Craftsman PGA115SU2 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Amoladora
Angular de 10 Amp
Modelo No.
172.417750
®
Doble
Aislamiento
3025736
Manual del Usuario
Sears Brands Management Corporation,
Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
www.craftsman.com
ATENCIÓN: Antes de usar este producto,
lea, comprenda y siga todas las reglas
de seguridad y las instrucciones de
funcionamiento incluidas en este manual.
GARANTÍA
SEGURIDAD
DESEMPACADO
DESCRIPCIÓN
OPERACIÓN
MANTENIMIENTO
1
2
GARANTÍA LIMITADA DE CRAFTSMAN
Por un año desde la fecha de venta, este producto está garantizado contra defectos
de material o mano de obra.
CON LA PRUEBA DE VENTA un producto defectuoso será reemplazado de forma gratuita.
Para detalles de la cobertura de la garantía y para obtener el reemplazo gratuito,
visite la página web: www.craftsman.com/warranty
Esta garantía no cubre los discos, que son piezas prescindibles que se desgastan
debido al uso normal dentro del periodo de garantía.
Esta garantía DE UN AÑO es nula si el producto se utiliza para proporcionar servicios
comerciales o si se alquila a otra persona.
Para conocer los términos de uso comercial y de alquiler durante 90 días,
vea la garantía en la página web de Craftsman.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros
derechos que varían de un estado a otro.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
Garantía..............................................................................Página 1
Símbolos de Seguridad.......................................................Página 2
Instrucciones de Seguridad.................................................Páginas 3-8
Desempacar/Descripción....................................................Página 9
Accesorios/Datos.................................................................Páginas 9-10
Operación............................................................................Páginas 10-15
Mantenimiento.....................................................................Página 16
TABLA DE CONTENIDO
Su riesgo por exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con
la que usted hace este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en áreas que estén bien ventiladas, y trabaje con equipo de seguridad,
como mascarillas para el polvo que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
ADVERTENCIA:
El polvo creado por las máquinas eléctricas de dar lija,
cortar, perforar y por otras actividades de construcción contiene químicos que se
ha comprobado según el estado de California pueden causar cáncer, defectos
congénitos u daños a los órganos de reproducción.
!
¡GUARDE ESTAS INSTRUCIONES!
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES!
Algunos ejemplos de estos químicos son:
Plomo en las pinturas a base de plomo;
Sílice cristalina en ladrillos o cemento y en otros productos de albañilería y
Arsénico y cromo en algunas maderas tratadas con químicos
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es llamar su atención con respecto a
los posibles peligros. Los símbolos de seguridad y la explicación de ellos merecen
cuidadosa atención y comprensión. La advertencia de los símbolos NO elimina
ningún peligro en sí. Las instrucciones y advertencias que brindan no son
sustitutas de las medidas correctas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA: ASEGÚRESE de leer y comprender todas las instrucciones
de seguridad de este manual, incluyendo todos los símbolos de alerta de
seguridad como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN” antes de
utilizar esta herramienta. El incumplimiento de las instrucciones enumeradas a
continuación puede producir descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
personales graves.
SIGNIFICADO DEL SÍMOBOLO DE LA SEÑAL
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: Indica PELIGRO, ADVERTENCIA
O PRECAUCIÓN. Pueden usarse en conjunción con otros símbolos o pictogramas.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, provocará la
muerte o lesiones graves. La palabra de advertencia se limitará a las situaciones
más extremas. Siempre siga las precauciones de seguridad para reducir el riesgo
de incendios, descargas eléctricas y daños corporales.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría
ocasionar la muerte o lesiones graves.Siempre siga las precauciones de seguridad
para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas y daños corporales.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría
resultar en lesiones leves o moderadas.
MENSAJES DE INFORMACIÓN Y PREVENCIÓN DE PELIGRO
Estos mensajes brindan al usuario información y/o instrucciones importantes que
podrían conducir al daño de los equipos u otros daños materiales si no se
cumpliesen. Cada mensaje es precedido por la palabra “NOTA:” como en el
siguiente ejemplo:
NOTA: Se pueden producir daños a los equipos u otros daños materiales si no se
siguen estas instrucciones.
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad y la fiabilidad,
todas las reparaciones deben ser realizadas por un técnico de
servicio calificado.
ADVERTENCIA: La operación de cualquier herramienta
eléctrica puede causar que objetos extraños sean lanzados a
sus ojos, lo cual puede causar daños graves en los ojos. Antes
de iniciar la operación de cualquier herramienta, use siempre
gafas de seguridad o gafas de seguridad con protección lateral, y use un protector
de cara completo cuando sea necesario. Recomendamos una Máscara de
Seguridad de Visión Amplia para usarse sobre los anteojos o gafas de seguridad
con protección lateral estándar. Siempre use protección ocular que cumpla con los
requisitos de los protectores ANSI Z87.1
3
Guarde todas las advertencias e instrucciones para el futuro.
El término “herramienta motorizada” en las advertencias se refiere a su herramienta
eléctrica (con cable) o que funciona con batería (sin cable).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
pueden provocar accidentes.
2. No opere herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como en la presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas motorizadas producen chispas que
pueden encender el polvo o los vapores.
3. Mantenga a los niños y a los espectadores alejados al maniobrar una herramienta
motorizada. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
4
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias e instrucciones de
seguridad. Si no se respetan las advertencias y las instrucciones esto
puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
!
1. El enchufe del aparato debe coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice enchufes adaptadores con herramientas
motorizadas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y los tomacorrientes
compatibles reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
2. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está conectado a tierra.
3. No exponga las herramientas motorizadas a la lluvia o a la humedad. Si entra agua
en una herramienta motorizada esto aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
4. No abuse del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta motorizada. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados
o piezas que se mueven. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
5. Al utilizar una herramienta motorizada en el exterior, utilice un cable de extensión
adecuado para uso al aire libre. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
6. Si se opera una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, es necesario utilizar un
circuito de falla a tierra (“Ground Fault Circuit Interrupter” o GFCI) de seguridad.
El uso de un GFCI reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
7. Las herramientas con doble aislamiento están
equipadas con un enchufe polarizado
(una pata es más ancha que la otra).
Este enchufe encajará en un tomacorriente
polarizado de una sola manera.
Si el enchufe no encaja completamente
en el tomacorriente, invierta el enchufe.
Si aun así no encaja, llame a un electricista
capacitado para instalar un tomacorriente
polarizado. No cambie el enchufe de ninguna
manera.
Cubierta de la
Caja de
Conexiones
a Tierra
ADVERTENCIA: No permita que los
dedos toquen los terminales del enchufe
al instalar o quitar el enchufe de la toma.
!
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA cont.
SEGURIDAD PERSONAL
1. Manténgase alerta, mire bien lo que está haciendo y use el sentido común
al operar esta herramienta motorizada. No use la herramienta si está
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de desatención o descuido al operar esta herramienta puede resultar
en heridas graves.
2. Use equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos.
Equipos de protección como mascarilla para el polvo, zapatos que no resbalen,
casco, o protección para los oídos según las condiciones de trabajo pueden
reducir las heridas personales.
3. Evite que la herramienta se encienda por accidente. Asegure que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarse a la fuente
de energía y/o al paquete de pilas, y antes de transportar la herramienta de
un lugar a otro. El transportar una herramienta con el dedo en el interruptor o
dar carga a herramientas que estén con el interruptor en la posición de
encendido puede resultar en accidentes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa de la herramienta antes de
encender la herramienta. Una llave que se quede puesta en las piezas de la
herramienta que giran puede resultar en heridas graves.
5. No se estire para llegar a lugares que estén fuera de su alcance. Mantenga
sus pies bien plantados en todo momento. Esto asegura un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
6. Vístase de manera apropiada. No use ropa o joyas que le queden sueltas.
Mantenga su pelo, ropa y guantes fuera de las piezas en movimiento.
Las ropas sueltas, joyas o el pelo largo se pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
7. Si se proveen dispositivos para conectar y extraer o recoger el polvo,
asegúrese de conectar y usar estas piezas de manera apropiada. El uso de
colectores de polvo puede reducir el peligro relacionado al polvo.
1. No fuerce la herramienta motorizada. Utilice la herramienta apropiada para su
aplicación. La herramienta apropiada hará el trabajo mejor y de manera más segura a
la velocidad para la cual fue diseñada.
2. No use la herramienta si el interruptor no se puede usar para encender y apagar
la herramienta. Cualquier herramienta que no se pueda controlar por este interruptor
es un peligro y se debe reparar.
3. Desenchufe la herramienta de la fuente de energía y/o del paquete de pilas antes de
hacer cualquier reparación, cambiar accesorios, o almacenar la herramienta. Estas
medidas de seguridad pueden reducir el riesgo de que la herramienta se encienda
accidentalmente.
4. Guarde las herramientas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no
deje que personas que no estén entrenadas o no conozcan estas instrucciones
de seguridad usen la herramienta motorizada. Las herramientas motorizadas son
un peligro en las manos de los usuarios no entrenados.
5. Dele mantenimiento a las herramientas motorizadas. Revísela para asegurar que no
tenga ninguna pieza desalineada, rota o en otra condición que afecte la operación de
la herramienta. Si encuentra algún daño, repare la herramienta antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas que no tienen buen mantenimiento.
6. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente y afiladas son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
7. Use la herramienta motorizada, accesorios y otras piezas de la herramienta según
se indica en estas instrucciones y en la manera para la cual fueron diseñadas,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se hará. El uso de
esta herramienta para otras operaciones puede resultar en situaciones peligrosas.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
5
6
SERVICIO
Asegúrese de que su herramienta motorizada reciba servicio de un experto
capacitado que utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que
se mantenga segura la herramienta motorizada.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de Seguridad Comunes para las Operaciones de la Amoladora:
1. Esta herramienta motorizada está destinada a funcionar como una herramienta
amoladora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta herramienta motorizada. Si no se siguen
las instrucciones señaladas abajo esto puede causar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
2. No se recomienda realizar operaciones de lijado, cepillado o pulido con esta herramienta
motorizada. Operaciones para las que la herramienta motorizada no ha sido diseñada
puede provocar un accidente y causar lesiones personales.
3. No utilice accesorios que no están específicamente diseñados y recomendados por
el fabricante de la herramienta. El hecho de que el accesorio se pueda conectar a su
herramienta motorizada, no asegura un funcionamiento seguro.
4. La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad máxima
marcada en la herramienta motorizada. Accesorios que funcionen más rápido que
su VELOCIDAD NOMINAL pueden romperse y salir volando.
5. El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deberán estar dentro del rango
de capacidad de la herramienta motorizada. Accesorios de tamaño incorrecto no
pueden ser protegidos o controlados adecuadamente.
6. Los montajes enroscados de los accesorios deben coincidir con el hilo del eje de
la AMOLADORA. Para los accesorios montados por las BRIDAS, el agujero del eje
del accesorio debe ajustarse al diámetro de la localización de la BRIDA. Los accesorios
que no coincidan con el hardware del montaje de la herramienta motorizada pierden el
equilibrio, vibran en exceso y pueden causar la pérdida del control.
7. No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione los accesorios como las
ruedas abrasivas por si tienen astillas y grietas, la almohadilla de respaldo por si está
agrietada, desgarrada o si tiene desgaste excesivo, y el cepillo de alambre por si tiene
cables sueltos o agrietados. Si se deja caer la herramienta o el accesorio, inspeccione si
hay daños o instale un accesorio sin daños. Después de inspeccionar e instalar un
accesorio, posiciónese usted y los espectadores alejados del plano del accesorio giratorio
y active la herramienta motorizada a la velocidad máxima sin carga durante un minuto.
Los accesorios dañados se rompen normalmente durante este tiempo de prueba.
8. Use equipos de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use un escudo para
la cara y gafas de seguridad. Según el caso, use una máscara anti-polvo, protectores
auditivos, guantes y un delantal de taller capaz de detener pequeños fragmentos o piezas
de trabajo abrasivos. La protección para los ojos debe ser capaz de detener escombros
generados por diversas operaciones. La máscara anti-polvo o el respirador deben ser
capaces de filtrar las partículas producidas por su operación. La exposición prolongada
al ruido puede causar pérdida de la audición.
9. Mantenga a los espectadores a una distancia segura del área de trabajo. Cualquiera
que entre en la zona de trabajo deberá utilizar equipo de protección personal.
Los fragmentos de las piezas de trabajo o de un accesorio roto pueden salir volando
y causar daños más allá del área inmediata de operación.
10. Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte pueda hacer contacto con cables
ocultos o con su propio cable.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS OPERACIONES cont.
10.
cont.
Si un accesorio de corte entra en contacto con un cable "vivo" puede hacer que
las piezas metálicas expuestas de la herramienta motorizada estén "en vivo"
y podrían dar al operador una descarga eléctrica.
11. Coloque el cable alejado del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable se
puede cortar o enganchar y su mano o su brazo pueden ser tirados hacia el
accesorio giratorio.
12. Jamás acueste la herramienta motorizada hasta que el accesorio se haya detenido
completamente. El accesorio giratorio puede llegar a tocar la superficie y tirar de la
herramienta motorizada fuera de su control.
13. No active la herramienta motorizada mientras la transporta a su lado.
El contacto accidental con el accesorio giratorio puede hacer que se enganche
en su ropa, acercando el accesorio a su cuerpo.
14. Limpie regularmente las rejillas de ventilación de la herramienta motorizada.
El ventilador del motor aspira el polvo dentro de la carcasa y la acumulación
excesiva de polvo metálico podría provocar una descarga eléctrica.
15. No utilice la herramienta motorizada cerca de materiales inflamables.
Las chispas pueden encender estos materiales.
16. No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u
otros refrigerantes líquidos puede resultar en electrocución o choque eléctrico.
CONTRAGOLPES Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS
Los contragolpes son una reacción repentina al atascarse o engancharse un disco
giratorio, almohadilla de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio. Al atascarse
o engancharse este causa un rápido estancamiento del accesorio giratorio que a su
vez hace que la herramienta motorizada pierda el control y sea forzada en la dirección
opuesta a la rotación del accesorio en el momento de la unión.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva se atasca o se engancha en la pieza de trabajo, el
borde de la rueda que está entrando en el punto de unión puede clavarse en la superficie
del material haciendo que la rueda se salga o produzca un contragolpe. La rueda puede
que brinque hacia la dirección del operador o al lado contrario, dependiendo de la
dirección de movimiento de la rueda en el punto de pinzamiento. Las ruedas abrasivas
también pueden romperse bajo estas condiciones.
Los contragolpes son el resultado del mal uso de la herramienta motorizada y/o
procedimientos o condiciones de operación incorrectos y se pueden evitar tomando
las precauciones adecuadas que se indican a continuación.
1. Mantenga un control firme sobre la herramienta motorizada y mantenga su cuerpo
y el brazo de modo que pueda resistir la fuerza de un contragolpe. Utilice siempre
el mango auxiliar, si se proporciona, para un control máximo sobre un contragolpe
o la reacción de par del motor durante el arranque. El operador puede controlar
reacciones de pares y la fuerza de un contragolpe, si se toman las precauciones
adecuadas.
2. Nunca coloque su mano cerca del accesorio giratorio. Los accesorios pueden
experimentar un contragolpe sobre su mano.
3. No coloque su cuerpo en la zona donde la herramienta motorizada se moverá en
el caso de un contragolpe. El contragolpe impulsará la herramienta en dirección
opuesta al movimiento de la rueda en el punto de enganche.
4. Tenga cuidado al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Evite los rebotes y que
se atasque el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes, tienden
a atascar el accesorio y causa la pérdida del control o un contragolpe.
5. No coloque una hoja de talla de madera para una cadena de sierra o una hoja
de sierra dentada. Este tipo de hojas crean contragolpes frecuentes y la pérdida
del control.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA cont.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA cont.
7
8
7
8
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD PARA SU HERRAMIENTA
V.......................................................................Voltios
A......................................................................Amps
Hz....................................................................Hertz
W.....................................................................Vatios
min..................................................................Minutos
....................................................................Corriente alterna
..................................................................Corriente continua
n
o
....................................................................Velocidad sin carga
....................................................................Construcción Clase II, Doble aislamiento
RPM……………………….................................Revoluciones por minuto
SPM…...........................…………………….....Golpes por minuto
OPM………………..........................………......Órbitas por minuto
....................................................................Indica peligro, advertencia o precaución.
¡Significa atención! Su seguridad está en juego.
..................................................................Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones
.................................................................Use protección para los oídos
.................................................................Use protección ocular
.................................................................Use máscara anti-polvo
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LAS OPERACIONES DE LA
AMOLADORA
Advertencias de Seguridad Específicas para las Operaciones de la Amoladora:
1. Utilice sólo los tipos de disco que se recomiendan para su amoladora y el protector
previsto para el disco seleccionado. Los discos que no han sido diseñados para
la amoladora no pueden ser suficientemente protegidos y son inseguros.
2. La superficie de molienda del centro de los discos con depresiones deben ser
montados por debajo del plano del labio protector. Un disco mal instalado, que se
proyecta a través del plano del labio protector no puede ser protegido adecuadamente.
3. El protector debe estar firmemente sujetado a la amoladora y posicionado para
una máxima seguridad, para que la menor cantidad de discos esté expuesta hacia
el operador. El protector ayuda a proteger al operador de los fragmentos de discos
rotos, el contacto accidental con el disco y las chispas que pueden encender la ropa.
4. Los discos amoladores deben utilizarse sólo para aplicaciones recomendadas.
5. Utilice siempre bridas en perfecto estado que sean del tamaño y la forma adecuada
para sus discos seleccionados. Una brida adecuada para el disco apoya el disco
reduciendo así la posibilidad de rotura del disco.
6. No utilice discos desgastados de amoladoras más grandes. Un disco destinado
a una amoladora más grande no es adecuado para la velocidad mayor de una
amoladora más pequeña y puede explotar.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA cont.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA cont.
10
9
1. Retire la amoladora de la caja y examínela cuidadosamente para asegurarse de
que no se ha producido ninguna rotura o daño durante el envío.
2. No descarte ninguno de los materiales de empaque hasta que todas las piezas se
tengan en cuenta.
3. Dos Discos Amoladores están incluidos.
4. Si falta alguna de las piezas o está dañada (consulte la LISTA DE PIEZAS abajo),
devuelva la amoladora para recibir un reemplazo del distribuidor donde se compró.
ADVERTENCIA:
Su herramienta NUNCA debe estar conectada a la fuente de
alimentación cuando esté instalando piezas, haciendo ajustes, instalando o sacando
discos amoladores, limpiando o cuando no está en uso. Desconectar la herramienta
evita un arranque accidental, lo que podría causar lesiones personales graves.
!
DESEMPACAR/DESCRIPCIÓN
10.
11.
9.
LISTA DE PIEZAS (Fig. 1)
1. Áreas de agarre de la mano
2. Mango auxiliar anti-vibración
3. Botón de bloqueo del eje
4. Disco amolador
5. Protector del disco amolador
6. Llave
7. Brida Interior
8. Brida Exterior
9. Tuerca de ajuste para
la abrazadera
10. Eje
11. Palanca de sujeción
del protector
12. Interruptor de
encendido/apagado
de seguridad
13. Control de velocidad variable
14. Botón de bloqueo
NOTA: Consulte siempre de nuevo los números en esta LISTA DE PIEZAS para
llamados de productos y una referencia de operación.
14.
1.
4.
5.
2.
12.
3.
OPERACIÓN
ACCESORIOS INCLUIDOS
- Llave
- Mango Auxiliar Anti-Vibración
- Protector del Disco Amolador
- (2) Discos Amoladores
Abra la Palanca de Sujeción
del Protector
Abra la Palanca de Sujeción
del Protector
Cierre la Palanca de Sujeción
del Protector
Inserte y gire
hacia la izquierda
Fig. 2A
Posición de Trabajo (Ejemplo) Posición de Trabajo (Ejemplo)
Fig. 2B
Fig. 2C
(5)
(5)
(5)
Proyección
3
2 3
13.
ADVERTENCIA: Esta herramienta está equipada con un protector de disco que
SOLAMENTE es seguro para la operación de la amoladora. El protector NO ES
seguro para la operación de corte. El uso de esta herramienta para la operación de
corte creará un peligro que puede causar lesiones personales graves.
!
INSTALAR Y AJUSTAR EL PROTECTOR DEL DISCO (Ver Figs. 2A, 2B, 2C)
Asegúrese de que la amoladora esté desenchufada antes de hacer cualquier ajuste.
Para el trabajo con discos amoladores, el protector del disco se debe montar.
Las proyecciones sobre el protector del disco (5) aseguran que sólo un protector que
se ajuste a esta amoladora angular se puede montar. Eleve la Palanca de Sujeción
del Protector (Ver Fig. 2A).
Para instalar el protector alinee las proyecciones del protector con las ranuras
correspondientes en la carcasa del eje (Ver Fig. 2A). Empuje el protector hacia abajo
tanto como sea posible.
Gire el protector a una posición de trabajo (Ver el ejemplo en la Fig. 2B).
NOTA: La posición de trabajo es con el lado cerrado del protector hacia el lado del operador
y el lado abierto apuntando en dirección opuesta al operador para proporcionar la máxima
protección contra chispas y escombros.
Cierre la Palanca de Sujeción para apretar (Ver Fig. 2C).
8.7.
6.
DATOS TÉCNICOS
Tensión Nominal 120 V ~ 60 Hz
Potencia Nominal de Entrada 10A
Velocidad Sin Carga 5500-11000/min
Diámetro de los Discos Amoladores 115mm
Tamaño del Disco 4-1/2’’
Diámetro del Disco 7/8
Hilo del Eje 5/8’’- 11
Peso de la Maquinaria
4.85 lb / 2.2 kg
Grado de Protección / II
Longitud del Cable 10 pies
11
OPERACIÓN
NOTA: Si la palanca de sujeción (11) no toca
la carcasa del eje cuando se cierra, la palanca
tiene que ser ajustada. Eleve la palanca de
sujeción y ajuste la tuerca de ajuste para la
abrazadera (9) de manera que el protector se
sujete de forma segura cuando la palanca esté
cerrada.
12
AJUSTE DEL PROTECTOR DEL DISCO (Ver Figura 4)
Para el trabajo con discos amoladores, el protector del disco se debe montar.
La parte cerrada del protector del disco siempre debe apuntar hacia el operador.
Ajuste del Protector del Disco
Para mover el protector, debe elevar la palanca de sujeción (11).
A continuación, gire el protector a la posición que proporcionará la máxima protección
contra chispas y escombros para el trabajo que está haciendo.
Por último, cierre la palanca de sujeción (11) hasta
que toque la carcasa del eje.
INSTALACIÓN Y AJUSTE DEL MANGO AUXILIAR (Ver Figura 3)
NOTA:
Este mango se debe utilizar en todo momento para mantener el control
completo de la herramienta.
Usted tiene la opción de dos posiciones de trabajo para proporcionar el control más
seguro y cómodo para su amoladora angular. El mango se atornilla hacia la derecha
en cualquiera de los orificios que se encuentran a cada lado de la caja de engranajes.
11
9
Fig. 4
MANGO AUXILIAR DE AMORTIGUACIÓN DE VIBRACIONES El mango auxiliar
de amortiguación de vibraciones reduce la vibración, haciendo la operación más
cómoda y segura.
Fig. 3
MANGO AUXILIAR DE
AMORTIGUACIÓN DE VIBRACIONES
BOTÓN DE BLOQUEO DEL EJE
(Ver Fig. 5)
Limpie el eje de la amoladora y todas las
piezas que han de instalarse.
ADVERTENCIA: Accione el botón
de bloqueo del eje solamente cuando
el eje de la amoladora esté en reposo.
!
Botón de
Bloqueo
del Eje
Fig. 5
INSTALACIÓN DE LOS DISCOS (Ver las figuras 6A, 6B, 6C)
Limpie el eje, el disco y la brida interior y exterior antes de instalar el disco.
El eje tiene que estar bloqueado en posición estacionaria usando el botón de
bloqueo del eje cuando se sujetan o aflojan los discos y la brida exterior. (Ver Fig. 5)
Ponga la brida interior en el eje de la herramienta. Asegúrese de que se encuentra
en los dos pisos del eje. (Ver Fig. 6A)
Coloque el disco en el eje de la herramienta y la brida interior. Asegúrese de que esté
colocado correctamente con la porción central elevada descansando sobre la brida
interior. (Ver Fig. 6B)
Enrosque la brida externa en el eje con la mano. Asegúrese de que la brida se oriente
en la dirección correcta con la parte elevada orientada hacia el disco (Ver Fig. 6B).
Pulse el botón de bloqueo del eje para impedir la rotación del eje. Manteniendo presionado
el botón de bloqueo, utilice la llave proporcionada para apretar la brida exterior en el disco.
Inserte los dos pasadores de la llave inglesa en dos de los orificios de la brida y gire hacia
la derecha para apretar (Ver Fig. 6C). Libere el botón de bloqueo del eje.
Nota: Después de instalar el disco y antes de encender la herramienta, compruebe que el disco
esté instalado de forma segura y que gire libremente. Asegúrese de que el disco no roce contra
el protector u otras piezas de la herramienta.
Fig. 6A
Fig. 6B
Fig. 6C
4
8
7
8
4
7
OPERACIÓN cont.
13
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO DE SEGURIDAD (Ver Figura 7)
El interruptor de encendido/apagado está bloqueado en la posición de apagado para evitar
el arranque accidental.
Mientras aprieta el interruptor de encendido/apagado (A) con la mano, utilice el dedo para
tirar hacia atrás y luego suelte el botón de bloqueo-apagado (B). La herramienta comenzará
a funcionar.
Para apagar la herramienta, solo libere la presión de su mano sobre el interruptor de
encendido/apagado.
El botón de bloqueo-encendido (C) ofrece una mayor comodidad en aplicaciones de uso
prolongado.
Para bloquear en encendido la herramienta, presione el botón de bloqueo-encendido (C)
cuando la herramienta está en funcionamiento.
Para detener la herramienta, presione y suelte el interruptor de encendido/apagado.
CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE
Ajuste la rueda del pulgar para aumentar o disminuir la velocidad de acuerdo con el material,
espesor del material y la especificación del disco/accesorio para ser utilizado
(también es posible durante una operación sin carga).
Vea la Tabla 1 y la figura a continuación para una orientación general sobre la selección
de la velocidad.
Evite el uso prolongado a velocidades muy bajas, ya que podría dañar el motor de su
amoladora angular. El circuito electrónico de Control de Velocidad Constante dentro de
su amoladora angular mantiene una velocidad casi constante incluso cuando su amoladora
angular está bajo carga.
14
Aguante la amoladora angular con una mano por el mango principal y con la otra mano
firmemente alrededor del mango auxiliar.
Siempre coloque el protector de manera que la hoja expuesta esté posicionada lejos de usted.
Esté preparado para una corriente de chispas cuando el disco toque un metal.
Para un mejor control de la herramienta, la eliminación de material y la sobrecarga mínima,
mantenga un ángulo entre el disco y la superficie de trabajo de aproximadamente 15
0
- 30
0
cuando use la amoladora.
Tenga cuidado al trabajar en las esquinas ya que el contacto con la superficie de intersección
puede hacer que la amoladora salte o gire.
Cuando haya terminado de usar la amoladora, permita que la pieza se enfríe.
No toque la superficie caliente.
USAR LA AMOLADORA (Ver Figura 8)
ATENCIÓN: No encienda la amoladora mientras el disco esté en contacto
con la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad máxima antes de
usar la amoladora.
!
15 - 30
Fig. 8
OPERACIÓN cont. OPERACIÓN cont.
Fig. 7
B
A
C
MATERIAL
Moler metales ferrosos, piedra, ladrillo, etc.
Moler o lijar metales no ferrosos, trabajos ligeros de moler
Pulido, trabajo ligero de lijar
AJUSTE DE LA VELOCIDAD
5-6
3-5
1-3
Marcador
Tabla 1
15 16
MANTENIMIENTO
SOBRECARGA
La sobrecarga puede causar daños en el motor de la amoladora angular.
Esto puede suceder si su amoladora angular se somete a un uso intensivo durante
períodos prolongados de tiempo.
Nunca, bajo ninguna circunstancia, trate de ejercer demasiada presión en su
amoladora angular para acelerar su trabajo.
Si su amoladora angular se calienta demasiado, active la amoladora angular sin carga
durante 2-3 minutos hasta que se enfríe a la temperatura normal de funcionamiento.
CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU AMOLADORA ANGULAR
1. Comience siempre sin carga para alcanzar la velocidad máxima y luego
comience a trabajar.
2. No fuerce el disco para trabajar más rápido, esto reduce la velocidad de
movimiento del disco y aumenta el tiempo de trabajo.
3. Siempre trabaje a un ángulo de 15-30 entre el disco y la pieza de trabajo.
Ángulos más grandes cortan crestas en la pieza de trabajo y afectan el acabado
de la superficie. Mueva la amoladora angular a través de la pieza de trabajo,
hacia atrás y hacia adelante.
4. Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo esté sujetada firmemente con
apoyos para evitar el movimiento.
5. Evite el uso prolongado a velocidades muy bajas, ya que podría dañar el motor
de su amoladora angular. El circuito electrónico de Control de Velocidad Constante
dentro de su amoladora angular mantiene una velocidad casi constante incluso
cuando su amoladora angular está bajo carga.
REEMPLAZO DEL CEPILLO DE CARBÓN
Una disminución notable en la potencia de la herramienta o problemas con
el interruptor de encendido/apagado pueden indicar la necesidad de sustituir
los cepillos de carbón en la herramienta. Lleve la herramienta a un proveedor
de servicio autorizado para un reemplazo idéntico de los cepillos.
• No hay piezas que el usuario pueda brindarle servicio en su herramienta motorizada.
• Nunca use agua o limpiadores químicos para limpiar su herramienta motorizada.
• Limpie con una toalla seca. Guarde siempre su herramienta motorizada en un lugar seco.
• Mantenga las ranuras de ventilación del motor limpias. Mantenga todos los controles
de trabajo libres de polvo.
• En ocasiones, puede ver chispas a través de las ranuras de ventilación.
• Esto es normal y no dañará su herramienta motorizada.
ADVERTENCIA: SIEMPRE retire el enchufe de la toma de corriente antes de
realizar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
ADVERTENCIA: Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado
antes de utilizar nuevamente su herramienta, con el fin de evitar el riesgo de una
descarga eléctrica. Lleve la herramienta a un proveedor de servicio autorizado para
un reemplazo idéntico del cable.
OPERACIÓN cont.
17
18
PARTS LIST
PARTS LIST
The model number will be found on the nameplate of the grinder. Always mention the
model number when ordering parts for this tool. To order parts, call
1-888-331-4569
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
1
1
2
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
4
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
PGA115SU2-1
PGA115SU2-2
PGA115SU2-3
PGA115SU2-4
PGA115SU2-5
PGA115SU2-6
PGA115SU2-7
PGA115SU2-8
PGA115SU2-9
PGA115SU2-11
PGA115SU2-12
PGA115SU2-13
PGA115SU2-14
PGA115SU2-15
PGA115SU2-16
PGA115SU2-17
PGA115SU2-18
PGA115SU2-19
PGA115SU2-20
PGA115SU2-21
PGA115SU2-22
PGA115SU2-23
PGA115SU2-24
PGA115SU2-25
PGA115SU2-26
PGA115SU2-27
PGA115SU2-28
PGA115SU2-29
PGA115SU2-30
PGA115SU2-31
PGA115SU2-32
PGA115SU2-33
PGA115SU2-34
PGA115SU2-35
PGA115SU2-36
PGA115SU2-37
PGA115SU2-38
PGA115SU2-39
PGA115SU2-40
PGA115SU2-41
PGA115SU2-42
PGA115SU2-43
PGA115SU2-44
PGA115SU2-45
PGA115SU2-47
PGA115SU2-48
PGA115SU2-49
PGA115SU2-50
PGA115SU2-51
PGA115SU2-52
PGA115SU2-53
PGA115SU2-54
PGA115SU2-55
PGA115SU2-56
PGA115SU2-57
Spanner
Outer Flange
Grinding Disc
Inner Flange
Grinding Disc Guard
Output Spindle
Semicircular Key
Dustproof Cover II
Screw & Spring Washer
Bearing Cover
O Ring
Wool Felt
Press Ring
Bearing 6201
Circlip 32
Steel Sheath
Gear
Retainer Ring 10
Needle Bearing
Self Tapping Screw
E Ring
Spring
Pin
Gear Case Set
Nut
Pinion
Bearing 629
Disc Spring
Rotor
Dustproof Cover I
Bearing 607
Bearing Sleeve
Wind Protector
Rubber Pin
Stator
Torque Decorate Ring
Housing
Switch Knob
Push Button
Spring
Switch
Link Pin
Self Tapping Screw
Cord Clamp
Self Tapping Screw
Left/Right Handle
Spring
Carbon Brush (pair)
Screw
Brush Holder
Rated Label
Variable speed unit (10A)
Cable Sheath
Cord and Plug
Lock Button
Position No. Part Number Part Description Qty.
10 Amp Angle Grinder MODEL NUMBER 172.417750
The model number will be found on the nameplate of the grinder. Always mention the
model number when ordering parts for this tool. To order parts, call
1-888-331-4569
10 Amp Angle Grinder MODEL NUMBER 172.417750

Transcripción de documentos

Manual del Usuario ® Amoladora Angular de 10 Amp Modelo No. 172.417750 ATENCIÓN: Antes de usar este producto, lea, comprenda y siga todas las reglas de seguridad y las instrucciones de funcionamiento incluidas en este manual. Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.craftsman.com 3025736 Doble Aislamiento • GARANTÍA • SEGURIDAD • DESEMPACADO • DESCRIPCIÓN • OPERACIÓN • MANTENIMIENTO TABLA DE CONTENIDO SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Garantía.............................................................................. Página 1 Símbolos de Seguridad.......................................................Página 2 Instrucciones de Seguridad.................................................Páginas 3-8 Desempacar/Descripción....................................................Página 9 Accesorios/Datos.................................................................Páginas 9-10 Operación............................................................................Páginas 10-15 Mantenimiento.....................................................................Página 16 GARANTÍA LIMITADA DE CRAFTSMAN Por un año desde la fecha de venta, este producto está garantizado contra defectos de material o mano de obra. CON LA PRUEBA DE VENTA un producto defectuoso será reemplazado de forma gratuita. Para detalles de la cobertura de la garantía y para obtener el reemplazo gratuito, visite la página web: www.craftsman.com/warranty Esta garantía no cubre los discos, que son piezas prescindibles que se desgastan debido al uso normal dentro del periodo de garantía. Esta garantía DE UN AÑO es nula si el producto se utiliza para proporcionar servicios comerciales o si se alquila a otra persona. Para conocer los términos de uso comercial y de alquiler durante 90 días, vea la garantía en la página web de Craftsman. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 ¡GUARDE ESTAS INSTRUCIONES! ¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES! ! ADVERTENCIA: El polvo creado por las máquinas eléctricas de dar lija, cortar, perforar y por otras actividades de construcción contiene químicos que se ha comprobado según el estado de California pueden causar cáncer, defectos congénitos u daños a los órganos de reproducción. Algunos ejemplos de estos químicos son: • Plomo en las pinturas a base de plomo; • Sílice cristalina en ladrillos o cemento y en otros productos de albañilería y • Arsénico y cromo en algunas maderas tratadas con químicos Su riesgo por exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la que usted hace este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en áreas que estén bien ventiladas, y trabaje con equipo de seguridad, como mascarillas para el polvo que estén diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas. 1 El propósito de los símbolos de seguridad es llamar su atención con respecto a los posibles peligros. Los símbolos de seguridad y la explicación de ellos merecen cuidadosa atención y comprensión. La advertencia de los símbolos NO elimina ningún peligro en sí. Las instrucciones y advertencias que brindan no son sustitutas de las medidas correctas de prevención de accidentes. ADVERTENCIA: ASEGÚRESE de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad de este manual, incluyendo todos los símbolos de alerta de seguridad como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN” antes de utilizar esta herramienta. El incumplimiento de las instrucciones enumeradas a continuación puede producir descargas eléctricas, incendio y/o lesiones personales graves. SIGNIFICADO DEL SÍMOBOLO DE LA SEÑAL SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: Indica PELIGRO, ADVERTENCIA O PRECAUCIÓN. Pueden usarse en conjunción con otros símbolos o pictogramas. PELIGRO: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. La palabra de advertencia se limitará a las situaciones más extremas. Siempre siga las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas y daños corporales. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.Siempre siga las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas y daños corporales. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría resultar en lesiones leves o moderadas. MENSAJES DE INFORMACIÓN Y PREVENCIÓN DE PELIGRO Estos mensajes brindan al usuario información y/o instrucciones importantes que podrían conducir al daño de los equipos u otros daños materiales si no se cumpliesen. Cada mensaje es precedido por la palabra “NOTA:” como en el siguiente ejemplo: NOTA: Se pueden producir daños a los equipos u otros daños materiales si no se siguen estas instrucciones. ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad y la fiabilidad, todas las reparaciones deben ser realizadas por un técnico de servicio calificado. ADVERTENCIA: La operación de cualquier herramienta eléctrica puede causar que objetos extraños sean lanzados a sus ojos, lo cual puede causar daños graves en los ojos. Antes de iniciar la operación de cualquier herramienta, use siempre gafas de seguridad o gafas de seguridad con protección lateral, y use un protector de cara completo cuando sea necesario. Recomendamos una Máscara de Seguridad de Visión Amplia para usarse sobre los anteojos o gafas de seguridad con protección lateral estándar. Siempre use protección ocular que cumpla con los requisitos de los protectores ANSI Z87.1 2 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA ! ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. Si no se respetan las advertencias y las instrucciones esto puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para el futuro. El término “herramienta motorizada” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica (con cable) o que funciona con batería (sin cable). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. 2. No opere herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas motorizadas producen chispas que pueden encender el polvo o los vapores. 3. Mantenga a los niños y a los espectadores alejados al maniobrar una herramienta motorizada. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA 1. El enchufe del aparato debe coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice enchufes adaptadores con herramientas motorizadas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y los tomacorrientes compatibles reducirán el riesgo de descarga eléctrica. 2. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra. 3. No exponga las herramientas motorizadas a la lluvia o a la humedad. Si entra agua en una herramienta motorizada esto aumentará el riesgo de una descarga eléctrica. 4. No abuse del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta motorizada. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas que se mueven. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. 5. Al utilizar una herramienta motorizada en el exterior, utilice un cable de extensión adecuado para uso al aire libre. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. 6. Si se opera una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, es necesario utilizar un circuito de falla a tierra (“Ground Fault Circuit Interrupter” o GFCI) de seguridad. El uso de un GFCI reduce el riesgo de una descarga eléctrica. 7. Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra). Este enchufe encajará en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja completamente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aun así no encaja, llame a un electricista capacitado para instalar un tomacorriente polarizado. No cambie el enchufe de ninguna manera. ! ADVERTENCIA: No permita que los dedos toquen los terminales del enchufe al instalar o quitar el enchufe de la toma. 3 Cubierta de la Caja de Conexiones a Tierra ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA cont. SEGURIDAD PERSONAL 1. Manténgase alerta, mire bien lo que está haciendo y use el sentido común al operar esta herramienta motorizada. No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención o descuido al operar esta herramienta puede resultar en heridas graves. 2. Use equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. Equipos de protección como mascarilla para el polvo, zapatos que no resbalen, casco, o protección para los oídos según las condiciones de trabajo pueden reducir las heridas personales. 3. Evite que la herramienta se encienda por accidente. Asegure que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarse a la fuente de energía y/o al paquete de pilas, y antes de transportar la herramienta de un lugar a otro. El transportar una herramienta con el dedo en el interruptor o dar carga a herramientas que estén con el interruptor en la posición de encendido puede resultar en accidentes. 4. Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa de la herramienta antes de encender la herramienta. Una llave que se quede puesta en las piezas de la herramienta que giran puede resultar en heridas graves. 5. No se estire para llegar a lugares que estén fuera de su alcance. Mantenga sus pies bien plantados en todo momento. Esto asegura un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. 6. Vístase de manera apropiada. No use ropa o joyas que le queden sueltas. Mantenga su pelo, ropa y guantes fuera de las piezas en movimiento. Las ropas sueltas, joyas o el pelo largo se pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. 7. Si se proveen dispositivos para conectar y extraer o recoger el polvo, asegúrese de conectar y usar estas piezas de manera apropiada. El uso de colectores de polvo puede reducir el peligro relacionado al polvo. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA 1. No fuerce la herramienta motorizada. Utilice la herramienta apropiada para su aplicación. La herramienta apropiada hará el trabajo mejor y de manera más segura a la velocidad para la cual fue diseñada. 2. No use la herramienta si el interruptor no se puede usar para encender y apagar la herramienta. Cualquier herramienta que no se pueda controlar por este interruptor es un peligro y se debe reparar. 3. Desenchufe la herramienta de la fuente de energía y/o del paquete de pilas antes de hacer cualquier reparación, cambiar accesorios, o almacenar la herramienta. Estas medidas de seguridad pueden reducir el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente. 4. Guarde las herramientas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén entrenadas o no conozcan estas instrucciones de seguridad usen la herramienta motorizada. Las herramientas motorizadas son un peligro en las manos de los usuarios no entrenados. 5. Dele mantenimiento a las herramientas motorizadas. Revísela para asegurar que no tenga ninguna pieza desalineada, rota o en otra condición que afecte la operación de la herramienta. Si encuentra algún daño, repare la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas que no tienen buen mantenimiento. 6. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte mantenidas correctamente y afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. 7. Use la herramienta motorizada, accesorios y otras piezas de la herramienta según se indica en estas instrucciones y en la manera para la cual fueron diseñadas, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se hará. El uso de esta herramienta para otras operaciones puede resultar en situaciones peligrosas. 4 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA cont. SERVICIO Asegúrese de que su herramienta motorizada reciba servicio de un experto capacitado que utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga segura la herramienta motorizada. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS OPERACIONES Advertencias de Seguridad Comunes para las Operaciones de la Amoladora: 1. Esta herramienta motorizada está destinada a funcionar como una herramienta amoladora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta motorizada. Si no se siguen las instrucciones señaladas abajo esto puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. 2. No se recomienda realizar operaciones de lijado, cepillado o pulido con esta herramienta motorizada. Operaciones para las que la herramienta motorizada no ha sido diseñada puede provocar un accidente y causar lesiones personales. 3. No utilice accesorios que no están específicamente diseñados y recomendados por el fabricante de la herramienta. El hecho de que el accesorio se pueda conectar a su herramienta motorizada, no asegura un funcionamiento seguro. 4. La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta motorizada. Accesorios que funcionen más rápido que su VELOCIDAD NOMINAL pueden romperse y salir volando. 5. El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deberán estar dentro del rango de capacidad de la herramienta motorizada. Accesorios de tamaño incorrecto no pueden ser protegidos o controlados adecuadamente. 6. Los montajes enroscados de los accesorios deben coincidir con el hilo del eje de la AMOLADORA. Para los accesorios montados por las BRIDAS, el agujero del eje del accesorio debe ajustarse al diámetro de la localización de la BRIDA. Los accesorios que no coincidan con el hardware del montaje de la herramienta motorizada pierden el equilibrio, vibran en exceso y pueden causar la pérdida del control. 7. No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione los accesorios como las ruedas abrasivas por si tienen astillas y grietas, la almohadilla de respaldo por si está agrietada, desgarrada o si tiene desgaste excesivo, y el cepillo de alambre por si tiene cables sueltos o agrietados. Si se deja caer la herramienta o el accesorio, inspeccione si hay daños o instale un accesorio sin daños. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese usted y los espectadores alejados del plano del accesorio giratorio y active la herramienta motorizada a la velocidad máxima sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados se rompen normalmente durante este tiempo de prueba. 8. Use equipos de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use un escudo para la cara y gafas de seguridad. Según el caso, use una máscara anti-polvo, protectores auditivos, guantes y un delantal de taller capaz de detener pequeños fragmentos o piezas de trabajo abrasivos. La protección para los ojos debe ser capaz de detener escombros generados por diversas operaciones. La máscara anti-polvo o el respirador deben ser capaces de filtrar las partículas producidas por su operación. La exposición prolongada al ruido puede causar pérdida de la audición. 9. Mantenga a los espectadores a una distancia segura del área de trabajo. Cualquiera que entre en la zona de trabajo deberá utilizar equipo de protección personal. Los fragmentos de las piezas de trabajo o de un accesorio roto pueden salir volando y causar daños más allá del área inmediata de operación. 10. Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o con su propio cable. 5 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA cont. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS OPERACIONES cont. 10. cont. Si un accesorio de corte entra en contacto con un cable "vivo" puede hacer que las piezas metálicas expuestas de la herramienta motorizada estén "en vivo" y podrían dar al operador una descarga eléctrica. 11. Coloque el cable alejado del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable se puede cortar o enganchar y su mano o su brazo pueden ser tirados hacia el accesorio giratorio. 12. Jamás acueste la herramienta motorizada hasta que el accesorio se haya detenido completamente. El accesorio giratorio puede llegar a tocar la superficie y tirar de la herramienta motorizada fuera de su control. 13. No active la herramienta motorizada mientras la transporta a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio puede hacer que se enganche en su ropa, acercando el accesorio a su cuerpo. 14. Limpie regularmente las rejillas de ventilación de la herramienta motorizada. El ventilador del motor aspira el polvo dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de polvo metálico podría provocar una descarga eléctrica. 15. No utilice la herramienta motorizada cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales. 16. No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede resultar en electrocución o choque eléctrico. CONTRAGOLPES Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS Los contragolpes son una reacción repentina al atascarse o engancharse un disco giratorio, almohadilla de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio. Al atascarse o engancharse este causa un rápido estancamiento del accesorio giratorio que a su vez hace que la herramienta motorizada pierda el control y sea forzada en la dirección opuesta a la rotación del accesorio en el momento de la unión. Por ejemplo, si una rueda abrasiva se atasca o se engancha en la pieza de trabajo, el borde de la rueda que está entrando en el punto de unión puede clavarse en la superficie del material haciendo que la rueda se salga o produzca un contragolpe. La rueda puede que brinque hacia la dirección del operador o al lado contrario, dependiendo de la dirección de movimiento de la rueda en el punto de pinzamiento. Las ruedas abrasivas también pueden romperse bajo estas condiciones. Los contragolpes son el resultado del mal uso de la herramienta motorizada y/o procedimientos o condiciones de operación incorrectos y se pueden evitar tomando las precauciones adecuadas que se indican a continuación. 1. Mantenga un control firme sobre la herramienta motorizada y mantenga su cuerpo y el brazo de modo que pueda resistir la fuerza de un contragolpe. Utilice siempre el mango auxiliar, si se proporciona, para un control máximo sobre un contragolpe o la reacción de par del motor durante el arranque. El operador puede controlar reacciones de pares y la fuerza de un contragolpe, si se toman las precauciones adecuadas. 2. Nunca coloque su mano cerca del accesorio giratorio. Los accesorios pueden experimentar un contragolpe sobre su mano. 3. No coloque su cuerpo en la zona donde la herramienta motorizada se moverá en el caso de un contragolpe. El contragolpe impulsará la herramienta en dirección opuesta al movimiento de la rueda en el punto de enganche. 4. Tenga cuidado al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Evite los rebotes y que se atasque el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes, tienden a atascar el accesorio y causa la pérdida del control o un contragolpe. 5. No coloque una hoja de talla de madera para una cadena de sierra o una hoja de sierra dentada. Este tipo de hojas crean contragolpes frecuentes y la pérdida del control. 6 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA cont. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LAS OPERACIONES DE LA AMOLADORA Advertencias de Seguridad Específicas para las Operaciones de la Amoladora: 1. Utilice sólo los tipos de disco que se recomiendan para su amoladora y el protector previsto para el disco seleccionado. Los discos que no han sido diseñados para la amoladora no pueden ser suficientemente protegidos y son inseguros. 2. La superficie de molienda del centro de los discos con depresiones deben ser montados por debajo del plano del labio protector. Un disco mal instalado, que se proyecta a través del plano del labio protector no puede ser protegido adecuadamente. 3. El protector debe estar firmemente sujetado a la amoladora y posicionado para una máxima seguridad, para que la menor cantidad de discos esté expuesta hacia el operador. El protector ayuda a proteger al operador de los fragmentos de discos rotos, el contacto accidental con el disco y las chispas que pueden encender la ropa. 4. Los discos amoladores deben utilizarse sólo para aplicaciones recomendadas. 5. Utilice siempre bridas en perfecto estado que sean del tamaño y la forma adecuada para sus discos seleccionados. Una brida adecuada para el disco apoya el disco reduciendo así la posibilidad de rotura del disco. 6. No utilice discos desgastados de amoladoras más grandes. Un disco destinado a una amoladora más grande no es adecuado para la velocidad mayor de una amoladora más pequeña y puede explotar. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA cont. SÍMBOLOS DE SEGURIDAD PARA SU HERRAMIENTA La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. V.......................................................................Voltios A...................................................................... Amps Hz.................................................................... Hertz W..................................................................... Vatios min..................................................................Minutos ....................................................................Corriente alterna ..................................................................Corriente continua no ....................................................................Velocidad sin carga ....................................................................Construcción Clase II, Doble aislamiento RPM……………………….................................Revoluciones por minuto SPM…...........................…………………….....Golpes por minuto OPM………………..........................………......Órbitas por minuto ! ....................................................................Indica peligro, advertencia o precaución. ¡Significa atención! Su seguridad está en juego. ..................................................................Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones .................................................................Use protección para los oídos .................................................................Use protección ocular .................................................................Use máscara anti-polvo 7 8 DATOS TÉCNICOS DESEMPACAR/DESCRIPCIÓN ! ADVERTENCIA: Su herramienta NUNCA debe estar conectada a la fuente de alimentación cuando esté instalando piezas, haciendo ajustes, instalando o sacando discos amoladores, limpiando o cuando no está en uso. Desconectar la herramienta evita un arranque accidental, lo que podría causar lesiones personales graves. 1. Retire la amoladora de la caja y examínela cuidadosamente para asegurarse de que no se ha producido ninguna rotura o daño durante el envío. 2. No descarte ninguno de los materiales de empaque hasta que todas las piezas se tengan en cuenta. 3. Dos Discos Amoladores están incluidos. 4. Si falta alguna de las piezas o está dañada (consulte la LISTA DE PIEZAS abajo), devuelva la amoladora para recibir un reemplazo del distribuidor donde se compró. Tensión Nominal 120 V ~ 60 Hz Potencia Nominal de Entrada 10A Velocidad Sin Carga 5500 -11000/min Diámetro de los Discos Amoladores 115 mm Tamaño del Disco 4 -1/2’’ Diámetro del Disco 7/ 8’’ Hilo del Eje 5/8’’- 11 Peso de la Maquinaria 4.85 lb / 2.2 kg Grado de Protección LISTA DE PIEZAS (Fig. 1) Longitud del Cable NOTA: Consulte siempre de nuevo los números en esta LISTA DE PIEZAS para OPERACIÓN 2 13. 3 1. Áreas de agarre de la mano 2. Mango auxiliar anti-vibración 3. Botón de bloqueo del eje 4. Disco amolador 5. Protector del disco amolador 6. Llave 7. Brida Interior 8. Brida Exterior 9. Tuerca de ajuste para la abrazadera 2. 10. Eje 11. Palanca de sujeción del protector 12. Interruptor de encendido/apagado 4. de seguridad 13. Control de velocidad variable 14. Botón de bloqueo 3 llamados de productos y una referencia de operación. 1. 3. 14. 12. 5. / II 10 pies ! ADVERTENCIA: Esta herramienta está equipada con un protector de disco que SOLAMENTE es seguro para la operación de la amoladora. El protector NO ES seguro para la operación de corte. El uso de esta herramienta para la operación de corte creará un peligro que puede causar lesiones personales graves. INSTALAR Y AJUSTAR EL PROTECTOR DEL DISCO (Ver Figs. 2A, 2B, 2C) Asegúrese de que la amoladora esté desenchufada antes de hacer cualquier ajuste. Para el trabajo con discos amoladores, el protector del disco se debe montar. Las proyecciones sobre el protector del disco (5) aseguran que sólo un protector que se ajuste a esta amoladora angular se puede montar. Eleve la Palanca de Sujeción del Protector (Ver Fig. 2A). Para instalar el protector alinee las proyecciones del protector con las ranuras correspondientes en la carcasa del eje (Ver Fig. 2A). Empuje el protector hacia abajo tanto como sea posible. Gire el protector a una posición de trabajo (Ver el ejemplo en la Fig. 2B). NOTA: La posición de trabajo es con el lado cerrado del protector hacia el lado del operador y el lado abierto apuntando en dirección opuesta al operador para proporcionar la máxima protección contra chispas y escombros. Cierre la Palanca de Sujeción para apretar (Ver Fig. 2C). 11. 10. 9. Fig. 2B Fig. 2A 6. Abra la Palanca de Sujeción del Protector 7. Fig. 2C Abra la Palanca de Sujeción del Protector Cierre la Palanca de Sujeción del Protector 8. (5) (5) (5) ACCESORIOS INCLUIDOS - Llave - Mango Auxiliar Anti-Vibración - Protector del Disco Amolador - (2) Discos Amoladores Proyección Inserte y gire hacia la izquierda 9 Posición de Trabajo (Ejemplo) 10 Posición de Trabajo (Ejemplo) OPERACIÓN OPERACIÓN cont. INSTALACIÓN Y AJUSTE DEL MANGO AUXILIAR (Ver Figura 3) ! ADVERTENCIA: Accione el botón de bloqueo del eje solamente cuando el eje de la amoladora esté en reposo. NOTA: Este mango se debe utilizar en todo momento para mantener el control completo de la herramienta. Usted tiene la opción de dos posiciones de trabajo para proporcionar el control más seguro y cómodo para su amoladora angular. El mango se atornilla hacia la derecha en cualquiera de los orificios que se encuentran a cada lado de la caja de engranajes. Fig. 3 MANGO AUXILIAR DE AMORTIGUACIÓN DE VIBRACIONES MANGO AUXILIAR DE AMORTIGUACIÓN DE VIBRACIONES El mango auxiliar de amortiguación de vibraciones reduce la vibración, haciendo la operación más cómoda y segura. AJUSTE DEL PROTECTOR DEL DISCO (Ver Figura 4) Para el trabajo con discos amoladores, el protector del disco se debe montar. La parte cerrada del protector del disco siempre debe apuntar hacia el operador. Ajuste del Protector del Disco Para mover el protector, debe elevar la palanca de sujeción (11). A continuación, gire el protector a la posición que proporcionará la máxima protección contra chispas y escombros para el trabajo que está haciendo. Por último, cierre la palanca de sujeción (11) hasta que toque la carcasa del eje. Fig. 4 BOTÓN DE BLOQUEO DEL EJE (Ver Fig. 5) Limpie el eje de la amoladora y todas las piezas que han de instalarse. INSTALACIÓN DE LOS DISCOS (Ver las figuras 6A, 6B, 6C) Limpie el eje, el disco y la brida interior y exterior antes de instalar el disco. El eje tiene que estar bloqueado en posición estacionaria usando el botón de bloqueo del eje cuando se sujetan o aflojan los discos y la brida exterior. (Ver Fig. 5) Ponga la brida interior en el eje de la herramienta. Asegúrese de que se encuentra en los dos pisos del eje. (Ver Fig. 6A) Coloque el disco en el eje de la herramienta y la brida interior. Asegúrese de que esté colocado correctamente con la porción central elevada descansando sobre la brida interior. (Ver Fig. 6B) Enrosque la brida externa en el eje con la mano. Asegúrese de que la brida se oriente en la dirección correcta con la parte elevada orientada hacia el disco (Ver Fig. 6B). Pulse el botón de bloqueo del eje para impedir la rotación del eje. Manteniendo presionado el botón de bloqueo, utilice la llave proporcionada para apretar la brida exterior en el disco. Inserte los dos pasadores de la llave inglesa en dos de los orificios de la brida y gire hacia la derecha para apretar (Ver Fig. 6C). Libere el botón de bloqueo del eje. Nota: Después de instalar el disco y antes de encender la herramienta, compruebe que el disco esté instalado de forma segura y que gire libremente. Asegúrese de que el disco no roce contra el protector u otras piezas de la herramienta. Fig. 6A Fig. 6B 8 4 7 4 NOTA: Si la palanca de sujeción (11) no toca la carcasa del eje cuando se cierra, la palanca tiene que ser ajustada. Eleve la palanca de sujeción y ajuste la tuerca de ajuste para la abrazadera (9) de manera que el protector se sujete de forma segura cuando la palanca esté cerrada. 11 Fig. 5 Botón de Bloqueo del Eje 8 7 9 Fig. 6C 11 12 OPERACIÓN cont. OPERACIÓN cont. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO DE SEGURIDAD (Ver Figura 7) El interruptor de encendido/apagado está bloqueado en la posición de apagado para evitar el arranque accidental. Mientras aprieta el interruptor de encendido/apagado (A) con la mano, utilice el dedo para tirar hacia atrás y luego suelte el botón de bloqueo-apagado (B). La herramienta comenzará a funcionar. Para apagar la herramienta, solo libere la presión de su mano sobre el interruptor de encendido/apagado. El botón de bloqueo-encendido (C) ofrece una mayor comodidad en aplicaciones de uso prolongado. Para bloquear en encendido la herramienta, presione el botón de bloqueo-encendido (C) cuando la herramienta está en funcionamiento. Para detener la herramienta, presione y suelte el interruptor de encendido/apagado. USAR LA AMOLADORA (Ver Figura 8) ! ATENCIÓN: No encienda la amoladora mientras el disco esté en contacto con la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad máxima antes de usar la amoladora. Aguante la amoladora angular con una mano por el mango principal y con la otra mano firmemente alrededor del mango auxiliar. Siempre coloque el protector de manera que la hoja expuesta esté posicionada lejos de usted. Esté preparado para una corriente de chispas cuando el disco toque un metal. Para un mejor control de la herramienta, la eliminación de material y la sobrecarga mínima, mantenga un ángulo entre el disco y la superficie de trabajo de aproximadamente 150 - 300 cuando use la amoladora. Tenga cuidado al trabajar en las esquinas ya que el contacto con la superficie de intersección puede hacer que la amoladora salte o gire. Cuando haya terminado de usar la amoladora, permita que la pieza se enfríe. No toque la superficie caliente. Fig. 8 Fig. 7 A B C CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE Ajuste la rueda del pulgar para aumentar o disminuir la velocidad de acuerdo con el material, espesor del material y la especificación del disco/accesorio para ser utilizado (también es posible durante una operación sin carga). Vea la Tabla 1 y la figura a continuación para una orientación general sobre la selección de la velocidad. Evite el uso prolongado a velocidades muy bajas, ya que podría dañar el motor de su amoladora angular. El circuito electrónico de Control de Velocidad Constante dentro de su amoladora angular mantiene una velocidad casi constante incluso cuando su amoladora angular está bajo carga. 15 - 30 Tabla 1 MATERIAL AJUSTE DE LA VELOCIDAD Moler metales ferrosos, piedra, ladrillo, etc. 5-6 Moler o lijar metales no ferrosos, trabajos ligeros de moler 3-5 Pulido, trabajo ligero de lijar 1-3 Marcador 13 14 MANTENIMIENTO OPERACIÓN cont. SOBRECARGA La sobrecarga puede causar daños en el motor de la amoladora angular. Esto puede suceder si su amoladora angular se somete a un uso intensivo durante períodos prolongados de tiempo. Nunca, bajo ninguna circunstancia, trate de ejercer demasiada presión en su amoladora angular para acelerar su trabajo. Si su amoladora angular se calienta demasiado, active la amoladora angular sin carga durante 2-3 minutos hasta que se enfríe a la temperatura normal de funcionamiento. CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU AMOLADORA ANGULAR 1. Comience siempre sin carga para alcanzar la velocidad máxima y luego comience a trabajar. 2. No fuerce el disco para trabajar más rápido, esto reduce la velocidad de movimiento del disco y aumenta el tiempo de trabajo. 3. Siempre trabaje a un ángulo de 15-30 entre el disco y la pieza de trabajo. Ángulos más grandes cortan crestas en la pieza de trabajo y afectan el acabado de la superficie. Mueva la amoladora angular a través de la pieza de trabajo, hacia atrás y hacia adelante. 4. Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo esté sujetada firmemente con apoyos para evitar el movimiento. 5. Evite el uso prolongado a velocidades muy bajas, ya que podría dañar el motor de su amoladora angular. El circuito electrónico de Control de Velocidad Constante dentro de su amoladora angular mantiene una velocidad casi constante incluso cuando su amoladora angular está bajo carga. 15 ADVERTENCIA: SIEMPRE retire el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. • No hay piezas que el usuario pueda brindarle servicio en su herramienta motorizada. • Nunca use agua o limpiadores químicos para limpiar su herramienta motorizada. • Limpie con una toalla seca. Guarde siempre su herramienta motorizada en un lugar seco. • Mantenga las ranuras de ventilación del motor limpias. Mantenga todos los controles de trabajo libres de polvo. • En ocasiones, puede ver chispas a través de las ranuras de ventilación. • Esto es normal y no dañará su herramienta motorizada. ADVERTENCIA: Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado antes de utilizar nuevamente su herramienta, con el fin de evitar el riesgo de una descarga eléctrica. Lleve la herramienta a un proveedor de servicio autorizado para un reemplazo idéntico del cable. REEMPLAZO DEL CEPILLO DE CARBÓN Una disminución notable en la potencia de la herramienta o problemas con el interruptor de encendido/apagado pueden indicar la necesidad de sustituir los cepillos de carbón en la herramienta. Lleve la herramienta a un proveedor de servicio autorizado para un reemplazo idéntico de los cepillos. 16 PARTS LIST 10 Amp Angle Grinder MODEL NUMBER 172.417750 The model number will be found on the nameplate of the grinder. Always mention the model number when ordering parts for this tool. To order parts, call 1-888-331-4569 PARTS LIST Position No. 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 10 Amp Angle Grinder MODEL NUMBER 172.417750 The model number will be found on the nameplate of the grinder. Always mention the model number when ordering parts for this tool. To order parts, call 1-888-331-4569 Part Number PGA115SU2-1 PGA115SU2-2 PGA115SU2-3 PGA115SU2-4 PGA115SU2-5 PGA115SU2-6 PGA115SU2-7 PGA115SU2-8 PGA115SU2-9 PGA115SU2-11 PGA115SU2-12 PGA115SU2-13 PGA115SU2-14 PGA115SU2-15 PGA115SU2-16 PGA115SU2-17 PGA115SU2-18 PGA115SU2-19 PGA115SU2-20 PGA115SU2-21 PGA115SU2-22 PGA115SU2-23 PGA115SU2-24 PGA115SU2-25 PGA115SU2-26 PGA115SU2-27 PGA115SU2-28 PGA115SU2-29 PGA115SU2-30 PGA115SU2-31 PGA115SU2-32 PGA115SU2-33 PGA115SU2-34 PGA115SU2-35 PGA115SU2-36 PGA115SU2-37 PGA115SU2-38 PGA115SU2-39 PGA115SU2-40 PGA115SU2-41 PGA115SU2-42 PGA115SU2-43 PGA115SU2-44 PGA115SU2-45 PGA115SU2-47 PGA115SU2-48 PGA115SU2-49 PGA115SU2-50 PGA115SU2-51 PGA115SU2-52 PGA115SU2-53 PGA115SU2-54 PGA115SU2-55 PGA115SU2-56 PGA115SU2-57 Part Description Spanner Outer Flange Grinding Disc Inner Flange Grinding Disc Guard Output Spindle Semicircular Key Dustproof Cover II Screw & Spring Washer Bearing Cover O Ring Wool Felt Press Ring Bearing 6201 Circlip 32 Steel Sheath Gear Retainer Ring 10 Needle Bearing Self Tapping Screw E Ring Spring Pin Gear Case Set Nut Pinion Bearing 629 Disc Spring Rotor Dustproof Cover I Bearing 607 Bearing Sleeve Wind Protector Rubber Pin Stator Torque Decorate Ring Housing Switch Knob Push Button Spring Switch Link Pin Self Tapping Screw Cord Clamp Self Tapping Screw Left /Right Handle Spring Carbon Brush (pair) Screw Brush Holder Rated Label Variable speed unit (10A) Cable Sheath Cord and Plug Lock Button Qty. 1 1 2 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 4 1 1 1 4 2 1 1 1 1 1 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Craftsman PGA115SU2 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario