Miller MF000000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El Miller MF000000 es una careta que combina una protección superior con una visión clara al trabajar en proyectos de soldadura.

Su exclusivo filtro de oscurecimiento automático LCD protege los ojos y se adapta perfectamente a diferentes niveles de luz, mejorando la visibilidad y reduciendo la fatiga visual. Cuenta con controles de sensibilidad y retardo para personalizar la respuesta del filtro a distintas aplicaciones. Además, tiene alarmas ajustables para ayudar a controlar el tiempo de soldadura y de descanso.

El Miller MF000000 es una careta que combina una protección superior con una visión clara al trabajar en proyectos de soldadura.

Su exclusivo filtro de oscurecimiento automático LCD protege los ojos y se adapta perfectamente a diferentes niveles de luz, mejorando la visibilidad y reduciendo la fatiga visual. Cuenta con controles de sensibilidad y retardo para personalizar la respuesta del filtro a distintas aplicaciones. Además, tiene alarmas ajustables para ayudar a controlar el tiempo de soldadura y de descanso.

®
Caretas fotosensibles
Modelo: Infinity Series w/Infotrackt
OM-269681F/spa
2019-06
Para que nos ayude a brindarle el mejor servicio, vaya a www.MillerWelds.Com/Register
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA CARETA DE
SOLDADOR LEA ANTES DE USAR 1...........................................
1-1. Uso de símbolos 1...........................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1................................................
1-3. Advertencias de Proposición 65 de California 3...................................
1-4. Tabla de selección del grado de oscurecimiento del lente 3.........................
1-5. Estándares principales de seguridad 3..........................................
SECCIÓN 2 ESPECIFICACIONES 4.............................................
SECCIÓN 3 INSTRUCCIONES DE USO 5........................................
3-1. Controles de la careta 5......................................................
3-2. Luz indicadora de botón de encendido/apagado automáticos y de batería baja/modo
esmerilado 6.....................................................................
3-3. Botón de control Mode (Modo) 7...............................................
3-4. Control del matiz variable 8...................................................
3-5. Control del retardo del lente 9.................................................
3-6. Control de sensibilidad 10......................................................
3-7. Procedimiento habitual para ajustar el lente 11....................................
3-8. Botón de control Info (Información) 12............................................
3-9. Control de tiempo de arco 13...................................................
3-10. Control de reloj 14............................................................
3-11. Control de temporizador 15....................................................
3-12. Control de alarma 16..........................................................
3-13. Configuración del idioma y visualización del menú Help (Ayuda) 17...................
SECCIÓN 4 AJUSTE DEL ARNÉS PARA LA CABEZA 18...........................
4-1. Ajuste del arnés para la cabeza 18..............................................
SECCIÓN 5 REEMPLAZO DEL PROTECTOR PARA ESMERILADO O DE LAS CUBIERTAS
DEL LENTE 19..................................................................
5-1. Reemplazo de las cubiertas del lente 19..........................................
SECCIÓN 6 REEMPLAZO DE LA BATERÍA
(CONJUNTOS DE LENTE FOTOSENSIBLE) 20......................................
6-1. Reemplazo de las baterías 20..................................................
SECCIÓN 7 INSTALACIÓN DE UN LENTE DE AUMENTO (OPCIONAL) 21............
SECCIÓN 8 MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 21...........................
SECCIÓN 9 DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS 22............................
SECCIÓN 10 LISTA DE PIEZAS 23...............................................
SECCIÓN 11 GARANTÍA LIMITADA 25............................................
OM-269681 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USO
DE LA CARETA DE SOLDADOR LEA ANTES DE USAR
helmet _201808_spa
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas impor-
tantes precauciones de seguridad e instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!,
¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA
ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y
peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los
símbolos e instrucciones relacionadas abajo
para la acción necesaria para evitar los
peligros.
. Indica instrucciones especiales.
¡PELIGRO! Indica una situación
peligrosa que, si no se la evita,
resultará en muerte o lesión grave.
Los peligros posibles se muestran
en los símbolos adjuntos o se
explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que,
si no se la evita, podría resultar en
muerte o lesión grave. Los peligros
posibles se muestran en los
símbolos adjuntos, o se explican en
el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas
a lesiones personales
1-2. Peligros en soldadura de arco
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mantener y reparar este equipo. La
definición
de personal cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un título,
un certificado o una posición profesional reconocida, o gracias a su gran conocimiento,
capacitación
y experiencia, haya demostrado con éxito su capacidad para solucionar o
resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto o el tema en cuestión, ade-
más de haber asistido a una capacitación en seguridad para reconocer y evitar los
peligros que implica el proceso.
Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos
ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de
la soldadura.
D Use una careta de soldar que tenga el matiz de filtro apropiado para proteger su cara y sus
ojos mientras esté soldando o mirando (vea las normas ANSI Z49.1 y Z87.1 indicadas en el
apartado Normas de seguridad). Consulte las tablas de matices y sensitividad. Consulte la
tabla de selección del grado de oscurecimiento del lente en la sección 1-4.
D Use anteojos de seguridad aprobados con protección lateral debajo de su casco.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello del arco y reflejos
de luz; alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material durable y resistente a la llama
(cuero, algodón grueso o lana). La ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de
cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y una
gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo.
D Antes de soldar, ajuste la sensibilidad del lente fotosensible de acuerdo a la aplicación.
D Si el lente fotosensible no se oscurece al iniciarse el arco, deje de soldar inmediatamente.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel.
OM-269681 Página 2
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es alto.
CARETAS DE SOLDAR no proporcionan protección
ilimitada para los ojos, oídos y cara.
Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos
ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la
soldadura.
D Use casco solamente para aplicaciones de soldadura o corte. No use careta para cortar/soldar
con láser.
D Use anteojos de seguridad resistentes a impactos o protección de gafas y oídos todo el tiempo
cuando use esta careta de soldar.
D No use esta careta mientras trabaje con, o al rededor de explosivos o líquidos corrosivos.
D Este casco no está calificado nominalmente para soldadura elevada. No suelde en posición
elevada directa cuando use este casco, a no ser que se tomen precauciones adicionales para
protegerse de rayos del arco, salpicaduras y otros peligros.
D Inspeccione el lente automático frecuentemente. Inmediatamente reemplace cualquier tapa de
lente o lente automático que esté rasguñado, partido, o “impactado”
D Los componentes de retención y las lentes se deben instalar tal y como se indica en este manu-
al para garantizar el cumplimiento de los estándares de seguridad ANSI Z87.1.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en todas las
etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar
tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad
incluida en la primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo con las instruccio-
nes del manual del usuario, las normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y gases pueden ser
peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
D Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y los gases
de soldadura. El método recomendado para determinar la ventilación adecuada es tomar muestras
de la composición y la cantidad de humos y gases a los que es expuesto el personal.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante
relacionadas con los adhesivos, metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores,
refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o mientras esté usando un
respirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la
suelda pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte.
Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El
calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con los vapores y formar gases altamente
tóxicos e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con
recubrimiento de cadmio a no ser que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté
bien ventilada y mientras es usando un respirador con fuente de aire. Los recubrimientos de
cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
OM-269681 Página 3
1-3. Advertencias de Proposición 65 de California
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos: www.P65W
arnings.ca.gov
1-4. Tabla de selección del grado de oscurecimiento del lente
Proceso Tamaño del
electrodo
Pulgadas (mm)
Corriente del
arco en
amperios
Nº del tono de
protección
mínimo
Nº del tono
sugerido
(comodidad)*
Soldadura por
arco metálico
protegido (SMAW)
Menor a 3/32 (2,4)
3/325/32
(2,44,0)
5/321/4 (4,06,4)
Mayor a 1/4 (6,4)
Menor a 60
60160
160250
250550
7
8
10
11
−−
10
12
14
Soldadura por
arco metálico
protegido por gas
(GMAW)
Soldadura por
arco con alambre
con núcleo
fundente (FCAW)
Menor a 60
60160
160250
250500
7
10
10
10
−−
11
12
14
Soldadura por
arco de tungsteno
protegido por gas
(TIG)
Menor a 50
50150
150500
8
8
10
10
12
14
Corte con arco
de carbono y aire
(CACA)
Liviano
Pesado
Menor a 500
5001000
10
11
12
14
Corte por arco
de plasma (PAC)
Menor a 20
2040
4060
6080
80300
300400
400800
4
5
6
8
8
9
10
4
5
6
8
9
12
14
Soldadura por
arco de plasma
(PAW)
Menor a 20
20100
100400
400800
6
8
10
11
68
10
12
14
Referencia: ANSI Z49.1:2012
* Comience con un tono demasiado oscuro para ver la zona de soldadura. Luego, emplee un tono
s claro que proporcione una visibilidad suficiente de la zona de soldadura, sin caer por debajo del
tono mínimo.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free down-
load from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering
Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www
.global.ihs.com).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1,
from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone:
212-642-4900, website: www.ansi.org).
OM-269681 Página 4
SECCIÓN 2 ESPECIFICACIONES
Especificación
Careta Digital Infinity
Campo de visión 4,4 x 3,1 pulgadas
(112 x 78 mm)
Tiempo de reacción 0,0000500 seg. (1/20 000)
Matices disponibles
Todos los matices
proporcionan protección
continua contra UV e IR.
Modo Weld (Soldadura)
Estado oscurecido: n.º 8 n.º 13
Estado claro: n.º 3
Modo Cut (Corte)
Estado oscurecido: n.º 5 n.º 8
Estado claro: n.º 3
Modo Grind (Esmerilado)
Estado claro: n.º 3
X-Mode (Modo X)
Estado oscurecido: n.º 8 n.º 13
Estado claro: n.º 3
Control de sensibilidad Ajustable para variaciones de la luz del ambiente y del arco
de soldadura
Control de retardo Hace más lento el cambio de estado oscuro a claro entre 0,1
y 1 segundo
Apagado automático Apaga el lente 45 minutos después de apagado el último arco
Luz indicadora de batería baja El LED rojo se enciende para indicar que quedan 2 o 3 días
de vida útil de la batería
Fuente de alimentación Baterías de litio Panasonic CR2450
(Pieza n.º 217043 de Miller)
Sensores Independientes/redundantes (cuatro)
Temperatura de operación 14°F a 131°F/10°C a +55°C
. Si la careta se guarda en un lugar con temperaturas
extremadamente
bajas, caliéntela a temperatura ambiente
antes de soldar.
Temperatura de
almacenamiento
4°F a 158°F/20°C a +70°C
. Si la careta se guarda en un lugar con temperaturas
extremadamente
bajas, caliéntela a temperatura ambiente
antes de soldar.
Peso total 23 oz (650 g)
Normas Cumple con las normas ANSI Z87.1+ y CSA Z94.3
Garantía Tres años desde la fecha de compra (vea la sección 11)
OM-269681 Página 5
SECCIÓN 3 INSTRUCCIONES DE USO
3-1. Controles de la careta
El lente fotosensible se
enciende (se oscurece)
automáticamente
cuando
comienza la soldadura y se
apaga cuando la soldadura
se detiene.
1 Botón Auto On/Off
(Encendido/apagado
automáticos)
(Vea la sección 3-2)
Botón de control Mode
(Modo) (Sección 3-3)
2 Luz indicadora de modo
esmerilado/batería baja
(sección 3-2)
3 Botones de ajuste de
lente/información (vea
las secciones de 3-4 a
3-6)
. Use los botones de
ajuste para cambiar la
configuración
de matiz,
retardo y sensibilidad
cuando el lente esté en
la función Mode (Modo).
Use los botones de
ajuste para cambiar la
configuración
de tiempo
de arco, reloj,
temporizador
, alarma,
idioma y ayuda cuando
el lente esté en la
función Info
(Información).
4 Botón de control Info
(Información) (vea la
sección 3-8)
. Tras apagar el lente, se
guardan los ajustes de
matiz, sensibilidad y
retardo.
1
3
4
2
OM-269681 Página 6
3-2. Luz indicadora de botón de encendido/apagado automáticos y de
batería baja/modo esmerilado
. El lente fotosensible se
enciende (se oscurece)
automáticamente
cuando comienza la
soldadura y se apaga
cuando la soldadura se
detiene.
1 Botón Auto On/Off
(Encendido/apagado
automáticos)
Presione el botón Auto
On/Off (Encendido/apagado
automáticos)
para verificar
si el lente funciona
correctamente y para
realizar los ajustes de modo
e información.
Cuando se presiona el botón
Auto On/Off (Encendido/
apagado automáticos), el
panel de control de LCD se
enciende.
Mantenga presionado el
botón Auto On/Off
(Encendido/apagado
automáticos)
para apagar el
panel de control de LCD. El
lente se enciende y funciona
correctamente.
. Después de cuatro
minutos de inactividad,
el panel de control de
LCD se apagará
automáticamente
para
conservar energía.
Presione cualquier
botón para volver a
activar el panel de
control de LCD.
2 Luz indicadora de
esmerilado/batería
baja
La luz indicadora de
esmerilado/batería
baja
queda intermitente cuando
el lente está en modo Grind
(Esmerilado). La luz
permanece encendida
cuando quedan 2 o 3 días de
vida útil de la batería.
Si la batería está baja,
reemplácela
por baterías de
litio CR2450 (se necesitan 2,
pieza n.º 217 043 de Miller).
Consulte la sección 6.
1
2
OM-269681 Página 7
3-3. Botón de control Mode (Modo)
1 Botón de control Mode
(Modo)
Presione el botón Mode
(Modo) para seleccionar el
modo adecuado para la tarea.
2 Modo Weld (Soldadura)
Se usa para aplicaciones
relacionadas con soldadura.
En este modo, el lente se
enciende si detecta, de
manera óptica, un arco de
soldadura. Ajuste las
configuraciones de matices,
sensibilidad y retardo según
sea necesario.
3 Modo Cut (Corte)
Se usa para aplicaciones
relacionadas con cortes. En
este modo, el lente se
enciende si detecta, de
manera óptica, un arco de
corte. Ajuste las
configuraciones de matices,
sensibilidad y retardo según
sea necesario.
4 Modo Grind (Esmerilado)
Se usa para aplicaciones
relacionadas con el
esmerilado de metales. En
este modo, el lente se fija en
matiz n.º 3. No es posible
realizar ajustes en el lente.
5 Modo XMode (Modo X)
Se usa para aplicaciones
relacionadas con soldadura
al aire libre o de baja
intensidad. En este modo, el
lente se enciende si detecta
un arco de soldadura. Ajuste
las configuraciones de
matices, sensibilidad y
retardo según sea necesario.
. Cuando el lente está en
XMode (Modo X), las
soldaduras realizadas en
los alrededores pueden
afectar la operación de la
careta. Manténgase, al
menos, a 12 pies (3,7 m)
de distancia de otra
actividad de soldadura.
1
2
3
4
5
OM-269681 Página 8
3-4. Control del matiz variable
1 Botones de ajuste del
matiz variable
2 Botón de control Mode
(Modo)
Use los botones de ajuste
LTR y DKR para ajustar los
matices del lente en el
estado oscurecido. Utilice la
siguiente tabla de la sección
1-4 para seleccionar el
ajuste de control de matiz en
función de su proceso de
soldadura. Los rangos de
matices para cada modo son
los siguientes:
Weld (Soldadura): n.º 8
n.º 13
Cut (Corte): n.º 5 n.º 8
Grind (Esmerilado): solo
n.º 3
XMode (Modo X): n.º 8
n.º 13
Comience con la
configuración
más alta y
luego aclare según la
aplicación
y su preferencia
personal.
Procedimiento para
ajustar el matiz variable
S Presione el botón Auto
On/Off (Encendido/
apagado automáticos)
para encender el lente.
S Presione el botón de
control Mode (Modo)
para seleccionar la
función deseada: Weld
(Soldadura),
Cut (Corte)
o X-Mode (Modo X).
S Utilice los botones LTR
y DKR para seleccionar
el matiz deseado.
S Comience a soldar o
continúe con los ajustes
restantes del lente.
1
2
OM-269681 Página 9
3-5. Control del retardo del lente
1
1 Botones de ajuste del
retardo del lente
2 Botón de control Mode
(Modo)
Use los botones Short
(Corto) y Long (Largo) en
Delay (Retardo) del lente
para ajustar el tiempo que
deberá transcurrir para que
el lente cambie al estado
claro después de una
soldadura o un corte.
El retardo es útil en particular
para eliminar los rayos que
quedan en aquellas
aplicaciones de elevado
amperaje en las que el
charco de metal derretido
permanece
momentáneamente
brillante
después de soldar. Use los
botones de control en Delay
(Retardo) del lente para
ajustar el retardo de 0 a 10
(de 0,1 a 1,0 segundo).
Los rangos del retardo para
cada modo son los
siguientes:
Weld (Soldadura), Cut
(Corte), X-Mode (Modo X):
0 10
Grind (Esmerilado): sin
ajustes de retardo
. El modo Grind
(Esmerilado) no permite
ajustar el retardo del
lente.
Procedimiento para
ajustar el retardo del lente
S Presione el botón Auto
On/Off (Encendido/
apagado automáticos)
para encender la careta.
S Presione el botón Mode
(Modo) para seleccionar
la función deseada:
Weld (Soldadura), Cut
(Corte) o X-Mode (Modo
X).
S Utilice los botones Short
(Corto) y Long (Largo)
para seleccionar el
retardo deseado.
S Comience a soldar o
continúe con los ajustes
restantes del lente.
2
OM-269681 Página 10
3-6. Control de sensibilidad
1 Botones de ajuste de la
sensibilidad
2 Botón de control Mode
(Modo)
Use el control para hacer que el
lente responda mejor a diferentes
niveles de luz en diversos
procesos de soldadura. Use una
configuración de rango medio
o de 30 a 50 % de sensibilidad
para la mayoría de las
aplicaciones.
Tal vez sea necesario ajustar la
sensibilidad de la careta para
adaptarla a las diferentes
condiciones de iluminación o si el
lente parpadea entre encendido y
apagado.
Los rangos de sensibilidad para
cada modo son los siguientes:
Weld (Soldadura), Cut (Corte)
y X-Mode (Modo X): 0 10
Grind (Esmerilado): sin ajustes
de sensibilidad
! No suelde en modo Grind
(Esmerilado). El lente no
se oscurecerá.
Procedimiento para ajustar la
sensibilidad
. Ajuste la sensibilidad de la
careta de acuerdo con las
condiciones de iluminación
en las cuales será utilizada.
S Presione el botón Auto
On/Off (Encendido/apagado
automáticos) para encender
la careta.
S Presione el botón Mode
(Modo) para seleccionar la
función deseada: Weld
(Soldadura), Cut (Corte) o
X-Mode (Modo X).
S Utilice los botones Less
(Menos) y More (Más) para
ajustar el control de
sensibilidad en los niveles
más bajos.
S Posicione la careta en la
dirección de acuerdo con el
uso para exponerla a las
condiciones de luz del
ambiente.
S Presione el botón More
(Más) en los ajustes de
sensibilidad hasta que el
lente se oscurezca. Luego,
presione el botón Less
(Menos) hasta que el lente
se aclare. Un método
alternativo es mantener
presionado el botón Less
(Menos) hasta que el lente
se aclare.
La máscara está lista para su
uso. Es posible que sea
necesario hacer un leve reajuste
para ciertas aplicaciones o si el
lente se enciende y se apaga de
manera intermitente.
. Reduzca el ajuste de la
sensibilidad si el lente
continúa oscuro durante un
tiempo mayor que el
establecido para el retardo.
Este lente, además, cuenta con
la tecnología AutoSenset, que
permite a los usuarios mantener
presionado un solo botón para
ajustar la sensibilidad del lente
hasta lograr la configuración
correcta mientras el equipo está
en modo Weld (Soldadura).
S Para iniciar AutoSense,
posicione la máscara
orientada hacia la pieza de
trabajo y, a continuación,
mantenga presionado el
botón Less/AutoSense
(Menos/AutoSense) hasta
que la pantalla indique que
se está ajustando.
S Posteriormente, el lente se
establece en las
condiciones de iluminación
actuales y se puede ajustar
según la preferencia.
1
2
Ajustes de sensibilidad recomendados
Soldadura convencional con electrodos Rango medio
Cortocircuito (MIG) Rangos bajo y medio
MIG pulsado y por rociado Rango medio
Soldadura por arco de tungsteno protegida por gas (TIG) Rango medio/alto
Corte o soldadura por arco de plasma Rangos bajo y medio
OM-269681 Página 11
3-7. Procedimiento habitual para ajustar el lente
. El conjunto del lente muestra la
última configuración cuando
se enciende. La configuración
retenida no se muestra en el
ejemplo.
. En el modo Grind
(Esmerilado), el lente tiene un
matiz fijo n.º 3 y no se puede
ajustar.
Ajuste del conjunto del lente:
S Encienda el lente. Aparece la
pantalla de visualización.
S Seleccione el modo (Weld
[Soldadura],
Cut [Corte], Grind
[Esmerilado],
XMode [Modo
X]).
S Para seleccionar el matiz,
presione los botones LTR y
DKR.
S Para seleccionar la opción
Delay (Retardo), presione los
botones Short (Corto) y Long
(Largo).
S Para seleccionar la
sensibilidad,
presione los
botones Less (Menos) y More
(Más).
S Comience la tarea.
OM-269681 Página 12
3-8. Botón de control Info (Información)
1 Botón de control Info
(Información)
Presione el botón de
control Info (Información)
para seleccionar entre las
siguientes funciones:
Arc Time (Tiempo de
arco): registra la cantidad
de tiempo en que el
conjunto del lente
permanece en estado
oscurecido (expuesto a
arco). Vea la sección 3-9
para restablecer la opción
Arc Time (Tiempo de arco).
Clock (Reloj): muestra la
hora actual del día. Vea la
sección 3-10 para ajustar el
reloj.
Timer (Temporizador):
emite una señal audible y la
luz del modo Grind
(Esmerilado) parpadea
para avisar al operario que
ha transcurrido el tiempo
especificado. Vea la
sección 3-11 para ajustar el
temporizador
.
Alarm (Alarma): emite una
señal audible y la luz del
modo Grind (Esmerilado)
parpadea para avisar al
operario que ha
transcurrido el tiempo de
alarma especificado. Vea
la sección 3-12 para ajustar
la alarma.
Language (Idioma):
define el idioma del menú
Help (Ayuda). Vea la
sección 3-13 para ajustar el
idioma.
Help (Ayuda): muestra los
temas de ayuda. Consulte
la sección 3-13.
. El lente sale
automáticamente
de la
función Info
(Información)
después
de un minuto de
inactividad.
1
OM-269681 Página 13
3-9. Control de tiempo de arco
El tiempo de arco registra el
tiempo en el que el conjunto
del lente permanece oscuro
(expuesto a un arco).
1 Botón de control Info
(Información)
2 Botón OK (Aceptar)
3 Botón Auto On/Off
(Encendido/apagado
automáticos)
Procedimiento para
ajustar el tiempo de arco
S Presione el botón Auto
On/Off (Encendido/
apagado automáticos)
para encender la
careta.
S Presione
repetidamente
el botón
de control Info
(Información)
hasta
que en la pantalla se
muestre Arc Time
(Tiempo de arco).
S Presione el botón OK
(Aceptar) para borrar el
tiempo de arco y
establecerlo en cero.
S Presione el botón Auto
On/Off (Encendido/
apagado automáticos)
cuando termine.
. El tiempo de arco se
suma en segundos,
pero solo se muestran
las horas y los minutos.
1
2
3
OM-269681 Página 14
3-10. Control de reloj
1
El reloj muestra la hora
actual del día.
1 Botón de control Info
(Información)
2 Botones de dirección
3 Botón OK (Aceptar)
Procedimiento para
ajustar la hora del reloj
S Presione el botón Auto
On/Off (Encendido/
apagado automáticos)
para encender la careta.
S Presione repetidamente
el botón Info
(Información)
hasta que
en la pantalla se
muestre Clock (Reloj).
S Use las flechas
izquierda/derecha
para
seleccionar y ajustar las
horas o los minutos.
. Ajuste las horas para
cambiar entre a. m. y p.
m.
S Use las flechas
arriba/abajo
para ajustar
la hora correcta.
S Presione OK (Aceptar)
para guardar.
S Presione el botón Auto
On/Off (Encendido/
apagado automáticos)
cuando termine.
2
3
OM-269681 Página 15
3-11. Control de temporizador
El temporizador emite una
señal audible y la luz del
modo Grind (Esmerilado)
parpadea para avisar al
operario que ha transcurrido
el tiempo especificado.
1 Botón de control Info
(Información)
Procedimiento para
ajustar el temporizador de
la alarma
S Presione el botón Auto
On/Off (Encendido/
apagado automáticos)
para encender la careta.
S Presione repetidamente
el botón Info
(Información)
hasta que
en la pantalla se
muestre Timer
(T
emporizador).
S Use las flechas
izquierda/derecha
para
seleccionar y ajustar las
horas o los minutos.
S Use las flechas
arriba/abajo
para
ajustar la hora deseada.
2 Selección de la opción
Set (Establecer)
3 Indicador de
temporizador encendido
S Use las flechas
izquierda/derecha
para
seleccionar Set
(Establecer). Use las
flechas arriba/abajo
para encender o apagar
el temporizador.
. Las horas configuradas
se pueden guardar para
usarlas en el futuro,
pero el temporizador
debe encenderse para
que esté activo.
S Presione el botón OK
(Aceptar) para guardar
o presione el botón Auto
On/Off (Encendido/
apagado automáticos)
para salir.
. Presione cualquier
botón del lente para
apagar la alarma.
1
2
3
OM-269681 Página 16
3-12. Control de alarma
La alarma emite una señal
audible y la luz del modo
Grind (Esmerilado)
parpadea para avisar al
operario que ha transcurrido
el tiempo de alarma
especificado.
1 Botón de control Info
(Información)
Procedimiento de la
alarma
S Presione el botón Auto
On/Off (Encendido/
apagado automáticos)
para encender la careta.
S Presione repetidamente
el botón Info
(Información) hasta que
en la pantalla se muestre
Alarm (Alarma).
S Presione las flechas
izquierda/derecha
para
seleccionar y ajustar las
horas o los minutos.
S Use las flechas
arriba/abajo
para
ajustar la hora deseada.
2 Selección de la opción
Set (Establecer)
3 Indicador de alarma
encendida
S Use las flechas
izquierda/derecha
para
seleccionar Set
(Establecer). Use las
flechas arriba/abajo
para encender o apagar
la alarma.
S Presione el botón OK
(Aceptar) para guardar
o presione el botón Auto
On/Off (Encendido/
apagado automáticos)
para salir.
. Presione cualquier
botón del lente para
apagar la alarma.
1
2
3
OM-269681 Página 17
3-13. Configuración del idioma y visualización del menú Help (Ayuda)
1 Botón de control Info
(Información)
2 Botones de dirección
3 Botón OK (Aceptar)
S Presione el botón Auto
On/Off (Encendido/
apagado automáticos)
para encender la careta.
S Presione repetidamente
el botón Info
(Información) hasta que
en la pantalla se muestre
Language (Idioma).
S Use las flechas arriba/
abajo para seleccionar
el idioma deseado.
Presione OK (Aceptar)
para guardar.
S Presione el botón de
control Info
(Información)
una vez.
Ahora, el menú Help
(Ayuda) se verá en el
idioma deseado.
S Para navegar por el
menú Help (Ayuda), use
las flechas arriba/abajo
o las flechas izquierda/
derecha. Para salir,
presione el botón Auto
On/Off (Encendido/
apagado automáticos).
. El menú Help (Ayuda)
muestra instrucciones
abreviadas, modos y
notas sobre el uso
correcto. El menú Help
(Ayuda) no se debe usar
para sustituir el manual
completo.
1
2
3
OM-269681 Página 18
SECCIÓN 4 AJUSTE DEL ARNÉS PARA LA
CABEZA
4-1. Ajuste del arnés para la cabeza
. Existen cuatro ajustes del
arnés para la cabeza: parte
superior del arnés para la
cabeza, sujeción, ángulo y
distancia.
1 Parte superior del arnés
para la cabeza
Ajusta el arnés a la altura
adecuada sobre la cabeza para
garantizar el equilibrio y la
estabilidad
correctos.
2 Sujeción del arnés para la
cabeza
Para ajustar, gire la perilla de
ajuste ubicada en la parte
posterior del arnés hacia la
izquierda o hacia la derecha
hasta lograr el ajuste deseado.
3 Ajuste de ángulo (no
ilustrado)
La banda cuenta con siete
ranuras en el lateral derecho
que permiten inclinar la
máscara hacia adelante. Para
ajustar, eleve y vuelva a
posicionar el brazo de control a
la posición deseada.
4 Ajuste de la distancia
Ajusta la distancia entre el
rostro y el lente. Para ajustar,
presione las lengüetas negras
que están en la parte superior e
inferior del punto de pivote y
use la otra mano para deslizar
el arnés para la cabeza hacia
adelante o hacia atrás. Suelte
las lengüetas. (Para tener una
visión correcta, los dos lados
deben estar en la misma
posición).
. Los números grabados en
las correderas de ajuste
indican la posición
escogida para que ambos
lados se puedan ajustar de
la misma forma.
1
2
4
OM-269681 Página 19
SECCIÓN 5 REEMPLAZO DEL PROTECTOR PARA
ESMERILADO O DE LAS CUBIERTAS DEL LENTE
5-1. Reemplazo de las cubiertas del lente
! Nunca use lentes
fotosensibles
sin que las
cubiertas interiores y
exteriores estén instaladas
correctamente.
Las
salpicaduras
de soldadura
dañarán el lente fotosensible
y esto anulará la garantía.
Cubierta exterior del lente
1 Portalentes
2 Puntos de liberación del
portalentes
3 Cubierta exterior del lente
Para extraer el portalentes, tome el
portalentes por cualquiera de las
esquinas inferiores y tire de él hasta
extraerlo de la careta.
Para quitar la cubierta del lente del
protector, tire del centro superior del
lente. Reemplace la cubierta del lente
que se encuentra en el portalentes.
Para ello, coloque un borde en su
lugar, incline la cubierta del lente e
introduzca el borde opuesto en el
canal del portalentes. Vuelva a instalar
el portalentes en la careta.
Cubierta interior del lente
4 Lente fotosensible
5 Cubierta interior del lente
Tire del centro superior de la
cubierta del lente desde los canales
de retención para extraer la cubierta
interior del lente.
Para reemplazar la cubierta del
lente, arquéela suavemente en el
centro y luego introdúzcala, un lado
a la vez, en los canales de retención.
. Verifique que la cubierta del
lente esté bien asentada para
evitar que se empañe.
Lente fotosensible
6 Lengüetas de liberación del
lente
Retire el portalentes y la cubierta
exterior de acuerdo con las
instrucciones anteriores. Empuje
hacia abajo las dos lengüetas de
liberación
del lente y, luego, empuje
el conjunto del lente fotosensible
desde adentro para quitarlo.
Para reemplazar el lente, alinéelo en
las lengüetas de liberación y
presiónelo
hasta que encaje en su
lugar.
804 814/804 816/OTOS
1
2
2
3
4
5
6
OM-269681 Página 20
SECCIÓN 6 REEMPLAZO DE LA BATERÍA
(CONJUNTOS DE LENTE FOTOSENSIBLE)
6-1. Reemplazo de las baterías
1
Verifique que el
lado positivo (+) de
la batería quede en
la parte superior.
Para reemplazar las
baterías, retire el conjunto
del lente fotosensible (vea la
sección 5).
1
Portabaterías
Después de extraer el
conjunto del lente, deslice
los portabaterías hacia fuera
y retire las baterías viejas.
Reemplácelas
con 2
baterías de litio tipo
Panasonic CR2450 o
equivalentes (pieza Nº
217043 de Miller).
. Verifique que el lado
positivo (+) de la batería
quede en la parte
superior (hacia el interior
de la careta).
Vuelva a instalar las
bandejas portabaterías.
Para probar la batería,
presione el botón Auto
On/Off (Encendido/apagado
automáticos).
La pantalla de
visualización
debe
encenderse. Vuelva a
instalar el conjunto del lente.
OM-269681 Página 21
SECCIÓN 7 INSTALACIÓN DE UN LENTE DE
AUMENTO (OPCIONAL)
1 Lente de aumento (opcional)
2 Marco adaptador de lente de aumento
Para instalar un lente de aumento opcional,
necesitará
un marco adaptador para el lente
de aumento.
D Coloque el adaptador orientado hacia
la parte superior del lente y, luego,
deslice el adaptador hacia abajo
hasta que encaje en su lugar.
D Las flechas elevadas y el texto
LOCK/UNLOCK
(BLOQUEAR/DESBLOQUEAR)
muestran la dirección correcta.
D Cuando haya instalado el adaptador,
introduzca el lente de aumento en la
parte superior y deslícelo hasta la
posición deseada.
D Para desmontar el lente de aumento
utilice el mismo procedimiento, pero
a la inversa. Levante el marco
adaptador y saque un borde por vez.
. Para evitar que el lente se empañe,
instale el lado plano del lente de aumento
orientado hacia el lente fotosensible.
804 818
1
2
SECCIÓN 8 MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
AVISO No utilice disolventes ni detergentes abrasivos para limpiar el casco. No sumerja el lente
en agua.
AVISO Mantenga el casco seco; no lo exponga a la lluvia ni a la nieve. Mantenga el casco alejado
del fuego y de otras fuentes de calor.
AVISO La lente con oscurecimiento automático utiliza componentes electrónicos sensibles. No
deje caer el casco ni lo manipule de manera brusca.
El casco requiere poco mantenimiento. No obstante, para tener un mejor desempeño, limpie el
casco después de cada uso. Con un paño suave húmedo con una solución de jabón suave y agua,
limpie la tapa de las lentes. Deje secar al aire. Ocasionalmente, se deben limpiar las lentes de filtro
y los sensores con un paño suave y seco.
Almacene el casco en un lugar limpio, seco y fresco libre de humos basados en solventes. Para
evitar que la batería pierda energía, guarde el casco en una bolsa para cascos o en un lugar oscuro.
Extraiga las baterías si el casco se guardará durante más de seis meses.
Fin de la vida útil
El casco de soldadura no tiene fecha de vencimiento. Con un cuidado y un mantenimiento
adecuados, puede ofrecer muchos años de protección para los ojos y el rostro. El casco puede
continuar usándose siempre y cuando la carcasa/el protector no estén dañados (no tengan grietas,
brechas ni orificios) y la lente funcione normalmente (pase de clara a oscura).
helm main 2019-05
OM-269681 Página 22
SECCIÓN 9 DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE
AVERÍAS
Problema Solución
El lente automático no se
enciende: no se oscurece.
Controle las baterías, verifique que estén en buenas condiciones
y correctamente instaladas.
Revise las superficies y los contactos de la batería, y límpielos si
es necesario.
Controle que la batería haga el contacto correcto y ajuste
suavemente los puntos de contacto si es necesario. Esto es de
particular importancia si la máscara ha sufrido alguna caída.
El lente no cambia: el
lente automático continúa
claro y no se oscurece al
soldar.
Deje de soldar de inmediato: Presione el botón Auto On/Off
(Encendido/apagado automáticos).
Si está encendida, consulte las recomendaciones acerca de la
sensibilidad y ajústela.
Limpie la cubierta del lente y los sensores si tienen obstrucciones.
Asegúrese de que los sensores estén orientados hacia el arco.
Es posible que los ángulos de más de 45° impidan que la luz del
arco alcance los sensores.
El lente automático no
cambia: el lente continúa
oscuro después de
apagado el arco de la
soldadura o en ausencia
de un arco.
Ajuste la configuración de sensibilidad mediante incrementos
pequeños. En condiciones de mucha luz, es posible que deba
reducir los niveles de luz del entorno.
Algunas secciones del
lente automático no se
oscurecen; hay líneas
marcadas que separan las
áreas claras de las
oscuras.
Deje de soldar de inmediato: el lente puede estar rajado debido a
un golpe de la careta.
Además, las salpicaduras de soldadura pueden rajar el lente
automático. (Es posible que deba reemplazar el lente; la garantía
no cubre la mayoría de las grietas del lente).
Cambia o parpadea: el
lente automático se
oscurece y, luego, se
aclara mientras hay arco
de soldadura.
Revise las recomendaciones de configuración de sensibilidad y
aumente la sensibilidad si es posible. Asegúrese de que los
sensores de arco no estén bloqueados del acceso directo a la luz
del arco.
Controle que la cubierta del lente no esté sucia ni salpicada, ya
que esto puede bloquear los sensores de arco. Además, si
aumenta el retardo del lente de 0,1 a 0,3 segundos, se puede
reducir el cambio.
Matiz inconsistente o más
claro del lente automático
en el estado oscuro; se
nota en los bordes y las
esquinas exteriores.
Se trata de un efecto visual debido al ángulo de observación. Los
lentes fotosensibles tienen un ángulo de visión óptimo.
El ángulo de observación óptimo es perpendicular o a 90°
respecto de la superficie del lente automático. Cuando el ángulo
de observación varía en el estado oscuro, los soldadores pueden
notar áreas más claras en los bordes y las esquinas exteriores
del lente. Esto es normal y no representa ningún peligro para la
salud ni la seguridad.
Este efecto también puede notarse en aquellas aplicaciones que
usan lentes de aumento.
OM-269681 Página 23
SECCIÓN 10 LISTA DE PIEZAS
1
2
3
4
5
10
11
13
6
7
8
12
9
Figura 10-1. Careta de soldadura fotosensible Infinity
OM-269681 Página 24
Descripción Cantidad
Figura 10-1. Careta de soldadura fotosensible Infinity
N.º de
artículo
N.º de
pieza
1 280942 Shell, Helmet Relic (Infinity) 1........... ............ .....................
1 271340 Shell, Helmet Black Ops (Infinity) 1........... ............ .................
1 271335 Shell, Helmet Black (Infinity) 1........... ............ .....................
1 271336 Shell, Helmet Stars & Stripes (Infinity) 1........... ............ .............
1 271337 Shell, Helmet Camo (Infinity) 1........... ............ .....................
1 271339 Shell, Helmet Departed (Infinity) 1........... ............ ..................
216714 Label, Warning Helmet En/Sp/Fr 1............. ............ .................
2 271319 Lens Cover, Inside 43/4 in X 3-1/4 in (Inf) 1........... ............ .........
3 280077 Lens Assembly, Auto-Darkening (Infinity) 1........... ............ ..........
4 271320 Lens Cover, Front 6 in X 5-5/8 in (Inf) 1........... ............ .............
5 271322 Holder, Front Lens (Black) (Infinity) 1........... ............ ...............
5 271323 Holder, Front Lens (Silver) (Infinity) 1........... ............ ...............
5 271324 Holder, Front Lens (Camo) (Infinity) 1........... ............ ...............
5 280939 Holder, Front Lens (White) (Infinity) 1........... ............ ...............
6 284218 Headgear, Gray (Gen 3.5) (Includes) 1........... ............ ..............
7 *256178 Kit, Adjustment Angle/Stop Hardware 1.......... .............. ...........
8 770249 Headband, Fabric 1........... .............. ............................
9 271326 Cushion, Top Headgear 1........... ............ .........................
10 271327 Tray, Battery (Left/Right) (Infinity) 1.......... ............ .................
217043 Battery, Lithium (CR2450) 2............. ............ .......................
11 770250 Bag, Helmet (Miller Logo) 1.......... ............ .......................
12 271328 Adapter, Magnification Lens (XL) 1.......... ............ .................
13 212235 Lens, 0.75 Magnification 1........ ............ ........................
13 212236 Lens, 1.00 Magnification 1........ ............ ........................
13 212237 Lens, 1.25 Magnification 1........ ............ ........................
13 212238 Lens, 1.50 Magnification 1........ ............ ........................
13 212239 Lens, 1.75 Magnification 1........ ............ ........................
13 212240 Lens, 2.00 Magnification 1........ ............ ........................
13 212241 Lens, 2.25 Magnification 1........ ............ ........................
13 212242 Lens, 2.50 Magnification 1........ ............ ........................
222003 Adapter, Hard Hat 1........... ............ ..............................
259637 Adapter, Hard Hat, Slotted QR 1........... ............ ...................
* Kit de herrajes de ajuste con juntas tóricas.
Opcional
OM-269681 Página 25
SECCIÓN 11 GARANTÍA LIMITADA
GARANTÍA LIMITADA. Sujeta a los términos y las condiciones que se exponen a
continuación. Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantiza a su
comprador minorista original que el nuevo equipo de Miller vendido después de la
fecha de entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene defectos en el material
ni en la mano de obra en el momento en que Miller realiza el envío. ESTA
GARANTÍA SUSTITUYE EXPRESAMENTE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD
Y ADECUACIÓN.
Las caretas con lentes fotosensibles serie Digital de Miller tienen garantía por 3
años desde la fecha de compra. Para realizar transacciones relativas a la
garantía, es necesario presentar evidencia de la compra, por lo que es
imprescindible guardar una copia original de la factura o del recibo de venta.
Esta garantía proporciona derechos legales específicos y es posible que haya
disponibles otros derechos según su estado o provincia.
Para asuntos de garantía, contacte a su distribuidor Miller.
Miller Helmet Warr 201902 En vigor a partir del 1 de enero de 2019
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES © 2018 Miller Electric Mfg. LLC
®
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Para consultar información
sobre el producto, traducciones
del manual del operador y más,
visite:
www.MillerWelds.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Miller MF000000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El Miller MF000000 es una careta que combina una protección superior con una visión clara al trabajar en proyectos de soldadura.

Su exclusivo filtro de oscurecimiento automático LCD protege los ojos y se adapta perfectamente a diferentes niveles de luz, mejorando la visibilidad y reduciendo la fatiga visual. Cuenta con controles de sensibilidad y retardo para personalizar la respuesta del filtro a distintas aplicaciones. Además, tiene alarmas ajustables para ayudar a controlar el tiempo de soldadura y de descanso.