Transcripción de documentos
LV
EE
SL
SK
HU
PL
CZ
TR
GR
FI
DK
SV
NL
PT
ES
IT
Betriebsanleitung
LT
FR
EN
WRK
DE
WRK
WRK
Geräteübersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ablage
Reflow-Düse groß
Reflow-Düse klein
Dreibein
Spannhülse
Pick-Up
Markierungsring
Anschlussnippel
Vakuumschlauch
Saugeinsatz mit Hitzeschild
Inhalt
1 Zu dieser Anleitung .................................................................... 3
DE
3-8
EN
WRK
3 Lieferumfang .............................................................................. 4
FR
2 Zu Ihrer Sicherheit ..................................................................... 3
Z Lesen Sie diese Anleitung vollständig bevor Sie mit dem WRK
arbeiten.
Z Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer
zugänglich ist.
1.1 Mitgeltende Dokumente
− Betriebsanleitung Ihres Steuergerätes mit Begleitheft
Sicherheitshinweise
2 Zu Ihrer Sicherheit
ES
PT
NL
SV
DK
2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
LV
Verwenden Sie das WRK ausschließlich gemäß dem in der
Betriebsanleitung angegebenen Zweck zum Lösen, Aufnehmen und
Absetzen von Chipbauteilen unter den hier angegebenen
LT
Das WRK wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt.
Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden,
wenn Sie die Sicherheitshinweise im beiliegenden Sicherheitsheft
des Steuergeräts sowie die Warnhinweise in dieser Anleitung nicht
beachten. Geben Sie das WRK an Dritte stets zusammen mit der
Betriebsanleitung weiter.
FI
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das WRK sicher
und sachgerecht in Betrieb zu nehmen, zu bedienen, zu warten und
einfache Störungen selbst zu beseitigen.
GR
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf des Weller WRK erwiesene
Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste
Qualitätsanforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie
Funktion des Gerätes sicherstellen.
TR
1 Zu dieser Anleitung
CZ
10 Garantie ..................................................................................... 8
PL
9 Entsorgung ................................................................................ 8
HU
8 Zubehör ..................................................................................... 8
SK
7 WRK pflegen und warten ........................................................... 8
SL
6 WRK bedienen........................................................................... 6
EE
5 WRK in Betrieb nehmen ............................................................ 5
IT
4 Beschreibung WRK ................................................................... 4
4-8
WRK
Bedingungen. Der bestimmungsgemäße Gebrauch des WRK
schließt auch ein, dass
− Sie diese Anleitung beachten,
− Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten,
− Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften am Einsatzort
beachten.
Für eigenmächtig vorgenommene Veränderungen am WRK wird
vom Hersteller keine Haftung übernommen.
3 Lieferumfang
− WRK bestehend aus Ablage, Pick-Up (Ø 4,5 mm), Pick-Up
(Ø 10 mm), Dreibein, Reflow-Düsen groß (33x33 mm, 27x27 mm,
24x24 mm, 20x20 mm) und klein (18x18 mm, 15,5x15,5 mm,
12,5x12,5 mm, 10x10 mm)
− Je 3 Saugeinsätze für Ø 4,5 mm und Ø 10 mm
− 2 Vakuumschläuche mit Anschlussnippel
− Betriebsanleitung WRK Entlötset
4 Beschreibung WRK
Das Weller WRK Entlötset optimiert den Entlötvorgang und
ermöglicht Chipbauteile während des Entlötens präzise und
schonend aufzunehmen.
Mit Hilfe der verschiedenen Reflow-Düsen kann der Ablöse- und
Aufnahmevorgang für jede Bauteilgöße zwischen 3 mm und 30 mm
optimiert werden.
Die Reflow-Düsen sind für den Einsatz der Entlötwerkzeuge HAP 1
und HAP 200 geeignet.
Geeignete Reflow-Düsen für HAP 1 und HAP 200
HAP 200
HAP 1
Kleine
ReflowDüsen
Große
ReflowDüsen
HAP 200
HAP 1
Vakuumschlauch.
Bei falsch angeschlossenem Vakuumschlauch kann nach
Betätigen des HAP heiße Luft und flüssiges Lötzinn austreten und
zu Verletzungen führen.
ES
Z Schließen Sie den Vakuumschlauch niemals am „Air“-Nippel
an!
EN
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch falsch angeschlossenen
FR
5 WRK in Betrieb nehmen
DE
5-8
IT
WRK
Zum Abheben von kleinen Werkstücken mit dem Pick-Up können
große Reflow-Düsen , kleine Reflow-Düsen mit Dreibein oder das
Dreibein alleine verwendet werden
NL
SV
DK
FI
GR
TR
1. Das WRK sorgfältig auspacken.
2. Reflow-Düsen (2, 3), Dreibein (4) und Pick-Up (6) in der Ablage
(1) einhängen.
3. Steuergerät ausschalten.
4. Heißluft-Pencil (HAP) mit Luftschlauch am „Air“-Ausgang des
Steuergeräts anschließen und mit Anschlussstecker in die
richtige Anschlussbuchse der Reparaturstation einstecken und
durch kurze Rechtsdrehung verriegeln (HAP 1 nur mit Adapter
anschließen).
5. Pick-Up (6) mit Vakuumschlauch an den Pick-Up-Nippeln des
Steuergerätes anschließen.
6. Geeignete Reflow-Düse oder Dreibein am Pick-Up befestigen
(siehe Abschnitt 5.1 und 5.2).
PT
Beachten Sie auch die Betriebsanleitung Ihres Steuergeräts.
CZ
Hinweis
HU
SK
SL
EE
Die kleinen Reflow-Düsen werden nicht direkt mit dem Pick-Up
(Ø 4,5 mm) verschraubt. Hier sorgt das Dreibein für die richtige
Positionierung des Pick-Ups (Ø 4,5 mm) in der Düse und am
Werkstück.
LV
Hinweis
LT
1. Pick-Up (Ø 10 mm) auf richtigen Sitz der Bauteile (Spannhülse
(5), Markierungsring (7) und Saugeinsatz mit Hitzeschild (10))
überprüfen.
2. Große Reflow-Düsen werden am Pick-Up (6) mit Hilfe der
Spannhülse (5) verschrauben.
PL
5.1 Reflow-Düse montieren
6-8
WRK
5.2 Dreibein montieren
1. Pick-Up (Ø 4,5 mm) auf richtigen Sitz der Bauteile
(Spannhülse (5), Markierungsring (7) und Saugeinsatz mit
Hitzeschild (10)) überprüfen.
2. Dreibein (4) am Pick-Up (6) mit Hilfe der Spannhülse (5)
verschrauben.
Sie können das so montierte Pick-Up (Ø 4,5 mm) mit kleiner ReflowDüse (A) oder ohne Reflow-Düse (B) verwenden. Beim Arbeiten
ohne Reflow-Düse können Sie auch ein Pick-Up mit Ø 10 mm
verwenden.
6 WRK bedienen
Die Bedienung des WRK während des Entlötvorgangs gliedert sich
in 3 Schritte:
1. Pick-Up positionieren
2. Pick-Up vorbereiten
3. Werkstück entlöten und abheben
6.1 Pick-Up positionieren
A1
B1
Das anzuhebende Werkstück muss mindestens 2 mm kleiner als der
Durchmesser der verwendeten Reflow-Düse sein, sonst kann das
angehobene Werkstück beschädigt werden.
Z Große Reflow-Düse (A) oder Dreibein mit kleiner Reflow-Düse
(B) mit korrekt montiertem und vorbereitetem Pick-Up vorsichtig
über dem Werkstück positionieren und absetzen.
WRK
7-8
FR
EN
DE
6.2 Pick-Up vorbereiten
1
NL
PT
ES
IT
2
Der Markierungsring zeigt an ob das angesaugte Werkstück
angehoben (Gummi = oben) oder nicht angehoben (Gummi
unten) ist.
A4
DK
FI
B4
LV
B3
LT
A3
EE
SL
SK
HU
PL
CZ
TR
6.3 Werkstück entlöten und anheben
SV
B2
1. Pick-Up mit montierter Reflow-Düse oder mit dem Dreibein
vorsichtig über dem Werkstück positionieren.
2. Pick-Up vorsichtig bis auf 3-5 mm über das Werkstück
herunterdrücken (1) ohne dieses zu beschädigen.
3. Vakuum am Steuergerät einschalten und Bauteil ansaugen.
4. Markierungsgummi in dieser Stellung nach unten schieben (2).
GR
A2
8-8
WRK
1. Pick-Up über dem Werkstück positionieren (siehe 6.1) und
Entlöten vorbereiten (siehe 6.2).
2. Heißluftwerkzeug seitlich durch die dafür vorgesehene
Düsenöffnung an das Werkstück heranführen und betätigen bis
sich das Werkstück ablöst und durch den Pick-Up-Stutzen
angehoben wird.
Markierungsring befindet sich nun in oberer Position.
3. Heißluftwerkzeug entfernen und ausschalten.
4. Pick-Up samt Düse und angesaugtem Werkstück auf
gewünschter Ablegefläche positionieren.
5. Pick-Up vorsichtig nach unten drücken und Vakuum ausschalten.
Das Werkstück wird auf der Ablegefläche abgelegt.
Hinweis
Sie können auch ohne Reflow-Düse, z. B. bei
Werkstücken > 30 mm, mit dem HAP 200 arbeiten.
7 WRK pflegen und warten
Reinigen Sie das WRK regelmäßig mit einem milden
Edelstahlreinigungsmittel.
8 Zubehör
005 15 154 99 Ablage WRK
005 87 617 30 Entlötset 33x33/24x24 mit Pick-Up
005 87 617 31 Entlötset 27x27/20x20 mit Pick-Up
005 87 617 32 Entlötset 18/15,5/12,5/10 mit Pick-Up
005 87 617 39 WRK Zubehör Kit
005 87 617 40 WRK Vakuumpickup Set
9 Entsorgung
Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Filter oder alte Geräte
gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
10 Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab
Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des
Käufers nach §§ 478, 479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die
Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und
unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist.
Technische Änderungen vorbehalten!
Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter
www.weller-tools.com.
LV
EE
SL
SK
HU
PL
CZ
TR
GR
FI
DK
SV
NL
PT
ES
IT
Operating Instructions
LT
FR
EN
WRK
DE
WRK
WRK
Device Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Holder
Reflow nozzle, large
Reflow nozzle, small
Tripod
Clamping sleeve
Pick-up
Marker ring
Connecting nipple
Vacuum hose
Suction insert with heat
shield
Contents
1 About these instructions ............................................................ 3
DE
3-8
EN
WRK
3 Scope of delivery ....................................................................... 4
FR
2 For your safety ........................................................................... 3
Z Read these instructions in their entirety before working with the
WRK.
Z Keep these instructions in a place that is accessible to all users.
1.1
Documents also applicable
− Operating instructions of your control unit and accompanying
Safety Information booklet
2 For your safety
The WRK has been manufactured in accordance with state-of-the-art
technology and recognised safety rules and regulations. There is
nevertheless the risk of personal injury and damage to property if
you fail to observe the safety information set out in the enclosed
booklet accompanying the control unit and the warnings given in
these instructions. Always pass on the WRK to third parties together
with these Operating Instructions.
2.1
Intended use
Use the WRK exclusively for the purpose indicated in the Operating
Instructions of releasing, accommodating and setting down chip
components under the conditions specified here. Intended use of the
WRK also includes the requirement that
ES
PT
NL
SV
DK
FI
GR
These instructions contain important information which will help you
to start up, operate and service the WRK safely and correctly as well
as to eliminate simple faults/malfunctions yourselves.
TR
Thank you for the confidence you have shown in buying the Weller
WRK. The device has been manufactured in accordance with the
most rigorous quality standards, which ensure that the device
operates perfectly.
CZ
About these instructions
PL
1
HU
10 Warranty .................................................................................... 8
SK
9 Disposal ..................................................................................... 8
SL
8 Accessories ............................................................................... 8
EE
7 Looking after and servicing the WRK ........................................ 8
LV
6 Operating the WRK .................................................................... 6
LT
5 Starting up the WRK .................................................................. 5
IT
4 Description of the WRK ............................................................. 4
4-8
WRK
− you read and follow these instructions,
− you read and follow all additional accompanying documents,
− observe the national accident-prevention regulations applicable at
the location where the device is being used.
The manufacturer accepts no responsibility for unauthorised
changes/alterations made to the WRK.
3 Scope of delivery
− WRK comprising holder, pick-up (dia. 4.5 mm), pick-up
− (dia.10 mm), tripod, reflow nozzles - large (33x33 mm, 27x27 mm,
24x24 mm, 20x20 mm) and small (18x18 mm, 15.5x15.5 mm,
12.5x12.5 mm, 10x10 mm)
− 3 suction inserts each for dia. 4.5 mm and dia. 10 mm
− 2 vacuum hoses with connecting nipple
− Operating Instructions for WRK desoldering set
4 Description of the WRK
The Weller WRK desoldering set optimises the desoldering process
and enables chip components to be accommodated precisely and
without being damaged during desoldering.
The release and accommodation procedure can be optimised for
each component size between 3 mm and 30 mm with the aid of the
different reflow nozzles.
The reflow nozzles are suitable for the use of the HAP 1 and
HAP 200 desoldering tools.
Suitable reflow nozzles for HAP 1 and HAP 200
HAP 200
HAP 1
Small
reflow
nozzles
Large
reflow
nozzles
HAP 200
HAP 1
WARNING! Risk of injury due to incorrectly connected vacuum
hose.
If the vacuum hose is incorrectly connected, hot air and liquid
solder can escape when the HAP is actuated and cause injuries.
EN
5 Starting up the WRK
DE
5-8
FR
WRK
2. Screw large reflow nozzles directly to pick-up (6) with the aid of
clamping sleeve (5).
Note
The small reflow nozzles are not screwed directly to the pick-up (dia.
4.5 mm). Here the tripod ensures that the pick-up (dia. 4.5 mm) is
correctly positioned in the nozzle and on the workpiece.
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
1. Check the pick-up (dia. 10 mm) to ensure that the components
(clamping sleeve (5), marker ring (7) and suction insert with heat
shield (10)) are correctly seated.
HU
Mounting the reflow nozzle
SK
5.1
SL
It is possible to use large reflow nozzles, small reflow nozzles with
tripod or the tripod on its own to lift off small workpieces with the
pick-up.
EE
1. Carefully unpack the WRK.
2. Engage reflow nozzles (2, 3), tripod (4) and pick-up (6) in
holder (1).
3. Switch off the control unit.
4. Connect the hot-air pencil (HAP) with air hose to the "Air“ outlet of
the control unit and insert with the attachment plug in the correct
connection socket of the repair station and lock by turning
clockwise slightly (connect HAP 1 with adapter only).
5. Connect pick-up (6) with vacuum hose to the pick-up nipples of
the control unit.
6. Secure a suitable reflow nozzle or tripod to the pick-up (see
Sections 5.1 and 5.2).
LV
Also read and observe the Operating Instructions of your control unit
LT
Note
ES
IT
Z Never connect the vacuum hose to the "Air“ nipple!
6-8
WRK
5.2
Mounting the tripod
1. Check the pick-up (dia. 4.5 mm) to ensure that the components
(clamping sleeve (5), marker ring (7) and suction insert with heat
shield (10)) are correctly seated.
2. Screw tripod (4) to pick-up (6) with the aid of clamping sleeve (5).
You can use the pick-up (dia. 4.5 mm) mounted in this way with a
small reflow nozzle (A) or without a reflow nozzle (B). When working
without a reflow nozzle, you can also use a 10 mm dia. pick-up.
6 Operating the WRK
WRK operation during the desoldering procedure is divided into
3 steps:
1. Positioning the pick-up
2. Preparing the pick-up
3. Desoldering and lifting off the workpiece
6.1
Positioning the pick-up
A1
B1
The workpiece to be raised must be at least 2 mm smaller than the
diameter of the reflow nozzle used, otherwise the raised workpiece
may be damaged.
Z Carefully position large reflow nozzle (A) or tripod with small
reflow nozzle (B) with the correctly mounted and prepared pickup over the workpiece and set down.
WRK
7-8
Preparing the pick-up
FR
EN
DE
6.2
1
NL
PT
ES
IT
2
Desoldering and lifting off the workpiece
B3
A4
B4
DK
FI
LT
A3
LV
EE
SL
SK
HU
PL
CZ
6.3
GR
The marker ring indicates whether the workpiece subjected to
suction is raised (rubber = at top) or not raised
(rubber = at bottom).
SV
B2
1. Carefully position the pick-up with mounted reflow nozzle or with
the tripod over the workpiece.
2. Carefully press the pick-up down 3-5 mm over the workpiece (1)
without damaging the workpiece.
3. Switch on the vacuum on the control unit and subject the
component to suction.
4. Slide the rubber marker in this position downwards (2).
TR
A2
8-8
WRK
1. Position the pick-up over the workpiece (see 6.1) and prepare
desoldering (see 6.2).
2. Feed the hot-air tool from the side through the designated nozzle
opening up to the workpiece and actuate the tool until the
workpiece is detached and raised by the pick-up fitting.
The marker ring is now in the upper position.
3. Remove the hot-air tool and switch off.
4. Position the pick-up together with the nozzle and the workpiece
subjected to suction on the desired set-down surface.
5. Carefully press the pick-up downwards and switch off the
vacuum.
The workpiece is set down on the set-down surface.
Note
You can also work with the HAP 200 without a reflow nozzle, e.g. in
the case of workpieces > 30 mm.
7 Looking after and servicing the WRK
Clean the WRK on a regular basis with a mild special-steel cleaning
agent.
8 Accessories
005 15 15 499 WRK holder
005 87 617 30 Desoldering set 33x33/24x24 with pick-up
005 87 617 31 Desoldering set 27x27/20x20 with pick-up
005 87 617 32 Desoldering set 18/15.5/12.5/10 with pick-up
005 87 617 39 WRK ACCESSORY KIT
005 87 617 40 WRK VACUUM PICK-UP SET
9 Disposal
Dispose of replaced equipment parts, filters or old devices in
accordance with the rules and regulations applicable in your country.
10 Warranty
Claims by the buyer for physical defects are time-barred after a
period of one year from delivery to the buyer. This does not apply to
claims by the buyer for indemnification in accordance with
§§ 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette).
We shall only be liable arising from a warranty furnished by us if the
quality or durability warranty has been furnished by use in writing
and using the term "Warranty“.
Subject to technical alterations and amendments!
See the updated operating instructions at www.weller-tools.com.
LV
EE
SL
SK
HU
PL
CZ
TR
GR
FI
DK
SV
NL
PT
ES
IT
Manual de uso
LT
ES
EN
WRK
DE
WRK
WRK
Esquema del aparato
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Soporte
Boquilla de reflujo grande
Boquilla de reflujo pequeña
Trípode
Casquillo de sujeción
Extractor
Anilla de referencia
Boquilla de empalme
Tubo flexible de aspiración
(vacío)
10 Ventosa de aspiración con
placa caliente
Índice
1 Información breve sobre este manual ....................................... 3
DE
3-8
EN
WRK
3 Piezas suministradas ................................................................. 4
ES
2 Por su propia seguridad............................................................. 3
Z Lea el manual de uso completo antes de comenzar a trabajar con
la estación WRK.
Z Mantenga este manual de uso en un lugar al que puedan
acceder todos los usuarios del aparato.
1.1 Otros documentos aplicables
− Manual de uso de la unidad de control con el folleto con las
normas de seguridad
2 Por su propia seguridad
La estación WRK ha sido fabricada según los últimos avances
tecnológicos y de conformidad con la normativa de seguridad
técnica. No obstante, existe riesgo de que se produzcan daños
personales o materiales si no se respetan las instrucciones de
seguridad que figuran en el folleto de seguridad adjunto de la unidad
de control, así como las advertencias de este manual de uso. La
estación WRK debe entregarse siempre a terceros unto con el
manual de uso.
ES
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
Este manual de uso contiene información importante para poder
poner en marcha y manejar de forma segura y adecuada la estación
WRK, así como para realizar las tareas de mantenimiento
adecuadas e incluso reparar pequeñas averías.
CZ
Le agradecemos mucho la compra de la estación Weller WRK y la
confianza depositada en nosotros. La fabricación de este aparato
está sometida a los más rigurosos controles de calidad para
garantizar un perfecto funcionamiento del mismo.
PL
1 Información breve sobre este manual
HU
10 Garantía ..................................................................................... 8
SK
9 Eliminación de residuos ............................................................. 8
SL
8 Accesorios ................................................................................. 8
EE
7 Cuidado y mantenimiento de la estación WRK ......................... 8
LV
6 Manejo de la estación WRK ...................................................... 6
LT
5 Puesta en marcha de la estación WRK ..................................... 5
IT
4 Descripción de la estación WRK ............................................... 4
4-8
WRK
2.1 Utilización reglamentaria
Utilice la estación WRK exclusivamente para los fines indicados en
el manual de uso, pasa soltar, tomar y retirar "chips" en las
condiciones indicadas. El uso correcto y adecuado del WRK implica
también que
− siga las instrucciones de este manual,
− que siga las instrucciones de todos los documentos que
acompañan al aparato,
− que respete la normativa nacional vigente para la prevención de
accidentes laborales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de que se
realicen modificaciones en la estación WRK por cuenta propia.
3 Piezas suministradas
− La estación WRK se compone de un soporte, extractor
(Ø 4,5 mm), extractor (Ø 10 mm), trípode, boquilla de reflujo
grande (33x33 mm, 27x27 mm, 24x24 mm, 20x20 mm) y pequeña
(18x18 mm, 15,5x15,5 mm, 12,5x12,5 mm, 10x10 mm)
− 3 ventosas de aspiración para Ø 4,5 mm y Ø 10 mm
− 2 tubos flexibles de aspiración con boquilla de empalme
− Manual de uso de la estación WRK set de desoldar
4 Descripción de la estación WRK
El set de desoldar Weller WRK optimiza la operación de desoldaura
y permite retirar con precisión y cuidado los chips al desoldar.
Gracias a las diferentes boquillas de reflujo es posible soltar y retirar
de forma más sencilla los chips de entre 3 mm y 30 mm.
Las boquillas de reflujo se pueden utilizar con las herramientas de
desoldar HAP 1 y HAP 200.
Boquillas de reflujo aptas para HAP 1 y HAP 200
HAP 200
HAP 1
Boquillas
de reflujo
pequeñas
Boquillas
de reflujo
grandes
HAP 200
HAP 1
errónea el tubo flexible de aspiración.
Si se conecta erróneamente el tubo flexible de aspiración al
conectar el HAP puede salir aire caliente y estaño fundido, y
provocar lesiones.
Nota
Las boquillas de reflujo no se enroscan directamente con el
extractor (Ø 4,5 mm). En este caso, el trípode se encarga del
posicionamiento adecuado del extractor (Ø 4,5 mm) en la boquilla y
en la pieza a retirar.
NL
SV
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
2. Las boquillas de reflujo grandes se enroscan directamente en el
extractor (6) mediante el casquillo de sujeción (5).
SK
1. Comprobar que el extractor (Ø 10 mm) está colocado
correctamente (casquillo de sujeción (5), anillo de referencia (7) y
ventosa de aspiración con placa caliente (10)).
SL
5.1 Montar la boquilla de reflujo
EE
Para poder retirar piezas pequeñas con el extractor se pueden
utilizar las boquillas de reflujo grandes o pequeñas con el trípode o
bien solamente el trípode.
LV
Siga las instrucciones del manual de uso de la unidad de control.
1. Desembale el WRK con cuidado.
2. Coloque las boquillas de reflujo (2, 3), el trípode (4) y el
extractor (6) en el soporte (1).
3. Desconecte la unidad de control.
4. Conectar el lápiz de aire caliente (HAP) con el tubo flexible de
aire en la toma de aire "Air" de la unidad de control e introducir la
boquilla macho en la toma de la estación de reparación y fijarla
girándola ligeramente hacia la derecha (conectar el HAP 1
únicamente con un adaptador).
5. Conectar el extractor (6) con el tubo flexible de aspiración en la
boquilla del extractor de la unidad de control.
6. Fijar la boquilla de reflujo adecuada o el trípode en el extractor
(véase el apartado 5.1 y 5.2).
LT
Nota
PT
ES
Z ¡No conecte nunca el tubo flexible de aspiración en la boquilla
"Air"!
EN
¡ADVERTENCIA! Peligro de sufrir lesiones si se conecta de forma
ES
5 Puesta en marcha de la estación WRK
DE
5-8
IT
WRK
6-8
WRK
5.2 Montaje del trípode
1. Comprobar que el extractor (Ø 4,5 mm) está colocado
correctamente (casquillo de sujeción (5), anillo de referencia (7) y
boquilla de aspiración con placa caliente (10)).
2. Enroscar el trípode (4) en el extractor (6) mediante el casquillo de
sujeción (5).
De esta forma podrá utilizar el extractor (Ø 4,5 mm) con la boquilla
de reflujo pequeña (A) o sin boquilla de reflujo (B). Al trabajar sin
boquilla de reflujo también podrá utilizar un extractor de Ø 10 mm.
6 Manejo de la estación WRK
El manejo de WRK para desoldar consiste en tres pasos:
1. Posicionar el extractor
2. Preparar el extractor
3. Desoldar y retirar la pieza
6.1 Posicionamiento del extractor
A1
B1
La pieza que se desea retirar debe ser como mínimo 2 mm más
pequeña que el diámetro de la boquilla de reflujo, de lo contrario la
pieza retirada podría sufrir daños.
Z Posicionar y colocar con cuidado la boquilla de reflujo grande (A)
sobre la pieza que se desea retirar (o el trípode con la boquilla
pequeña (B) con el extractor montado correctamente y
preparado).
WRK
7-8
ES
EN
DE
6.2 Preparación del extractor
1
NL
PT
ES
IT
2
B2
B3
A4
B4
FI
LT
A3
LV
EE
SL
SK
HU
PL
CZ
6.3 Desoldaura y retirada de la pieza
GR
La anilla de referencia indica si la pieza ha sido retirada
(goma = arriba) o no (goma abajo).
TR
1.Colocar cuidadosamente el extractor sobre la pieza que se desea
retirar con la boquilla de reflujo montada o con el trípode.
2. Presionar cuidadosamente el extractor a unos 3-5 mm por
encima de la pieza que se desea retirar (1) sin dañarla.
3. Conectar la aspiración en la unidad de control y aspirar la pieza
que se desea retirar.
4. Desplazar hacia abajo la anilla de goma en esta posición (2).
DK
SV
A2
8-8
WRK
1. Colocar el extractor sobre la pieza que se desea retirar (véase el
apartado 6.1) y preparar la operación de desoldadura (véase el
apartado 6.2).
2. Acercar el lápiz de aire caliente a la pieza por la abertura lateral y
conectarlo hasta que se suelte la pieza que se desea retirar y
pueda ser retirada por el extractor.
La anilla de referencia se encuentra ahora en la posición
superior.
3. Retirar el lápiz de aire caliente y desconectarlo.
4. Colocar el extractor con la boquilla y la pieza retirada en el lugar
deseado.
5. Presionar cuidadosamente el extractor y desconectar la
aspiración (vacío).
La pieza retirada es depositada en el lugar deseado.
Nota
También puede trabajar sin boquilla de reflujo, p. ej. con el HAP 200
para retirar piezas > 30 mm.
7 Cuidado y mantenimiento de la estación
WRK
Limpiar periódicamente la estación WRK con un producto de
limpieza para acero inoxidable.
8 Accesorios
005 15 154 99 Soporte WRK
005 87 617 30 Set de desoldar 33x33/24x24 con extractor
005 87 617 31 Set de desoldar 27x27/20x20 con extractor
005 87 617 32 Set de desoldar 18/15,5/12,5/10 con extractor
005 87 617 39 Kit de accesorios WRK
005 87 617 40 Juego de recogida y aspirado por vacío WRK
9 Eliminación de residuos
Elimine los componentes y filtros cambiados en el aparato, así como
aparatos en desuso, siguiendo la normativa vigente en su país.
10 Garantía
Los derechos de reclamación del comprador prescriben uno año
después de la compra. Sólo válido para los derechos del comprador
según el art. §§ 478, 479 BGB (código civil alemán).
Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de garantía
cuando la garantía de compra y vida útil del aparato haya sido
entregada por nosotros por escrito y utilizando el término "Garantía".
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!
Encontrará los manuales de instrucciones actualizados en
www.weller-tools.com.
GERMANY
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Str. 2
74354 Besigheim
Phone: +49 (0) 7143 580-0
Fax: +49 (0) 7143 580-108
GREAT BRITAIN
Apex Tool Group
(UK Operation) Ltd
4th Floor Pennine House
Washington, Tyne & Wear
NE37 1LY
Phone: +44 (0) 191 419 7700
Fax: +44 (0) 191 417 9421
ITALY
Apex Tool S.r.I.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Phone: +39 (02) 9033101
Fax: +39 (02) 90394231
SWITZERLAND
Apex Tool Switzerland Sárl
Rue de la Roselière 8
1400 Yverdon-les-Bains
Phone: +41 (0) 24 426 12 06
Fax:
+41 (0) 24 425 09 77
AUSTRALIA
Apex Tools-Australia
P.O. Box 366
519 Nurigong Street
Albury, N. S. W. 2640
Phone: +61 (2) 6058-0300
Fax: +61 (2) 6021-7403
CANADA
Apex Tools - Canada
5925 McLaughlin Rd.
Mississauga
Ontario L5R 1B8
Phone: +1 (905) 501-4785
Fax: +1 (905) 387-2640
USA
Apex Tool Group, LLC
14600 York Rd. Suite A
Sparks, MD 21152
Phone: +1 (800) 688-8949
Fax: +1 (800) 234-0472
www.weller-tools.com
Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC
© 2013, Apex Tool Group, LLC
FRANCE
Apex Tool France S.N.C.
25 Av. Maurice Chevalier BP 46
77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex
Phone: +33 (0) 1.64.43.22.00
Fax: +33 (0) 1.64.43.21.62
CHINA
Apex Tool Group
A-8 Building, No. 38 Dongsheng
Road
Heqing Industrial Park, Pudong
Shanghai 201201
Phone: +86 (21) 60 88 02 88
Fax:
+86 (21) 60 88 02 89
T005 57 056 05
T005 57 056 04
/ 08.2013
/ 02.2012