Transcripción de documentos
FR
DE
EN
NL
ES
PT
g*
a
b
c
d
f*
e**
a
Couvercle - Deckel - Lid - Deksel - Tapa - Tampa
b
Réservoir - Wassertank - Tank - Reservoir - Depósito - Reservatório
c
Niveau d’eau - Wasserstandanzeige - Water level - Waterpeil - Nivel de agua - Nível da água
d
Porte-filtre - Filterträger - Filter holder - Filterhouder - Portafiltros - Porta Filtro
e
Plaque-chauffante - Heizplatte** - Warming plate** - Opwarmplaat** - Placa calefactora** - Placa de
aquecimento**
f
Verseuse - Kanne* - Jug* - Koffiekan* - Jarra* - Jarro*
g
Cuillère doseuse - Dosierlöffel - Dosing spoon - Maatlepel - Cuchara dosificadora - Colher doseadora
* Selon modèle - Je nach Modell - Depending on model - Afhankelijk van de model - Según modelo - Consoante o modelo
** Pour le modèle verseuse verre - Beim Modell mit Glaskanne - For the glass jug model - Voor de glazen koffiekan - Para el modelo con jarra de
cristal - Para o modelo com jarro de vidro
1
OK
fig.1
*
2
fig.2
*
3
1
2
fig.3
* Selon modèle - Je nach Modell - Depending on model - Afhankelijk van de model - Según modelo - Consoante o modelo
3
*
4
m axi
m in i
fig.4
*
5
N°2
N°4
fig.5
6
*
7
fig.6
fig.7
* Selon modèle - Je nach Modell - Depending on model - Afhankelijk van de model - Según modelo - Consoante o modelo
4
*
8
fig.8
*
9
fig.9
* Selon modèle - Je nach Modell - Depending on model - Afhankelijk van de model - Según modelo - Consoante o modelo
5
10
fig.10
fig.11
fig.12
fig.13
fig.14
fig.15
fig.16
fig.17
*
* Selon modèle - Je nach Modell - Depending on model - Afhankelijk van de model - Según modelo - Consoante o modelo
6
FR
• Lire attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil et conservez-le : une utilisation
non conforme dégagerait le fabricant de
toute responsabilité.
Consignes de sécurité
• Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de
l’appareil.
• Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
•
Si le câble d’alimentation
est endommagé, n’utilisez
pas l’appareil. Faites
obligatoirement remplacer
le câble d’alimentation par le
fabricant, son service aprèsvente ou des personnes de
qualification similaire afin
d’éviter tout danger.
•
Votre appareil est destiné
uniquement à un usage
domestique et à l’intérieur de
la maison et à une altitude
inférieure à 2000 m.
• Ne pas mettre l’appareil, le
câble d’alimentation ou la fiche
dans l’eau ou tout autre liquide.
• Votre machine a été conçue
pour un usage domestique
seulement.
• Elle n’a pas été conçue pour être
utilisée dans les cas suivants
qui ne sont pas couverts par la
garantie:
- Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres
environnements professionnels ; Dans des fermes ; Par
les clients des hôtels, motels
et autres environnements à
caractère résidentiel ; Dans
des environnements de type
chambres d’hôtes.
• Toujours suivre les instructions
de nettoyage pour nettoyer
votre appareil;
- Débrancher l’appareil.
- Ne pas nettoyer l’appareil
chaud.
- Nettoyer avec un chiffon ou
une éponge humide.
- Ne jamais mettre l’appareil
7
FR
dans l’eau ou sous l’eau capacités physiques, sensorielles
courante.
ou mentales sont réduites
• AVERTISSEMENT: Risques de ou dont l’expérience ou les
blessures en cas de mauvaise connaissances ne sont pas
utilisation de l’appareil.
suffisantes, à condition qu’ils
• AVERTISSEMENT: Après utilisa- bénéficient d’une surveillance ou
tion, ne pas toucher la plaque qu’ils aient reçu des instructions
de maintien au chaud, soumise quant à l’utilisation de
à une chaleur résiduelle.
l’appareil en toute sécurité et en
• Assurez vous de ne toucher que comprennent bien les dangers
la poignée de la verseuse verre potentiels.
pendant la chauffe et jusqu’au • Les enfants ne doivent pas
refroidissement complet
utiliser l’appareil comme un
• Cet appareil peut être utilisé jouet.
par des enfants âgés d’au • *La température des
moins 8 ans, à condition qu’ils surfaces accessibles peut être
bénéficient d’une surveillance élevée lorsque l’appareil est
ou qu’ils aient reçu des en fonctionnement. Ne pas
instructions quant à l’utilisation toucher les surfaces chaudes
de l’appareil en toute sécurité de l’appareil.
et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage • La cafetière ne doit pas être
et l’entretien par l’utilisateur ne placée à l’interieur d’un
doivent pas être effectués par meuble lorsqu’elle est en cours
des enfants, à moins qu’ils ne • A d’utilisation.
vant de brancher l’appareil, vérifier
soient âgés de plus de 8 ans et que la tension d’alimentation de votre
installation correspond à celle de l’appareil
qu’ils soient sous la surveillance et que la prise de courant comporte bien
la terre.
d’un adulte.
•T
oute erreur de branchement annule la
• Conserver l’appareil et son câble garantie.
ébrancher l’appareil lors d’une absence
hors de portée des enfants âgés • Dprolongée
et lors du nettoyage.
•N
e pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne
de moins de 8 ans.
pas correctement ou s’il a été endommagé.
• Cet appareil peut être utilisé Dans ce cas, s’adresser à un centre service
par des personnes dont les agréé.
8
* Selon modèle
•T
oute intervention autre que le nettoyage
et l’entretien usuel par le client doit être
effectuée par un centre service agréé.
• L e câble d’alimentation ne doit jamais être
à proximité ou en contact avec les parties
chaudes de votre appareil, près d’une
source de chaleur ou sur un angle vif.
•P
our votre sécurité, n’utiliser que des
accessoires et des pièces détachées
adaptés à votre appareil.
•N
e pas débrancher la fiche de la prise en
tirant sur le câble.
•N
e pas utiliser la verseuse dans un four à
micro-ondes, sur une flamme et sur des
plaques de cuisinières électriques.
•N
e pas remettre d’eau dans l’appareil s’il
est encore chaud.
•T
ous les appareils sont soumis à un contrôle
qualité sévère. Des essais d’utilisation
pratiques sont faits avec des appareils pris
au hasard ce qui explique d’éventuelles
traces d’utilisation.
•T
oujours fermer le couvercle lors du
fonctionnement de la cafetière.
•N
’utilisez pas la verseuse sans le couvercle.
•N
e pas mettre d’eau chaude dans les
réservoirs.
Avant la première utilisation
• Faire fonctionner une première fois votre
cafetière filtre sans café avec l’équivalent
d’une verseuse d’eau pour la rincer.
Préparation du café
(Suivre les illustrations de 1 à 9)
• Utiliser uniquement de l’eau froide et un
filtre papier n°2 ou 4 (fig.5) ou le filtre
permanent* (fig.4).
• Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum
indiquée sur le niveau d’eau du réservoir.
• Cette cafetière est équipée d’un stop-goutte
permettant de se servir un café avant la fin
du cycle. Une fois votre café servi, replacer
la verseuse ou le pot isotherme* pour éviter
tout débordement.
• Dosage : Mettre une cuillère doseuse rase de
café moulu par grande tasse.
• Attendre quelques minutes avant de réaliser
une seconde préparation de café.
• Ne pas réaliser une préparation de café si la
verseuse contient déjà du café.
Pot isotherme*
• Ne pas utiliser le pot isotherme sans son
* Selon modèle
FR
couvercle.
• Le couvercle du pot isotherme doit être
verrouillé fermement pour la préparation et
le maintien au chaud du café.
• Pour servir le café, appuyer sur le levier du
couvercle du pot isotherme vers le bas ou
dévisser le couvercle d’1/2 tour*.
• Ne pas mettre votre pot isotherme au microondes ou au lave-vaisselle.
•
Pour une meilleure conservation de la
chaleur, rincer le pot isotherme à l’eau
chaude avant utilisation et maintenez-le
hors de la cafetière après la préparation du
café.
• Le pot isotherme conserve votre café au
chaud pendant 4 heures maximum.
Sélecteur d’arôme* (voir l’illustration n°7)
• Le sélecteur d’arôme (fig.7) vous permet de
régler l’intensité du café préparé.
• Pour un café plus corsé, tourner le sélecteur
d’arôme, soit vers la tasse noire, soit vers le
plus gros grain de café*.
Arrêt automatique
• Pour des raisons d’économie d’énergie,
votre cafetière s’arrête automatiquement.
- Modèles avec verseuse verre :
Environ 30 minutes après la fin du cycle
de café (c’est-à-dire environ 30 minutes
après qu’il n’y ait plus d’eau dans le
réservoir), votre cafetière s’éteint
automatiquement. Le voyant lumineux
du bouton marche/arrêt s’éteint.
Durant ces 30 minutes, votre café
est maintenu au chaud et à la bonne
température.
- Modèles avec pot thermo :
Quelques minutes après la fin du
cycle (c’est-à-dire quelques minutes
après qu’il n’y ait plus d’eau dans le
réservoir), votre cafetière s’éteint
automatiquement. Le voyant lumineux
du bouton/marche arrêt s’éteint.
Réchauffage du café
•
Ne pas mettre votre verseuse verre au
micro-ondes si celle-ci comporte une partie
métallique (ex : cerclage acier).
Nettoyage
• Pour évacuer la mouture usagée, retirer le
filtre papier (fig.5) ou permanent* (fig.4).
9
• Débrancher et laisser refroidir la cafetière.
• Nettoyer avec un chiffon ou une éponge
humide.
•
Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il est
encore chaud.
• Ne jamais immerger l’appareil.
Lave-vaisselle :
• Le porte-filtre amovible est lavable au lavevaisselle.
• Seules les verseuses verres et sans cerclage
métallique peuvent passer au lave-vaisselle
(sans leur couvercle).
Pot-isotherme*
•
Ne pas nettoyer avec des nettoyants
abrasifs.
• Ne pas mettre la main à l’intérieur pour
nettoyer (risque de coupure).
• Pour nettoyer votre pot isotherme, le remplir
avec de l’eau additionnée d’un peu de
liquide vaisselle, puis rincer abondamment.
• Dans le cas où le pot serait très taché par
le café, le remplir d’eau tiède, ajouter une
pastille pour lave-vaisselle et laisser tremper.
Rincer ensuite abondamment.
Accessoires*
• Verseuse verre
• Pot isotherme
• Filtre permanent
Participons à la protection de
l’environnement !
i V
otre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
C
onfiez celui-ci dans un point de
collecte ou à défaut dans un centre
service agrée pour que son traitement
soit effectué.
• L a directive Européenne 2012/19/UE sur
les Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans
le flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent êtres collectés
séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement.
Détartrage
• Détartrer votre cafetière tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser :
- soit un sachet de détartrant dilué dans 2
grandes tasses d’eau.
- soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool
blanc.
• Verser dans le réservoir (b) et mettre la
cafetière en marche (sans café).
• Laisser couler dans la verseuse ou le pot
isotherme (f) l’équivalent d’une tasse, puis
arrêter votre cafetière (il sera nécessaire
de débrancher la cafetière pour certains
modèles automatiques).
• Laisser agir pendant une heure.
•
Remettre la cafetière en marche pour
terminer l’écoulement.
• Faire fonctionner la cafetière 2 ou 3 fois
avec l’équivalent d’une verseuse d’eau pour
la rincer.
La garantie exclut les cafetières ne
fonctionnant pas ou mal par absence de
détartrage.
Attention : dès que le cycle de café est plus
long ou plus bruyant, pensez à faire un
détartrage.
10
DE
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
der ersten Verwendung Ihres Geräts
aufmerksam durch und bewahren Sie
sie auf: Bei unsachgemäßem Gebrauch
übernimmt der Hersteller keine Haftung
und die Garantie erlischt.
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht zur
Handhabung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden
Kenntnissen vorgesehen, es
* Selon modèle
sei denn unter Aufsicht einer
Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist und gegebenenfalls vorab Anweisungen zur
Handhabung des Geräts gegeben hat.
• Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel beschädigt ist. Lassen Sie das Netzkabel aus Sicherheitsgründen
unbedingt durch den Hersteller,
dessen Kundendienst oder Personen mit vergleichbarer Qualifizierung austauschen.
• Ihr Gerät ist ausschließlich
für den privaten Gebrauch in
geschlossenen Räumen und in
Höhenlagen unter 2 000 m bestimmt.
• Tauchen Sie das Gerät, das
Stromkabel und den Stecker
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Dieses Gerät ist ausschließlich
für den Hausgebrauch ausgelegt.
• Es wurde nicht konzipiert, um in
folgenden, nicht von der Garantie abgedeckten Fällen verwen-
det zu werden:
- in Teeküchen für Verkaufs- und
Büroangestellte und sonstigen
gewerblich genutzten Einrichtungen; in landwirtschaftlichen
Betrieben; durch Gäste von
Hotels, Motels oder anderen
Unterkünften; in Pensionen
und Privatunterkünften.
• Befolgen Sie bei der Reinigung
des Geräts stets die Reinigungsanweisungen:
- Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
- Reinigen Sie das Gerät nicht,
wenn es noch heiß ist.
- Reinigen Sie es mit ei
• nem feuchten Tuch oder
Schwamm.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und halten Sie
es nicht unter fließendes Wasser.
• ACHTUNG: Bei unsachgemäßem Gebrauch des Geräts
besteht Verletzungsgefahr.
• ACHTUNG: Nach dem Gebrauch
nicht die Heizplatte berühren,
da sie noch Restwärme abgibt.
• Stellen Sie sicher, dass Sie
während des Aufheizens und bis
zur vollständigen Abkühlung nur
11
DE
den Griff der Glaskanne berüh- • Kinder dürfen das Gerät nicht
ren.
als Spielzeug verwenden.
• Dieses Gerät kann von Kindern • *Während das Gerät beab 8 Jahren verwendet werden, trieben wird kann es zu einer
wenn sie beaufsichtigt werden Temperaturerhöhung der
oder in die sichere Bedienung zugänglichen Oberflächen komdes Geräts eingewiesen wurden men. Berühren Sie die heißen
und die damit verbundenen Geräteoberflächen nicht.
Gefahren verstehen. Die Reini- • Die Kaffeemaschine nicht in
gung und Pflege durch den den Küchenschrank stellen,
Nutzer darf nicht durch Kinder solange sie in Betrieb ist.
erfolgen, es sei denn, sie sind • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen,
Sie sicher, dass die Netzspannung
mindestens 8 Jahre alt und wer- stellen
Ihrer Installation mit der auf dem Gerät
angegebenen
Spannung übereinstimmt
den von einem Erwachsenen und dass die Steckdose
geerdet ist.
• Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Gabeaufsichtigt.
• Verwahren Sie das Gerät mit- • rantie.
Ziehen Sie bei längerer Abwesenheit und
Reinigung den Netzstecker aus der
samt Kabel außerhalb der zur
Steckdose.
Reichweite von Kindern unter 8 • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
richtig funktioniert oder wenn es beschäJahren.
digt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall
eine autorisierte Kundendienstwerks• Das Gerät darf nur dann von an
tatt.
Personen mit eingeschränkten • Alle Eingriffe, die über die Reinigung
die normale Pflege durch den
körperlichen, sensorischen oder und
Kunden hinausgehen, müssen von einer
Kundendienstwerkstatt
geistigen Fähigkeiten oder autorisierten
ausgeführt werden.
•
Lassen
Sie
das
Stromkabel
niemals in die
von Personen mit mangelnder
Nähe von oder in Berührung mit heißen
Erfahrung bzw. mangelnden Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer
Kante kommen.
Kenntnissen verwendet werden, • scharfen
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur
wenn sie beaufsichtigt werden Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die für
Gerät geeignet sind.
oder Anweisungen zur sicheren • Ihr
Ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den
Stecker
aus der Wandsteckdose zu ziehen.
Bedienung des Geräts erhalten • Die Kanne
darf nicht in der Mikrowelle,
haben und die damit verbunde- auf einer Flamme oder auf elektrischen
Kochplatten verwendet werden.
nen Gefahren verstehen.
• Das Gerät darf nicht aufgefüllt werden,
solange es noch heiß ist.
12
*Je nach Modell
• Alle Geräte unterliegen strengen Qualitätskontrollverfahren. Stichprobenartig
ausgewählte Geräte werden unter praxisnahen Bedingungen geprüft, wodurch
eventuelle Gebrauchsspuren verursacht
werden können.
• Der Deckel muss während des Betriebs der
Kaffeemaschine immer geschlossen sein.
• Benutzen Sie die Kanne nicht ohne Deckel.
• Füllen Sie die Wassertanks nicht mit
heißem Wasser auf.
Kaffeemaschine stehen.
•
Die Isotherm-Kanne hält Ihren Kaffee
maximal 4 Stunden warm.
DE
Aromaschalter* (siehe Abbildung Nr. 7)
• Der Aromaschalter (fig.7) ermöglicht es
Ihnen, die Stärke des zubereiteten Kaffees
einzustellen.
• Um einen kräftigeren Kaffee zuzubereiten,
stellen Sie den Aromaregler entweder auf
die schwarze Tasse oder auf die größte
Kaffeebohne*.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Stoppt automatisch
•
Lassen Sie Ihre Filterkaffeemaschine
ein erstes Mal ohne Kaffee mit einer
Wassermenge laufen, die einer Kanne
entspricht, um sie durchzuspülen.
Zubereitung des Kaffees
(Beachten Sie die Abbildungen 1 bis 9)
• Verwenden Sie nur kaltes Wasser und einen
Papierfilter Nr. 2 oder 4 (fig.5) oder den
permanenten Filter* (fig.4).
•
Ü berschreiten Sie die auf der
Wasserstandanzeige des Wassertanks
angegebene maximale Wassermenge nicht.
•
D iese Kaffeemaschine besitzt einen
Tropfstopp, so dass Sie vor Ende des
Brühvorgangs Kaffee servieren können.
Setzen Sie die Kanne oder Isotherm-Kanne*
wieder ein, sobald Ihr Kaffee serviert ist, um
ein Überlaufen zu vermeiden.
• Dosierung: Nehmen Sie einen gestrichenen
Dosierlöffel gemahlenen Kaffee pro großer
Tasse.
• Warten Sie einige Minuten, bevor Sie erneut
Kaffee zubereiten.
• Bereiten Sie keinen Kaffee zu, wenn die
Kanne bereits Kaffee enthält.
Isotherm-Kanne*
• Verwenden Sie die Isotherm-Kanne nicht
ohne ihren Deckel.
• Der Deckel der Thermoskanne muss bei der
Kaffeezubereitung und beim Warmhalten
gut verriegelt werden.
• Zum Servieren des Kaffees drücken Sie den
Hebel auf dem Deckel der Thermoskanne
nach unten oder schrauben Sie den Deckel
um 1/2 Drehung* auf.
• Stellen Sie Ihre Isotherm-Kanne weder in die
Mikrowelle noch in die Spülmaschine.
•
Spülen Sie die Isotherm-Kanne vor der
Verwendung mit heißem Wasser aus, damit
Sie die Hitze besser hält. Lassen Sie sie nach
der Zubereitung des Kaffees nicht in der
*Je nach Modell
• Um Energie zu sparen, stoppt Ihre Kaffeemaschine automatisch.
- Modelle mit Glaskanne::
Ca. 30 Minuten nach Ende des Kaffeezyklus (d. h. etwa 30 Minuten, nachdem
im Wassertank kein Wasser mehr vorhanden ist) schaltet sich Ihre Kaffeemaschine automatisch ab. Die Leuchtanzeige der Ein/Aus-Taste erlischt.
Ihr Kaffee wird 30 Minuten lang auf der
idealen Temperatur warmgehalten.
- Modelle mit Thermoskanne:
Einige Minuten nach Ende des Zyklus
(d. h. einige Minuten, nachdem im Wassertank kein Wasser mehr vorhanden
ist), schaltet sich Ihre Kaffeemaschine
automatisch ab. Die Leuchtanzeige der
Ein/Aus-Taste erlischt.
Wiedererwärmen des Kaffees
•
Stellen Sie Ihre Glaskanne nicht in die
Mikrowelle, wenn diese Metallteile besitzt
(Bsp.: Stahlring).
Reinigung
•
Um das gebrauchte Kaffeepulver zu
entfernen, entfernen Sie den Papierfilter
(fig.5) oder den permanenten Filter* (fig.4).
• Stecken Sie die Kaffeemaschine aus und
lassen Sie sie abkühlen.
• Reinigen Sie sie mit einem feuchten Lappen
oder Schwamm.
• Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es noch
heiß ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals unter.
Spülmaschine:
•
D er abnehmbare Filterträger ist
spülmaschinenfest.
• Nur die Glaskanne ohne Metallring darf
(ohne ihren Deckel) in der Spülmaschine
gereinigt werden.
13
Isotherm-Kanne*
•
V erwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel.
• Fassen Sie zum Reinigen nicht mit der Hand
hinein (Gefahr von Schnittverletzungen).
•
Um Ihre Isotherm-Kanne zu reinigen,
füllen Sie sie mit Wasser und geben Sie
etwas Spülmittel dazu, spülen Sie sie dann
sorgfältig ab.
•
Wenn die Kanne viele Kaffeeflecken
aufweist, füllen Sie sie mit heißem Wasser,
geben Sie ein Geschirrspüler-Tab hinzu und
lassen Sie sie einweichen. Spülen Sie sie
dann sorgfältig ab.
Entkalken
• Entkalken Sie Ihr Gerät nach jeweils 40
Brühvorgängen.
Sie können:
- entweder einen Beutel Entkalkungsmittel
verwenden, das in 2 großen Tassen
Wasser aufgelöst wird.
- oder 2 große Tassen Weißweinessig
verwenden.
• Geben Sie sie in den Wassertank (b) und
schalten Sie die Kaffeemaschine (ohne
Kaffee) ein.
• Lassen Sie etwa eine Tasse in die Kanne
oder Isotherm-Kanne (f) laufen und schalten
Sie Ihre Kaffeemaschine dann aus (bei
bestimmten automatischen Modellen muss
der Netzstecker abgezogen werden).
• Lassen Sie das Mittel eine Stunde einwirken.
• Schalten Sie die Maschine dann wieder ein,
bis alles durchgelaufen ist.
• Lassen Sie Ihre Kaffeemaschine 2 oder 3
Mal mit einer Wassermenge laufen, die
in etwa einer Kanne entspricht, um sie
durchzuspülen.
Nicht oder schlecht funktionierende
Kaffeemaschinen, die nicht entkalkt
wurden, fallen nicht unter die Garantie.
Achtung: Sobald der Kaffeezyklus länger
dauert oder ungewöhnlich viel Lärm
verursacht, sollten Sie die Maschine
entkalken.
Zubehörteile*
• Glaskanne
• Isotherm-Kanne
• Permanenter Filter
14
Denken sie an den Schutz der
Umwelt!
i Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder
verwertbare
Materialien.
oder
recycelbare
B
ringen Sie es zu einer Sammelstelle
Ihrer Stadt oder Gemeinde.
• Die Europäische Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sieht vor,
dass gebrauchte Haushaltsgeräte nicht in
den normalen kommunalen Abfallkreislauf
entsorgt werden dürfen. Gebrauchte Geräte
müssen separat gesammelt werden, um
die Wiederverwertungsquote und das
Recycling der darin enthaltenen Materialien
zu optimieren und die Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu
reduzieren.
EN
• Please read the instructions carefully
before using your appliance for the first
time and keep them in a safe place for
future reference: the manufacturer shall
accept no liability in the event of any use
that does not comply with the instructions.
Safety Instructions
• This appliance is not designed
to be used by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities, or lacking experience
or knowledge, unless they are
supervised, or given prior instructions relating to the use
of the appliance, by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
*Je nach Modell
with the appliance.
• If the power supply cable is
damaged, do not use the appliance. To avoid any danger,
immediately return the appliance to the manufacturer,
after-sales service or other
qualified persons to replace
the cable.
• This appliance is designed for
indoor household use only and
at an altitude below 2000 m.
• Do not put the appliance, the
power supply cable or the plug
into water or other liquids.
• Your machine is designed for
household use only.
• It is not intended to be used
in the following environments,
which are not covered by the
guarantee:
- In kitchen areas reserved for
staff in shops, offices and
other professional environments; on farms; by clients
of hotels, motels and other
residential environments; in
guest houses and other similar accommodation.
• When cleaning the appliance,
always follow the instructions;
- Unplug the appliance.
- Do not clean when hot.
- Clean with a damp cloth or
sponge.
- Do not put the appliance in
water or under a running tap.
• WARNING: Risk of injury if the
appliance is not used properly.
• WARNING: After use, do not
touch the heating plate, as it
may still be hot.
• Only touch the handle of the
glass pot during heating and
until it has cooled down completely.
• This appliance can be used by
children over 8 years old, provided that they are properly
supervised or as long as they
have been given instructions
on how to use the appliance
safely and are full aware of
the dangers involved. The
appliance should not be
cleaned and maintained by
children, unless they are over
8 years of age and supervised
by an adult.
• Keep the appliance and its
cord out of reach of children
under 8 years of age.
• This appliance may be used
by persons with reduced phy15
EN
sical, sensory or mental capabilities, or whose experience
or knowledge is not sufficient,
provided they are supervised
or have received instructions to
use the appliance safely and
understand the dangers.
• Children must not use the appliance as a toy.
• *The temperature of the
accessible surfaces may be
high when the appliance is in
operation. Do not touch the
hot surfaces of the appliance.
• The coffee-maker shall not be
placed in a cabinet when in
use.
• Before plugging in the appliance, ensure
that the power supply corresponds to
that of the appliance. Also check that the
current includes an earthed socket.
• The guarantee will not apply in the event
of faulty connection to a power supply.
• When using the appliance, always place
it on a flat, stable, heat resistant work
surface away from water splashes and any
sources of heat.
• Unplug the appliance if you do not intend
to use it for a prolonged period and during
cleaning.
• Do not use the appliance if it is not working
correctly or if it is damaged. In this case,
contact an approved service centre.
• Do not leave the appliance unattended
whilst in operation.
• Cleaning and standard maintenance
may be carried out by the customer; any
other servicing must be carried out by an
approved service centre.
• The power cable must never be in
proximity to or in close contact with the
16
heated elements of your appliance, close
to a source of heat or a sharp edge.
• For your safety, only use accessories and
spare parts designed for your appliance.
• Do not remove the plug from the socket by
pulling on the cord.
• Do not use the pot in a microwave oven, on
a flame or on electric cooking plates.
• Do not fill the appliance with water if it is
still hot.
• All appliances are subject to strict quality
controls. Practical performance tests are
conducted on appliances picked out by
chance, which explains any possible signs
of use.
• When the coffee machine is in use, always
close the lid.
• Do not use the coffee pot without the lid.
• Do not pour hot water into the tank.
Using the machine for the first
time
Before making coffee you should use the
coffee maker once with water only (without
coffee).
Preparing the coffee
(Follow figures 1 to 9)
• Use only cold water and filter paper n°2 or
4 (fig.5) or the permanent filter* (fig.4).
• Do not exceed the maximum quantity of
water indicated by the water level on the
tank.
• This coffee maker has a drip stop so that
you can serve coffee before the end of
the cycle. Once your coffee is served,
replace the jug or thermal pot* to prevent
overflowing.
• Ground Coffee: Use one measuring spoon
of ground coffee per large cup.
•
Wait a few minutes before making a
second pot of coffee.
• Do not make another pot of coffee if the
jug already contains coffee.
Thermal pot*
• Do not use the thermal pot without its lid.
• The lid of the isothermal pot must be
closed properly when preparing coffee and
to keep it warm.
• To serve coffee, press the lever on the lid of
the isothermal pot downwards or unscrew
the lid half way*.
•
Do not put your thermal pot in the
microwave or dishwasher.
* Depending on model
• Rinse the thermal pot in hot water before
using so that it retains heat better and do
not put it back inside the coffee maker
after you have prepared the coffee.
• The thermal pot keeps your coffee warm
for a maximum of four hours.
Aroma selector* (see figure n°7)
• The aroma selector (fig.7) allows you to
adjust the intensity of the coffee.
• For a stronger cup of coffee, turn the
aroma setting either towards the black cup
or the large coffee grain*.
Automatic stop
• In order to save energy, your coffee machine will turn off automatically.
- Models with glass pot:
About 30 minutes after the end of the
coffee brewing cycle (i.e. about 30 minutes after there is no more water in the
tank), your coffee machine will turn off
automatically. The light on the on/off
button will turn off.
During these 30 minutes, your coffee will
be kept warm at a suitable temperature.
- Models with thermo pot:
A few minutes after the end of the
brewing cycle (i.e. a few minutes after
there is no more water in the tank), your
coffee machine will turn off automatically. The light on the on/off button will
turn off.
Reheating the coffee
• Do not put the glass jug into the microwave
if it has a metallic part (e.g.: metal band).
Cleaning
• To dispose of the used coffee grounds,
remove the filter paper (fig.5) or
permanent filter* (fig.4).
• Unplug the appliance from the wall socket
outlet, and allow the coffee maker to
completely cool down.
• Clean with a cloth or damp sponge.
• Do not clean the appliance when it is still
hot.
• Never immerse the appliance, the power
cord or plug in water or any other liquid.
Dishwasher:
• The removable filter holder is dishwasher
safe.
• Only glass jugs without a metal band can
* Depending on model
be placed in the dishwasher (without lid).
Thermal jug*
•
Do not clean with abrasive cleaning
products.
• Do not put your hand inside to clean (risk
EN
of breaks).
• To clean your Thermal jug, fill it with soapy
water and then rinse out thoroughly.
•
In cases where the jug becomes very
stained by the coffee, fill it with lukewarm
water, add a dishwasher detergent tablet
and let it soak. Afterwards, rinse out
thoroughly.
Descaling
• Descale your coffee maker every 40 uses.
You can use:
- a sachet of descaling agent diluted in two
large cups of water;
-
o r two large cups of commercially
available white vinegar.
• Pour into the tank (b) and turn on the
coffee maker (without coffee).
• Allow the equivalent of one cup flow into
the jug or thermal pot (f) then stop your
coffee maker (you will have to turn off the
coffee maker on some automatic models).
• Allow to act for one hour.
• Restart the coffee maker to stop the flow.
• Run the coffee maker two or three times
with the equivalent of one jug of water to
rinse.
The guarantee excludes coffee makers
that are not working or are not working
properly due to lack of descaling.
N.B.: as soon as the coffee brewing cycle
takes longer or becomes noisier, de-scale
your machine.
Accessories*
• Glass jug
• Thermal pot
• Permanent filter
Think of the environment!
i Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled.
L
eave it at a local civic waste
collection point or at an approved
service centre, where it will be
disposed of properly.
17
•E
uropean Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), stipulates that used household
appliances must not be disposed of in
normal unsorted municipal waste. Old
appliances must be collected separately to
optimise the sorting and recycling of their
parts and to reduce the impact on human
health and the environment.
NL
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
voordat u het apparaat in gebruik neemt
en bewaar deze zorgvuldig: indien het
apparaat niet volgens de regels wordt
gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid
van de fabrikant.
Veiligheidsvoorschriften
• Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruikers (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of door personen
zonder ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan of
van tevoren instructies hebben
gekregen betreffende het gebruik van het apparaat van een
persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
• Houd toezicht op kinderen zodat ze niet met het apparaat
kunnen spelen.
• Gebruik het apparaat niet als
het netsnoer beschadigd is. Laat
het netsnoer vervangen door de
fabrikant, zijn servicedienst of
mensen met een soortgelijke
18
kwalificatie om alle gevaar te
vermijden.
• Uw apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis en op een hoogte
van minder dan 2000 m.
• Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit onder in
water of een andere vloeistof.
• Uw apparaat is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk gebruik.
• Het is niet ontworpen voor gebruik in de volgende gevallen,
waarvoor de garantie niet geldig is:
-
in personeelskeukens van
winkels, kantoren en andere
arbeidsomgevingen; op boerderijen; door de gasten van hotels, motels en andere verblijfsomgevingen, op locaties zoals
een bed & breakfast.
• Volg voor de reiniging van uw
apparaat steeds de reinigingsinstructies;
- Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
-
Reinig het apparaat niet
wanneer het nog warm is.
- Gebruik voor het reinigen een
vochtige doek of spons.
- Dompel het apparaat nooit bruikt door personen met beonder in water en houd het perkte lichamelijke, zintuiglijke
niet onder de kraan.
of geestelijke vermogens of met
• OPGELET: Risico op verwondin- beperkte ervaring of kennis, op
gen bij foutief gebruik van het voorwaarde dat dit onder toeapparaat.
zicht gebeurt of zij instructies
• OPGELET: Raak na gebruik hebben gekregen betreffende
van het apparaat de war- het veilige gebruik van het apmhoudplaat niet aan: de plaat paraat en op de hoogte zijn van
blijft nog even warm.
de potentiële gevaren.
• Raak tijdens het opwarmen en • Kinderen mogen het apparaat
tot alles volledig is afgekoeld niet als speelgoed gebruiken.
enkel de handgreep van de • *De toegankelijke opperglazen koffiekan aan.
vlakken van het apparaat kunnen
• Dit apparaat mag worden ge- zeer warm worden tijdens het gebruikt door kinderen vanaf 8 bruik. Raak de warme oppervlakjaar, op voorwaarde dat zij on- ken van het apparaat niet aan.
der toezicht staan of instructies
hebben gekregen betreffende • Plaats het koffiezetapparaat
het veilige gebruik van het ap- niet in een kast wanneer deze
werking is.
paraat en op de hoogte zijn • in
Controleer voordat u de stekker van het
in het stopcontact steekt of
van de risico’s waaraan zij zijn apparaat
de voedingsspanning van uw installatie
blootgesteld. De reiniging en overeenkomt met die van het apparaat en
aarding van de stekker goed werkt.
het onderhoud mogen niet door • ofEende verkeerde
aansluiting maakt de
ongeldig.
kinderen worden uitgevoerd • garantie
Haal de stekker uit het stopcontact
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar wanneer u het apparaat voor langere
niet gebruikt en wanneer u het
en onder het toezicht staan van tijd
schoonmaakt.
•
Gebruik
het apparaat niet als het niet goed
een volwassene.
werkt of beschadigd is. Richt u in dat geval
• Bewaar het apparaat en snoer tot een erkend servicecentrum.
Met uitzondering van de gebruikelijke
buiten het bereik van kinderen • reinigingsen onderhoudswerkzaamheden
die de klant zelf kan uitvoeren, moeten
jonger dan 8 jaar.
alle werkzaamheden door een erkend
• Dit apparaat mag worden ge- servicecentrum worden uitgevoerd.
* Afhankelijk van de model
19
NL
• Het netsnoer mag niet in de buurt van of
in contact met de warme delen van het
apparaat komen, noch in de buurt van een
warmtebron of op scherpe randen worden
geplaatst.
• Gebruik omwille van uw eigen veiligheid
alleen de accessoires en onderdelen die
voor uw apparaat zijn bedoeld.
• Koppel de stekker niet los door aan het
snoer te trekken.
• Plaats de koffiekan niet in een magnetron,
boven een vlam of op een elektrische
kookplaat.
• Giet geen water in het apparaat als het
nog warm is.
• Alle apparaten worden onderworpen aan
een strenge kwaliteitscontrole. Er worden
praktische gebruikstests uitgevoerd
op apparaten die willekeurig worden
uitgekozen, wat eventuele sporen van
gebruik kan verklaren.
• Sluit het deksel altijd wanneer het
koffiezetapparaat in werking is.
• Gebruik de koffiekan niet zonder deksel.
• Vul de reservoirs niet met warm water.
• Maak geen nieuwe koffie als de kan nog
koffie bevat.
Isothermische pot*
• Gebruik de isothermische pot niet zonder
deksel.
• Het deksel van de isothermische pot moet
stevig dichtgedraaid zijn om de koffie te
bereiden en warm te houden.
• Om de koffie te serveren, drukt u de hendel
van het deksel van de isothermische pot
naar beneden of schroeft u het deksel een
halve draai los*.
•
Plaats uw isothermische pot niet in de
microgolfoven of in de vaatwasmachine.
• Om de warmte beter te bewaren, dient u de
isothermische pot met warm water spoelen
voordat u hem gaat gebruiken en laat het uit
het koffiezetapparaat na het voorbereiden
van de koffie.
•
De isothermische pot houdt uw koffie
gedurende maximum 4 uur warm.
Aromaknop* (zie illustratie nr. 7)
• De aromaknop (fig.7) laat u toe de intensiteit
van uw koffie in te stellen.
• Voor een sterke koffie draait u de aromaknop
ofwel naar de zwarte kop, ofwel naar de
grootste koffieboon*.
Voordat u het apparaat voor de
Automatische uitschakeling
eerste keer gebruikt
• Laat uw koffiefilterapparaat een eerste
keer werken met de hoeveelheid water
die overeenkomt met de koffiekan om het
toestel te spoelen.
Koffie maken
(Volg de illustraties van 1 tot 9)
• Gebruik alleen koud water en een papieren
filter nr. 2 of 4 (fig.5) of de permanente
filter* (fig.4).
• Overschrijd nooit de maximum hoeveelheid
water die wordt aangeduid aan de hand van
het waterpeil van het reservoir.
• Dit koffiezetapparaat is uitgerust met een
druppelstop om een koffie te serveren
voordat de cyclus volledig beëindigd is.
Zodra uw koffie geserveerd is, plaatst u de
koffiekan of de isothermische pot* opnieuw
op zijn plaats om te vermijden dat ze
overlopen.
• Dosering: voeg een afgevlakte maatlepel
gemalen koffie toe per grote kop.
• Wacht enkele minuten voordat u nieuwe
koffie bereidt.
20
• Om energie te besparen schakelt uw koffiezetapparaat zich automatisch uit.
- Modellen met een glazen koffiekan:
ongeveer 30 minuten nadat alle koffie
is doorgelopen (d.w.z. ongeveer 30 minuten nadat al het water uit het reservoir
is verdwenen), schakelt uw koffiezetapparaat zich automatisch uit. Het lampje van
de ON/OFF-knop gaat uit.
Gedurende deze 30 minuten wordt uw
koffie op de juiste temperatuur warm
gehouden.
- Modellen met een isothermische pot:
een aantal minuten nadat alle koffie is
doorgelopen (d.w.z. een aantal minuten
nadat al het water uit het reservoir is
verdwenen), schakelt uw koffiezetapparaat zich automatisch uit. Het lampje van
de ON/OFF-knop gaat uit.
De koffie opnieuw opwarmen
•
Plaats uw glazen koffiekan niet in de
microgolfoven of in de vaatwasmachine
als ze een metalen onderdeel heeft (bv: een
band in staal).
* Afhankelijk van de model
Schoonmaken
• Om het maalsel te verwijderen, dient u de
papieren filter (fig.5) of de permanente
filter weg te nemen* (fig.4).
• Koppel het koffiezetapparaat los en laat het
afkoelen.
• Maak schoon met een doek of een vochtige
spons.
• Maak het apparaat niet schoon als het nog
warm is.
• Dompel het apparaat nooit onder.
Vaatwasmachine:
• De wegneembare filterhouder kan worden
afgewassen in de vaatwasmachine.
• Alleen de glazen koffiekan zonder metalen
band kan in de vaatwasmachine worden
geplaatst (zonder het deksel).
Isothermische pot*
•
Maak het apparaat niet schoon met
schurende schoonmaakmiddelen.
• Steek uw hand niet in het apparaat om het
schoon te maken (het risico bestaat dat het
gaat breken).
•
Om uw isothermische pot schoon te
maken, vult u hem met water en een beetje
afwasmiddel. Vervolgens spoelt u alles af
met overvloedig water.
• Als de pot te vuil is, vult u hem met lauw
water en voegt u een tabletje voor de
afwasmachine toe en laat u het zo een
tijdje staan. Vervolgens spoelt u alles met
overvloedig water af.
die niet of niet goed werken omdat ze te
weinig werden ontkalkt.
Opgelet: als het te lang duurt voordat de
koffie is doorgelopen of als het apparaat
te veel lawaai maakt, dan is het tijd om het
apparaat te ontkalken.
Accessoires*
• Glazen koffiekan
• Isothermische pot
• Permanente filter
ES
Help mee het milieu te beschermen !
i U
w apparaat bevat verscheidene
waardevolle
materialen.
of
recycleerbare
B
reng het apparaat naar een
ophaalpunt of, als dat er niet is, naar
een erkende servicedienst voor verdere
verwerking.
• De Europese Richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA)
bepaalt dat elektrische apparaten niet
met het gewone huisvuil mogen worden
meegegeven. Afgedankte apparaten
moeten gescheiden worden ingezameld om
het recyclen en herwinnen van de daarin
gebruikte materialen te optimaliseren
en potentiële schade voor de menselijke
gezondheid en het milieu te voorkomen.
Ontkalking
• Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 cycli.
Gebruik:
-
ofwel een zakje ontkalkingsproduct
opgelost in 2 grote koppen water,
- ofwel 2 grote koppen witte azijn.
• Giet alles in het reservoir (b) en schakel het
koffiezetapparaat aan (zonder koffie).
• Laat het equivalent van een kop in de kan
of in de isothermische pot (f) vloeien en
schakel het apparaat vervolgens uit uw
koffiezetapparaat(het zal nodig zijn om
het koffiezetapparaat uit te schakelen voor
enkele automatische modellen).
• Laat het gedurende een uur inwerken.
• Schakel het koffiezetapparaat opnieuw aan
zodat alles weggespoeld kan worden.
• Laat uw koffiefilterapparaat 2 of 3 keer
werken met de hoeveelheid van een kan
water om het toestel te spoelen.
De garantie dekt geen koffiezetapparaten
* Afhankelijk van de model
ES
• Lea atentamente las instrucciones de uso
antes de utilizar el aparato por primera
vez y guárdelas: un uso que no se ciña a
estas eximirá al fabricante de cualquier
responsabilidad.
Medidas de seguridad
• Este aparato no está diseñado
para que lo utilicen personas
(niños incluidos) con alguna
discapacidad física, sensorial
o mental, o con falta de expe21
riencia y conocimientos, a no
ser que la persona responsable
de su seguridad las supervise o
les haya proporcionado instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato.
• No permita que los niños
jueguen con el aparato.
• Si el cable de alimentación está
dañado, no utilice el aparato.
Este deberá ser cambiado por el
fabricante, por un servicio posventa autorizado o por personas con una cualificación similar con el fin de evitar cualquier
peligro.
• Este aparato está destinado
únicamente a uso doméstico,
en el interior del hogar y a una
altitud inferior a los 2000 m.
• No sumerja el aparato, el cable
de alimentación ni el enchufe
en líquidos.
• Su máquina está diseñada únicamente para uso doméstico.
• No fue diseñada para ser utilizada en los siguientes casos,
que no están cubiertos por la
garantía:
- En rincones de cocinas desti22
nadas al personal en tiendas,
oficinas y otros entornos profesionales; en granjas; para su
uso por parte de los clientes de
los hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial;
en entornos tipo habitaciones
de huéspedes.
• Siga siempre las instrucciones
de limpieza para limpiar el aparato;
- Desenchufe el aparato.
- No limpie el aparato en caliente.
- Límpielo con un trapo o una
esponja húmeda.
- No sumerja el aparato en
agua ni lo ponga bajo el agua
corriente.
• ADVERTENCIA: Riesgo de heridas en caso de mala utilización
del aparato.
• ADVERTENCIA: Después de
utilizarlo, no toque la placa
mantenimiento en caliente, ya
que quedará calor residual.
• Durante el calentamiento y
hasta que el aparato se enfríe
por completo, toque únicamente
el mango de la jarra de cristal.
• Este aparato puede ser utilizado • Los niños no deben jugar con el
por niños de 8 años en ade- aparato.
lante, siempre que sea bajo su- • *La temperatura de las
pervisión o que hayan recibido superficies accesibles puede
instrucciones sobre la utilización ser elevada cuando el aparato
del aparato en condiciones de está en funcionamiento. No toseguridad y que entiendan bien car las superficies calientes del
los peligros que entraña. Los aparato.
niños no han de encargarse
de la limpieza ni del manteni- • La cafetera no debe colocarse
el interior de un armario
miento que ha de realizar el en
cuando esté utilizándose.
usuario a no ser que tengan 8 • Antes de conectar el aparato, compruebe
la tensión de alimentación de su
años como mínimo y que estén que
instalación se corresponde con la del
y que el enchufe dispone de una
bajo la supervisión de un adulto. aparato
toma de tierra.
Toda conexión incorrecta anulará la
• Mantenga el aparato y el cable • garantía.
de alimentación fuera del al- • Desenchufe el aparato en caso de ausencia
y durante el lavado.
cance de los niños menores de • prolongada
No utilice el aparato si no funciona
correctamente o si está dañado. Si ese
8 años.
es su caso, diríjase a un centro de servicio
• Este aparato puede ser utili- oficial.
Todas las tareas de mantenimiento, salvo
zado por personas con capa- • las
tareas de limpieza y conservación de
realizadas por el cliente, deben
cidades físicas, sensoriales o rutina
llevarse a cabo en un centro de servicio
oficial.
mentales reducidas o falta de • El cable de alimentación nunca debe estar
conocimientos y experiencia su- cerca de piezas calientes del aparato,
de calor o ángulos pronunciados
ficientes, siempre que cuenten fuentes
ni en contacto con los mismos.
Por su seguridad, utilice únicamente
con supervisión o hayan reci- • accesorios
y piezas de recambio que se
adaptan
al aparato.
bido instrucciones sobre el uso • No desenchufe
el aparato tirando del
seguro del aparato y en la me- cable.
No meta la jarra en el microondas ni la
dida en que entiendan los ries- • ponga
al fuego ni sobre placas de cocina
eléctricas.
gos que implica.
• No vuelva a llenar el aparato de agua si
este está todavía caliente.
* Según modelo
23
ES
• Todos los aparatos están sometidos a un
estricto control de calidad. Se realizan
ensayos prácticos de uso con aparatos
escogidos de forma aleatoria, lo cual
explicaría cualquier indicio de haber sido
usado.
• Cierre siempre la tapa cuando la cafetera
esté en funcionamiento.
• No utilice la jarra sin su tapa.
• No ponga agua caliente en los depósitos.
Antes de la primera utilización
• Haga funcionar la primera vez su cafetera de
filtro, sin café, con el equivalente de una jarra
de agua para aclararla.
Preparación del café
(Siga las ilustraciones de la 1 a la 9)
• Use únicamente agua fría y un filtro de papel
nº2 o 4 (fig.5) o el filtro permanente*(fig.4).
• No sobrepase la cantidad de agua máxima
indicada en el nivel de agua del depósito.
• Esta cafetera está equipada con una válvula
antigoteo que permite servirse un café antes
del fin del ciclo. Una vez que su café haya sido
servicio, vuelva a colocar la jarra o el recipiente
isotérmico* para evitar todo desbordamiento.
• Dosificación: Ponga una cuchara dosificadora
rasa de café molido por taza grande.
• Espere unos minutos antes de realizar una
segunda preparación de café.
• No realice una preparación de café si la jarra
contiene ya café.
Recipiente isotérmico*
• No utilice el recipiente isotérmico sin su tapa.
• La tapa del recipiente isotérmico debe estar
bien cerrada para preparar y mantener
caliente el café.
• Para servir el café, presione hacia abajo la
palanca de la tapa del recipiente isotérmico
o afloje la tapa dándole media vuelta*.
• No coloque su recipiente isotérmico en el
microondas o en el lavavajillas.
• Para una mejor conservación del calor aclare
el recipiente isotérmico con agua caliente
antes de su utilización y manténgalo fuera de
la cafetera después de la preparación del café.
• El recipiente isotérmico conserva el calor de su
café durante 4 horas como máximo.
Selector de aroma* (ver ilustración nº7)
• El selector de aroma (fig.7) le permite regular
la intensidad del café preparado.
•
Para hacer un café más fuerte, gire el
24
selector de aroma hacia la taza negra o
hacia el grano de café más grande*.
Parada automática
• Por motivos de ahorro energético, la cafetera se detiene de forma automática.
- Modelos con jarras de cristal:
Alrededor de 30 minutos después de
que termine el ciclo de café (es decir,
alrededor de 30 minutos después de
que no quede agua en el depósito), la
cafetera se detiene automáticamente.
El piloto automático del botón de encendido/apagado se apaga.
Durante esos 30 minutos, el café se
mantiene caliente y a la temperatura
adecuada.
- Modelos con recipiente térmico:
Unos minutos después de que termine
el ciclo (es decir, unos minutos después
de que no quede agua en el depósito),
la cafetera se detiene automáticamente. El piloto automático del botón
de encendido/apagado se apaga.
Recalentamiento del café
• No ponga su jarra de cristal en el microondas
si lleva una parte metálica (ej.: aro de acero).
Limpieza
• Para eliminar la molienda usada, retire el filtro
de papel (fig.5) o permanente *(fig.4).
• Desenchufe y deje volver a enfriar la cafetera.
• Limpie con un trapo o una esponja húmeda.
• No limpie el aparato cuando todavía esté
caliente.
• No sumerja nunca el aparato.
Lavavajillas:
•
El portafiltros movible es lavable en el
lavavajillas.
• Únicamente las jarras de cristal y sin aro
metálico pueden pasar al lavavajillas (sin su
tapa).
Recipiente isotérmico*
• No limpie con limpiadores abrasivos.
• No meta la mano dentro para limpiarlo (riesgo
de corte)
• Para limpiar su recipiente isotérmico, llénelo
con agua a la que añadirá un poco de líquido
lavavajillas, luego aclare abundantemente.
• En el caso de que el recipiente esté muy
manchado de café, llénelo con agua tibia,
añada una pastilla para el lavavajillas y déjelo
en remojo. Luego aclare abundantemente.
* Según modelo
Descalcificación
• Después de 40 usos, elimine la cal de la
cafetera.
Usted puede utilizar:
-
ó un saco descalcificante diluido en 2
grandes tazas de agua.
- ó 2 grandes tazas de vinagre blanco.
• Vierta dentro del depósito (b) y ponga la
cafetera en funcionamiento (sin café).
• Deje verter en la jarra o en el recipiente
isotérmico (f) el equivalente a una taza, luego
pare su cafetera (para algunos modelos
automáticos tendrá que desenchufar la
cafetera).
• Deje actuar durante una hora.
• Vuelva a poner la cafetera en marcha para
terminar el vertido.
• Haga funcionar la cafetera 2 o 3 veces con
el equivalente de una jarra de agua para
aclararla.
La garantía excluye a las cafeteras que
no funcionan o están mal por no haber
descalificación.
Atención: cuando el ciclo de café dure más
o haga más ruido, considere descalcificar el
aparato.
Accesorios*
• Jarra de cristal
• Recipiente isotérmico
• Filtro permanente
¡Participamos en la protección
del medio ambiente!
i Su aparato contiene numerosos
materiales de valor o reciclables.
C
onfíe este a un punto de recogida
o en su defecto a un Servicio Técnico
Oficial para que se lleve a cabo su
tratamiento.
• La directiva europea 2012/19/UE sobre
los Residuos de Equipos Eléctricos y
Electrónicos (DEEE) exige la eliminación de
los electrodomésticos usados por un cauce
diverso del flujo normal de los residuos
municipales. Los aparatos usados deben
recogerse por separado a fin de optimizar el
índice de recuperación y el reciclaje de los
materiales que los componentes, además de
reducir el impacto sobre la salud humana y
el medio ambiente.
* Según modelo
PT
• Leia atentamente as instruções de utilização antes da primeira utilização do
aparelho e guarde-as num local seguro
para futuras referências: O fabricante
não se responsabiliza no caso de uma
utilização que não esteja em conformidade com as instruções.
Instruções de Segurança
• Este aparelho não foi criado
para ser usado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou falta de
experiência ou conhecimentos, exceto se forem supervisionadas ou se lhes forem
dadas instruções em relação
ao uso do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua
segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
• Não utilize o aparelho se o
cabo de alimentação ou a ficha se encontrarem de alguma
forma danificados. Para evitar qualquer perigo, devolva
imediatamente o aparelho ao
fabricante, Serviço de Assistência Técnica autorizado ou
outra pessoa qualificada para
substituir o cabo.
• Este aparelho foi criado apenas
25
PT
para um uso doméstico no interior e a uma altitude inferior
a 2000m.
• Não coloque o aparelho, cabo
de alimentação ou ficha dentro
de água ou de quaisquer
outros líquidos.
• O seu aparelho foi criado apenas para um uso doméstico.
• Não foi criado para ser usado
nos seguintes ambientes, os
quais não são cobertos pela
garantia:
- Nas zonas de alimentação reservadas aos funcionários nas
lojas, escritórios e outros ambientes profissionais, casas de
quinta, por clientes de hotéis,
motéis e outros ambientes de
carácter residencial, em ambientes do tipo quartos de
hotéis ou acomodação semelhante.
• Ao limpar o aparelho, siga
sempre as instruções.
- Desligue o aparelho.
- Não o limpe enquanto estiver
quente.
- Limpe-o com um pano ou esponja húmidos.
-
Não coloque o aparelho
dentro de água ou debaixo
de água corrente.
26
• AVISO: Risco de lesões se o
aparelho não for usado corretamente.
• AVISO: Após a utilização, não
toque na placa de aquecimento, pois ainda pode estar
quente.
• Toque apenas na pega do jarro
de vidro durante o aquecimento e até ter arrefecido por
completo.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais
de 8 anos de idade, desde que
sejam supervisionadas ou que
tenham recebido instruções relativamente à utilização segura
do aparelho e que compreendam os riscos envolvidos. A
limpeza e a manutenção do
aparelho não devem ser efetuadas por crianças, a não ser
que tenham mais de 8 anos e
que sejam supervisionadas por
um adulto.
• Mantenha o aparelho e o respetivo cabo de alimentação
fora do alcance das crianças
com menos de 8 anos de idade.
• Este aparelho pode ser usado
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com pouca ex-
periência ou conhecimentos,
desde que sejam supervisionadas ou tenham sido ensinadas a usar o aparelho em segurança e tenham consciência
dos perigos.
• As crianças não podem usar o
aparelho como um brinquedo.
•
*A temperatura das superfícies acessíveis pode
ser elevada quando o aparelho
está em funcionamento. Não
toque nas superfícies quentes
do aparelho.
• A máquina de café não deverá
ser colocada dentro de um armário durante a utilização.
• Antes de ligar o aparelho, certifique-se
de que a alimentação corresponde ao
aparelho. Certifique-se também de que a
tomada tem uma ligação à terra.
• A garantia não pode ser usada no caso de
uma ligação incorreta à corrente.
• Quando usar o aparelho, coloque-o numa
superfície plana, estável, resistente ao
calor, afastada de salpicos de água e
quaisquer outras fontes de calor.
• Desligue o aparelho da corrente se não
planear usá-lo durante um longo período
de tempo e antes de efetuar a limpeza.
• Não use o aparelho se não estiver a
funcionar corretamente ou se estiver
danificado. Neste caso, contacte um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• Não deixe o aparelho sem supervisão
enquanto estiver a ser utilizado.
• A limpeza e manutenção podem ser
efetuadas pelo cliente. Quaisquer
intervenções para além da limpeza e da
manutenção diária efetuada pelo cliente
têm de ser efetuadas por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• O cabo de alimentação nunca deverá
*Consoante o do modelo
ficar perto nem em contacto com as
partes quentes do seu aparelho, perto de
uma fonte de calor ou por cima de uma
extremidade afiada.
• Para sua segurança, use apenas acessórios
e peças sobresselentes criados para o seu
aparelho.
• Não retire a ficha da tomada puxando
pelo cabo.
• Nunca coloque o jarro num micro-ondas,
em cima de uma chama ou de uma placa
de cozinha elétrica.
• Não encha o aparelho com água se este
ainda estiver quente.
PT
• Todos os aparelhos estão sujeitos a
procedimentos de controlo de qualidade
rigorosos. Foram efetuados testes de
desempenho práticos no aparelho, o que
explica possíveis sinais de utilização.
• Quando usar a cafeteira de filtro, feche
sempre a tampa.
• Não use o jarro sem a tampa.
• Não deite água quente no reservatório.
Usar a máquina pela primeira
vez
Antes de fazer café, deverá colocar a
cafeteira de filtro a funcionar uma vez
apenas com água (e sem café).
Preparar café
(Siga as Imagens 1 a 9)
• Use apenas água fria e filtro de papel nº 2
ou 4 (Imagem 5) ou o filtro permanente*
(Imagem 4).
• Não exceda a quantidade máxima de água
indicada pelo indicador do nível da água
no reservatório.
• Esta cafeteira de filtro está equipada com
um sistema anti-pingos para que possa
servir café antes do final do ciclo. Quando
o café for servido, volte a colocar o jarro ou
jarro térmico* para evitar derrames.
• Café moído: Use uma colher medidor de
café moído por chávena grande.
• Espere alguns minutos antes de fazer um
segundo jarro de café.
• Não faça outro jarro de café se o jarro já
contiver café.
Jarro térmico*
• Não use o jarro térmico sem a tampa.
• A tampa do jarro isotérmico tem de ser
fechada corretamente quando preparar
café e para o manter quente.
27
• Para servir café, prima a alavanca na
tampa do jarro isotérmico para baixo ou
desenrosque a tampa até meio*.
• Não coloque o jarro térmico no microondas ou na máquina de lavar loiça.
• Passe o jarro térmico por água quente
antes da utilização, para reter melhor o
calor. Não o volte a colocar na cafeteira de
filtro após ter preparado o café.
• O jarro térmico mantém o seu café quente
durante um máximo de quatro horas.
Seletor de aroma* (consulte a Imagem 7)
• O seletor de aroma (Imagem 7) permitelhe ajustar a intensidade do café.
• Para um café mais forte, rode a definição
do aroma para a chávena preta ou para o
grão de café grande*.
Paragem automática
• Para poupar energia, a sua cafeteira de
filtro desliga-se automaticamente.
- Modelos com jarro de vidro:
Cerca de 30 minutos após o final do ciclo
de infusão de café (ou seja, cerca de 30
minutos após deixar de haver água no
reservatório), a sua cafeteira de filtro
desliga-se automaticamente. A luz do
botão On /Off desliga-se.
Durante estes 30 minutos, o seu café
será mantido quente e a uma temperatura adequada.
- Modelos com jarro térmico:
Alguns minutos após o final do ciclo de
infusão (ou seja, alguns minutos após
deixar de haver água no reservatório), a
cafeteira de filtro desliga-se automaticamente. A luz do botão On /Off desliga-se.
Reaquecer o café
• Não coloque o jarro de vidro no microondas se tiver uma peça metálica (por ex.,
faixa de metal).
Limpeza
• Para eliminar as borras de café, retire
o filtro de papel (Imagem 5) ou o filtro
permanente* (Imagem 4).
•
Retire a ficha da tomada e deixe a
cafeteira de filtro arrefecer por completo.
• Limpe apenas com um pano ligeiramente
embebido em água ou esponja.
• Não limpe o aparelho enquanto este ainda
estiver quente.
• Nunca coloque o aparelho, o cabo de
28
alimentação ou ficha dentro de água ou
qualquer outro líquido.
Máquina de lavar loiça:
• O porta filtro amovível pode ser lavado na
máquina de lavar loiça.
• Só pode colocar jarros de vidro sem faixas
de metal na máquina de lavar loiça (sem
tampa).
Jarro térmico*
•
N ão lave com produtos de limpeza
abrasivos.
• Não coloque a mão no interior para lavar
(risco de quebras).
• Para lavar o jarro térmico, encha com água
e detergente para a loiça e depois passe
bem por água limpa.
• Caso o jarro fique com muitas manchas
de café, encha com água morna, adicione
uma pastilha de detergente para a
máquina de lavar e deixe embeber. Depois,
passe bem por água limpa.
Descalcificar
• Proceda à descalcificação da sua cafeteira
de filtro a cada 40 utilizações. Pode usar:
-
U ma saqueta do produto de
descalcificação diluído em 2 chávenas
de água;
-
Ou 2 chávenas de vinagre branco
disponível comercialmente.
• Deite no depósito (b) e ligue a máquina de
café (sem café).
• Verta o equivalente a uma chávena no
jarro ou jarro térmico (f), depois pare a
sua cafeteira de filtro (terá de desligar
a cafeteira de filtro nalguns modelos
automáticos).
• Deixe atuar durante uma hora.
• Reinicie a cafeteira de filtro para parar o
fluxo.
• Volte a utilizar a cafeteira de filtro duas ou
três vezes com o equivalente a um jarro de
água, para limpar.
A garantia não abrange cafeteiras de filtro
que não funcionem, ou que funcionem mal
devido à falta de descalcificação.
Atenção: Mal o ciclo de infusão de café
comece a demorar mais tempo ou faça
ruídos, proceda à descalcificação da sua
máquina.
*Consoante o do modelo
Acessórios*
• Jarro de vidro
• Jarro térmico
• Filtro permanente
Proteção do ambiente em
primeiro lugar!
i O
seu aparelho contém materiais
valiosos que podem ser recuperados
ou reciclados.
E
ntregue-o num ponto de recolha
PT
para possibilitar o seu tratamento.
•A
Diretiva Europeia 2012/19/UE sobre
Resíduos de Equipamento Elétrico e
Eletrónico (REEE) exige que os velhos
eletrodomésticos não sejam deitados fora
juntamente com o lixo doméstico comum.
Os aparelhos antigos devem ser recolhidos
separadamente, de modo a otimizar a
recuperação e reciclagem de materiais
que contêm, e a reduzir o impacto na
saúde pública e no ambiente.
29
9100036693