Miller HELMET DIGITAL ELITE - GENERATION I El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

El casco Miller HELMET DIGITAL ELITE - GENERATION I es un casco de soldadura fotosensible de última generación diseñado para proteger los ojos y la cara del soldador de los rayos ultravioleta e infrarrojos nocivos producidos durante la soldadura. Cuenta con cuatro sensores independientes y redundantes que garantizan una rápida respuesta al arco de soldadura, oscureciendo el visor automáticamente en solo 1/25.000 de segundo. Además, el casco permite ajustar el tono de oscurecimiento, la sensibilidad y el tiempo de retardo para adaptarlo a las diferentes condiciones de soldadura.

El casco Miller HELMET DIGITAL ELITE - GENERATION I es un casco de soldadura fotosensible de última generación diseñado para proteger los ojos y la cara del soldador de los rayos ultravioleta e infrarrojos nocivos producidos durante la soldadura. Cuenta con cuatro sensores independientes y redundantes que garantizan una rápida respuesta al arco de soldadura, oscureciendo el visor automáticamente en solo 1/25.000 de segundo. Además, el casco permite ajustar el tono de oscurecimiento, la sensibilidad y el tiempo de retardo para adaptarlo a las diferentes condiciones de soldadura.

®
Caretas fotosensibles
Modelo: Digital Elitet
OM−234 388F/spa
2010−05
Para que nos ayude a brindarle el mejor servicio,
vaya a www.MillerWelds.Com/HelmetReg/
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA CARETA DE
SOLDADOR − LEA ANTES DE USAR 1............................................
1-1. Uso de símbolos 1...........................................................
1-2. Arc Welding Hazards 1.......................................................
1-3. Advertencias de Proposición 65 de California 3...................................
SECCIÓN 2 − ESPECIFICACIONES 4..............................................
SECCIÓN 3 − INSTRUCCIONES DE USO 5.........................................
3-1. Controles de la careta 5......................................................
3-2. Botón de encendido / apagado e indicador de batería baja 6........................
3-3. Control de modo 7...........................................................
3-4. Control de matiz variable 8...................................................
3-5. Control de sensitividad 9......................................................
3-6. Control de demora del lente 10.................................................
3-7. Procedimiento de ajuste del lente 11.............................................
SECCIÓN 4 − ADJUSTING HEADGEAR 12..........................................
SECCIÓN 5 − REEMPLAZO DE LAS CUBIERTAS DEL LENTE 13......................
5-1. Reemplazo de las cubiertas del lente en caretas estándar 13........................
5-2. Reemplazo de las cubiertas del lente en caretasmodelo “Quick Release” 14...........
SECCIÓN 6 − REEMPLAZO DE LAS PILAS 15.......................................
SECCIÓN 7 − INSTALACIÓN DE UN LENTE DE AUMENTO (OPCIONAL) 16.............
SECCIÓN 8 − MANTENIMIENTO 16.................................................
SECCIÓN 9 − REPARACIÓN DE AVERÍAS 17........................................
SECCIÓN 10 − LISTA DE PIEZAS 18................................................
SECCIÓN 11 − GARANTÍA LIMITADA 22............................................
OM-234 388 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USO
DE LA CARETA DE SOLDADOR LEA ANTES DE USAR
helmet 2009−1
0
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte
o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se ex-
plican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o le-
sión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRICA,
PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instruc-
ciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Arc Welding Hazards
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos
ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de
la soldadura.
D Use una careta de soldar que tenga el matiz de filtro apropiado para proteger su cara y sus
ojos mientras esté soldando o mirando (vea las normas ANSI Z49.1 y Z87.1 indicadas en el
apartado Normas de seguridad). Consulte las tablas de matices y sensitividad.
D Use anteojos de seguridad aprobados con protección lateral debajo de su casco.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello del arco y reflejos
de luz; alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable y resistente a la llama (lana o cuero) y
protección a los pies.
Antes de soldar, ajuste la sensibilidad del lente fotosensible de acuerdo a la aplicación.
Si el lente fotosensible no se oscurece al iniciarse el arco, deje de soldar inmediatamente.
Para obtener mayor información, vea el manual del usuario.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel.
OM-234 388 Página 2
Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayo
s
ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de
la
soldadura.
D Use anteojos de seguridad resistentes a impactos o protección de gafas y oídos todo el tiempo
cuando use esta careta de soldar.
D No use esta careta mientras trabaje con, o al rededor de explosivos o líquidos corrosivos.
D No suelde en la posición sobre la cabeza mientras use esta careta.
D Inspeccione el lente automático frecuentemente. Inmediatamente reemplace cualquier tapa de
lente o lente automático que esté rasguñado, partido, o “impactado”
CARETAS DE SOLDAR no proporcionan protección
ilimitada para los ojos, oídos y cara.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es alto.
EL RUIDO puede dañar su oído.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en todas las
etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar
tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad
incluida en la primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo a las instrucciones del
manual del usuario, las normas de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y gases pueden ser
peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo
y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material (MSDS’s) y las instrucciones del
fabricante con respecto a metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o mientras esté usando un res-
pirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda
pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegú-
rese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El
calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con los vapores y formar gases altamente
tóxicos e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recu-
brimiento de cadmio a no ser que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté
bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los recubrimientos de
cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se suel-
dan.
OM-234 388 Página 3
1-3. Advertencias de Proposición 65 de California
El equipo de soldar o cortar produce humo o gases que contienen químicos conocidos
en el estado de California como causantes de defectos al feto y en algunos casos, cáncer.
(Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce
como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
OM-234 388 Página 4
Apuntes
OM−234 388 Página 5
SECCIÓN 2 − ESPECIFICACIONES
Campo de visión 97 x 60 mm / 3.81 x 2.62 pulgadas
Tiempo de reacción 1/20.000 sec (0,0000500 sec)
Modos de funcionamiento 4 modos: Soldadura, Corte, Amolar, Modo X
Matices disponibles
Todos los matices
de oscurecimiento
proporcionan protección
continua contra UV e IR.
Modo Soldadura (WELD): Estado oscuro: Nº 8 − Nº 13
Estado claro: Nº 3
Modo Corte (CUT): Estado oscuro: Nº 5 − Nº 8
Estado claro: Nº 3
Modo Amolar (GRIND): Estado claro: Nº 3
Modo X: Estado oscuro: Nº 8 − Nº 13
Estado claro: Nº 3
Ajustes de sensibilidad Ajustes para variaciones de luz ambiente
y arco de soldadura o corte
Modo Soldadura (WELD): Nº 0 − Nº 10
Modo Corte (CUT): Nº 0 − Nº 10
Modo Amolar (GRIND): no se usa
Modo X: Nº 0 − Nº 10
Ajustes de retardo Hace más lento el cambio de oscuro a claro
Modo Soldadura (WELD): Nº 0 − Nº 10
Modo Corte (CUT): Nº 0 − Nº 10
Modo Amolar (GRIND): no se usa
Modo X: Nº 0 − Nº 10
Se apaga automáticamente Apaga al lente de 15−20 minutos después
de que se apaga el último arco
Indicador de pila baja La pantalla indica que a la batería le quedan 2 ó 3 días
de vida útil
Fuente de Poder CR2450 Pilas de Litio (No. de Parte de Miller 217 043)
Sensores Independiente / redundante (cuatro)
Temperatura de Operación 14_F a 131_F / −10_C a +55_C
. Cuando estén almacenadas en temperaturas
extremadamente frías, caliente la careta
a temperatura ambiental antes de soldar.
Temperatura de almacenaje −4_F a 158_F / −20_C a +70_C
. Cuando estén almacenadas en temperaturas
extremadamente frías, caliente la careta
a temperatura ambiental antes de soldar.
Peso Total 510,3 g (1 libra 2 onzas)
Normas ANSI Z87.1+(2003) y CSA/TUV
Garantía 2 años desde la fecha de compra (vea Sección 11)
. Las caretas indicadas en este manual están cubiertas por una o más de las siguientes patentes:
Patentes de EE. UU.: Nº 6.552.316; Nº 6.483.090; No. 6.614.409
Aplicación de la patente en EE. UU.: Nº 29/223.100, Nº 11/053.977, No. 10/565.858, No. 11/589.542
Patente en Alemania: Nº 199 59 944 C2, Nº 199 59 945 C2
Patente en Francia: Nº 9916004
OM−234 388 Página 6
SECCIÓN 3 − INSTRUCCIONES DE USO
3-1. Controles de la careta
1 Botón de encendido / apagado
(vea la sección 3-2)
2 Botón de control de modo
(vea la sección 3-3)
3 Pantalla
4 Botones de control de
oscurecimiento variable
(vea la sección 3-4)
5 Botones de control
de sensibilidad
(vea la sección 3-5)
6 Botones de control de demora
del lente (vea la sección 3-6)
. Tras apagar el lente, éste
guarda los ajustes
de oscuridad, sensibilidad
y demora.
12 3
4
5
805 010
6
OM−234 388 Página 7
3-2. Botón de encendido / apagado e indicador de batería baja
1 Botón de encendido / apagado
Pulse el botón de encendido /
apagado para verificar que el lente
esté funcionando correctamente
y para iniciar los ajustes
de oscurecimiento, sensibilidad
y demora.
Cuando pulse el botón
de encendido / apagado, el lente
debería oscurecerse y volver
a aclararse. No utilice la careta
si el lente no funciona de la forma
descrita. (Vea la sección 9,
Reparación de averías.)
2 Indicador de pila baja
Cuando a la batería le quedan 2
ó 3 días de vida útil, aparecerá
el mensaje “Low Battery” (Batería
baja) en la pantalla.
Si la batería está baja, reemplácela
con baterías de litio CR2450
(se requieren 2 pilas, pieza
Nº 217 043 de Miller). Vea la
sección 6.
12
805 010
OM−234 388 Página 8
3-3. Control de modo
1 Botón de control de modo
Pulse el botón para selecciona
r
el modo adecuado para la tarea:
Modo Soldadura (WELD): se utiliza
para la mayoría de las tareas
de soldadura. En este modo, el lente
se enciende cuando detecta
la presencia de un arco de soldadura
.
Configure los ajustes de oscuridad
,
sensibilidad y demora según sea
necesario.
Modo Corte (CUT): se utiliza para
tareas de corte. En este modo, el lente
se enciende cuando detecta
la presencia de un arco de corte
.
Configure los ajustes de oscuridad
,
sensibilidad y demora según sea
necesario.
Modo Amolar (GRIND): se usa para
tareas de esmerilado de metal
.
En este modo, el oscurecimiento
de la careta está fijo en la opción Nº 3
.
No pueden realizarse ajustes en
el lente.
Modo X: se usa para soldaduras
en exteriores o con baja corriente
.
En este modo, el lente se enciende
cuando detecta la presencia de una
corriente de soldadura. Configure los
ajustes de oscuridad, sensibilidad
y demora según sea necesario.
. Cuando el lente está en el modo X
,
las tareas de soldadura
ejecutadas en los alrededore
s
pueden afectar el funcionamiento
de la careta. Manténgase alejado
al menos 12 pies (3,7 m) de otra
s
tareas de soldadura.
1
805 010
OM−234 388 Página 9
3-4. Control de matiz variable
1 Botones de control
del oscurecimiento
Emplee los botones Subir y Bajar
del control de oscurecimiento
para seleccionar el grado
de oscurecimiento del lente
en el estado oscuro. Los rangos
para cada modo son los
siguientes:
Soldadura: Nº 8 − Nº 13
Corte: Nº 5 − Nº 8
Amolar: sólo Nº 3
Modo X: Nº 8 − Nº 13
Comience con el matriz más
alto y aclárelo para adaptarlo
a la tarea y a su preferencia
personal.
Utilice la siguiente tabla para
seleccionar el ajuste del control
de matiz adecuado en base a su
proceso de soldadura.
1
805 010
Aplicación de Soldadura Corriente de Arco
en Amperios
No. de Matiz Protectivo
Electrodos para “Stick” Menos de 40
40−80
80−175
175−300
300−500
9
10
11
12
13
MIG Menos de 100
100−175
175−300
300−500
10
11
12
13
Soldadura Tungsteno
Inerte Gas TIG
Menos de 50
50−100
100−200
200−400
10
11
12
13
Carbón aire Menos de 500
500−700
12
13
Corte de corte por plasma 60−150
150−250
250−400
11
12
13
Soldadura de arco de plasma Menos de 50
50−200
200−400
9
10
12
OM−234 388 Página 10
3-5. Control de sensitividad
1 Botones de control de la sensibilidad
Utilice los botones de control
de sensibilidad Alta y Baja para obtener
una respuesta más sensible del lente a los
diferentes niveles de luz en los diversos
procesos de soldadura. Utilice un ajuste
de sensibilidad de 5 para la mayoría
de las aplicaciones.
Los rangos de sensibilidad para cada
modo son los siguientes:
Modos Soldadura, Corte y X: 0 − 10
Modo Amolar: no hay ajustes
de sensibilidad
Tal vez sea necesario ajustar
la sensitividad de la careta para acomodar
diferentes condiciones de luz o si el lente
está parpadeando entre Encendido
y Apagado. Ajuste la sensitividad
de la careta como sigue:
. Ajuste la sensitividad de la careta
para las condiciones de luz en la cual
va a usarse la careta.
S Pulse el botón Bajar para reducir
el ajuste de sensibilidad a 0.
S Encare la careta en la dirección
de su uso, exponiéndola a las
condiciones de luz que le rodea.
S Pulse repetidamente el botón Alta
de la sensibilidad hasta que el lente
se oscurezca; a continuación pulse
el botón Baja hasta que se aclare.
La careta está lista a usarse. Pueden
necesitarse pequeños reajustes para
ciertas aplicaciones, o si el lente
parpadea entre encendido y apagado.
1
805 010
Fijaciones recomendadas de Sensitividad
Soldadura convencional Gama Media
Corto Circuito (MIG) Gama baja y media
Pulsado y Rocío (MIG) Gama Media
Arco Gas Tungsteno TIG Gama media y alta
Corte por plasma/Soldadura Gama baja y media
Amolado No hay ajustes de la sensibilidad;
use el modo Amolar
OM−234 388 Página 11
3-6. Control de demora del lente
1 Control de demora del lente
Use los botones Lento y Rápido
del control de demora del lente
para ajustar el tiempo en que éste
cambiará al estado claro después
de una soldadura o un corte.
La demora es particularmente
útil para eliminar los rayos que quedan en
aquellas aplicaciones con elevado
amperaje en las que el charco
de metal derretido permanece
momentáneamente brillante después
de soldar. Use los botones de control
de demora del lente para ajustar
el retardo entre 0 y 10 (0,1 a 1,0 segundos).
. No hay ajustes para la demora
del lente en el modo Amolar.
1
805 010
OM−234 388 Página 12
3-7. Procedimiento de ajuste del lente
MODE SHADE
SENSITIVITY
DELAY
. Al encender el lente, éste muestra
los ajustes de la última
configuración guardada. En el
ejemplo no se muestran
los ajustes anteriores.
. En el modo Amolar,
la oscuridad del lente está fija
en el matiz Nº 3. No pueden
realizarse ajustes en el lente.
Ajuste del conjunto del lente:
S Encienda el lente. Aparecerá
una pantalla.
S Seleccione el modo (Soldadura,
Corte, Amolar, Modo X).
S Seleccione el oscurecimiento
mediante los botones Subir
y Bajar.
S Seleccione la sensibilidad
mediante los botones Alta y Baja.
S Seleccione la demora mediante
los botones Rápida y Lenta.
S Comience la tarea.
805 010
SHADE
SENSITIVITY
DELAY
SHADE
SENSITIVITY
DELAY
12
SHADE
SENSITIVITY
DELAY
12
6
MODE
WELD
SHADE
SENSITIVITY
DELAY
12
6
5
MODE
WELD
MODE
WELD
MODE
WELD
OM−234 388 Página 13
SECCIÓN 4 − ADJUSTING HEADGEAR
. Hay cuatro ajustes para
el sostén de cabeza: parte
superior del sostén, cuán
apretado va, ajuste de ángulo,
y ajuste de distancia.
1 Parte superior del sostén
de cabeza
Ajusta a todo el sostén para
profundidad de la cabeza para
garantizar equilibrio y estabilidad
correctos.
2 Cuán apretado va
Para ajustar, empuje hacia adentro
la perilla de ajuste localizada
en la parte de atrás del sostén
y dé vuelta a la derecha o izquierda
hasta que esté apretado a gusto.
. Si el ajuste está limitado,
será necesario quitarle el cojín
de confort.
3 Ajuste de distancia
Ajuste la distancia entre la cara
y el lente. Para ajustar, afloje
ambas perillas externas de tensión
y oprima hacia adentro para
quitarlas de las ranuras de ajuste.
Mueva hacia atrás o hacia adelante
a la posición deseada y vuelva
a apretarlas. Ambos lados deben
estar igualmente posicionados
para visión adecuada.
4 Ajuste de ángulo
Los cuatro pasadores al lado
derecho de la parte superior
del sostén dan el ajuste de
la inclinación hacia adelante de la
careta. Para ajustar, afloje la perilla
externa derecha de ajuste
de tensión entonces levante
la lengüeta del brazo de control
y muévalo a la posición
deseada. Apriete de nuevo
la perilla de ajuste de tensión.
. Cuando use las posiciones de
ajuste de la distancia trasera,
sólo pueden usarse los tres
pasadores de ajuste de ángulo.
804 118
1
2
3
4
OM−234 388 Página 14
SECCIÓN 5 − REEMPLAZO DE LAS CUBIERTAS DEL LENTE
5-1. Reemplazo de las cubiertas del lente en caretas estándar
Ref. 805 012
! Nunca use el lente fo-
tosensible sin sus
cubiertas exterior e in-
terior correctamente
instaladas. Las sal-
picaduras de la sol-
dadura dañarán el len-
te fotosensible y la
garantía se anulará.
1 Junta delantera
del lente
2 Cubierta exterior
del lente
3 Junta del conjunto
del lente
4 Conjunto del lente
5 Cubierta interior
del lente
6 Marco del lente
Desmonte el conjunto del
lente de la careta para retirar
las cubiertas del lente.
Para desmontar el conjunto
del lente empuje hacia abajo
los brazos de sujeción
inferiores de la careta y tire
de los seguros hacia afuera.
Levante el conjunto y tire
para retirarlo de la careta.
Cubierta exterior del lente
Para extraer la cubierta
exterior del lente, empuje la
cubierta hacia el interior de la
careta. Retire la junta de
caucho del lente e instale
una cubierta nueva. Reinstale
el conjunto del lente.
. Compruebe que el lado
plano de la junta
de la cubierta del lente
apoye contra la carcasa
de la careta.
Cubierta interior del lente
Para reemplazar la cubierta
interior del lente, desmonte
el conjunto del lente de su
marco empujando hacia ar-
riba las dos lengüetas de
sujeción superiores mien-
tras retira suavemente el len-
te.
Retire la cubierta del lente
deslizándola hacia fuera por
cualquiera de sus lados.
Reemplácela por la nueva
cubierta y vuelva a instalar el
conjunto en la careta.
Compruebe que el lado plano
de la junta apoye contra
la carcasa de la careta.
1
2
3
4
5
6
Compruebe que el lado más
ancho de la junta apoye
contra la carcasa de la careta.
OM−234 388 Página 15
5-2. Reemplazo de las cubiertas del lente en caretasmodelo
“Quick Release”
! Nunca use el lente fotosensible sin
sus cubiertas exterior e interio
r
correctamente instaladas. Las
salpicaduras de la soldadura
dañarán el lente fotosensible y la
garantía se anulará.
1 Soporte delantero del lente
2 Puntos de liberación
3 Cubierta del lente
Para desmontar el soporte delantero de
l
lente apriete las trabas y tire del soporte
retirándolo de la careta.
Retire la cubierta del lente del soporte
.
Reemplace la cubierta del lente e instale
el soporte nuevamente en la careta.
804 814 / 804 816
1
2
2
3
1
OM−234 388 Página 16
SECCIÓN 6 − REEMPLAZO DE LAS PILAS
Para reemplazar las pilas, retire el
conjunto del lente fotosensible (vea
la sección 5).
1 Portabaterías
Después de extraer el conjunto del
lente, deslice los portabaterías
hacia fuera y retire las pìlas viejas.
Reemplácelas con 2 baterías de
litio tipo CR2450 o equivalentes
(pieza217043 de Miller).
. Verifique que el lado positivo (+)
de la pila esté hacia arriba (hacia
el interior de la careta).
Vuelva a instalar los portabaterías.
Para probar las nuevas pilas, pulse
el botón de encendido. Debería
encenderse la pantalla. Vuelva a
colocar el conjunto del lente.
. Los cajones izquierdos y
derechos de las pilas no son in-
tercambiables. La careta de
auto−oscurecimiento no fun-
cionará si los cajones de pilas
están instalados en los lados
equivocados.
805 010
1
Verifique que el lado
positivo (+) de la pila esté
orientado hacia arriba.
++
OM−234 388 Página 17
SECCIÓN 7 − INSTALACIÓN DE UN LENTE DE AUMENTO
(OPCIONAL)
1 Lente de aumento (opcional)
Comenzando por arriba, deslice el
lente de aumento dentro de los
soportes de sujeción de la careta.
Alinee el lente de aumento con el
conjunto del lente fotosensible.
Reverse el procedimiento para
quitar los lentes de magnificación.
. Para evitar que el lente se
empañe, instale el lado plano
del lente de aumento hacia el
lente fotosensible.
805 011
1
SECCIÓN 8 − MANTENIMIENTO
AVISO − Nunca utilice disolventes o detergentes abrasivos para la limpieza.
AVISO − No sumerja el lente en agua.
La careta requiere poco mantenimiento. Sin embargo, para un mejor
rendimiento, límpiela después de cada uso. Limpie la cubierta de los lentes con
un paño suave humedecido con una solución de agua jabonosa tibia. Déjelo
secar al aire libre. Ocasionalmente, se deben limpiar el lente fotosensible y sus
sensores con un paño suave y seco.
OM−234 388 Página 18
SECCIÓN 9 − REPARACIÓN DE AVERÍAS
Dificultad Remedio
El lente automático no
enciende. El lente no se
oscurecemomentáneament
e cuando se oprime el
botón de encendido (On).
Controle las baterías y verifique que estén en buenas condiciones y
correctamente instaladas.
Revise la superficie y los contactos de las baterías y límpielos si es
necesario.
Compruebe que las baterías hagan el contacto adecuado y, de ser
necesario, ajuste suavemente los puntos de contacto. Esto es
particularmente importante si la careta se ha caído. Verifique que los
portabaterías derecho e izquierdo estén instalados en el lado
correcto.
El lente no cambia de claro
a oscuro. El lente
automático se mantiene
claro y no se oscurece
durante las tareas de
soldadura o corte.
Detenga inmediatamente la soldadura o el corte: verifique que el
lente esté encendido.
Si está encendido, revise los ajustes de modo. Consulte las
recomendaciones para el ajuste de la sensibilidad y configúrela si es
posible.
Elimine cualquier obstrucción de la cubierta o de los sensores del
lente. Compruebe que los sensores estén orientados hacia el arco;
los ángulos de 45_ o más podrían impedir que la luz del arco alcance
los sensores.
El lente automático no
cambia de claro a oscuro.
El lente permanece oscuro
después de apagado el
arco de la soldadura o en
ausencia de un arco.
Reduzca el flujo del gas (vea la sección 3-5). En condiciones de
mucha luz puede ser necesario reducir el nivel lumínico del entorno.
. Si el lente sigue oscuro, pulse el botón de encendido / apagado para
volver al lente al estado claro.
Partes del lente no se
oscurecen, y hay líneas
claras que separan las
áreas claras de las oscuras.
Detenga inmediatamente la soldadura o el corte: el lente automático
puede estar rajado, lo cual puede haber sido causado por la caída de
la careta.
Las salpicaduras de la soldadura en el lente también pueden rajarlo.
(Deberá reemplazar el lente; la mayoría de los lentes rajados no son
cubiertos por garantía).
El lente cambia entre
encendido−apagado o
parpadea: el lente
automático se oscurece y
se aclara en presencia de
un arco de soldadura o
corte.
Revise las recomendaciones para la sensibilidad y auméntela si es
posible. Compruebe que nada interfiera entre los sensores de arco y
la luz del arco.
Compruebe que no haya suciedad o salpicaduras en la cubierta del
lente que puedan interferir con los sensores del arco. Aumentar la
demora del arco entre 0,1 y 0,3 segundos también reduce el cambio
entre claro y oscuro.
Matiz inconsistente o más
claro del lente automático
en el estado oscuro, que se
nota en las orillas y
esquinas exteriores.
Se trata de un efecto visual debido al ángulo de observación. Los
lentes fotosensibles tienen un ángulo de visión óptimo.
El ángulo óptimo de visión es perpendicular a 90_ respecto a la
superficie del lente fotosensible. Cuando ese ángulo de visión varía
en el estado oscuro, los soldadores pueden notar pequeñas áreas
claras en los bordes externos y en las esquinas del lente. Esto es
normal y no representa ningún riesgo para la salud o la seguridad.
Este efecto también puede notarse en aquellas aplicaciones que
usan lentes de aumento.
OM−234 388 Página 19
SECCIÓN 10 − LISTA DE PIEZAS
804 111
Miller
13
7
2
3
12
5
6
1
11
8
10
9
4
Figura 10−1. Careta digital fotosensible Elite, modelos estándar
OM−234 388 Página 20
Descripción Cantidad
Nº de
pieza
Nº de
artículo
Figura 10−1. Careta digital fotosensible Elite, modelos estándar
1 216 331 Carcasa de la careta, negra 1......... ...... ................................
1 248 261 Carcasa de la careta, Digital Camo 1......... ...... ..........................
1 223 454 Carcasa de la careta, modelo “Inferno” 1......... ...... .......................
1 237 872 Carcasa de la careta, modelo “Lucky’s Speed Shop” 1......... ...... ...........
1 234 066 Carcasa de la careta, modelo ”Stars And Stripes II” 1......... ...... ............
1 227 189 Carcasa de la careta, modelo “The Joker” 1......... ...... ....................
1 227 189 Carcasa de la careta, modelo Vintage USA 1......... ...... ...................
1 227 189 Carcasa de la careta, modelo Wicked 1......... ...... ........................
2 216 327 Cubierta interna del lente (4−1/4” x 2−1/2”) (5 por paquete) 1.......... ...... ........
3 234 760 Junta del conjunto del lente fotosensible 1......... ...... .....................
4 216 337 Junta de la cubierta delantera del lente 1......... ...... ......................
5 234 758 Junta del conjunto del lente fotosensible 1......... ...... .....................
6 216 326 Cubierta exterior del lente (4−11/16” x 5−5/8”) (5 por paquete) 1......... ...... ...
7 234 759 Marco del lente 1......... ...... ...........................................
8 770 246 Conjunto ajustable para la cabeza (incluye artículos 9 y 10) 1.......... ...... .......
9 *770 248 Juego de herrajes para ajuste y tope del ángulo 1......... ...... ...............
079 975 Juntas tóricas (O ring) de repuesto para el juego 770 248........... ......
(5 por paquete) 1...........................................
10 770 249 Sudadera de tela 1........ ...... .........................................
11 216 336 Amortiguador, espuma de caucho 1........ ...... ...........................
12 216 339 Juego de portabaterías (izquierda/derecha) 1........ ...... ...................
217 043 Pila de litio (CR2450) 2........... ...... ......................................
222 003 Adaptadores para casco (no se muestran) 1......... ...... ....................
13 770 250 Bolsa para careta con logotipo Miller 1........ ...... ........................
212 235 Lente de aumento 0.75 (no se muestra) 1......... ...... ......................
212 236 Lente de aumento 1.00 (no se muestra) 1......... ...... ......................
212 237 Lente de aumento 1.25 (no se muestra) 1......... ...... ......................
212 238 Lente de aumento 1.50 (no se muestra) 1......... ...... ......................
212 239 Lente de aumento 1.75 (no se muestra) 1......... ...... ......................
212 240 Lente de aumento 2.00 (no se muestra) 1......... ...... ......................
212 241 Lente de aumento 2.25 (no se muestra) 1......... ...... ......................
212 242 Lente de aumento 2.50 (no se muestra) 1......... ...... ......................
* Juego de herrajes de ajuste con juntas tóricas (O rings).
Opcional
OM−234 388 Página 21
Miller
242 385 / Ref. 804 111
1
12
2
3
456
7
8
9
10
11
13
Figura 10−2. Careta fotosensible digital serie Elite,
modelos “Quick Release”
OM−234 388 Página 22
Descripción
Cantidad
Nº de
pieza
Nº de
artículo
Figura 10−2. Careta fotosensible digital Elite,
modelos “Quick Release”
1 241 976 Carcasa de la careta, negra (incluye artículo 6) 1......... ...... ...............
2 216 327 Cubierta interna del lente (4−1/4” x 2−1/2”) (5 por paquete) 1.......... ...... ......
3 234 760 Junta del conjunto del lente fotosensible 1......... ...... .....................
4 241 977 Junta del conjunto del lente 1......... ...... ................................
5 216 326 Cubierta exterior del lente (4−11/16” x 5−5/8”)......... ......
(5 por paquete) 1...........................................
6 241 978 Soporte delantero del lente (negro) 1......... ...... ..........................
7 770 246 Conjunto ajustable para la cabeza (incluye artículos 8 y 9) 1.......... ...... ......
8 *770 248 Juego de herrajes para ajuste y tope del ángulo 1......... ...... ...............
9 770 249 Sudadera de tela 1......... ...... .........................................
079 975 Juntas tóricas (O ring) de repuesto para el juego 770 248........... ......
(5 por paquete) 1...........................................
10 216 336 Amortiguador, espuma de caucho 1........ ...... ...........................
11 216 339 Juego de portabaterías (izquierda/derecha) 1........ ...... ...................
217 043 Pila de litio (CR2450) 2........... ...... ......................................
222 003 Adaptadores para casco (no se muestran) 1......... ...... ....................
12 770 250 Bolsa para careta con logotipo Miller 1........ ...... ........................
13 212 235 Lente de aumento 0.75 (no se muestra) 1...... ...... ......................
212 236 Lente de aumento 1.00 (no se muestra) 1......... ...... ......................
212 237 Lente de aumento 1.25 (no se muestra) 1......... ...... ......................
212 238 Lente de aumento 1.50 (no se muestra) 1......... ...... ......................
212 239 Lente de aumento 1.75 (no se muestra) 1......... ...... ......................
212 240 Lente de aumento 2.00 (no se muestra) 1......... ...... ......................
212 241 Lente de aumento 2.25 (no se muestra) 1......... ...... ......................
212 242 Lente de aumento 2.50 (no se muestra) 1......... ...... ......................
* Juego de herrajes de ajuste con juntas tóricas (O rings).
Opcional
OM−234 388 Página 23
SECCIÓN 11 − GARANTÍA LIMITADA
GARANTÍA LIMITADA: sujeta a los términos y condiciones indicados
más abajo. Miller Electric Mfg. Co., de Appleton, Wisconsin, EE.UU.,
le garantiza al primer comprador al por menor que el equipo nuevo
de Miller vendido después de la fecha efectiva de esta garantía limitada
está libre de defectos de material y mano de obra al momento en que fue
enviado desde Miller. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL
LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA,
INCLUSO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA
EL FIN PREDETERMINADO.
Las caretas con lentes fotosensibles serie Elite de Miller están
garantizadas por 2 años desde la fecha de compra. Para todo trámite
vinculado con la garantía se requiere la prueba de compra. Por lo tanto,
es imprescindible guardar una copia de la factura original o recibo
de venta.
Para asuntos de garantía, contacte a su distribuidor de Miller.
Efectivo a partir del 1 de enero de 2010
OM−234 388 Página 24
Apuntes
OM−234 388 Página 25
Apuntes
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2010 Miller Electric Mfg. Co.
www.MillerWelds.com
®
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Miller HELMET DIGITAL ELITE - GENERATION I El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

El casco Miller HELMET DIGITAL ELITE - GENERATION I es un casco de soldadura fotosensible de última generación diseñado para proteger los ojos y la cara del soldador de los rayos ultravioleta e infrarrojos nocivos producidos durante la soldadura. Cuenta con cuatro sensores independientes y redundantes que garantizan una rápida respuesta al arco de soldadura, oscureciendo el visor automáticamente en solo 1/25.000 de segundo. Además, el casco permite ajustar el tono de oscurecimiento, la sensibilidad y el tiempo de retardo para adaptarlo a las diferentes condiciones de soldadura.