prevenir objetos punzantes de entrar en contacto con el manguito. No estirar o torcer el manguito.
4. Usesólopañossuaves,limpiosysecosparalimpiarelaparato.
5. El manguito es sensible y debe manejarse con cuidado. Limpie la cubierta del manguito con un paño
limpio y húmedo. Asegúrese de que el manguito esté seco antes de tomar una medida nueva.
PRECAUCIÓN: No lave la vejiga interior del manguito.
6. Dadoqueelaparatoniestonibateríasalabasura,seguirlasreglasdereciclajelocalydisponerde
ellos en los lugares de recogida adecuados.
17
13 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA CHECK POINT RECURSO
No mostrar cuando el botón
“O / I” se presiona
Las baterías deben ser sustituidas
Polaridades de las baterías están en una posición
incorrecta
Los contactos de las baterías están corroídos
Reemplace las baterías por otras nuevas
Instale las baterías en la posición correcta
Limpie los terminales de la batería con un paño seco
La medida es muy baja o alta Asegúrese de que el manguito se coloca en el
mismo nivel que el corazón
¿Esté el manguito envuelta correctamente?
¿Distendó el brazo (o mano) durante la medición?
¿Habló
o mover el brazo (o la mano) durante la
medición?
Asegúrese de que su postura es correcta
Asegúrese de que el manguito esté envuelto
correctamente
Relájese durante la medición
Quedese callado y quieto durante la medición
La frecuencia del pulso es
demasiado bajo o demasiado
alto
¿Habló o mover el brazo (o la mano) durante la
medición?
¿Tomé la medición después del ejercicio?
Quedese callado y quieto durante la medición
Repita la medición de nuevo después de descansar por lo
menos 5 minutos
Las baterías se desgastan
demasiado rápido
Usar de baterías defectuosas Sugerencia: Utilice las baterías alcalinas de fabricantes
conocidos
18
14 ESPECIFICACIONES
Modelo 1103
Tamaño (L x W x H) 5" x 3.94" x 1.97" (127 mm x 100 mm x 50 mm)
Peso (sin baterías) ~ .38 lb (170 g)
Método de medición Oscilometría
Rango de medición 40 a 260 mmHg (presión arterial)
40 a 160 latidos / minuto (pulso)
Precisión de medición ± 3 mmHg para la presión sistólica y diastólica
± 5% de la medida de la frecuencia del pulso
Inflación Manual (bombilla)
Deflación rápida Manual (válvula de deflación rápida)
Baterías 4 x 1.5V AA alcalinas
Memoria 90 conjuntos de mediciones
Temperatura y la humedad Operación: 50 ° F a 104 ° F (10 ° C a 40 ° C), humedad relativa ≤ 85%
Almacenamiento: -4 ° F a 122 ° F (-20 ° C a 50 ° C), humedad relativa ≤ 85%
Manguito Se adapta a la circunferencia del brazo de tamaño 9" - 14" (229 mm - 356 mm)
Equipo completo Cuerpo principal, manguito, 4 baterías AA, manual de instrucciones, estuche de transporte
19
15 GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
GF Health Products, Inc. garantiza este producto libre de defectos en materiales y mano de obra durante
un período de dos años a partir de la fecha de compra, excepto como se indica a continuación:
Esta garantía de producto no cubre los daños causados por mal uso o abuso, el embargo de cualquier
modificación no autorizada de accesorios, con el producto, o cualquier otra condición alguna de que
están más allá del control de GF Health Products, Inc. GF Health Products, Inc. no será responsable por
cualquier tipo de daño incidental, consecuente, o especial. Todas las garantías implícitas, incluyendo pero
no limitado a las garantías implícitas de idoneidad y comerciabilidad, están limitadas a la duración de dos
años.
Para obtener servicio de garantía en su Monitor de Presión Arterial, por favor, póngase en contacto
conelDepartamentodeReparaciónal1-800-672-8293.Hayunatarifade$15paraenvíoderetornoy
la manipulación. Por favor haga los cheques a GF Health Products, Inc. Tras la recepción, GF Health
Products, Inc. reparará o reemplazará, al opción de GF Health Products, Inc., este Monitor de Presión
Arterial y el retorno a usted.
LagarantíaesexclusivamenteatravésdelDepartamentodeReparación.Serviciodeesteproductopor
nadiemásqueelDepartamentodeReparaciónanulalagarantía.
20
16 DIARIO DE PRESIÓN ARTERIAL
Fecha Sistólica
(mmHg)
Diastólica
(mmHg)
Pulso
(latidos / minuto)
Fecha Sistólica
(mmHg)
Diastólica
(mmHg)
Pulso
(latidos / minuto)
21
Fecha Sistólica
(mmHg)
Diastólica
(mmHg)
Pulso
(latidos / minuto)
Fecha Sistólica
(mmHg)
Diastólica
(mmHg)
Pulso
(latidos / minuto)

Transcripción de documentos

MONITOR DE PRESIÓN ARTERIAL DIGITAL TIPO BRAZO SUPERIOR SEMI-AUTOMÁTICA MODELO 1103 MANUAL DE INSTRUCCIONES & DIARIO DE PRESIÓN ARTERIAL Lea estas instrucciones antes de usar el Monitor de Presión Arterial. Guarde estas instrucciones para referencia futura. Nota: La más reciente versión de este manual podrá ser encontrado en www.grahamfield.com 1103-INS-LAB-RevB10 CONTENIDOS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 INTRODUCCIÓN............................................................................................................................................................................ 3 SEGURIDAD........................................................................................................................................................................... 3 PIEZAS Y COMPONENTES................................................................................................................................................... 4 SÍMBOLOS..................................................................................................................................................................................... 4 GENERAL....................................................................................................................................................................................... 5 USO PREVISTO..................................................................................................................................................................... 5 PRINCIPIO DE OPERACIÓN................................................................................................................................................. 5 CONSEJOS PARA TOMAR MEDICIONES DE LA PRESIÓN ARTERIAL..................................................................................... 6 INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS................................................................................................................................................ 7 AJUSTE DE LA FECHA Y HORA................................................................................................................................................... 8 POSTURA CORRECTA PARA MEDICIÓN..................................................................................................................................... 9 EL ENSAMBLAJE Y LA APLICACIÓN DEL MANGUITO.............................................................................................................. 10 TOMANDO MEDIDAS.................................................................................................................................................................. 11 DEFLACIÓN RÁPIDA DURANTE LA MEDICIÓN................................................................................................................. 12 FUNCIÓN DE MEMORIA............................................................................................................................................................. 13 MEMORIA............................................................................................................................................................................. 13 BORRANDO LA MEMORIA.................................................................................................................................................. 14 INFORMACIÓN DE ERRORES Y BATERÍA BAJA...................................................................................................................... 15 CUIDADO, ALMACENAMIENTO, REPARACIÓN Y RECICLAJE................................................................................................ 16 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...................................................................................................................................................... 17 ESPECIFICACIONES................................................................................................................................................................... 18 GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS......................................................................................................................................... 19 DIARIO DE PRESIÓN ARTERIAL................................................................................................................................................ 20 Graham-Field® y Lumiscope® son marcas registradas de GF Health Products, Inc. El embalaje, garantías, productos y specificaciones son sujetos a cambiar sin aviso. GF Health Products, Inc. no es responsable por errores tipográficos. 2 1 INTRODUCCIÓN Seguridad Tenga en cuenta las declaraciones siguientes especiales, utilizados en este manual, y su significado: ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa o práctica peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o herida personal grave. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa o práctica peligrosa que, si no evitarse, puede resultar en herida personal leve o herida a producto / propiedad. Nota: Proporciona recomendaciones de aplicación u otra información útil para asegurar que usted obtenga el máximo de su producto. ADVERTENCIA: ¡Importante! Lea y entienda estas instrucciones antes de usar el Monitor de Presión Arterial Lumiscope. Si no comprende alguna parte de estas instrucciones, póngase en contacto con su distribuidor GF o profesionales médicos para dirección en el uso de este producto. ADVERTENCIA: Si los componentes están dañados o no existen, póngase en contacto con su distribuidor GF inmediatamente. NO usar las piezas de sustitución. ADVERTENCIA: GF Health Products, Inc. no asume ninguna responsabilidad por cualquier daño o perjuicio causado por el montaje o uso inadecuado de este producto. 3 Piezas y componentes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cuerpo principal Pantalla Conector de aire Tubo de enchufe Manguera de aire Manguito (se adapta al brazo de circunferencia 9 "- 14") Argolla Bombilla de inflación Válvula de deflación rápida 10 Botón “M” 11 Baterías 12 Botón “O /I” 13 Estuche de transporte (no se muestra) 2 SÍMBOLOS Símbolo Significado Símbolo para el marcado de los aparatos eléctricos y electrónicos de acuerdo con la Directiva 2002/96/CE. El aparato, los accesorios y embalajes deben ser eliminados como residuos correctamente, al final de su uso. Por favor, siga las ordenanzas o reglamentos locales para su eliminación. Marcado «CE» de conformidad con la Directiva comunitaria 93/42/CEE Atención, consulte los documentos adjuntos Pieza aplicada de tipo B 4 3 GENERAL Uso previsto Este manual de instrucciones está destinado a ayudar al usuario en la operación segura y eficiente del Monitor de Presión Arterial Digital Tipo Brazo Superior Semi-Automática Modelo 1103 (en lo sucesivo, el aparato). El aparato debe ser utilizado de acuerdo con los procedimientos descritos en este manual. Es importante leer y entender todo el manual, especialmente la sección sobre < CONSEJOS PARA TOMAR MEDICIONES DE LA PRESIÓN ARTERIAL >. Este aparato está diseñado para la medición no invasiva de la presión sistólica y diastólica, la presión arterial y el pulso en adultos (mayores de 15 años). Consulte a su médico antes de utilizar este aparato en los niños o las personas con arritmia. Principio de Operación Este aparato utiliza la tecnología oscilométrica con el algoritmo “Fuzzy” para medir la presión arterial y el pulso. El manguito se envuelve alrededor de la parte superior del brazo y se infla mediante el bombeo de la bombilla de inflación. El sensor del aparato captura la fluctuación débil de la presión en el manguito producido por la extensión y contracción de la arteria del brazo, en respuesta a cada latido del corazón. La amplitud de las ondas de presión se mide, se convirtió en milímetros de la columna de mercurio, y se muestra de valor digital. Nota: Este aparato no puede proporcionar una exactitud razonable si se utilizan o almacenan a temperatura o humedad más allá del rango establecido en la sección de <Especificación> de este manual. 5 4 CONSEJOS PARA TOMAR MEDICIONES DE LA PRESIÓN ARTERIAL 1. Es necesario saber que la presión arterial está sometido a fuertes fluctuaciones. El nivel de la presión arterial depende de muchos factores. En general, la presión arterial es menor en el verano y el mayor en el invierno. Cambios de la presión arterial con la presión atmosférica y se ve afectada considerablemente por muchos factores, por ejemplo, cargas físicas, la excitabilidad emocional, estrés, comidas, etc Medicamentos, beber y fumar puede afectar la presión arterial. Cuando la presión arterial se mide en el hospital, el valor es a veces más altos que cuando se toma en casa. Se cree que esto se asocia con la ansiedad experimentada durante el hospital o visita a la clínica. La presión arterial puede estar elevada cuando se toma en bajas temperaturas. Si este aparato se almacenan a una temperatura baja, es necesario dejar a temperatura ambiente durante al menos 1 hora, de lo contrario la medición pueden ser inexactos. La presión arterial varía según la edad y de persona a persona, y se recomienda para registrar la presión arterial diaria, entonces usted puede consultar con su médico para averiguar lo que la presión arterial normal es para usted. Fig. 4-1 La ilustración de arriba es de la Sociedad Británica de Hipertensión 2. Los pacientes con las enfermedades cardiovasculares: Tome la medida bajo la instrucción del médico. ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia debe alterar la dosis de un medicamento recetado por su médico! 6 3. Medición precisa de la presión arterial puede ser difícil en personas con arteriosclerosis grave, pulso débil, o en pacientes con ritmo cardíaco irregular. Por favor, consulte a un médico calificado para interpretar las medidas de la presión arterial. 4. Mantenga tranquilo y relajado durante la medición. Para obtener medidas precisas, espere una hora después de comer o fumar antes de tomar una medida. 5. Espere al menos 5 minutos antes de tomar la medida siguiente. Pacientes con aterosclerosis o diabetes requieren intervalos más largos (10-15 minutos), ya que la elasticidad de los buques pueden haber disminuido en estas patologías. 6. Este aparato se suministra con un manguito estándar que da cabida a los tamaños de circunferencia del brazo de 9-14 pulgadas. Nota: NO use un manguito que no sea el original del manguito contenida en este equipo. 5 INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS 1. Abra el cubierto de la batería e instalar cuatro baterías alcalinas AA en el compartimiento de la batería como se indica. Verifique y asegure la polaridad de las baterías estén correctamente colocadas; 2. Cierre el compartimento de la batería. • Reemplace las baterías cuando el indicador de reemplazo de la batería “ ” muestra o cuando el aparato no se enciende cuando el botón “O / |” se presiona; • Utilice sólo baterías alcalinas AA, no utilice baterías recargables; • Utilice sólo la misma edad, del mismo tipo de baterías juntas. Reemplace todas las baterías al mismo tiempo; • Si el aparato se va a usar durante mucho tiempo, sacar las baterías y almacene en un ambiente seco; • No deje las baterías descargadas en el aparato. 7 6 AJUSTE DE LA FECHA Y HORA La función de fecha y hora crea la capacidad de documentar la fecha y hora de cada medición. Este aparato tiene un formato de 12 horas. El icono de “AM” indica el tiempo de Ante Meridiem y el icono de “PM” indica el tiempo de Post Meridiem. Para mostrar la fecha y hora exacta, el usuario debe de ajustar la fecha y la hora correctamente antes de utilizar primeramente este aparato. El procedimiento para el ajuste de fecha y hora es el siguiente: Fig. 6-1 1. Cuando el aparato se ha instalado las baterías, la pantalla se mostrará como en la figura 6-1; Fig. 6-2 2. Mantenga presionado el botón “M”, a continuación, presione el botón “O / |”, y el número del año parpadea; 3. Presione el botón “M” de nuevo para aumentar el número, y presione el botón “O / |” para la confirmación; Fig. 6-3 4. Cuando se confirma la configuración del año, el número del mes parpadea automáticamente. Siga los mismos pasos de antes para configurar el mes, día y hora; 5. Presione el botón “O / |” para finalizar la configuración. Si desea cambiar la fecha y la hora, repita los pasos 2, 3 y 4. 8 7 POSTURA CORRECTA PARA MEDICIÓN Fig. 7-1 1. Siéntate y coloque su codo izquierdo en una mesa para que el manguito del brazo superior, cuando se aplica, será en el mismo nivel que su corazón. Nota: El nivel de su corazón está ligeramente por debajo de la axila; 2. Extienda el brazo izquierdo, la palma hacia arriba. Afloje y enrolle la manga izquierda para que el monitor de presión arterial manguito estará en contacto directo con el brazo izquierdo durante la medición. 3. Relaje su cuerpo, especialmente la zona comprendida entre el codo y los dedos. 4. Si el manguito no está al mismo nivel del corazón, o si usted no puede mantener el brazo completamente quieto durante la medición, use un objeto suave como una toalla doblada en apoyo de su brazo. Aplique el manguito en el brazo izquierdo como se explica en las instrucciones en la página siguiente. 9 8 EL ENSAMBLAJE Y LA APLICACIÓN DEL MANGUITO Fig. 8-1 Fig. 8-2 Fig. 8-3 Fig. 8-4 1. Separe el manguito, dejando el extremo índice del manguito a través de la argolla del manguito, como se muestra en la figura 8-1 arriba. 2. Asegúrese de que la ropa restrictiva del brazo izquierdo se ha eliminado. Envuelva el manguito alrededor del brazo. La tubería debe apuntar en la dirección de la palma de la mano, como se muestra en la figura 8-6 abajo. Coloque la marca de la arteria sobre la arteria principal (en el interior del brazo) del brazo superior. Envuelva el manguito alrededor del brazo izquierdo con el final del manguito para que el borde inferior del manguito es aproximadamente 0.8-1.2 pulgadas de la cara interna de la articulación del codo, como se muestra en la figura 8-3 arriba. 3. La parte superior del brazo derecho podrá ser utilizado en lugar de la parte superior del brazo izquierdo, sin embargo, es necesario saber que los resultados pueden diferir 5 a 10 mmHg entre el brazo izquierdo y brazo derecho. 4. Presione el manguito para asegurarse de que está conectado de forma segura como se muestra en la figura 8-4 arriba. El manguito no debe ser demasiado apretado o demasiado flojo. Dos dedos deben ser fácilmente insertado entre el manguito y el brazo. 5. Si los puntos de marcador de índice en el rango normal (9" - 14" circunferencia del brazo) se indica en el borde del manguito, el manguito es adecuado para su uso. Si la línea de índice cae fuera del rango normal, un tamaño diferente del manguito puede ser necesaria. Llame a 1-800-672-8293 para más información sobre los manguitos adicionales. Fig. 8-5 Fig. 8-6 Fig. 8-7 10 9 TOMANDO MEDIDAS Nota: Antes de tomar una medida, tome 3 ~ 5 respiraciones profundas y relajarse. Con el fin de obtener resultados de la medición precisa, permanezca sentado, mantenga su brazo y las manos todavía, y no hable durante la medición. Fig. 9-1 Fig. 9-2 Fig. 9-3 1. Inserte el enchufe en el conector del tubo de aire en el lado del cuerpo principal del aparato. 2. Presione el botón “O / |”; todos los símbolos se mostrarán durante 2 segundos como se muestra en la figura 9-1; escuchará dos pitidos cortos, y luego “0” se mostrará con una flecha hacia arriba intermitente, como se muestra en la figura 9-2, indicando al usuario para bombear la bombilla de inflación para inflar el manguito. Si el manguito es ya inflado, una flecha hacia abajo aparecerá como se muestra en la figura 9-3. En este caso, presione la válvula de desinflación rápida para desinflar el manguito antes de continuar. Después del aire excesivo se ha desinflado del manguito con la válvula de desinflación rápida, “0” se mostrará con una flecha hacia arriba intermitente, como se muestra en la figura 9-2, indicando al usuario para inflar el manguito con la bombilla de inflación. 3. Si conoce la presión sistólica típica del usuario, bombear la válvula de la inflación hasta un valor de aproximadamente 40 mmHg mayor que la típica medición de la presión sistólica se ha alcanzado. Si no conoce la presión sistólica típica del usuario, inicialmente infle la unidad a 180 mmHg. Si la presión no 11 es suficiente para obtener una medición exacta, la flecha hacia arriba aparecerá, indicando al usuario para bombear a presión superior. Fig. 9-4 4. Cuando la medida se haya completado, se oye un pitido largo, y las mediciones de la presión arterial y el pulso se mostrarán. 5. Presione la válvula de deflación rápida para desinflar el manguito. El manguito se desinfla rápidamente y la fecha y hora de medición se mostrarán alternativamente, como se muestra en la figura 9-4; 6. Presione el botón “O / |” para volver al modo de espera. Espere por lo menos 5 minutos antes de tomar otra medida. Si el aparato no se utiliza durante 3 minutos, volverá al modo de espera automáticamente. Deflación rápida durante la medición Si usted no se siente bien durante la medición, o si quiere detener la medición por cualquier razón, presione la válvula de desinflación rápida para desinflar el manguito. 12 10 FUNCIÓN DE MEMORIA Memoria 1. Modelo 1103 puede almacenar 90 juegos de medidas y automáticamente se calculará el promedio de los últimos 3 medidas. Cuando la memoria está llena (90 conjuntos de medidas se almacenan), la medida más antigua se sustituye por el más nuevo. La memoria no se borrará incluso si se eliminaran las baterías; Fig. 10-1 2. Después de una medición está terminado, o cuando el aparato está en modo de espera, el usuario puede presionar el botón “M” para la memoria. Presione el botón “M” para mostrar el valor promedio de las 3 últimas medidas como se muestra en la figura 10-1; Fig. 10-2 3. Presione el botón “M” de nuevo, el aparato muestra “01”, y luego después de 1-2 segundos, la medida más reciente aparecerá como se muestra en la figura 10-2; 13 4. Presione el botón “M” de nuevo, el aparato muestra “02”, y luego después de 1-2 segundos, la medida penultima se mostrará. Borrando la memoria Fig. 10-3 Para borrar la memoria: Después de una medición está terminado o cuando el aparato está en modo de espera, mantenga presionado el botón “M” durante al menos 5 segundos. El aparato se mostrará “Clr”, lo que significa la medida almacenada se elimina, como se muestra en la figura 10-3. 14 11 INFORMACIÓN DE ERRORES Y BATERÍA BAJA INDICACIÓN   POSIBLE CAUSA El manguito se coloca de forma incorrecta MÉTODOS DE CORRECIÓN Asegúrese manguito está correctamente colocado, repita la medición El conector del tubo no está bien conectado al cuerpo principal Asegúrese de conector del tubo está bien conectado al cuerpo principal Movimiento del brazo (o mano) o hablar durante la medición Permanezca quieto y en silencio, repeta la medición, siguiendo las recomendaciones de este manual El manguito no está inflado a una presión suficiente Repeta la medición; infle manguito al menos a 40 mmHg mayor que la presión sistólica se espera Arritmia Las baterías son débiles Consulte a su médico Reemplace las cuatro baterías por otras nuevas 15 12 CUIDADO, ALMACENAMIENTO, REPARACIÓN Y RECICLAJE 1. Es necesario para proteger el aparato contra la humedad, la luz solar directa, impactos, el alcohol y gasolina. 2. Retire las baterías si el aparato se va a almacenar durante un largo período de tiempo. Mantenga las baterías lejos de los niños. 3. Prevenir objetos punzantes de entrar en contacto con el manguito. No estirar o torcer el manguito. 4. Use sólo paños suaves, limpios y secos para limpiar el aparato. 5. El manguito es sensible y debe manejarse con cuidado. Limpie la cubierta del manguito con un paño limpio y húmedo. Asegúrese de que el manguito esté seco antes de tomar una medida nueva. PRECAUCIÓN: No lave la vejiga interior del manguito. 6. Dado que el aparato ni esto ni baterías a la basura, seguir las reglas de reciclaje local y disponer de ellos en los lugares de recogida adecuados. 16 13 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMA No mostrar cuando el botón “O / I” se presiona La medida es muy baja o alta CHECK POINT Las baterías deben ser sustituidas RECURSO Reemplace las baterías por otras nuevas Polaridades de las baterías están en una posición Instale las baterías en la posición correcta incorrecta Los contactos de las baterías están corroídos Asegúrese de que el manguito se coloca en el mismo nivel que el corazón Limpie los terminales de la batería con un paño seco Asegúrese de que su postura es correcta ¿Esté el manguito envuelta correctamente? Asegúrese de que el manguito esté envuelto correctamente ¿Distendó el brazo (o mano) durante la medición? Relájese durante la medición La frecuencia del pulso es demasiado bajo o demasiado alto Las baterías se desgastan demasiado rápido ¿Habló o mover el brazo (o la mano) durante la medición? ¿Habló o mover el brazo (o la mano) durante la medición? ¿Tomé la medición después del ejercicio? Usar de baterías defectuosas 17 Quedese callado y quieto durante la medición Quedese callado y quieto durante la medición Repita la medición de nuevo después de descansar por lo menos 5 minutos Sugerencia: Utilice las baterías alcalinas de fabricantes conocidos 14 ESPECIFICACIONES Modelo Tamaño (L x W x H) Peso (sin baterías) Método de medición Rango de medición Precisión de medición Inflación Deflación rápida Baterías Memoria Temperatura y la humedad Manguito Equipo completo 1103 5" x 3.94" x 1.97" (127 mm x 100 mm x 50 mm) ~ .38 lb (170 g) Oscilometría 40 a 260 mmHg (presión arterial) 40 a 160 latidos / minuto (pulso) ± 3 mmHg para la presión sistólica y diastólica ± 5% de la medida de la frecuencia del pulso Manual (bombilla) Manual (válvula de deflación rápida) 4 x 1.5V AA alcalinas 90 conjuntos de mediciones Operación: 50 ° F a 104 ° F (10 ° C a 40 ° C), humedad relativa ≤ 85% Almacenamiento: -4 ° F a 122 ° F (-20 ° C a 50 ° C), humedad relativa ≤ 85% Se adapta a la circunferencia del brazo de tamaño 9" - 14" (229 mm - 356 mm) Cuerpo principal, manguito, 4 baterías AA, manual de instrucciones, estuche de transporte 18 15 GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS GF Health Products, Inc. garantiza este producto libre de defectos en materiales y mano de obra durante un período de dos años a partir de la fecha de compra, excepto como se indica a continuación: Esta garantía de producto no cubre los daños causados por mal uso o abuso, el embargo de cualquier modificación no autorizada de accesorios, con el producto, o cualquier otra condición alguna de que están más allá del control de GF Health Products, Inc. GF Health Products, Inc. no será responsable por cualquier tipo de daño incidental, consecuente, o especial. Todas las garantías implícitas, incluyendo pero no limitado a las garantías implícitas de idoneidad y comerciabilidad, están limitadas a la duración de dos años. Para obtener servicio de garantía en su Monitor de Presión Arterial, por favor, póngase en contacto con el Departamento de Reparación al 1-800-672-8293. Hay una tarifa de $ 15 para envío de retorno y la manipulación. Por favor haga los cheques a GF Health Products, Inc. Tras la recepción, GF Health Products, Inc. reparará o reemplazará, al opción de GF Health Products, Inc., este Monitor de Presión Arterial y el retorno a usted. La garantía es exclusivamente a través del Departamento de Reparación. Servicio de este producto por nadie más que el Departamento de Reparación anula la garantía. 19 16 DIARIO DE PRESIÓN ARTERIAL Fecha Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg) Fecha Pulso (latidos / minuto) 20 Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg) Pulso (latidos / minuto) Fecha Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg) Fecha Pulso (latidos / minuto) 21 Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg) Pulso (latidos / minuto)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Lumiscope 1103 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas