Jonsered 967301902 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos en la máquina en/o el
manual de instrucciones:
¡ATENCION! ¡Las desbrozadoras,
quita arbustos y recortadoras pueden
ser peligrosas! Su uso descuidado o
erróneo puede provocar heridas
graves o mortales al usuario o
terceros. Es sumamente importante
leer y comprender el contenido del manual de
instrucciones del operador.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de
entender su contenido antes de
utilizar la máquina.
Utilice siempre:
Casco protector cuando exista el
riesgo de objetos que caen
Protectores auriculares
homologados
Protección ocular homologada
Velocidad máxima en el eje de
salida, rpm
Cuidado con los objetos lanzados o
rebotados.
Durante el trabajo, el usuario de la
máquina debe procurar que ninguna
persona o animal se acerque a más
de 15 metros de la máquina.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
Utilice botas antideslizantes y
seguras.
Indicado únicamente para equipo
de corte fl xible, no metálico, es
decir, cabezal de corte con hilo
de corte.
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en
la máquina corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados
mercados.
El motor se para poniendo el
contacto de parada en la posición de
parada. ¡NOTA! El contacto de
parada retorna automáticamente a la
posición de arranque. Por
consiguiente, antes de realizar
trabajos de montaje, control y/o mantenimiento se debe
quitar el capuchón de encendido de la bujía para evitar el
arranque imprevisto.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
La máquina debe limpiarse
regularmente.
Control visual.
10000
5
0
FT
15
m
50FT
15 m
El mango de apoyo debe colocarse
siempre entre las flechas.
INDICE
Antes de arrancar, observe lo
siguiente:
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
El mantenimiento, sustitución o reparación de aparatos y
sistemas de control de las emisiones puede efectuarlos
cualquier establecimiento o individuo dedicado a la
reperación de motores no de carretera.
El período de cumplimiento de emisiones mencionado en
la etiqueta de cumplimiento de emisiones indica el
número de horas de funcionamiento en el que el motor ha
demostrado cumplir con los requisitos federales y
California en materia de emisiones.
!
¡ATENCION! La exposición prolongada
al ruido puede causar daños crónicos en
el oído, Por consiguiente, use siempre
protectores auriculares homologados.
!
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia
debe modifica se la configuración
original de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre
recambios originales. Las
modificaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operador o de terceros.
Su garantía podría no abarcar daños o
responsabilidades causados por el uso
de accesorios o piezas de repuesto no
autorizados.
!
¡ATENCION! Una desbrozadora, quita
arbustos o recortadora puede ser una
herramienta peligrosa si se utiliza de
manera errónea o descuidada, y
provocar heridas graves o mortales al
usuario o terceros. Es sumamente
importante que lea y comprenda el
contenido de este manual de
instrucciones.
Apreciado cliente:
¡Felicidades por haber adquirido un producto Jonsered!
Estamos convencidos de que usted apreciará con
satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro
producto por mucho tiempo en adelante. Con la
adquisición de alguno de nuestros productos, usted
dispone de asistencia profesional con reparaciones
y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el
producto en un punto de compra que no es uno de
nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el
taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena
satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en
adelante. Tenga en cuenta que este manual de
instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus
instrucciones (de uso, servicio, mantenimiento, etcétera)
puede alargar considerablemente la vida útil de la
máquina e incrementar su valor de reventa. Si vende su
máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo
propietario.
¡Mucha suerte con la utilización de su producto Jonsered!
Jonsered trabaja constantemente para perfeccionar sus
productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a
introducir modificaciones en la construcción y el diseño
sin previo aviso.
¿QUE ES QUE?
¿Qué es qué en la recortadora?
1 Cabezal de corte
2 Protección del equipo de corte
3 Tubo
4 Mango cerrado
5 Acelerador
6 Botón de parada
7 Fiador del acelerador
8 Capuchón de encendido y bujía
9 Empuñadura de la cuerda de arranque
10 Depósito de combustible
11 Tapa del filtro de air
12 Bomba de combustible.
13 Estrangulador
14 Manual de instrucciones
15 Mecanismo de arranque
16 Engranaje angulado
17 Recarga de lubricante, engranaje angulado
18 Pieza de arrastre
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Importante
Equipo de protección personal
CASCO
Casco protector cuando exista el riesgo de objetos que
caen
PROTECCION AUDITIVA
Se debe utilizar protección auditiva con suficiente
capacidad de reducción sonora.
¡IMPORTANTE!
La máquina está destinada exclusivamente a recortar la
hierba.
Los únicos accesorios que Ud. puede acoplar al motor
como fuente propulsora son los equipos de corte que
nosotros recomendamos en el capítulo Datos técnicos.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle
la vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
No utilice nunca una máquina que haya sido modificada
de modo que ya no coincida con la configu ación
original.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las
instrucciones de mantenimiento, control y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento y
servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificado . Vea las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
Todas las tapas, protecciones y empuñaduras deben
estar montadas antes de arrancar la máquina.
Comprobar que el sombrerete de la bujía y el cable de
encendido están en perfecto estado para evitar el riesgo
de sacudida eléctrica.
El usuario de la máquina debe asegurarse de que
ninguna persona o animal se acerquen más de 15
metros durante el trabajo. Si varios usuarios trabajan en
el mismo lugar, la distancia de seguridad debe
equivaler, por lo menos, a dos longitudes de árbol, pero
nunca ser menor de 15 metros.
!
¡ATENCION! Esta máquina genera un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben
consultar a su médico y al fabricante del
implante antes de emplear esta máquina.
!
¡ATENCION! Si se hace funcionar el
motor en un local cerrado o mal
ventilado, se corre riesgo de muerte por
asfixia o int xicación con monóxido de
carbono.
!
¡ATENCION! No permita nunca que los
niños utilicen la máquina ni
permanezcan cerca de ella. Dado que la
máquina tiene un contacto de parada
con retorno por muelle, se puede
arrancar con poca velocidad y fuerza en
la empuñadura de arranque, incluso
niños pequeños pueden, en
determinadas circunstancias, lograr la
fuerza necesaria para arrancar la
máquina. Ello puede comportar riesgo
de daños personales graves. Por
consiguiente, saque el capuchón de
encendido cuando vaya a dejar la
máquina sin vigilar.
¡IMPORTANTE!
Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede
ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera
errónea o descuidada, y provocar heridas graves o
mortales al usuario o terceros. Es sumamente
importante que lea y comprenda el contenido de este
manual de instrucciones.
Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo
de protección personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de lesiones,
pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su
distribuidor que le asesore en la elección del equipo.
!
¡ATENCION! Cuando use protección
auditiva preste siempre atención a las
señales o llamados de advertencia.
Sáquese siempre la protección auditiva
inmediatamente después de parar el
motor.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PROTECCION OCULAR
Se debe utilizar siempre protección ocular homologada.
Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas
protectoras homologadas. Por gafas protectoras
homologadas se entienden las que cumplen con la norma
ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
GUANTES
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por
ejemplo al montar el equipo de corte.
BOTAS
Utilice botas antideslizantes y seguras.
VESTIMENTA
Use ropas de material resistente a los desgarros y no
demasiado amplias para evitar que se enganchen en
ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No
trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los
hombros.
PRIMEROS AUXILIOS
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
Equipo de seguridad de la
máquina
En este capítulo se describen los componentes de
seguridad de la máquina, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos
componentes en su máquina, vea el capítulo ¡Qué es
qué?.
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la
máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos
de servicio y/o reparación no se efectúan de forma
profesional. Para más información, consulte con el taller
de servicio oficial más cercan .
Fiador del acelerador
El fiador del acele ador está diseñado para impedir la
activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime
el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango),
se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el
mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones
originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas
independientes de muelles de retorno. Con esta posición,
el acelerador queda automáticamente bloqueado en
ralentí.
Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la
posición de ralentí cuando el fiador está en su posición
inicial.
¡IMPOR
TANTE!
Todos los trabajos de servicio y reparación de la
máquina requieren una formación especial. Esto es
especialmente importante para el equipo de seguridad
de la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los
controles indicados a continuación, acuda a su taller de
servicio local. La compra de alguno de nuestros
productos le garantiza que puede recibir un
mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido
la máquina en una de nuestras tiendas especializadas
con servicio, solicite información sobre el taller de
servicio más cercano.
!
¡ATENCION! Nunca utilice una máquina
que tenga un equipo de seguridad
defectuoso. Efectúe el control y
mantenimiento del equipo de seguridad
de la máquina como se describió en este
capítulo. Si su máquina no pasa todos
los controles, entréguela a un taller de
servicio para su reparación.
A
B
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Apriete el fiador del acele ador y compruebe que vuelva
a su posición de partida al soltarlo.
Compruebe que el acelerador y el fiador se uevan con
facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
Consulte las instrucciones bajo el título Arranque. Ponga
en marcha la máquina y acelere al máximo. Suelte el
acelerador y controle que el equipo de corte se detenga
y permanezca inmóvil. Si el equipo de corte gira con el
acelerador en ralentí, se debe controlar la regulación del
carburador para ralentí. Consulte las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
Botón de parada
El botón de parada se utiliza para parar el motor.
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se
mueve el botón de parada a la posición de parada.
Protección del equipo de corte
Esta protección tiene por fin vitar que el usuario reciba
el impacto de objetos desprendidos. La protección evita
también que el usuario entre en contacto con el equipo de
corte.
Controle que la protección no esté dañada y que no tenga
grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a
golpes o si tiene grietas.
Utilice siempre la protección recomendada para cada
equipo de corte en particular. Consulte el capítulo Datos
técnicos.
Silenciador
El silenciador está diseñado para reducir al máximo
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape
del usuario. El silenciador con catalizador también está
diseñado para reducir las sustancias nocivas en los
gases de escape.
En países con clima cálido y seco, puede ser grande el
riesgo de incendio. Por eso, hemos equipado ciertos
silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador
de su máquina lo tiene.
Para el silenciador, es sumamente importante seguir las
instrucciones de control, mantenimiento y servicio.
!
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia
se puede utilizar un equipo de corte sin
haber montado antes la protección
recomendada. Consultar el capítulo
Datos técnicos. Si se monta una
protección incorrecta o defectuosa, esto
puede causar daños personales graves.
(Cubra eliminado para
mayor claridad)
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
defectuoso.
Compruebe regularmente que el silenciador esté
fi memente montado en la máquina.
Si el silenciador de su máquina lleva rejilla apagachispas,
límpiela a intervalos regulares. La obturación de la rejilla
produce el sobrecalentamiento del motor, con el riesgo
consiguiente de averías graves.
Equipo de corte
Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento
correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.
Obtener un resultado de corte óptimo.
Aumentar la duración del equipo de corte.
Cabezal de corte
Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte
recomendados. Han sido probados por el fabricante
para un tamaño de motor especial. Esto es
particularmente importante cuando se utiliza un
cabezal de corte totalmente automático. Utilice
únicamente el equipo de corte recomendado.
Consulte el capítulo Datos técnicos.
En general, una máquina pequeña requiere un
cabezal pequeño y viceversa. Esto se debe a que, al
cortar con hilo, el motor debe lanzarlo radialmente
hacia afuera desde el cabezal de corte y vencer la
resistencia de la hierba que se va a cortar.
El largo del hilo también es importante. Un hilo más
largo requiere mayor potencia del motor que uno
corto, con el mismo diámetro del hilo.
Controle que el cuchillo que hay en la protección de la
recortadora esté intacto. Se utiliza para cortar el hilo
en el largo correcto.
Para prolongar la vida útil del hilo, se puede poner en
remojo un par de días antes de usar. De esta manera
el hilo se refuerza y dura más.
!
¡ATENCION! El silenciador con
catalizador se calienta mucho durante el
uso y permanece caliente aún luego de
apagado el motor. Lo mismo rige para la
marcha en ralentí. Su contacto puede
quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el
peligro de incendio!
!
¡ATENCION! En el interior del
silenciador hay sustancias químicas que
pueden ser cancerígenas. Evitar el
contacto con estas sustancias si se daña
el silenciador.
!
¡ATENCION! Recuerde que:
Los gases de escape del motor están
calientes y pueden contener chispas que
pueden provocar incendio. Por esa
razón, ¡nunca arranque la máquina en
interiores o cerca de material inflama le!
¡IMPORTANTE!
¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección
recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos
Técnicos.
Lea las instrucciones del equipo de corte para montar
correctamente el hilo y elegir el diámetro de hilo
correcto.
!
¡ATENCION! Pare siempre el motor
antes de trabajar con alguna parte del
equipo de corte. Éste continúa girando
incluso después de haber soltado el
acelerador. Controle que el equipo de
corte se haya detenido completamente y
desconecte el cable de la bujía antes de
comenzar a trabajar.
!
¡ATENCION! Un equipo de corte
defectuoso puede aumentar el riesgo de
accidentes.
¡IMPORTANTE!
Observe siempre que el hilo de corte esté arrollado en
forma fi me y uniforme al rodillo, de lo contrario, la
máquina producirá vibraciones perjudiciales para la
salud.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del
combustible
Nunca arranque la máquina:
1 Si derramó combustible sobre la máquina. Seque
cualquier residuo y espere a que se evaporen los
restos de combustible.
2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que han entrado en
contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible.
Transporte y almacenamiento
Almacene y transporte la máquina y el combustible de
manera que eventuales fugas o vapores no puedan
entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo,
máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos
eléctricos/interruptores de corriente o calderas.
Para almacenar y transportar combustible se deben
utilizar recipientes diseñados y homologados para tal
efecto.
Si la máquina se va a almacenar por un período largo,
se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte
en la estación de servicio más cercana qué hacer con
el combustible sobrante.
Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la
máquina y haga el servicio completo.
La protección para transportes del equipo de corte
siempre debe estar montada durante el transporte o
almacenamiento de la máquina.
Asegure la máquina durante el transporte.
Para evitar el arranque imprevisto del motor, se debe
quitar siempre el capuchón de encendido para el
almacenaje prolongado de la máquina, si se va a
dejar la máquina sin vigilar y para efectuar todas las
medidas de servicio previstas.
Carburante
¡NOTA! El motor de la máquina es de dos tiempos y debe
funcionar con una mezcla de gasolina y aceite para
motores de dos tiempos. Para obtener una mezcla con
las proporciones correctas debe medirse con precisión la
cantidad de aceite a mezclar. En la mezcla de pequeñas
cantidades de combustible, los errores más
insignificantes en la medición del aceite infl en
considerablemente en las proporciones de la mezcla.
Gasolina
¡NOTA! Use siempre gasolina con mezcla de aceite de
alta calidad (87 octanos ((RON+MON)/2) como mínimo).
Para máquinas con catalizador (consulte el capítulo
Datos técnicos), use siempre gasolina sin plomo con
mezcla de aceite de alta calidad. La gasolina con plomo
estropea el catalizador.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio
ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debe
usar este tipo de gasolina.
Este motor está certificado para funcionar con
gasolina sin plomo.
El octanaje mínimo recomendado es 87
((RON+MON)/2). Si se utiliza gasolina de octanaje
inferior a 87, se puede producir el efecto “clavazón”.
Esto produce un aumento de la temperatura del motor
y de la carga sobre los cojinetes, fenómenos que
pueden causar averías graves del motor.
Para trabajar durante mucho tiempo en altas
revoluciones se recomienda el uso de gasolina con
más octanos.
Aceite para motores de dos tiempos
Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice
aceite para motores de dos tiempos JONSERED,
especialmente fabricado para motores de dos
tiempos refrigerados por aire.
No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos
fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard
oil), con designación TCW.
No utilice nunca aceite para motores de cuatro
tiempos.
Mezcla
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos
JONSERED.
!
¡ATENCION! Sea cuidadoso al manejar
el combustible. Piense en los riesgos de
incendio, explosión e intoxicación
respiratoria.
!
¡ATENCION! El combustible y los
vapores de combustible son muy
inflama les y pueden causar daños
graves por inhalación y contacto con la
piel. Por consiguiente, al manipular
combustible proceda con cuidado y
procure que haya buena ventilación.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Mezcla
Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un
recipiente limpio, homologado para gasolina.
Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a
mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la
mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla
en el depósito de combustible de la máquina.
No mezcle más combustible que el necesario para
utilizar un mes como máximo.
Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo
prolongado, vacíe el depósito de combustible y
límpielo.
Repostaje
Si derramó combustible sobre la máquina. Seque
cualquier residuo y espere a que se evaporen los
restos de combustible.
Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos
en el depósito ocasionan problemas de
funcionamiento.
Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado
sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito.
Gasolina, litros
Aceite para motores de dos
tiempos, litros
2% (1:50)
5 0,10
10 0,20
15 0,6/0,30
20 0,40
Gal EE.UU. Oz fl EE.U .
1 2 1/2
2 1/2 6 1/2
5 12 7/8
!
¡ATENCION! El silenciador del
catalizador se calienta mucho, tanto
durante el funcionamiento como
después de la parada. Incluso
funcionando éste en ralentí. Tenga
presente el peligro de incendio,
especialmente al manejar sustancias y/o
gases inflama les.
!
¡ATENCION! Las siguientes medidas
preventivas reducen el riesgo de
incendio:
Mezcle y vierta el combustible en el
exterior, en un lugar libre de chispas y
llamas.
No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor
en marcha.
Apague el motor y deje que se enfríe
unos minutos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del
depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa
del depósito de combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar y de la fuente de
repostaje.
ARRANQUE Y PARADA
Control antes de arrancar
Controle que el cabezal de corte y la protección de la
recortadora no estén dañados ni presenten grietas.
Cambie el cabezal o la protección de la recortadora si
han recibido golpes o están agrietados.
Nunca utilice la máquina sin la protección o con una
protección defectuosa.
Todas las cubiertas deben estar correctamente montadas y
en buenas condiciones antes de arrancar la máquina.
Arranque y parada
Arranque
Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
3. Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la
mano izquierda (ATENCION: ¡No con el pie!). Agarre la
empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con
la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes
de arranque engranan), y después tire rápido y con
fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque
alrededor de la mano.
!
¡ATENCION! Antes de arrancar la máquina
debe montarse la cubierta del embrague
completa con el tubo, de lo contrario, el
embrague puede zafar y provocar daños
personales.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar y de la fuente de
repostaje. Coloque la máquina sobre una
base f rme. Controle que el equipo de corte
no pueda atascarse en algún objeto.
Asegúrese de que no haya personas
desautorizadas en la zona de trabajo, de lo
contrario, se corre el riesgo de ocasionar
graves daños personales. La distancia de
seguridad es de 15 metros.
!
¡ATENCION! Cuando el motor se arranca
con el estrangulador en la posición de
estrangulamiento, el equipo de corte
comienza a girar inmediatamente.
1. Bomba de combustible:
2. Estrangulador:
2. Tire firmemente de la empuñadura de la cuerda de
a
rranque no más de 3 veces.
Presione la perilla de cebado
10 veces hasta que el combustible empiece a llenar la
perilla. No es necesario llenarla totalmente.
1. Bomba de combustible:
Presione la perilla de cebado
10 veces hasta que el combustible empiece a llenar la
perilla. No es necesario llenarla totalmente.
Repita desde el cable hasta que el motor intente
arrancar o hasta que se haya retirado el cable de 3
veces en total.
Mueva la palanca del estrangulador a la posición
de marcha.
Tire de la cuerda hasta que el motor arranque.
Una vez arrancado el motor, permita que el motor
se caliente durante 30 segundos antes de apretar
el gatillo.
4.
5.
6.
ARRANQUE Y PARADA
Parada
Para parar el motor, desconecte el encendido.
¡NOTA! El contacto de parada retorna automáticamente
a la posición de arranque. Por consiguiente, antes de
realizar trabajos de montaje, control y/o mantenimiento
se debe quitar el capuchón de encendido de la bujía para
evitar el arranque imprevisto.
TECNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de
trabajo
Reglas básicas de seguridad
1 Observe el entorno para:
Comprobar que no hayan personas, animales, etc.,
que puedan influir en su control de la máquina
Para evitar que personas, animales, etc. entren en
contacto con el equipo de corte u objetos lanzados
por el equipo de corte.
¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene
posibilidad de pedir auxilio si se produce un
accidente.
2 Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
materiales sueltos como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etcétera, que puedan ser
lanzados o enredarse en el equipo de corte.
3 No trabaje en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,
frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso
y puede crear circunstancias peligrosas, como
terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección
de derribo de los árboles, etc.
4 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo
cuidado al trabajar en terreno inclinado.
5 Manténgase bien parado y con buen equilibrio. No se
estire demasiado. Mantenga una posición correcta y
el equilibrio en todo momento.
6 Utilice siempre ambas manos para sujetar la
máquina. Mantenga la máquina en el lado derecho
del cuerpo. Mantenga todas las partes del cuerpo
lejos de las superficies calientes. Mantenga todas las
partes del cuerpo lejos del equipo de corte giratorio.
7 Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura.
8 Para desplazar la máquina debe pararse el motor.
9 No apoye nunca la máquina con el motor en marcha
sin tenerla bajo control.
¡IMPORTANTE!
Esta sección trata las reglas de seguridad
fundamentales para trabajar con la recortadora.
Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio.
Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente
calificad .
Antes del uso, Ud. debe haber entendido la diferencia
entre desbroce forestal, desbroce de hierba y recorte de
hierba.
!
¡ATENCION! Ni el usuario de la máquina
ni ninguna otra persona debe intentar
quitar la vegetación cortada cuando el
motor o el equipo de corte aún están
girando, dado que esto comporta riesgo
de daños graves.
Pare el motor y el equipo de corte antes
de quitar la vegetación que se ha
enrollado en el eje de la hoja, porque de
lo contrario pueden producirse daños.
Durante el uso y poco después, el
engranaje angulado puede estar caliente.
El contacto con el mismo puede
ocasionar quemaduras.
!
¡ATENCION! Advertencia de objetos
lanzados. Utilice siempre gafas
protectoras homologadas. No se incline
nunca sobre la protección del equipo de
corte. Hay riesgo de lanzamiento de
piedras, suciedad, etcétera, contra los
ojos; causando ceguera o daños graves.
Mantenga alejados a los terceros. Los
niños, animales, curiosos y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona de
seguridad de 15 metros. Pare la máquina
inmediatamente si alguien se acerca.
Nunca gire con la máquina si no ha
verificado antes que la zona de seguridad
atrás de Ud. está vacía.
TECNICA DE TRABAJO
Técnica básica de trabajo
Después de cada momento de trabajo reduzca siempre
la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado
largo a máxima velocidad sin que el motor esté cargado
puede averiar seriamente el motor.
Recorte de hierba con el cabezal de corte
Recorte
Mantenga el cabezal de corte justo por encima del
suelo, en posición inclinada. Es la punta del hilo la
que realiza el trabajo. Deje que el hilo trabaje con su
propio ritmo. Nunca lo presione contra la vegetación
que quiere segar.
El hilo corta con facilidad la hierba y las malas hierbas
que hay contra paredes, cercas, árboles y arriates,
pero también puede dañar la corteza delicada de
árboles y arbustos, y postes de cercas.
Disminuya el peligro de daños en las plantas
acortando el hilo a 10-12 cm y disminuyendo las
revoluciones del motor.
Raspado
La técnica de raspado corta toda la vegetación no
deseada. Mantenga el cabezal de corte justo por
encima del suelo, en posición inclinada. Deje que la
punta del hilo golpee el suelo alrededor de árboles,
columnas, estatuas, etc. ATENCION: Esta técnica
aumenta el desgaste del hilo.
El hilo se desgasta más rápido y se debe alimentar
más seguido al trabajar contra piedras, ladrillos,
hormigón, cercas de metal, etc. que al estar en
contacto con árboles y cercas de madera.
Al recortar y raspar debe utilizar una velocidad un
poco menor que la aceleración máxima para que el
hilo dure más y el cabezal de corte se desgaste
menos.
Corte
La recortadora es ideal para cortar en lugares que
son difícilmente accesibles para un cortacésped
común. Al cortar, mantenga el hilo paralelo al suelo.
Evite presionar el cabezal de corte contra el suelo
para no dañar el césped ni el equipo.
Durante el corte normal evite que el cabezal de corte
esté en contacto continuo con el suelo. Un contacto
continuo de este tipo puede causar daños y desgaste
en el cabezal de corte.
Barrido
El efecto ventilador del hilo giratorio puede utilizarse
para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo
paralelo y por encima de la superficie a barrer y
mueva la máquina de un lado a otro.
Al cortar y barrer debe utilizar la aceleración máxima
para obtener un buen resultado.
!
¡ATENCION! A veces, se atascan ramas
o hierba entre la protección y el equipo
de corte. Antes de retirarlos, pare
siempre el motor.
!
¡ATENCION! La sobreexposición a las
vibraciones puede producir lesiones
vasculares o nerviosas en personas que
padecen de trastornos circulatorios. Si
advierte síntomas que puedan
relacionarse con la sobreexposición a
las vibraciones, consulte a un médico.
Ejemplos de estos síntomas son
entumecimiento, falta de sensibilidad,
”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida
o reducción de la fuerza normal, cambios
en el color o la superficie de la piel
Generalmente, estos síntomas se
presentan en los dedos, las manos y las
muñecas. El riesgo puede ser mayor a
bajas temperaturas.
MANTENIMIENTO
Carburador
Reglaje del régimen de ralentí
Antes de hacer un ajuste, controle que el filtro de aire esté
limpio y que tenga colocada la tapa.
Regule el régimen de ralentí con el tornillo T, si es
necesario un reajuste. Gire primero el tornillo de ralentí T
en el sentido de las agujas del reloj, hasta que comience
a girar el equipo de corte. Después gire el tornillo en el
sentido contrario, hasta que el equipo de corte se
detenga. El régimen de ralentí es correcto cuando el
motor funciona en forma uniforme en cada posición.
También debe existir un buen margen hasta el régimen
en que empieza a girar el equipo de corte.
Régimen recomendado en ralentí: Vea el capítulo
Datos técnicos.
Silenciador
¡NOTA! Algunos silenciadores tienen catalizador.
Consulte el capítulo Datos técnicos para ver si su
máquina tiene catalizador.
El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y
para apartar del usuario los gases de escape. Los gases
de escape están calientes y pueden contener chispas
que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a
materiales secos e inflama les.
Algunos silenciadores incorporan una rejilla
apagachispas. Si el silenciador de su máquina lleva rejilla
apagachispas, límpiela cada año. Lo mejor es utilizar
un cepillo de acero. En silenciadores sin catalizador, el
apagachispas se debe limpiar y cambiar una vez por
año, si es necesario. En silenciadores con
catalizador, se debe controlar el apagachispas y
limpiarlo, si es necesario, una vez por año. Si el
apagachispas presenta daños, se debe cambiar el
apagachispas. Si el apagachispas se obstruye con
frecuencia, esto puede ser señal de que el catalizador no
funciona correctamente. Consulte a su distribuidor para
un control. Si el apagachispas se obstruye, la máquina se
recalienta y se dañan el cilindro y el pistón.
¡NOTA! No utilice nunca la máquina con un silenciador
en mal estado.
!
¡ATENCION! Si no puede regular el
régimen en ralentí para que el equipo de
corte deje de girar, consulte a su
distribuidor/taller de servicio. No utilice
la máquina hasta que no esté
correctamente regulada o reparada.
!
¡ATENCION! El silenciador con
catalizador se calienta mucho durante el
uso y permanece caliente aún luego de
apagado el motor. Lo mismo rige para la
marcha en ralentí. Su contacto puede
quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el
peligro de incendio!
(Cubra eliminado para
mayor claridad)
MANTENIMIENTO
Sistema refrigerante
Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más
baja posible, la máquina incorpora un sistema
refrigerante.
El sistema refrigerante está compuesto por:
1 Toma de aire en el mecanismo de arranque.
2 Aletas de enfriamiento en el cilindro.
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por
año (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia).
Un sistema refrigerante sucio u obturado produce
sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes
averías del cilindro y el pistón.
Bujía
Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
Carburador mal regulado.
Mezcla de aceite inadecuada en el combustible
(demasiado aceite o aceite inadecuado).
Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos
de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del
funcionamiento y dificultades de ar anque.
Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es
difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular:
revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si
la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la
separación de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía
debe cambiarse aproximadamente después de un año
de funcionamiento o más a menudo si es necesario.
¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
Consulte la sección Datos técnicos.
Tubo divisible
La punta del eje propulsor en la parte inferior del tubo
debe lubricarse interiormente con grasa cada 30 horas de
trabajo. Existe el riesgo de que las puntas del eje
propulsor (uniones ranuradas) de los modelos divisibles
se agarroten si no se lubrican regularmente.
1
2
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
El filtro de aire debe limpiarse regula mente de polvo y
suciedad para evitar:
Fallos del carburador
Problemas de arranque
Reducción de la potencia
Desgaste innecesario de las piezas del motor
Un consumo de combustible excesivo
Limpie el filtro cada 25 ho as de funcionamiento o más
seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.
Limpieza del f ltro de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filt .
Lávelo en agua jabonosa caliente. Controle que el filtro
esté seco antes de volver a montarlo.
Un filtro utilizado du ante mucho tiempo no puede
limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a
intervalos regulares. Un filt o de aire averiado debe
cambiarse.
Si trabaja con la máquina en un entorno polvoriento, debe
impregnar el filtro de aire con aceit . Consulte las
instrucciones bajo el título Impregnación con aceite del
filtro de air .
Impregnación con aceite del f ltro de aire
Use siempre aceite para filtros.
El aceite para f ltros contiene disolvente
para facilitar su distribución uniforme en el filtr . Evite por
lo tanto su contacto con la piel.
Introduzca el filtro en una bolsa de plástico y vie ta el
aceite para filtro . Masajee la bolsa para distribuir el
aceite. Apriete el filtro en la bolsa y tire el xceso de
aceite antes de colocar el filtro en la máquina No use
nunca aceite común para motores. Éste desciende
bastante rápido a través del filtr , depositándose en el
fondo.
Engranaje angulado
El engranaje angulado se entrega de fábrica con la
cantidad adecuada de grasa. No obstante, antes de
empezar a utilizar la máquina, verifique que el engranaje
esté lleno con grasa hasta las 3/4 partes.
Generalmente, el lubricante en el cuerpo del engranaje
no requiere cambiarse excepto cuando se realizan
reparaciones.
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”.
Mantenimiento
Mantenimiento
diario
Mantenimiento
semanal
Mantenimiento
anualmente
Limpie la parte exterior de la máquina. X
Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén
dañados.
X
Controle que el mando de detención funcione. X
Controle que el equipo de corte no gire en ralentí. X
Limpie el filtro de air . Cámbielo si es necesario. X
Controle que la protección no esté dañada y que no tenga
grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o
si tiene grietas.
X
Controle que el cabezal de corte no esté dañado ni tenga grietas.
Cambie el cabezal de corte si es necesario.
X
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X
Controle que no haya fugas de combustible del motor, del
depósito o de los conductos de combustible.
X
Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo. X
Limpie el sistema de refrigeración de la máquina. X
Limpie o cambie el apagachispas del silenciador (sólo para el
silenciador sin catalizador).
X
Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X
Compruebe que el filtro de com ustible no está sucio y que la
manguera de combustible no tiene grietas ni otros defectos.
Cambie el componente que sea necesario.
X
Revise todos los cables y conexiones. X
Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
X
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva CE 2000/14/CE. El
nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más
elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también
incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo,
según la Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística
habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación
típica) de 1 m/s
2
.
G
T 2228
(A05328CCJN)
Motor
Cilindrada, cm
3
2
7,6
Diámetro del cilindro
, mm 36,0
Carrera, mm 27
Régimen de ralentí, r
.p.m. 3200-3600
Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 8500
Velocidad en el eje de salida, r
pm 8500
Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m. 0,8/8000
Silenciador con catalizador
Sist. de encendido con reg. de veloc.
Sistema de encendido
Bujía NGK CMR6A
Distancia de electrodos, mm 0,5
Sistema de comb
ustible y lubricación
Capacidad del depósito de combustible
, cm
3/
l
it
ros 340/0,34
Peso
P
eso sin comb
ustib
l
e
, equipo de corte y protección, kg 4,6
Emisiones de ruido
(ver la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 1
05
Nivel de potencia acústica garantizado L
W
A
dB(A) 114
Niveles acústicos
(v
ea la nota 2)
N
i
v
el de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, medido según
EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A):
93
Niveles de vibraciones
(vea la nota 3)
Niveles de vibración equivalentes (a
hv
, eq
) en las empuñaduras, medidos según
la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s
2
.
Equipada con cabezal de corte (original), izquierda / derecha. 3,7/3,6
GT 2228
Accesorios homologados Tipo
Protección para
el equipo de corte,
Art. nº.
Rosca para eje de hoja 3/8 R
Cabezal de corte Tap-N-Go 25 (R) 545 00 60-96
GTS 2228
(A05328CSJN)
2
7,6
36,0
27
3200-
3600
8500
8500
0,8/8000
NGK CMR6A
0,5
3
40/0,34
4,6
105
114
93
3,7/3,6
GTS 2228
Rosca para eje de hoja 10 mm L
T
ap-N
-Go 25 (L) 545 07 41-01
Accesorios homologados Tipo
Protección para el equipo de corte,
Art. nº.
Cabezal de corte
DECLARACION DE GARANTIA DE CONTROL DE EMISION
U.S. EPA / CALIFORNIA / AGENCIA AMBIENTAL CANADIENSE
IMPORTANTE: Este producto es conforme con la normativa Fase 3 de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA)
referente a emisiones de escape y evaporación. Para asegurar la conformidad con EPA Fase 3, se recomienda utilizar sólo repuestos
originales. El uso de otro tipo de repuestos incumple las leyes federales.
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTIA: La Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos, la Junta de Recursos
Ambientales de California, la Agencia Ambiental Canadiense y Husqvarna Consumer Outdoor Products N.A., Inc. (HCOP) se
complacen en explicar la garantía con la que cuenta el sistema de control de emisión en su motor pequeño, modelo 2015 y más adelante
para uso fuera de carretera. En California, todos los motores pequeños para uso fuera de carretera deben ser diseñados, construídos y
equipados para satisfacer las rigurosas normas antihumo que posee el estado. HCOP deberá garantizar el sistema de control de emission
en su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera por los períodos de tiempo que explicamos a continuación y con la
condición de que su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera no haya sufrido ningún tipo de abuso, negligencia o
mantenimiento inapropiado. Su sistema de control de emisión incluye piezas tales como el carburador, el sistema de ignición y el tanque
de combustible, línea de combustible y tapa. Donde exista una condición que requiera reparación bajo garantía, HCOP reparará gratis su
motor pequeño para uso fuera de carretera. Los gatos cubiertos bajo la garantía incluyen el diagnóstico, las piezas y labor.
CUBIERTA DE GARANTIA DEL FABRICANTE: Si cualquier pieza relacionada con el sistema de emisión de su motor (como hemos
enumerado en la lista de piezas de control de emisión bajo garantía) se encontrara defectuosa o defectos en el material o en la labor del
motor causaran que tal pieza comenzara a fallar, la pieza será reparada o reemplazada por HCOP.
GARANTIA DE RESPONSABILIDAD DE DEL DUE!O: Como dueño de una máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera,
usted será responsable por el mantenimiento adecuado en los períodos previamente programados y enumerados en su manual de
instrucciones. HCOP recomienda que guarde todos los recibos que indiquen que se ha desempeñado mantenimiento en su máquina de
motor pequeño para uso fuera de carretera, pero HCOP no podrá negar el servicio bajo garantía únicamente a causa de la falta de
recibos o por el incumplimiento de su parte en asegurarse que el mantenimiento programado haya sido desempeñado. Como dueño de
una máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera, usted deberá contar con el conocimiento de que HCOP puede negar la
cubierta bajo garantía si su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera o alguna pieza de la misma ha dejado de funcionar
debido al abuso, negligencia, mantenimiento inapropiado, modificaciones no aprobadas o el uso de piezas que no hayan sido fabricadas o
aprobadas por el fabricante original del equipo. Es responsabilidad suya el llevar su máquina de motor pequeño para uso fuera de
carretera a un centro de reparación autorizado HCOP tan pronto como se presente el problema. Las reparaciones bajo garantía deberán
ser completadas en un período de tiempo razonable, que no exceda los 30 días. Si cuenta usted con alguna pregunta en relación a sus
derechos y responsabilidades de garantía, usted deberá comunicarse con su centro de servicio autorizado más cercano.
Por favor comuníquese HCOP al 1-800-487-5951 ( EE. UU.) o 1-800-805- 5523 (Canad" ) o envíe la correspondencia por correo
electronico a emissions@husqvarnagroup.com.
FECHA DEL COMIENZA DE LA GARANTIA: El período de garantía comienza en la fecha de compra de la máquina de motor pequeño
para uso fuera de carretera.
DURACION DE LA GARANTIA: Esta garantía cuenta con un período de duración de dos años comenzando en la fecha inicial de
compra, o hasta el final del garantía de producto (cualquiera que sea más largo).
QUE CUBRE LA GARANTIA: REPARACION O REEMPLAZO DE PIEZAS. La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada
serán desempeñados y ofrecidos al dueño sin costo alguno en un centro de servicio HCOP. Si cuenta usted con alguna pregunta en
relación a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted deberá comunicarse con su centro de servicio autorizado más cercano.
Por favor comuníques e HCOP al 1-800-487-5951 (EE. UU.) o 1-800-805-5523 (Canad" ) o envíe la correspondencia por correo
electronico a emissions@husqvarnagroup.com.
PERIODO DE GARANTIA: Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada como parte del mantenimiento
requerido, o que esté programada únicamente para inspección regular para efectos de "reparación o reemplazo si fuera necesario"
deberá garantizarse por un período de dos años. Cualquier pieza garantizada que esté programada para ser reemplazada como parte del
mantenimiento requerido deberá estar garantizada por el período de tiempo que comienza en la fecha de compra inicial hasta la fecha del
primer reemplazo programado para dicha pieza.
DIAGNOSTICO: No se deberá cobrar al dueño ningún tipo de cargos por la labor de diagnóstico la cual determine que una pieza
garantizada se encuentra defectuosa si el trabajo de diagnóstico ha sido desempeñado por un centro de servicio autorizado HCOP.
DANOS POR CONSECUECIA: HCOP podrá ser responsable de daños ocurridos a otras piezas del motor causados por la falla de una
pieza garantizada que se encuentre bajo el período de garantía.
QUE NO CUBRE LA GARANTIA: Todas las fallas causadas por el abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado no están cubiertas.
PIEZAS A!ADIDAS O MODIFICADAS: El uso de piezas añadidas o la modificación de piezas podrán servir como base para que se
anule la reclamación de garantía. La garantía de HCOP no se responsabiliza por el mal funcionamiento debido al uso de piezas añadidas
o de piezas modificadas.
COMO ENTABLAR UNA RECLAMACION: Si cuenta usted con alguna pregunta relacionada con sus derechos y responsabilidades de
garantía, usted deberá entrar en contacto con su centro de servicio autorizado HCOP más cercano.
Por favor comuníquese HCOP al 1-800-487-5951 (EE. UU.) o 1-800-805-5523 (Canad") o envíe la correspondencia por correo
electrónico a emissions@husqvarnagroup.com.
DONDE OBTENER SERVICIO DE GARANTIA: Servicio o reparaciones bajo garantía deberán ser provistas en todos los centros de
servicio HCOP.
Por favor comuníquese HCOP al 1-800-487-5951 (EE. UU.) o 1-800-805-5523 (Canad") o envíe la correspondencia por correo
electrónico a emissions@husqvarnagroup.com.
MANTENIMIENTO, REEMPLAZO Y REPARACION DE PIEZAS RELACIONADAS CON LA EMISION: Cualquier pieza de repuesto
HCOP aprobada y utilizada en el desempeño de cualquier servicio de mantenimiento o servicio de reparación bajo garantía de piezas
relacionadas con la emisión será provisto sin costo alguno al dueño si la pieza se encuentra bajo garantía.
LISTA SE PIEZAS DE CONTROL DE EMISION GARANTIZADAS: Carburador, filtro de aire (cubierta hasta la fecha de mantenimiento
programada), sistema de ignición: bujía (cubierta hasta la fecha de mantenimiento programada), módulo de ignición, silenciador incluido al
catalizador (si está equipado), tanque de combustible, línea de combustible y tapa.
DECLARACION DE MANTENIMIENTO: El dueño es responsable de adquirir todo el mantenimiento requerido como lo define en el
manual de instrucciones.

Transcripción de documentos

ACLARACION DE LOS SIMBOLOS Símbolos en la máquina en/o el manual de instrucciones: ¡ATENCION! ¡Las desbrozadoras, quita arbustos y recortadoras pueden ser peligrosas! Su uso descuidado o erróneo puede provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante leer y comprender el contenido del manual de instrucciones del operador. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Utilice siempre: Utilice siempre guantes protectores homologados. Casco protector cuando exista el riesgo de objetos que caen • Protectores auriculares homologados • Protección ocular homologada Velocidad máxima en el eje de salida, rpm Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la máquina corresponden a requisitos de homologación específicos en determinados mercados. El motor se para poniendo el contacto de parada en la posición de parada. ¡NOTA! El contacto de parada retorna automáticamente a la posición de arranque. Por consiguiente, antes de realizar trabajos de montaje, control y/o mantenimiento se debe quitar el capuchón de encendido de la bujía para evitar el arranque imprevisto. La máquina debe limpiarse regularmente. Control visual. 10000 Cuidado con los objetos lanzados o rebotados. Durante el trabajo, el usuario de la máquina debe procurar que ninguna persona o animal se acerque a más de 15 metros de la máquina. 15 m 50FT 15 m 50FT Utilice siempre guantes protectores homologados. Utilice botas antideslizantes y seguras. Indicado únicamente para equipo de corte fl xible, no metálico, es decir, cabezal de corte con hilo de corte. El mango de apoyo debe colocarse siempre entre las flechas. 42 INDICE Antes de arrancar, observe lo siguiente: Apreciado cliente: ¡Felicidades por haber adquirido un producto Jonsered! Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano. Lea detenidamente el manual de instrucciones. El mantenimiento, sustitución o reparación de aparatos y sistemas de control de las emisiones puede efectuarlos cualquier establecimiento o individuo dedicado a la reperación de motores no de carretera. Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio, mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa. Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario. ! ¡ATENCION! La exposición prolongada al ruido puede causar daños crónicos en el oído, Por consiguiente, use siempre protectores auriculares homologados. ! ¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia debe modifica se la configuración original de la máquina sin autorización del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modificaciones y/o la utilización de accesorios no autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o incluso la muerte del operador o de terceros. ¡Mucha suerte con la utilización de su producto Jonsered! Jonsered trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso. Su garantía podría no abarcar daños o responsabilidades causados por el uso de accesorios o piezas de repuesto no autorizados. ! ¡ATENCION! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera errónea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones. El período de cumplimiento de emisiones mencionado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones indica el número de horas de funcionamiento en el que el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales y California en materia de emisiones. 43 ¿QUE ES QUE? ¿Qué es qué en la recortadora? 1 Cabezal de corte 11 Tapa del filtro de air 2 Protección del equipo de corte 12 Bomba de combustible. 3 Tubo 13 Estrangulador 4 Mango cerrado 14 Manual de instrucciones 5 Acelerador 15 Mecanismo de arranque 6 Botón de parada 16 Engranaje angulado 7 Fiador del acelerador 17 Recarga de lubricante, engranaje angulado 8 Capuchón de encendido y bujía 18 Pieza de arrastre 9 Empuñadura de la cuerda de arranque 10 Depósito de combustible 44 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Importante ! ¡IMPORTANTE! La máquina está destinada exclusivamente a recortar la hierba. Los únicos accesorios que Ud. puede acoplar al motor como fuente propulsora son los equipos de corte que nosotros recomendamos en el capítulo Datos técnicos. Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo. Utilice el equipo de protección personal. Vea las instrucciones bajo el título ”Equipo de protección personal”. No utilice nunca una máquina que haya sido modificada de modo que ya no coincida con la configu ación original. Equipo de protección personal ¡IMPORTANTE! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera errónea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones. No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicio de este manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio deben ser efectuadas por especialistas formados y cualificado . Vea las instrucciones bajo el título Mantenimiento. Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo de protección personal homologado. El equipo de protección personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la elección del equipo. Todas las tapas, protecciones y empuñaduras deben estar montadas antes de arrancar la máquina. Comprobar que el sombrerete de la bujía y el cable de encendido están en perfecto estado para evitar el riesgo de sacudida eléctrica. El usuario de la máquina debe asegurarse de que ninguna persona o animal se acerquen más de 15 metros durante el trabajo. Si varios usuarios trabajan en el mismo lugar, la distancia de seguridad debe equivaler, por lo menos, a dos longitudes de árbol, pero nunca ser menor de 15 metros. ! ! ¡ATENCION! Esta máquina genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizan implantes médicos deben consultar a su médico y al fabricante del implante antes de emplear esta máquina. ¡ATENCION! Si se hace funcionar el motor en un local cerrado o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por asfixia o int xicación con monóxido de carbono. ¡ATENCION! No permita nunca que los niños utilicen la máquina ni permanezcan cerca de ella. Dado que la máquina tiene un contacto de parada con retorno por muelle, se puede arrancar con poca velocidad y fuerza en la empuñadura de arranque, incluso niños pequeños pueden, en determinadas circunstancias, lograr la fuerza necesaria para arrancar la máquina. Ello puede comportar riesgo de daños personales graves. Por consiguiente, saque el capuchón de encendido cuando vaya a dejar la máquina sin vigilar. ! ¡ATENCION! Cuando use protección auditiva preste siempre atención a las señales o llamados de advertencia. Sáquese siempre la protección auditiva inmediatamente después de parar el motor. CASCO Casco protector cuando exista el riesgo de objetos que caen PROTECCION AUDITIVA Se debe utilizar protección auditiva con suficiente capacidad de reducción sonora. 45 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PROTECCION OCULAR Se debe utilizar siempre protección ocular homologada. Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE. GUANTES Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por ejemplo al montar el equipo de corte. ¡IMPORTANTE! Todos los trabajos de servicio y reparación de la máquina requieren una formación especial. Esto es especialmente importante para el equipo de seguridad de la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los controles indicados a continuación, acuda a su taller de servicio local. La compra de alguno de nuestros productos le garantiza que puede recibir un mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido la máquina en una de nuestras tiendas especializadas con servicio, solicite información sobre el taller de servicio más cercano. ¡ATENCION! Nunca utilice una máquina que tenga un equipo de seguridad defectuoso. Efectúe el control y mantenimiento del equipo de seguridad de la máquina como se describió en este capítulo. Si su máquina no pasa todos los controles, entréguela a un taller de servicio para su reparación. ! BOTAS Utilice botas antideslizantes y seguras. Fiador del acelerador VESTIMENTA Use ropas de material resistente a los desgarros y no demasiado amplias para evitar que se enganchen en ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los hombros. PRIMEROS AUXILIOS El fiador del acele ador está diseñado para impedir la activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango), se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas independientes de muelles de retorno. Con esta posición, el acelerador queda automáticamente bloqueado en ralentí. A B Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios. Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la posición de ralentí cuando el fiador está en su posición inicial. Equipo de seguridad de la máquina En este capítulo se describen los componentes de seguridad de la máquina, su función y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos componentes en su máquina, vea el capítulo ¡Qué es qué?. La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio y/o reparación no se efectúan de forma profesional. Para más información, consulte con el taller de servicio oficial más cercan . 46 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Apriete el fiador del acele ador y compruebe que vuelva a su posición de partida al soltarlo. Controle que la protección no esté dañada y que no tenga grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o si tiene grietas. Utilice siempre la protección recomendada para cada equipo de corte en particular. Consulte el capítulo Datos técnicos. ! Compruebe que el acelerador y el fiador se uevan con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno. ¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia se puede utilizar un equipo de corte sin haber montado antes la protección recomendada. Consultar el capítulo Datos técnicos. Si se monta una protección incorrecta o defectuosa, esto puede causar daños personales graves. Silenciador Consulte las instrucciones bajo el título Arranque. Ponga en marcha la máquina y acelere al máximo. Suelte el acelerador y controle que el equipo de corte se detenga y permanezca inmóvil. Si el equipo de corte gira con el acelerador en ralentí, se debe controlar la regulación del carburador para ralentí. Consulte las instrucciones bajo el título Mantenimiento. El silenciador está diseñado para reducir al máximo posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape del usuario. El silenciador con catalizador también está diseñado para reducir las sustancias nocivas en los gases de escape. Botón de parada El botón de parada se utiliza para parar el motor. (Cubra eliminado para mayor claridad) Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se mueve el botón de parada a la posición de parada. En países con clima cálido y seco, puede ser grande el riesgo de incendio. Por eso, hemos equipado ciertos silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador de su máquina lo tiene. Protección del equipo de corte Esta protección tiene por fin vitar que el usuario reciba el impacto de objetos desprendidos. La protección evita también que el usuario entre en contacto con el equipo de corte. Para el silenciador, es sumamente importante seguir las instrucciones de control, mantenimiento y servicio. 47 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador defectuoso. Compruebe regularmente que el silenciador esté fi memente montado en la máquina. ! ¡ATENCION! Pare siempre el motor antes de trabajar con alguna parte del equipo de corte. Éste continúa girando incluso después de haber soltado el acelerador. Controle que el equipo de corte se haya detenido completamente y desconecte el cable de la bujía antes de comenzar a trabajar. ! ¡ATENCION! Un equipo de corte defectuoso puede aumentar el riesgo de accidentes. Si el silenciador de su máquina lleva rejilla apagachispas, límpiela a intervalos regulares. La obturación de la rejilla produce el sobrecalentamiento del motor, con el riesgo consiguiente de averías graves. ! ! ! ¡ATENCION! El silenciador con catalizador se calienta mucho durante el uso y permanece caliente aún luego de apagado el motor. Lo mismo rige para la marcha en ralentí. Su contacto puede quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el peligro de incendio! Cabezal de corte ¡IMPORTANTE! Observe siempre que el hilo de corte esté arrollado en forma fi me y uniforme al rodillo, de lo contrario, la máquina producirá vibraciones perjudiciales para la salud. ¡ATENCION! En el interior del silenciador hay sustancias químicas que pueden ser cancerígenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador. • Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte recomendados. Han sido probados por el fabricante para un tamaño de motor especial. Esto es particularmente importante cuando se utiliza un cabezal de corte totalmente automático. Utilice únicamente el equipo de corte recomendado. Consulte el capítulo Datos técnicos. • En general, una máquina pequeña requiere un cabezal pequeño y viceversa. Esto se debe a que, al cortar con hilo, el motor debe lanzarlo radialmente hacia afuera desde el cabezal de corte y vencer la resistencia de la hierba que se va a cortar. • El largo del hilo también es importante. Un hilo más largo requiere mayor potencia del motor que uno corto, con el mismo diámetro del hilo. • Controle que el cuchillo que hay en la protección de la recortadora esté intacto. Se utiliza para cortar el hilo en el largo correcto. • Para prolongar la vida útil del hilo, se puede poner en remojo un par de días antes de usar. De esta manera el hilo se refuerza y dura más. ¡ATENCION! Recuerde que: Los gases de escape del motor están calientes y pueden contener chispas que pueden provocar incendio. Por esa razón, ¡nunca arranque la máquina en interiores o cerca de material inflama le! Equipo de corte Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá: • Reducir la propensión a las reculadas de la máquina. • Obtener un resultado de corte óptimo. • Aumentar la duración del equipo de corte. ¡IMPORTANTE! ¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos Técnicos. Lea las instrucciones del equipo de corte para montar correctamente el hilo y elegir el diámetro de hilo correcto. 48 MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Seguridad en el uso del combustible ! Nunca arranque la máquina: 1 Si derramó combustible sobre la máquina. Seque cualquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible. 2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas. Lave las partes del cuerpo que han entrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón. 3 Si hay fugas de combustible en la máquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del depósito o en los conductos de combustible. Transporte y almacenamiento • Almacene y transporte la máquina y el combustible de manera que eventuales fugas o vapores no puedan entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo, máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos eléctricos/interruptores de corriente o calderas. • Para almacenar y transportar combustible se deben utilizar recipientes diseñados y homologados para tal efecto. • Si la máquina se va a almacenar por un período largo, se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte en la estación de servicio más cercana qué hacer con el combustible sobrante. • Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la máquina y haga el servicio completo. • La protección para transportes del equipo de corte siempre debe estar montada durante el transporte o almacenamiento de la máquina. • Asegure la máquina durante el transporte. • Para evitar el arranque imprevisto del motor, se debe quitar siempre el capuchón de encendido para el almacenaje prolongado de la máquina, si se va a dejar la máquina sin vigilar y para efectuar todas las medidas de servicio previstas. ! ¡ATENCION! Sea cuidadoso al manejar el combustible. Piense en los riesgos de incendio, explosión e intoxicación respiratoria. Carburante ¡NOTA! El motor de la máquina es de dos tiempos y debe funcionar con una mezcla de gasolina y aceite para motores de dos tiempos. Para obtener una mezcla con las proporciones correctas debe medirse con precisión la cantidad de aceite a mezclar. En la mezcla de pequeñas cantidades de combustible, los errores más insignificantes en la medición del aceite infl en considerablemente en las proporciones de la mezcla. ¡ATENCION! El combustible y los vapores de combustible son muy inflama les y pueden causar daños graves por inhalación y contacto con la piel. Por consiguiente, al manipular combustible proceda con cuidado y procure que haya buena ventilación. Gasolina ¡NOTA! Use siempre gasolina con mezcla de aceite de alta calidad (87 octanos ((RON+MON)/2) como mínimo). Para máquinas con catalizador (consulte el capítulo Datos técnicos), use siempre gasolina sin plomo con mezcla de aceite de alta calidad. La gasolina con plomo estropea el catalizador. Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debe usar este tipo de gasolina. Este motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo. • El octanaje mínimo recomendado es 87 ((RON+MON)/2). Si se utiliza gasolina de octanaje inferior a 87, se puede producir el efecto “clavazón”. Esto produce un aumento de la temperatura del motor y de la carga sobre los cojinetes, fenómenos que pueden causar averías graves del motor. • Para trabajar durante mucho tiempo en altas revoluciones se recomienda el uso de gasolina con más octanos. Aceite para motores de dos tiempos • Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice aceite para motores de dos tiempos JONSERED, especialmente fabricado para motores de dos tiempos refrigerados por aire. • No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard oil), con designación TCW. • No utilice nunca aceite para motores de cuatro tiempos. • Mezcla 1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos JONSERED. 50 MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Gasolina, litros Repostaje Aceite para motores de dos tiempos, litros 2% (1:50) 5 0,10 10 0,20 15 0,6/0,30 20 0,40 Gal EE.UU. Oz fl EE.U . 1 2 1/2 2 1/2 6 1/2 5 12 7/8 ! ¡ATENCION! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio: Mezcle y vierta el combustible en el exterior, en un lugar libre de chispas y llamas. No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible. No haga nunca el repostaje con el motor en marcha. Mezcla • Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina. • Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina. • Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el depósito de combustible de la máquina. Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos antes de repostar. Para repostar, abra despacio la tapa del depósito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresión. Después de repostar, apriete bien la tapa del depósito de combustible. Antes de arrancar, aparte siempre la máquina del lugar y de la fuente de repostaje. • No mezcle más combustible que el necesario para utilizar un mes como máximo. • Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo prolongado, vacíe el depósito de combustible y límpielo. ! ¡ATENCION! El silenciador del catalizador se calienta mucho, tanto durante el funcionamiento como después de la parada. Incluso funcionando éste en ralentí. Tenga presente el peligro de incendio, especialmente al manejar sustancias y/o gases inflama les. 51 • Si derramó combustible sobre la máquina. Seque cualquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible. • Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos en el depósito ocasionan problemas de funcionamiento. • Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito. ARRANQUE Y PARADA Control antes de arrancar • 2. Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de estrangulamiento. Controle que el cabezal de corte y la protección de la recortadora no estén dañados ni presenten grietas. Cambie el cabezal o la protección de la recortadora si han recibido golpes o están agrietados. ! • • Nunca utilice la máquina sin la protección o con una protección defectuosa. Todas las cubiertas deben estar correctamente montadas y en buenas condiciones antes de arrancar la máquina. Arranque y parada ! ¡ATENCION! Antes de arrancar la máquina debe montarse la cubierta del embrague completa con el tubo, de lo contrario, el embrague puede zafar y provocar daños personales. Antes de arrancar, aparte siempre la máquina del lugar y de la fuente de repostaje. Coloque la máquina sobre una base f rme. Controle que el equipo de corte no pueda atascarse en algún objeto. Asegúrese de que no haya personas desautorizadas en la zona de trabajo, de lo contrario, se corre el riesgo de ocasionar graves daños personales. La distancia de seguridad es de 15 metros. ¡ATENCION! Cuando el motor se arranca con el estrangulador en la posición de estrangulamiento, el equipo de corte comienza a girar inmediatamente. 3. Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la mano izquierda (ATENCION: ¡No con el pie!). Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan), y después tire rápido y con fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano. Repita desde el cable hasta que el motor intente arrancar o hasta que se haya retirado el cable de 3 veces en total. 4. Mueva la palanca del estrangulador a la posición de marcha. 5. Tire de la cuerda hasta que el motor arranque. 6. Una vez arrancado el motor, permita que el motor se caliente durante 30 segundos antes de apretar el gatillo. Arranque 1. Bomba de combustible: Presione la perilla de cebado 10 veces hasta que el combustible empiece a llenar la perilla. No es necesario llenarla totalmente. 1. Bomba de combustible: Presione la perilla de cebado 10 veces hasta que el combustible empiece a llenar la perilla. No es necesario llenarla totalmente. 2. Tire firmemente de la empuñadura de la cuerda de arranque no más de 3 veces. 52 ARRANQUE Y PARADA Parada Para parar el motor, desconecte el encendido. ¡NOTA! El contacto de parada retorna automáticamente a la posición de arranque. Por consiguiente, antes de realizar trabajos de montaje, control y/o mantenimiento se debe quitar el capuchón de encendido de la bujía para evitar el arranque imprevisto. 53 TECNICA DE TRABAJO Instrucciones generales de trabajo 5 6 ¡IMPORTANTE! Esta sección trata las reglas de seguridad fundamentales para trabajar con la recortadora. Cuando se vea en una situación insegura para continuar el trabajo, debe consultar a un experto. Póngase en contacto con su distribuidor o taller de servicio. Manténgase bien parado y con buen equilibrio. No se estire demasiado. Mantenga una posición correcta y el equilibrio en todo momento. Utilice siempre ambas manos para sujetar la máquina. Mantenga la máquina en el lado derecho del cuerpo. Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de las superficies calientes. Mantenga todas las partes del cuerpo lejos del equipo de corte giratorio. Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente calificad . Antes del uso, Ud. debe haber entendido la diferencia entre desbroce forestal, desbroce de hierba y recorte de hierba. Reglas básicas de seguridad 1 • • • 2 3 4 Observe el entorno para: Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que puedan influir en su control de la máquina Para evitar que personas, animales, etc. entren en contacto con el equipo de corte u objetos lanzados por el equipo de corte. ¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene posibilidad de pedir auxilio si se produce un accidente. Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los materiales sueltos como piedras, cristales rotos, clavos, alambres, cordones, etcétera, que puedan ser lanzados o enredarse en el equipo de corte. No trabaje en condiciones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y puede crear circunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección de derribo de los árboles, etc. Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras, ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajar en terreno inclinado. 7 8 9 Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura. Para desplazar la máquina debe pararse el motor. No apoye nunca la máquina con el motor en marcha sin tenerla bajo control. ! ¡ATENCION! Ni el usuario de la máquina ni ninguna otra persona debe intentar quitar la vegetación cortada cuando el motor o el equipo de corte aún están girando, dado que esto comporta riesgo de daños graves. Pare el motor y el equipo de corte antes de quitar la vegetación que se ha enrollado en el eje de la hoja, porque de lo contrario pueden producirse daños. Durante el uso y poco después, el engranaje angulado puede estar caliente. El contacto con el mismo puede ocasionar quemaduras. ! ¡ATENCION! Advertencia de objetos lanzados. Utilice siempre gafas protectoras homologadas. No se incline nunca sobre la protección del equipo de corte. Hay riesgo de lanzamiento de piedras, suciedad, etcétera, contra los ojos; causando ceguera o daños graves. Mantenga alejados a los terceros. Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros. Pare la máquina inmediatamente si alguien se acerca. Nunca gire con la máquina si no ha verificado antes que la zona de seguridad atrás de Ud. está vacía. 54 TECNICA DE TRABAJO Técnica básica de trabajo columnas, estatuas, etc. ATENCION: Esta técnica aumenta el desgaste del hilo. Después de cada momento de trabajo reduzca siempre la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado largo a máxima velocidad sin que el motor esté cargado puede averiar seriamente el motor. ! ¡ATENCION! A veces, se atascan ramas o hierba entre la protección y el equipo de corte. Antes de retirarlos, pare siempre el motor. ! ¡ATENCION! La sobreexposición a las vibraciones puede producir lesiones vasculares o nerviosas en personas que padecen de trastornos circulatorios. Si advierte síntomas que puedan relacionarse con la sobreexposición a las vibraciones, consulte a un médico. Ejemplos de estos síntomas son entumecimiento, falta de sensibilidad, ”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida o reducción de la fuerza normal, cambios en el color o la superficie de la piel Generalmente, estos síntomas se presentan en los dedos, las manos y las muñecas. El riesgo puede ser mayor a bajas temperaturas. • El hilo se desgasta más rápido y se debe alimentar más seguido al trabajar contra piedras, ladrillos, hormigón, cercas de metal, etc. que al estar en contacto con árboles y cercas de madera. • Al recortar y raspar debe utilizar una velocidad un poco menor que la aceleración máxima para que el hilo dure más y el cabezal de corte se desgaste menos. Corte • La recortadora es ideal para cortar en lugares que son difícilmente accesibles para un cortacésped común. Al cortar, mantenga el hilo paralelo al suelo. Evite presionar el cabezal de corte contra el suelo para no dañar el césped ni el equipo. • Durante el corte normal evite que el cabezal de corte esté en contacto continuo con el suelo. Un contacto continuo de este tipo puede causar daños y desgaste en el cabezal de corte. Recorte de hierba con el cabezal de corte Recorte • Mantenga el cabezal de corte justo por encima del suelo, en posición inclinada. Es la punta del hilo la que realiza el trabajo. Deje que el hilo trabaje con su propio ritmo. Nunca lo presione contra la vegetación que quiere segar. • El hilo corta con facilidad la hierba y las malas hierbas que hay contra paredes, cercas, árboles y arriates, pero también puede dañar la corteza delicada de árboles y arbustos, y postes de cercas. • Disminuya el peligro de daños en las plantas acortando el hilo a 10-12 cm y disminuyendo las revoluciones del motor. Barrido • El efecto ventilador del hilo giratorio puede utilizarse para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo paralelo y por encima de la superficie a barrer y mueva la máquina de un lado a otro. • Al cortar y barrer debe utilizar la aceleración máxima para obtener un buen resultado. Raspado • La técnica de raspado corta toda la vegetación no deseada. Mantenga el cabezal de corte justo por encima del suelo, en posición inclinada. Deje que la punta del hilo golpee el suelo alrededor de árboles, 55 MANTENIMIENTO Carburador Reglaje del régimen de ralentí Antes de hacer un ajuste, controle que el filtro de aire esté limpio y que tenga colocada la tapa. El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y para apartar del usuario los gases de escape. Los gases de escape están calientes y pueden contener chispas que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a materiales secos e inflama les. Regule el régimen de ralentí con el tornillo T, si es necesario un reajuste. Gire primero el tornillo de ralentí T en el sentido de las agujas del reloj, hasta que comience a girar el equipo de corte. Después gire el tornillo en el sentido contrario, hasta que el equipo de corte se detenga. El régimen de ralentí es correcto cuando el motor funciona en forma uniforme en cada posición. También debe existir un buen margen hasta el régimen en que empieza a girar el equipo de corte. Algunos silenciadores incorporan una rejilla apagachispas. Si el silenciador de su máquina lleva rejilla apagachispas, límpiela cada año. Lo mejor es utilizar un cepillo de acero. En silenciadores sin catalizador, el apagachispas se debe limpiar y cambiar una vez por año, si es necesario. En silenciadores con catalizador, se debe controlar el apagachispas y limpiarlo, si es necesario, una vez por año. Si el apagachispas presenta daños, se debe cambiar el apagachispas. Si el apagachispas se obstruye con frecuencia, esto puede ser señal de que el catalizador no funciona correctamente. Consulte a su distribuidor para un control. Si el apagachispas se obstruye, la máquina se recalienta y se dañan el cilindro y el pistón. Régimen recomendado en ralentí: Vea el capítulo Datos técnicos. ! (Cubra eliminado para mayor claridad) ¡ATENCION! Si no puede regular el régimen en ralentí para que el equipo de corte deje de girar, consulte a su distribuidor/taller de servicio. No utilice la máquina hasta que no esté correctamente regulada o reparada. Silenciador ¡NOTA! No utilice nunca la máquina con un silenciador en mal estado. ¡NOTA! Algunos silenciadores tienen catalizador. Consulte el capítulo Datos técnicos para ver si su máquina tiene catalizador. ! 56 ¡ATENCION! El silenciador con catalizador se calienta mucho durante el uso y permanece caliente aún luego de apagado el motor. Lo mismo rige para la marcha en ralentí. Su contacto puede quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el peligro de incendio! MANTENIMIENTO Sistema refrigerante Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más baja posible, la máquina incorpora un sistema refrigerante. Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular: revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la separación de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía debe cambiarse aproximadamente después de un año de funcionamiento o más a menudo si es necesario. 2 1 El sistema refrigerante está compuesto por: 1 Toma de aire en el mecanismo de arranque. 2 Aletas de enfriamiento en el cilindro. Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por año (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia). Un sistema refrigerante sucio u obturado produce sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes averías del cilindro y el pistón. Bujía ¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado! Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro. Consulte la sección Datos técnicos. Tubo divisible La punta del eje propulsor en la parte inferior del tubo debe lubricarse interiormente con grasa cada 30 horas de trabajo. Existe el riesgo de que las puntas del eje propulsor (uniones ranuradas) de los modelos divisibles se agarroten si no se lubrican regularmente. Los factores siguientes afectan al estado de la bujía: • Carburador mal regulado. • Mezcla de aceite inadecuada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadecuado). • Filtro de aire sucio. Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del funcionamiento y dificultades de ar anque. 57 MANTENIMIENTO Filtro de aire Introduzca el filtro en una bolsa de plástico y vie ta el aceite para filtro . Masajee la bolsa para distribuir el aceite. Apriete el filtro en la bolsa y tire el xceso de aceite antes de colocar el filtro en la máquina No use nunca aceite común para motores. Éste desciende bastante rápido a través del filtr , depositándose en el fondo. El filtro de aire debe limpiarse regula mente de polvo y suciedad para evitar: • Fallos del carburador • Problemas de arranque • Reducción de la potencia • Desgaste innecesario de las piezas del motor • Un consumo de combustible excesivo Engranaje angulado El engranaje angulado se entrega de fábrica con la cantidad adecuada de grasa. No obstante, antes de empezar a utilizar la máquina, verifique que el engranaje esté lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Limpie el filtro cada 25 ho as de funcionamiento o más seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento. Limpieza del f ltro de aire Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filt . Lávelo en agua jabonosa caliente. Controle que el filtro esté seco antes de volver a montarlo. Generalmente, el lubricante en el cuerpo del engranaje no requiere cambiarse excepto cuando se realizan reparaciones. Un filtro utilizado du ante mucho tiempo no puede limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares. Un filt o de aire averiado debe cambiarse. Si trabaja con la máquina en un entorno polvoriento, debe impregnar el filtro de aire con aceit . Consulte las instrucciones bajo el título Impregnación con aceite del filtro de air . Impregnación con aceite del f ltro de aire Use siempre aceite para filtros. El aceite para f ltros contiene disolvente para facilitar su distribución uniforme en el filtr . Evite por lo tanto su contacto con la piel. 58 MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento diario semanal anualmente Mantenimiento Limpie la parte exterior de la máquina. X Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén dañados. X Controle que el mando de detención funcione. X Controle que el equipo de corte no gire en ralentí. X Limpie el filtro de air . Cámbielo si es necesario. X Controle que la protección no esté dañada y que no tenga grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o si tiene grietas. X Controle que el cabezal de corte no esté dañado ni tenga grietas. Cambie el cabezal de corte si es necesario. X Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X Controle que no haya fugas de combustible del motor, del depósito o de los conductos de combustible. X Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo. X Limpie el sistema de refrigeración de la máquina. X Limpie o cambie el apagachispas del silenciador (sólo para el silenciador sin catalizador). X Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X Compruebe que el filtro de com ustible no está sucio y que la manguera de combustible no tiene grietas ni otros defectos. Cambie el componente que sea necesario. X Revise todos los cables y conexiones. X Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas. X 59 DATOS TECNICOS Datos técnicos GT 2228 GTS 2228 (A05328CCJN) (A05328CSJN) Motor Cilindrada, cm3 27,6 27,6 Diámetro del cilindro, mm 36,0 36,0 Carrera, mm 27 27 Régimen de ralentí, r.p.m. 3200-3600 3200-3600 Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 8500 8500 Velocidad en el eje de salida, rpm 8500 8500 Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m. 0,8/8000 0,8/8000 Silenciador con catalizador Sí Sí Sist. de encendido con reg. de veloc. Sí Sí Sistema de encendido Bujía NGK CMR6A NGK CMR6A Distancia de electrodos, mm 0,5 0,5 340/0,34 340/0,34 4,6 4,6 Nivel de potencia acústica medido dB(A) 105 105 Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A) 114 114 93 93 3,7/3,6 3,7/3,6 Sistema de combustible y lubricación Capacidad del depósito de combustible, cm3/litros Peso Peso sin combustible, equipo de corte y protección, kg Emisiones de ruido (ver la nota 1) Niveles acústicos (vea la nota 2) Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, medido según EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A): Niveles de vibraciones (vea la nota 3) Niveles de vibración equivalentes (ahv, eq) en las empuñaduras, medidos según 2 . la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s Equipada con cabezal de corte (original), izquierda / derecha. Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo, según la Directiva 2000/14/CE. Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 dB (A). Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s2. GT 2228 Accesorios homologados Rosca para eje de hoja 3/8 R Tipo Protección para el equipo de corte, Art. nº. Cabezal de corte Tap-N-Go 25 (R) 545 00 60-96 Tipo Protección para el equipo de corte, Art. nº. Tap-N-Go 25 (L) 545 07 41-01 GTS 2228 Accesorios homologados Rosca para eje de hoja 10 mm L Cabezal de corte 60 DECLARACION DE GARANTIA DE CONTROL DE EMISION U.S. EPA / CALIFORNIA / AGENCIA AMBIENTAL CANADIENSE IMPORTANTE: Este producto es conforme con la normativa Fase 3 de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA) referente a emisiones de escape y evaporación. Para asegurar la conformidad con EPA Fase 3, se recomienda utilizar sólo repuestos originales. El uso de otro tipo de repuestos incumple las leyes federales. SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTIA: La Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos, la Junta de Recursos Ambientales de California, la Agencia Ambiental Canadiense y Husqvarna Consumer Outdoor Products N.A., Inc. (HCOP) se complacen en explicar la garantía con la que cuenta el sistema de control de emisión en su motor pequeño, modelo 2015 y más adelante para uso fuera de carretera. En California, todos los motores pequeños para uso fuera de carretera deben ser diseñados, construídos y equipados para satisfacer las rigurosas normas antihumo que posee el estado. HCOP deberá garantizar el sistema de control de emission en su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera por los períodos de tiempo que explicamos a continuación y con la condición de que su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera no haya sufrido ningún tipo de abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado. Su sistema de control de emisión incluye piezas tales como el carburador, el sistema de ignición y el tanque de combustible, línea de combustible y tapa. Donde exista una condición que requiera reparación bajo garantía, HCOP reparará gratis su motor pequeño para uso fuera de carretera. Los gatos cubiertos bajo la garantía incluyen el diagnóstico, las piezas y labor. CUBIERTA DE GARANTIA DEL FABRICANTE: Si cualquier pieza relacionada con el sistema de emisión de su motor (como hemos enumerado en la lista de piezas de control de emisión bajo garantía) se encontrara defectuosa o defectos en el material o en la labor del motor causaran que tal pieza comenzara a fallar, la pieza será reparada o reemplazada por HCOP. GARANTIA DE RESPONSABILIDAD DE DEL DUE!O: Como dueño de una máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera, usted será responsable por el mantenimiento adecuado en los períodos previamente programados y enumerados en su manual de instrucciones. HCOP recomienda que guarde todos los recibos que indiquen que se ha desempeñado mantenimiento en su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera, pero HCOP no podrá negar el servicio bajo garantía únicamente a causa de la falta de recibos o por el incumplimiento de su parte en asegurarse que el mantenimiento programado haya sido desempeñado. Como dueño de una máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera, usted deberá contar con el conocimiento de que HCOP puede negar la cubierta bajo garantía si su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera o alguna pieza de la misma ha dejado de funcionar debido al abuso, negligencia, mantenimiento inapropiado, modificaciones no aprobadas o el uso de piezas que no hayan sido fabricadas o aprobadas por el fabricante original del equipo. Es responsabilidad suya el llevar su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera a un centro de reparación autorizado HCOP tan pronto como se presente el problema. Las reparaciones bajo garantía deberán ser completadas en un período de tiempo razonable, que no exceda los 30 días. Si cuenta usted con alguna pregunta en relación a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted deberá comunicarse con su centro de servicio autorizado más cercano. Por favor comuníquese HCOP al 1-800-487-5951 ( EE. UU.) o 1-800-805- 5523 (Canad" ) o envíe la correspondencia por correo electronico a [email protected]. FECHA DEL COMIENZA DE LA GARANTIA: El período de garantía comienza en la fecha de compra de la máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera. DURACION DE LA GARANTIA: Esta garantía cuenta con un período de duración de dos años comenzando en la fecha inicial de compra, o hasta el final del garantía de producto (cualquiera que sea más largo). QUE CUBRE LA GARANTIA: REPARACION O REEMPLAZO DE PIEZAS. La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada serán desempeñados y ofrecidos al dueño sin costo alguno en un centro de servicio HCOP. Si cuenta usted con alguna pregunta en relación a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted deberá comunicarse con su centro de servicio autorizado más cercano. Por favor comuníques e HCOP al 1-800-487-5951 (EE. UU.) o 1-800-805-5523 (Canad" ) o envíe la correspondencia por correo electronico a [email protected]. PERIODO DE GARANTIA: Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada como parte del mantenimiento requerido, o que esté programada únicamente para inspección regular para efectos de "reparación o reemplazo si fuera necesario" deberá garantizarse por un período de dos años. Cualquier pieza garantizada que esté programada para ser reemplazada como parte del mantenimiento requerido deberá estar garantizada por el período de tiempo que comienza en la fecha de compra inicial hasta la fecha del primer reemplazo programado para dicha pieza. DIAGNOSTICO: No se deberá cobrar al dueño ningún tipo de cargos por la labor de diagnóstico la cual determine que una pieza garantizada se encuentra defectuosa si el trabajo de diagnóstico ha sido desempeñado por un centro de servicio autorizado HCOP. DANOS POR CONSECUECIA: HCOP podrá ser responsable de daños ocurridos a otras piezas del motor causados por la falla de una pieza garantizada que se encuentre bajo el período de garantía. QUE NO CUBRE LA GARANTIA: Todas las fallas causadas por el abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado no están cubiertas. PIEZAS A!ADIDAS O MODIFICADAS: El uso de piezas añadidas o la modificación de piezas podrán servir como base para que se anule la reclamación de garantía. La garantía de HCOP no se responsabiliza por el mal funcionamiento debido al uso de piezas añadidas o de piezas modificadas. COMO ENTABLAR UNA RECLAMACION: Si cuenta usted con alguna pregunta relacionada con sus derechos y responsabilidades de garantía, usted deberá entrar en contacto con su centro de servicio autorizado HCOP más cercano. Por favor comuníquese HCOP al 1-800-487-5951 (EE. UU.) o 1-800-805-5523 (Canad") o envíe la correspondencia por correo electrónico a [email protected]. DONDE OBTENER SERVICIO DE GARANTIA: Servicio o reparaciones bajo garantía deberán ser provistas en todos los centros de servicio HCOP. Por favor comuníquese HCOP al 1-800-487-5951 (EE. UU.) o 1-800-805-5523 (Canad") o envíe la correspondencia por correo electrónico a [email protected]. MANTENIMIENTO, REEMPLAZO Y REPARACION DE PIEZAS RELACIONADAS CON LA EMISION: Cualquier pieza de repuesto HCOP aprobada y utilizada en el desempeño de cualquier servicio de mantenimiento o servicio de reparación bajo garantía de piezas relacionadas con la emisión será provisto sin costo alguno al dueño si la pieza se encuentra bajo garantía. LISTA SE PIEZAS DE CONTROL DE EMISION GARANTIZADAS: Carburador, filtro de aire (cubierta hasta la fecha de mantenimiento programada), sistema de ignición: bujía (cubierta hasta la fecha de mantenimiento programada), módulo de ignición, silenciador incluido al catalizador (si está equipado), tanque de combustible, línea de combustible y tapa. DECLARACION DE MANTENIMIENTO: El dueño es responsable de adquirir todo el mantenimiento requerido como lo define en el manual de instrucciones. 61
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Jonsered 967301902 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para