Beurer BF 950 black, BF 950 white El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Beurer BF 950 black El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DE Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung .....................3
EN Diagnostic bathroom scale
Instructions for use ....................... 17
FR Pèse-personne impédancemètre
Mode d´emploi .............................. 30
ES Báscula diagnóstica
Instrucciones de uso ..................... 43
IT Bilancia diagnostica
Istruzioni per l’uso ......................... 57
TR Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu ..........................70
RU Диагностические весы
Инструкция поприменению ....... 82
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi .......................... 96
BF 950
black & white
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
Unit/Delete/Reset
A
2 3
6
4
7
8
1
11
12
14
13
B C
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
9
10
5
4
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen
Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie
die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben
Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3
aus.
LIEFERUMFANG
1 x Diagnosewaage BF 950
4 x 1,5 V, Typ AAA-Batterien
1 x Teppichfüße
1 x Diese Gebrauchsanweisung
1 x Garantie-Faltblatt
2 x Kurzanleitung
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE .................................................................................. 5
2. ZEICHENERKLÄRUNG .......................................................................................................5
3. GERÄTEBESCHREIBUNG ...................................................................................................6
4. INFORMATION ....................................................................................................................6
5. INBETRIEBNAHME DER WAAGE MIT APP ........................................................................7
6. INBETRIEBNAHME DER WAAGE OHNE APP ....................................................................8
7. MESSUNG DURCHFÜHREN ..............................................................................................9
8. ERGEBNISSE BEWERTEN ................................................................................................10
9. WEITERE INFORMATIONEN .............................................................................................13
10. REINIGUNG UND PFLEGE..............................................................................................14
11. ENTSORGUNG................................................................................................................14
12. WAS TUN BEI PROBLEMEN? .........................................................................................14
13. TECHNISCHE DATEN .....................................................................................................15
14. GARANTIE ....................................................................................................................... 16
Inhaltsverzeichnis
5
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
• Das Gerät ist nur zum Wiegen von Menschen und zur Aufzeichnung Ihrer persönlichen Fit-
ness-Daten bestimmt. Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung und nicht für den medizinischen
oder kommerziellen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den
es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Art und Weise.
• Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien fern.
• Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B.
Herzschrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion
beeinträchtigt sein.
• Während einer Schwangerschaft die Waage nicht benutzen, außer der Schwangerschaftsmo-
dus wurde aktiviert (s. Kapitel „Schwangerschaftsmodus“).
• Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund. Steigen Sie nicht
einseitig auf den äußersten Rand der Waage (siehe Abbildung
B
).
• Rutschgefahr! Steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage (siehe Abbildung
C
).
Betreten Sie die Waage nicht, wenn die Oberfläche feucht ist. Steigen Sie nicht mit Socken auf
die Waage.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroene
• Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken.
Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit ei-
nem trockenen Tuch reinigen.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Warnhinweis auf mögliche Schäden am Gerät.
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher) ver-
wendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
6
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen Regelwerke der
EAWU
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Hersteller
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Gebrauchsanweisung lesen
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Rutschgefahr!
Waage nicht mit nassen Füßen betreten
Waage auf einen ebenen Un-
tergrund stellen. Waage nicht
auf einen Teppich stellen.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Kippgefahr!
Stellen Sie sich mittig auf die Wiegefläche.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
1
Ab-Taste
2
SET-Taste
3
Auf-Taste
4
Elektroden (ITO)
5
LED-Motivator
6
Display
7
Unit/Delete/Reset-Taste
8
Batteriefach
9
Bluetooth
®
-Symbol, Körpergröße in cm / ft,
Körpergewicht in kg / lb / st
10
BMI = Interpretation des Körpergewichts
BF = Körperfett in %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Körperwasser in %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Muskelanteil in %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Knochenmineralanteil in %
BMR = Kaloriengrundumsatz in kcal
AMR = Aktivitätsumsatz in kcal
°C°F = Temperatur in °C / °F
11
Initialen des Benutzers
12
= Tara Funktion
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Schwangerschaftsmodus
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Weiblich
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Männlich
13
Datum (Y/M/D)
14
Uhrzeit (12 / 24h)
4. INFORMATION
Das Messprinzip
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird in-
nerhalb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine
Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht.
Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten
7
bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil und weitere
Größen im Körper bestimmt werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leitfähigkeit
und daher einen geringeren Widerstand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe Leitfähig
-
keit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten.
Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizini
-
schen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden
(z.B. Computertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und Knochen
-
bau durchführen.
Allgemeine Tipps
Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern
und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit
schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden.
Es darf kein Hautkontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen. Andern
-
falls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden.
Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still.
Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.
Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen
kann.
Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Regel sind kurzfristige Gewichtsabweichungen
innerhalb von wenigen Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt jedoch für das Wohl
-
befinden eine wichtige Rolle.
Alle Analysewerte zusammen ergeben mehr als 100%, da Körperwasser nicht hinzuaddiert werden darf,
da es ebenfalls in den anderen Analysewerten (z.B. Körperfett, Muskelanteil) enthalten ist.
Einschränkungen
Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können abweichende und nicht plausible Ergeb-
nisse auftreten bei:
Kindern unter ca. 5 Jahren,
Leistungssportlern und Bodybuildern,
Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose,
Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen (Herz und Gefäßsystem betreend),
Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen,
Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörpergröße
(Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert).
5. INBETRIEBNAHME DER WAAGE MIT APP
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen
Benutzerdaten auf der Waage einspeichern.
Die Waage verfügt über 8 Benutzerspeicherplätze, in die Sie und beispielsweise die Mitglieder Ihrer Familie
Ihre persönlichen Einstellungen abspeichern können.
Zusätzlich können Benutzer über weitere mobile Endgeräte mit installierter „beurer HealthManager Pro“ /
„beurer HealthManager“ App oder durch Benutzerprofilwechsel in der App in Betrieb genommen werden.
Damit während der Inbetriebnahme eine Bluetooth
®
-Verbindung aktiv gehalten werden kann, bleiben Sie
mit dem Smartphone in der Nähe der Waage.
1.
Bluetooth
®
in den Einstellungen des Smartphones aktivieren.
2. Batterien einlegen und Waage auf einen festen Boden stellen (im Waagen-LCD blinkt „USE APP“).
3. Laden Sie die kostenlose „beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager“ App im Apple App
Store (iOS) oder bei Google Play (Android
TM
) herunter.
4. App starten und den Anweisungen folgen.
8
5. BF950 bezogene Daten eingeben.
Folgende Einstellungen müssen in der App „beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager“ einge-
stellt sein bzw. eingegeben werden:
Benutzerdaten Einstellwerte
Geschlecht
männlich (
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
); weiblich (
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
);
Wenn Benutzer weiblich: schwanger (
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
) ja / nein
Initialen max. 3-stellig (A-Z, 0-9)
Körpergröße 40 bis 250 cm (1‘ 3,7“ bis 8‘ 2,4“)
Geburtstag Jahr, Monat, Tag
Wenn Benutzer <2 Jahre: Tara-Funktion (
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
) ja / nein
Aktivitätsgrad Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung
entscheidend:
Körperliche Aktivität
1 Keine.
2 Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen (z.B. Spazieren
-
gehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen).
3 Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens 2 bis 4 mal pro Woche,
jeweils 30 Minuten.
4 Hohe: Körperliche Anstrengungen, mindestens 4 bis 6 mal pro Woche,
jeweils 30 Minuten.
5 Sehr hohe: Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training
oder harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils mindestens 1 Stunde.
Zielgewicht 5-180 kg oder kein Ziel. Wenn bei Geschlecht „schwanger“ ausgewählt wurde,
kann kein Zielgewicht angegeben werden.
Die App weist Ihnen den nächsten freien Waagen-Benutzerspeicher zu (P01-P08).
6. Initialmessung durchführen
Für die automatische Personenerkennung muss die erste Messung auf Ihren persönlichen Benutzerdaten
zugewiesen werden. Die App fordert Sie hierzu auf. Steigen Sie idealerweise barfuß auf die Waage und
achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Füßen auf den
Elektroden stehen. Haben Sie die Tara-Funktion ausgewählt, müssen Sie sich 2x wiegen, einmal mit und
einmal ohne Kind.
7. Fahren Sie nun mit Kapitel „Messung durchführen“ fort.
6. INBETRIEBNAHME DER WAAGE OHNE APP
Wir empfehlen die Inbetriebnahme und Durchführung aller Einstellungen per App. Siehe Kapitel „Inbetrieb-
nahme mit App“. Alternativ können Sie die Einstellungen (Uhrzeit , Datum, Benutzer anlegen) auch direkt an
der Waage durchführen.
Uhrzeit und Datum einstellen
1. Entnehmen Sie die Batterien aus dem Verpackungsschutz und setzen Sie die Batterien gemäß Polung in
die Waage ein. Im Waagen-LCD blinkt „USE APP“.
2. Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine
-
korrekte Messung.
3. Drücken Sie die „SET-Taste“.
9
4. Stellen Sie mit den Tasten „
“ nacheinander Datum (Jahr/Monat/Tag) und Uhrzeit (Stunde/Minute) ein
und bestätigen Sie jeweils mit der „SET-Taste“.
5. Um die Gewichtseinheit (kg/lb/st) zu verändern, drücken Sie bei eingeschalteter Waage kurz die Unit/
Delete/Reset-Taste.
Benutzer anlegen
1. Belasten Sie zweimal kurz die Waage bis „0.0 “ angezeigt wird.
2. Drücken Sie die „SET-Taste“. Es erscheint „P-01“.
3. Wählen Sie mit den Tasten „
“ Ihren gewünschten Benutzerplatz (P-01 bis P-08). Bestätigen Sie mit
der „SET-Taste“.
4. Stellen Sie mit den Tasten „
“ Ihre Benutzerdaten ein und bestätigen Sie jeweils mit der „SET-Taste“.
Eine genaue Beschreibung aller einzustellenden Benutzderdaten finden Sie in der Tabelle im Kapitel „In
-
betriebnahme der Waage mit App“.
5. Am Ende Ihrer Eingaben erscheint eine PIN. Diese wird für die eventuell spätere App Anmeldung benötigt
(siehe Kapitel darunter „Spätere App Anmeldung“), jetzt jedoch ist sie irrelevant. Anschließend erscheint
„0.0“ mit Initialen.
6. Für die automatische Personenerkennung muss die erste Messung auf Ihre persönlichen Benutzerdaten
zugewiesen werden. Steigen Sie idealerweise barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig
und mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Füßen auf den Elektroden stehen.
Spätere App Anmeldung
Sollten Sie die Inbetriebnahme der Waage ohne App durchgeführt haben, können Sie Ihren Nutzer wie
folgt auf die App übertragen bzw. anlegen.
1. Laden Sie die kostenlose „beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager“ App im Apple App Store
(iOS) oder bei Google Play (Android
TM
) herunter.
2. App starten und den Anweisungen folgen.
3. Bereits existierenden Waagenbenutzer in der App bei den BF950 Einstellungen auswählen und die PIN
eingeben, die im Waagendisplay angezeigt wird. Belasten Sie hierfür zweimal kurz die Waage bis „0.0“
angezeigt wird. Drücken Sie die „SET-Taste“ und wählen Sie Ihren Benutzer mit der „SET-Taste“.
7. MESSUNG DURCHFÜHREN
Diagnose
Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleich-
mäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Beinen auf den Elektroden stehen.
Hinweis: Falls eine Messung mit Socken durchgeführt werden sollte, ist das Messergebnis nicht korrekt.
Zuerst werden 3 Sekunden lang Uhrzeit und Temperatur angezeigt, dann das Gewicht.
Falls ein Benutzer zugewiesen wurde, werden Ihre Initialen angezeigt. Während der
BIA-Analyse laufen „
“ durch. Alle Werte werden nacheinander angezeigt und
gespeichert.
kg
Hinweis: Wenn der Benutzer nicht erkannt wird, fehlt die Benutzerzuweisung
(Initialen) und es kann nur das Gewicht angezeigt werden. Es erfolgt keine
Speicherung der Messung. Dies geschieht, sollte Ihr gemessenes Gewicht um
+/– 3 kg zur letzten Messung abweichen oder ein anderer Benutzer +/– 3 kg
ähnlich Ihrer Werte sein.
Wiederholen Sie in diesem Fall die Messung, indem Sie die Waage einschalten
und die Taste „
“ drücken um Ihren Benutzerspeicher (P01-P08) auszuwählen.
Wiederholen Sie den Messvorgang.
kg
10
Gewicht
Stellen Sie sich mit Schuhen auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und
mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Beinen auf der Waage stehen.
Zuerst werden 3 Sekunden lang Uhrzeit und Temperatur angezeigt, dann das Gewicht.
Falls ein Benutzer zugewiesen wurde, werden Ihre Initialen angezeigt und das Gewicht
wird gespeichert. Im LCD erscheint kurz „--“ . Eine BIA-Analyse ist nicht möglich.
kg
Tara-Funktion
Die Tara-Funktion ermöglicht das einfache Wiegen von Kleinkindern (unter 2 Jahren) durch die Zuwiegefunk-
tion. Sie müssen dazu für das Kleinkind einen Benutzer mit Benutzerdaten in der App „beurer HealthManager
Pro“ / „beurer HealthManager“ anlegen. Alternativ können Sie auch direkt an der Waage einen Benutzer mit
Benutzerdaten anlegen (siehe „Benutzer anlegen“.).
Bei der Tara-Funktion ist für diesen Benutzer die automatische Benutzerzuweisung ausgeschaltet. Um die
Tara-Funktion zu verwenden, gehen Sie für jede Messung wie folgt vor:
1. Belasten Sie kurz die Waage.
2. Wählen Sie mit der Taste „
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
“ den Benutzerspeicher des Kleinkinds und warten Sie 3 Sekunden. Im Dis-
play erscheint das Symbol der Tara-Funktion .
3. Stellen Sie sich nun auf die Waage. Sie können dabei wählen, ob Sie beim ersten oder zweiten Messvor
-
gang das Kleinkind auf dem Arm halten.
4. Nach dem ersten Messvorgang wird das erste Gewicht kurz angezeigt. Steigen Sie von der Waage, es
erscheint „0.0“ und die Waage ist zur zweiten Messung bereit. Zunächst erscheinen beide Messwerte im
Display, danach wechselt die Anzeige zum Dierenzgewicht, das auch abgespeichert wird.
Schwangerschaftsmodus
Mit dem Schwangerschaftsmodus können Sie Ihr Gewicht als schwangere Frau während dieser speziellen
Zeit in der App genauer beobachten und vergleichen. Sie müssen dazu für die schwangere Person einen Be
-
nutzer in der App „beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager“ anlegen und in den Benutzerdaten
„schwanger“ auswählen. Wenn Sie in den Benutzerdaten „schwanger“ auswählen, können Sie kein Zielge
-
wicht angeben. Alternativ können Sie auch direkt an der Waage einen Benutzer mit Benutzerdaten anlegen
(siehe „Benutzer anlegen“).
Wenn der Schwangerschaftsmodus aktiviert ist, wird beim Wiegen kein Strom durch den Körper fließen und
es können keine Analysewerte ermittelt werden. Nur das Gewicht mit den Initialen wird angezeigt und das
Schwangerschaftssymbol
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
blinkt.
Um den Schwangerschaftsmodus zu verwenden, gehen Sie wie folgt vor:
1. Belasten Sie kurz die Waage.
2. Wählen Sie mit der Taste
den Benutzerspeicher der schwangeren Person. Im Display erscheint das
Schwangerschaftssymbol
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
.
3. Stellen Sie sich auf die Waage. Im Display erscheint das Gewicht und es blinkt kurz das Schwangerschafts
-
symbol
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
.
8. ERGEBNISSE BEWERTEN
Zielgewicht LED-Motivator
Die Funktion „Zielgewicht“ muss in den Einstellungen der App (oder alternativ mit den Tasten der Waage)
aktiviert sein und ein entsprechendes Zielgewicht in den jeweiligen Benutzerdaten hinterlegt worden sein.
11
Wenn in den Benutzerdaten „schwanger“ angegeben wurde, kann kein Zielgewicht hinterlegt werden. Der
LED-Motivator gibt nach dem Wiegen eine farbige LED-Rückmeldung zur Erreichung Ihres Zielgewichtes.
Es gibt verschiedene Szenarien:
Gewicht beibehalten: Das Zielgewicht ist kleiner als +/– 1 kg zum Startwert.
Es leuchten alle 9 LEDs grün, wenn die nächsten Messungen innerhalb +/–1
kg gleich zum Startwert bleiben.
• Es leuchtet die erste LED rot, wenn die Messungen außerhalb liegen.
Gewicht ändern
(abnehmen bzw.
zunehmen):
Das Zielgewicht ist größer als +/– 1 kg zum Startwert.
Liegt der aktuelle Messwert näher am Zielgewicht, erscheint dieser grün. Je
mehr grüne LED leuchten, desto näher sind Sie Ihrem Zielgewicht (lineare
Verteilung). Bei 9 grünen LEDs haben Sie Ihr Ziel erreicht.
Ist der aktuelle Messwert innerhalb +/– 0,2 kg im Vergleich zum Startwert,
erscheint das erste LED gelb.
Ist der aktuelle Messwert mehr als 0,2 kg zum Startwert entfernt, erscheint das
erste LED rot.
Body-Mass-Index (Körpermassenzahl)
Der Body-Mass-Index (BMI) ist eine Zahl, die häufig zur Bewertung des Körpergewichts herangezogen
wird. Die Zahl wird aus den Werten Körpergewicht und Körpergröße berechnet, die Formel hierzu lautet:
Body-Mass-Index = Körpergewicht ÷ Körpergröße
2
. Die Einheit für den BMI lautet demzufolge [kg/m
2
].
Die Gewichtseinteilung anhand des BMI erfolgt bei Erwachsenen (ab 20 Jahren) mit folgenden Werten:
Kategorie BMI
Untergewicht Starkes Untergewicht <16
Mäßiges Untergewicht 16-16,9
Leichtes Untergewicht 17-18,4
Normalgewicht 18,5-24,9
Übergewicht Präadipositas 25-29,9
Adipositas (Übergewicht) Adipositas Grad I 30-34,9
Adipositas Grad II 35-39,9
Adipositas Grad III ≥40
Körperfettanteil
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und
körperlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte
liegen. Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können.
Nachfolgende Körperfettwerte in % geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an Ihren Arzt!).
12
Mann Frau
Alter wenig normal viel sehr
viel
Alter wenig normal viel sehr
viel
10-14 <11 % 11-16 % 16,1-21 % <21 % 10-14 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 %
15-19 <12 % 12-17 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 %
20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 %
30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 %
40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 %
50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 %
60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 %
70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 %
Körperwasseranteil
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter schlecht gut sehr gut Alter schlecht gut sehr gut
10-100 <50 % 50-65 % <65 % 10-100 <45 % 45-60 % <60 %
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb kann bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil der
Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richtwerte
aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden.
Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage ist nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B.
altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenenfalls Ihren Arzt. Körperwasser darf nicht
mit den anderen Anteilen hinzuaddiert werden, da es ebenfalls in den anderen Analysewerten (z.B. Körperfett,
Muskelanteil) enthalten ist.
Muskelanteil
Bei der Messung des Muskelanteils wird die Skelettmuskelmasse gemessen. Es werden keine organischen
Muskeln berücksichtigt. Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel
10-14 <44 % 44-47 % >57 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 %
15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 %
20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 %
30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 %
40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 %
50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 %
60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 %
70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 %
Knochenmasse
Wie der Rest unseres Körpers unterliegen die Knochen den natürlichen Wachstums- Verfalls- und Alterungs-
prozessen. Die Knochenmasse steigt im Laufe der Kindheit sprunghaft an und erreicht im Alter zwischen 30
und 40 ihr Maximum. Im Alter nimmt die Knochenmasse dann allmählich ab. Durch gesunde Ernährung (ins
-
besondere reich an Calcium und Vitamin D) und regelmäßige sportliche Ertüchtigung lässt sich dieser Prozess
verlangsamen. Die Stabilität der Skelettstruktur lässt sich auch durch gezielten Muskelaufbau stärken.
13
Beachten Sie, dass diese Waage den Mineralanteil des Knochens ausweist und keine organischen Subs
-
tanzen, wie Proteine oder Zellen. Die Beeinflussung der Knochenmasse ist kaum möglich, doch sie kann
aufgrund bestimmter Einflussfaktoren (wie Gewicht, Größe, Alter, Geschlecht) gewissen Schwankungen un
-
terliegen. Es liegen keine anerkannten Leitlinien oder Empfehlungen vor.
BMR
Der Grundumsatz (BMR = Basal Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper bei völliger Ruhe zur
Aufrechterhaltung seiner Grundfunktionen benötigt (z.B. wenn man 24 Stunden im Bett liegt). Dieser Wert ist
im wesentlichen vom Gewicht, Körpergröße und dem Alter abhängig.
Diese Energiemenge benötigt Ihr Körper auf jeden Fall und muss in Form von Nahrung dem Körper wieder
zugeführt werden. Wenn Sie längerfristig weniger Energie zu sich nehmen, kann sich dies gesundheitsschäd
-
lich auswirken.
AMR
Der Aktivitätsumsatz (AMR = Active Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper im aktiven Zustand
pro Tag verbraucht. Der Energieverbrauch eines Menschen steigt mit zunehmender körperlicher Aktivität an
und wird bei der Diagnosewaage über den eingegebenen Aktivitätsgrad (1– 5) ermittelt.
Wird über einen längeren Zeitraum hinweg weniger Energie zugeführt als verbraucht, holt sich der Körper die Dif-
ferenz im wesentlichen aus den angelegten Fett-Speichern, das Gewicht nimmt ab. Wird hingegen über einen län-
geren Zeitraum hinweg mehr Energie zugeführt als der berechnete Aktivitätsumsatz (AMR) kann der Körper den
Energieüberschuss nicht verbrennen, der Überschuss wird als Fett im Körper eingelagert, das Gewicht nimmt zu.
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
Hinweis: Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Bedeutung ist. Kurzfristige Gewichtsabweichun-
gen innerhalb von wenigen Tagen sind in der Regel durch Flüssigkeitsverlust bedingt.
9. WEITERE INFORMATIONEN
Benutzerzuweisung
Eine Benutzerzuweisung von maximal 8 angelegten Waagenbenutzern ist möglich bei einer reinen Gewichts-
messung (mit Schuhen) und bei einer Diagnosemessung (barfuß). Eine Benutzerzuweisung bei der Tara-Funk-
tion ist nicht möglich.
Bei einer neuen Messung weist die Waage die Messung dem Benutzer zu, bei dem der letzte gespeicherte
Messwert innerhalb +/– 3kg ist.
Speicherung der zugewiesenen Messwerte auf der Waage und Übertragung zur App
Falls die App nicht oen ist, werden neu zugewiesene Messungen in der Waage gespeichert. Maximal 30
Messungen pro Benutzer können in der Waage gespeichert werden. Die gespeicherten Messwerte werden
automatisch zur App übertragen, wenn Sie die App innerhalb der Bluetoothreichweite önen.
Waagendaten löschen
Alles löschen
Belasten Sie kurz die Waage, Uhrzeit und Temperatur erscheinen. Drücken Sie für ca. 6 Sekunden die
Unit/Delete/Reset-Taste auf der Waagenrückseite. Auf dem Display erscheint für einige Sekunden „CLr“.
Hinweis: Alle gespeicherten Werte und Einstellungen werden gelöscht.
Einzelnen Benutzer löschen
Belasten Sie zweimal kurz die Waage, bis „0.0“ erscheint. Drücken Sie die Tasten „ , um Ihren
Benutzer auszuwählen. Wenn „0.0“ und Ihre Initialen angezeigt werden, drücken Sie für ca. 3 Sekunden
die Unit/Delete/Reset-Taste auf der Waagenrückseite. Im Display erscheint „dEL.
Hinweis: Dieser Benutzer wird gelöscht.
Batterien wechseln
Ihre Waage ist mit einer Batteriewechselanzeige ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwachen
Batterien erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo“ und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die Batterien
müssen in diesem Fall ersetzt werden (4 x 1,5 V AAA). Alle gespeicherten Messungen und Benutzer
bleiben
gespeichert.
Danach erneut die Waage mit der App verbinden. Die Systemzeit wird aktualisiert.
14
10. REINIGUNG UND PFLEGE
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie
bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
ACHTUNG
Verwenden Sie niemals scharfe Lösungs- und Reinigungsmittel!
Tauchen Sie das Gerät keinesfalls unter Wasser!
Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebensdauer des Gerätes hängen vom sorgfältigen Umgang ab:
Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt wird.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen
und zu nahen Wärmequellen (Ofen, Heizkörper).
Drücken Sie nicht mit Gewalt oder mit spitzen Gegenständen auf die Taste.
Setzen Sie Waage nicht hohen Temperaturen oder starken elektromagnetischen Feldern.
11. ENTSORGUNG
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbe-
hälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflich-
tet, die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land er
-
folgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Elec
-
trical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde.
Verpackung umweltgerecht entsorgen
21
PAP
12. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird folgendes angezeigt:
Displayanzeige Ursache Behebung
Nur Gewichtsanzeige
und Initialen fehlen
Unbekannte Messung, da außerhalb
Grenze Benutzerzuordung
oder keine eindeutige Zuordung
möglich ist.
Waage kurz belasten und Benut
-
zer an der Waage mit Taste
auswählen oder Benutzerzuwei-
sung in der App wiederholen.
Siehe „Weitere Informationen“.
Der Fettanteil liegt außerhalb des
messbaren Bereichs (kleiner 4 % oder
größer 65 %).
Die Messung bitte barfuß wieder-
holen oder feuchten Sie ggf. Ihre
Fußsohlen leicht an.
Wird weiterhin angezeigt, be
-
finden Sie sich außerhalb des
messbaren Bereichs.
Die maximale Tragkraft von 180 kg
wurde überschritten.
Nur bis 180 kg belasten.
15
Falsches Gewicht wird
angezeigt.
Kein ebener fester Boden. Stellen Sie die Waage auf einen
ebenen festen Boden. Keinen
Teppich verwenden. Wenn
Teppich, verwenden Sie die mit
-
gelieferten Teppichfüße.
Falsches Gewicht wird
angezeigt.
Unruhiges Stehen. Stehen Sie möglichst still.
Falsches Gewicht wird
angezeigt.
Waage hat falschen Nullpunkt. Abwarten bis Waage selbst wie
-
der ausschaltet. Waage zweimal
kurz belasten bis „0.0“ abwarten.
Dann Messung wiederholen.
Keine
Bluetooth
®
- Verbin-
dung ( -Symbol fehlt).
Gerät außerhalb der Reichweite. Mindestreichweite im freien Feld
sind ca. 10 m. Wände und De-
cken verringern die Reichweite.
Andere Funkwellen können die
Übertragung stören. Stellen
Sie die Waage deshalb nicht in
der Nähe von Geräten wie z.B.
Mikrowelle, Induktionskochfeld
auf und schalten Sie im Idealfall
andere Bluetoothgeräte aus, die
in Reichweite sind.
Verbindungsaufbau dauert zu
lange.
Schnellerer
Bluetooth
®
intervall
bei eingeschalteter Waage.
Keine Verbindung zur App. Schließen Sie alle Apps kom
-
plett (auch im Hintergrund).
Schalten Sie
Bluetooth
®
aus
und wieder an.
Schalten Sie das Smartphone
aus und wieder an.
In den
Bluetooth
®
-Einstellungen
des Betriebssystems darf die
Waage nicht verbunden sein.
In Batterien in der Waage kurz
entfernen und wieder einsetzen.
Siehe FAQ unter
www.beurer.com.
Benutzerspeicherplatz ist voll. Neue
Messungen überschreiben die älteren
Messungen.
Öffnen Sie die App. Die Daten
werden automatisch übermittelt.
Die Batterien der Waage sind leer. Wechseln Sie die Batterien der
Waage.
13. TECHNISCHE DATEN
Abmessungen der Waage 320 x 320 x 24 mm
Batterien 4 x 1,5 V Typ AAA
Messbereich 5 kg bis 180 kg
Teilungswert d:
Die Ablesbarkeit der Displayanzeige erfolgt in 0,1kg Schritten.
16
Wiederholgenauigkeit: Die Messtoleranz bei Wiederholmessungen beträgt +/- 0,4kg
(Messung mehrmals direkt hintereinander auf der selben Waage
mit möglichst gleicher Standposition von Waage und Person).
Absolute Genauigkeit: Der Messwert im Vergleich zu einem geeichten Gewicht beträgt
+/- 1% +0,1kg. Z.B. bei 40kg entspricht dies +/- 0,5kg, bei 100kg
entspricht dies +/- 1,1kg.
Datenübertragung per
Bluetooth
®
wireless technology
Das Produkt verwendet
Bluetooth
®
low energy
technology, Frequenzband 2400MHz bis 2480MHz; Maximale
Sendeleistung (EIRP): -0,82dBm,
kompatibel mit
Bluetooth
®
4.0 Smartphones / Tablets
Die Liste der kompatiblen Smartpho
-
nes, Informationen zur und Software
sowie Näheres zu den Geräten,
finden Sie unter folgendem Link:
connect.beurer.com
Systemvoraussetzungen für die
„beurer HealthManager Pro“ /
„beurer HealthManager“ App
iOS ≥ 12.0, Android™≥ 8.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
Technische Änderungen vorbehalten.
Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der europäischen RED Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Die CE-Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
14. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
17
ENGLISH
Read these instructions for use carefully. Observe the warnings
and safety notes. Keep these instructions for use for future
reference. Make the instructions for use accessible to other users.
If the device is passed on, provide the instructions for use to the
next user as well.
Unfold page 3 before reading the instructions for use.
INCLUDED IN DELIVERY
1 x BF 950 diagnostic bathroom scale
1 x 4 x 1.5 V AAA batteries
1 x Feet for carpet
1 x These instructions for use
1 x Warranty leafl et
2 x Quick guide
1. IMPORTANT SAFETY NOTES ...........................................................................................18
2. SIGNS AND SYMBOLS .....................................................................................................18
3. DEVICE DESCRIPTION .....................................................................................................19
4. INFORMATION ..................................................................................................................19
5. INITIAL USE OF THE SCALE WITH THE APP ................................................................... 20
6. INITIAL USE OF THE SCALE WITHOUT THE APP ...........................................................21
7. TAKING MEASUREMENTS ...............................................................................................22
8. EVALUATING THE RESULTS .............................................................................................23
9. ADDITIONAL INFORMATION ............................................................................................26
10. CLEANING AND MAINTENANCE....................................................................................26
11. DISPOSAL .......................................................................................................................27
12. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS? ...............................................................................27
13. TECHNICAL SPECIFICATIONS .......................................................................................28
14. WARRANTY ..................................................................................................................... 29
Contents
18
1. IMPORTANT SAFETY NOTES
WARNING
• The device is only intended for weighing humans and for recording your personal fitness data.
The device is only intended for private use and not for medical or commercial purposes. The
device must only be used for the purpose for which it was designed and in the manner specified
in the instructions for use.
• Danger of suocation! Keep packaging materials away from children.
• The scale may not be used by people with medical implants (e.g. pacemakers),
as this may aect their functionality.
• When pregnant, only use the scale in pregnancy mode (see the “Pregnancy mode”
chapter).
• Danger of tipping! Never place the scale on an uneven surface. Never step onto the outer edge
of the scale on just one side (see Figure
B
).
• Danger of slipping! Do not step onto the scale with wet feet (see Figure
C
). Do not step onto the
scale when the surface is wet. Do not step onto the scale wearing socks.
Safety notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the aected area with water and
seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store batteries out
of the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry
cloth.
• Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery
compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, open or crush the batteries..
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type
plate for the device:
Warning
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
Important
Safety note indicating possible damage to the device/accessory.
Note
Note on important information
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the EAEU.
19
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Manufacturer
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friend-
ly manner
Read the instructions
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Danger of slipping:
do not step on the scale with wet feet.
Place the scale on an even
surface. No carpet.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Danger of tipping:
position yourself in the centre of the weighing
surface.
3. DEVICE DESCRIPTION
1
Down button
2
SET button
3
Up button
4
Electrodes (ITO)
5
LED motivator:
6
Display
7
Unit/Delete/Reset button
8
Battery compartment
9
Bluetooth
®
symbol, height in cm/ft,
weight in kg/lb/st
10
BMI = Interpretation of weight
BF = Body fat in %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Body water in %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Muscle percentage in %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Bone mineral percentage in %
BMR = Basal metabolic rate in kcal
AMR = Active metabolic rate in kcal
°C°F = Temperature in °C/°F
11
Initials of the user
12
= Tare function
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Pregnancy mode
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Female
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Male
13
Date (Y/M/D)
14
Time (12/24 h)
4. INFORMATION
The measurement principle
This scale works on the principle of B.I.A. (bioelectrical impedance analysis). This involves the calculation of
body content in a matter seconds, using a current that cannot be felt, is completely harmless and does not
pose any risk.
When this measurement of the electrical resistance (impedance) is considered alongside constants and/or
individual values (age, height, gender, activity level), the body fat percentage and other variables in the body
20
can be calculated. Muscle tissue and water conduct electricity well and therefore have a lower resistance. In
contrast, bones and fat tissue have low conductivity as the fat cells and bones are barely able to conduct the
current due to very high levels of resistance.
Please note that the values calculated by the diagnostic bathroom scale only represent an approximation of
the actual medical analytical values for the body. Only a specialist doctor can precisely establish the body
fat, body water, muscle percentage and bone structure using medical methods (e.g. computer tomography).
General tips
As far as possible, weigh yourself at the same time everyday (ideally in the morning), after having been to
the toilet, on an empty stomach and without clothing, in order to obtain results which can be compared.
Important point regarding the measurement: the calculation of body fat may only be made when barefoot;
the soles of the feet may be lightly dampened where appropriate.
There must be no skin contact between your feet, legs, calves or thighs. Otherwise, the measurement
cannot be taken correctly.
Stand up straight and still during measurement.
Wait a few hours after any physical exertion to which your body is unaccustomed.
Wait approx. 15 minutes after getting up so that the water stored in your body can disperse.
Remember that only the long-term trend is important. Short-term changes in weight within a few days
are normally caused by loss of fluids; however, body water plays an important role in terms of well-being.
The total of all analytical values comes to more than 100% because body water must not be added; body
water is already included in the other analytical values (e.g. body fat, muscle percentage).
Limitations
When calculating body fat and the other values, unusual and implausible results may occur in the case of:
Children under approx. 5 years of age
Performance athletes and bodybuilders
Persons with a fever, persons undergoing dialysis, persons with oedema symptoms and persons suering
from osteoporosis
Persons taking cardiovascular medication (aecting the heart and vascular system)
Persons taking vasodilative or vasoconstrictive medication
Persons with significant anatomical abnormalities in their legs compared with their overall body height (leg
length significantly shorter or longer)
5. INITIAL USE OF THE SCALE WITH THE APP
To calculate your body fat percentage and additional body values, you must save the personal user data on
the scale.
The scale has 8 user memory spaces which allows, for example, you and your family members to save per
-
sonal settings.
It is also possible to activate users via other mobile end devices on which the “beurer HealthManager Pro“ /
“beurer HealthManager” app has been installed or by changing the user profile in the app.
Keep the smartphone close to the scale in order to maintain an active Bluetooth
®
connection during initial use.
1. Activate
Bluetooth
®
in your smartphone’s settings.
2. Insert the batteries and place the scale on a solid surface (“USE APP” will flash on the scale’s LCD).
3. Download the free “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager” app from the Apple App
Store (iOS) or from Google Play (Android).
4. Start the app and follow the instructions.
21
5. Enter the BF950-related data.
The following settings must be set or entered in the
“beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager”
app:
User data Set values
Gender
Male (
); female ( )
If user is female: pregnant (
) yes / no
Initials Max. 3-digit (A-Z, 0-9)
Height 40 to 250 cm (1' 3.7" to 8' 2.4")
Date of birth
Year, month, day
If user <2 years old: Tare function (
) yes / no
Activity level
The medium-term and long-term perspective is decisive when selecting the activity
level:
Physical activity
1 None.
2
Low: little and light physical exertion (e.g. going for walks, light gardening,
simple gymnastics).
3 Medium: physical exertion, at least 2 to 4 times a week for 30 minutes each.
4 High: physical exertion, at least 4 to 6 times a week for 30 minutes each.
5
Very high: intensive physical exertion, intensive training or hard physical work
for at least 1 hour every day.
Target weight
5–180 kg or no target. If “pregnant” has been selected under gender, no target weight
can be specified.
The app assigns the next free scale user memory (P01 – P08) to you.
6. Carrying out the initial measurement
For automatic personal recognition, the first measurement must be assigned to your personal user data.
The app will prompt you to do this. Step onto the scale, ideally with bare feet, and ensure that you are
standing still with equal weight distribution and with both feet on the electrodes. If you have selected the
tare function, you must carry out weighing twice, once with and once without the child.
7. Now continue with chapter “Taking measurements”.
6. INITIAL USE OF THE SCALE WITHOUT THE APP
We recommend using the app for the initial use and implementing all settings. See chapter 6. “Initial use of the
scale with the app”. Alternatively, you can configure settings (time, date, creating a user) on the scale itself.
Setting the time and date
1. Remove the batteries from the protective packaging and insert the batteries into the scale, ensuring that the
battery polarity is correct. “USE APP” flashes on the scale LCD.
2. Place the scale on an even, hard surface; a hard surface is crucial for accurate measurements.
3. Press the “SET” button.
4. Use the “
” buttons to set the date (year/month/day) and time (hour/minute) and confirm with the “SET”
button.
5.
To change the weight unit (kg/lb/st), briefly press the Unit/Delete/Reset button when the scale is switched on.
Creating a user
1. Briefly apply pressure to the scale twice until “0.0” is displayed.
2. Press the “SET” button. “P-01” is displayed.
3. Use the “
” buttons to select the user memory space you wish to use (P-01 to P-08). Confirm using the
“SET” button.
22
4. Use the “
” to configure your user data and confirm with the “SET” button. You can find a detailed
description of all the user data to be configured in the table in chapter “Initial use of the scale with the app”.
5. A PIN will be displayed at the end of your settings. This will be required for logging into the app later (see
“Logging into the app at a later time” below); otherwise, it is not needed. “0.0” with initials then appears.
6. For automatic personal recognition, the first measurement must be assigned to your personal user data.
Step onto the scale, ideally with bare feet, and ensure that you are standing still with equal weight distribu
-
tion and with both feet on the electrodes.
Logging into the app at a later time
If you have carried out the initial use of the scale without using the app, you can transfer or create your user
on the app as follows.
1. Download the free “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager” app from the Apple App Store
(iOS) or from Google Play (Android).
2. Start the app and follow the instructions.
3. Select the existing scale user within the BF950 settings in the app and enter the PIN shown on the scale
display. Briefly apply pressure to the scale twice until “0.0” is displayed. Press the “SET” button and select
your user with the “SET” button.
7. TAKING MEASUREMENTS
Diagnostic functions
Step onto the scale with bare feet and ensure that you are standing still with equal
weight distribution and with both legs on the electrodes.
Note: The measurement result will be incorrect if the measurement is taken with socks on.
The time and temperature are shown first for 3 seconds, then the weight.
If a user has been assigned, their initials are displayed. During the BIA analysis, “
is displayed. All of the following values are displayed and stored. All values are displayed
and saved consecutively.
kg
Note: If the user is not recognised, then the user assignment (initials) is missing and only
the weight can be displayed. The measured values will not be saved. This happens if
your measured weight diers from the previous measurement by +/– 3 kg or if another
user has similar values (+/– 3 kg) to yours.
In this case, repeat the measurement by turning on the scale and pressing the “ ” but-
ton to select your user memory (P01 – P08). Repeat the measurement.
kg
Weight
Step onto the scale wearing shoes and ensure that you are standing still with equal weight
distribution and with both legs on the scale.
The time and temperature are shown first for 3 seconds, then the weight.
23
If a user was assigned, your initials will be displayed and the weight will be saved. “--” will
briefly be displayed on the LCD. A BIA analysis is not possible.
kg
Tare function
The tare function provides an easy method of weighing small children (under 2 years old) using tare weighing.
To do this, you must create a user with user data for the infant in the
“beurer HealthManager Pro“ / “beurer
HealthManager”
app. Alternatively, you can create a user with user data on the scale itself (see “Creating a
user”).
In the tare function, automatic user assignment for this user is switched o. To use the tare function, proceed
as follows for each measurement:
1. Briefly apply pressure to the scale.
2. Use the “
” button to select the user memory for the infant and wait 3 seconds. The tare function
symbol
appears on the display.
3. Now step on the scale. You can choose whether to hold the infant in your arms on the first or second
measurement.
4. After the first measurement, the first weight is briefly displayed. Step o the scale; “0.0” appears and the
scale is ready for the second measurement. Both values appear on the display first; the display then swit
-
ches to the dierence in weight, which is also saved.
Pregnancy mode
Pregnancy mode allows pregnant women to monitor and compare their weight in the app with greater preci-
sion during this special time.
To do so, the pregnant woman must create a user in the
“beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthMana-
ger”
app and select “pregnant” in the user data. If you select “pregnant” in the user data, you cannot select
a target weight.
Alternatively, you can create a user with user data on the scale itself (see “Creating a user”).
When pregnancy mode is activated, no current flows through the body during weighing and no analytical
values can be determined. Only the weight with initials is displayed and the pregnancy symbol
flashes.
To use pregnancy mode, proceed as follows:
1. Briefly apply pressure to the scale.
2. Use the “
” button to select the user memory for the pregnant woman. The pregnancy symbol appears
on the display.
3. Step onto the scale. The weight appears on the display and the pregnancy symbol
flashes briefly.
8. EVALUATING THE RESULTS
Target weight LED motivator
The “target weight” function must be activated in the app settings (or using the buttons on the scale) and a
corresponding target weight must have been stored in the respective user data. If “pregnant” has been spe
-
cified in the user data, no target weight can be stored.
The LED motivator provides coloured LED feedback after weighing to indicate whether the target weight has
been achieved.
There are various scenarios:
Weight maintained: The target weight is less than +/– 1kg dierent to the start value.
All 9 LEDs light up in green if the next measurements are within +/–1kg of
the start value.
The first LED lights up in red if the measurements are outside this range.
24
Weight changed
(lost or gained):
The target weight is more than +/– 1kg dierent to the start value.
If the current measurement is closer to the target weight, this is indicated
in green. The more LEDs light up green, the closer you are to your target
weight (linear distribution). When there are 9 green LEDs, you have achie
-
ved your target.
If the current measurement is within +/– 0.2 kg respectively of the start
value (moving away from the target value), the first LED lights up in yellow.
If the current measurement is more than 0.2 kg from the start value (mo
-
ving away from the target value), the first LED lights up in red.
Body mass index
The body mass index (BMI) is a figure that is commonly used to evaluate body weight. The figure is calculated
from body weight and height. The formula is: body mass index = body weight ÷ height
2
. The measurement
unit for BMI is [kg/m
2
]. According to the BMI, weight is classified for adults (20 years and over) using the
following values:
Category BMI
Underweight Severely underweight <16
Moderately underweight 16-16.9
Slightly underweight 17-18.4
Normal weight 18.5-24.9
Overweight Pre-obese 25-29.9
Obese (overweight) Class I obesity 30-34.9
Class II obesity 35-39.9
Class III obesity ≥40
Body fat percentage
Values will often be lower for fitness enthusiasts. Depending on the sporting activities performed, the training
intensity and the physical constitution, the results may still be
below
the stated standard values. Please note,
however, that there may be a risk to health in the case of extremely low values.
The subsequent body fat percentages serve as a guideline (for further information ask your doctor).
Male Female
Age Low Normal High
Very
high
Age Low Normal High
Very
high
10-14 <11 % 11-16 % 16,1-21 % <21 % 10-14 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 %
15-19 <12 % 12-17 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 %
20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 %
30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 %
40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 %
50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 %
60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 %
70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 %
25
Body water content
The body water content in % is normally within the following ranges:
Male Female
Age Poor Good Very good Age Poor Good Very good
10-100 <50 % 50-65 % <65 % 10-100 <45 % 45-60 % <60 %
Body fat contains relatively little water, therefore body water content may be below the standard values in
persons with a high body fat percentage. On the other hand, endurance athletes may exceed the standard
values due to having low levels of fat and a high muscle percentage.
The body water calculation performed using this scale is not suitable for drawing medical conclusions, for
example in the case of age-related water retention. Consult your doctor where necessary. Body water must
not be added to the other values, as this is already included in the other analytical values (e.g. body fat, mu
-
scle percentage).
Muscle percentage
The muscle percentage measurement measures the skeletal muscle mass. No organ muscles are taken into
account. The muscle percentage is normally within the following ranges:
Male Female
Age Low Normal High Age Low Normal High
10-14 <44 % 44-47 % >57 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 %
15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 %
20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 %
30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 %
40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 %
50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 %
60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 %
70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 %
Bone mass
Like the rest of our body, our bones are subject to natural growth, deterioration and ageing processes. Bone
mass increases rapidly during childhood and reaches its maximum value between the ages of 30 and 40. As
we age, our bone mass then gradually reduces. A healthy diet (particularly one rich in calcium and vitaminD)
and regular exercise can slow down this process. The stability of the skeletal structure can also be boosted
by targeted muscle build-up.
Please note that this scale shows the mineral content of bone and not any organic substances such as pro
-
teins or cells. It is virtually impossible to influence bone mass; yet there may be distinct fluctuations due to
certain influential factors (such as weight, height, age, gender). There are no recognised guidelines or recom
-
mendations.
BMR
The basal metabolic rate (BMR) is the amount of energy required by the body at complete rest in order to
maintain its basic functions (e.g. when lying in bed 24 hours a day). This value is primarily dependent on
weight, height and age.
This is the amount of energy that is required by your body under all circumstances and must be re-supplied
to the body in the form of food. If your energy intake is below this level in the longer term, this can result in
damage to health.
AMR
The active metabolic rate (AMR) is the amount of energy that the active body consumes each day.
An individual’s energy requirement increases when the level of physical activity increases; the diagnostic ba-
throom scale calculates this by means of the activity level (1–5) that has been entered.
26
If less energy is taken in than is used over a long period of time, the body primarily takes the dierence from
the fat stores with resulting weight loss. However, if the amount of energy taken in exceeds the calculated
active metabolic rate (AMR) for a longer period, the body cannot burn o the excess energy. The excess is
stored in the body as fat, leading to weight gain.
Temporal context of the results
Note:
Please note that only the long-term trend is important. Brief deviations in weight within a few days are
normally caused by loss of fluids.
9. ADDITIONAL INFORMATION
User assignment
It is possible to assign up to 8 scale users for a weight-only measurement (with shoes) and for a diagnosis
measurement (bare feet). User assignment is not possible with the tare function.
For a new measurement, the scale assigns the measurement to the user whose most recently saved measu
-
rement falls within +/– 3kg of this.
Storing the assigned measurements on the scale and transferring them to the app.
If the app is not open, the newly assigned measurements are saved on the scale. A total of 30 measurements
per user can be saved on the scale. The saved measurements are transferred automatically to the app when
you open the app within the Bluetooth range.
Deleting scale data
Delete all
Briefly apply pressure to the scale; the time and temperature are displayed. Hold down the U
nit/Delete/
Reset
button on the rear of the scale for approx. 6 seconds. “CLr” will appear on the display for several
seconds.
Note:
All saved values and settings are deleted.
Delete individual users
Briefly apply pressure to the scale twice until “0.0” appears. Press the “
” buttons to select your user.
When “0.0” and your initials are displayed, hold down the U
nit/Delete/Reset button on the rear of the scale
for approx. 3 seconds. “dEL” appears on the display.
Note:
This user is deleted.
Changing the batteries
Your scale is equipped with a low battery indicator. If you operate the scale with flat batteries, “Lo” will appear
on the display and the scale will automatically switch o. In this case, the batteries must be replaced (4 x 1.5
V AAA). All saved measurements and users remain saved.
Connect the scale to the app again. The system time is updated.
10. CLEANING AND MAINTENANCE
The device should be cleaned from time to time. This should be done using a damp cloth and, if necessary,
a small amount of detergent.
IMPORTANT
Never use harsh solvents or cleaning agents!
Never submerge the device in water!
Do not clean the device in the dishwasher.
The accuracy of the measurements and service life of the device depend on its careful handling:
Do not place any objects on the scale when not in use.
Protect the device from knocks, damp, dust, chemicals, marked temperature fluctuations and nearby
sources of heat (ovens, heaters).
Do not press the buttons violently or with pointed objects.
Do not expose the scale to high temperatures or strong electromagnetic fields.
27
11. DISPOSAL
Empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recyc-
ling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of
its service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country.
Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip
-
ment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
21
PAP
12. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
If the scale encounters an error during measurement, the following is displayed:
Display Cause Solution
Only weight display
and initials are mis
-
sing
Unknown measurement as it is out
-
side the user assignment limit or a
unique assignment is not possible.
Briefly apply pressure to the scale and se-
lect the user on the scale using the “
button or repeat user assignment in the
app.
See chapter 10 “Additional information”.
The proportion of fat is outside the
measurable range (less than 4% or
greater than 65%).
Please repeat the measurement barefoot,
or with the soles of the feet lightly dam
-
pened if necessary.
If
is still displayed, you are outside the
measurable range.
Maximum weight capacity of 180 kg
exceeded.
Loads must be limited to 180 kg.
Incorrect weight is
displayed.
No flat, stable surface. Place the scale on a flat, stable surface.
Do not use on carpet. If used on carpet,
use the supplied feet for carpet.
Incorrect weight is
displayed.
Not standing still. Stand as still as possible.
Incorrect weight is
displayed.
Incorrect zero point of scale.
Wait until the scale switches itself o. Briefly
apply pressure to the scale until “
0.0” ap-
pears. Then repeat the measurement.
28
Display Cause Solution
No
Bluetooth
®
connection
( symbol is missing).
Device outside the range.
The minimum range in the open air is
approx. 10 m. Walls and ceilings reduce
the range.
Other radio waves may interfere with the
transmission. Therefore, do not position
the scale near devices such as micro
-
waves, induction hobs etc. and, ideally,
switch o any other
Bluetooth
®
devices
that are within range.
Connection set-up takes too long. Faster Bluetooth
®
interval when the scale
is switched on.
No connection to the app. Close all apps completely
(including in the background).
Switch
Bluetooth
®
o and back on again.
Switch the smartphone o and back on
again.
I
n the Bluetooth
®
settings of the operating
system, the scale must not be connected.
Remove the batteries from the scale for
a short period and reinsert them.
• See FAQs at www.beurer.com.
User memory space is full. New
measurements overwrite the older
measurements.
Open the app. The data is transferred
automatically.
The batteries in the scale are empty.
Replace the batteries in the scale.
13. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Scale dimensions 320 x 320 x 24 mm
Scale batteries 4 x 1.5 V type AAA
Measurement range 5 kg to 180 kg
Scale interval d: The display can be read in increments of 0.1 kg.
Repetition accuracy: The measuring tolerance for repeated measurements is
+/- 0.4 kg (several measurements in direct succession
on the same scale with position of scale and person the
same as far as possible).
Absolute precision:
In comparison with a calibrated weight, the measured
value is +/-1% +0.1 kg. E.g. at 40 kg this corresponds to
+/- 0.5 kg; at 100 kg this corresponds to +/-1.1 kg.
Data transfer via Bluetooth
®
wireless technol-
ogy
This product uses Bluetooth
®
low energy technology,
frequency band 2.400 – 2.480 MHz, transmission power
max. -0,82dBm, compatible with Bluetooth
®
4.0 smart-
phones/tablets
A list of compatible smartphones, plus informa
-
tion and software for the devices can be found
at the following link:
connect.beurer.com
29
System requirements for the
“beurer HealthManager Pro“ / “beurer Health-
Manager” App
iOS ≥ 12.0, Android™≥ 8.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
Subject to technical changes.
We hereby confirm that this product complies with the European RED Directive 2014/53/EU. The CE Declara
-
tion of Conformity for this product can be found under:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
14. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes
30
FRANÇAIS
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez lire
les consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le
mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à
la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de
l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
Dépliez la page3 avant de lire le mode d’emploi.
CONTENU
1 x Pèse-personne impédancemètre BF 950
1 x Piles 1,5 V, type AAA
1 x Pieds à moquette
1 x Ce mode d’emploi
1 x Fiche de garantie
2 x Manuels abrégés
1.
INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ............................................ 31
2. SYMBOLES UTILISÉS ....................................................................................................... 31
3. DESCRIPTION DE LAPPAREIL ......................................................................................... 32
4. INFORMATION ..................................................................................................................32
5. MISE EN SERVICE DU PÈSE-PERSONNE AVEC LAPPLICATION ................................... 33
6. MISE EN SERVICE DU PÈSE-PERSONNE SANS LAPPLICATION ..................................34
7. MESURE ...........................................................................................................................35
8. ÉVALUATION DES RÉSULTATS .........................................................................................37
9. PLUS D’INFORMATIONS ..................................................................................................39
10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ..........................................................................................40
11. ÉLIMINATION ..................................................................................................................40
12. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES? .........................................................................40
13. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .............................................................................. 42
14. GARANTIE ....................................................................................................................... 42
Sommaire
31
1.
INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
• L’appareil est uniquement destiné à peser des personnes et à enregistrer vos données person-
nelles de fitness. L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel et non pas pour une
utilisation à des fins médicales ou commerciales. N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour lesquelles
il a été conçu et conformément aux indications données dans ce mode d’emploi.
• Risque d’étouement ! Conservez les emballages hors de la portée des enfants.
• Le pèse-personne ne doit pas être utilisé par des personnes portant des
implants médicaux (par ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement
pourrait être altéré.
• Ne pas utiliser le pèse-personne pendant la grossesse, sauf si vous avez activé le mode Gros-
sesse (cf. chapitre « Mode Grossesse »).
• Risque de basculement! Ne posez jamais le pèse-personne sur une surface non plane. Ne vous
tenez pas sur le bord extérieur du pèse-personne (voir figure
B
).
• Risque de glissade! Ne montez pas sur le pèse-personne les pieds mouillés (voir figure
C
). Ne
montez pas sur le pèse-personne si la surface est humide. Ne montez pas sur le pèse-personne
avec des chaussettes.
Consignes de sécurité relatives aux piles
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone tou-
chée avec de l’eau et consulter un médecin.
Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler les piles et s’étouer. Con-
server les piles hors de portée des enfants en bas âge !
• Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un
chion sec.
• Protéger les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion ! Ne pas jeter les piles dans le feu.
• Les piles ne doivent être ni rechargées ni court-circuitées.
• En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment à piles.
• Utiliser uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Toujours remplacer toutes les piles simultanément.
• Ne pas utiliser de batteries rechargeables !
• Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles.
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de
l’appareil :
Avertissement
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
Attention
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médicaux (par ex.
stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré.
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
32
Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements techniques de
l’UEEA.
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
Marquage de conformité UKCA
Fabricant
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de
l’environnement
Lire les consignes
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Risque de glissade:
Ne montez pas sur le pèse-personne impé-
dancemètre avec les pieds mouillés.
Posez le pèse-personne sur
une surface plate. Pas sur de
la moquette ni sur un tapis.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Risque de basculement:
Montez au centre du pèse-personne.
3. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
1
Touche bas
2
Touche SET
3
Touche haut
4
Électrodes (ITO)
5
Motivateur LED
6
Écran
7
Touche Unit/Delete/Reset
8
Compartiment à piles
9
Symbole Bluetooth
®
, taille en cm/ft, poids
en kg/lb/st
10
BMI = Interprétation du poids corporel
BF = Graisse corporelle en %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Eau corporelle en %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Masse musculaire en %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Masse osseuse en %
BMR = Taux métabolique de base en kcal
AMR = Volume d’activité en kcal
°C°F = Température en °C/°F
11
Initiales de l’utilisateur
12
= Fonction tare
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Mode Grossesse
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Femme
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Homme
13
Date (A/M/J)
14
Heure (12/24h)
4. INFORMATION
Le principe de mesure
Ce pèse-personne fonctionne selon le principe de la B.I.A., l’analyse bioélectrique de l’impédance.
À cet eet, un courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger, permet de connaître en quel-
ques secondes le taux des éléments corporels.
33
La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte de constantes ou de données
individuelles (âge, taille, sexe, activité physique) permettent de définir le taux de graisse corporelle et d’autres
paramètres physiques. Le tissu musculaire et l’eau ont une bonne conductibilité électrique et présentent
donc une faible résistance. Par contre, les os et le tissu adipeux ont une faible conductibilité, car les os et les
cellules adipeuses sont très peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée.
Notez que les valeurs déterminées par le pèse-personne impédancemètre ne représentent que des approxi
-
mations par rapport aux analyses physiques eectives d’ordre médical. Seul un spécialiste équipé de matériel
médical (par exemple un tomodensitomètre) est en mesure de déterminer précisément la graisse corporelle,
l’eau corporelle, la masse musculaire et la masse osseuse.
Conseils généraux
Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être passé aux toilettes, à jeun et
nu(e) afin d’obtenir des résultats comparables.
Important lors de la mesure: La détermination de la graisse corporelle doit toujours être faite pieds nus;
si nécessaire, elle peut s’eectuer la plante des pieds légèrement humide.
Il ne doit pas y avoir de contact cutané entre les pieds, les jambes, les mollets et les cuisses. Autrement,
la mesure ne pourrait pas être correctement eectuée.
Tenez-vous droit et ne bougez pas pendant la mesure.
Attendez quelques heures après un eort physique inhabituel.
Attendez 15minutes environ après le lever avant de faire la mesure pour que l’eau puisse se répartir dans
le corps.
Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en
l’espace de quelques jours ne sont dus qu’à une simple perte de liquides dans la plupart des cas; l’eau
corporelle joue un rôle important dans le bien-être.
T
outes les valeurs d’analyse additionnées représentent plus de 100%. En effet, l’eau corporelle ne doit pas être
ajoutée car elle est déjà comprise dans les autres valeurs d’analyse (p.ex. graisse corporelle, masse musculaire).
Limitations
Il se peut que la détermination de la graisse corporelle et d’autres données présente des écarts et des résul-
tats non plausibles dans les cas suivants:
Les enfants de moins de 5ans,
les sportifs de haut niveau et les culturistes,
les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d’œdèmes ou d’ostéoporose,
les personnes sous traitement médical cardiovasculaire (cœur et système vasculaire),
les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou vasoconstricteurs,
les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes net
-
tement courtes ou longues).
5. MISE EN SERVICE DU PÈSE-PERSONNE AVEC LAPPLICATION
Pour déterminer le taux de graisse corporelle et les autres paramètres, vous devez enregistrer les données
individuelles de l’utilisateur sur le pèse-personne.
Le pèse-personne dispose de 8emplacements de sauvegarde utilisateur dans lesquels vous et les membres
de votre famille pouvez, par exemple, enregistrer vos paramètres personnels.
De plus, d’autres utilisateurs peuvent être aectés depuis des terminaux mobiles où l’application
« beurer HealthManager Pro » / « beurer HealthManager» est installée, ou par le choix du profil utilisateur
dans l’application.
Durant la mise en service, laissez le smartphone à proximité du pèse-personne pour que la connexion
Bluetooth
®
puisse rester active.
1. Activez la fonction
Bluetooth
®
dans les paramètres du smartphone.
2. Insérez les piles et placez le pèse-personne sur une surface solide («USE APP» clignote sur l’écran
LCD du pèse-personne).
3. Téléchargez l’application gratuite « beurer HealthManager Pro » / « beurer HealthManager» sur l’App
Store (iOS) ou sur Google Play (Android).
4. Démarrez l’application et suivez les instructions.
34
5. Saisir les données du BF950.
Les réglages suivants doivent être eectués ou entrés dans l’application
« beurer HealthManager Pro » / « beurer HealthManager»
:
Données utili-
sateur
Valeurs de réglage
Sexe
homme (
), femme ( )
Pour les utilisatrices: enceinte (
) oui/non
Initiales 3caractères max. (A-Z, 0-9)
Taille 40 à 250cm (1'3,7" à 8'2,4")
Date de nais
-
sance
Année, mois, jour
Utilisateurs de moins de 2ans: fonction tare ( ) oui/non
Niveau
d’activité
Le niveau d’activité sera sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long
terme:
Activité corporelle
1 Aucune.
2
Faible: peu d’eorts physiques et eorts physiques légers
(par ex.: promenades, jardinage simple, exercices de gymnastique).
3 Moyenne: eorts physiques, au moins 30minutes, 2 à 4fois par semaine.
4 Élevée: eorts physiques, au moins 30minutes, 4 à 6fois par semaine.
5
Très élevée: eorts physiques intenses, entraînement intensif ou travail
physique dicile, respectivement d’au moins 1heure par jour.
Poids cible
5 – 180kg ou aucun objectif. Si «enceinte» a été sélectionné, aucun poids cible ne
peut être spécifié.
L’application vous attribue la prochaine mémoire utilisateur libre (P01-P08).
6. Eectuer la mesure initiale
Pour la reconnaissance automatique des utilisateurs, leur première mesure doit être aectée à leurs don
-
nées d’utilisateur personnelles. Pour cela, suivez les instructions de l’application. Montez sur le pèse-
personne, idéalement pieds nus, et tenez-vous immobile en répartissant bien votre poids, les deux pieds
positionnés sur les électrodes. Si vous avez sélectionné la fonction tare, vous devez vous peser deux fois,
une fois avec et une fois sans enfant.
7. Passez au chapitre «Mesure».
6. MISE EN SERVICE DU PÈSE-PERSONNE SANS LAPPLICATION
Nous recommandons de faire la mise en service et le réglage de tous les paramètres depuis l’application.
Voir le chapitre «Mise en Service du pèse-personne avec l’application». Vous pouvez également définir les
paramètres (heure, date, utilisateur) directement sur le pèse-personne.
Régler l’heure et la date
1. Retirez les piles de l’emballage et placez-les dans le pèse-personne en respectant la polarité. «USE APP»
clignote sur l’écran LCD du pèse-personne.
2. Posez le pèse-personne sur une surface plane et stable; un support stable est une condition préalable à
une mesure correcte.
3. Appuyez sur la touche SET.
4. À l’aide des touches «
», réglez successivement la date (année/mois/jour) et l’heure (heures/minutes),
puis confirmez en appuyant sur la touche SET.
5. Pour modifier l’unité de poids (kg/lb/st), appuyez brièvement, lorsque le pèse-personne est allumé, sur
la
touche Unit/Delete/Reset.
35
Créer un utilisateur
1. Appuyez brièvement deux fois sur le pèse-personne, jusqu’à ce que «0.0» s’ache.
2. Appuyez sur la touche SET. «P-01» s’affiche.
3. À l’aide des touches «
», sélectionnez la mémoire utilisateur souhaitée (P-01 à P-08). Confirmez avec
la touche SET.
4. À l’aide des touches «
», saisissez vos données, puis confirmez en appuyant sur la touche SET. Vous
trouverez une description détaillée de toutes les données utilisateur à définir au chapitre « Mise en service
du pèse-personne avec l’application ».
5. À la fin de votre saisie, un code PIN s’ache. Il sera nécessaire pour toute inscription ultérieure à l’appli-
cation (cf. chapitre «Inscription ultérieure à l’application.»). Pour le moment, il n’est pas utile. «0.0»
s’ache alors avec les initiales.
6. Pour la reconnaissance automatique des personnes, leur première mesure doit être affectée à leurs don
-
nées personnelles. Montez sur le pèse-personne, idéalement pieds nus, et tenez-vous immobile en répar-
tissant bien votre poids, les deux pieds positionnés sur les électrodes.
Inscription ultérieure à l’application
Si vous souhaitez mettre en service le pèse-personne sans l’application, vous pouvez transférer ou créer un
utilisateur sur l’application comme suit:
1. Téléchargez l’application gratuite « beurer HealthManager Pro » / « beurer HealthManager» sur l´Apple App
Store (iOS) ou sur Google Play (Android).
2. Démarrez l’application et suivez les instructions.
3. Sélectionnez les utilisateurs existants dans l’application, dans les paramètres du BF950, et saisissez
le code PIN qui sera aché sur l’écran du pèse-personne. Montez brièvement deux fois sur le pèse-
personne, jusqu’à ce que «0.0» s’ache. Appuyez sur la touche SET et sélectionnez l’utilisateur à l’aide
de la touche SET.
7. MESURE
Diagnostic
Montez pieds nus sur le pèse-personne et tenez-vous immobile en répartissant bien
votre poids, les deux pieds positionnés sur les électrodes.
Remarque: Si la mesure est eectuée avec des chaussettes, le résultat ne sera pas correct.
Tout d’abord, l’heure et la température s’achent pendant 3secondes, puis le poids.
Si un utilisateur a été aecté, ses initiales s’achent. «
» s’ache pendant l’analyse
d’impédance bioélectrique (BIA). Toutes les valeurs suivantes s’achent et sont enregis
-
trées. Toutes les valeurs s’affichent et sont enregistrées les unes après les autres.
kg
Remarque: si l’utilisateur n’est pas reconnu, aucune aectation utilisateur n’apparaît
(initiales) et seul le poids s’ache. La mesure ne sera pas enregistrée. La mesure peut
être eectuée si votre poids varie de ± 3kg max. par rapport à la dernière mesure ou
qu’un autre utilisateur pèse le même poids que vous à ± 3kg.
Dans ce cas, réitérez la mesure en appuyant de nouveau sur la touche « » du pèse-
personne afin de sélectionner votre mémoire utilisateur (P01-P08). Répétez la mesure.
kg
36
Poids
Montez désormais en chaussures sur le pèse-personne. Tenez-vous immobile en répartis-
sant votre poids de manière égale sur les deux jambes.
Tout d’abord, l’heure et la température s’achent pendant 3secondes, puis le poids.
Si un utilisateur a été aecté, ses initiales s’achent et le poids est enregistré. «--» s’ache
brièvement à l’écran. Une analyse d’impédance bioélectrique (BIA) est impossible.
kg
Fonction tare
La fonction tare permet de peser facilement les nourrissons (de moins de 2ans) grâce à la fonction de pesée.
Vous devez créer un utilisateur pour l’enfant avec ses données utilisateur dans l’application
«
beurer Health-
Manager
»
. Vous pouvez également créer un utilisateur avec des données utilisateur directement sur le pèse-
personne (cf. « Créer un utilisateur »).
En cas d’utilisation de la fonction tare, l’aectation automatique des utilisateurs est désactivée. Procédez
comme suit pour utiliser la fonction tare pour chaque mesure:
1. Appuyez brièvement sur le pèse-personne.
2. À l’aide de la touche «
», sélectionnez la mémoire utilisateur de l’enfant et attendez 3secondes. Le sym-
bole de la fonction tare s’ache à l’écran .
3. Montez maintenant sur le pèse-personne. Vous pouvez choisir de tenir l’enfant dans vos bras lors de la
première ou de la seconde mesure.
4. Le poids mesuré s’ache brièvement après la première mesure. Descendez du pèse-personne, «0.0»
s’ache à l’écran et indique que le pèse-personne est prêt pour la seconde mesure. Les deux valeurs
mesurées s’achent d’abord à l’écran, puis la diérence de poids, qui est également enregistrée.
Mode Grossesse
Le mode Grossesse vous permet de surveiller et de comparer votre poids sur l’application pendant votre
grossesse.
Vous devez d’abord créer un utilisateur pour la personne enceinte dans l’application
«
beurer HealthMana-
ger
»
et indiquer «enceinte» dans les données utilisateur. Si vous avez précisé que vous étiez enceinte dans
les données utilisateur, vous ne pouvez pas indiquer de poids cible.
Vous pouvez également créer un utilisateur avec des données utilisateur directement sur le pèse-personne
(cf. « Créer un utilisateur »).
Lorsque le mode Grossesse est activé, aucun courant ne circule dans le corps pendant la pesée et aucune
valeur d’analyse ne peut être déterminée. Seul le poids s’ache avec les initiales et le symbole de grossesse
clignote.
Procédez comme suit pour utiliser le mode Grossesse:
1. Appuyez brièvement sur le pèse-personne.
2. À l’aide de la touche «
», sélectionnez la mémoire utilisateur de la personne enceinte. Le symbole de
grossesse
s’ache à l’écran.
3. Montez sur le pèse-personne. Le poids s’ache à l’écran et le symbole de grossesse
clignote brièvement.
37
8. ÉVALUATION DES RÉSULTATS
Motivateur LED vers le poids cible
La fonction «Poids cible» doit être activée dans les paramètres de l’application (ou à l’aide des touches du
pèse-personne) et un poids cible doit être enregistré dans les données utilisateur correspondantes. Si «en
-
ceinte» a été sélectionné pour une utilisatrice, aucun poids cible ne peut être ajouté.
Après la pesée, le motivateur LED indique l’avancement vers votre objectif à l’aide de LED colorées.
Il existe plusieurs scénarios:
Conserver son poids: le poids cible est inférieur à +/–1kg par rapport à la valeur de départ.
Les 9LED s’allument en vert lorsque les mesures suivantes restent les mê
-
mes que la valeur de départ, à +/–1kg.
La première LED s’allume en rouge lorsque la mesure se trouve hors de
cette plage.
Changer de poids (en
prendre ou en perdre):
le poids cible est supérieur à +/–1kg par rapport à la valeur de départ.
Si la mesure se rapproche du poids cible, elle s’ache en vert. Plus les
LED s’allument en vert, plus vous vous rapprochez de votre poids cible
(distribution linéaire). Les 9LED s’allument lorsque vous avez atteint votre
objectif.
Si la valeur mesurée est de +/–0,2kg par rapport à la valeur de départ, la
première LED s’allume en jaune.
Si la valeur mesurée est supérieure de 0,2kg par rapport à la valeur
de départ, la première LED s’allume en rouge.
Indice de masse corporelle
L’IMC est un chire souvent utilisé pour l’évaluation du poids. Il est calculé à partir des valeurs de poids et
de taille. La formule est la suivante: Indice de masse corporelle = poids ÷ taille
2
. L’unité utilisée pour l’IMC
est [kg/m
2
]. Chez les adultes (à partir de 20ans), les poids sont classés à l’aide de l’IMC selon les valeurs
suivantes:
Catégorie IMC
Insusance pondérale Poids très insusant <16
Poids modérément insusant 16 – 16,9
Poids légèrement insusant 17 – 18,4
Poids normal 18,5 – 24,9
Surcharge pondérale Préadipose 25 – 29,9
Adipose (surpoids) Adipose de degréI 30 – 34,9
Adipose de degréII 35 – 39,9
Adipose de degréIII ≥40
Taux de graisse corporelle
Chez les sportifs, on constate souvent une valeur plus faible. Selon le type de sport pratiqué, l’intensité de
l’entraînement et la constitution physique, il est possible d’atteindre des valeurs
inférieures
à la valeur de ré-
férence. Veuillez cependant noter que des valeurs extrêmement faibles peuvent entraîner des risques pour la
santé.
Les valeurs de graisse corporelle suivantes en % vous donnent une ligne de conduite (pour de plus amples
informations, veuillez consulter votre médecin).
38
Homme Femme
Âge faible normal élevé
très
élevé
Âge faible normal élevé
très
élevé
10-14 <11 % 11-16 % 16,1-21 % <21 % 10-14 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 %
15-19 <12 % 12-17 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 %
20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 %
30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 %
40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 %
50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 %
60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 %
70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 %
Taux d’eau corporelle
Le taux d’eau corporelle en % se situe normalement dans les plages suivantes:
Homme Femme
Âge mauvais bon excellent Âge mauvais bon excellent
10-100 <50 % 50-65 % <65 % 10-100 <45 % 45-60 % <60 %
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. C’est pourquoi, chez les personnes ayant un taux de
graisse corporelle élevé, le taux d’eau corporelle peut être inférieur aux valeurs de référence. Pour les sportifs
d’endurance, les valeurs de référence peuvent au contraire être dépassées en raison d’un taux de graisse
faible et d’un taux de masse musculaire élevé.
La détermination du taux d’eau corporelle avec ce pèse-personne ne permet pas de tirer des conclusions
médicales concernant par exemple les rétentions d’eau dues à l’âge. Le cas échéant, demandez conseil à
votre médecin. L’eau corporelle ne doit pas être ajoutée aux autres valeurs, car elle est déjà comprise dans
les autres valeurs d’analyse (p.ex. graisse corporelle, masse musculaire).
Taux de masse musculaire
La masse musculaire est calculée en mesurant la masse des muscles squelettiques. Aucun muscle organique
n’est pris en compte. Le taux de masse musculaire en % se situe normalement dans les plages suivantes:
Homme Femme
Âge faible normal élevé Âge faible normal élevé
10-14 <44 % 44-47 % >57 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 %
15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 %
20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 %
30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 %
40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 %
50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 %
60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 %
70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 %
Masse osseuse
Comme le reste de notre corps, nos os subissent des processus naturels de croissance, de dégradation et
de vieillissement. La masse osseuse augmente considérablement pendant l’enfance et atteint son maximum
entre 30 et 40ans. Avec l’âge, la masse osseuse commence à diminuer progressivement. Si vous avez un
régime sain (en particulier du calcium et de la vitamine D) et faites régulièrement de l’exercice, vous pouvez
39
ralentir ce processus. Vous pouvez aussi renforcer la stabilité de votre structure squelettique à l’aide d’une
croissance musculaire ciblée.
Veuillez noter que ce pèse-personne mesure les minéraux dans les os, mais pas les substances organiques,
telles que les protéines ou les cellules. La masse osseuse est très dicile à modifier, mais varie légèrement
en fonction de diérents facteurs (poids, taille, âge, sexe). Aucune directive ou recommandation reconnue
n’est disponible.
BMR
Le volume de base (BMR = Basal Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin au
repos complet pour maintenir en activité ses fonctions de base (par exemple lorsque l’on est couché au lit
pendant 24heures). Cette valeur dépend essentiellement du poids, de la taille et de l’âge.
Votre organisme a définitivement besoin de cette quantité d’énergie qui doit être apportée à l’organisme via
l’alimentation. À long terme, un apport d’énergie moindre peut avoir des eets nocifs sur votre santé.
AMR
Le volume d’activité (AMR = Active Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a be-
soin quotidiennement lorsqu’il est actif. Les dépenses énergétiques d’une personne s’accroissent avec
l’augmentation de l’activité physique et sont indiquées par le pèse-personne impédancemètre selon le niveau
d’activité choisi (1 à 5).
Si, sur une longue durée, le corps reçoit moins d’énergie qu’il n’en dépense, le corps compense la diérence
en utilisant essentiellement la graisse stockée et le poids diminue. Si au contraire, pendant une longue période
de temps, le corps reçoit une quantité d’énergie supérieure au volume d’activité calculé (AMR), il ne peut pas
brûler l’excédent énergétique, qui est alors stocké sous forme de graisse et le poids augmente.
Corrélation des résultats dans le temps
Remarque:Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enre-
gistrés en l’espace de quelques jours ne sont dus qu’à une simple perte de liquides dans la plupart des cas.
9. PLUS D’INFORMATIONS
Aectation des utilisateurs
Il est possible d’aecter maximum 8utilisateurs au pèse-personne pour une mesure du poids simple (avec
chaussures) et une mesure diagnostique (pieds nus). La fonction tare ne vous permet pas d’aecter un utili
-
sateur.
Lors d’une nouvelle mesure, le pèse-personne aecte celle-ci à l’utilisateur pour lequel la dernière valeur
enregistrée est de +/–3kg.
Enregistrement des valeurs aectées dans le pèse-personne et transfert sur l’application
Si l’application n’est pas ouverte, les nouvelles mesures aectées sont enregistrées sur le pèse-personne.
Maximum 30mesures par utilisateur peuvent être enregistrées sur le pèse-personne. Quand vous ouvrez
l’application à portée du Bluetooth
®
, les valeurs enregistrées lui sont automatiquement transférées.
Supprimer les données du pèse-personne
Tout supprimer
Montez brièvement sur le pèse-personne: l’heure et la température s’achent. Appuyez sur la touche
U
nit/Delete/Reset au dos du pèse-personne pendant environ 6secondes. Sur l’écran, «CLr» s’ache
pendant quelques secondes.
Remarque:Toutes les valeurs et tous les paramètres enregistrés sont supprimés.
Supprimer un utilisateur
Montez brièvement sur le pèse-personne, «0.0» s’ache. Appuyez sur les touches «
» pour sélec-
tionner un utilisateur. Lorsque «0.0» et les initiales de l’utilisateur s’achent, appuyez sur la touche Unit/
Delete/Reset
au dos du pèse-personne pendant environ 3secondes. «dEL» clignote à l’écran.
Remarque:L’utilisateur est supprimé.
40
Remplacer les piles
Votre pèse-personne comporte un témoin de remplacement des piles. En cas d’utilisation du pèse-
personne avec des piles déchargées, le message «Lo» s’ache et l’appareil s’éteint automatiquement. Dans
ce cas, les piles doivent être remplacées (4piles AAA 1,5V). Toutes les mesures et les utilisateurs enregistrés
restent en mémoire.
Reconnecter ensuite le pèse-personne à l’application. L’heure système est alors actualisée.
10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
De temps à autre, nettoyez l’appareil. Pour le nettoyage, utilisez un chion humide sur lequel vous pouvez
mettre, au besoin, un peu de produit vaisselle.
ATTENTION
N’utilisez pas de solvant ni de détergent agressif!
N’immergez jamais l’appareil!
Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent de la manipulation de l’appareil:
Quand le pèse-personne est inutilisé, aucun objet ne doit être posé sur le plateau.
Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes variations
de température et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
N’appuyez pas violemment ou avec des objets pointus sur les touches.
N’exposez pas votre pèse-personne aux températures élevées ou à de forts champs électro magnétiques.
11. ÉLIMINATION
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux
ou dans des points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils élec
-
triques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères
à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans
votre pays.
Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-
vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
21
PAP
12. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
Si le pèse-personne détecte une erreur au cours d’une mesure, l’écran ache les messages suivants:
Écran Cause Solution
Le poids s’ache,
mais il manque les
initiales
Mesure inconnue car elle se situe
hors de la limite d’aectation utili
-
sateur ou bien aucune aectation
unique n’est possible.
Montez brièvement sur le pèse-personne
et sélectionnez l’utilisateur à l’aide des
touches « » ou répétez l’aectation
utilisateur dans l’application.
Cf. chapitre 10 «Informations supplémen
-
taires».
41
Écran Cause Solution
Le taux de graisse dépasse les limi-
tes de la plage mesurable (inférieur
à 4% ou supérieur à 65%).
Recommencez la mesure pieds nus ou
humidi fiez légèrement la plante des pieds.
s’ache si vous dépassez les limites
de la plage mesurable.
La capacité de charge maximale de
180 kg est dépassée.
Ne pas dépasser 180kg.
Un poids incorrect
s’ache.
Le sol n’est pas plat et dur. Posez le pèse-personne sur un sol plat et
dur.
Ne le posez pas sur de la moquette. Le
cas échéant, utilisez les pieds à moquette
fournis.
Un poids incorrect
s’ache.
Position non stable. Si possible, ne bougez pas.
Un poids incorrect
s’ache.
La position 0 du pèse-
personne est fausse.
Attendez que le pèse-personne s’éteigne
de nouveau. Montez deux fois brièvement
sur le pèse-personne, jusqu’à ce que «
0.0»
s’ache. Répéter la mesure.
Aucune connexion
Bluetooth
®
(le symbole man-
que).
Appareil hors de portée.
Dans un espace dégagé, la portée mini-
male est d’environ 10m. Les murs et les
plafonds diminuent la portée.
D’autres ondes radio peuvent perturber la
transmission. Ne placez donc pas le pèse-
personne à proximité d’appareils tels qu’un
micro-ondes, des plaques de cuisson
à induction et, idéalement, éteignez les
autres appareils
Bluetooth
®
qui se trouvent
à portée.
La connexion est trop lente. Intervalle Bluetooth
®
plus rapide lorsque le
pèse-personne est allumé.
Aucune connexion à l’application. Fermez complètement toutes les appli
-
cations (en arrière-plan également).
Désactivez la fonction
Bluetooth
®
,
puis réactivez-la.
• Éteignez le smartphone puis rallumez-le.
Dans les paramètres Bluetooth
®
de votre
système d’exploitation, le pèse-person
-
ne ne doit pas être connecté.
Retirez brièvement les piles du pèse-
personne, puis réinsérez-les.
Vous pouvez consulter la FAQ sur le site
www.beurer.com.
L’emplacement de sauvegarde
utilisateur est plein. Les nouvelles
mesures écrasent les plus anci
-
ennes.
Ouvrez l’application. Les données sont
transmises automatiquement.
Les piles du pèse-personne sont
vides.
Changez les piles du pèse-personne.
42
13. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions du pèse-personne 320 x 320 x 24 mm
Piles du pèse-personne 4piles AAA 1,5V
Plage de mesure 5kg à 180kg
Valeur de la division d: Les valeurs sont exprimées par graduations de 0,1kg.
Précision de répétition: La tolérance de mesure pour la précision de répétition
est de +/- 0,4kg (plusieurs mesures consécutives avec
le même pèse-personne, la même position de l’appareil
sur le sol et de la personne sur le pèse-personne).
Précision absolue: La valeur mesurée par rapport à un même poids est de
+/- 1% +0,1kg. Par ex. pour 40kg, cela correspond à
+/- 0,5kg, pour 100kg, cela correspond à +/- 1,1kg.
Transfert de données par Bluetooth
®
wireless technology
Ce produit utilise la technologie Bluetooth
®
low energy
technology, la fréquence 2400 – 2480MHz, la puissance
d’émission max. -0,82 dBm et il est compatible avec les
smartphones et tablettes Bluetooth
®
4.0
Vous trouverez la liste des smartphones com
-
patibles, des informations sur le logiciel et des
détails sur les appareil à l’adresse suivante:
connect.beurer.com
Configuration requise pour l’application
« beurer HealthManager Pro » /
« beurer HealthManager » App
iOS ≥ 12.0, Android™≥ 8.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
Sous réserve de modifications techniques.
Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne RED 2014/53/EU.
Vous pouvez trouver la déclaration de conformité CE de ce produit à l’adresse suivante:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
14. GARANTIE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de garantie
fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
43
Sous réserve d’erreurs et de modifications
ESPAÑOL
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las
indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas
instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas
instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el
aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
1 x Báscula diagnóstica BF 950
1 x 4 pilas de 1,5 V, tipo AAA
1 x Patas para alfombras
1 x Estas instrucciones de uso
1 x Folleto de garantía
2 x Guías rápidas
1. INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ............................................................44
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..................................................................................44
3. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ..........................................................................................45
4. INFORMACIÓN .................................................................................................................45
5. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA BÁSCULA CON LA APLICACIÓN .....................46
6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA BÁSCULA SIN LA APLICACIÓN .......................47
7. REALIZAR LA MEDICIÓN .................................................................................................48
8. EVALUACIÓN DE LOS RESULTADOS ............................................................................... 49
9. MÁS INFORMACIÓN ......................................................................................................... 52
10. LIMPIEZA Y CUIDADO ....................................................................................................53
11. ELIMINACIÓN .................................................................................................................53
12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .........................................................................................54
13. DATOS TÉCNICOS ..........................................................................................................55
14. GARANTÍA ....................................................................................................................... 56
Índice
44
1. INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA
• El aparato se ha diseñado únicamente para pesar personas y para registrar sus datos persona-
les de forma física. El aparato se ha concebido únicamente para el uso propio, no para el uso
médico o comercial. Utilícelo para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en
estas instrucciones de uso.
• ¡Peligro de asfixia! Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
• Las personas que lleven implantes médicos (p. ej., marcapasos) no podrán utili-
zar la báscula, ya que estos podrían afectar negativamente a su funcionamiento.
• Si está embarazada, utilice la báscula únicamente en el modo de embarazo (consulte
el capítulo „Modo de embarazo“).
• ¡Peligro de vuelco! Nunca coloque la báscula sobre una superficie irregular. No suba nunca por
un solo lado sobre el borde exterior de la báscula (consulte la figura
B
).
• ¡Peligro de resbalones! No se suba a la báscula con los pies mojados (consulte la figura
C
). No
pise la báscula si la superficie está húmeda. No se suba a la báscula con calcetines.
Indicaciones para la manipulación de pilas
• En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afecta-
da con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las
pilas fuera del alcance de los niños.
• Respete los símbolos más (+) y menos (–) que indican la polaridad.
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de
las pilas con un paño seco.
• Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga las pilas.
• Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
• Cambie siempre todas las pilas a la vez.
• No utilice baterías.
• No despiece, abra ni triture las pilas.
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se uti-
lizan los siguientes símbolos:
Advertencia
Indicación de advertencia sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud.
Atención
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesorios.
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej., marcapasos) no podrán utilizar el aparato, ya
que estos podrían afectar negativamente a su funcionamiento.
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes.
Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la Unión
Económica Euroasiática.
45
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE)
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino Unido, por sus siglas en inglés)
Fabricante
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
Leer las instrucciones
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Peligro de resbalamiento:
no se suba a la báscula con los pies mojados.
Coloque la báscula sobre una
superficie plana. Sin alfom
-
bras.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Peligro de vuelco:
colóquese en el centro de la superficie de pesaje.
3. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1
Tecla para bajar
2
Tecla SET
3
Tecla para subir
4
Electrodos (ITO)
5
Motivador LED
6
Pantalla
7
Tecla Unit/Delete/Reset
8
Compartimento de las pilas
9
Símbolo Bluetooth
®
, estatura en cm/ft,
peso corporal en kg/lb/st
10
BMI = Interpretación del peso corporal
BF = Grasa corporal en %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Agua corporal en %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
=
Porcentaje de masa muscular en %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
=
Porcentaje de minerales óseos en %
BMR = Consumo calórico del metabolis-
mo basal en kcal
AMR = Consumo calórico del metabolis
-
mo activo en kcal
°C°F = Temperatura en °C/°F
11
Iniciales del usuario
12
= Función de tara
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Modo de embarazo
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Mujer
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Homme
13
Fecha (A/M/D)
14
Hora (12/24h)
4. INFORMACIÓN
El principio de medición
Esta báscula funciona según el principio del análisis de impedancia bioeléctrica. De este modo, es posible
determinar en cuestión de segundos los porcentajes corporales a través de una corriente no perceptible,
inocua y segura.
46
Con esta medición de la resistencia eléctrica (impedancia) y el cálculo de las constantes o valores indivi
-
duales (edad, estatura, sexo, grado de actividad) pueden determinarse los porcentajes corporales y otros
parámetros corporales. El tejido muscular y el agua poseen una buena conductividad eléctrica y, por tanto,
una resistencia menor. Por el contrario, los huesos y los tejidos grasos poseen una menor conductividad, ya
que las células grasas y los huesos apenas conducen la electricidad debido a una resistencia muy elevada.
Tenga en cuenta que los valores calculados por la báscula diagnóstica solo representan una aproximación
a los valores obtenidos mediante análisis médicos reales del cuerpo. Solo un médico especialista puede
establecer las proporciones exactas de grasa corporal, agua corporal, masa muscular y estructura ósea re
-
curriendo a métodos profesionales (p.ej., mediante tomografía computarizada).
Consejos generales
Pésese a ser posible a la misma hora del día (lo ideal es por la mañana) después de ir al baño, en ayunas
y sin ropa para lograr resultados comparables.
Importante a la hora de medir: el cálculo de la grasa corporal solo puede realizarse estando descalzo y es
útil tener las plantas de los pies ligeramente húmedas.
No puede haber contacto de la piel entre los dos pies, las piernas, los gemelos o los muslos.
De lo contrario la medición no se llevará a cabo correctamente.
Durante el proceso de medición, permanezca quieto y en posición recta.
Espere unas horas después de hacer algún esfuerzo físico no habitual.
Espere unos 15 minutos después de levantarse, para que pueda distribuirse el agua existente en el cuerpo.
Es importante que solo considere la tendencia a largo plazo. Por lo general, las diferencias de peso
rápidas en un plazo de pocos días son debidas a la pérdida de líquidos; sin embargo, el agua corporal
desempeña un papel importante en el bienestar.
Todos los valores obtenidos mediante el análisis suman más del 100%, porque el agua no debe añadirse,
ya que se incluye también en otros valores del análisis (p.ej., grasa corporal y masa muscular).
Restricciones
Al calcular la grasa corporal y el resto de valores, pueden obtenerse valores divergentes y no satisfactorios
en el caso de:
niños menores de 5 años;
deportistas de alto rendimiento y culturistas;
personas con fiebre, en tratamiento de diálisis, síntomas de edemas u osteoporosis;
personas que toman medicamentos para enfermedades cardiovasculares;
personas que toman medicamentos vasodilatadores o vasoconstrictores;
personas con desviaciones anatómicas considerables en las piernas con respecto al tamaño corporal
general (piernas considerablemente largas o cortas).
5. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA BÁSCULA
CON LA APLICACIÓN
Para poder determinar su porcentaje de grasa corporal y otros valores corporales deberá memorizar sus
datos de usuario personales en la báscula.
La báscula dispone de 8 posiciones de memoria para usuarios en las que usted y, por ejemplo, los miembros
de su familia pueden guardar sus ajustes personales.
Los usuarios también se pueden activar con otros terminales móviles con la aplicación
„beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager “ instalada ocambiando el perfil de usuario en la
aplicación.
Para que durante la puesta en funcionamiento pueda mantenerse activa una conexión Bluetooth
®
, permanez-
ca con el smartphone cerca de la báscula.
1. Active
Bluetooth
®
en los ajustes del smartphone.
2. Inserte las pilas y coloque la báscula en un suelo estable (en la pantalla de la báscula parpadeará
“USE APP”).
3. Descárguese la aplicación gratuita „beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager “ en el
Apple App Store (iOS) o en Google Play (Android).
4. Inicie la aplicación y siga las instrucciones.
47
5. Introduzca los datos relativos a BF950.
En la aplicación
„ beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager “
deben estar configurados o especi-
ficarse los siguientes ajustes:
Datos de usuario Valores de ajuste
Sexo
Hombre (
); mujer ( );
si es mujer: embarazada (
) sí/no
Iniciales Máx. 3 caracteres (A-Z, 0-9)
Estatura De 40 a 250cm (de 1' 3,7" a 8' 2,4")
Fecha de naci
-
miento
Año, mes, día
Si el usuario tiene <2 años: función de pesaje con tara ( ) sí/no
Grado de actividad
Al elegir el grado de actividad es fundamental considerarlo a medio y largo plazo:
Actividad física
1 Ninguna.
2
Baja: poco ejercicio físico y de poca intensidad (p.ej., paseos, sencillos
trabajos en el jardín, ejercicios de gimnasia).
3
Media: ejercicio físico en sesiones de 30minutos de 2 a 4 veces por
semana como mínimo.
4
Alta: ejercicio físico en sesiones de 30minutos de 4 a 6 veces por semana
como mínimo.
5
Muy alta: ejercicios físicos intensivos, entrenamiento intensivo o trabajo
corporal agotador, diariamente, al menos 1 hora cada día.
Peso objetivo
5-180kg o sin objetivo. Si en el sexo ha seleccionado "embarazada", no se podrá
indicar un peso objetivo.
La aplicación le asigna el siguiente registro de usuario libre (P01-P08).
6. Realizar medición inicial
Para la identificación automática de personas debe asignar la primera medición a sus datos personales.
La aplicación le pedirá que lo haga. Súbase preferiblemente descalzo a la báscula y asegúrese de apo
-
yarse cuidadosamente, repartiendo bien el peso entre las dos piernas, y de pisar sobre los electrodos. Si
ha seleccionado la función de pesaje con tara, debe pesarse dos veces: una vez con el niño y otra sin él.
7. Continúe ahora con el capítulo “Realizar la medición”.
6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA BÁSCULA SIN LA
APLICACIÓN
Recomendamos la puesta en funcionamiento y la realización de todos los ajustes mediante la aplicación.
Consulte el capítulo “Puesta en funcionamiento con la aplicación”. Si lo prefiere, puede configurar los ajustes
(hora, fecha y creación de usuario) directamente en la báscula.
Ajustar hora y fecha
1. Extraiga las pilas de la bolsa protectora e insértelas con la polaridad correcta en la báscula. En la pantalla
de la báscula parpadeará “USE APP”.
2. Coloque la báscula en un suelo estable y liso; para una correcta medición se requiere un revestimiento es
-
table del suelo.
3. Pulse el botón “SET”.
4. Defina con los botones “
” sucesivamente la fecha (año/mes/día) y la hora (hora/minutos) y confirme los
ajustes con el botón “SET”.
48
5.
Para cambiar la unidad de peso (kg/lb/st), cuando la báscula esté encendida pulse brevemente el
botón
Unit/Delete/Reset.
Crear usuarios
1. Toque brevemente la báscula dos veces hasta que aparezca “0.0”.
2. Pulse el botón “SET”. Aparecerá “P-01”.
3. Con los botones “
” seleccione la posición de usuario que desee (de P-01 a P-08). Confirme con el
botón “SET”.
4. Defina sus datos de usuario con los botones “
” y confírmelos con el botón “SET”. Encontrará una
descripción detallada de todos los datos de usuario que debe configurar en la tabla del capítulo “Puesta
en funcionamiento de la báscula con la aplicación”.
5. Cuando acabe de introducir todos los datos aparecerá un PIN. Necesitará este PIN en caso de que poste
-
riormente se registre en la aplicación (consulte el capítulo siguiente “Registro posterior en la aplicación”);
ahora no lo necesita. Por último, aparecerá “0.0” con iniciales.
6. Para la identificación automática de personas debe asignar la primera medición a sus datos personales.
Súbase preferiblemente descalzo a la báscula y asegúrese de apoyarse cuidadosamente, repartiendo bien
el peso entre las dos piernas, y de pisar sobre los electrodos.
Registro posterior en la aplicación
Si ha puesto en funcionamiento la báscula sin la aplicación, podrá transferir su usuario a la aplicación o crear-
lo como se indica a continuación.
1. Descárguese la aplicación gratuita „beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager “ en el Apple App
Store (iOS) o en Google Play (Android).
2. Inicie la aplicación y siga las instrucciones.
3. Seleccione los usuarios que ya existían en la aplicación en los ajustes de la BF950 e introduzca el PIN
que se muestra en la pantalla de la báscula. Para ello, toque brevemente la báscula dos veces hasta que
aparezca “0.0”. Pulse el botón “SET” y seleccione su usuario con ese mismo botón.
7. REALIZAR LA MEDICIÓN
Diagnóstico
Súbase descalzo a la báscula y asegúrese de apoyarse cuidadosamente, repartiendo
bien el peso entre las dos piernas, y de pisar sobre los electrodos.
Nota: si realiza la medición con calcetines, el resultado no será correcto.
Primero se muestran durante 3 segundos la hora y la temperatura y, a continuación, el
peso.
Si ha asignado un usuario, se muestran sus iniciales. Durante el análisis BIA se visualiza
. Todos los valores posteriores se muestran y se guardan. Todos los valores se
muestran y almacenan uno tras otro.
kg
Nota: si el usuario no se identifica, la asignación de usuario (iniciales) es errónea y solo
se podrá visualizar el peso. La medición no se guardará. Si sucede esto, significa que
su peso difiere en ±3kg respecto a la última medición o que otro usuario tiene valores
similares a los suyos en ±3kg.
Repita en este caso la medición encendiendo la báscula y pulsando el botón “ ” para
seleccionar su registro de usuario (P01-P08). Repita el proceso de medición.
kg
49
Peso
Súbase calzado a la báscula y asegúrese de apoyarse cuidadosamente, repartiendo bien
el peso entre las dos piernas.
Primero se muestran durante 3 segundos la hora y la temperatura y, a continuación, el
peso.
Si se ha asignado un usuario, se visualizan sus iniciales y se guarda el peso.
En la pantalla se visualiza brevemente “--”. No es posible un análisis BIA.
kg
Función de pesaje con tara
La función de pesaje con tara permite pesar fácilmente a niños pequeños (menores de 2 años) mediante la
función de adición.
Para ello, debe crear un usuario para el niño con los datos de usuario en la aplicación
beurer HealthManager
. Si lo prefiere, puede crear el usuario con los datos correspondientes directamente
en la báscula (consulte “Crear usuarios”).
Con la función de pesaje con tara, la asignación de usuario automática está desactivada para estos usuarios.
Para usar la función de pesaje con tara, proceda del siguiente modo en cada medición:
1. Toque brevemente la báscula.
2. Con el botón “
” seleccione el registro de usuario del niño y espere 3 segundos. Aparecerá en la pantalla
el símbolo de la función de pesaje con tara
.
3. Colóquese ahora sobre la báscula. Puede seleccionar si desea sostener al niño en el primer pesaje o en
el segundo.
4. Tras realizar el primer pesaje se mostrará brevemente el primer peso. Bájese de la báscula y se mostrará
en la pantalla “0.0”, que indica que está lista para el segundo pesaje. Primero aparecen ambos valores en
la pantalla; a continuación, se muestra la diferencia de peso, que también se guarda.
Modo de embarazo
Si está embarazada, utilice el modo de embarazo en la aplicación para controlar y comparar su peso de forma
precisa a lo largo de este bonito periodo.
Para ello, debe crear un usuario para la persona embarazada en la aplicación
beurer Health Manager
y se-
leccionar “embarazada” en los datos de usuario. Si selecciona esta opción en los datos de usuario, no podrá
definir un peso objetivo.
Si lo prefiere, puede crear el usuario con los datos correspondientes directamente en la báscula (consulte
“Crear usuarios”).
Cuando el modo de embarazo está activado, no se transfieren corrientes a través del cuerpo y no se pueden
transmitir valores de análisis. Solo se muestra el peso con las iniciales y el símbolo de embarazo
parpadea.
Para utilizar el modo de embarazo, proceda del siguiente modo:
1. Toque brevemente la báscula.
2. Seleccione con el botón “
” el registro de usuario de la persona embarazada. Aparecerá en la pantalla el
símbolo de embarazo
.
3. Colóquese sobre la báscula. En la pantalla se mostrará el peso y parpadeará brevemente el símbolo de
embarazo
.
8. EVALUACIÓN DE LOS RESULTADOS
Motivador LED del peso objetivo
La función “Peso objetivo” debe activarse en la aplicación (o con los botones de la báscula) y debe indicarse
el peso objetivo correspondiente en los datos del usuario en cuestión. Si en los datos de usuario se ha selec
-
cionado “embarazada”, no se podrá indicar un peso objetivo.
Cuando se haya pesado, el motivador LED le mostrará una indicación LED para conseguir su peso objetivo.
Hay diferentes casos:
50
Mantener el peso: El peso objetivo es inferior a +/–1kg en relación con el peso inicial.
Las 9 luces LED se iluminan en verde si los siguientes pesajes se manti
-
enen en +/–1kg con respecto al peso inicial.
La primera luz LED se ilumina en rojo si los valores de pesaje se encuen
-
tran fuera de dicho intervalo.
Cambiar de peso
(adelgazar o engordar):
El peso objetivo es superior a +/–1kg en relación con el peso inicial.
Si el valor actual está más cerca del peso objetivo, se mostrará en verde.
Cuantas más luces LED se iluminen en verde, más cerca se encuentra de
su peso objetivo (distribución lineal). Cuando se iluminen las 9 luces LED,
significa que ha alcanzado su objetivo.
Si el valor actual se encuentra en un intervalo de +/–0,2kg en comparación
con el peso inicial, la primera luz LED se ilumina en amarillo.
Si el valor actual es superior a 0,2kg en relación con el peso inicial, la
primera luz LED se ilumina en rojo.
Índice de masa corporal (número de masa corporal)
El índice de masa corporal (IMC) es un número que a menudo se utiliza para evaluar el peso del cuer-
po. El número se calcula a partir de los valores del peso corporal y la estatura, y la fórmula es la sigui-
ente: Índice de masa corporal = peso del cuerpo ÷ estatura
2
. La unidad del IMC es, por lo tanto, [kg/m
2
].
La división del peso mediante el IMC se realiza en los adultos (a partir de los 20 años) con los siguientes
valores:
Categoría IMC
Delgadez Delgadez severa <16
Delgadez moderada 16-16,9
Delgadez aceptable 17-18,4
Peso normal 18,5-24,9
Sobrepeso Preobesidad 25-29,9
Obesidad (sobrepeso) Obesidad tipo I 30-34,9
Obesidad tipo II 35-39,9
Obesidad tipo III ≥40
Porcentaje de grasa corporal
Los deportistas suelen presentar valores inferiores. En función de la disciplina que se practique, de la inten-
sidad del entrenamiento y de la constitución física, los valores alcanzados pueden estar por
debajo
de los
valores indicativos. Tenga en cuenta que contar con valores extremadamente bajos puede suponer un riesgo
para la salud.
51
Los siguientes valores de grasa corporal en % le indican una pauta (para más información, consulte a su
médico).
Hombre Mujer
Edad
Nivel
bajo
Nivel
normal
Nivel alto
Nivel
muy
alto
Edad
Nivel
bajo
Nivel
normal
Nivel alto
Nivel
muy
alto
10-14 <11 % 11-16 % 16,1-21 % <21 % 10-14 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 %
15-19 <12 % 12-17 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 %
20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 %
30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 %
40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 %
50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 %
60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 %
70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 %
Porcentaje de agua corporal
La proporción de agua corporal en % suele oscilar entre los siguientes rangos:
Hombre Mujer
Edad Nivel malo
Nivel
bueno
Nivel muy
bueno
Edad Nivel malo
Nivel
bueno
Nivel muy
bueno
10-100 <50 % 50-65 % <65 % 10-100 <45 % 45-60 % <60 %
La grasa corporal tiene una proporción de agua relativamente baja. Por ello, las personas con una elevada
proporción de grasa corporal pueden tener una proporción de agua corporal por debajo de los valores indica
-
tivos. En cambio, los deportistas de fondo pueden superar los valores indicativos debido a su bajo porcentaje
de grasa y a su elevado porcentaje de masa muscular.
La determinación del agua corporal con esta báscula no está indicada para sacar conclusiones médicas, por
ejemplo, de edemas debidos a la edad. En caso necesario, consulte a su médico. No se debe sumar el agua
corporal al resto de porcentajes, ya que también está contenida en los demás valores de análisis (p.ej., grasa
corporal, masa muscular).
Masa muscular
Al medir el porcentaje de masa muscular, se calcula la masa del músculo esquelético. No se tienen en cuenta
los músculos de los órganos. La masa muscular en % suele oscilar entre los siguientes rangos:
Hombre Mujer
Edad
Nivel
bajo
Nivel normal
Nivel
alto
Edad Nivel bajo Nivel normal
Nivel
alto
10-14 <44 % 44-47 % >57 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 %
15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 %
20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 %
30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 %
40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 %
50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 %
60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 %
70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 %
52
Masa ósea
Del mismo modo que el resto de nuestro cuerpo, nuestros huesos también están sujetos a los procesos de
crecimiento, degeneración y envejecimiento naturales. La masa ósea aumenta durante la infancia rápidamen
-
te y alcanza su máximo entre los 30 y 40 años de edad. A partir de ese momento, empieza a disminuir poco
a poco. Con una alimentación sana (especialmente rica en calcio y en vitamina D) y ejercicio físico regular se
puede ralentizar ese proceso. La estabilidad de la estructura ósea también se puede reforzar con un desar
-
rollo muscular preciso.
Tenga en cuenta que esta báscula registra el porcentaje de minerales de los huesos, pero no sustancias
orgánicas como las proteínas o las células. Apenas se puede influir sobre la masa ósea, pero puede oscilar
en función de diversos factores (como el peso, la estatura, la edad y el sexo). No hay unas directrices reco
-
nocidas o recomendaciones al respecto.
TMB
El metabolismo basal o TMB (en inglés, BMR = Basal Metabolic Rate) es la cantidad de energía corporal ne-
cesaria para mantener las funciones básicas cuando el organismo se encuentra en un estado de inactividad
total (p.ej., si se pasan 24horas en cama). Este valor depende fundamentalmente del peso, de la estatura y
de la edad.
Esta es la cantidad mínima de energía que necesita el cuerpo y que tiene que recibir en forma de alimento. Si
recibe menos energía durante mucho tiempo, puede ser perjudicial para la salud.
TMBA
El metabolismo activo o TMBA (en inglés, AMR = Active Metabolic Rate) es la cantidad de energía diaria
que consume el cuerpo en estado de actividad. El consumo de energía de una persona es mayor conforme
aumenta la actividad física. En la báscula diagnóstica se determina a través del grado de actividad indicado
(1-5).
Si, durante un largo periodo de tiempo, se ingiere menos energía de la consumida, el cuerpo recupera esta
diferencia de las reservas de grasa, lo que provoca una pérdida de peso. Si, en cambio, durante un largo
periodo de tiempo se ingiere más energía que el metabolismo activo (TMBA) calculado, el cuerpo no consigue
quemar este exceso de energía, que se almacena como grasa en el cuerpo, lo que provoca un aumento de
peso.
Relación temporal de los resultados
Nota: Tenga en cuenta que solo es importante la tendencia a largo plazo. Las diferencias de peso rápidas en
un plazo de pocos días suelen deberse a la pérdida de líquidos.
9. MÁS INFORMACIÓN
Asignación de usuarios
Puede realizarse una asignación de como máximo 8 usuarios configurados en la báscula con una medición
solo del peso (con zapatos) y una medición de diagnóstico (descalzo). No es posible asignar usuarios en la
función de pesaje con tara.
Al realizar una nueva medición, la báscula la asigna al usuario con el último valor de medición almacenado
con un margen de +/–3kg.
Almacenamiento de los valores de medición asignados en la báscula y transmisión a la
aplicación
Si la aplicación no está abierta, las nuevas mediciones asignadas se almacenan en la báscula. En la báscula
se pueden almacenar como máximo 30 mediciones por cada usuario. Los valores almacenados se envían
automáticamente a la aplicación si la abre en el radio de alcance del Bluetooth
®
.
Borrar datos de la báscula
Borrarlo todo
Toque brevemente la báscula y aparecerán la hora y la temperatura. Pulse durante unos 6 segundos el
botón U
nit/Delete/Reset de la parte posterior de la báscula. En la pantalla aparece durante unos segundos
“CLr”.
Nota: Se borrarán todos los ajustes y valores guardados.
53
Borrar usuarios
Toque brevemente la báscula dos veces hasta que aparezca “0.0”. Pulse los botones “
” para selecci-
onar su usuario. Si se visualiza “0.0” y sus iniciales, pulse durante unos 3 segundos el botón Unit/Delete/
Reset
de la parte posterior de la báscula. En la pantalla aparece “dEL.
Nota: Se eliminará ese usuario.
Cambiar las pilas
Su báscula está equipada con un indicador de cambio de pilas. Si se utiliza la báscula con unas pilas agota-
das, aparece en la pantalla “Lo” y la báscula se apaga automáticamente. En este caso, deben sustituirse las
pilas (4 pilas de 1,5 V AAA). Todas las mediciones y usuarios guardados se conservan.
Después, vuelva a conectar la báscula con la aplicación. La hora del sistema se actualiza.
10. LIMPIEZA Y CUIDADO
El aparato debe limpiarse de vez en cuando. Para la limpieza use un paño húmedo, al que puede echar un
poco de lavavajillas en caso necesario.
ATENCIÓN
¡No utilice nunca limpiadores ni disolventes agresivos!
¡No sumerja nunca el aparato en agua!
¡No meta el aparato en el lavavajillas!!
La precisión de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su correcta utilización:
No coloque ningún objeto sobre la báscula cuando no se utilice.
Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes cambios de temperatura y de
la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores).
No pulse el botón con mucha fuerza ni con objetos afilados.
No someta la báscula a altas temperaturas o campos electromagnéticos intensos.
11. ELIMINACIÓN
Las pilas usadas y completamente descargadas deben desecharse en contenedores de recogida señalados
de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de un distribuidor de equipos
electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas
correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
A fin de preservar el medioambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche
con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles
en su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en mate
-
ria de eliminación de residuos.
Eliminar el embalaje respetando el medioambiente
21
PAP
54
12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la báscula detecta un error al realizar la medición, se mostrará lo siguiente:
Indicación en la pan-
talla
Causa Solución
Solo indicación de peso
y faltan las iniciales
Medición desconocida, ya que la
asignación de usuarios está fuera
del límite o no es posible una asig
-
nación inequívoca.
Toque brevemente la báscula y seleccio
-
ne el usuario en la báscula con el botón "
" o repita la asignación de usuario en la
aplicación.
Consulte el capítulo 10 "Más informaci
-
ón".
El porcentaje de grasa está fuera
del margen de medición (inferior al
4% o superior al 65%).
Repita la medición descalzo o con las
plantas de los pies ligeramente húmedas.
Si se sigue visualizando
, significa que
se encuentra fuera del rango medible.
Se ha superado la capacidad de
carga máxima de 180 kg.
Solo pueden pesarse 180kg.
Se visualiza un peso
erróneo.
El suelo no es liso ni estable. Coloque la báscula sobre un suelo esta
-
ble y liso.
No utilice alfombras. Si tiene una al
-
fombra, utilice las patas para alfombras
suministradas.
Se visualiza un peso
erróneo.
Se ha detectado movimiento. Quédese quieto.
Se visualiza un peso
erróneo.
El punto cero de la báscula es
incorrecto.
Espere a que la báscula vuelva a apagarse
sola. Toque brevemente la báscula dos
veces y espere a que aparezca "
0.0". Repita
la medición.
55
Indicación en la pan-
talla
Causa Solución
Sin conexión
Blue-
tooth
®
(falta el símbolo
).
El aparato no se encuentra dentro
del radio de alcance.
El radio de alcance mínimo en espacios
libres es de aprox. 10m. Las paredes y
los techos reducen el radio de alcance.
Tenga en cuenta que las ondas electroma
-
gnéticas de otros aparatos pueden alterar
el funcionamiento. Por este motivo, no
coloque la báscula cerca de otros equi
-
pos, como, p.ej., microondas o cocinas
de inducción, e, idealmente, apague otros
dispositivos
Bluetooth
®
que estén dentro
del alcance.
Se tarda demasiado en establecer
la conexión.
Intervalo Bluetooth
®
más rápido con la
báscula encendida.
Sin conexión con la aplicación. Cierre por completo todas las aplicacio
-
nes (también en segundo plano).
Desactive la función
Bluetooth
®
y vuelva
a activarla.
Apague el smartphone y vuelva a en-
cenderlo.
En los ajustes de Bluetooth
®
del sistema
operativo la báscula no debe estar
conectada.
Retire brevemente las pilas de la báscu
-
la y vuelva a insertarlas.
Encontrará las preguntas frecuentes en
www.beurer.com
El espacio de memoria de usuario
está agotado. Las mediciones nu
-
evas sobrescriben las mediciones
antiguas.
Abra la aplicación. Los datos se transfie
-
ren automáticamente.
Las pilas de la báscula están agot-
adas.
Cambie las pilas de la báscula.
13. DATOS TÉCNICOS
Dimensiones de la báscula 320 x 320 x 24 mm
Pilas 4 x 1,5 V tipo AAA
Rango de medición 5 a 180 kg
Valor de división d: La indicación de la pantalla se lee en pasos de 0,1kg.
Precisión de repetición: La tolerancia de medición para mediciones repetidas
es de +/- 0,4kg (medición varias veces consecutivas
en la misma báscula con la misma posición, en la
medida de lo posible, de la báscula y la persona).
Precisión absoluta: El valor de medición comparado con un peso calibra
-
do es +/- 1%+0,1kg. P.ej., para 40kg corresponde a
+/- 0,5kg, para 100kg a +/- 1,1kg.
56
Transferencia de datos por Bluetooth
®
wireless
technology
El producto utiliza Bluetooth
®
low energy technology,
banda de frecuencias 2,400 – 2,480 MHz, potencia de
emisión máx. -0,82 dBm, compatible con smartphones/
tablets Bluetooth
®
4.0
En el siguiente enlace encontrará la lista de
smartphones compatibles, información sobre el
software y detalles sobre los aparatos:
connect.beurer.com
Requisitos del sistema para la app B
„ beurer HealthManager Pro“ /
„beurer HealthManager “ App
iOS ≥ 12.0, Android™≥ 8.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
Salvo modificaciones técnicas.
Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea RED 2014/53/EU. Encontrará la declaración
de conformidad CE de este producto en:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
14. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
57
Salvo errores y modificaciones
ITALIANO
Leggere le presenti istruzioni per l‘uso con attenzione. Attenersi
alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le
istruzioni per l‘uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le
istruzioni per l‘uso ad altri utenti. In caso di cessione
dell‘apparecchio consegnare anche le istruzioni per l‘uso.
Prima di leggere le istruzioni per l‘uso aprire la pagina 3.
FORNITURA
1 x Bilancia diagnostica BF 950
1 x 4 batterie AAA da 1,5 V
1 x Piedini per tappeto
1 x Le presenti istruzioni per l‘uso
1 x Prospetto di garanzia
2 x Guide rapide
1. IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA ......................................................................58
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI ............................................................................................. 58
3. DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO ...............................................................................59
4. INFORMAZIONI ................................................................................................................. 59
5. MESSA IN SERVIZIO DELLA BILANCIA CON APP...........................................................60
6. MESSA IN SERVIZIO DELLA BILANCIA SENZA APP ....................................................... 61
7. ESECUZIONE DELLA MISURAZIONE ..............................................................................62
8. VALUTAZIONE DEI RISULTATI ..........................................................................................63
9. ULTERIORI INFORMAZIONI .............................................................................................. 66
10. PULIZIA E CURA .............................................................................................................66
11. SMALTIMENTO ...............................................................................................................67
12. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI? ...................................................................67
13. DATI TECNICI ..................................................................................................................68
14. GARANZIA .......................................................................................................................69
Contenuto
58
1. IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
• L‘apparecchio è adatto solo alla pesatura delle persone e a determinare i dati relativi alla forma
fisica personali. L‘apparecchio è adatto esclusivamente all‘uso diretto da parte del cliente e non
è previsto un suo utilizzo medico o commerciale. Utilizzare l‘apparecchio solo per lo scopo per
il quale è stato concepito e come descritto nelle presenti istruzioni per l‘uso.
• Pericolo di soocamento! Tenere i bambini lontani dai materiali d‘imballaggio.
• La bilancia non può essere utilizzata da persone con impianti medicali (ad es.
pacemaker) per non comprometterne il funzionamento.
• Non utilizzare la bilancia in gravidanza senza attivare la modalità gravidanza (v. capi-
tolo „Modalità gravidanza“).
• Pericolo di ribaltamento! Appoggiare la bilancia su una base in piano. Non salire sul bordo es-
terno della bilancia e solo su un lato (vedere la figura
B
).
• Pericolo di scivolamento! Non salire sulla bilancia con i piedi bagnati (vedere la figura
C
). Non
salire sulla bilancia se la superficie è umida. Non salire sulla bilancia con le calze.
Avvertenze di sicurezza sull‘uso delle batterie
• Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti inter-
essate con acqua e consultare il medico.
Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e soocare. Tenere quindi le
batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie
con un panno asciutto.
• Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
• Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
• Qualora l‘apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le
batterie dal vano batterie.
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
• Non utilizzare batterie ricaricabili!
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio:
Avvertenza
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute.
Attenzione
Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio/agli accessori.
L‘apparecchio non può essere utilizzato da persone con impianti medicali (ad es. pacemaker) per
non comprometterne il funzionamento.
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell'UEE.
59
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE)
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito)
Produttore
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell‘ambiente
Leggere le istruzioni
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Pericolo di scivolamento:
Non salire sulla bilancia con i piedi bagnati.
Appoggiare la bilancia su
una base in piano. Nessun
tappeto.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Pericolo di ribaltamento:
Posizionarsi in mezzo sulla superficie di pesatura.
3. DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
1
Pulsante Giù
2
Pulsante SET
3
Pulsante Su
4
Elettrodi (ITO)
5
Motivatore a LED
6
Display
7
Pulsante Unit/Delete/Reset
8
Vano batterie
9
Simbolo Bluetooth
®
, statura in cm/ft, peso
in kg / lb / st
10
BMI = Interpretazione del peso
BF = Massa grassa in %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Acqua corporea in %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Massa muscolare in %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Massa minerale ossea in %
BMR = Tasso metabolico basale in kcal
AMR = Tasso metabolico di attività in kcal
°C°F = Temperatura in °C / °F
11
Iniziali dell‘utente
12
= Funzione tara
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Modalità gravidanza
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Femmina
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Maschio
13
Data (A/M/G/)
14
Ora (12/24 h)
4. INFORMAZIONI
Principio di misurazione
Questa bilancia utilizza il principio di misurazione B.I.A., l’analisi dell’impedenza bioelettrica. Nel giro di pochi
secondi, una corrente impercettibile, assolutamente innocua e non pericolosa, determina le diverse percen
-
tuali corporee.
Grazie alla misurazione della resistenza elettrica (impedenza) e prendendo in considerazione costanti e/o
valori individuali (età, statura, sesso, livello di attività) è possibile determinare la percentuale di massa grassa
e altre caratteristiche corporee. I tessuti muscolari e l’acqua presentano una buona conducibilità elettrica e
di conseguenza una resistenza più bassa. Le ossa e i tessuti adiposi sono invece caratterizzati da una scarsa
60
conducibilità in quando le cellule adipose e le ossa presentano un’elevata resistenza che ostacola la condu
-
zione della corrente.
I valori rilevati dalla bilancia diagnostica si avvicinano solo ai valori reali ottenuti con analisi mediche. Solo uno
specialista è in grado di eseguire il calcolo esatto di massa grassa, percentuale di acqua, massa muscolare e
massa ossea attraverso metodi medici (ad es. la TAC).
Suggerimenti generali
Per ottenere risultati confrontabili è consigliabile pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora (preferibil-
mente al mattino), a digiuno e senza vestiti.
Importante durante la misurazione: il calcolo della massa grassa può essere eseguito solo a piedi nudi ed
eventualmente inumidendo leggermente le piante dei piedi.
I piedi, le gambe, i polpacci e le cosce non devono essere a contatto. In caso contrario non è possibile
garantire la correttezza della misurazione.
Restare dritti e fermi durante il processo di pesatura.
Attendere alcune ore dopo uno sforzo fisico inusuale.
Attendere circa 15 minuti dopo essersi alzati in modo che l’acqua all’interno del corpo possa distribuirsi.
Viene considerata solo la tendenza a lungo termine. Generalmente le variazioni di peso a breve termine
nell’arco di pochi giorni dipendono da una perdita di liquidi; tuttavia la percentuale di acqua nel corpo è
un fattore importante per il benessere.
La somma di tutti i valori analizzati ammonta a più del 100% in quanto l’acqua presente nel corpo non
deve essere sommata, perché è già contenuta negli altri valori analizzati (ad es. massa grassa, massa
muscolare).
Limitazioni
Durante il calcolo della massa grassa e di altri valori possono presentarsi risultati diormi e non plausibili in:
bambini al di sotto dei 5 anni circa
soggetti molto allenati e soggetti che praticano bodybuilding
persone con febbre, in dialisi, che presentano sintomi di edema o aette da osteoporosi
persone che assumono farmaci cardiovascolari (per il sistema cardiocircolatorio)
persone che assumono vasodilatatori o vasocostrittori
persone che presentano anomalie anatomiche alle gambe che si ripercuotono sulla statura (gambe signi
-
ficativamente più lunghe o più corte).
5. MESSA IN SERVIZIO DELLA BILANCIA CON APP
Per determinare la massa grassa e altri valori, è necessario memorizzare i dati utente personali sulla bilancia.
La bilancia dispone di 8 posizioni di memoria in cui l’utente e i familiari possono memorizzare impostazioni
personali.
Inoltre, gli utenti possono essere attivati tramite altri dispositivi mobili dotati dell’app “beurer HealthManager
Pro“ / “beurer HealthManager ” oppure tramite cambio di profilo nell’app.
Per mantenere una connessione Bluetooth
®
attiva durante la messa in servizio, restare con lo smartphone
nelle vicinanze della bilancia.
1. Attivare il
Bluetooth
®
nelle impostazioni dello smartphone.
2. Inserire le batterie e posizionare la bilancia su una superficie stabile (sull’LCD della bilancia lampeggia
App”).
3. Scaricare l’app gratuita “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager ” dall’Apple App Store
(iOS) oppure da Google Play (Android).
4. Avviare l’app e seguire le istruzioni.
61
5. Inserire i dati relativi a BF950.
Le seguenti impostazioni devono essere impostate o inserite nella app
“beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager ”
.
Dati utente Valori di impostazione
Sesso
maschile (
); femminile ( )
Se l'utente è una femmina: incinta (
) sì/no
Iniziali max 3 caratteri (A-Z, 0-9)
Altezza da 40 a 250 cm (da 1' 3,7" a 8' 2,4")
Data di nascita
anno, mese, giorno
Se l'utente ha meno di 2 anni: funzione tara (
) sì/no
Livello di
attività
Per la selezione del livello di attività si distingue fra osservazione a medio e a lungo
termine:
Attività fisica
1 Nessuna
2
Ridotta: attività fisica ridotta e leggera (ad es. passeggiare, lavori di giardinag
-
gio leggeri, esercizi ginnici)
3 Media: attività fisica, almeno 2-4 volte alla settimana, 30 minuti per sessione
4
Impegnativa: attività fisica, almeno 4-6 volte alla settimana, 30 minuti per ses
-
sione
5
Molto impegnativa: attività fisica intensa, allenamento intensivo o lavoro fisico
pesante, quotidiano, per almeno un'ora
Peso deside
-
rato
5-180 kg oppure nessun obiettivo. Se per alla voce sesso è stato selezionato "incinta",
non è possibile immettere alcun peso desiderato.
L’app mostra la successiva memoria utente della bilancia libera (P01-P08).
6. Esecuzione della misurazione iniziale
per il riconoscimento automatico della persona, assegnare alla prima misurazione i dati personali dell’utente.
L’app li richiede. Salire idealmente a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi res
-
tando fermi e cercando di distribuire il peso in modo uniforme su entrambi i piedi. Se è stata selezionata la
funzione tara, bisogna pesarsi 2 volte, una volta con e l’altra senza bambino.
7. Procedere ora come da capitolo “Esecuzione della misurazione”.
6. MESSA IN SERVIZIO DELLA BILANCIA SENZA APP
Si consiglia di eseguire la messa in servizio e tutte le impostazioni tramite app. Vedere il capitolo “Messa in
servizio con app”. In alternativa le impostazioni (ora, data, creazione utente) possono essere eseguite anche
direttamente sulla bilancia.
Impostazione di data e ora
1.
Rimuovere le batterie dalla loro confezione e inserirle nella bilancia rispettando la polarità. Sull’LCD della
bilancia lampeggia “USE APP”.
2.
Posizionare la bilancia su un fondo piano e solido; un piano solido è il presupposto per una misurazione
corretta.
3. Premere il “pulsante SET”.
4.
Con i pulsanti “ ” impostare in sequenza la data (anno/mese/giorno) e l’ora (ore/minuti) e confermare
con il “pulsante SET”.
5. Per modificare l’unità di peso (kg/lb/st) premere brevemente il
pulsante Unit/Delete/Reset con la bilancia
accesa.
62
Creazione di un utente
1. S
alire due volte brevemente sulla bilancia finché non compare “0.0 “.
2. Premere il “pulsante SET”. Compare “P-01”.
3. Con i pulsanti “
” selezionare la posizione utente desiderata (da P-01 a P-08). Confermare con il “pul-
sante SET”.
4. Con i pulsanti “
” impostare i dati dell’utente e confermare con il “pulsante SET”. Una descrizione
dettagliata di tutti i dati dell’utente da impostare è riportata nella tabella al capitolo “Messa in servizio della
bilancia con app”.
5. Al termine degli inserimenti viene visualizzato un PIN. Esso è necessario per l’eventuale registrazione
nell’app in un secondo momento (vedere il capitolo seguente “Registrazione nell’app in un secondo mo
-
mento”), ma ora è irrilevante. Successivamente compare “0.0” con le iniziali.
6. Per il riconoscimento automatico della persona, è necessario assegnare i dati personali a un utente alla
prima misurazione. Salire idealmente a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi res
-
tando fermi e cercando di distribuire il peso in modo uniforme su entrambi i piedi.
Registrazione nell’app in un secondo momento
Se la bilancia è stata messa in servizio senza app, l’utente può essere trasmesso e impostato nell’app come
segue.
1. Scaricare l’app gratuita “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager ” dall’Apple App Store (iOS)
ooppure da Google Play (Android).
2. Avviare l’app e seguire le istruzioni.
3. Selezionare l’utente della bilancia già esistente nell’app nelle impostazioni del BF950 e inserire il PIN vi
-
sualizzato sul display della bilancia. Salire due volte brevemente sulla bilancia finché non compare “0.0”.
Premere il “pulsante SET” e selezionare l’utente con il “pulsante SET”.
7. ESECUZIONE DELLA MISURAZIONE
Diagnosi
Salire a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi restando fermi e
cercando di distribuire il peso in modo uniforme su entrambe le gambe.
Nota: Se la misurazione è stata eseguita indossando le calze, il risultato non è corretto.
Prima vengono visualizzate l’ora e la temperatura per 3 secondi, poi il peso.
Se è stato assegnato un utente, vengono visualizzate le sue iniziali. Durante l’analisi
dell’impedenza bioelettrica (BIA) scorrono “
. Tutti i valori successivi vengono visua-
lizzati e memorizzati. Tutti i valori vengono visualizzati e memorizzati in sequenza.
kg
Nota: se l’utente non viene riconosciuto, l’assegnazione utente viene a mancare (iniziali)
e viene solo visualizzato il peso. La misurazione non viene memorizzata. Se questo
accade, il peso misurato potrebbe variare +/– 3 kg dall’ultima misurazione oppure essere
simile a quello di un altro utente con una dierenza di +/– 3 kg.
In questo caso ripetere la misurazione: accendere la bilancia e premere il pulsante “
per selezionare la propria memoria utente (P01-P08). Ripetere il processo di misurazione.
kg
63
Peso
Salire con le scarpe sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi restando fermi e
cercando di distribuire il peso in modo uniforme su entrambe le gambe.
Prima vengono visualizzate l’ora e la temperatura per 3 secondi, poi il peso.
Se è stato assegnato un utente, vengono visualizzate le relative iniziali e viene memorizzato
il peso. Sull’LCD viene visualizzato brevemente “--”. Non è possibile eettuare un’analisi
dell’impedenza bioelettrica.
kg
Funzione tara
La funzione tara consente di pesare facilmente bambini piccoli (sotto ai 2 anni).
A tale scopo creare un utente
con dati utente per il bambino nell’app
“beurer HealthManager Pro“ / beurer HealthManager ”. In alternativa è
possibile creare un utente con dati utente anche direttamente sulla bilancia (vedere “Creazione di un utente”).
Con la funzione tara l’assegnazione automatica dell’utente è disattivata per questo utente. Per utilizzare la
funzione tara, procedere come segue per ciascuna misurazione:
1. Salire brevemente sulla bilancia.
2. Con il pulsante
” selezionare la memoria utente del bambino e attendere 3 secondi. Sul display compa-
re il simbolo della funzione tara .
3. Posizionarsi sulla bilancia. Si può scegliere se tenere in braccio il bambino durante la prima o la seconda
pesata.
4. Dopo la prima pesata viene visualizzato brevemente il peso. Scendere dalla bilancia, compare “0.0” e la
bilancia è pronta per la seconda misurazione. Dapprima compaiono entrambi i valori misurati sul display,
poi l’indicazione passa alla dierenza di peso che viene anch’essa memorizzata.
Modalità gravidanza
La modalità gravidanza consente alla donna incinta di osservare e confrontare più attentamente il peso du-
rante questo periodo particolare.
A tale scopo creare un utente per la donna incinta nell’app
“beurer HealthManager Pro“ / beurer HealthMa-
nager
e nei dati utente selezionare “incinta”. Se si seleziona il dato utente “incinta” non si può indicare un
peso desiderato.
In alternativa è possibile creare un utente con dati utente anche direttamente sulla bilancia (vedere “Creazione
di un utente”).
Se è attiva la modalità gravidanza, durante la pesata il corpo non è attraversato dalla corrente e non possono
essere determinati valori analizzati. Compare solo il peso con le iniziali e il simbolo della gravidanza
lam-
peggia.
Per utilizzare la modalità gravidanza, procedere nel modo seguente:
1. Salire brevemente sulla bilancia.
2. Con il pulsante “
” selezionare la memoria utente della donna incinta. Sul display compare il simbolo
della gravidanza
.
3. Posizionarsi sulla bilancia. Sul display compare il peso e il simbolo della gravidanza
lampeggia breve-
mente.
8. VALUTAZIONE DEI RISULTATI
Motivatore LED peso desiderato
La funzione “Peso desiderato” deve essere attivata nelle impostazioni dell’app (o in alternativa con i pulsanti
della bilancia) e deve essere stato memorizzato un peso desiderato corrispondente nei dati del relativo utente.
Se nei dati dell’utente è stato indicato “incinta”, non è possibile immettere alcun peso desiderato.
Dopo la pesata il motivatore LED indica una segnalazione a LED colorata al raggiungimento dell’obiettivo.
64
Esistono diversi scenari:
Mantenimento del peso: Il peso desiderato è inferiore a +/– 1 kg rispetto al valore iniziale.
Si accendono tutti i 9 LED se le successive misurazioni si mantengono
uguali al valore iniziale entro +/– 1 kg.
Si accende il primo LED rosso se le misurazioni non rientrano nel range stabilito.
Modifica del peso (aumen-
to o riduzione):
Il peso desiderato è superiore a +/– 1 kg rispetto al valore iniziale.
Se il valore misurato attuale si avvicina al peso desiderato, si accende di
colore verde. Più LED verdi sono accesi, più si è vicino al peso desiderato
(distribuzione lineare). Quando si accendono 9 LED verdi, si è raggiunto il
peso desiderato.
Se il valore misurato attuale si trova entro +/– 0,2 kg rispetto al valore inizi
-
ale, il primo LED si accende di colore giallo.
Se il valore misurato attuale si discosta di più di 0,2 kg dal valore iniziale, il
primo LED si accende di colore rosso.
Indice di massa corporea
L’indice di massa corporea è utilizzato frequentemente per la valutazione del peso. L’indice viene calcolato in
base ai valori di peso e statura, la relativa formula è la seguente: indice di massa corporea = peso ÷ statura
2
.
L’unità dell’IMC è pertanto [kg/m
2
]. Le categorie di peso per gli adulti (dai 20 anni) in base all’IMC sono le seguenti:
Categoria IMC
Sottopeso Grave sottopeso <16
Sottopeso moderato 16-16,9
Leggero sottopeso 17-18,4
Normopeso 18,5-24,9
Sovrappeso Sovrappeso 25-29,9
Adiposità (sovrappeso) Obesità 30-34,9
Obesità grave 35-39,9
Obesità patologica ≥40
Percentuale di massa grassa
Gli sportivi presentano spesso un valore ridotto. A seconda della disciplina sportiva praticata, dell’intensità
dell’allenamento e della costituzione è possibile raggiungere valori ancora
inferiori
ai valori di riferimento indi-
cati. In presenza di valori estremamente bassi possono tuttavia sussistere dei rischi per la salute.
Di seguito sono riportati i valori percentuali di riferimento per la massa grassa (per ulteriori informazioni, rivol-
gersi al proprio medico).
Uomo Donna
Età bassa normale alta
molto
alta
Età bassa normale alta
molto
alta
10-14 <11 % 11-16 % 16,1-21 % <21 % 10-14 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 %
15-19 <12 % 12-17 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 %
20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 %
30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 %
40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 %
50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 %
60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 %
70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 %
65
Percentuale di acqua corporea
La percentuale di acqua è generalmente compresa nei seguenti range:
Uomo Donna
Età pessima buona ottima Età pessima buona ottima
10-100 <50 % 50-65 % <65 % 10-100 <45 % 45-60 % <60 %
Il grasso corporeo non contiene molta acqua. Di conseguenza le persone con una massa grassa elevata pos-
sono presentare una percentuale di acqua corporea inferiore ai valori di riferimento. In coloro che praticano
sport di resistenza i valori di riferimento possono invece essere superati a causa della massa grassa ridotta e
dell’elevata massa muscolare.
Il calcolo dell’acqua corporea con questa bilancia non consente di trarre conclusioni mediche ad es. per
quanto riguarda la ritenzione idrica legata all’età. Consultare eventualmente il proprio medico. L’acqua pre
-
sente nel corpo non deve essere sommata alle altre percentuali, perché è già contenuta negli altri valori ana-
lizzati (massa grassa, massa muscolare).
Percentuale di massa muscolare
Per la misurazione della massa muscolare viene misurata la massa muscolo-scheletrica. Non vengono presi
in considerazione muscoli organici. La percentuale di massa muscolare in % è generalmente compresa nei
seguenti range:
Uomo Donna
Età bassa normale alta Età bassa normale alta
10-14 <44 % 44-47 % >57 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 %
15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 %
20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 %
30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 %
40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 %
50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 %
60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 %
70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 %
Massa ossea
Come il resto del nostro corpo, i muscoli sono soggetti ai processi di crescita, decadimento e invecchiamen-
to naturali. La massa ossea cresce rapidamente nel corso dell’infanzia e raggiunge il suo massimo nell’età
compresa tra i 30 e i 40 anni. Con l’età la massa ossea si riduce gradualmente. Questo processo può essere
rallentato con un’alimentazione sana (particolarmente ricca di calcio e vitamina D) e regolare attività fisica. La
stabilità della struttura ossea può essere raorzata anche con un potenziamento mirato della muscolatura.
Si ricorda che questa bilancia indica la percentuale di minerali dell’osso non le sostanze organiche come
proteine e cellule. È praticamente impossibile influire sulla massa ossea, ma essa può subire determinate
oscillazioni a seguito di specifici fattori (come peso, altezza, età, sesso). Non esistono linee guida o suggeri
-
menti riconosciuti.
BMR
L’indice metabolico basale (BMR = Basal Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo necessita a
riposo per il mantenimento delle funzioni fisiche di base (ad es. se si rimane a letto per 24 ore). Tale valore
dipende principalmente dal peso, dalla statura e dall’età.
Si tratta della quantità di energia di cui il corpo ha bisogno in ogni caso e deve essere reintegrata sotto forma
di cibo. L’assunzione di una quantità inferiore di energia per un periodo prolungato può causare danni alla
salute.
66
AMR
Il tasso metabolico di attività (AMR = Active Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo ha bisogno
ogni giorno quando è in attività. Il consumo energetico di una persona incrementa in base alla maggiore atti
-
vità fisica e viene determinato dalla bilancia diagnostica mediante il livello di attività impostato (1-5).
Se per un lungo periodo l’energia consumata supera quella reintegrata, il corpo preleva la dierenza dalle
riserve di grassi accantonate e il peso diminuisce. Quando invece per un lungo periodo l’energia reintegrata
supera il tasso metabolico di attività (AMR) calcolato, il corpo non è in grado di bruciare l’eccesso di energia
che viene accumulato e il peso aumenta.
Relazione temporale dei risultati
Nota: Viene considerata solo la tendenza a lungo termine. Generalmente le variazioni di peso a breve termine
nell’arco di pochi giorni dipendono da una perdita di liquidi.
9. ULTERIORI INFORMAZIONI
Assegnazione degli utenti
È possibile assegnare un massimo di 8 utenti impostati con misurazione del solo peso (con scarpe) e misura-
zione diagnostica (a piedi nudi). Non è possibile assegnare un utente con la funzione tara.
In caso di nuova misurazione, la bilancia la assegna all’utente la cui ultima misurazione memorizzata rientra
in un range di +/– 3 kg.
Memorizzazione dei valori assegnati sulla bilancia e trasmissione all’app
Se la app non è attiva, le misurazioni assegnate vengono salvate sulla bilancia. Nella bilancia può essere sal-
vato un massimo di 30 misurazioni per utente. I valori memorizzati vengono inviati automaticamente alla app,
se quest’ultima è attiva e a portata di Bluetooth
®
.
Eliminazione dei dati della bilancia
Eliminare tutto
Salire brevemente sulla bilancia, compaiono l’ora e la temperatura. Premere per ca. 6 secondi il pulsante
U
nit/Delete/Reset sul retro della bilancia. Sul display compare “CLr” per alcuni secondi.
Nota: Tutti i valori e le impostazioni memorizzate vengono cancellati.
Eliminare un singolo utente
Salire due volte brevemente sulla bilancia finché non compare “0.0”. Premere il pulsante “
” per selezi-
onare l’utente. Se compaiono “0.0” e le iniziali, premere per ca. 3 secondi il pulsante Unit/Delete/Reset sul
retro della bilancia. Sul display compare “dEL.
Nota: Questo utente viene eliminato.
Sostituzione delle batterie
La bilancia è dotata di un’icona di sostituzione delle batterie. In caso di batterie scariche, sul display compare
la scritta “Lo” e la bilancia si spegne automaticamente. In questo caso è necessario sostituire le batterie (4
batterie AAA da 1,5 V). Tutte le misurazioni e gli utenti memorizzati rimangono memorizzati.
Collegare quindi di nuovo la bilancia con l’app. L’ora del sistema viene aggiornata.
10. PULIZIA E CURA
Di tanto in tanto è opportuno pulire l’apparecchio. Per la pulizia utilizzare un panno leggermente inumidito e,
se necessario, un po’ di detergente.
ATTENZIONE
Non utilizzare mai detergenti o solventi aggressivi.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Non lavare l’apparecchio in lavastoviglie!
La precisione dei valori misurati e la durata dell’apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupoloso:
Non posizionare alcun oggetto sulla bilancia quando non viene utilizzata.
Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e fonti di
calore troppo vicine (forni, caloriferi).
67
Non azionare i pulsanti bruscamente o con oggetti appuntiti.
Non esporre la bilancia a temperature elevate o a forti campi elettromagnetici.
11. SMALTIMENTO
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta
per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo
di legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche:
Pb = batteria contenente piombo
Cd = batteria contenente cadmio
Hg = batteria contenente mercurio
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo
smaltimento va eettuato negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smalti
-
mento.
Smaltire la confezione nel rispetto dell’ambiente.
21
PAP
12. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI?
Se durante la misurazione la bilancia riscontra un errore, vengono visualizzate le seguenti indicazioni:
Display Causa Soluzione
Mancano solo
l'indicazione del peso
e le iniziali
Misurazione sconosciuta, in quanto
al di fuori del limite di assegnazio
-
ne utente oppure non è possibile
un'assegnazione chiara.
Salire brevemente sulla bilancia e selezio
-
nare l'utente sulla bilancia con il pulsante
"
" o ripetere l'assegnazione utente
nell'app.
Vedere il capitolo 10 "Ulteriori informazi
-
oni".
La percentuale di massa grassa non
rientra nel range misurabile (inferiore
al 4% o superiore al 65%).
Ripetere la misurazione a piedi nudi o
eventualmente inumidire leggermente le
piante dei piedi.
Se continua a essere visualizzato
, il
valore è al di fuori dell'intervallo misura
-
bile.
È stata superata la portata massima
di 180 kg .
Non caricare sulla bilancia pesi superiori
a 180 kg.
Viene visualizzato il
peso errato.
Fondo non solido, non piano. Appoggiare la bilancia su un fondo piano
e solido.
Non utilizzare un tappeto. In presenza di
un tappeto, utilizzare i piedini per tappeto
in dotazione.
Viene visualizzato il
peso errato.
Posizione instabile. Restare fermi il più possibile.
Viene visualizzato il
peso errato.
La bilancia presenta un valore di
base diverso da 0.0.
Attendere che la bilancia si spenga da sola.
Salire due volte brevemente sulla bilancia
e attendere fino a quando compare "
0.0".
Ripetere quindi la misurazione.
68
Display Causa Soluzione
Nessuna connessione
Bluetooth
®
( il simbolo
non è visualizzato).
Apparecchio fuori portata.
La portata minima in campo libero è di ca.
10m. Pareti e sotti riducono la portata.
Altre onde radio possono disturbare la
trasmissione. Non posizionare quindi la bi
-
lancia nelle vicinanze di apparecchi come
microonde o piani di cottura a induzione e
disattivare idealmente altri dispositivi
Blue-
tooth
®
che si trovano nel raggio d‘azione.
La creazione della connessione
dura troppo a lungo.
Intervallo Bluetooth
®
più rapido a bilancia
accesa.
Nessuna connessione con l'app. Chiudere completamente tutte le app
(anche in background).
Disattivare e riattivare il
Bluetooth
®
.
• Spegnere lo smartphone e riaccenderlo.
Nelle impostazioni del Bluetooth
®
siste-
ma operativo la bilancia non deve essere
collegata.
Rimuovere brevemente le batterie dalla
bilancia e reinserirle.
• Vedere le FAQ sul sito www.beurer.com.
La memoria utenti è piena. Le nuo-
ve misurazioni sovrascrivono quelle
vecchie.
Avviare la app. I dati sono trasmessi auto
-
maticamente.
Le batterie della bilancia sono scari-
che.
Sostituire le batterie della bilancia.
13. DATI TECNICI
Dimensioni della bilancia 320 x 320 x 24 mm
Batterie bilancia 4 batterie da 1,5 V tipo AAA
Range di misurazione Da 5 kg a 180 kg
Valore di divisione d:
L’unità minima di leggibilità dei valori sul display è di 0,1 kg.
Precisione di ripetibilità: La tolleranza di misurazione relativa a misurazioni ripetute
è di +/- 0,4 kg (misurazione ripetuta più volte consecuti
-
vamente sulla stessa bilancia, mantenendo il più possibile
invariata la posizione della bilancia e della persona).
Precisione assoluta: Il valore della misurazione confrontato con un peso cali
-
brato è di +/- 1%+0,1kg. Ad es. per 40 kg corrisponde a
+/- 0,5 kg, per 100 kg corrisponde a +/- 1,1 kg.
Trasmissione dei dati tramite Bluetooth
®
wireless technology
Il prodotto utilizza Bluetooth
®
low energy technology,
banda di frequenza 2,400 – 2,480 MHz, potenza di tras
-
missione max. -0,82 dBm, compatibile con smartphone
Bluetooth
®
4.0/tablet
L'elenco degli smartphone compatibili, le
informazioni e il software così come maggiori
dettagli sugli apparecchi sono disponibili al
seguente link:
connect.beurer.com
69
Requisiti di sistema per l'app
“beurer HealthManager Pro” /
“beurer HealthManager” App
iOS ≥ 12.0, Android™≥ 8.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
Salvo modifiche tecniche.
Con la presente confermiamo che il prodotto è conforme alla direttiva europea RED 2014/53/EU. La Dichiara
-
zione di Conformità relativa al presente prodotto è reperibile su:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
14. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Salvo errori e modifiche
70
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Uyarılara ve güvenlik
yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak
üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna
erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım
kılavuzunu da birlikte verin.
Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
TESLIMAT KAPSAMI
1 x Diyagnoz terazisi BF 950
1 x 4 x 1,5 V, AAA tipi pil
1 x Halı ayakları
1 x Bu kullanım kılavuzu
1 x Adet garanti broşürü
2 x Kısa kılavuz
1. ÖNEMLI GÜVENLIK UYARILARI .......................................................................................71
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI .............................................................................................. 71
3. CİHAZ AÇIKLAMASI ..........................................................................................................72
4. BILGI ..................................................................................................................................72
5. TERAZININ UYGULAMA ILE ILK KEZ ÇALIŞTIRILMASI ...................................................73
6. TERAZININ UYGULAMA OLMADAN ÇALIŞTIRILMASI .....................................................74
7. ÖLÇÜMÜN YAPILMASI ..................................................................................................... 75
8. SONUÇLARIN DEĞERLENDIRILMESI ..............................................................................76
9. DIĞER BILGILER ...............................................................................................................78
10. TEMİZLİK VE BAKIM .......................................................................................................79
11. BERTARAF ETME ............................................................................................................ 79
13. SORUNLARIN GIDERILMESI ..........................................................................................80
13. TEKNIK VERILER ............................................................................................................81
14. GARANTI .........................................................................................................................81
İçindekiler
71
1. ÖNEMLI GÜVENLIK UYARILARI
UYARI
• Cihaz sadece insanları tartmak ve insanların kişisel kondisyon verilerini kaydetmek için
tasarlanmıştır. Cihaz sadece kişisel kullanım içindir, tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir.
Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde
kullanın.
• Boğulma tehlikesi! Çocukları ambalaj malzemelerinden uzak tutun.
• Terazi, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen cihaz) taşıyan kişiler
tarafından kullanılmamalıdır. Aksi halde kalp atışlarını düzenleyen cihazların
fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
• Hamilelik sırasında sadece hamilelik modu etkinleştirildiğinde teraziyi kullanın (bkz „Hamilelik
modu“ bölümü).
• Devrilme tehlikesi! Teraziyi asla düz olmayan bir zemine yerleştirmeyin. Terazinin üzerine asla tek
tarafından ucuna basarak çıkmayın (bkz. resim
B
).
• Kayma tehlikesi! Terazinin üzerine ıslak ayakla çıkmayın (bkz. resim
C
). Yüzeyi nemliyken teraziye
çıkmayın. Terazinin üzerine ayağınızda çorap varken çıkmayın.
Pillerin kullanımıyla ilgili güvenlik yönergeleri
• Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu
nedenle piller, küçük çocukların erişemeyeceği yerlerde saklanmalıdır!
• Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
• Bir pil aktığında koruyucu eldi
Patlama tehlikesi! Piller ateşe atılmamalıdır.
• Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
• Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın.
• Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
• Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
• Şarj edilebilir pil kullanmayın!
• Pilleri parçalamayın, açmayın veya ezmeyin.
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
Uyarı
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
Dikkat
Cihazda/aksesuarlarda oluşabilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı.
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen cihaz) taşıyan kişiler tarafından
kullanılmamalıdır. Aksi halde kalp atışlarını düzenleyen cihazların fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
CE işareti
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal direktiflerin gerekliliklerini karşılar.
Ürünler, AEB'nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde uymaktadır.
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
72
Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi Yapıldı İşareti
Üretici
21
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf
edilmelidir
Talimatı okuyun
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Kayma tehlikesi:
Terazinin üstüne ayaklarınız ıslakken çıkmayın.
Teraziyi düz bir zemine
yerleştirin. Halı olmamalıdır.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Devrilme tehlikesi:
Terazi yüzeyinin ortasına basın.
3. CİHAZ AÇIKLAMASI
1
Aşağı tuşu
2
AYAR düğmesi
3
Yukarı tuşu
4
Elektrotlar (ITO)
5
Motivasyon LED‘i:
6
Ekran
7
Unit/Delete/Reset (Birim/Sil/Sıfırla) tuşu
8
Pil bölmesi
9
Bluetooth
®
simgesi, boy (cm/ft), vücut
ağırlığı (kg/lb/st)
10
BMI = Vücut ağırlığı yorumlaması
BF = Vücut yağı (%)
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Vücut suyu (%)
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Kas oranı (%)
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Kemik minerali oranı (%)
BMR = Kalori bazal metabolizma hızı (kcal)
AMR = Etkinlik metabolizma hızı (kcal)
°C°F = ücut Sıcaklığı (°C/°F)
11
Kullanıcının baş harfleri
12
= Dara fonksiyonu
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Hamilelik modu
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Kadın
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Erkek
13
Tarih (Y/A/G)
14
Saat (12/24 saat)
4. BILGI
Ölçüm prensibi
Bu terazi B.I.A. (biyoelektrik empedans analizi) prensibiyle çalışır. Bu prensipte hissedilemeyen, tamamen
sakıncasız ve tehlikesiz bir akım sayesinde saniyeler içinde vücut oranlarının tespit edilmesi sağlanır.
Bu elektrik direnci (empedans) ölçümüyle ve sabit ya da bireysel değerlerin (yaş, boy, cinsiyet, etkinlik dere
-
cesi) hesaplanmasıyla vücut yağ oranı ve vücudun diğer özellikleri tespit edilebilir. Kas dokusu ve su iyi bir
elektrik iletkenliğine sahiptir ve bu nedenle daha düşük bir dirence sahiptir. Bunlara karşın kemik ve yağ doku
-
su daha düşük iletkenliğe sahiptir, çünkü yağ hücreleri ve kemikler dirençlerinin çok yüksek olması nedeniyle
neredeyse hiç akım iletmez.
Diyagnoz terazisi tarafından saptanan değerlerin yalnızca vücudun gerçek, tıbbi analiz değerlerine yakın
değerleri ifade ettiklerini göz önünde bulundurun. Yalnızca uzman doktorlar tıbbi yöntemlerle (örn. bilgisayar
tomografisi) vücut yağını, vücut suyunu, kas oranını ve kemik yapısı tam olarak belirleyebilir.
73
Genel öneriler
Karşılaştırılabilir sonuçlar elde etmek için mümkün olduğunca günün aynı saatlerinde (en iyisi sabahları),
tuvalete çıktıktan sonra, aç karnına ve çıplak olarak tartılın.
Ölçüm sırasında önemlidir: Vücut yağ oranı tespiti yalnızca çıplak ayaklar ile ve tercihen ayak tabanları
hafifçe nemliyken yapılmalıdır.
Ayaklar, bacaklar, baldırlar ve uyluklar birbirine değmemelidir. Aksi halde ölçüm doğru bir şekilde yapılamaz.
Tartılma esnasında dik ve hareketsiz durun.
Alışılmadık bedensel efor harcadıktan sonra birkaç saat bekleyin.
Uyandıktan sonra, vücudunuzdaki suyun dağılabilmesi için yakl. 15 dakika bekleyin.
Sadece uzun vadeli eğilimin değerlendirilmesi önemlidir. Birkaç gün içindeki kısa süreli ağırlık değişiklikleri
genelde sıvı kaybından kaynaklanır; ancak vücuttaki su rahatlığınız için önemli bir rol oynar.
Diğer analiz değerlerinde de (örn. vücut yağı, kas yüzdesi) bulunması sebebiyle vücut suyu eklenmediği
için, birlikte alınan tüm analiz değerleri % 100’den fazla bir değer oluşturur.
Kısıtlamalar
Vücut yağ oranının ve diğer değerlerin saptanması sırasında aşağıdaki durumlarda farklı ve tutarsız sonuçlar
ortaya çıkabilir:
Yakl. 5 yaşından küçük olan çocuklarda,
Profesyonel sporcularda ve vücut geliştiricilerde,
Ateşi olan, diyalize giren, ödem belirtileri veya osteoporoz olan kişilerde,
Kardiyovasküler (kalp ve damarlarla ilgili) ilaçlar alan kişilerde,
Damarları genişleten veya damarları daraltan ilaçlar alan kişilerde,
Bacaklarında vücutlarının tamamına oranla büyük anatomik farklılıklar (bacakları çok kısa veya çok uzun)
olan kişilerde.
5. TERAZININ UYGULAMA ILE ILK KEZ ÇALIŞTIRILMASI
Vücut yağ oranınızı ve diğer vücut değerlerinizi hesaplamak için kişisel kullanıcı bilgilerinizi teraziye kaydet-
meniz gerekir.
Terazi, kendinizin ve örneğin aile bireylerinizin kişisel ayarlarını kaydedebileceğiniz 8 kullanıcı kayıt yerine sa
-
hiptir.
Ayrıca, “beurer HealthManager Pro“ / beurer HealthManager ” uygulamasının kurulu olduğu diğer mobil ci
-
hazlar üzerinde veya uygulama içindeki kullanıcı profili değiştirilerek uygulamaya kullanıcı eklenebilir.
İlk çalıştırma sırasında Bluetooth
®
bağlantısının etkin durumda kalması için akıllı telefonu terazinin yanından
uzaklaştırmayın.
1. Akıllı telefon ayarlarında
Bluetooth
®
özelliğini etkinleştirin.
2. Pilleri yerine takın ve teraziyi sert bir zemin üzerine yerleştirin (terazinin LCD’sinde “USE APP” yanıp
söner).
3. Ücretsiz “beurer HealthManager Pro“ / beurer HealthManager ” uygulamasını Apple App Store (iOS)
veya Google Play’den (Android) indirin.
4. Uygulamayı başlatın ve yönergeleri uygulayın.
74
5. BF950 ile ilgili verileri girin.
“beurer HealthManager Pro“ / beurer HealthManager
uygulamasında aşağıdaki ayarlar yapılmalı veya giril-
melidir:
Kullanıcı
bilgileri
Ayar değerleri
Cinsiyet
Erkek (
), Kadın ( );
Kullanıcı kadınsa: Hamile (
) evet / hayır
Baş harfler maks. 3 haneli (A-Z, 0-9)
Boy 40 ila 250 cm (1' 3,7" ila 8' 2,4")
Doğum günü
Yıl, Ay, Gün
Kullanıcı 2 yaşından küçükse: Dara fonksiyonu (
) evet / hayır
Etkinlik dere
-
cesi
Etkinlik derecesini seçerken orta ve uzun vadeli değerlendirme önem taşır.
Bedensel etkinlik
1 Yok.
2
Az: Az ve hafif bedensel efor (örn. yürüyüş, hafif bahçe işleri, jimnastik
egzersizleri).
3 Orta: Haftada en az 2 ila 4 kez 30’ar dakikalık bedensel efor.
4 Yüksek: Haftada en az 4 ila 6 kez 30’ar dakikalık bedensel efor.
5
Çok yüksek: Her gün en az 1 saat yoğun bedensel efor, yoğun antrenman
veya ağır bedensel çalışma.
Hedef ağırlık 5-180 kg veya bir hedef yok. Cinsiyette "Hamile" seçildiğinde bir hedef ağırlık girilemez.
Uygulama bir sonraki boş terazi kullanıcı kayıt yerini (P01-P08) size atar.
6. İlk ölçümün yapılması
Otomatik kişi algılaması için ilk ölçümün kişisel kullanıcı verilerinize atanması gerekir. Uygulama sizden bu
işlemi yapmanızı ister. Terazinin üzerine ideal olarak yalınayak çıkın ve elektrotların üzerinde ağırlığınızı iki
ayağınıza eşit şekilde dağıtarak ve hareketsiz olarak durmaya dikkat edin. Dara fonksiyonunu seçtiyseniz,
bir kez çocukla ve bir kez çocuk olmadan 2 kez tartılmanız gerekir.
7. Şimdi Bölüm “Ölçümün yapılması” ile devam edin.
6. TERAZININ UYGULAMA OLMADAN ÇALIŞTIRILMASI
İlk çalıştırmanın ve tüm ayarların uygulama üzerinden yapılmasını tavsiye ederiz. Bkz. Bölüm “Terazinin uygu-
lama olmadan çalıştirilmasi”. Alternatif olarak, ayarları (saat, tarih, kullanıcı ekleme) doğrudan terazi üzerinde
de yapabilirsiniz.
Saatin ve tarihin ayarlanması
1.
Koruyucu ambalaj içerisindeki pilleri çıkarın ve pilleri kutuplarına dikkat ederek teraziye takın. Terazinin
LCD’sinde “USE APP” yanıp söner.
2. Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin; doğru ölçüm için sert bir zemin şarttır.
3. “SET” tuşuna basın.
4.
” tuşlarıyla tarihi (yıl/ay/gün) ve saati (saat/dakika) ayarlayın ve her seferinde “SET” tuşuyla onaylayın.
5. Ağırlık birimini (kg/lb/st) değiştirmek için terazi açıkken
Unit/Delete/Reset tuşuna kısaca basın.
Kullanıcı ekleme
1. “0.0”
gösterilinceye kadar teraziye iki kez kısaca yük uygulayın.
2. “SET” tuşuna basın. “P-01” gösterilir
3.
” tuşlarıyla istediğiniz kullanıcı yerini seçin (P-01 ila P-08). “SET” tuşuyla onaylayın.
75
4.
” tuşlarıyla kullanıcı verilerinizi ayarlayın ve her seferinde “SET” tuşuyla onaylayın. Ayarlanacak tüm
kullanıcı verilerinin ayrıntılı açıklamasını “Terazinin uygulama ile ilk kez çalıştırılması” bölümündeki tabloda
bulabilirsiniz.
5. Girişlerinizi tamamladığınızda bir PIN kodu görünür. Bu kod, daha sonra uygulamada oturum açmak için
gereklidir (bkz “Sonradan uygulamada oturum açılması” bölümü), ancak şimdi gerekli değildir. Ardından baş
harfler ile “0.0” gösterilir.
6. Otomatik kişi algılaması için ilk ölçümün kişisel kullanıcı verilerine atanması gerekir. Terazinin üzerine ideal
olarak yalınayak çıkın ve elektrotların üzerinde ağırlığınızı iki ayağınıza eşit şekilde dağıtarak ve hareketsiz
olarak durmaya dikkat edin.
Sonradan uygulamada oturum açılması
Terazinizi uygulama olmadan çalıştırdıysanız, kullanıcınızı aşağıdaki gibi uygulamaya aktarabilirsiniz ya da
kullanıcı oluşturabilirsiniz.
1. Ücretsiz “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager ” uygulamasını Apple App Store (iOS) veya
Google Play’den (Android) indirin.
2. Uygulamayı başlatın ve yönergeleri uygulayın.
3. Uygulamada BF950 ayarlarında mevcut terazi kullanıcılarını seçin ve terazi ekranında gösterilen PIN ko
-
dunu girin. Bunun için “0.0” gösterilinceye kadar teraziye iki kez yük uygulayın. “SET” tuşuna basın ve
kullanıcınızı “SET” tuşuyla seçin.
7. ÖLÇÜMÜN YAPILMASI
Diyagnoz
Terazinin üzerine yalınayak çıkın ve elektrotların üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit
şekilde dağıtarak ve hareketsiz olarak durmaya dikkat edin.
Not: Çorap ile ölçüm yaparsanız ölçüm sonucu hatalı olur.
Önce 3 saniye boyunca saat ve sıcaklık, ardından ağırlık gösterilir.
Bir kullanıcı atandıysa baş harfleri gösterilir. BIA analizi sırasında ekrandan “
” geçer.
Takip eden değerlerin hepsi gösterilir ve kaydedilir. Tüm değerler art arda gösterilir ve
kaydedilir.
kg
Not: Kullanıcı tanınmıyorsa, kullanıcı ataması yapılmamıştır (baş harfler) ve yalnızca ağırlık
gösterilebilir. Ölçüm kaydedilmez. Ölçülen ağırlığınız son ölçümden ± 3 kg farklıysa veya başka
bir kullanıcının değerleri de sizin gibi ± 3 kg dahilinde kalıyorsa bu durumla karşılaşabilirsiniz.
Bu durumda, teraziyi açıp kullanıcı kayıt yerinizi (P01-P08) seçmek için “ ” tuşuna basa-
rak ölçümü tekrarlayın. Ölçüm işlemini tekrarlayın.
kg
Ağırlık
Terazinin üzerine ayakkabılarınızla çıkın ve terazi üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit
şekilde dağıtarak ve hareketsiz olarak durmaya dikkat edin.
Önce 3 saniye boyunca saat ve sıcaklık, ardından ağırlık gösterilir.
76
Kullanıcı ataması yapılmışsa, baş harfleriniz gösterilir ve ağırlık kaydedilir.
LCD ekranda kısaca “--” görülür. BIA analizi mümkün değildir.
kg
Dara fonksiyonu
Dara fonksiyonu, dara alma yöntemiyle küçük çocukların (2 yaşından küçük) kolayca tartılmasını sağlar.
Bunun
için, küçük çocuk için “beurer HealthManager Pro“ / beurer HealthManager ” uygulamasında kullanıcı verile
-
riyle bir kullanıcı oluşturulmalıdır. Alternatif olarak, doğrudan terazide kullanıcı verileriyle bir kullanıcı ekleyebi-
lirsiniz (bkz “Kullanıcı ekleme”).
Dara fonksiyonunda bu kullanıcı için otomatik kullanıcı ataması devre dışıdır. Dara fonksiyonunu kullanmak için
her bir ölçüm için aşağıdakileri yapın:
1. Teraziye kısaca yük uygulayın.
2.
” tuşuyla küçük çocuğun kullanıcı kayıt yerini seçin ve 3 saniye bekleyin. Ekranda dara fonksiyonu
simgesi
görünür.
3. Şimdi teraziye çıkın. Küçük çocuğu ilk ölçümde mi yoksa ikinci ölçümde mi kucağınıza alacağınızı seçe
-
bilirsiniz.
4. Birinci ölçüm işleminden sonra birinci ağırlık kısaca gösterilir. Teraziden inin. Ekran da “0.0” gösterilir ve terazi
ikinci kullanım için hazırdır. Önce iki ölçüm değeri ekranda gösterilir, ardından fark ağırlık gösterilir ve kaydedilir.
Hamilelik modu
Hamilelik moduyla, bu özel durumdaki ağırlığınızı uygulamada daha yakından inceleyebilir ve karşılaştırabilirsiniz.
Hamile kullanıcı için “beurer HealthManager Pro“ / beurer HealthManager ” uygulamasında bir kullanıcı
oluşturun ve kullanıcı verilerinde “Hamile” seçeneğini seçin. Kullanıcı verilerinde “Hamile” seçeneğini
seçtiğinizde bir hedef ağırlık belirtemezsiniz.
Alternatif olarak, doğrudan terazide kullanıcı verileriyle bir kullanıcı ekleyebilirsiniz (bkz “Kullanıcı ekleme”).
Hamilelik modu etkinleştirildiğinde, tartma işlemi sırasında vücuttan elektrik akımı geçmez ve analiz değerleri
elde edilmez. Sadece baş harflerle birlikte ağırlık görüntülenir ve hamilelik simgesi
yanıp söner.
Hamilelik modunu kullanmak için şu işlemleri yapın:
1. Teraziye kısaca yük uygulayın.
2.
” tuşuyla hamile kişinin kullanıcı kayıt yerini seçin. Ekranda hamilelik simgesi yanıp söner.
3. Teraziye çıkın. Ağırlık ekranda görünür ve hamilelik sembolü
kısaca yanıp söner.
8. SONUÇLARIN DEĞERLENDIRILMESI
Hedef ağırlık motivasyon LED’i
“Hedef ağırlık” fonksiyonu, uygulamanın ayarlarında (veya alternatif olarak terazinin tuşlarıyla) etkinleştirilmiş
ve ilgili kullanıcı verilerinde gerekli hedef ağırlığı girilmiş olmalıdır. Kullanıcı verilerinde “Hamile” seçildiğinde
bir hedef ağırlık girilemez.
Motivasyon LED’i, tartıldıktan sonra hedef ağırlığınıza ulaşma yolundaki durumunuzla ilgili olarak renkli LED’le
bir geri bildirim verir.
Farklı durumlar görülebilir:
Ağırlığın aynı kalması: Hedef değer = Başlangıç değeri +/– 1 kg’dan daha az.
Sonraki ölçümler başlangıç değerinden sadece +/–1 kg'a kadar farklı ise, 9
LED’in tümü yeşil yanar.
• Ölçümler bu aralığın dışındaysa ilk LED kırmızı yanar.
Ağırlığın değişmesi (kilo
verme veya alma):
Hedef değer = Başlangıç değeri +/– 1 kg’dan daha fazla.
Güncel ölçüm değeri hedef ağırlığa yakınsa, bu yeşil yanar. Ne kadar fazla
yeşil LED yanarsa hedef ağırlığınıza o kadar yakınsınız demektir (doğrusal
dağılım). 9 LED yeşil yandığında hedefinize eriştiniz demektir.
Ölçülen değer ve başlangıç değeri arasında +/– 0,2 kg fark varsa, ilk LED
sarı yanar.
Ölçülen değer ve başlangıç değeri arasında 0,2 kg’dan fazla fark varsa, ilk
LED kırmızı yanar.
77
Body Mass Index (Vücut kütle endeksi)
Body-Mass-Index (BMI), çoğunlukla vücut ağırlığının değerlendirilmesi için yararlanılan bir sayıdır. Sayı, vücut
ağırlığı ve boy ölçüsü değerlerinden hesaplanır, bununla ilgili formül şöyledir: Body Mass Index = Vücut ağırlığı
÷ Boy
2
. Buna göre BMI birimi [kg/m
2
]’dir. BMI uyarınca ağırlık dağılımları yetişkinlerde (20 yaşından itibaren)
aşağıdaki değerlerdedir:
Kategori BMI
Normalin altında kilo Normalin çok altında kilo <16
Normalin orta derecede altında kilo 16-16,9
Normalin hafif derecede altında kilo 17-18,4
Normal kilo 18,5-24,9
Aşırı kilo Preadiposit 25-29,9
Adiposit (aşırı kilo) 1. derece adiposit 30-34,9
2. derece adiposit 35-39,9
3. derece adiposit ≥40
Vücut yağı oranı
Sporcularda sıklıkla daha düşük bir değer tespit edilir. Yapılan spor türüne göre, antrenman yoğunluğuna ve
bedensel kondisyona göre belirtilen referans değerlerin
altında
kalan değerlere ulaşılabilir. Ancak aşırı düşük
değerlerde sağlıkla ilgili risklerin olabileceğini lütfen unutmayın.
Yüzde olarak belirtilen vücut yağı değerleri, rehber niteliğindedir (ayrıntılı bilgi için doktorunuza danışın!).
Erkek Kadın
Yaş Az Normal Fazla
Çok
fazla
Yaş Az Normal Fazla
Çok
fazla
10-14 <11 % 11-16 % 16,1-21 % <21 % 10-14 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 %
15-19 <12 % 12-17 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 %
20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 %
30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 %
40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 %
50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 %
60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 %
70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 %
Vücut suyu oranı
Vücut suyu oranı (%) normalde aşağıdaki aralıktadır:
Erkek Kadın
Yaş Kötü İyi Çok iyi Yaş Kötü İyi Çok iyi
10-100 <50 % 50-65 % <65 % 10-100 <45 % 45-60 % <60 %
Vücut yağı görece az su içerir. Bu nedenle vücut yağı oranı yüksek olan kişilerdeki vücut suyu oranı referans
değerlerin altında olabilir. Buna karşın dayanıklılık sporları yapan kişilerde, yağ oranının az ve kas oranının
yüksek olması nedeniyle bu referans değerler aşılabilir.
Bu teraziyle vücut suyu oranının tespit edilmesi, örn. yaştan ileri gelen ödemler hakkında tıbbi bir sonuca var
-
mak için elverişli değildir. Gerektiğinde doktorunuza danışın. Diğer analiz değerlerinde de (örn. vücut yağı, kas
yüzdesi) bulunması sebebiyle, vücut suyu diğer oranlara eklenemez.
78
Kas oranı
Kas oranı ölçümünde iskelet kası kütlesi ölçülür. Organ kasları hesaba katılmaz. Kas oranı (%) normalde
aşağıdaki aralıktadır:
Erkek Kadın
Yaş Az Normal Fazla Yaş Az Normal Fazla
10-14 <44 % 44-47 % >57 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 %
15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 %
20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 %
30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 %
40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 %
50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 %
60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 %
70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 %
Kemik kütlesi
Vücudumuzun diğer kısımları gibi kemikler de doğal büyüme, bozulma ve yaşlanma süreçlerine tabidir. Kemik
kütlesi çocukluk yaşlarında hızla artar ve 30 ile 40 yaş arasında maksimuma ulaşır. Yaş ilerledikçe kemik kütlesi
gittikçe azalır. Sağlıklı beslenme (özellikle kalsiyum ve D vitamini açısından zengin beslenme) ve düzenli spor
egzersizleri bu süreci yavaşlatabilir. İskelet yapısının sağlamlığı da hedeflenen kas yapısı ile güçlendirilebilir.
Bu terazinin kemiğin mineral içeriğini belirlediğini ve protein veya hücreler gibi organik maddeleri belirlemediğini
göz önünde bulundurun. Kemik kütlesini değiştirmek mümkün değildir, ancak bu bazı etki faktörleri (örn. kilo,
boy, yaş, cinsiyet) sebebiyle belirli dalgalanmalara maruz kalabilir. Kabul edilen bir referans veya öneri yoktur.
BMR
Bazal metabolizma hızı (BMR = Basal Metabolic Rate) vücudun, tamamen istirahat halindeyken temel
fonksiyonlarını sürdürebilmek için gereksinim duyduğu enerji miktarıdır (örn. 24 saat yatakta yatıldığında). Bu
değer büyük ölçüde ağırlığa, boya ve yaşa bağlıdır.
Vücudunuz bu enerji miktarına her durumda gereksinim duyar ve bunun besin şeklinde yeniden vücuda
alınması zorunludur. Uzun vadede yetersiz enerji alırsanız, sağlığınız bozulabilir.
AMR
Aktif metabolizma hızı (AMR = Active Metabolic Rate) vücudun aktif durumda bir günde tükettiği enerji
miktarıdır. İnsanın enerji tüketimi aran bedensel etkinlikle doğru orantılıdır ve diyagnoz terazisinde girilen etkin
-
lik derecesi (1 – 5) yardımıyla saptanır.
Uzun bir süre boyunca tüketilenden daha az enerji alındığında vücut aradaki farkı esas olarak depoladığı
yağdan karşılar, ağırlık kaybı olur. Buna karşın, uzun bir süre boyunca hesaplanan aktif metabolizma hızından
(AMR) daha fazla enerji alınırsa vücut bu enerji fazlasını yakamaz ve bu yağ olarak vücutta depolanır, ağırlık
artar.
Sonuçların zamanla ilişkisi
Not: Yalnız uzun vadeli eğilimin önem taşıdığını göz önünde bulundurun. Birkaç gün içindeki kısa süreli ağırlık
farklılıkları genelde su kaybından ileri gelir.
9. DIĞER BILGILER
Kullanıcı atama
Salt ağırlık ölçümünde (ayakkabı ile) ve diyagnoz ölçümünde (yalınayak) azami 8 terazi kullanıcısı için kullanıcı
ataması yapılabilir. Dara fonksiyonunda kullanıcı ataması mümkün değildir.
Yeni ölçüm yapıldığında, terazi bu ölçümü son kaydedilen ölçüm değerinin +/– 3kg aralığında bulunan
kullanıcıya atar.
79
Atanan ölçüm değerlerinin teraziye kaydedilmesi ve uygulamaya aktarılması
Uygulama açık değilse yeni atanan ölçümler teraziye kaydedilir. Teraziye her kullanıcı için azami 30 ölçüm
kaydedilebilir. Uygulamayı Bluetooth
®
kapsama alanı dahilinde açarsanız kaydedilen ölçüm değerleri otomatik
olarak uygulamaya aktarılır.
Terazi verilerinin silinmesi
Tümünü silme
Tartma yüzeyine, saat ve sıcaklık gösterilinceye kadar kısaca yük uygulayın. Terazinin arka tarafındaki U
nit/
Delete/Reset
tuşunu yakl. 6 saniye basılı tutun. Ekranda birkaç saniye süreyle “CLr” gösterilir.
Not: Kaydedilmiş tüm değerler ve ayarlar silinir.
Tek bir kullanıcıyı silme
“0.0” gösterilinceye kadar teraziye iki kez kısaca bastırın. Kullanıcınız seçmek için “
” tuşlarına basın.
“0.0” ve baş harfleriniz göründüğünde, terazinin arka tarafındaki U
nit/Delete/Reset tuşunu yakl. 3 saniye
basılı tutun. Ekranda “dEL” gösterilir.
Not: Bu kullanıcı silinir.
Pillerin değiştirilmesi
Terazinizde bir pil değiştirme göstergesi bulunur. Piller çok zayıfken terazi çalıştırıldığında, ekranda “Lo” yazısı
belirir ve terazi otomatik olarak kapanır. Bu durumda pillerin değiştirilmesi gerekir (4 x 1,5 V AAA). Kaydedilen
ölçümlerin ve kullanıcıların hepsi kayıtlı kalır.
Bunun ardından teraziyi tekrar uygulamaya bağlayın. Sistem zamanı güncellenir.
10. TEMİZLİK VE BAKIM
Cihaz belirli aralıklarla temizlenmelidir. Temizlik için, gerektiğinde üzerine biraz sıvı bulaşık deterjanı
dökebileceğiniz nemli bir bez kullanın.
DIKKAT
Hiçbir zaman aşındırıcı çözücü maddeler veya temizlik maddeleri kullanmayın!
Cihazı kesinlikle suya daldırmayın!
Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın!
Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın kullanım ömrü itinalı kullanıma bağlıdır:
Kullanılmadığında terazinin üzerine herhangi bir nesne koymayın.
Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çok yakın ısı
kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
Tuşa aşırı kuvvetli bir şekilde veya sivri nesnelerle basmayın.
Teraziyi yüksek sıcaklıklara ve kuvvetli elektromanyetik alanlara maruz bırakmayın.
11. BERTARAF ETME
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel atık toplama yerlerine veya
elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin
sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Cihaz, kullanıldığı ülkedeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilmelidir.
Cihaz, elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı,
ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir
21
PAP
80
13. SORUNLARIN GIDERILMESI
Terazi, ölçüm esnasında bir hata tespit ederse şu görüntülenir:
Ekran göstergesi Neden Çözüm
Sadece ağırlık gösteri
-
liyor, baş harfler göste-
rilmiyor
Kullanıcı ataması sınırı dışında veya
kesin bir atama mümkün olmadığı
için bilinmeyen ölçüm.
Teraziye kısaca yük uygulayın ve terazide
"
" tuşuyla kullanıcıyı seçin veya uygula-
mada kullanıcı atama işlemini tekrarlayın.
bkz. Bölüm 10 "Diğer bilgiler".
Yağ oranı ölçülebilir aralığın
dışındadır (%4’ten küçük veya
%65’ten büyük).
Lütfen ölçümü yalınayak olarak tekrarlayın
veya gerekiyorsa ayak tabanınızı hafifçe
nemlendirin.
görünmeye devam ederse, ölçüm
aralığının dışındasınız demektir.
180 kg olan maksimum taşıma
kapasitesi aşılmıştır.
Sadece 180 kg'a kadar ağırlık uygulayın.
Yanlış ağırlık gösteriliyor Zemin düz ve sert değil. Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin.
Halı üzerinde kullanmayın. Halı üzerin
-
de kullanacaksanız, birlikte verilen halı
ayaklarını kullanın.
Yanlış ağırlık gösteriliyor Hareketli duruş. Mümkün olduğunca hareketsiz durun.
Yanlış ağırlık gösteriliyor Terazinin sıfır noktası yanlıştır.
Terazinin tekrar kendi kendine kapanmasını
bekleyin. Teraziye iki kez yük uygulayın
ve "
0.0" görünmesini bekleyin. Ölçümü
tekrarlayın.
Bluetooth
®
bağlantısı
yok (
simgesi yok).
Cihaz kapsama alanı dışında.
Açık alanda asgari kapsama mesafesi yakl.
10 m‘dir. Duvarlar ve tavanlar kapsama
mesafesini kısaltır.
Diğer radyo dalgaları aktarımı bozabilir. Bu
nedenle teraziyi ör. mikrodalga fırın, endük
-
siyonlu ocak vb. gibi cihazların yakınına
yerleştirmeyin ve en iyi sonucu almak için
kapsama mesafesindeki diğer
Bluetooth
®
cihazları kapatın.
Bağlantı kurulması çok uzun
sürüyor.
Terazi açıkken daha hızlı Bluetooth
®
bağlantısı
Uygulamayla bağlantı kurulmuyor. Tüm uygulamaları tamamen kapatın (arka
planda da kapalı olmalıdır).
Bluetooth
®
özelliğini kapatıp tekrar açın.
• Akıllı telefonu kapatıp yeniden açın.
İşletim sisteminin Bluetooth
®
ayarlarında
terazi bağlanmış olmamalıdır.
Terazinin pillerini kısa süreliğine çıkarıp
yeniden takın.
www.beurer.com sitesinde Sık Sorulan
Sorulara bakın.
Kullanıcı kayıt yeri dolu. Yeni ölçüm-
ler eski ölçümlerin üzerine yazılır.
Uygulamayı açın. Veriler otomatik olarak
aktarılır.
Terazinin pilleri boşalmış.
Terazideki pilleri değiştirin.
81
13. TEKNIK VERILER
Terazinin ölçüleri 320 x 320 x 24 mm
Terazinin Pilleri 4 x 1,5 V tip AAA
Ölçüm aralığı 5 kg 180 kg
Ayrım değeri d: Ekran göstergesinde değerler 0,1 kg’lık dilimler halinde
gösterilir.
Tekrarlama hassasiyeti: Tekrar ölçümlerindeki ölçüm toleransı: +/- 0,4 kg (terazi
ve kişi mümkün olduğunca aynı şekilde durur, aynı ter
-
azide birbiri ardına birkaç ölçüm yapılır).
Mutlak hassasiyet: Kalibrasyonlu bir tartıya kıyasla ölçüm değeri: +/-
%1+0,1 kg. Örnek olarak 40 kg için = +/- 0,5 kg, 100 kg
için: +/- 1,1 kg.
Bluetooth
®
wireless technology ile veri aktarımı Ürün Bluetooth
®
low energy technology kullanır, 2,400 –
2,480 MHz frekans bandı, maks. -0,82 dBm, verici gücü
ile Bluetooth
®
4.0 akıllı telefonlar/ tabletler ile uyumludur
Uyumlu akıllı telefonların bir listesini, cihazlara
ilişkin bilgileri, yazılımları ve ayrıntıları aşağıdaki
bağlantıda bulabilirsiniz:
connect.beurer.com
“beurer HealthManager Pro“ /
“beurer HealthManager ” App uygulaması için
sistem gereksinimleri
iOS ≥ 12.0, AndroidTM ≥ 8.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Bu ürünün 2014/53/AB sayılı Avrupa RED direktifine uygun olduğunu onaylarız. Bu ürünle ilgili CE uyumluluk
beyanını şu konumda bulabilirsiniz:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
14. GARANTI
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
82
РУССКИЙ
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению.
Обращайте внимание напредостережения исоблюдайте
указания потехнике безопасности. Сохраните инструкцию
поприменению для последующего использования. Обеспечьте
другим пользователям доступ кинструкции поприменению.
Передавайте прибор другим пользователям вместе
синструкцией поприменению.
Перед чтением инструкции поприменению разложите
страницу3.
ОГЛАВЛЕНИЕ
1 x Диагностические весы BF 950
1 x 4 батарейки 1,5 В типа AAA
1 x Коврик для ног
1 x Данная инструкция по применению
1 x гарантийный лист
2 x кратких руководства
1. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ................................................ 83
2. ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ ..........................................................................................83
3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ....................................................................................................84
4. ИНФОРМАЦИЯ ................................................................................................................85
5. ВВОД ВЕСОВ ВЭКСПЛУАТАЦИЮ ПРИ ПОМОЩИ ПРИЛОЖЕНИЯ ...........................86
6. ВВОД ВЕСОВ ВЭКСПЛУАТАЦИЮ БЕЗ ПРИЛОЖЕНИЯ ..............................................87
7. ВЫПОЛНЕНИЕ ИЗМЕРЕНИЯ .........................................................................................88
8. ОЦЕНКА РЕЗУЛЬТАТОВ ..................................................................................................89
9. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ............................................................................. 92
10. ОЧИСТКА И УХОД .........................................................................................................92
11. УТИЛИЗАЦИЯ ................................................................................................................93
12. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ? ...................................................93
13. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ..............................................................................................94
14. ГАРАНТИ .........................................................................................................................95
Комплект поставки
83
1. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Устройство предназначено только для взвешивания людей изаписи Ваших личных
фитнес-параметров. Прибор предназначен исключительно для частного пользования,
запрещается его использование вмедицинских икоммерческих целях. Используйте
прибор только втех целях, для которых он был разработан, итолько тем способом,
который описан вданной инструкции поприменению.
• Опасность задохнуться! Не давайте упаковочный материал детям.
• Запрещается пользоваться весами лицам с установленными
медицинскими имплантатами (например, кардиостимулятором). В
противном случае каче- ство работы имплантата может ухудшиться.
• Во время беременности использование весов допускается только в активном режиме
для беременных (см. раздел «Режим для беременных»).
• Опасность опрокидывания! Никогда неустанавливайте весы нанеровную поверхность.
Невставайте насамый край весов содной стороны (см.рис.
B
).
• Опасность поскользнуться! Не вставайте на весы влажными ногами (см. рис.
C
).
Невставайте навесы, если их поверхность влажная. Невставайте навесы вносках.
Указания по обращению с батарейками
• При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в глаза необходимо промыть соот-
ветствующий участок большим количеством воды и обратиться к врачу.
Опасность проглатывания мелких деталей! Маленькие дети могут проглотить
батарейки и подавиться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном для
детей месте.
• Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+) и минус (–).
• Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек сухой салфеткой, предвари-
тельно надев защитные перчатки.
• Оберегайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла.
Существует опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь.
• Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко.
• Если прибор длительное время не используется, извлеките из него батарейки.
• Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов.
• Заменяйте все батарейки сразу.
• Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!
• Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки.
2. ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ
На приборе, в инструкции по применению, на упаковке и фирменной табличке прибора используются
следующие символы.
Предостережение
Предупреждает обопасности травмирования или нанесения вреда здоровью.
Внимание
Указывает на возможность повреждения прибора/принадлежностей.
Запрещается применение прибора лицами cустановленными медицинскими имплантатами
(например, кардиостимулятором). Впротивном случае может нарушиться работа
имплантата.
84
Знак СЕ
Это изделие соответствует требованиям действующих европейских инациональных
директив.
Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям технических регламентов
ЕАЭС.
Утилизация прибора в соответствии с директивой ЕС по отходам электрического и
электронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Знак соответствия требованиям Великобритании
Изготовитель
21
PAP
Утилизируйте упаковку всоответствии
спредписаниями поохране окружающей среды
Прочтите инструкцию
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Осторожно, скользко:
не наступайте на весы мокрыми ногами.
Устанавливайте весы
наустойчивую ровную
поверхность. Неставьте
весы наковер.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Опасность опрокидывания:
вставайте по центру весовой платформы.
3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1
Кнопка «Вниз»
2
Кнопка SET
3
Кнопка «Вверх»
4
Электроды (ITO)
5
Светодиодный мотиватор
6
Дисплей
7
Кнопка Unit/Delete/Reset
8
Отсек для батареек
9
Символ Bluetooth
®
, рост всм/футах, масса
тела вкг/фунтах/стоунах
10
BMI = Интерпретация значения массы тела
BF = Жировая масса тела в%
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Тканевая жидкость в%
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Удельная доля мышечной массы в%
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Доля минеральной насыщенности
костной ткани в%
BMR = Скорость основного обмена веществ
вккал
AMR = Скорость обмена веществ вккал
всостоянии активности
°C°F = Температура в°C/°F
11
Инициалы пользователя
12
= Функция тарирования
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Режим для беременных
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Для женщин
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Для мужчин
13
Дата (Г/М/Д)
14
Время (12/24ч)
85
4. ИНФОРМАЦИЯ
Принцип измерения
Данные весы работают попринципу BIA (биоимпедансометрия). За считанные секунды с помощью
незаметного, абсолютно безопасного электрического тока определяется состав тела человека.
Посредством измерения электрического сопротивления (импеданса) сучетом постоянных величин или
индивидуальных параметров (возраст, рост, степень активности) можно определить долю жировой
массы или других веществ в организме. Мышечная ткань и вода имеют хорошую электрическую
проводимость, поэтому уровень сопротивления здесь невелик. Кости и жировая ткань, наоборот,
имеют небольшую электрическую проводимость, так как жировые клетки икости из-за очень высокого
сопротивления практически не проводят ток.
Учитывайте, что значения, определенные диагностическими весами, являются лишь приближенными
к реальным медицинским значениям, полученным в результате анализа. Долю жировой массы,
тканевой жидкости, мышечной массы и строение костей может определить только врач, используя
медицинские методы (например, компьютерную томографию).
Общие советы
Для получения сопоставимых результатов повозможности взвешивайтесь водно ито же время
суток (лучше всего утром), после того как сходите втуалет, наголодный желудок ибез одежды.
Важно при измерении: определение доли жировой массы может осуществляться только без обуви,
при этом подошвы стопы должны быть слегка увлажнены.
Стопы, голени ибедра одной ноги не должны касаться другой ноги. В противном случае измерение
будет неточным.
Вовремя взвешивания стойте прямо инеподвижно!
После физической нагрузки внепривычно большом объеме воздержитесь отизмерений втечение
нескольких часов.
Встав утром, подождите примерно 15 минут, чтобы вода, содержащаяся в организме,
распределилась понему.
Важно: значение имеют только тенденции, наблюдаемые в течение продолжительного периода
времени. Как правило, кратковременные отклонения веса втечение нескольких дней обусловлены
потерей жидкости; однако тканевая жидкость играет для самочувствия большую роль.
Все результаты измерений составляют более 100 %, поскольку доля тканевой жидкости
прибавляться не должна, потому что эта информация содержится в других результатах (например,
доля жировой и мышечной массы).
Ограничения
При определении доли жировой массы и других значений сильные отклонения значений
инедостоверные результаты могут иметь место уследующих групп людей
Дети примерно до 5лет.
Профессиональные спортсмены икультуристы.
Лица сповышенной температурой; лица, проходящие лечение диализом, атакже лица ссимптомами
отеков или остеопороза.
Лица, принимающие сердечно-сосудистые препараты (для лечения сердца икровеносных сосудов).
Лица, принимающие сосудорасширяющие или сосудосуживающие препараты.
Лица ссущественным анатомическими отклонениями (длина ног поотношению кросту человека
значительно меньше или значительно больше).
86
5. ВВОД ВЕСОВ ВЭКСПЛУАТАЦИЮ ПРИ ПОМОЩИ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Чтобы определить долю жировой массы ворганизме идругие физические показатели, необходимо
сохранить впамяти весов личные данные пользователя.
Весы оснащены восемьюячейками памяти, вкоторых Вы и, например, члены Вашей семьи сможете
хранить личные данные.
Дополнительно пользователи могут подключаться к весам с помощью мобильных устройств
с установленным приложением «beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager» или путем
изменения профиля пользователя вприложении.
Чтобы при подготовке прибора к работе соединение Bluetooth
®
оставалось активным, держите
смартфон надостаточно близком расстоянии отвесов.
1. Активируйте функцию
Bluetooth
®
внастройках смартфона.
2. Вставьте батарейки иустановите весы натвердую поверхность (наЖК-дисплее весов начнет
мигать надпись USE APP).
3. Загрузите бесплатное приложение «beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager» вApple
App Store (iOS) или Google Play (Android).
4. Запустите приложение иследуйте инструкциям.
5. Введите данные, касающиеся BF950.
Вприложении
«beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager»
должны быть выбраны следующие
настройки.
Данные
пользователя
Значения настроек
Пол
Мужской ( ); женский ( )
Для пользователей женского пола: беременна (
) да/нет
Инициалы Макс. 3знака (А— Я, 0–9)
Рост От 40 до 250см (от 1'3,7" до 8'2,4")
Дата
рождения
Год, месяц, день
Для пользователей возрастом <2лет: функция тарирования (
) да/нет
Уровень
активности
При выборе уровня активности решающим является средне- или долгосрочное
наблюдение.
Физическая активность
1 Отсутствует.
2
Малая: небольшой объем легких физических нагрузок (например,
пешие прогулки, легкие работы всаду, гимнастические упражнения).
3
Средняя: физические нагрузки не менее 2–4раз внеделю, ежедневно
по30минут.
4
Высокая: физические нагрузки не менее 4–6раз внеделю, ежедневно
по30минут.
5
Очень высокая: интенсивные физические нагрузки, интенсивные
тренировки или тяжелый физический труд, ежедневно неменее 1часа.
Целевой вес
5–180кг либо без указания цели. Если после указания пола Вы выбрали пункт
«Беременна», установка целевого веса недоступна.
Приложение присвоит Вам следующую свободную ячейку пользовательской памяти (P01-P08).
6. Выполнение начального измерения
Для автоматического распознавания пользователя при первом измерении необходимо ввести свои дан-
ные. Следуйте инструкциям вприложении. Встаньте навесы, желательно без обуви, обратите внимание
нато, что необходимо спокойно стоять наэлектродах, равномерно распределив вес наобе ноги. При
выборе функции тарирования необходимо взвеситься двараза: первый раз сребенком, второй — без
него.
87
7. Теперь перейдите кразделу, «Выполнение измерения».
6. ВВОД ВЕСОВ ВЭКСПЛУАТАЦИЮ БЕЗ ПРИЛОЖЕНИЯ
Мы рекомендуем осуществлять ввод вэксплуатацию инастройку весов через приложение.
См. раздел, «ВВОД ВЕСОВ ВЭКСПЛУАТАЦИЮ ПРИ ПОМОЩИ ПРИЛОЖЕНИЯ ». Вы можете также
произвести все настройки (указать время/дату/пользователя) непосредственно навесах.
Настройка времени/даты
1. Извлеките батарейки изупаковки ивставьте вотсек для батареек навесах, соблюдая полярность.
Наэкране весов мигает надпись USE APP.
2.
Установите весы наровную твердую поверхность. Твердая поверхность является необходимым
условием для точного измерения.
3. Нажмите кнопку SET.
4.
При помощи кнопок установите поочередно дату (год/месяц/день) и время (час/минута)
и подтвердите данные нажатием кнопки SET.
5. Для смены единиц измерения веса (кг/фунт/стоун) нажмите при включенных весах кнопку
Unit/
Delete/Reset.
Создание пользователя
1. Нажмите на весы два раза, чтобы на экране появилось значение 0.0.
2. Нажмите кнопку SET. Появится надпись P-01.
3. При помощи кнопок
выберите необходимую ячейку памяти (от P01 до P-08). Для подтверждения
нажмите кнопку SET.
4. При помощи кнопок
установите пользовательские данные и подтвердите их кнопкой SET.
Детальное описание всех настраиваемых пользовательских данных Вы найдете втаблице вразделе
«Ввод весов вэксплуатацию при помощи приложения».
5. После этого отобразится PIN-код. Он необходим для последующей регистрации вприложении (см.
раздел «Последующая регистрация вприложении»). Наописываемом этапе PIN-код не нужен. Затем
наэкране появится надпись 0.0 синициалами.
6. Для автоматического распознавания пользователя при первом измерении необходимо ввести
свои данные. Встаньте навесы, желательно без обуви, обратите внимание нато, что необходимо
спокойно стоять наэлектродах, равномерно распределив вес наобе ноги.
Последующая регистрация вприложении
Если ввод весов вэксплуатацию проводился без приложения, то позднее данные можно перенести
вприложение или создать их там.
1. Загрузите бесплатное приложение «beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager» в Apple App
Store (iOS) или Google Play (Android).
2. Запустите приложение и следуйте инструкциям.
3. Выберите уже созданного пользователя в приложении в настройках BF950 и введите PIN-код,
который отображается наэкране весов. Нажмите навесы два раза, чтобы наэкране появилось
значение 0.0. Нажмите кнопку SET исее помощью выберите пользователя.
88
7. ВЫПОЛНЕНИЕ ИЗМЕРЕНИЯ
Диагностика
Встаньте навесы без обуви, учитывая, что необходимо спокойно стоять
наэлектродах, равномерно распределив вес наобе ноги.
Указание: Если Вы проводите измерение массы, стоя навесах вносках, результаты измерения
будут неправильными.
Сначала втечение 3секунд на экране будут отображаться время итемпература,
азатем— вес.
Если указан пользователь, то наэкране отобразятся инициалы. Вовремя анализа
биоэлектрического сопротивления (BIA) отображается
. Все последующие
измерения отображаются наэкране исохраняются. Все значения последовательно
отображаются исохраняются.
kg
Указание: Если пользователь не распознан, то он не присвоен (не введены
инициалы), поэтому может отображаться только вес. Измерение не сохранится.
Это произойдет, если измеренный вес будет отличаться на±3кг отпоследнего
измерения или удругого пользователя будут похожие значения сразницей ±3кг.
Вэтом случае необходимо повторить измерение, включить весы инажимать
кнопку «
» для выбора Вашей ячейки памяти (P01-P08). Повторите измерение.
kg
Вес
Встаньте навесы вобуви, обратите внимание нато, что необходимо спокойно
стоятьна весах, равномерно распределив вес наобе ноги.
Сначала втечение 3секунд на экране будут отображаться время итемпература,
азатем— вес.
Если пользователь присвоен, отображаются его инициалы, а вес сохраняется. На
ЖК-дисплее накороткое время появится прочерк --. Анализ биоэлектрического
сопротивления невозможен.
kg
Функция тарирования
Функция тарирования позволяет с легкостью измерить вес ребенка (до 2 лет) благодаря опции
дополнительного взвешивания.
Для этого вприложении
«beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthMa-
nager»
Вам необходимо создать для ребенка отдельного пользователя спользовательскими данными.
Также Вы можете зарегистрировать нового пользователя и ввести его пользовательские данные
непосредственно навесах (см. «Создание пользователя»).
В функции тарирования отключена опция автоматического присвоения пользователя. Для
использования функции тарирования при каждом измерении действуйте следующим образом.
1. Нажмите навесы.
2. При помощи кнопки
выберите пользовательскую ячейку памяти для ребенка и подождите
3секунды. Наэкране появится значок функции тарирования
.
3. Теперь встаньте навесы. Внастройках Вы можете выбрать, когда Вы будете проводить взвешивание
сребенком наруках — вовремя первого или второго измерения.
89
4. После первого измерения наэкране отобразится вес. Сойдите свесов; наэкране появится значение
0.0, что означает — прибор готов ковторому измерению. Сначала наэкране появятся результаты
двух измерений, затем— разница ввесе, которая также сохраняется.
Режим для беременных
Благодаря режиму для беременных Вы можете внимательно следить за своим весом во время
беременности исравнивать его вприложении.
Для этого Вам необходимо завести отдельный пользовательский аккаунт вприложении
«beurer Health-
Manager Pro» / «beurer HealthManager»
ивыбрать пункт «Беременна» впользовательских данных. При
выборе параметра «Беременна» Вы не можете указать целевой вес.
Также Вы можете зарегистрировать нового пользователя и ввести его пользовательские данные
непосредственно навесах (см. «Создание пользователя»).
В режиме для беременных при взвешивании не подается ток, и невозможно получить результаты
анализа. На экране отображается только вес с Вашими инициалами и мигает значок режима для
беременных
.
Чтобы использовать весы в режиме для беременных, выполните следующие действия.
1. Нажмите навесы.
2. При помощи кнопки
выберите ячейку памяти для беременных. Наэкране появится значок режи-
ма для беременных .
3. Теперь встаньте навесы. Наэкране появится вес и ненадолго загорится значок режима для бере
-
менных .
8. ОЦЕНКА РЕЗУЛЬТАТОВ
Светодиодный мотиватор «Целевой вес»
Функцию «Целевой вес» можно активировать в настройках приложения (или при помощи кнопок
навесах)— для этого необходимо добавить соответствующий целевой вес впользовательские данные.
Если Вы выбрали пункт «Беременна», настройка целевого веса недоступна.
Если Вы достигли указанного целевого веса, светодиодный мотиватор посылает цветной сигнал.
Возможны следующие сценарии:
Сохранение веса Целевой вес отличается отначального значения на ±1кг.
Все девять светодиодов загорятся зеленым, если последующие
измерения будут отличаться отначального значения на ±1кг.
Первый светодиод загорится красным, если измерения лежат за
пределами указанных значений.
Изменение веса
(сбросить/набрать)
Целевой вес превышает начальное значение на ±1кг.
Если результат текущего взвешивания близок куказанному целевому
весу, он загорится зеленым. Чем больше зеленых светодиодов, тем
ближе Вы кцелевому весу (линейное распределение). Если все девять
светодиодов горят зеленым, Вы достигли целевого веса.
Если результат текущего взвешивания отличается отначального
значения на ±0,2кг, первый светодиод горит желтым.
Если результат текущего взвешивания отличатся отначального
значения более чем на0,2кг, первый светодиод горит красным.
90
Индекс массы тела (BMI, ИМТ)
Индекс массы тела— это число, которое часто используется при оценке массы тела человека. Это
число рассчитывается, исходя измассы тела человека иего роста, последующей формуле: ИМТ =
масса тела ÷ рост
2
. Единицей измерения индекса массы тела соответственно является [кг/м
2
]. Для
взрослых людей (20лет и старше) распределение повесу наосновании ИМТ происходит следующим
образом:
Категория ИМТ
Недостаточная масса тела Острый дефицит массы <16
Средний дефицит массы 16–16,9
Легкий дефицит массы 17–18,4
Нормальный вес 18,5–24,9
Избыточный вес Предожирение 25–29,9
Ожирение (избыточный вес) Ожирение I-й степени 30–34,9
Ожирение II-й степени 35–39,9
Ожирение III-й степени ≥ 40
Доля жира ворганизме
Успортсменов значения часто бывают ниже. Взависимости отвида спорта, интенсивности тренировок
иконституции тела значения могут быть
ниже
указанных ориентировочных значений. Однако учитывайте,
что при чрезвычайно низких показателях, возможно, существует угроза для здоровья.
Ориентиром являются следующие значения доли жира ворганизме (задополнительной информацией
обратитесь ксвоему врачу).
Мужчина Женщина
Воз
-
раст
Мало
Нор
-
мально
Много
Очень
много
Yaş Az Normal Fazla
Çok
fazla
10-14 <11 % 11-16 % 16,1-21 % <21 % 10-14 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 %
15-19 <12 % 12-17 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 %
20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 %
30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 %
40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 %
50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 %
60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 %
70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 %
Доля тканевой жидкости
Доля тканевой жидкости в% обычно находится вследующих диапазонах.
Мужчина Женщина
Возраст Плохо Хорошо
Очень
хорошо
Возраст Плохо Хорошо
Очень
хорошо
10-100 <50 % 50-65 % <65 % 10-100 <45 % 45-60 % <60 %
В жировой массе содержится сравнительно мало воды. Поэтому у людей с большой долей
жировой массы доля тканевой жидкости может быть меньше ориентировочных значений. Улюдей,
занимающихся видами спорта, развивающими выносливость, наоборот, ориентировочные значения
могут быть выше из-за небольшой доли жировой массы ибольшой доли мышечной массы.
91
На основании определения доли тканевой жидкости на этих весах нельзя делать какие-либо
медицинские заключения, например оскоплении жидкости, связанном свозрастными изменениями.
При необходимости проконсультируйтесь сосвоим врачом. Тканевая жидкость при сложении сдругими
долями не учитывается, поскольку ее доля уже учтена вдругих результатах анализов (жировая масса,
мышечная масса).
Доля мышечной массы
При определении мышечной массы измеряется мышечно-скелетная масса. Мышцы внутренних
органов не учитываются. Доля мышечной массы в% обычно находится вследующих диапазонах.
Мужчина Женщина
Возраст Мало Нормально Много Возраст Мало Нормально Много
10-14 <44 % 44-47 % >57 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 %
15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 %
20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 %
30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 %
40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 %
50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 %
60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 %
70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 %
Масса костей
Как и все составляющие нашего организма, кости подвержены естественным процессам роста,
разрушения истарения. Костная масса скачкообразно увеличивается вдетстве иквозрасту между
30 и 40 годами достигает своего максимума. С возрастом масса костей в организме человека
уменьшается. Спомощью здорового питания (обогащенного кальцием ивитаминомD) ирегулярных
занятий спортом можно замедлить этот процесс. Опорно-двигательный аппарат также можно укрепить
спомощью целенаправленного набора мышечной массы.
Обратите внимание на то, что весы не учитывают органические вещества, например белок или
клетки,— только долю минеральных веществ. Повлиять намассу костей практически невозможно,
однако под воздействием определенных факторов (вес, рост, возраст, пол) она может колебаться.
Официально признанных положений или рекомендаций поэтому вопросу нет.
BMR (уровень основного обмена веществ)
Скорость основного обмена веществ (BMR = Basal Metabolic Rate) — это количество энергии, которое
требуется организму всостоянии полного покоя для поддержания своих основных функций (например,
если круглые сутки лежать впостели). Данное значение взначительной степени зависит отвеса, роста
ивозраста.
Этот объем энергии необходим для Вашего организма влюбом случае идолжен поставляться вформе
еды. Если Вы продолжительное время получаете малое количество энергии, это может негативно
отразиться наВашем здоровье.
AMR (обмен веществ сучетом физической активности)
Обмен веществ с учетом физической активности (AMR — Active Metabolic Rate) — это количество
энергии, которое организм ежедневно расходует вактивном состоянии. Расход энергии учеловека
повышается вместе сувеличением его физической активности иопределяется на диагностических
весах согласно заданной степени активности (1–5).
Если в течение продолжительного времени в организм возвращается меньше энергии, чем
расходуется, организм начинает возмещать эту разницу засчет накопленных жировых отложений,
врезультате вес снижается. Если, напротив, втечение продолжительного времени энергии поступает
больше, чем рассчитанное значение обмена веществ сучетом физической активности (AMR), излишки
энергии в организме не сжигаются, асохраняются вформе жировых отложений, врезультате вес
увеличивается.
92
Взаимосвязь результатов вовремени
Указание: Учтите, что значение имеют только долговременные тенденции. Кратковременные
отклонения ввесе в течение нескольких дней, как правило, обусловлены потерей жидкости.
9. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Присвоение пользователя
Присвоение максимум восьми запрограммированных пользователей весов возможно при простом
измерении массы тела (вобуви) ипри диагностическом измерении (без обуви). При активной функции
тарирования присвоение пользователя невозможно.
При новом измерении весы сохраняют результаты в ячейке памяти того пользователя, у которого
последнее измеренное значение массы тела отличается от результата не больше чем на ±3 кг.
Сохранение присвоенных значений впамять весов и перенос вприложение.
Если приложение не открыто, новые присвоенные значения сохраняются в памяти весов.
На весах можно хранить до 30 значений для каждого пользователя. Сохраненные измеренные
значения автоматически отправляются в приложение, если Вы откроете его в пределах действия
Bluetooth
®
-соединения.
Удаление данных свесов
Удалить все
Нажмите на весы — отобразится время и температура. Приблизительно в течение 6 секунд
удерживайте нажатой кнопку U
nit/Delete/Reset наобратной стороне весов. Наэкране нанесколько
секунд появится индикация CLr.
Указание: Все сохраненные значения инастройки удаляются.
Удалить пользователя
Два раза быстро нажмите навесы, чтобы появилась индикация 0.0. Нажимайте на кнопки
,
чтобы выбрать пользователя. Когда отобразится индикация 0.0 и Ваши инициалы, приблизительно
в течение 3 секунд удерживайте нажатой кнопку U
nit/Delete/Reset на обратной стороне весов.
Наэкране появится dEL.
Указание: Этот пользователь удаляется.
Замена батареек
Весы показывают, когда необходимо заменить батарейки. При использовании слишком слабой
батарейки на дисплее появляется надпись Lo и весы автоматически отключаются. В этом случае
батарейку следует заменить (4шт. AAA, 1,5В). Все сохраненные измерения ипользователи остаются
впамяти.
После этого выполните повторное соединение сприложением. Время обновится.
10. ОЧИСТКА И УХОД
Время от времени прибор необходимо очищать. Для очистки используйте влажную салфетку,
накоторую при необходимости можно нанести немного моющего средства.
ВНИМАНИЕ
Не используйте сильнодействующие растворители ичистящие средства!
Не погружайте прибор вводу!
Не мойте прибор впосудомоечной машине!
Точность измерений исрок службы прибора зависят отбережного обращения сним.
Не ставьте ничего навесы, когда они не используются.
Прибор следует предохранять от ударов, влажности, пыли, воздействия химикатов, сильных
колебаний температуры и не устанавливать их вблизи источников тепла (печей, радиаторов
отопления).
Не нажимайте кнопку слишком сильно ине используйте для этого острые предметы.
Не подвергайте весы воздействию высоких температур или сильных электромагнитных полей.
93
11. УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизируйте использованные и полностью разряженные батарейки вконтейнеры соспециальной
маркировкой, сдавайте впункты приема спецотходов или вмагазины электрооборудования. Закон
обязывает пользователей обеспечить утилизацию батареек.
Следующие знаки предупреждают оналичии вбатарейках токсичных веществ.
Pb=свинец
Cd=кадмий
Hg=ртуть
Винтересах охраны окружающей среды позавершении срока службы прибора запрещается
утилизировать его вместе сбытовыми отходами. Утилизация должна производиться через
соответствующие пункты сбора вВашей стране.
Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС поотходам электрического
иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Припоявлении
вопросов обращайтесь вместную коммунальную службу, ответственную заутилизацию отходов.
Утилизация упаковки всоответствии спредписаниями поохране окружающей среды.
21
PAP
12. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ?
Если при измерении весы регистрируют неисправность, надисплее отобразится следующее.
Индикация
надисплее
Причина Меры поееустранению
Только индикация
веса, инициалы не
отображаются
Неизвестное измерение, так как
не выполнены условия присвоения
пользователей или однозначное
присвоение невозможно.
Нажмите навесы и выберите
пользователя спомощью кнопки
или повторите процесс присвоения
пользователя вприложении.
См. раздел 10, «Дополнительная
информация».
Доля жировой массы находится
запределами измеряемого
диапазона (менее4% или более
65%).
Пожалуйста, повторите измерение без
обуви или при необходимости слегка
смочите подошвы ступней.
Если снова появится индикация
,
значение находится запределами
измеряемого диапазона.
Превышен максимальный вес
180 кг.
При взвешивании не превышайте
максимальный вес 180кг.
Отображается
неправильный вес
Неровная или неустойчивая
поверхность.
Поставьте весы наровную, твердую
поверхность пола.
Не ставьте весы наковер. Если это
необходимо, используйте коврик,
входящий вкомплект поставки.
Отображается
неправильный вес
Неустойчивое положение. Стойте неподвижно.
Отображается
неправильный вес
Навесах установлена неверная
нулевая точка.
Подождите, пока весы снова
автоматически выключатся. Нажмите
навесы два раза, чтобы появилась
индикация 0
.0. Повторите измерение.
94
Индикация
надисплее
Причина Меры поееустранению
Отсутствует
соединение
Blue-
tooth
®
(нет символа
)
Устройство находится вне
радиуса действия.
• Минимальный радиус действия
всвободном пространстве— около
10м. Стены ипотолки ограничивают
радиус действия.
Иные радиоволны могут стать
причиной помех при передаче.
Поэтому неставьте весы вблизи таких
устройств, как микроволновая печь
или индукционная варочная панель,
а видеальном случае отключайте все
прочие устройства врадиусе действия
Bluetooth
®
.
Установление соединения длится
слишком долго.
Более короткий интервал соединения
Bluetooth
®
при включенных весах.
Отсутствует соединение
сприложением.
Полностью выключите приложение
(также вфоновом режиме).
Выключите иснова включите Blue
-
tooth
®
.
Выключите иснова включите
смартфон.
Внастройках Bluetooth
®
Вашей
операционной системы весы
отображаться не должны.
Ненадолго извлеките извесов
батарейки иснова вставьте их.
Посмотрите раздел FAQ насайте
www.beurer.com.
Пользовательская память
заполнена. Новые измерения
записываются вместо старых.
Откройте приложение. Данные будут
автоматически перенесены внего.
Батарейки ввесах разряжены. Замените батарейки ввесах.
13. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Размер весов 320 x 320 x 24мм
Батарейки 4батарейки 1,5В типаAAA
Диапазон измерения от 5 до 180кг
Цена деления d: Возможность считывания показаний дисплея
сшагом 0,1кг.
Точность при повторных измерениях: Погрешность при повторных измерениях
составляет+/–0,4кг (серия измерений:
измерения выполнены подряд натех же весах
смаксимально идентичным положением весов
ичеловека).
Абсолютная точность: Измеренное значение посравнению сэталонным
весом составляет+/–1%+0,1кг. Например,
для 40кг отклонение составит +/–0,5кг, для
100кг— +/–1,1кг.
95
Передача данных с помощью Bluetooth
®
wireless technology
В приборе используется технология Bluetooth
®
low energy technology, диапазон частоты 2,400–
2,480МГц, мощность передатчика
макс. -0,82 дБм, совместим со смартфонами и
планшетами с Bluetooth
®
4.0
Список совместимых смартфонов, необходимая
информация и программное обеспечение, а
также детали работы прибора доступны по
следующей ссылке:
connect.beurer.com.
Системные требования для приложения
«beurer HealthManager Pro» /
«beurer HealthManager» App
iOS ≥ 12.0, Android™≥ 8.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
Возможны технические изменения.
Настоящим подтверждаем, что данное изделие соответствует требованиям европейской директивы
RED 2014/53/EU. С декларацией о соответствии директивам ЕС для данного устройства можно
ознакомиться, перейдя по ссылке:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
14. ГАРАНТИ
Более подробную информацию огарантии игарантийных условиях см.вприлагаемом гарантийном
листе.
Возможны ошибки и изменения.
96
POLSKI
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Przestrzegaćostrzeżeń iwskazówek bezpieczeństwa. Zachować
instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać
instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie
wraz zinstrukcją obsługi.
Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
1 x Waga diagnostyczna BF 950
1 x 4 baterie 1,5 V, AAA
1 x Podkładki podłogowe do wykładziny dywanowej
1 x Instrukcja obsługi
1 x Ulotka gwarancyjna
2 x Skrócona instrukcja obsługi
1. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ................................................97
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI ...................................................................................................97
3. OPIS URZĄDZENIA ...........................................................................................................98
4. INFORMACJE .................................................................................................................... 99
5. URUCHOMIENIE WAGI Z APLIKACJĄ ..............................................................................99
6. URUCHOMIENIE WAGI BEZ APLIKACJI ........................................................................100
7. WYKONANIE POMIARU ..................................................................................................101
8. OCENA WYNIKÓW..........................................................................................................102
9. DODATKOWE INFORMACJE ..........................................................................................105
10. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ................................................................................106
11. UTYLIZACJA .................................................................................................................106
12. POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU PROBLEMÓW ........................................................ 106
13. DANE TECHNICZNE .....................................................................................................108
14. GWARANCJA ................................................................................................................108
Spis treści
97
1. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIA
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ważenia ludzi irejestrowania osobistych danych
dotyczących sprawności fizycznej. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domo-
wego inie może być wykorzystywane do celów medycznych ani komercyjnych. Urządzenie
może być używane wyłącznie do celu, do jakiego jest zaprojektowane iwsposób opisany
wniniejszej instrukcji obsługi.
• Niebezpieczeństwo uduszenia! Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
• Z wagi nie mogą korzystać osoby z implantami medycznymi (np. rozruszniki-
em serca). W przeciwnym razie urządzenie może wpływać na ich działanie.
• Podczas ciąży nie należy korzystać z wagi, nie włączywszy uprzednio trybu pomiaru podczas
ciąży (patrz rozdział „Tryb pomiaru podczas ciąży”).
• Niebezpieczeństwo przewrócenia się! Nigdy nie ustawiać wagi na nierównym podłożu. Nie
stawać z jednej strony na najbardziej zewnętrznej krawędzi wagi (patrz ilustracja
B
).
• Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się! Nie stawać na wagę mokrymi stopami (patrz ilustracja
C
).
Nie stawać na wadze, gdy jej powierzchnia jest wilgotna. Nie stawać na wadze w skarpetach.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące postępowania z bateriami
• Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć te obszary wodą i
skontaktować się z lekarzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie i udusić się nimi. Dla-
tego baterie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci!
• Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+) i minus (–).
• Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić przegrodę na
baterie suchą szmatką.
• Należy chronić baterie przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
• Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
• W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas wyjąć baterie z przegrody.
• Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
• Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
• Nie należy używać akumulatorów!
• Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano
następujące symbole:
Ostrzeżenie
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń ciała.
Uwaga
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów.
Urządzenie nie może być stosowane przez osoby zimplantami medycznymi (np. rozrusznikiem
serca). Wprzeciwnym razie urządzenie może negatywnie wpływać na ich działanie.
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych.
98
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii
Gospodarczej.
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii
Producent
21
PAP
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
Należy przeczytać instrukcję
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia:
Nie wolno stawać na wadze mokrymi stopami.
Należy ustawić wagę na rów-
nym podłożu. Nie na dywanie.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Niebezpieczeństwo przewrócenia:
Należy stawać pośrodku powierzchni ważenia.
3. OPIS URZĄDZENIA
1
Przycisk w dół
2
Przycisk SET
3
Przycisk do góry
4
Elektrody (ITO)
5
Motywator LED
6
Wyświetlacz
7
Przycisk Unit/Delete/Reset
8
Komora baterii
9
Symbol Bluetooth
®
, wzrost w cm/ft, masa ciała
w kg/lb/st
10
BMI = Interpretacja masy ciała
BF = zawartość tkanki tłuszczowej w %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= zawartość wody w organizmie w %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= zawartość tkanki mięśniowej w %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= zawartość minerałów w kościach w %
BMR = tempo podstawowej przemiany materii
w kcal
AMR = aktywność metaboliczna w kcal
°C°F = temperatura w °C/°F
11
Inicjały użytkownika
12
= Funkcja tarowania
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Tryb ciążowy
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Kobieta
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Mężczyzna
13
Data (R/M/D)
14
Godzina (12/24 h)
99
4. INFORMACJE
Zasada pomiaru
Waga działa zgodnie z zasadą analizy B.I.A., czyli impedancji bioelektrycznej, która w ciągu kilku sekund
umożliwia pomiar składników masy ciała przez nieodczuwalny i całkowicie nieszkodliwy przepływ prądu.
Za pomocą pomiaru oporu elektrycznego (impedancji) i przy uwzględnieniu podczas pomiaru stałych lub
indywidualnych wartości (wiek, wzrost, płeć, stopień aktywności) można określić ilość tkanki tłuszczowej
oraz inne wskaźniki ciała. Tkanka mięśniowa i woda mają dobre przewodnictwo elektryczne, a tym samym
mniejszy opór. Natomiast kości i tkanka tłuszczowa mają małą przewodność, ponieważ komórki tłuszczowe i
kości praktycznie nie przewodzą prądu ze względu na wysoką oporność.
Należy pamiętać, że wartości uzyskane za pomocą wagi diagnostycznej stanowią jedynie przybliżenie rze
-
czywistych, analitycznych wartości medycznych ciała. Jedynie lekarz może przeprowadzić dokładny pomiar
tkanki tłuszczowej, wody w organizmie, tkanki mięśniowej i struktury kości, posługując się metodami medy
-
cznymi (np. tomografią komputerową).
Ogólne wskazówki
Aby zapewnić porównywalne wyniki, należy w miarę możliwości ważyć się o tej samej porze dnia (najlepiej
rano), po wizycie w toalecie, na czczo i bez ubrania.
Ważne informacje podczas pomiaru: Pomiar tkanki tłuszczowej należy wykonywać tylko boso, a także
celowo przy nieco wilgotnych podeszwach stóp.
Stopy, nogi, łydki i uda nie mogą się dotykać. W przeciwnym razie wyniki pomiaru mogą być nieprawidłowe.
W trakcie pomiaru należy stać w pozycji pionowej i bez ruchu.
Należy odczekać kilka godzin po niestandardowym wysiłku fizycznym.
Należy poczekać około 15minut po przebudzeniu, tak aby woda znajdująca się w organizmie została
rozprowadzona.
Należy pamiętać, że pod uwagę brana jest tylko tendencja długoterminowa. Zazwyczaj krótkoterminowe
wahania masy ciała w ciągu kilku dni są spowodowane utratą płynów; woda w organizmie ma duży wpływ
na dobre samopoczucie.
Wszystkie wartości analizy dają łącznie wartość powyżej 100%, ponieważ nie można doliczać zawartości
wody w organizmie. Jest ona już zawarta w innych wynikach analizy (tkanka tłuszczowa, tkanka mięśniowa).
Ograniczenia
Przy pomiarze tkanki tłuszczowej i innych wartości mogą wystąpić odbiegające od rzeczywistych wyniki u:
dzieci poniżej ok. 5 lat;
sportowców wyczynowych i kulturystów;
osób z gorączką, osób dializowanych, z objawami obrzęku lub osteoporozy;
osób zażywających leki sercowo-naczyniowe (na schorzenia układu sercowo-naczyniowego);
osób zażywających leki rozszerzające naczynia krwionośne;
osób o znacznych różnicach anatomicznych w długości nóg w stosunku do całkowitej wielkości ciała
(długość nóg znacznie skrócona lub wydłużona).
5. URUCHOMIENIE WAGI Z APLIKACJĄ
Aby zmierzyć ilość tkanki tłuszczowej i inne parametry ciała, należy zapisać dane użytkownika w pamięci
wagi.
W pamięci wagi można zapisać dane 8użytkowników. Miejsca w pamięci można przypisać poszczególnym
członkom rodziny w celu umożliwienia zapisywania indywidualnych ustawień.
Ponadto konta użytkowników można włączać za pomocą innych mobilnych urządzeń końcowych z
zainstalowaną aplikacją „beurer HealthManager Pro / beurer HealthManager” lub przez zmianę profilu
użytkownika w aplikacji.
Aby podczas uruchomienia połączenie Bluetooth
®
pozostało aktywne, nie należy oddalać się ze smartfonem
od wagi.
1. Włącz funkcję
Bluetooth
®
w ustawieniach smartfona.
2. Włóż baterie i ustaw wagę na twardym podłożu (na wyświetlaczu wagi miga „USE APP”).
100
3. Pobierz bezpłatną aplikację „beurer HealthManager Pro / beurer HealthManager” ze sklepu Apple
App Store (iOS) lub Google Play (Android).
4. Uruchom aplikację i postępuj zgodnie ze wskazówkami.
5. Wprowadź dane dotyczące BF950.
W aplikacji
„beurer HealthManager Pro / beurer HealthManager
należy ustawić lub wprowadzić następujące
ustawienia:
Dane
użytkownika
Wartości nastawcze
Płeć
mężczyzna (
), kobieta ( )
Jeśli użytkownik jest kobietą: ciąża (
) tak/nie
Inicjały maks. 3 znaki (A–Z, 0–9)
Wzrost od 40 do 250cm (od 1’ 3,7” do 8’ 2,4”)
Data urodzenia
Rok, miesiąc, dzień
Jeśli użytkownik ma <2 lata: Funkcja tary (
) tak /nie
Stopień
aktywności
Przy wyborze stopnia aktywności decydujące jest uwzględnienie średniego i długiego
okresu.
Aktywność fizyczna
1 Brak.
2
Mała intensywność: Niewielki i lekki wysiłek fizyczny (np. spacery, lekkie prace
ogrodowe, ćwiczenia gimnastyczne).
3 Średnia: Wysiłek fizyczny co najmniej od 2 do 4razy w tygodniu po 30minut.
4 Wysoka: Wysiłek fizyczny co najmniej od 4 do 6razy w tygodniu po 30minut.
5
Bardzo wysoka: Intensywny wysiłek fizyczny, intensywny trening lub ciężka
praca fizyczna, codziennie przez co najmniej 1godzinę.
Masa docelo
-
wa
5–180kg lub brak masy docelowej Jeśli przy wyborze płci zaznaczono również opcję
„ciąża”, podanie masy docelowej nie jest możliwe.
Aplikacja przypisuje do użytkownika następną wolną pamięć wagi (P01-P08).
6. Wykonać pomiar początkowy
Aby było możliwe automatyczne rozpoznawanie osób, pierwszy pomiar należy przypisać do osobistych
danych użytkownika. Aplikacja Cię o to poprosi. Stań, najlepiej boso, na wadze i, stawiając stopy na elek
-
trodach, pamiętaj, aby równomiernie rozłożyć ciężar ciała i nie poruszać się. Jeśli wybrano funkcję tary,
pomiaru należy dokonać dwa razy – raz z dzieckiem i raz bez dziecka.
7. Postępuj teraz zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale „Wykonanie pomiaru”.
6. URUCHOMIENIE WAGI BEZ APLIKACJI
Zalecamy uruchomienie i wykonanie wszystkich ustawień za pomocą aplikacji. Patrz rozdział „Uruchomie-
nie zaplikacją”. Ustawienia (godzina, data, dodanie użytkownika) można również zapisać bezpośrednio w
urządzeniu.
Ustawianie godziny i daty
1.
Wyjmij baterie z opakowania i włóż je do wagi zgodnie z biegunami. Na wyświetlaczu wagi miga „USE APP”.
2. Ustaw wagę na płaskim i twardym podłożu; twarde podłoże jest warunkiem prawidłowego pomiaru.
3. Naciśnij przycisk SET.
4.
Ustaw datę (rok/miesiąc/dzień) oraz godzinę (godziny/minuty) przyciskiem „ ” i potwierdź, naciskając
za każdym razem przycisk „SET”.
5.
Aby zmienić jednostkę masy (kg/lb/st), krótko naciśnij
przycisk Unit/Delete/Reset, gdy waga jest włączona.
101
Dodanie użytkownika
1. Należy obciążyć wagę krótko dwa razy, aż pokaże się wartość „0.0”.
2. Naciśnij przycisk SET. Wyświetli się pozycja „P-01”
3. Za pomocą przycisków „
” ustaw wybrane miejsce przypisane do użytkownika (od P-01 do P-08).
Potwierdź przyciskiem „SET”.
4. Ustaw dane użytkownika przyciskiem „
” i potwierdź, naciskając za każdym razem przycisk SET.
Dokładny opis wszystkich danych użytkownika znajdziesz w tabeli w rozdziale „Uruchomienie wagi z
aplikacją“.
5. Na końcu wpisów pojawi się kod PIN. Będzie on potrzebny przy ewentualnym późniejszym logowaniu do
aplikacji (patrz rozdział poniżej „Późniejsze logowanie do aplikacji”), ale na razie jest nieistotny. Ostatecznie
pojawi się pozycja „0.0” z inicjałami.
6. Aby automatyczne rozpoznawanie osób było możliwe, pierwszy pomiar należy przypisać do osobistych
danych użytkownika. Stań, najlepiej boso, na wadze i, stawiając stopy na elektrodach, pamiętaj, aby rów
-
nomiernie rozłożyć ciężar ciała i nie poruszać się.
Późniejsze logowanie do aplikacji
Jeśli waga jest uruchamiana bez aplikacji, dane swojego użytkownika można przenieść do aplikacji lub
utworzyć nowego użytkownika.
1. Pobierz bezpłatną aplikację „beurer HealthManager Pro / beurer HealthManager” ze sklepu Apple
App Store (iOS) lub Google Play (Android).
2. Uruchom aplikację i postępuj zgodnie ze wskazówkami.
3. Już istniejący użytkownicy wagi wybierają w aplikacji ustawienia modelu BF950 i podają kod PIN, który
pojawi się na wyświetlaczu wagi. Należy obciążyć wagę krótko dwa razy, aż pokaże się wartość „0.0”.
Naciśnij przycisk SET i wybierz użytkownika tym samym przyciskiem.
7. WYKONANIE POMIARU
Diagnoza
Stań boso na wadze i, stawiając stopy na elektrodach, pamiętaj, aby równomiernie
rozłożyć ciężar ciała i nie poruszać się.
Wskazówka: Jeśli pomiar jest wykonywany w skarpetkach, wynik pomiaru nie będzie właściwy.
Najpierw przez 3sekundy będzie się wyświetlać będzie godzina oraz temperatura, a
następnie pojawi się pomiar masy ciała.
Jeśli użytkownik został przyporządkowany, wyświetlą się jego inicjały. Podczas ana
-
lizy BIA na wyświetlaczy pojawi się symbol „ . Wszystkie kolejne wartości zostaną
wyświetlone i zapisane. Wszystkie wartości są wyświetlane i zapisywane jedna po
drugiej.
kg
Wskazówka: Jeśli użytkownik nie zostanie rozpoznany, będzie brakowało jego
przyporządkowania (inicjałów) i możliwe będzie jedynie wyświetlenie masy ciała. Pomiar
nie zostanie zapisany. Dzieje się tak, gdy zmierzona masa ciała różni się od ostatniego
pomiaru o ±3kg lub wartości pomiaru masy ciała innego użytkownika są zbliżone do
Twoich wzakresie ±3kg.
Wówczas należy powtórzyć pomiar, włączając wagę i naciskając przycisk „ , aby
wybrać swoją pamięć użytkownika (P01-P08). Powtórz pomiar.
kg
102
Masa ciała
Stań w butach na wadze i zwróć przy tym uwagę, aby równomiernie rozłożyć ciężar ciała
i nie poruszać się.
Najpierw przez 3sekundy będzie się wyświetlać będzie godzina oraz temperatura, a
następnie pojawi się pomiar masy ciała.
Jeśli użytkownik został przyporządkowany, wyświetlą się jego inicjały i masa ciała zosta-
nie zapisana. Na wyświetlaczu LCD pojawi się przez chwilę symbol „--”.
Analiza BIA nie jest możliwa.
kg
Funkcja tary
Funkcja tary umożliwia ważenie małych dzieci (poniżej 2roku życia) dzięki funkcji doważania.
W tym celu
należy dodać dla dziecka nowego użytkownika z danymi w aplikacji
„beurer HealthManager Pro” / „beurer
HealthManager”. Użytkow-
nika wraz z danymi można również dodać bezpośrednio w urządzeniu (patrz „Dodanie użytkownika”).
Jeśli funkcja tary jest włączona, opcja przyporządkowania użytkownika jest automatycznie wyłączona dla tego
użytkownika. Aby skorzystać z funkcji tary, przy każdym pomiarze należy wykonać następujące czynności:
1. Przez krótką chwilę należy obciążyć wagę.
2. Przyciskiem „
” wybierz użytkownika przypisanego dziecku i odczekaj 3sekundy. Na wyświetlaczu po-
jawi się symbol funkcji tary .
3. Stań na wadze. Możesz jednocześnie wybrać, czy będziesz trzymać dziecko na rękach przy pierwszym,
czy przy drugim pomiarze.
4. Po wykonaniu pierwszego pomiaru na wyświetlaczu pokaże się pierwsza wartość masy ciała. Stań przed
wagą. Gdy na wyświetlaczu pojawi się „0.0”, urządzenie jest gotowe do wykonania drugiego pomiaru.
Najpierw na wyświetlaczu pojawią się obie wartości masy ciała, a następnie wyświetlacz wskaże różnicę
w pomiarach, która zostaje zapisana.
Tryb pomiaru podczas ciąży
Dzięki trybowi pomiaru podczas ciąży możesz w aplikacji dokładnie śledzić i porównywać swoją wagę w tym
szczególnym dla każdej kobiety czasie.
W tym celu należy dodać użytkownika dla kobiety w ciąży w aplikacji
„beurer HealthManager Pro” /
„beurer HealthManager”
i w danych użytkownika wybrać opcję „ciąża”. Jeśli została wybrana opcja „ciąża”,
nie można ustawić wagi docelowej.
Użytkownika wraz z danymi można również dodać bezpośrednio w urządzeniu (patrz „Dodanie użytkownika” ).
Jeśli tryb pomiaru podczas ciąży jest aktywny, prąd nie będzie płynął przez ciało podczas ważenia, a zatem
zmierzenie wartości analizy będzie niemożliwe. Wyświetli się jedynie waga oraz inicjały, a symbol ciąży
będzie migać.
Aby skorzystać z trybu pomiaru podczas ciąży, postępuj w następujący sposób:
1. Przez krótką chwilę należy obciążyć wagę.
2. Przyciskiem „
” wybierz użytkownika przypisanego kobiecie w ciąży. Na wyświetlaczu pojawi się symbol
ciąży
.
3. Stań na wadze. Na wyświetlaczu pojawi się wartość masy ciała, a symbol ciąży
krótko zamiga.
8. OCENA WYNIKÓW
Funkcja na wyświetlaczu LED, motywująca do osiągnięcia masy docelowej (LED-Motivator)
Funkcja „Masa docelowa” musi być aktywowana w ustawieniach aplikacji (lub za pomocą przycisków na
wadze) oraz zawierać odpowiednią masę docelową wprowadzoną przez użytkownika. Jeśli w ustawieniach
użytkownika została wybrana opcja „ciąża”, ustawienie masy docelowej nie jest możliwe.
Dzięki funkcji LED-Motivator po dokonaniu pomiaru na kolorowym wyświetlaczu pojawi się informacja zwrot
-
na dotycząca osiągnięcia masy docelowej.
Scenariusze mogą być różne:
103
Masa ciała została za-
chowana:
Masa docelowa jest mniejsza o ±1 kg od masy początkowej.
Wszystkie 9 diod LED zaświeci się na zielono, jeśli kolejne pomiary wykażą
masę ciała zachowaną na poziomie ±1 kg od masy początkowej.
Pierwsza dioda LED zaświeci się na czerwono, jeśli pomiary wykraczają
poza tę wartość.
Zmiana wagi (przybieranie
na wadze lub jej utrata):
Masa docelowa jest większa o ±1 kg od masy początkowej.
Jeśli bieżąca masa ciała zbliża się do masy docelowej, diody zapalają się
na zielono. Im więcej zielonych diod, tym bliżej nam do masy docelowej
(rozłożenie liniowe). Jeśli wszystkie 9 diod zaświeciło się na zielono, masa
docelowa została osiągnięta.
Jeśli aktualna masa ciała mieści się w przedziale ±0,2 kg w stosunku do
masy początkowej, pierwsza dioda zaświeci się na żółto.
Jeśli bieżąca masa ciała wynosi o ponad 0,2 kg więcej niż masa
początkowa, pierwsza dioda zaświeci się na czerwono.
Wskaźnik masy ciała BMI
Wskaźnik masy ciała (BMI) to wartość często wykorzystywana do oceny masy ciała. Wielkość ta jest oblicza-
na na podstawie masy ciała i wzrostu. Oblicza się ją według następującego wzoru: Wskaźnik masy ciała =
masa ciała ÷ wzrost
2
. Jednostką BMI jest zatem [kg/m
2
]. Klasyfikacja masy ciała na podstawie BMI w przy-
padku osób dorosłych (powyżej 20lat) odbywa się w oparciu o poniższe wartości:
Kategoria Współczynnik BMI
Niedowaga Duża niedowaga <16
Średnia niedowaga 16–16,9
Lekka niedowaga 17–18,4
Masa prawidłowa 18,5–24,9
Nadwaga Zagrożenie otyłością 25–29,9
Otyłość (nadwaga) I stopień otyłości 30–34,9
II stopień otyłości 35–39,9
III stopień otyłości ≥40
Procentowa zawartość tkanki tłuszczowej
U sportowców stwierdza się często niższą wartość. W zależności od rodzaju uprawianego sportu, intensywności
ćwiczeń i budowy ciała można osiągnąć wartości, które są
poniżej
podanych wartości orientacyjnych. Należy
jednak pamiętać, że przy bardzo niskich wartościach może zaistnieć zagrożenie dla zdrowia.
104
Poniższe procentowe wartości zawartości tkanki tłuszczowej mają charakter orientacyjny (w celu uzyskania
bliższych informacji należy zwrócić się do lekarza!).
Mężczyzna Kobieta
Wiek Mało
Standar
-
dowo
Dużo
Bardzo
dużo
Wiek Mało
Standar
-
dowo
Dużo
Bardzo
dużo
10-14 <11 % 11-16 % 16,1-21 % <21 % 10-14 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 %
15-19 <12 % 12-17 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 %
20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 %
30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 %
40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 %
50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 %
60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 %
70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 %
Procentowa zawartość wody
Ilość wody w organizmie wyrażona w % mieści się standardowo wnastępujących przedziałach:
Mężczyzna Kobieta
Wiek Źle Dobrze
Bardzo do
-
brze
Wiek Źle Dobrze
Bardzo
dobrze
10-100 <50 % 50-65 % <65 % 10-100 <45 % 45-60 % <60 %
W tkance tłuszczowej znajduje się stosunkowo mało wody. Dlatego też w przypadku osób z dużą ilością
tkanki tłuszczowej zawartość wody w organizmie może być poniżej wartości orientacyjnych. U sportowców
wytrzymałościowych wartości orientacyjne mogą zostać przekroczone ze względu na niski poziom tłuszczu i
wysoką wartość procentową tkanki mięśniowej.
Na podstawie pomiaru poziomu wody nie można wyciągać wniosków o stanie zdrowia, np. na temat
związanego z wiekiem zatrzymywania wody w organizmie. W razie potrzeby należy skonsultować się z lekar
-
zem. Nie można doliczać zawartości wody w organizmie do innych wartości, ponieważ jest ona już zawarta w
innych wynikach analizy (tkanka tłuszczowa, tkanka mięśniowa).
Tkanka mięśniowa
Podczas pomiaru zawartości tkanki mięśniowej, mierzona jest masa mięśni szkieletowych. Pomiar nie
uwzględnia mięśni narządów wewnętrznych. Ilość tkanki mięśniowej w % mieści się standardowo w
następujących przedziałach:
Mężczyzna Kobieta
Wiek Mało
Standar
-
dowo
Dużo Wiek Mało Standardowo Dużo
10-14 <44 % 44-47 % >57 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 %
15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 %
20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 %
30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 %
40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 %
50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 %
60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 %
70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 %
105
Masa kostna
Tak jak reszta ciała, kości podlegają naturalnym procesom wzrostu, degeneracji i starzenia się. Masa kostna
zwiększa się gwałtownie w okresie dzieciństwa, a swoje maksimum osiąga w wieku 30–40 lat. Z wiekiem
masa kości stopniowo się zmniejsza. Ten proces można opóźnić, stosując zdrową dietę (bogatą szczególnie
w wapń i witaminę D), a także regularne ćwiczenia fizyczne. Przez odpowiednią rozbudowę mięśni można
wzmocnić stabilność struktury kośćca.
Należy pamiętać, że waga wskazuje zawartość minerałów w kościach, a nie substancje organiczne, takie
jak białka, czy komórki. Wpływ na masę kośćca jest niemal niemożliwy, ale z powodu niektórych czynników
(takich jak waga, wzrost, wiek, płeć) może ona podlegać pewnym wahaniom. Nie istnieją żadne uznane wy
-
tyczne, czy zalecenia.
BMR
Podstawowa przemiana materii (BMR = Basal Metabolic Rate) to ilość energii potrzebna organizmowi w
stanie całkowitego spoczynku do utrzymania podstawowych funkcji życiowych (np. leżąc w łóżku przez 24
godziny). Ta wartość zależy głównie od ciężaru, wzrostu i wieku.
Jest to niezbędna ilość energii dla organizmu, którą należy dostarczyć z pożywieniem. Długotrwale dostarcza
-
nie zbyt małej ilości energii może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie.
AMR
Czynna przemiana materii (AMR = Active Metabolic Rate) to ilość energii, jaką organizm zużywa w ciągu dnia
w stanie aktywnym. Zużycie energii przez organizm człowieka zwiększa się wraz ze wzrostem aktywności
fizycznej i jest mierzone na wadze diagnostycznej przez wprowadzony stopień aktywności (1–5).
Jeżeli ilość dostarczanej energii jest przez dłuższy czas mniejsza niż ilość zużywanej energii, organizm pobiera
brakującą energię głównie z odłożonej tkanki tłuszczowej. Powoduje to spadek masy ciała. Jeżeli jednak w
długim okresie czasu organizm przyjmuje większą ilość energii, niż wynika to z obliczonej czynnej przemiany
materii (AMR), organizm nie może spalić nadmiaru energii, a jej nadmiar jest przechowywany w postaci tkanki
tłuszczowej w organizmie, powodując zwiększenie masy ciała.
Tymczasowe powiązanie wyników
Wskazówka: Należy pamiętać, że tylko tendencje długoterminowe odgrywają ważną rolę. Krótkoterminowe
wahania masy ciała w ciągu kilku dni są zazwyczaj uwarunkowane utratą płynów.
9. DODATKOWE INFORMACJE
Przyporządkowanie użytkownika
Przypisanie użytkownika (można przypisać maksymalnie 8 użytkowników wagi) jest możliwe zarówno podczas
zwykłego pomiaru wagi (w butach), jak i pomiaru diagnostycznego (boso). Przyporządkowanie użytkownika
nie jest możliwe, jeśli włączona jest funkcja tary.
Przy nowym pomiarze waga przypisuje pomiar do użytkownika, którego ostatni pomiar różnił się od obecnego
najwyżej o ±3kg.
Zapisywanie przyporządkowanych wartości pomiaru w pamięci wagi i przeniesienie da-
nych do aplikacji
Jeśli aplikacja nie jest włączona, nowo przyporządkowane pomiary zostaną zapisane w pamięci wagi. W
pamięci wagi można zapisać maksymalnie 30pomiarów na użytkownika. Zapisane wartości są automatycz
-
nie przenoszone do aplikacji, gdy urządzenie z aplikacją znajduje się w zasięgu połączenia Bluetooth
®
.
Usuwanie danych zapisanych w pamięci wagi
Usuń wszystko
Przez krótką chwilę należy obciążyć wagę, a na wyświetlaczu pojawią się godzina i temperatura.
Naciśnij na 6sekund przycisk Unit/Delete/Reset z tyłu wagi. Na wyświetlaczu pojawi się na kilka sekund „CLr”.
Wskazówka: Wszystkie zapisane wartości i ustawienia zostaną usunięte.
Usuń pojedynczego użytkownika
Należy obciążyć wagę krótko dwa razy, aż pokaże się wartość „0.0”. Naciskaj przyciski „
” w celu
wybrania użytkownika. Jeśli zostanie wyświetlone „0.0” i inicjały użytkownika, naciśnij na ok. 3sekundy
przycisk Unit/Delete/Reset z tyłu wagi. Na wyświetlaczu pojawi się pozycja „dEL.
Wskazówka: Ten użytkownik zostanie usunięty.
106
Wymiana baterii
Waga jest wyposażona we wskaźnik naładowania baterii. W przypadku używania wagi ze zbyt słabą baterią
na wyświetlaczu pojawi się napis „Lo” i nastąpi automatyczne wyłączenie wagi. W takim wypadku należy
wymienić baterie (4 baterie 1,5 V AAA). Wszystkie zapisane pomiary i dane użytkowników pozostaną w
pamięci.
Potem waga znowu łączy się z aplikacją. Zostanie zaktualizowany czas systemowy.
10. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Urządzenie i akcesoria należy od czasu do czasu wyczyścić. Do czyszczenia należy używać lekko wilgotnej
szmatki, na którą można w razie potrzeby nałożyć odrobinę środka do czyszczenia.
UWAGA
Nie wolno używać silnych rozpuszczalników ani płynów do czyszczenia!
W żadnym wypadku urządzenia nie należy zanurzać w wodzie!
Nie myć urządzenia w zmywarce!
Dokładność pomiarów i trwałość urządzenia zależą od prawidłowego obchodzenia się z urządzeniem:
Nie stawiać przedmiotów na wagę, gdy nie jest ona używana.
Chronić urządzenie przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami temperatury i
zbyt blisko znajdującymi się źródłami ciepła (np. piec, grzejnik).
Nie naciskać przycisków na siłę lub za pomocą ostrych przedmiotów.
Nie narażać wagi na działanie wysokich temperatur lub silnych pól elektromagnetycznych.
11. UTYLIZACJA
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników zbior-
czych, przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym.
Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Ze względu na ochronę środowiska nie należy wyrzucać zużytego urządzenia razem ze zwykłymi odpadami
domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elekt
-
ronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W przypadku pytań należy zwrócić się
do stosownej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska
21
PAP
12. POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU PROBLEMÓW
W przypadku wykrycia błędu podczas pomiaru stan wyświetlacza będzie następujący:
107
Wyświetlacz Przyczyna Rozwiązanie
Brak tylko wskaźnika
wagi oraz inicjałów
Nieznany pomiar, ponieważ
wynik jest poza granicą
przyporządkowaną do
użytkownika lub jednoznacz
-
ne przyporządkowanie nie jest
możliwe.
Należy na krótką chwilę obciążyć wagę
i wybrać użytkownika na wadze za
pomocą przycisku „
” lub powtórzyć
przyporządkowanie użytkownika w aplikacji.
Zob. rozdział 10 „Dodatkowe informacje”.
Poziom tłuszczu znajduje się poza
zakresem pomiaru (mniej niż 4%
lub więcej niż 65%).
Pomiar należy powtórzyć boso lub z lekko
zwilżonymi podeszwami stóp.
Jeśli pojawi się
, oznacza to, że
użytkownik jest poza zakresem pomiaru.
Przekroczono maksymalną
nośność 180kg.
Dozwolone obciążenie tylko do 180kg.
Nieprawidłowa masa
ciała na wyświetlaczu.
Waga nie jest ustawiona na
płaskim i twardym podłożu.
Ustaw wagę na twardym i stabilnym
podłożu.
Nie używać na wykładzinie dywanowej! Jeśli
urządzenie stoi na wykładzinie dywano
-
wej, należy użyć dołączonych podkładek
podłogowych.
Nieprawidłowa masa
ciała na wyświetlaczu.
Użytkownik porusza się. W miarę możliwości należy stać spokojnie.
Nieprawidłowa masa
ciała na wyświetlaczu.
Waga ma nieprawidłowy punkt
zerowy.
Należy poczekać, aż waga sama się
wyłączy. Wagę należy dwa razy obciążyć
na krótką chwilę i odczekać, aż pojawi się
pozycja „
0.0. Następnie należy ponowić
pomiar.
Brak połączenia
Bluetooth
®
(brak symbolu ).
Urządzenie znajduje się poza
zasięgiem.
Minimalny zasięg na wolnej przestrzeni to
ok. 10m. Ściany i sufity zmniejszają zasięg.
Inne fale radiowe mogą zakłócać transmisję.
Z tego względu nie należy umieszczać wagi
wpobliżu takich urządzeń jak kuchenki
mikrofalowe czy płyty indukcyjne, anajlepiej
jest wyłączyć także inne urządzenia Blue
-
tooth
®
wjej zasięgu.
Nawiązywanie połączenia trwa
zbyt długo.
`Szybszy interwał Bluetooth
®
przy włączonej
wadze.
Brak połączenia z aplikacją. Zamknij wszystkie aplikacje
(również działające w tle).
• Wyłącz i ponownie włącz Bluetooth
®
.
• Wyłącz i włącz smartfon.
Waga nie może być podłączona w ustawi
-
eniach Bluetooth
®
operacyjnego.
Wyjmij na chwilę baterie z wagi i włóż je z
powrotem.
Sprawdź kartę FAQ na stronie
www.beurer.com.
Pamięć z danymi użytkownika
jest pełna. Starsze pomiary są
zastępowane nowymi.
Włącz aplikację. Dane zostaną automatycz-
nie przesłane.
Baterie wagi są zużyte. Wymień baterie w wadze.
108
13. DANE TECHNICZNE
Wymiary wagi 320 x 320 x 24 mm
Baterie 4× 1,5V typAAA
Zakres pomiaru 5 kg do 180 kg
Wartość podziału d: Wartości są wyświetlane z dokładnością do 0,1kg.
Powtarzalność: Tolerancja pomiarów w przypadku powtarzalnych
wartości wynosi +/-0,4kg (pomiary następujące
bezpośrednio po sobie na tej samej wadze z możliwie
identycznym położeniem wagi i osoby).
Absolutna dokładność: Wartość zmierzona w stosunku do faktycznej masy
wynosi +/-1% +0,1kg. Np. w przypadku 40kg odchyle
-
nie wynosi +/-0,5kg, a w przypadku 100kg, +/-1,1kg.
Transmisja danych za pomocą Bluetooth
®
wireless technology
Produkt stosuje technologię Bluetooth
®
low energy
technology, pasmo częstotliwości 2,400–2,480MHz, moc
nadawania maks. -0,82 dBm, kompatybilność ze smartfo
-
nami / tabletami Bluetooth
®
4.0
Lista kompatybilnych smartfonów, informacje
oraz oprogramowanie, a także szczegóły
dotyczące urządzeń znajdują się pod
poniższym linkiem:
connect.beurer.com
Wymagania systemowe dla aplikacji
„beurer HealthManager Pro” /
„beurer HealthManager” App
iOS ≥ 12.0, Android™ ≥ 8.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
Zastrzega się prawo do zmian technicznych.
Potwierdzamy niniejszym, że ten produkt jest zgodny z dyrektywą europejską RED 2014/53/EU. Certyfikat
zgodności CE dot. tego produktu można znaleźć na stronie:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
14. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji iwarunków gwarancji podano wzałączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
749.11_BF950_2021-02-04_02_IM1_BEU
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer.healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks
by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service
mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
Android is a trademark of Google LLC.
1/108