Health O Meter 7633 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
IMPORTANT NOTES
Your Measure for Good Health™
AUTOMATIC WRIST
Blood Pressure
Monitor
Please read this entire manual carefully before using this device.
Model 7633
Your Measure for Good Health™
AUTOMÁTICO DE MUÑECA
Medidor de Presión
Arterial
Modelo 7633
NOTAS IMPORTANTES
Lea por favor este manual entero cuidadosamente antes de usar este dispositivo.
7633 01 Text New 25-06-2002 12:26 Page ii
2
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Automatic Wrist Blood
Pressure Monitor
DO NOT DESTROY
Features:
• One-Touch Easy Operation
• Large, Easy-To-Read Digital Display
• 90 Automatic Memory Feature
• MicroStep
Technology Precisely Controls
Deflation for Greater Accuracy
• Auto Shut-Off
• Convenient Storage Case
• Compact and Portable
In accordance with International Standards:
INSTRUCCIONES DE MEDIDAS IMPORTANTES
Automático de Muñeca
Medidor de Presión Arterial
NO DESTRUYA
Características:
• Operación de Un Toque
• Pantalla Digital Grande, Fácil de Leer
• Brinda 90 Memorias Automáticas
• Tecnología MicroStep
Controla el Desinflado
con Precisión para una Mayor Exactitud
• Se Apaga Automáticamente
• Caja de Almacenamiento Muy Conveniente
• Compacto y Portátil
De Conformidad con Estándares Internacionales:
7633 01 Text New 25-06-2002 12:26 Page 2
3
3
Table of Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Quick Reference Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Standards of Quality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
About the Wrist Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
About Blood Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Blood Pressure Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Blood Pressure Fluctuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Carrying Case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Product Component Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Display Explanations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installing Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
HOW TO USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
• Helpful Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
• Applying the Cuff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
• Proper Posture During Measurement . . . . . . . . . . . . . 11-12
• Taking a Measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
• Recalling Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Precautionary Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Patents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Blood Pressure Log . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20
Índice
Indroducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Guía de Referencia Rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Estándares de Calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Acerca del Monitor de Muñeca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Acerca de la Presión Arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Estándar de Presión Arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fluctuaciones de la Presión Arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Caja para su Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Identificación de los Componentes del Producto . . . . . . . . . . 8
Descripción de la Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instalación de las Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
COMO SE USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
• Consejos Utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
• Colocación del Brazalete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
• Postura Apropiada Durante la Medición . . . . . . . . . . . 11-12
• Tomando una Medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
• Lectura de las Memorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Solución de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Patentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Información Sobre la Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Diario de Presiones Arteriales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20
7633 01 Text New 25-06-2002 12:26 Page 4
4
4
Introduction
Congratulations on your purchase of the new Health o meter
®
Wrist
Blood Pressure Monitor Model 7633. This fully automatic, wrist mounted
device is both easy to use and ideally suited for daily measurements.
The large display includes systolic, diastolic and pulse measurements,
all clearly shown at the completion of each reading.
In addition, you can store up to 90 measurements using the monitor’s
built-in memory feature, ideal for users who want to monitor and track
their blood pressure on a regular basis. The Health o meter
®
blood
pressure monitor is compact and portable, making it ideal for both
home and travel usage.
Blood pressure measurements determined with the Health o meter
®
blood pressure monitor are equivalent to those using the cuff/
stethoscope auscultation method and are within the limits prescribed
by the American National Standards Institute (ANSI). This monitor
is to be used by an adult and is intended for in-home use.
Note: Please read this manual carefully before use. For specific
information about your own blood pressure, contact your physician.
Please be sure to keep this manual for future reference.
Indroducción
Felicitaciones por la com
pra de su nuevo Monitor de Presión Arterial
de Muñeca Health o meter
®
Modelo 7633. Este aparato totalmente
automático, de uso en la muñeca es fácil de usar y muy adecuado
para tomar mediciones diarias. La pantalla grande incluye la medición
sistólica, la diastólica y la del pulso, todas ellas mostradas claramente
una vez que se completa cada lectura.
Además, usted puede almacenar hasta 90 mediciones utilizando la
característica de memoria incorporada que tiene el monitor, lo cual
es ideal para aquellos usuarios que desean mantener el control y
seguimiento de su presión arterial en una manera regular. El monitor
de presión arterial Health o meter® es compacto y portátil, lo cual
lo hace ideal para el uso en el hogar y también durante los viajes.
Las mediciones de la presión arterial encontradas con el monitor de
presión arterial Health o meter
®
son equivalentes a aquellas obtenidas
usando el método de auscultación de brazalete y estetoscopio y están
dentro de los límites prescritos por el Instituto de Estándares Nacionales
Americano (ANSI) Este monitor es para usarse con adultos y está
diseñado para uso en el hogar.
Nota: Por favor lea este manual cuidadosamente antes de usarlo.
Para información específica acerca de su propia presión arterial,
consulte con su médico. Por favor asegúrese de guardar este manual
para futuras consultas.
7633 01 Text New 25-06-2002 12:26 Page 6
5
5
Quick Reference
Please see the following pages for complete instructions.
A. Installing Batteries
Battery Type: 2 AAA 1.5 Volt
(See Page 9)
B. Applying the Cuff
Apply cuff to LEFT wrist with
PALM FACING UP.
(See Page 11)
C. Correct Posture
Place the wrist at heart level.
(See Page 11) Relax a few minutes
before starting the Blood Pressure
Monitor. (See Helpful Tips, Page 10)
D.
Press ON/OFF/START
button
Remain still during measurement.
The unit will automatically inflate
then deflate. (See Page 12)
E. Automatic Memory
Your new Health o meter
®
monitor stores
a maximum of 90 measured values.
(See Page 13)
F. Recall Memory
Press “M” to recall prior
measured values.
(See Page 14)
Guía de Referencia Rápida
Please see the following pages for complete instructions.
A. Instalación de las Baterías
Tipo de Batería: 2 AAA 1.5 Volts
(Vea la Página 9)
B. Colocación del Brazalete
Colóquese el brazalete en la muñeca
IZQUIERDA con LA PALMA HACIA ARRIBA.
(Vea la Página 11)
C. Posición Correcta
Coloque la muñeca a la altura
del corazón. (Vea la Página 11)
Relájese unos minutos antes de
empezar la medición de la Presión
Arterial con el Monitor. (Vea los
Consejos Útiles de la Página 10)
D. Presione el botón
ON/OFF/START
Manténgase quieto durante la medición
La unidad se inflará automáticamente
y luego se desinflará.
(Vea la Página 12)
E. Memoria Automática
Su nuevo monitor Health o meter
®
almacena
un máximo de 50 valores de medición para
hasta 2 usuarios. El símbolo “mem”
parpadeará cuando la medición esté
completa y almacenada en la memoria.
(Vea la Página 13)
F. Lectura de las Memorias
Presione “M” para recuperar
valores medidos anteriormente.
(Vea la Página 14)
7633 01 Text New 25-06-2002 12:27 Page 8
7
Why Measure Your Blood Pressure?
Various health problems associated to high blood pressure are quite common with
people in today’s society. There is a significant correlation of high blood pressure with
cardiovascular disease. This correlation has made measuring blood pressure a
necessity for those individuals identified with high blood pressure, placing them into a
high risk category pertaining to cardiovascular disease. Also, as a person ages, one’s
blood pressure can change over time, thus it makes good “health sense” to monitor
your blood pressure on a regular basis.
Blood Pressure Standard
The World Health Organization (WHO) has developed a blood pressure standard,
according to which areas of low and high-risk blood pressure are identified.
This standard, however, is a general guideline as individual’s blood pressure
varies among different people and different age groups, etc.
It is important that you consult with your physician regularly. Your physician
can tell you your optimize blood pressure range.
Blood Pressure Fluctuation
Blood pressure fluctuates all the time!
Your blood pressure will change over
the course of the month, week and even
throughout the day. It is also influenced
by seasonal and temperature changes.
Systolic over 160
Diastolic over 100
Hypertension
Systolic 140 ~159
Diastolic
90 ~ 94
Borderline
Systolic under 139
Diastolic under 89
Normal
Systolic
under 99
Hypotension
Systolic (mm Hg)
140100
90
95
160
Diastolic (mm Hg)
Fluctuation Within a Day
(Case: Male, 35 Years Old)
Wake
Up
Arrive
Office
Discussion
on the
Telephone
Argument
in a
Meeting
Leave
Office
6 PM 12 AM 12 PM6 AM
50
100
150
200
mm Hg
Dinner
/Sleep
Systolic Pressure
Diastolic Pressure
7
¿Para qué se Mide la Presión Arterial?
Varios problemas de la salud relacionados con la presión alta son muy comunes entre
la gente de la sociedad actual. Hay una significativa interrelación entre la presión
arterial alta y las enfermedades cardiovasculares. Esta correlación ha hecho que la
medición de la presión arterial sea una necesidad para aquellos individuos
identificados con presión arterial elevada, colocándolos en la categoría de alto riesgo
respecto a las enfermedades cardiovasculares. Además, conforme envejecen las
personas, su presión arterial puede cambiar con el tiempo, lo cual hace que sea muy
sensato monitorear su presión arterial en una forma regular.
Estándar de Presión Arterial
La Organización Mundial de la Salud (WHO) ha desarrollado un estándar de
presión arterial, de acuerdo al cual se han identificado las áreas de alto y bajo
riesgo de la presión arterial. Este estándar, sin embargo, es un lineamiento
general porque la presión arterial del individuo cambia de una persona a otra
y en los diferentes grupos de edades diferentes, etc.
Es importante que usted consulte con su médico regularmente.
Su médico puede decirle cuál es su óptimo rango de presiones arteriales.
Fluctuaciones de la Presión Arterial
¡La presión arterial fluctúa todo el tiempo!
Su presión arterial cambiará a lo largo del mes,
de la semana y aún a lo largo de un día.
También influyen los cambios de estaciones
y de temperaturas.
Sistólica sobre 160
Diastólica sobre 100
Hipertensión
Sistólica 140 ~159
Diastólica 90 ~ 94
Fronteriza
Sistólica debajo 139
Diastólica debajo
89
Normal
Sistólica
baja
99
Bajo Presión
Sistólica (mmHg)
140100
90
95
160
Diastólica (mmHg)
Fluctuación Durante un Día
(Caso: Varón, 35 Años de Edad)
Levan-
tarse
Al Llegar
a la Oficina
Discusión
por
Teléfono
Discusión
a la
Oficina
Al Salir de
la Oficina
6 PM 12 AM12 PM6 AM
50
100
150
200
mmHg
Cena
/Sueño
Presión Sistólica
Presión Diastólica
7633 01 Text New 25-06-2002 12:27 Page 12
8
8
Carrying Case
Please store your Health o meter
®
Blood Pressure Monitor in the carrying case provided
as shown below:
Product Component Identification
A. LCD Display D. Power Button (for ON/OFF)
B. Memory Recall Button E. Battery Cover
C. Wrist Cuff F. 2 x AAA Size 1.5v Alkaline Batteries
(Included)
Caja para Su Transporte
Por favor guarde su Monitor de Presión Arterial Health o meter
®
en la caja
de transporte provista como se muestra a continuación:
Identificación de los Componentes del Producto
A
. Pantalla de Cristal Líquido D. Botón de Encendido
(Para Prender / Apagar)
B. Botón de Lectura de la Memoria E. Cubierta de la Batería
C. Brazalete de Muñeca F.
2 Baterías Alcalinas de 1.5v Tamaño AAA
(Incluidas)
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
7633 01 Text New 25-06-2002 12:27 Page 14
9
Display Explanations
Display:
Systolic Pressure
Diastolic Pressure
Pulse Rate
No. of Memory Sequence
Icons:
Appears when measurement value is stored
in memory or is recalled from memory
Appears when batteries should be replaced
Shows the Pulse Rate per minute
Occurs when an error was made during
measurement
Installing Batteries
1. Place your thumb on the side of the battery cover. Pull the battery cover in
the direction of the cuff to open.
2. Install lower battery first in the bottom position with the battery ribbon
underneath. Battery Type: 2 Alkaline (AAA) size.
3. Place in the other battery and pull up the battery ribbon over it.
4. Replace the cover by placing the end tabs of the battery cover in the slots
on the top of the battery compartment. Click in the other end to secure the
battery cover.
1.
2.
9
1.
2.
Descripciónes de la Pantalla
Pantalla:
Presión Sistólica
Presión Diastólica
Pulso
No. de Secuencia de La Memoria
Símbolos:
Aparece cuando el valor de la medición es almacenada
en memoria o es requerida de la memoria
Aparece cuando las baterías deben ser reemplazadas
Muestra el pulso Por minuto
Ocurre cuando se ha cometido un error durante
la medición
Instalación de las Baterías
1. Coloque su pulgar en el lado de la tapa de la batería. Jale la tapa de las
baterías en dirección del brazalete para abrir.
2.
Instale primero la batería más baja en la posición del fondo con el listón
de
baterías debajo. Tipo de Batería: 2 Alcalinas de tamaño (AAA).
3. Inserte la otra batería y jale el listón de batería por encima.
4. Reemplace la tapa colocando las orejetas del extremo de la tapa de baterías
en los orificios de la parte alta del compartimiento de baterías. Haga clic en
el otro extremo para asegurar la tapa de las baterías.
7633 01 Text New 25-06-2002 12:27 Page 16
10
10
Replace the batteries if:
1. The weak battery mark appears in the display.
2. Nothing appears in the display when the power is switched on.
As the supplied batteries are for test only, they may discharge earlier than batteries
you buy in stores. Replace the batteries in pairs.
Remove batteries when unit is not in use for extended periods of time.
Note: Discard used batteries as directed by your local, environmental codes.
HOW TO USE:
Helpful Tips
Here are a few tips to help you obtain more accurate readings:
Do not measure your blood pressure immediately after consuming a
large meal. To obtain more accurate readings, please wait one hour
before measuring.
Do not smoke or drink alcohol before measuring your blood pressure.
You should not be physically tired or exhausted while taking
a measurement.
It is important that you relax during measurement. Try to take
a 15-minute rest before taking a reading.
Do not take measurements if you are under stress or under tension.
Take your blood pressure at normal body temperature. If you are
feeling cold or hot, wait a while before taking a measurement.
If the monitor is stored at very low temperature (near freezing),
have it placed at a warm location for at least one hour before using it.
Wait about 5 minutes before taking a SECOND blood pressure
measurement.
Reemplace las baterías si:
1. La marca de batería descargada apareciera en la pantalla.
2. Nada apareciera en la pantalla al encender el aparato.
Como las baterías que se proporcionan son solamente para fines de prueba, estas
pueden descargarse más pronto que las baterías que usted compra en cualquier
tienda. Reemplace las baterías por parejas.
Saque las baterías cuando la unidad no esté en uso por largos períodos de tiempo.
Nota: Descarte las baterías Alcalinas usadas como lo indican
las normas ambientales locales. .
COMO SE USA:
Consejos Utiles
Aquí le damos unos consejos útiles para ayudarle a obtener lecturas más exactas:
No mida su presión arterial inmediatamente después de ingerir una comida
copiosa. Para obtener lecturas más exactas, por favor espere una hora antes
de medirse.
No fume ni ingiera alcohol antes de medirse la presión arterial.
No se tome la medición cuando usted esté físicamente agotado o cansado.
Es importante que usted se relaje cuando se toma la medición. Procure tomar
un descanso de unos 15 minutos antes de tomarse la lectura.
No se tome mediciones si usted se encuentra en estrés o bajo tensiones.
Tómese la presión arterial a una temperatura corporal normal. Si usted se
siente con frío o con calor, espere un poco antes de tomarse la medición.
Si el monitor está almacenado a temperaturas muy bajas (cerca del punto
de congelación), manténgalo en un lugar tibio por lo menos una hora antes
de usarlo.
Espere cerca de 5 minutos antes de tomar una SEGUNDA medición de
la presión arterial.
7633 01 Text New 25-06-2002 12:27 Page 18
11
11
Applying the Cuff
1.
Remove all watches, jewelry, etc., prior to attaching the wrist monitor. Clothing
sleeves
should be loosely rolled up and the cuff should be wrapped on bare skin
for correct measurements.
2. Apply cuff to LEFT wrist with palm facing up as shown in Figure A.
3.
Make sure the edge of the cuff is about 3/8 inch from the palm as shown in Figure B.
4. In order to insure accurate measurements, fasten the fabric
fastener strap securely around your wrist so there is no extra
space between the cuff and the wrist as shown in Figure C.
Note: If the cuff is not wrapped tightly enough, the
measurement values may be false. However, do not
apply the cuff too tightly as it may constrict the smooth
flow of blood to the hand.
5. If your physician has diagnosed you with poor circulation on
your left arm, carefully place the cuff around your right wrist
as shown in Figure D.
Proper Posture During Measurement
1. Place your elbow on a table so that the cuff is at the same level as your heart as
shown in Figure A.
Note: Your heart is located slightly below your armpit and a bit to the left of the
middle of your chest.
Relax your entire body, especially the area between your elbow and fingers.
FIGURE A FIGURE B
3/8 inch
FIGURE AFIGURE BFIGURE C
FIGURE D
Colocación del Brazalete
1. Quítese toda la joyería, reloj, etc. Antes de colocarse el monitor de muñeca.
Las mangas de la ropa deben ser arremangadas sueltamente y el brazalete
debe ser arrollado sobre la piel desnuda para obtener una medición correcta.
2. Colóquese el brazalete en la muñeca IZQUIERDA con la palma hacia arriba
como se muestra en la Fig. A.
3. Asegúrese que el borde del brazalete esté cerca de 3/8 de pulgada
de la palma como se muestra en la Fig. B.
4. Con el fin de garantizar mediciones precisas, asegúrese
la correa de ajuste de tela firmemente alrededor de la
muñeca de modo que no haya espacio extra entre el
brazalete y la muñeca como se muestra en la Fig. C.
Nota: Si el brazalete no estuviera envuelto suficientemente
ajustado, los valores de medición podrían ser falsos.
Sin embargo, no coloque el brazalete demasiado
apretado porque esto puede constreñir el flujo
de la sangre a la mano.
5. Si su médico le ha diagnosticado con mala circulación
en su brazo izquierdo, coloque el brazalete con cuidado
alrededor de su muñeca derecha como lo muestra la Fig. D.
Postura Apropiada Durante la Medición
1. Coloque su codo sobre la mesa de modo que el brazalete esté a la misma
altura que su corazón como se muestra en la Fig. A.
Nota: Su corazón está ubicado ligeramente debajo de su axila y un poco
a la izquierda del medio de su pecho.
Relaje su cuerpo entero, especialmente el área entre su codo y sus dedos.
FIGURA A FIGURA B
3/8 inch
FIGURA AFIGURA BFIGURA C
FIGURA D
7633 01 Text New 25-06-2002 12:27 Page 20
22
12
2212
2. If the cuff is not at the same level as your heart or if you can not keep your arm
completely still throughout the reading, use a soft object such as a folded towel to
support your arm as shown in Figure B. Do not allow hard objects to come in
contact with the wrist cuff.
3. Turn your palm upwards.
4. Sit upright in a chair, and take 5-6 deep, relaxing breaths.
5. Avoid leaning back while the measurement is being taken as shown in Figure C.
Taking a Measurement
1. After applying the cuff on the wrist and you are properly positioned and relaxed,
press the ON/OFF/START button “ ”. All digits will light up, checking the display
functions. The checking procedure will be completed after about 2 seconds.
2. After all symbols appear, the display will show a blinking
“0”. At this time, the monitor is “Ready to Measure” and
will automatically inflate the cuff to start measurment.
FIGURE C
FIGURA C
2. Si el brazalete no estuviera al mismo nivel que su corazón o si usted no pudiera
mantener su brazo completamente quieto durante la lectura, utilice un objeto sólido
tal como una toalla plegada para sostener su brazo como se ve en la Fig. B. No
permita que objetos duros entren en contacto con el brazalete de muñeca.
3. Voltee su palma hacia arriba.
4. Siéntese rectamente en una silla, y tome de 5 a 6 inspiraciones relajantes.
5. Evite inclinarse hacia atrás mientras se esté tomando la medición tal como
se muestra en la Fig. C.
Tomando una Medición
1. Después de colocarse el brazalete en la muñeca y de que usted se posicione
y se relaje apropiadamente presione el botón ON/OFF/START “ ”. Todos los
dígitos se iluminarán, verificando las funciones de pantalla. El procedimiento
de verificación se completará después de unos 2 segundos.
2. Después de que todos los símbolos hayan aparecido,
la pantalla mostrará un “0” parpadeando. En este momento
el monitor está “Listo para Medir” e inflará automáticamente
el brazalete para comenzar la medición.
7633 01 Text New 25-06-2002 12:27 Page 22
13
13
3. Once the monitor inflates the cuff to approximately 180 mmHg, measurement
will begin.
This monitor will re-inflate automatically to approximately 220 mmHg if the
system detects that your body needs a higher pressure to measure your
blood pressure.
4. When the measurement is completed,
systolic, diastolic, and pulse will be shown
simultaneously and be saved automatically
into the memory. The last 90 measurement
readings will be saved into memory.
5. Measurement is now complete. Press the
ON/OFF/START button “ ” to turn
the monitor off. The unit will automatically
shut-off after 1 minute if no buttons
are pressed.
Note:
1. This monitor automatically switches off approximately 1 minute after the last
button operation.
2. To interrupt the measurement, simply press any key. The cuff will deflate
immediately after a key is pressed.
3. During the measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.
3. Una vez que el monitor infle el brazalete a aproximadamente 180 mmHg,
se dará inicio a la medición.
Este monitor se re-inflará automáticamente a aproximadamente a 220 mmHg
si el sistema detectara que su cuerpo necesita una presión mayor para medir
su presión arterial.
4. Cuando la medición se ha completado,
la sistólica, la diastólica y el pulso serán
mostrados simultáneamente y serán
almacenados automáticamente en
la memoria. Las últimas 90 lecturas
de medición se almacenarán dentro
de la memoria.
5. La medición ya está completa ahora. Presione el botón ON/OFF/START “ ”
para apagar el monitor. La unidad se apagará automáticamente después
de un minuto si es que no se presiona ningún botón.
Nota:
1. El monitor automáticamente se apaga aproximadamente 1 minuto después
de la última operación de algún botón.
2. Para interrumpir la medición, simplemente presione cualquier botón.
El brazalete se desinflará inmediatamente después que se presione un botón.
3. Durante la medición, no hable ni mueva los músculos de su brazo ni de
su mano.
7633 01 Text New 25-06-2002 12:28 Page 24
14
14
Recalling Memory
1. To recall stored blood pressure readings, simply press the “M” button.
The memory values will be shown on the LCD display. Every new press of the
M” button recalls one set of previously stored values. The most recent
memory readings will be recalled first.
Note:
1. The data in the memory will not be lost even when the Blood Pressure Monitor
is switched off.
2. You can erase the memories stored by one of 2 ways:
remove the batteries
press the memory recall key for more than 5 seconds
Troubleshooting
If a problem should arise during use, please check the following points.
Note: If the unit still does not work, please see the Warranty Information in this manual.
Under no circumstance should you disassemble the unit and attempt repairs yourself.
Symptom
No display when the
POWER button is pressed
EE mark shown on the display
or the blood pressure value
is displayed excessively low
(or high)
Check Point
Have the batteries run down?
Have the batteries been
properly positioned in the
compartment?
Is the cuff placed correctly?
Did you talk or move during
the measurement?
Did you shake the arm with the
cuff on it?
Correction
Replace them with 2 new
“AAA” alkaline batteries
Re-insert the batteries
in the correct position
Wrap the cuff properly so
that it is positioned correctly
Measure it again quietly
Lectura de las Memorias
1. Para recuperar las lecturas de
presión arterial almacenadas,
simplemente presione el botón
M”. Los valores de memoria
serán mostrados en la pantalla
de cristal líquido. Cada nuevo
toque del botón “M” extrae un juego de valores almacenados previamente.
Las lecturas de memoria más recientes serán las primeras en ser extraídas.
Nota:
1. Los datos de la memoria no se perderán aún cuando se apagara el
Monitor de Presión Arterial.
2. Usted puede borrar las memorias almacenadas en cualquiera de las
dos siguientes maneras:
saque las baterías
presione la tecla de lectura de la memoria por más de 5 segundos
Solución de Problemas
Si se presentara algún problema durante el uso, por favor verifique
los siguientes puntos.
Nota:
Si la unidad todavía no funciona bien, por favor vea la Información de
Garantía en este manual. Bajo ningún motivo desarme usted la unidad
ni intente hacerle reparaciones usted mismo.
Síntoma
Ninguna exhibición de
pantalla cuando se presiona
POWER
La pantalla muestra la señal
EE o el valor de presión
arterial mostrado es
demasiado bajo (o alto)
Punto a Verificar
¿Están agotadas las baterías?
¿Han sido colocadas las
baterías en la posición correcta
dentro del compartimiento?
¿Está el brazalete colocado
correctamente?
¿Habló usted o se movió
durante la medición?
¿Agitó usted su brazo
estando con el brazalete
colocado?
Solución
Reemplácelas con 2 baterías
alcalinas nuevas tamaño “AAA”
Re-inserte las baterías
en posición correcta
Envuelva el brazalete
apropiadamente de modo
que esté bien posicionado
y con la tensión correcta
Mida de nuevo con
más tranquilidad
7633 01 Text New 25-06-2002 12:28 Page 26
15
15
Precautionary Notes
1. Your Health o meter
®
monitor contains high-precision components. Therefore,
avoid extreme temperatures, humidity, and direct sunlight. Avoid dropping or
sharp impacts to the main unit, and protect it from dust.
2.
Clean the blood pressure monitor body and the cuff carefully with a slightly dampened
soft cloth. Do not press on the unit too hard. Do not wash the cuff or use chemical
cleaners on it. Never use thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.
3. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit
is not used for an extended period of time.
4. Do not press the ON/OFF/START key when the cuff is not placed around
the wrist.
5. To avoid hazardous situations, the unit should not be operated by children.
6. Do not disassemble the main unit or cuff.
7. If the unit is stored near a freezing temperature, allow it to acclimate at room
temperature before use.
8. Your Health o meter
®
Blood Pressure Monitor is not field serviceable. You should
not use any tool to open the device nor should you attempt to make any
adjustments to it. If the monitor is not working properly please contact Sunbeam
Products, Inc. as outlined under the Warranty information in this manual.
9. For users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular premature
beats or atrial fibrillation), diabetes, poor circulation of blood, kidney problems,
or for users who have suffered from stroke, or for unconscious users, this device
may not be suitable for use. Please consult your physician prior to use.
Precauciones
1. Su monitor Health o meter
®
contiene componentes de alta precisión. Por lo tanto,
evite las temperaturas y la humedad extremas y los rayos directos del sol.
Evite dejar caer o los impactos agudos contra la unidad principal,
y protéjala contra el polvo.
2. Limpie cuidadosamente el cuerpo del monitor de presión arterial y el brazalete con
un paño suave ligeramente humedecido. No presione la unidad con mucha fuerza.
No lave el brazalete ni utilice limpiadores químicos. Nunca utilice solvente
(thinner), alcohol ni derivados del petróleo (gasolina) como limpiador.
3. Las baterías con fugas pueden dañar la unidad. Quite las baterías cuando
la unidad no esté en uso por un largo período de tiempo.
4. No presione el botón ON/OFF/START cuando el brazalete no esté colocado
alrededor de la muñeca.
5. Para evitar situaciones peligrosas, la unidad no debe ser operada por niños.
6. No desarme la unidad principal ni el brazalete.
7. Si la unidad estuviera almacenada cerca a la temperatura de congelación, deje
que se aclimate primero la temperatura de la habitación antes de emplearla.
8. Su Monitor de Presión Arterial Health o meter
®
no puede ser reparado por el
usuario. Usted no debe utilizar ninguna herramienta para abrir la unidad ni tampoco
debe intentar hacerle ningún tipo de ajustes. Si el monitor no estuviera funcionando
apropiadamente por favor contacte a Sunbeam Products, Inc. como se describe
más abajo en Información de Garantía de este manual.
9. Para los usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos prematuros del atrio
o ventriculares o fibrosis del atrio), diabetes, mala circulación o problemas de
la sangre o de los riñones, o para los usuarios que hayan sufrido de derrames,
o los usuarios inconscientes, este artefacto puede no ser adecuado para usted.
Por favor consulte con su médico antes de su empleo.
7633 01 Text New 25-06-2002 12:28 Page 28
16
16
Specifications:
Power Source : 3V DC Two (AAA) Alkaline Batteries
Measurement Method : Oscillometric
Measurement Range : Pressure: 20~280mmHg; Pulse: 40~180 beats/ minute
Accuracy : Pressure: ± 3mmHg;
: Pulse: ± 5% of reading
Pressure Sensor : Semiconductor
Inflation : Pump Driven Inflation
Deflation : Automatic Pressure Release Valve
Memory capacity : 90-set memory
Auto shut-off : 1 minute after last button operation
Operation Environment : Temperature: 10°C - 40°C (50°F-104°F);
: Humidity: 40 - 85%
Storage Environment : Temperature: -10°C - 60°C ( 14°F-140°F ); 10 - 95%
: RH max.
Weight : 125g (without batteries)
Wrist Circumference : 13.5 - 22 cm (5.3 inches - 8.7 inches)
Limited patient : Over 18 years old
Dimensions : 79 (L) X 72 (W) X 71 (H) mm
K.B. : Short time operation is 2 minutes
: Classification of type BF
*To ensure accurate measurements, it is recommended that calibration be completed every two years.
*Specifications are subject to change without notice.
Patents:
The Health o meter
®
Model 7633 is patented in countries named below:
Germany : # 295-11-738.9
# 297-21-574.4
Japan : # 3020497
Taiwan : # 140134
Mainland China : # ZL 95217421.9
# ZL 97249758.7
The Health o meter
®
Model 7633 is patent pending in other countries.
Especificaciones
Fuente de Alimentación : Dos Baterías Alcalinas (AAA) de 3V CD
Método de Medición : Oscilométrico
Rango de Medición : Presión 20~280mmHg; Pulso: 40~180 latidos / minuto
Precisión : Presión ± 3mmHg
: Pulso: ± 5% de lectura
Sensor de Presión : Semiconductor
Inflación : Inflado por Medio de una Bomba
Desinflado : Válvula de Desfogue de Presión Automática
Capacidad de Memoria : Memoria de 90 juegos de datos
Se apaga automáticamente : 1 minuto después de la última operación del botón
Ambiente de Operación: : Temperatura: 10°C - 40°C (50°F-104°F);
: Humedad: 40 - 85%
Condiciones del Ambiente de Almacenamiento : Temperatura: -10°C - 60°C ( 14°F-140°F );10 - 95%
: RH max.
Peso : 125 g (sin Baterías)
Circunferencia de la Muñeca : 13.5 ~ 22 cm (5.3 pulgadas - 8.7 pulgadas)
Paciente limitado a : Ser mayor de 18 años de edad
Dimensiones : 79 (L) X 72 (W) X 71 (H) mm
K.B. : Operación breve es 2 minutos.
: Clasificación de tipo BF
*Para estar seguro de la exactitud de las mediciones, se recomienda que se haga
una calibración completa cada dos años.
*Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Patentes
El Health o meter
®
Modelo 7633 está patentado en los países listados a continuación:
Alemania: # 295-11-738.9
# 297-21-574.4
Japón: # 3020497
Taiwán: # 140134
China Continental: # ZL 95217421.9
# ZL 97249758.7
El patente del Health o meter
®
Modelo 7633
es pendiente en otras países.
7633 01 Text New 25-06-2002 12:28 Page 30
17
17
Warranty Information
Your Health o meter
®
Blood Pressure Monitor is covered under the limited Warranty
offered by Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”). Sunbeam warrants that for a period
of five years from the date of purchase, this product will be free from defects in
material and workmanship. Sunbeam, at its option, will repair or replace this product
or any component of the product found to be defective during the warranty period.
Replacement will be made with a new or remanufactured product or component.
If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product
of equal or greater value. This is your exclusive warranty. This warranty is valid for the
original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable.
Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty
performance. Sunbeam dealers, service centers or retail stores selling Sunbeam
Products do not have the right to alter, modify or in any way change the terms and
conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the
following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current,
use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone
other than Sunbeam or an authorized service center. Further, the warranty does not
cover Acts of God or Nature, such as fire, flood, hurricane and/or tornado.
Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential damages caused
by the breach of any express or implied warranty. Except to the extent prohibited
by applicable law, any implied warranty of merchantability or fitness for a particular
purpose is limited in duration to the duration of the above warranty. Some states,
provinces or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts,
so the above limitations or exclusion may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state
to state or province to province.
For more information, or to obtain warranty service, contact Sunbeam Products, Inc. at
800 672-5625 or visit the Health o meter
®
website at www.healthometer.com
©2002 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved.
Health o meter
®
is a registered trademark of Sunbeam Products, Inc.
and MicroStep
is a trademark of Sunbeam Products, Inc.
Distributed by Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, FL 33431.
Manual printed in China.
Información Sobre la Garantía
Su Monitor de Presión Arterial Health o meter
®
está cubierto por la Garantía limitada ofrecida por
Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”). Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”) garantiza que por un período
de cinco años a partir de la fecha de la compra, este producto estará libre de defectos en material y mano
de obra. Sunbeam, a su opción, reparará o substituirá este producto o cualquier componente del producto
que se encuentre defectuoso durante el período de la garantía. El reemplazo será hecho con un producto
o componente nuevo o remanufacturado. Si el producto ya no estuviera disponible, el reemplazo se puede
hacer con un producto similar de valor igual o mayor. Esta es su exclusiva garantía. Esta garantía es
válida para el comprador minorista original a partir de la fecha inicial de compra al por menor y no es
transferible. Guarde el recibo de compra original. La prueba de la compra se requiere para obtener la
validez de la garantía. Los distribuidores, los centros de servicio o las tiendas al por menor Sunbeam que
venden productos Sunbeam no tienen el derecho de alterar, modificar o de ningún modo cambiar los
términos y condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de piezas ni los daños resultantes de cualquiera de los
siguientes: uso negligente o mal uso del producto, uso en voltaje o corriente incorrectos, uso contrario
a las instrucciones de funcionamiento, desmontaje, reparación o alteración por cualquier persona con
excepción de Sunbeam o de un centro de servicio autorizado. Aún más, la garantía no cubre los Actos
de Dios o de la Naturaleza, tales como los incendios, las inundaciones, huracanes y / o tornados.
Sunbeam no será responsable por ningún daño fortuito o consecuente causado por el incumplimiento
de
cualesquiera garantías expresas o implicadas. Excepto hasta donde lo prohíba la ley aplicable,
cualquier
garantía implicada de comerciabilidad o la adecuación para un propósito particular se limita en la
duración a la duración de la garantía antedicha. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten
la exclusión o la limitación de daños fortuitos o consecuentes o limitaciones sobre cuánto tiempo dura
una garantía implicada, de modo que las limitaciones o exclusión anteriores pueden no aplicarse a usted.
Esta garantía le da a usted derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos
que varíen de estado a estado o de provincia a provincia.
Para mayor información, o para obtener servicio de garantía, contacte a Sunbeam Products, Inc. en el
1 800 672-5625 o visite las páginas de Internet de Health o meter
®
website en www.healthometer.com
©2002 Sunbeam Products, Inc. Todos los derechos reservados
Health o meter
®
es una marca registrada de Sunbeam Products, Inc.
y MicroStep
es una marca comercial de Sunbeam Products, Inc.
Distribuida por Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, FL 33431.
Manual impreso en China.
7633 01 Text New 25-06-2002 12:28 Page 32
18
18
REGISTRO DE PRESIÓN ARTERIAL
Nombre:__________________________________________________________
Mi Presión Arterial Ideal es: __________________________________________
Voy a llamar a mi profesional de la salud:
si mi presión arterial es más de
___________ o cae a menos de __________.
i tengo los siguientes síntomas
: ____________________________________
FECHA HORA PRESÍON ARTERIAL COMENTARIOS
_______ ______ ____________ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
BLOOD PRESSURE LOG
Name: _____________________________________________________
My Target Blood Pressure is: ___________________________________
I am to call my healthcare practitioner:
if my blood pressure goes above ________ or falls below ________.
if I have the following symptoms: ____________________________
DATE TIME BLOOD PRESSURE COMMENTS
_______ ______ ____________ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
7633 01 Text New 25-06-2002 12:28 Page 34
19
19
REGISTRO DE PRESIÓN ARTERIAL
Nombre:__________________________________________________________
Mi Presión Arterial Ideal es: __________________________________________
Voy a llamar a mi profesional de la salud:
si mi presión arterial es más de
___________ o cae a menos de __________.
i tengo los siguientes síntomas
: ____________________________________
FECHA HORA PRESÍON ARTERIAL COMENTARIOS
_______ ______ ____________ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
BLOOD PRESSURE LOG
Name: _____________________________________________________
My Target Blood Pressure is: ___________________________________
I am to call my healthcare practitioner:
if my blood pressure goes above ________ or falls below ________.
if I have the following symptoms: ____________________________
DATE TIME BLOOD PRESSURE COMMENTS
_______ ______ ____________ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
7633 01 Text New 25-06-2002 12:28 Page 36
20
20
BLOOD PRESSURE LOG
Name: _____________________________________________________
My Target Blood Pressure is: ___________________________________
I am to call my healthcare practitioner:
if my blood pressure goes above ________ or falls below ________.
if I have the following symptoms: ____________________________
DATE TIME BLOOD PRESSURE COMMENTS
_______ ______ ____________ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
REGISTRO DE PRESIÓN ARTERIAL
Nombre:__________________________________________________________
Mi Presión Arterial Ideal es: __________________________________________
Voy a llamar a mi profesional de la salud:
si mi presión arterial es más de
___________ o cae a menos de __________.
i tengo los siguientes síntomas
: ____________________________________
FECHA HORA PRESÍON ARTERIAL COMENTARIOS
_______ ______ ____________ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
7633 01 Text New 25-06-2002 12:28 Page 38
IMPORTANT NOTES
Your Measure for Good Health™
AUTOMATIC WRIST
Blood Pressure
Monitor
Please read this entire manual carefully before using this device.
Model 7633
Your Measure for Good Health™
AUTOMÁTICO DE MUÑECA
Medidor de Presión
Arterial
Modelo 7633
NOTAS IMPORTANTES
Lea por favor este manual entero cuidadosamente antes de usar este dispositivo.
7633 01 Text New 25-06-2002 12:26 Page ii
2
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Automatic Wrist Blood
Pressure Monitor
DO NOT DESTROY
Features:
• One-Touch Easy Operation
• Large, Easy-To-Read Digital Display
• 90 Automatic Memory Feature
• MicroStep
Technology Precisely Controls
Deflation for Greater Accuracy
• Auto Shut-Off
• Convenient Storage Case
• Compact and Portable
In accordance with International Standards:
INSTRUCCIONES DE MEDIDAS IMPORTANTES
Automático de Muñeca
Medidor de Presión Arterial
NO DESTRUYA
Características:
• Operación de Un Toque
• Pantalla Digital Grande, Fácil de Leer
• Brinda 90 Memorias Automáticas
• Tecnología MicroStep
Controla el Desinflado
con Precisión para una Mayor Exactitud
• Se Apaga Automáticamente
• Caja de Almacenamiento Muy Conveniente
• Compacto y Portátil
De Conformidad con Estándares Internacionales:
7633 01 Text New 25-06-2002 12:26 Page 2
3
3
Table of Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Quick Reference Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Standards of Quality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
About the Wrist Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
About Blood Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Blood Pressure Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Blood Pressure Fluctuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Carrying Case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Product Component Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Display Explanations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installing Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
HOW TO USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
• Helpful Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
• Applying the Cuff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
• Proper Posture During Measurement . . . . . . . . . . . . . 11-12
• Taking a Measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
• Recalling Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Precautionary Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Patents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Blood Pressure Log . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20
Índice
Indroducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Guía de Referencia Rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Estándares de Calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Acerca del Monitor de Muñeca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Acerca de la Presión Arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Estándar de Presión Arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fluctuaciones de la Presión Arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Caja para su Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Identificación de los Componentes del Producto . . . . . . . . . . 8
Descripción de la Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instalación de las Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
COMO SE USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
• Consejos Utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
• Colocación del Brazalete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
• Postura Apropiada Durante la Medición . . . . . . . . . . . 11-12
• Tomando una Medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
• Lectura de las Memorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Solución de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Patentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Información Sobre la Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Diario de Presiones Arteriales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20
7633 01 Text New 25-06-2002 12:26 Page 4
4
4
Introduction
Congratulations on your purchase of the new Health o meter
®
Wrist
Blood Pressure Monitor Model 7633. This fully automatic, wrist mounted
device is both easy to use and ideally suited for daily measurements.
The large display includes systolic, diastolic and pulse measurements,
all clearly shown at the completion of each reading.
In addition, you can store up to 90 measurements using the monitor’s
built-in memory feature, ideal for users who want to monitor and track
their blood pressure on a regular basis. The Health o meter
®
blood
pressure monitor is compact and portable, making it ideal for both
home and travel usage.
Blood pressure measurements determined with the Health o meter
®
blood pressure monitor are equivalent to those using the cuff/
stethoscope auscultation method and are within the limits prescribed
by the American National Standards Institute (ANSI). This monitor
is to be used by an adult and is intended for in-home use.
Note: Please read this manual carefully before use. For specific
information about your own blood pressure, contact your physician.
Please be sure to keep this manual for future reference.
Indroducción
Felicitaciones por la com
pra de su nuevo Monitor de Presión Arterial
de Muñeca Health o meter
®
Modelo 7633. Este aparato totalmente
automático, de uso en la muñeca es fácil de usar y muy adecuado
para tomar mediciones diarias. La pantalla grande incluye la medición
sistólica, la diastólica y la del pulso, todas ellas mostradas claramente
una vez que se completa cada lectura.
Además, usted puede almacenar hasta 90 mediciones utilizando la
característica de memoria incorporada que tiene el monitor, lo cual
es ideal para aquellos usuarios que desean mantener el control y
seguimiento de su presión arterial en una manera regular. El monitor
de presión arterial Health o meter® es compacto y portátil, lo cual
lo hace ideal para el uso en el hogar y también durante los viajes.
Las mediciones de la presión arterial encontradas con el monitor de
presión arterial Health o meter
®
son equivalentes a aquellas obtenidas
usando el método de auscultación de brazalete y estetoscopio y están
dentro de los límites prescritos por el Instituto de Estándares Nacionales
Americano (ANSI) Este monitor es para usarse con adultos y está
diseñado para uso en el hogar.
Nota: Por favor lea este manual cuidadosamente antes de usarlo.
Para información específica acerca de su propia presión arterial,
consulte con su médico. Por favor asegúrese de guardar este manual
para futuras consultas.
7633 01 Text New 25-06-2002 12:26 Page 6
5
5
Quick Reference
Please see the following pages for complete instructions.
A. Installing Batteries
Battery Type: 2 AAA 1.5 Volt
(See Page 9)
B. Applying the Cuff
Apply cuff to LEFT wrist with
PALM FACING UP.
(See Page 11)
C. Correct Posture
Place the wrist at heart level.
(See Page 11) Relax a few minutes
before starting the Blood Pressure
Monitor. (See Helpful Tips, Page 10)
D.
Press ON/OFF/START
button
Remain still during measurement.
The unit will automatically inflate
then deflate. (See Page 12)
E. Automatic Memory
Your new Health o meter
®
monitor stores
a maximum of 90 measured values.
(See Page 13)
F. Recall Memory
Press “M” to recall prior
measured values.
(See Page 14)
Guía de Referencia Rápida
Please see the following pages for complete instructions.
A. Instalación de las Baterías
Tipo de Batería: 2 AAA 1.5 Volts
(Vea la Página 9)
B. Colocación del Brazalete
Colóquese el brazalete en la muñeca
IZQUIERDA con LA PALMA HACIA ARRIBA.
(Vea la Página 11)
C. Posición Correcta
Coloque la muñeca a la altura
del corazón. (Vea la Página 11)
Relájese unos minutos antes de
empezar la medición de la Presión
Arterial con el Monitor. (Vea los
Consejos Útiles de la Página 10)
D. Presione el botón
ON/OFF/START
Manténgase quieto durante la medición
La unidad se inflará automáticamente
y luego se desinflará.
(Vea la Página 12)
E. Memoria Automática
Su nuevo monitor Health o meter
®
almacena
un máximo de 50 valores de medición para
hasta 2 usuarios. El símbolo “mem”
parpadeará cuando la medición esté
completa y almacenada en la memoria.
(Vea la Página 13)
F. Lectura de las Memorias
Presione “M” para recuperar
valores medidos anteriormente.
(Vea la Página 14)
7633 01 Text New 25-06-2002 12:27 Page 8
6
6
Standards of Quality
This Blood Pressure Monitor conforms with the American National Standards
Institute/American Association of Medical Instrumentation Standards for Non-Invasive
Blood Pressure Monitors. In addition, the device complies with the European
regulations and bears the CE mark “CE 0366”. The quality of the device has been
verified and conforms to the provisions of the EC council directive 93/42/EEC dated
14 June 1993 concerning medical devices, as well as the EMC directive 89/336/EEC:
ANSI/AAMI SB10 Electronic or automated Sphygmomanometers
EN 1060-1 (Dec. 1995) Non-invasive blood pressure measuring equipment
General requirements
EN 1060-3 (Feb. 1997) Non-invasive blood pressure measuring equipment
Supplementary requirements for electromechanical
blood pressure measuring systems
About the Wrist Blood Pressure Monitor
Your Health o meter
®
blood pressure monitor uses the oscillometric method to detect
your blood pressure. Before the cuff starts inflating, the device will establish a baseline
cuff pressure, which is equivalent to the air pressure. The measurement of your blood
pressure is based on this baseline pressure. Once the cuff inflates to block the
passage of blood in the artery, the deflation process begins. During the deflation of the
wrist cuff, the unit is detecting the pressure oscillations generated between beats of
the pulse. Any muscle movement during this period of time will cause measurement
error. After detecting the amplitude and the slope of the pressure oscillations during
the deflation process, your Health o meter
®
monitor will determine the systolic and
diastolic pressures for you, your pulse rate is detected and displayed at the same time.
ABOUT BLOOD PRESSURE
What is Blood Pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on the inside of the artery wall while blood
flows through the artery. The pressure measured when the heart contracts and sends
blood out of the heart is the “systolic” reading (higher number). The pressure
measured when the heart dilates with blood flowing back into the heart is called the
“diastolic” (lowest number) blood pressure.
Estándares de Calidad
Este Monitor de Presión Arterial se ajusta al Instituto de Estándares Nacional
Americano / Asociación Americana de Estándares de Instrumentos Médicos
para Monitores de Presión Arterial No-Invasivos. Además, el aparato cumple
con las regulaciones Europeas y lleva el sello “CE 0366” de la CE. La calidad
de este aparato ha sido verificada y se ajusta a las previsiones de la directiva
93/42/EEC del Consejo CE de fecha 14 de Junio de 1993 respecto a aparatos
médicos, así como la directiva 89/336/EEC de la EMC.
ANSI/AAMI SB10 Esfigmomanómetros Electrónicos o automáticos
EN 1060-1 (Dic. 1995) Equipo de medición de la presión arterial no-invasivo
Requerimientos Generales
EN 1060-3 (Feb. 1997) Equipo de medición de la presión arterial no-invasivo
Requerimientos suplementarios para sistemas
electromecánicos de medición de la presión arterial
Acerca del Monitor de Presión Arterial de Muñeca
Su monitor de presión arterial Health o meter
®
blood emplea el método oscilométrico
para determinar su presión arterial. Antes que el brazalete empiece a inflarse, el
aparato establecerá una línea de referencia de presión de brazalete, equivalente
a la presión del aire. La medición de su presión arterial está basada en esta línea
de presión de referencia. Una vez que el brazalete se infla para bloquear el pasaje
de la sangre por la arteria, se inicia el proceso de desinflado. Durante el desinflado
del brazalete de muñeca, la unidad detecta las oscilaciones de la presión
generadas entre las pulsaciones del pulso. Cualquier movimiento muscular
durante este período de tiempo ocasionará errores en la medición. Después de
detectar la amplitud y el declive de las oscilaciones de la
presión durante el proceso
de desinflado, su monitor Health o meter
®
determinará
para usted la presión
sistólica y la diastólica y su pulso será detectado y mostrado al mismo tiempo.
ACERCA DE LA
PRESIÓN ARTERIAL
¿Qué es la Presión Arterial?
La presión arterial es la presión ejercida contra el interior de la pared arterial
durante el flujo de la sangre a través de la arteria. La presión medida cuando el
corazón se contrae y envía la sangre fuera del corazón es la lectura “sistólica”
(el número más alto). La presión medida cuando el corazón se dilata con la
sangre fluyendo hacia adentro del corazón es llamada la presión arterial
“diastólica” (número más bajo).
7633 01 Text New 25-06-2002 12:27 Page 10
7
Why Measure Your Blood Pressure?
Various health problems associated to high blood pressure are quite common with
people in today’s society. There is a significant correlation of high blood pressure with
cardiovascular disease. This correlation has made measuring blood pressure a
necessity for those individuals identified with high blood pressure, placing them into a
high risk category pertaining to cardiovascular disease. Also, as a person ages, one’s
blood pressure can change over time, thus it makes good “health sense” to monitor
your blood pressure on a regular basis.
Blood Pressure Standard
The World Health Organization (WHO) has developed a blood pressure standard,
according to which areas of low and high-risk blood pressure are identified.
This standard, however, is a general guideline as individual’s blood pressure
varies among different people and different age groups, etc.
It is important that you consult with your physician regularly. Your physician
can tell you your optimize blood pressure range.
Blood Pressure Fluctuation
Blood pressure fluctuates all the time!
Your blood pressure will change over
the course of the month, week and even
throughout the day. It is also influenced
by seasonal and temperature changes.
Systolic over 160
Diastolic over 100
Hypertension
Systolic 140 ~159
Diastolic
90 ~ 94
Borderline
Systolic under 139
Diastolic under 89
Normal
Systolic
under 99
Hypotension
Systolic (mm Hg)
140100
90
95
160
Diastolic (mm Hg)
Fluctuation Within a Day
(Case: Male, 35 Years Old)
Wake
Up
Arrive
Office
Discussion
on the
Telephone
Argument
in a
Meeting
Leave
Office
6 PM 12 AM 12 PM6 AM
50
100
150
200
mm Hg
Dinner
/Sleep
Systolic Pressure
Diastolic Pressure
7
¿Para qué se Mide la Presión Arterial?
Varios problemas de la salud relacionados con la presión alta son muy comunes entre
la gente de la sociedad actual. Hay una significativa interrelación entre la presión
arterial alta y las enfermedades cardiovasculares. Esta correlación ha hecho que la
medición de la presión arterial sea una necesidad para aquellos individuos
identificados con presión arterial elevada, colocándolos en la categoría de alto riesgo
respecto a las enfermedades cardiovasculares. Además, conforme envejecen las
personas, su presión arterial puede cambiar con el tiempo, lo cual hace que sea muy
sensato monitorear su presión arterial en una forma regular.
Estándar de Presión Arterial
La Organización Mundial de la Salud (WHO) ha desarrollado un estándar de
presión arterial, de acuerdo al cual se han identificado las áreas de alto y bajo
riesgo de la presión arterial. Este estándar, sin embargo, es un lineamiento
general porque la presión arterial del individuo cambia de una persona a otra
y en los diferentes grupos de edades diferentes, etc.
Es importante que usted consulte con su médico regularmente.
Su médico puede decirle cuál es su óptimo rango de presiones arteriales.
Fluctuaciones de la Presión Arterial
¡La presión arterial fluctúa todo el tiempo!
Su presión arterial cambiará a lo largo del mes,
de la semana y aún a lo largo de un día.
También influyen los cambios de estaciones
y de temperaturas.
Sistólica sobre 160
Diastólica sobre 100
Hipertensión
Sistólica 140 ~159
Diastólica 90 ~ 94
Fronteriza
Sistólica debajo 139
Diastólica debajo
89
Normal
Sistólica
baja
99
Bajo Presión
Sistólica (mmHg)
140100
90
95
160
Diastólica (mmHg)
Fluctuación Durante un Día
(Caso: Varón, 35 Años de Edad)
Levan-
tarse
Al Llegar
a la Oficina
Discusión
por
Teléfono
Discusión
a la
Oficina
Al Salir de
la Oficina
6 PM 12 AM12 PM6 AM
50
100
150
200
mmHg
Cena
/Sueño
Presión Sistólica
Presión Diastólica
7633 01 Text New 25-06-2002 12:27 Page 12
8
8
Carrying Case
Please store your Health o meter
®
Blood Pressure Monitor in the carrying case provided
as shown below:
Product Component Identification
A. LCD Display D. Power Button (for ON/OFF)
B. Memory Recall Button E. Battery Cover
C. Wrist Cuff F. 2 x AAA Size 1.5v Alkaline Batteries
(Included)
Caja para Su Transporte
Por favor guarde su Monitor de Presión Arterial Health o meter
®
en la caja
de transporte provista como se muestra a continuación:
Identificación de los Componentes del Producto
A
. Pantalla de Cristal Líquido D. Botón de Encendido
(Para Prender / Apagar)
B. Botón de Lectura de la Memoria E. Cubierta de la Batería
C. Brazalete de Muñeca F.
2 Baterías Alcalinas de 1.5v Tamaño AAA
(Incluidas)
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
7633 01 Text New 25-06-2002 12:27 Page 14
9
Display Explanations
Display:
Systolic Pressure
Diastolic Pressure
Pulse Rate
No. of Memory Sequence
Icons:
Appears when measurement value is stored
in memory or is recalled from memory
Appears when batteries should be replaced
Shows the Pulse Rate per minute
Occurs when an error was made during
measurement
Installing Batteries
1. Place your thumb on the side of the battery cover. Pull the battery cover in
the direction of the cuff to open.
2. Install lower battery first in the bottom position with the battery ribbon
underneath. Battery Type: 2 Alkaline (AAA) size.
3. Place in the other battery and pull up the battery ribbon over it.
4. Replace the cover by placing the end tabs of the battery cover in the slots
on the top of the battery compartment. Click in the other end to secure the
battery cover.
1.
2.
9
1.
2.
Descripciónes de la Pantalla
Pantalla:
Presión Sistólica
Presión Diastólica
Pulso
No. de Secuencia de La Memoria
Símbolos:
Aparece cuando el valor de la medición es almacenada
en memoria o es requerida de la memoria
Aparece cuando las baterías deben ser reemplazadas
Muestra el pulso Por minuto
Ocurre cuando se ha cometido un error durante
la medición
Instalación de las Baterías
1. Coloque su pulgar en el lado de la tapa de la batería. Jale la tapa de las
baterías en dirección del brazalete para abrir.
2.
Instale primero la batería más baja en la posición del fondo con el listón
de
baterías debajo. Tipo de Batería: 2 Alcalinas de tamaño (AAA).
3. Inserte la otra batería y jale el listón de batería por encima.
4. Reemplace la tapa colocando las orejetas del extremo de la tapa de baterías
en los orificios de la parte alta del compartimiento de baterías. Haga clic en
el otro extremo para asegurar la tapa de las baterías.
7633 01 Text New 25-06-2002 12:27 Page 16
10
10
Replace the batteries if:
1. The weak battery mark appears in the display.
2. Nothing appears in the display when the power is switched on.
As the supplied batteries are for test only, they may discharge earlier than batteries
you buy in stores. Replace the batteries in pairs.
Remove batteries when unit is not in use for extended periods of time.
Note: Discard used batteries as directed by your local, environmental codes.
HOW TO USE:
Helpful Tips
Here are a few tips to help you obtain more accurate readings:
Do not measure your blood pressure immediately after consuming a
large meal. To obtain more accurate readings, please wait one hour
before measuring.
Do not smoke or drink alcohol before measuring your blood pressure.
You should not be physically tired or exhausted while taking
a measurement.
It is important that you relax during measurement. Try to take
a 15-minute rest before taking a reading.
Do not take measurements if you are under stress or under tension.
Take your blood pressure at normal body temperature. If you are
feeling cold or hot, wait a while before taking a measurement.
If the monitor is stored at very low temperature (near freezing),
have it placed at a warm location for at least one hour before using it.
Wait about 5 minutes before taking a SECOND blood pressure
measurement.
Reemplace las baterías si:
1. La marca de batería descargada apareciera en la pantalla.
2. Nada apareciera en la pantalla al encender el aparato.
Como las baterías que se proporcionan son solamente para fines de prueba, estas
pueden descargarse más pronto que las baterías que usted compra en cualquier
tienda. Reemplace las baterías por parejas.
Saque las baterías cuando la unidad no esté en uso por largos períodos de tiempo.
Nota: Descarte las baterías Alcalinas usadas como lo indican
las normas ambientales locales. .
COMO SE USA:
Consejos Utiles
Aquí le damos unos consejos útiles para ayudarle a obtener lecturas más exactas:
No mida su presión arterial inmediatamente después de ingerir una comida
copiosa. Para obtener lecturas más exactas, por favor espere una hora antes
de medirse.
No fume ni ingiera alcohol antes de medirse la presión arterial.
No se tome la medición cuando usted esté físicamente agotado o cansado.
Es importante que usted se relaje cuando se toma la medición. Procure tomar
un descanso de unos 15 minutos antes de tomarse la lectura.
No se tome mediciones si usted se encuentra en estrés o bajo tensiones.
Tómese la presión arterial a una temperatura corporal normal. Si usted se
siente con frío o con calor, espere un poco antes de tomarse la medición.
Si el monitor está almacenado a temperaturas muy bajas (cerca del punto
de congelación), manténgalo en un lugar tibio por lo menos una hora antes
de usarlo.
Espere cerca de 5 minutos antes de tomar una SEGUNDA medición de
la presión arterial.
7633 01 Text New 25-06-2002 12:27 Page 18
11
11
Applying the Cuff
1.
Remove all watches, jewelry, etc., prior to attaching the wrist monitor. Clothing
sleeves
should be loosely rolled up and the cuff should be wrapped on bare skin
for correct measurements.
2. Apply cuff to LEFT wrist with palm facing up as shown in Figure A.
3.
Make sure the edge of the cuff is about 3/8 inch from the palm as shown in Figure B.
4. In order to insure accurate measurements, fasten the fabric
fastener strap securely around your wrist so there is no extra
space between the cuff and the wrist as shown in Figure C.
Note: If the cuff is not wrapped tightly enough, the
measurement values may be false. However, do not
apply the cuff too tightly as it may constrict the smooth
flow of blood to the hand.
5. If your physician has diagnosed you with poor circulation on
your left arm, carefully place the cuff around your right wrist
as shown in Figure D.
Proper Posture During Measurement
1. Place your elbow on a table so that the cuff is at the same level as your heart as
shown in Figure A.
Note: Your heart is located slightly below your armpit and a bit to the left of the
middle of your chest.
Relax your entire body, especially the area between your elbow and fingers.
FIGURE A FIGURE B
3/8 inch
FIGURE AFIGURE BFIGURE C
FIGURE D
Colocación del Brazalete
1. Quítese toda la joyería, reloj, etc. Antes de colocarse el monitor de muñeca.
Las mangas de la ropa deben ser arremangadas sueltamente y el brazalete
debe ser arrollado sobre la piel desnuda para obtener una medición correcta.
2. Colóquese el brazalete en la muñeca IZQUIERDA con la palma hacia arriba
como se muestra en la Fig. A.
3. Asegúrese que el borde del brazalete esté cerca de 3/8 de pulgada
de la palma como se muestra en la Fig. B.
4. Con el fin de garantizar mediciones precisas, asegúrese
la correa de ajuste de tela firmemente alrededor de la
muñeca de modo que no haya espacio extra entre el
brazalete y la muñeca como se muestra en la Fig. C.
Nota: Si el brazalete no estuviera envuelto suficientemente
ajustado, los valores de medición podrían ser falsos.
Sin embargo, no coloque el brazalete demasiado
apretado porque esto puede constreñir el flujo
de la sangre a la mano.
5. Si su médico le ha diagnosticado con mala circulación
en su brazo izquierdo, coloque el brazalete con cuidado
alrededor de su muñeca derecha como lo muestra la Fig. D.
Postura Apropiada Durante la Medición
1. Coloque su codo sobre la mesa de modo que el brazalete esté a la misma
altura que su corazón como se muestra en la Fig. A.
Nota: Su corazón está ubicado ligeramente debajo de su axila y un poco
a la izquierda del medio de su pecho.
Relaje su cuerpo entero, especialmente el área entre su codo y sus dedos.
FIGURA A FIGURA B
3/8 inch
FIGURA AFIGURA BFIGURA C
FIGURA D
7633 01 Text New 25-06-2002 12:27 Page 20
22
12
2212
2. If the cuff is not at the same level as your heart or if you can not keep your arm
completely still throughout the reading, use a soft object such as a folded towel to
support your arm as shown in Figure B. Do not allow hard objects to come in
contact with the wrist cuff.
3. Turn your palm upwards.
4. Sit upright in a chair, and take 5-6 deep, relaxing breaths.
5. Avoid leaning back while the measurement is being taken as shown in Figure C.
Taking a Measurement
1. After applying the cuff on the wrist and you are properly positioned and relaxed,
press the ON/OFF/START button “ ”. All digits will light up, checking the display
functions. The checking procedure will be completed after about 2 seconds.
2. After all symbols appear, the display will show a blinking
“0”. At this time, the monitor is “Ready to Measure” and
will automatically inflate the cuff to start measurment.
FIGURE C
FIGURA C
2. Si el brazalete no estuviera al mismo nivel que su corazón o si usted no pudiera
mantener su brazo completamente quieto durante la lectura, utilice un objeto sólido
tal como una toalla plegada para sostener su brazo como se ve en la Fig. B. No
permita que objetos duros entren en contacto con el brazalete de muñeca.
3. Voltee su palma hacia arriba.
4. Siéntese rectamente en una silla, y tome de 5 a 6 inspiraciones relajantes.
5. Evite inclinarse hacia atrás mientras se esté tomando la medición tal como
se muestra en la Fig. C.
Tomando una Medición
1. Después de colocarse el brazalete en la muñeca y de que usted se posicione
y se relaje apropiadamente presione el botón ON/OFF/START “ ”. Todos los
dígitos se iluminarán, verificando las funciones de pantalla. El procedimiento
de verificación se completará después de unos 2 segundos.
2. Después de que todos los símbolos hayan aparecido,
la pantalla mostrará un “0” parpadeando. En este momento
el monitor está “Listo para Medir” e inflará automáticamente
el brazalete para comenzar la medición.
7633 01 Text New 25-06-2002 12:27 Page 22
13
13
3. Once the monitor inflates the cuff to approximately 180 mmHg, measurement
will begin.
This monitor will re-inflate automatically to approximately 220 mmHg if the
system detects that your body needs a higher pressure to measure your
blood pressure.
4. When the measurement is completed,
systolic, diastolic, and pulse will be shown
simultaneously and be saved automatically
into the memory. The last 90 measurement
readings will be saved into memory.
5. Measurement is now complete. Press the
ON/OFF/START button “ ” to turn
the monitor off. The unit will automatically
shut-off after 1 minute if no buttons
are pressed.
Note:
1. This monitor automatically switches off approximately 1 minute after the last
button operation.
2. To interrupt the measurement, simply press any key. The cuff will deflate
immediately after a key is pressed.
3. During the measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.
3. Una vez que el monitor infle el brazalete a aproximadamente 180 mmHg,
se dará inicio a la medición.
Este monitor se re-inflará automáticamente a aproximadamente a 220 mmHg
si el sistema detectara que su cuerpo necesita una presión mayor para medir
su presión arterial.
4. Cuando la medición se ha completado,
la sistólica, la diastólica y el pulso serán
mostrados simultáneamente y serán
almacenados automáticamente en
la memoria. Las últimas 90 lecturas
de medición se almacenarán dentro
de la memoria.
5. La medición ya está completa ahora. Presione el botón ON/OFF/START “ ”
para apagar el monitor. La unidad se apagará automáticamente después
de un minuto si es que no se presiona ningún botón.
Nota:
1. El monitor automáticamente se apaga aproximadamente 1 minuto después
de la última operación de algún botón.
2. Para interrumpir la medición, simplemente presione cualquier botón.
El brazalete se desinflará inmediatamente después que se presione un botón.
3. Durante la medición, no hable ni mueva los músculos de su brazo ni de
su mano.
7633 01 Text New 25-06-2002 12:28 Page 24
14
14
Recalling Memory
1. To recall stored blood pressure readings, simply press the “M” button.
The memory values will be shown on the LCD display. Every new press of the
M” button recalls one set of previously stored values. The most recent
memory readings will be recalled first.
Note:
1. The data in the memory will not be lost even when the Blood Pressure Monitor
is switched off.
2. You can erase the memories stored by one of 2 ways:
remove the batteries
press the memory recall key for more than 5 seconds
Troubleshooting
If a problem should arise during use, please check the following points.
Note: If the unit still does not work, please see the Warranty Information in this manual.
Under no circumstance should you disassemble the unit and attempt repairs yourself.
Symptom
No display when the
POWER button is pressed
EE mark shown on the display
or the blood pressure value
is displayed excessively low
(or high)
Check Point
Have the batteries run down?
Have the batteries been
properly positioned in the
compartment?
Is the cuff placed correctly?
Did you talk or move during
the measurement?
Did you shake the arm with the
cuff on it?
Correction
Replace them with 2 new
“AAA” alkaline batteries
Re-insert the batteries
in the correct position
Wrap the cuff properly so
that it is positioned correctly
Measure it again quietly
Lectura de las Memorias
1. Para recuperar las lecturas de
presión arterial almacenadas,
simplemente presione el botón
M”. Los valores de memoria
serán mostrados en la pantalla
de cristal líquido. Cada nuevo
toque del botón “M” extrae un juego de valores almacenados previamente.
Las lecturas de memoria más recientes serán las primeras en ser extraídas.
Nota:
1. Los datos de la memoria no se perderán aún cuando se apagara el
Monitor de Presión Arterial.
2. Usted puede borrar las memorias almacenadas en cualquiera de las
dos siguientes maneras:
saque las baterías
presione la tecla de lectura de la memoria por más de 5 segundos
Solución de Problemas
Si se presentara algún problema durante el uso, por favor verifique
los siguientes puntos.
Nota:
Si la unidad todavía no funciona bien, por favor vea la Información de
Garantía en este manual. Bajo ningún motivo desarme usted la unidad
ni intente hacerle reparaciones usted mismo.
Síntoma
Ninguna exhibición de
pantalla cuando se presiona
POWER
La pantalla muestra la señal
EE o el valor de presión
arterial mostrado es
demasiado bajo (o alto)
Punto a Verificar
¿Están agotadas las baterías?
¿Han sido colocadas las
baterías en la posición correcta
dentro del compartimiento?
¿Está el brazalete colocado
correctamente?
¿Habló usted o se movió
durante la medición?
¿Agitó usted su brazo
estando con el brazalete
colocado?
Solución
Reemplácelas con 2 baterías
alcalinas nuevas tamaño “AAA”
Re-inserte las baterías
en posición correcta
Envuelva el brazalete
apropiadamente de modo
que esté bien posicionado
y con la tensión correcta
Mida de nuevo con
más tranquilidad
7633 01 Text New 25-06-2002 12:28 Page 26
15
15
Precautionary Notes
1. Your Health o meter
®
monitor contains high-precision components. Therefore,
avoid extreme temperatures, humidity, and direct sunlight. Avoid dropping or
sharp impacts to the main unit, and protect it from dust.
2.
Clean the blood pressure monitor body and the cuff carefully with a slightly dampened
soft cloth. Do not press on the unit too hard. Do not wash the cuff or use chemical
cleaners on it. Never use thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.
3. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit
is not used for an extended period of time.
4. Do not press the ON/OFF/START key when the cuff is not placed around
the wrist.
5. To avoid hazardous situations, the unit should not be operated by children.
6. Do not disassemble the main unit or cuff.
7. If the unit is stored near a freezing temperature, allow it to acclimate at room
temperature before use.
8. Your Health o meter
®
Blood Pressure Monitor is not field serviceable. You should
not use any tool to open the device nor should you attempt to make any
adjustments to it. If the monitor is not working properly please contact Sunbeam
Products, Inc. as outlined under the Warranty information in this manual.
9. For users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular premature
beats or atrial fibrillation), diabetes, poor circulation of blood, kidney problems,
or for users who have suffered from stroke, or for unconscious users, this device
may not be suitable for use. Please consult your physician prior to use.
Precauciones
1. Su monitor Health o meter
®
contiene componentes de alta precisión. Por lo tanto,
evite las temperaturas y la humedad extremas y los rayos directos del sol.
Evite dejar caer o los impactos agudos contra la unidad principal,
y protéjala contra el polvo.
2. Limpie cuidadosamente el cuerpo del monitor de presión arterial y el brazalete con
un paño suave ligeramente humedecido. No presione la unidad con mucha fuerza.
No lave el brazalete ni utilice limpiadores químicos. Nunca utilice solvente
(thinner), alcohol ni derivados del petróleo (gasolina) como limpiador.
3. Las baterías con fugas pueden dañar la unidad. Quite las baterías cuando
la unidad no esté en uso por un largo período de tiempo.
4. No presione el botón ON/OFF/START cuando el brazalete no esté colocado
alrededor de la muñeca.
5. Para evitar situaciones peligrosas, la unidad no debe ser operada por niños.
6. No desarme la unidad principal ni el brazalete.
7. Si la unidad estuviera almacenada cerca a la temperatura de congelación, deje
que se aclimate primero la temperatura de la habitación antes de emplearla.
8. Su Monitor de Presión Arterial Health o meter
®
no puede ser reparado por el
usuario. Usted no debe utilizar ninguna herramienta para abrir la unidad ni tampoco
debe intentar hacerle ningún tipo de ajustes. Si el monitor no estuviera funcionando
apropiadamente por favor contacte a Sunbeam Products, Inc. como se describe
más abajo en Información de Garantía de este manual.
9. Para los usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos prematuros del atrio
o ventriculares o fibrosis del atrio), diabetes, mala circulación o problemas de
la sangre o de los riñones, o para los usuarios que hayan sufrido de derrames,
o los usuarios inconscientes, este artefacto puede no ser adecuado para usted.
Por favor consulte con su médico antes de su empleo.
7633 01 Text New 25-06-2002 12:28 Page 28
16
16
Specifications:
Power Source : 3V DC Two (AAA) Alkaline Batteries
Measurement Method : Oscillometric
Measurement Range : Pressure: 20~280mmHg; Pulse: 40~180 beats/ minute
Accuracy : Pressure: ± 3mmHg;
: Pulse: ± 5% of reading
Pressure Sensor : Semiconductor
Inflation : Pump Driven Inflation
Deflation : Automatic Pressure Release Valve
Memory capacity : 90-set memory
Auto shut-off : 1 minute after last button operation
Operation Environment : Temperature: 10°C - 40°C (50°F-104°F);
: Humidity: 40 - 85%
Storage Environment : Temperature: -10°C - 60°C ( 14°F-140°F ); 10 - 95%
: RH max.
Weight : 125g (without batteries)
Wrist Circumference : 13.5 - 22 cm (5.3 inches - 8.7 inches)
Limited patient : Over 18 years old
Dimensions : 79 (L) X 72 (W) X 71 (H) mm
K.B. : Short time operation is 2 minutes
: Classification of type BF
*To ensure accurate measurements, it is recommended that calibration be completed every two years.
*Specifications are subject to change without notice.
Patents:
The Health o meter
®
Model 7633 is patented in countries named below:
Germany : # 295-11-738.9
# 297-21-574.4
Japan : # 3020497
Taiwan : # 140134
Mainland China : # ZL 95217421.9
# ZL 97249758.7
The Health o meter
®
Model 7633 is patent pending in other countries.
Especificaciones
Fuente de Alimentación : Dos Baterías Alcalinas (AAA) de 3V CD
Método de Medición : Oscilométrico
Rango de Medición : Presión 20~280mmHg; Pulso: 40~180 latidos / minuto
Precisión : Presión ± 3mmHg
: Pulso: ± 5% de lectura
Sensor de Presión : Semiconductor
Inflación : Inflado por Medio de una Bomba
Desinflado : Válvula de Desfogue de Presión Automática
Capacidad de Memoria : Memoria de 90 juegos de datos
Se apaga automáticamente : 1 minuto después de la última operación del botón
Ambiente de Operación: : Temperatura: 10°C - 40°C (50°F-104°F);
: Humedad: 40 - 85%
Condiciones del Ambiente de Almacenamiento : Temperatura: -10°C - 60°C ( 14°F-140°F );10 - 95%
: RH max.
Peso : 125 g (sin Baterías)
Circunferencia de la Muñeca : 13.5 ~ 22 cm (5.3 pulgadas - 8.7 pulgadas)
Paciente limitado a : Ser mayor de 18 años de edad
Dimensiones : 79 (L) X 72 (W) X 71 (H) mm
K.B. : Operación breve es 2 minutos.
: Clasificación de tipo BF
*Para estar seguro de la exactitud de las mediciones, se recomienda que se haga
una calibración completa cada dos años.
*Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Patentes
El Health o meter
®
Modelo 7633 está patentado en los países listados a continuación:
Alemania: # 295-11-738.9
# 297-21-574.4
Japón: # 3020497
Taiwán: # 140134
China Continental: # ZL 95217421.9
# ZL 97249758.7
El patente del Health o meter
®
Modelo 7633
es pendiente en otras países.
7633 01 Text New 25-06-2002 12:28 Page 30
17
17
Warranty Information
Your Health o meter
®
Blood Pressure Monitor is covered under the limited Warranty
offered by Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”). Sunbeam warrants that for a period
of five years from the date of purchase, this product will be free from defects in
material and workmanship. Sunbeam, at its option, will repair or replace this product
or any component of the product found to be defective during the warranty period.
Replacement will be made with a new or remanufactured product or component.
If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product
of equal or greater value. This is your exclusive warranty. This warranty is valid for the
original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable.
Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty
performance. Sunbeam dealers, service centers or retail stores selling Sunbeam
Products do not have the right to alter, modify or in any way change the terms and
conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the
following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current,
use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone
other than Sunbeam or an authorized service center. Further, the warranty does not
cover Acts of God or Nature, such as fire, flood, hurricane and/or tornado.
Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential damages caused
by the breach of any express or implied warranty. Except to the extent prohibited
by applicable law, any implied warranty of merchantability or fitness for a particular
purpose is limited in duration to the duration of the above warranty. Some states,
provinces or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts,
so the above limitations or exclusion may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state
to state or province to province.
For more information, or to obtain warranty service, contact Sunbeam Products, Inc. at
800 672-5625 or visit the Health o meter
®
website at www.healthometer.com
©2002 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved.
Health o meter
®
is a registered trademark of Sunbeam Products, Inc.
and MicroStep
is a trademark of Sunbeam Products, Inc.
Distributed by Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, FL 33431.
Manual printed in China.
Información Sobre la Garantía
Su Monitor de Presión Arterial Health o meter
®
está cubierto por la Garantía limitada ofrecida por
Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”). Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”) garantiza que por un período
de cinco años a partir de la fecha de la compra, este producto estará libre de defectos en material y mano
de obra. Sunbeam, a su opción, reparará o substituirá este producto o cualquier componente del producto
que se encuentre defectuoso durante el período de la garantía. El reemplazo será hecho con un producto
o componente nuevo o remanufacturado. Si el producto ya no estuviera disponible, el reemplazo se puede
hacer con un producto similar de valor igual o mayor. Esta es su exclusiva garantía. Esta garantía es
válida para el comprador minorista original a partir de la fecha inicial de compra al por menor y no es
transferible. Guarde el recibo de compra original. La prueba de la compra se requiere para obtener la
validez de la garantía. Los distribuidores, los centros de servicio o las tiendas al por menor Sunbeam que
venden productos Sunbeam no tienen el derecho de alterar, modificar o de ningún modo cambiar los
términos y condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de piezas ni los daños resultantes de cualquiera de los
siguientes: uso negligente o mal uso del producto, uso en voltaje o corriente incorrectos, uso contrario
a las instrucciones de funcionamiento, desmontaje, reparación o alteración por cualquier persona con
excepción de Sunbeam o de un centro de servicio autorizado. Aún más, la garantía no cubre los Actos
de Dios o de la Naturaleza, tales como los incendios, las inundaciones, huracanes y / o tornados.
Sunbeam no será responsable por ningún daño fortuito o consecuente causado por el incumplimiento
de
cualesquiera garantías expresas o implicadas. Excepto hasta donde lo prohíba la ley aplicable,
cualquier
garantía implicada de comerciabilidad o la adecuación para un propósito particular se limita en la
duración a la duración de la garantía antedicha. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten
la exclusión o la limitación de daños fortuitos o consecuentes o limitaciones sobre cuánto tiempo dura
una garantía implicada, de modo que las limitaciones o exclusión anteriores pueden no aplicarse a usted.
Esta garantía le da a usted derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos
que varíen de estado a estado o de provincia a provincia.
Para mayor información, o para obtener servicio de garantía, contacte a Sunbeam Products, Inc. en el
1 800 672-5625 o visite las páginas de Internet de Health o meter
®
website en www.healthometer.com
©2002 Sunbeam Products, Inc. Todos los derechos reservados
Health o meter
®
es una marca registrada de Sunbeam Products, Inc.
y MicroStep
es una marca comercial de Sunbeam Products, Inc.
Distribuida por Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, FL 33431.
Manual impreso en China.
7633 01 Text New 25-06-2002 12:28 Page 32
18
18
REGISTRO DE PRESIÓN ARTERIAL
Nombre:__________________________________________________________
Mi Presión Arterial Ideal es: __________________________________________
Voy a llamar a mi profesional de la salud:
si mi presión arterial es más de
___________ o cae a menos de __________.
i tengo los siguientes síntomas
: ____________________________________
FECHA HORA PRESÍON ARTERIAL COMENTARIOS
_______ ______ ____________ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
BLOOD PRESSURE LOG
Name: _____________________________________________________
My Target Blood Pressure is: ___________________________________
I am to call my healthcare practitioner:
if my blood pressure goes above ________ or falls below ________.
if I have the following symptoms: ____________________________
DATE TIME BLOOD PRESSURE COMMENTS
_______ ______ ____________ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
7633 01 Text New 25-06-2002 12:28 Page 34
19
19
REGISTRO DE PRESIÓN ARTERIAL
Nombre:__________________________________________________________
Mi Presión Arterial Ideal es: __________________________________________
Voy a llamar a mi profesional de la salud:
si mi presión arterial es más de
___________ o cae a menos de __________.
i tengo los siguientes síntomas
: ____________________________________
FECHA HORA PRESÍON ARTERIAL COMENTARIOS
_______ ______ ____________ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
BLOOD PRESSURE LOG
Name: _____________________________________________________
My Target Blood Pressure is: ___________________________________
I am to call my healthcare practitioner:
if my blood pressure goes above ________ or falls below ________.
if I have the following symptoms: ____________________________
DATE TIME BLOOD PRESSURE COMMENTS
_______ ______ ____________ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
7633 01 Text New 25-06-2002 12:28 Page 36
20
20
BLOOD PRESSURE LOG
Name: _____________________________________________________
My Target Blood Pressure is: ___________________________________
I am to call my healthcare practitioner:
if my blood pressure goes above ________ or falls below ________.
if I have the following symptoms: ____________________________
DATE TIME BLOOD PRESSURE COMMENTS
_______ ______ ____________ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
REGISTRO DE PRESIÓN ARTERIAL
Nombre:__________________________________________________________
Mi Presión Arterial Ideal es: __________________________________________
Voy a llamar a mi profesional de la salud:
si mi presión arterial es más de
___________ o cae a menos de __________.
i tengo los siguientes síntomas
: ____________________________________
FECHA HORA PRESÍON ARTERIAL COMENTARIOS
_______ ______ ____________ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
_______ ______ _____/______ ____________________________
7633 01 Text New 25-06-2002 12:28 Page 38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Health O Meter 7633 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas