Axor 10407001 Pressure Balance Trim Assembly Instruction

Tipo
Assembly Instruction
INSTALLATION
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
AXOR
Massaud
18978XX1
AXOR
Citterio M
34808XX1
AXOR
Starck X
10404XX1
AXOR
Starck
10407XX1
AXOR Uno
38418XX1
AXOR
Montreux
16508XX1
AXOR
Urquiola
11408XX1
AXOR
Bouroullec
19408XX1
AXOR
Citterio
39414XX1
AXOR Uno
38414X X1
2
TECHNICAL INFORMATION
Water pressure
recommended 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Hot water temp.
recommended 120°-140° F (49°- 60°C)*
maximum 176°F (80° C)*
Flow rate @ 44 PSI 5.5 GPM (20.8 l/min)
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water
heater.
ENGLISH
INSTALLATION CONSIDERATIONS
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, professional
plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you
have all tools and supplies needed to complete
the installation.
This product is for use with shower heads rated at
1.1 GPM (4.2 L/min) or higher.
This trim is for use with iBox Universal Plus model
01850181 (not included).
To prevent scald injury, the maximum output tem-
perature of the shower mixing valve must be no
higher than 120°F (49°C). In Massachusetts, the
maximum output temperature can be no higher
than 112° F (44°C).
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
THE ROTATIONAL LIMIT STOP (SEE PAGE 19)
Adjust the rotational limit stop if:
The maximum output temperature is greater than
120°F (49°C) or that permitted by local plumb-
ing code
The temperature of the incoming hot or cold
water supply changes seasonally, or if changes
are made to the water heater.
3
DONNÉES TECHNIQUES
Pression d’eau
recommandée 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Température d'eau chaude
recommandée 120°-140° F (49°- 60°C)*
maximum 176°F (80° C)*
Capacité nominale 5.5 GPM (20.8 l/min)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR L’INSTALLATION
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
mande que ce produit soit installé par un plom-
bier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer
de tous les outils et du matériel nécessaires pour
l’installation.
Ce produit devrait être seulement utilisé avec les
pommes de douche évaluées à 1.1 GPM
(4.2 L/min) ou plus.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181.
Pour empêcher des blessures par ébouillante-
ment, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 120°F
(49°C). Au Massachusetts, la température de
sortie maximale du robinet de douche ne doit
pas excéder 112°F (44°C).
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr.
Le reçu est requis si vous commandez des pièces
sous garantie.
FRAN AIS
LA BUTÉE DE LIMITE DE ROTATION (VOIR P. 19)
Réglez la butée de limite de rotation si :
La température maximale de l’eau est supérieure à
120 °F (49° C) ou à la température permise par le
code de plomberie local.
La température de l’alimentation en eau chaude ou
froide varie selon les saisons, ou des modifications
sont apportées au chauffe-eau.
4
DATOS TECNICOS
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa)
máximo 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (49°- 60°C)*
máximo 176°F (80° C)*
Caudal máximo 5.5 GPM (20.8 l/min)
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador
de agua.
ESPAÑOL
CONSIDERACIONES PARA LA INSTALACIÓN
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
Este producto debe ser utilizado sólo con
alcachofas de la ducha valoradas en 1.1 GPM
(4.2 L/min) o más.
La unidad requiere una pieza interior de válvula
01850181.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 120°F (49°C). En Massachusetts, la
máxima temperatura de salida de la válvula de
la ducha no debe exceder los 112°F (44°C).
Mantenga este folleto y el recibo (u otro com-
probante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere
en caso de ser necesario solicitar piezas bajo
garantía.
EL TOPE LÍMITE ROTACIONAL (VER PÁGINA 19)
Ajuste el tope límite rotacional si:
La temperatura máxima de salida es mayor a
120°F (49° C) o la temperatura permitida por el
código de plomería local.
La temperatura del suministro de entrada de
agua caliente o fría cambia estacionalmente, o si
se realizan cambios al calentador de agua.
5
AXOR Urquiola
11408xx1
AXOR Starck X
10404xx1
AXOR Starck
10407xx1
AXOR Citterio
39414xx1
AXOR Massaud
18978xx1
AXOR Citterio M
34808xx1
AXOR Bouroullec
19408xx1
AXOR Uno
38418xx1
AXOR Montreux
16508xx1
6¾"
⅝"
3⅞"
2¾" - 4½"
½"
6¾"/6¾"
2⅝"-4½"
3⅞"
6¾"
3⅞"
2¾"-4½"
⅝"
6¾"
⅝"
3⅞"
2½"-4¼"
3¾"
⅝"
2⅝" - 3¾"
6¾"
AXOR Uno
38414xx1
6
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS /
HERRAMIENTAS ÚTILES
SERVICE STOPS / BUTÉES D’ARRÊT D’ISOLATION /
CIERRES DE SERVICIO
closed
ferme
cerrado
open
ouvert
abierto
4 mm
4 mm
7
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
SHOWER ONLY
Remove the dust cover.
Open the cold stop.
DOUCHE SEULEMENT
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau froide à la butée
d'arrêt d'isolation.
DUCHA SOLAMENTE
Retire la etiqueta.
Abra el paso del agua fría en
el cierre de servicio.
FLUSH THE HOT AND COLD SUPPLIES / RINCEZ LES CONDUITES D’ALIMENTATION
DE L’EAU CHAUDE ET DE L’EAU FROIDE / LAVE LOS SUMINISTROS FRÍO Y CALIENTE
Allow the cold supply to flush
for at least five minutes.
Close the cold stop.
Rincez le conduite de l’eau
froide pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau froide à la butée
d'arrêt d'isolation.
Lave el suministro de agua
fría para por lo menos cinco
minutos.
Cierre el paso del agua fría en
el cierre de servicio.
90°
90°
1a
1
2
3
4
> 5 min
4 mm
4 mm
8
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Remove the flushing block. Turn
it 90° and reinstall.
Open the hot stop.
Allow the hot supply to flush for
at least 5 minutes.
Close the hot stop.
Retirez la vis de la pièce
d’insertion affleurante. Tournez-
le à 90°, et réinstallez-le.
Ouvrez l’eau chaude à la
butée d'arrêt d'isolation.
Rincez le conduite de l’eau
chaude pour au moins 5
minutes.
Fermez l'eau chaude.
Retire el inserto de lavado.
Gírelo 90° y reinstálelo.
Abra el paso del agua caliente
en el cierre de servicio.
Lave el suministro de agua
caliente para por lo menos
cinco minutos.
Cierre el paso del agua cali-
ente en el cierre de servicio.
90°
90°
2a
1
2
3
4
5
6
> 5 min
5 mm
4 mm
4 mm
9
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
TUB/SHOWER
Remove the dust cover.
Open both stops.
BAIGNOIRE/DOUCHE
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau à les butées
d'arrêt d'isolation.
BAÑO / DUCHA
Retire la etiqueta.
Abra los pasos del agua en los
cierres de servicios.
Allow the hot and cold supplies
to flush for at least 5 minutes.
Close the stops.
Rincez les conduites de l’eau
pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau chaude et l'eau
froid
à les butées d'arrêt d'isolation.
Lave los suministros de agua
para por lo menos cinco
minutos.
Cierre los pasos del agua
caliente y del agua fría en los
cierres de servicio.
FLUSH THE HOT AND COLD SUPPLIES / RINCEZ LES CONDUITES D’ALIMENTATION
DE L’EAU CHAUDE ET DE L’EAU FROIDE / LAVE LOS SUMINISTROS FRÍO Y CALIENTE
90°
90°
90°
90°
1b
1
2
3
4
> 5 min
4 mm
10
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Make sure that the
stops are closed.
Cut the plaster shield so that
it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the
finished wall surface.
Fermez l’eau à
les butées d'arrêt
d'isolation.
Coupez le protecteur de façon
à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à
⅛ po soit à l’extérieur de la
surface du mur fini.
Cierre el paso del
agua en la entrada del
suministro o los cierres
de servicio.
Corte el protector de yeso de
modo que sobresalga ¹⁄₁₆"
- ⅛" de la superficie de la
pared terminada.
Seal the wall around the
plaster shield with waterproof
sealant.
Failure to seal the wall
can lead to possible
water damage.
Remove the flush insert screw,
flush insert, and seals.
Scellez le mur autour du
protecteur à l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Si le mur n’est pas
scellé, l’eau pourrait
éventuellement causer
des dommages.
Selle la pared alrededor del
protector de yeso con un sella-
dor impermeable.
Si no se sella la pared,
pueden producirse
daños por acción del
agua.
Retire el tornillo, el inserto de
lavado, y las juntas.
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
90°
¹"-⅛"
1-2 mm
90°
1 2
1
2
1
2
5 mm
11
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Install the function block.
Tighten the screws.
Retirez la vis, la pièce
d’insertion affleurante, et les
joints.
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de
fonction.
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque
de función.
Measure the distance from the
front of the plaster shield to one
of the screw-in flanges ("X").
Mesurez la distance entre la
surface du mur et la bride du
vis. Notez la longueur mesurée
(« X »).
Mida la distancia entre la su-
perficie de la pared y la brida
de tornillo. Anote esta medida
(“X”).
3 4
4 mm
12
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Add ½" to this measurement.
Cut each screw so that it is X +
½" long.
Open the stops.
Ajoutez ½ po à cette longueur
« X ». Notez cette longueur.
Coupez les vis de façon à ce
que celui-ci dépasse de ½ po
+ la longueur X.
Ouvrez l’eau à les butées
d'arrêt d'isolation.
Agregue ½" a X. Anote esta
medida.
Corte el tornillo de modo que
sobresalga ½" + X.
Abra el paso del agua en los
cierres de servicio.
90°
90°
5 6
4 mm
13
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Install the carrier plate.
TEST THE VALVE:
Place the adapter and the
handle on the stem.
Turn the handle counter-clock-
wise as far as it will go.
Installez la plaque-support.
TESTEZ LE ROBINET:
Placez ensuite l'adapteur et la
poignée sur la tige.
Tournez la manette dans
le sens antihoraire jusqu'a
l'extrémité de la plage.
Instale la placa del portador.
PRUEBE LA VÁLVULA:
Coloque el adaptador y la
manija en la espiga.
Gire la manija en dirección
contraria a las manecillas del
reloj hasta que la manija pare.
7 8
1
2
14
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Measure the temperature of the
output water.
Make sure that cold water
flows from the valve first.
Mettez le temperature de l'eau.
Assurez-vous que l'eau froide
s'écoule de le robinet en
premier.
Mida la temperatura del agua.
Asegúrese que el agua fría
fluya de la válvula primero.
Turn the water off.
Remove the handle and the
adapter.
Fermez l'eau.
Retirez la poignée et l'adapteur.
Cierre el agua.
Retire la manija y el adaptador.
If the valve opens through hot,
reverse the cartridge. See
page 17.
If the maximum high tempera-
ture is greater than 120°F or
that permitted by local plumb-
ing code, adjust the rotational
limit stop. See page 19.
Si le robinet s’ouvre en fai-
sant couler l’eau chaude, voir
page 17.
Si la température maximale
de l’eau est supérieure à
120 °F (49° C) ou à la
température permise par le
code de plomberie local, voir
page 19.
Si la válvula abre en caliente,
invierta el cartucho. Ver pá-
gina 17.
Si la temperatura máxima
de salida es mayor a
120°F (49° C) o la tem-
peratura permitida por el
código de plomería local, ver
página 19.
9 10
1
2
15
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
Lubricate the cartridge o-ring
using a small amount of white
plumber's grease.
Install the sleeve.
Install the escutcheon.
Lubrifiez la joint torique sur
la cartouche avec une petite
quantité de graisse de plombe-
rie blanche.
Installez le manchon.
Installez l’écusson.
Lubrique la junta del cartucho
con una pequeña cantidad de
grasa blanca para plomería.
Instale el manguito.
Instale el escudo.
STARCK / STARCK X /
UNO / MASSAUD ONLY:
Install the handle adapter.
Install the handle.
Tighten the handle screw.
Install the screw cover.
STARCK / STARCK X
/ UNO / MASSAUD
SEULEMENT:
Installez l'adapteur.
Installez la poignée.
Serrez la vis de la poignée.
Installez la cache-vis.
STARCK / STARCK X
/ UNO / MASSAUD
SOLAMENTE:
Instale el adaptador para la
manija.
Instale el mando.
Apriete el tornillo.
Instale el tapón.
1 2a
1
2
3
1
2
3
16
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
ALL OTHER MODELS:
Install the handle.
Tighten the handle screw.
Install the screw cover.
TOUS LES AUTRES
MODÈLES:
Installez la poignée.
Serrez la vis de la poignée.
Installez la cache-vis.
TODOS LOS OTROS
MODELOS:
Instale la manija.
Apriete el tornillo.
Instale el tapón.
STARCK X / URQUIOLA /
CITTERIO / CITTERIO M /
MASSAUD ONLY:
Place a dab of waterproof seal-
ant at the grout joints.
STARCK X / URQUIOLA /
CITTERIO / CITTERIO M /
MASSAUD SEULEMENT:
Appliquer une petite quantité
de l’agent d’étanchéité aux
joints de coulis.
STARCK X / URQUIOLA /
CITTERIO / CITTERIO M /
MASSAUD SOLAMENTE:
Coloque un poco de sellador a
prueba de agua en las uniones
de la lechada de cemento.
2b 3
2.5 mm
1
2
3
17
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
If the valve opens through hot,
reverse the cartridge.
Close the stops.
Unscrew the nut.
REVERSE THE CARTRIDGE / INVERSEZ LA CARTOUCHE / INVIERTA EL
CARTUCHO
Si le robinet s’ouvre en faisant
couler l’eau chaude, inversez la
cartouche.
Fermez l’eau à les butées
d'arrêt d'isolation.
Dévissez l’écrou.
Si la válvula abre en caliente,
invierta el cartucho.
Cierre el paso del agua en
la entrada del suministro o los
cierres de servicio.
Desenrosque la tuerca.
Do not attempt to pry
the cartridge from the
function block by using
a screwdriver. Damage
to the cartridge will
result.
Place the adapter and the
handle on the cartridge stem.
Turn the handle counter-clock-
wise approximately ¼ turn after
hitting the stop.
N’utilisez pas de
tournevis comme levier
pour faire sortir la
cartouche du bloc de
fonction. Ceci causerait
des dommages à la
cartouche.
Placez l'adapteur et la poignée
sur la tige de la cartouche.
Tournez la poignée dans le
sens antihoraire. Tournez-la en-
core d’environ ¼ de tour après
avoir atteint la butée.
No quite el cartucho
del bloque de
función utilizando un
destornillador. Esto
hará que el cartucho se
dañe.
Coloque el adaptador y la mani-
ja en el vástago del cartucho.
Gire la manija en sentido
antihorario. Gire aproximada-
mente ¼ después de alcanzar
el tope.
90°
90°
1 2
1
2
4 mm
1
2
stop!
+ ¼ turn
18
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Lift the cartridge out.
Turn the cartridge 180°, so that
the "hot side" marking is on the
right.
Install the cartridge
Install the nut.
Retirez la cartouche.
Tournez la cartouche de 180°,
de façon à ce que la marque «
hot side » soit à droite.
Installez la cartouche.
Installez l’écrou.
Levante el cartucho.
Gire el cartucho 180°, de
modo que la marca del “hot
side” (lado caliente) quede a
la derecha.
Instale el cartucho.
Instale la tuerca.
Open the stops.
Continue the installation.
Ouvrez l’eau à les butées
d'arrêt d'isolation.
Poursuivez l’installation.
Abra los pasos del agua en los
cierres de servicios.
Continúe la instalación.
90°
90°
3
1
2
4
4 mm
3 4
19
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
ADJUST THE ROTATIONAL LIMIT STOP /
RÉGLEZ LA BUTÉE DE LIMITE DE
ROTATION / AJUSTE EL TOPE LÍMITE ROTACIONAL
Tirez vers extérieur l’arrêt de
limite de rotation et tournez.
La température diminue dans le
sens horaire et augmente dans
le sens antihoraire.
La variation de température est de
4 à 16 °F par cran, selon la tem-
pérature de l’eau d’alimentation.
Refaites le réglage au besoin.
Lorsque vous avez fini, assurez-
vous que l’arrêt de limite de
rotation soit complètement
tracté dans sa position de
logement.
Poursuivez l’installation.
Tire la parada de límite ro-
tacional de color blanco hacia
afuera y girarla.
Al mover en dirección de las
manecillas del reloj reducirá la
temperatura del agua de salida,
y al contrario aumentará la tem-
peratura del agua de salida.
El cambio de temperatura por
cada diente (muesca) puede
ser de 4°F-16°F dependiendo
de la condición del agua de en-
trada. Si es necesario repítalo.
Cuando haya terminado,
asegúrese de que la Parada de
Límite Rotacional esté comple-
tamente retraída a la posición
sentada.
Continúe la instalación.
Pull the white rotational limit
stop outward.
Rotate clockwise to decrease the
maximum temperature. Rotate
counter-clockwise to increase
the maximum temperature.
The temperature change per
notch may be anywhere from
- 16° F, depending on lo-
cal inlet conditions. Repeat as
necessary.
When finished, make sure that
the rotational limit stop is fully
retracted.
Continue the installation.
hotter
plus chaude
más caliente
cooler
plus froid
más frío
1
2
3
20
REPLACEMENT PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / REPUESTOS
AXOR Starck X
10404xx1
AXOR Starck
10407xx1
98133000
16x2
88727000
96525000
96454000
88765xx0
96447000
88760xx0
96540xx1
96454000
88765xx0
96447000
88779xx0
88778xx0
88778xx0
96540xx1
function block
bloc de fonction
bloque de función
92756000
92756000
13596xx0
(optional)
13595000
(optional)
13595000
(optional)
97407xx0
(optional)
21
AXOR Urquiola
114 0 8xx1
AXOR Citterio M
34808xx1
96454000
88765xx0
98793000
88780xx0
95181000
95181000
96454000
88765xx0
98793000
88780xx0
88781xx0
88783xx0
AXOR Citterio
39414xx1
96454000
88765xx0
96447000
88779xx0
88782xx0
95181000
92756000
92756000
92756000
98860xx0
(optional)
98860xx0
(optional)
13595000
(optional)
13595000
(optional)
13595000
(optional)
97407xx0
(optional)
22
AXOR Uno
38418xx1
AXOR Uno
38414x x1
AXOR Montreux
16508xx1
96454000
96454000
96454000
88765xx0
88765xx0
88765xx0
96447000
96447000
96447000
88777xx0
88776xx0
88784xx0
96540xx1
97987xx0
88760xx0
88760xx0
92756000
92756000
92756000
13596xx0
(optional)
13596xx0
(optional)
13596xx0
(optional)
13595000
(optional)
13595000
(optional)
13595000
(optional)
23
xx = Colors / Couleurs / Acabados
00 = Chrome
14 = Brushed Bronze
33 = Polished Black Chrome
82 = Brushed Nickel
83 = Polished Nickel
92 = Rubbed Bronze
98860xx0
(optional)
13595000
(optional)
AXOR Bouroullec
19408x x1
96454000
88765xx0
98793000
88780xx0
95181000
92756000
AXOR Massaud
18978x x1
96454000
88765xx0
96447000
88784xx0
96540xx1
88779xx0
92756000
13595000
(optional)
97407xx0
(optional)
24
USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO
on
ouvert
abierto
off
fermé
cerrado
warmer
plus chaud
más caliente
cooler
plus froid
más frío
25
CLEANING RECOMMENDATION FOR HANSGROHE PRODUCTS
CONSEIL DE NETTOYAGE POUR LES PRODUITS HANSGROHE
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent
de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter
d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS :
Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est
nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N’UTILISEZ PAS ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide
acétique.
Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
Les nettoyeurs à vapeur.
Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
NE MÉLANGEZ PAS les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
NE PULVÉRISEZ PAS les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les
ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le
nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce.
Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs
of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
FOR BEST RESULTS:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
DO NOT use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
Steam cleaners.
“No rinse” cleaning agents.
ALWAYS follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
DO  mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
DO NOT spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage.
When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
ALWAYS rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after
cleaning.
IMPORTANT
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray
from the Hansgrohe product.
Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may
damage the product.
DAMAGE TO THE PRODUCT CAUSED BY IMPROPER CARE OR THE USE OF IMPROPER CLEANING AGENTS
IS NOT COVERED BY THE WARRANTY.
IF A COMPONENT OF THE PRODUCT IS DAMAGED, REINSTALL IT, AS THERE IS RISK OF INJURY.
26
RECOMENDACIÓN DE LIMPIEZA PARA LOS PRODUCTOS DE HANSGROHE
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que
tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
NO USE estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
Limpiadores a vapor
Agentes de limpieza “sin enjuague”.
SIEMPRE siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
NO MEZCLE los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y
causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
SIEMPRE enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de
la limpieza.
IMPORTANTE
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones
de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia
después de cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios.
Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un
armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE UN CUIDADO INADECUADO O USO DE AGENTES DE LIMPIEZA
INADECUADOS NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
SI SE DAÑA UN COMPONENTE DEL PRODUCTO, REEMPLÁCELO, YA QUE EXISTE RIESGO DE LESIÓN.
IMPORTANT
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour
cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de
l’eau propre après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords
de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un
meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
LES DOMMAGES AU PRODUIT CAUSÉS PAR UN MAUVAIS ENTRETIEN OU PAR L’UTILISATION DE PRODUITS
DE NETTOYAGE INADÉQUATS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
SI UN COMPOSANT DU PRODUIT EST ENDOMMAGÉ, REMPLACEZ-LE, CAR IL EXISTE UN RISQUE DE
BLESSURE.
27
This warranty is limited to products manufactured
by Hansgrohe, Inc. that are purchased by a
consumer in the United States or Canada after
March 1, 1996, and installed in either the United States or
in Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty extends to the original purchaser only.
This warranty is non-transferable. Hansgrohe, Inc. neither
assumes nor authorizes any person to create for it any other
obligation or liability in connection with this product.
LENGTH OF WARRANTY
If you are a consumer who purchased the product for use
primarily for personal, family or household purposes, this
limited warranty starts on the date of purchase and extends
for as long as you own the product and the home in which
the product is originally installed. If you purchased the
product for use primarily for any other purpose, including,
without limitation, a commercial purpose, this limited warranty
starts on the date of purchase and extends (i) for 1 year,
with respect to hansgrohe brand products and commercial
products, and (ii) for 5 years, with respect to AXOR products.
The Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited
warranty starting on the date of purchase.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty covers only your manufactured product.
Hansgrohe, Inc. warrants this product against defects in
material or workmanship as follows:
Hansgrohe, Inc. will replace at no charge for
parts only or, at its option, replace any product
or part of the product that proves defective
because of improper workmanship and/
or material, under normal installation, use,
service and maintenance. If Hansgrohe, Inc.
is unable to provide a replacement and repair
is not practical or cannot be made in timely
fashion, Hansgrohe, Inc. may elect to refund
the purchase price in exchange for the return
of the product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR,
IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF
THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER
THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE
REMEDY OF THE PURCHASER.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY
A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from
defects in material or workmanship.
B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1)
normal wear and tear, improper installation, improper
maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or
alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning
agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of
the product in any manner contrary to the product
instructions; or (3) conditions in the home such as
excessive water pressure or corrosion.
C. Labor and other expenses for disconnection,
deinstallation, or return of the product for warranty
service (including but not limited to proper packaging
and shipping costs), or for installation or reinstallation
of the product.
D. Accessories, connected materials and products, or
related products not manufactured by Hansgrohe, Inc.
E. Any hansgrohe or AXOR product sold for display
purposes.
F. Custom products are non-returnable and cannot be
cancelled upon receipt of order confirmation sent from
Hansgrohe, Inc.
HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE TO
PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
ARISING OUT OF BREACH OF THIS LIMITED WARRANTY.
Some provinces and some states do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION
Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical
Service at:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and
place of purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage
prepaid and carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
When warranty service is completed, any repaired or
replacement product or part will be returned to you postage
prepaid. REVISED MAY 1, 2016.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully
inspect your product for any damage or visible defect. Prior
to installing, always
carefully study the enclosed instructions on the proper
installation and the care and maintenance of this product. If
you have questions at any time about the use, installation or
performance of your product, or the Limited Warranty, please
write us or call us toll-free at 800-334-0455.
LIMITED CONSUMER WARRANTY
AXOR ⁄ Hansgrohe, Inc.
1490 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455
Fax 770-889-1783
axor-design.com
US - Installation Instructions Part No. 90146301 Revised 7/2019

Transcripción de documentos

EN ⁄ Installation / User Instructions / Warranty FR ⁄ Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES ⁄ Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía A XOR A XOR Starck Starck X 10 4 07 X X1 10 4 0 4X X1 A XOR Urquiola 114 0 8X X1 A XOR Bouroullec 194 0 8X X1 A XOR Citterio 39414X X1 A XOR A XOR Citterio M Massaud 348 0 8X X1 18978X X1 A XOR Uno 38 418X X1 A XOR Uno 38 414X X1 A XOR Montreux 16 50 8X X1 INSTALL ATION ENGLISH T EC HN IC AL IN F ORM AT IO N Water pressure recommended maximum Hot water temp. recommended maximum Flow rate @ 44 PSI 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa) 145 PSI (1 MPa) 120°-140° F (49°- 60°C)* 176°F (80° C)* 5.5 GPM (20.8 l/min) * Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. INSTALL ATI ON CO N SID E R ATI O N S ⁄⁄ For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber. ⁄⁄ Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. ⁄⁄ This product is for use with shower heads rated at 1.1 GPM (4.2 L/min) or higher. ⁄⁄ To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower mixing valve must be no higher than 120°F (49°C). In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112° F (44°C). ⁄⁄ Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts. ⁄⁄ This trim is for use with iBox Universal Plus model 01850181 (not included). THE ROTAT IO N A L L IMIT STO P ( S E E PAG E 19 ) Adjust the rotational limit stop if: ⁄⁄ The maximum output temperature is greater than 120°F (49°C) or that permitted by local plumbing code ⁄⁄ The temperature of the incoming hot or cold water supply changes seasonally, or if changes are made to the water heater. 2 FRANAIS DON N ÉES T EC HN IQ UES Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa) maximum 145 PSI (1 MPa) Température d'eau chaude recommandée 120°-140° F (49°- 60°C)* maximum 176°F (80° C)* Capacité nominale 5.5 GPM (20.8 l/min) * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. À P REN DRE E N CO N SID É R ATI O N P O U R L’ I N STA L L ATI O N ⁄⁄ Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié. ⁄⁄ Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation. ⁄⁄ Ce produit devrait être seulement utilisé avec les pommes de douche évaluées à 1.1 GPM (4.2 L/min) ou plus. ⁄⁄ Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F (49°C). Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F (44°C). ⁄⁄ Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie. ⁄⁄ Ce dispositif requiert une pièce intérieure 01850181. LA BUTÉE DE LIMITE DE ROTATION (VOIR P. 19) Réglez la butée de limite de rotation si : ⁄⁄ La température maximale de l’eau est supérieure à 120 °F (49° C) ou à la température permise par le code de plomberie local. ⁄⁄ La température de l’alimentation en eau chaude ou froide varie selon les saisons, ou des modifications sont apportées au chauffe-eau. 3 ESPAÑOL DATOS TECN ICO S Presión en servicio recomendada 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa) máximo 145 PSI (1 MPa) Temperatura del agua caliente recomendada 120°-140° F (49°- 60°C)* máximo 176°F (80° C)* Caudal máximo 5.5 GPM (20.8 l/min) * Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. CO NS ID ER ACIO N E S PA RA L A I N STA L AC I Ó N ⁄⁄ Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. ⁄⁄ Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. ⁄⁄ Este producto debe ser utilizado sólo con alcachofas de la ducha valoradas en 1.1 GPM (4.2 L/min) o más. ⁄⁄ La unidad requiere una pieza interior de válvula 01850181. EL TOPE LÍMITE ROTACIONAL (VER PÁGINA 19) Ajuste el tope límite rotacional si: ⁄⁄ La temperatura máxima de salida es mayor a 120°F (49° C) o la temperatura permitida por el código de plomería local. ⁄⁄ La temperatura del suministro de entrada de agua caliente o fría cambia estacionalmente, o si se realizan cambios al calentador de agua. 4 ⁄⁄ Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F (49°C). En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F (44°C). ⁄⁄ Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. AXOR Starck X 10404xx1 A XOR Starck 10407xx1 AXOR Urquiola 11408xx1 AXOR Citterio 39414xx1 AXOR Bouroullec 19408xx1 AXOR Montreux 16508xx1 ⅝" 3⅞" 3⅞" 6¾" 6¾" ⅝" 2¾" - 4½" 2¾"-4½" AXOR Citterio M 34808xx1 AXOR Massaud 18978xx1 ⅝" 3⅞" 3⅞" 6¾" 6¾"/6¾" ½" 2⅝"-4½" AXOR Uno 38414xx1 ⅝" 3¾" 6¾" AXOR Uno 38418xx1 2½"-4¼" 2⅝" - 3¾" 5 TOOLS REQ UIRE D / O UT I LS R E Q U I S / H E RRAMIENTA S ÚT IL ES S E R V I C E S TO P S / B U T É E S D ’A R R Ê T D ’ I S O L AT I O N / CIERRES DE SERVICIO closed ferme cerrado open ouvert 4 mm 4 mm 6 abierto FLUSH THE HOT AND COLD SUPPLIES / RINCEZ LES CONDUITES D’ALIMENTATION DE L’EAU CHAUDE ET DE L’EAU FROIDE / L AVE LOS SUMINISTROS FRÍO Y CALIENTE 1a 3 2 90° > 5 min 4 mm 4 90° 4 mm 1 ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL SHOWER O N LY DOUCHE SEULEMENT DUC H A SOL A M E NTE Remove the dust cover. Retirez l’étiquette. Retire la etiqueta. Open the cold stop. Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt d'isolation. Abra el paso del agua fría en el cierre de servicio. Allow the cold supply to flush for at least five minutes. Rincez le conduite de l’eau froide pour au moins 5 minutes. Close the cold stop. Fermez l'eau froide à la butée d'arrêt d'isolation. Lave el suministro de agua fría para por lo menos cinco minutos. Cierre el paso del agua fría en el cierre de servicio. 7 2a 3 2 5 > 5 min 1 5 mm 4 6 90° 90° 4 mm 4 mm ENGLISH FRANAIS Remove the flushing block. Turn it 90° and reinstall. Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante. Tournezle à 90°, et réinstallez-le. Open the hot stop. Allow the hot supply to flush for at least 5 minutes. Close the hot stop. 8 Ouvrez l’eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation. ESPAÑOL Retire el inserto de lavado. Gírelo 90° y reinstálelo. Abra el paso del agua caliente en el cierre de servicio. Rincez le conduite de l’eau chaude pour au moins 5 minutes. Lave el suministro de agua caliente para por lo menos cinco minutos. Fermez l'eau chaude. Cierre el paso del agua caliente en el cierre de servicio. FLUSH THE HOT AND COLD SUPPLIES / RINCEZ LES CONDUITES D’ALIMENTATION DE L’EAU CHAUDE ET DE L’EAU FROIDE / L AVE LOS SUMINISTROS FRÍO Y CALIENTE 1b 3 90° 2 > 5 min 4 90° 90° 1 4 mm 90° ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL TU B /S HOW E R BA I G N O I R E / D O U C H E BA ÑO / DUC H A Remove the dust cover. Retirez l’étiquette. Retire la etiqueta. Open both stops. Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Abra los pasos del agua en los cierres de servicios. Allow the hot and cold supplies to flush for at least 5 minutes. Rincez les conduites de l’eau pour au moins 5 minutes. Close the stops. Fermez l'eau chaude et l'eau froid à les butées d'arrêt d'isolation. Lave los suministros de agua para por lo menos cinco minutos. Cierre los pasos del agua caliente y del agua fría en los cierres de servicio. 9 I N STA L L AT I O N / I N STA L L AT I O N / I N STA L AC I Ó N 1 2 1 2 90° 2 1 90° 5 mm ¹⁄₁₆" 1-2-⅛" mm ENGLISH FRANAIS Make sure that the stops are closed. Fermez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the finished wall surface. Seal the wall around the plaster shield with waterproof sealant. Failure to seal the wall can lead to possible water damage. Remove the flush insert screw, flush insert, and seals. 10 Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur fini. ESPAÑOL Cierre el paso del agua en la entrada del suministro o los cierres de ser vicio. Corte el protector de yeso de modo que sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛" de la superficie de la pared terminada. Scellez le mur autour du protecteur à l’aide d’un agent d’étanchéité. Selle la pared alrededor del protector de yeso con un sellador impermeable. Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages. Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua. Retire el tornillo, el inserto de lavado, y las juntas. 3 4 4 mm ENGLISH Install the function block. Tighten the screws. FRANAIS Retirez la vis, la pièce d’insertion affleurante, et les joints. Insérez le bloc de fonction. ESPAÑOL Inserte el bloque de función. Instale los tornillos del bloque de función. Installez les vis du bloc de fonction. Measure the distance from the front of the plaster shield to one of the screw-in flanges ("X"). Mesurez la distance entre la surface du mur et la bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »). Mida la distancia entre la superficie de la pared y la brida de tornillo. Anote esta medida (“X”). 11 5 6 90° 4 mm 90° ENGLISH Add ½" to this measurement. Cut each screw so that it is X + ½" long. Open the stops. 12 FRANAIS ESPAÑOL Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette longueur. Agregue ½" a X. Anote esta medida. Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X. Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X. Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Abra el paso del agua en los cierres de servicio. 7 8 1 2 ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL Install the carrier plate. Installez la plaque-support. Instale la placa del portador. T EST THE VA LVE: TE STE Z L E RO B I N E T : PRUE BE L A VÁ LVUL A : Place the adapter and the handle on the stem. Placez ensuite l'adapteur et la poignée sur la tige. Coloque el adaptador y la manija en la espiga. Turn the handle counter-clockwise as far as it will go. Tournez la manette dans le sens antihoraire jusqu'a l'extrémité de la plage. Gire la manija en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que la manija pare. 13 9 10 2 1 ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL Measure the temperature of the output water. Mettez le temperature de l'eau. Mida la temperatura del agua. Assurez-vous que l'eau froide s'écoule de le robinet en premier. Asegúrese que el agua fría fluya de la válvula primero. Make sure that cold water flows from the valve first. If the valve opens through hot, reverse the cartridge. See page 17. Si le robinet s’ouvre en faisant couler l’eau chaude, voir page 17. Si la válvula abre en caliente, invierta el cartucho. Ver página 17. If the maximum high temperature is greater than 120°F or that permitted by local plumbing code, adjust the rotational limit stop. See page 19. Si la température maximale de l’eau est supérieure à 120 °F (49° C) ou à la température permise par le code de plomberie local, voir page 19. Si la temperatura máxima de salida es mayor a 120°F (49° C) o la temperatura permitida por el código de plomería local, ver página 19. Turn the water off. Fermez l'eau. Cierre el agua. Remove the handle and the adapter. Retirez la poignée et l'adapteur. Retire la manija y el adaptador. 14 I N STA L L AT I O N / I N STA L L AT I O N / I N STA L AC I Ó N 1 2a 1 1 2 3 2 3 ENGLISH Lubricate the cartridge o-ring using a small amount of white plumber's grease. Install the sleeve. Install the escutcheon. STA RC K / STA RC K X / U N O / MA SSAUD ON LY: Install the handle adapter. Install the handle. Tighten the handle screw. Install the screw cover. FRANAIS ESPAÑOL Lubrifiez la joint torique sur la cartouche avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche. Lubrique la junta del cartucho con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería. Installez le manchon. Installez l’écusson. Instale el manguito. Instale el escudo. STA RC K / STA RC K X / U N O / M A S SAU D SEULEMENT: STA RC K / STA RC K X / UN O / M A SSAUD SOL A M E NTE : Installez l'adapteur. Instale el adaptador para la manija. Installez la poignée. Serrez la vis de la poignée. Installez la cache-vis. Instale el mando. Apriete el tornillo. Instale el tapón. 15 2b 3 1 2 3 2.5 mm ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL TO U S L E S AU TR E S MODÈLES: TODOS LOS OTROS M ODE LOS: Installez la poignée. Instale la manija. Serrez la vis de la poignée. Apriete el tornillo. Installez la cache-vis. Instale el tapón. STARCK X / URQUIOLA / CITTERIO / CITTERIO M / MASSAUD ONLY: STARCK X / URQUIOLA / CITTERIO / CITTERIO M / MASSAUD SEULEMENT: STARCK X / URQUIOLA / CITTERIO / CITTERIO M / MASSAUD SOLAMENTE: Place a dab of waterproof sealant at the grout joints. Appliquer une petite quantité de l’agent d’étanchéité aux joints de coulis. Coloque un poco de sellador a prueba de agua en las uniones de la lechada de cemento. ALL OTHER M OD E LS: Install the handle. Tighten the handle screw. Install the screw cover. 16 R E V E R S E T H E C A RT R I D G E / I N V E R S E Z L A C A RTO U C H E / I N V I E RTA E L C A RT U C H O 1 2 90° 4 mm 1 90° sto p! + ¼ turn 1 2 2 ENGLISH If the valve opens through hot, reverse the cartridge. Close the stops. Unscrew the nut. Do not attempt to pry the cartridge from the function block by using a screwdriver. Damage to the cartridge will result. Place the adapter and the handle on the cartridge stem. Turn the handle counter-clockwise approximately ¼ turn after hitting the stop. FRANAIS Si le robinet s’ouvre en faisant couler l’eau chaude, inversez la cartouche. ESPAÑOL Si la válvula abre en caliente, invierta el cartucho. Fermez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Cierre el paso del agua en la entrada del suministro o los cierres de servicio. Dévissez l’écrou. Desenrosque la tuerca. N’utilisez pas de tournevis comme levier pour faire sortir la cartouche du bloc de fonction. Ceci causerait des dommages à la cartouche. Placez l'adapteur et la poignée sur la tige de la cartouche. Tournez la poignée dans le sens antihoraire. Tournez-la encore d’environ ¼ de tour après avoir atteint la butée. No quite el cartucho del bloque de función utilizando un destornillador. Esto hará que el cartucho se dañe. Coloque el adaptador y la manija en el vástago del cartucho. Gire la manija en sentido antihorario. Gire aproximadamente ¼ después de alcanzar el tope. 17 3 4 90° 1 4 mm 2 4 90° 3 ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL Lift the cartridge out. Retirez la cartouche. Levante el cartucho. Turn the cartridge 180°, so that the "hot side" marking is on the right. Tournez la cartouche de 180°, de façon à ce que la marque « hot side » soit à droite. Install the cartridge Installez la cartouche. Gire el cartucho 180°, de modo que la marca del “hot side” (lado caliente) quede a la derecha. Install the nut. Installez l’écrou. Open the stops. Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Abra los pasos del agua en los cierres de servicios. Poursuivez l’installation. Continúe la instalación. Continue the installation. 18 Instale el cartucho. Instale la tuerca. A D J U S T T H E R OTAT I O N A L L I M I T S TO P / R É G L E Z L A B U T É E D E L I M I T E D E R O TAT I O N / A J U S T E E L TO P E L Í M I T E R O TA C I O N A L 1 hotter plus chaude más caliente cooler plus froid más frío 2 3 ENGLISH FRANAIS Pull the white rotational limit stop outward. Tirez vers extérieur l’arrêt de limite de rotation et tournez. Rotate clockwise to decrease the maximum temperature. Rotate counter-clockwise to increase the maximum temperature. La température diminue dans le sens horaire et augmente dans le sens antihoraire. The temperature change per notch may be anywhere from 4° - 16° F, depending on local inlet conditions. Repeat as necessary. La variation de température est de 4 à 16 °F par cran, selon la température de l’eau d’alimentation. Refaites le réglage au besoin. When finished, make sure that the rotational limit stop is fully retracted. Lorsque vous avez fini, assurezvous que l’arrêt de limite de rotation soit complètement rétracté dans sa position de logement. Continue the installation. Poursuivez l’installation. ESPAÑOL Tire la parada de límite rotacional de color blanco hacia afuera y girarla. Al mover en dirección de las manecillas del reloj reducirá la temperatura del agua de salida, y al contrario aumentará la temperatura del agua de salida. El cambio de temperatura por cada diente (muesca) puede ser de 4°F-16°F dependiendo de la condición del agua de entrada. Si es necesario repítalo. Cuando haya terminado, asegúrese de que la Parada de Límite Rotacional esté completamente retraída a la posición sentada. Continúe la instalación. 19 R E P L AC E M E N T PA RTS / P I È C E S D É TAC H É E S / R E P U E STO S 96525000 function block bloc de fonction bloque de función 98133000 16x2 A XOR Starck 10407xx1 88727000 96447000 88760xx0 13595000 (optional) 88778xx0 96454000 96540xx1 13596xx0 (optional) A XOR Starck X 10 40 4xx1 88765xx0 92756000 96447000 88779xx0 13595000 (optional) 88778xx0 96454000 96540xx1 97407xx0 (optional) 20 88765xx0 92756000 A XOR Citterio 39414xx1 96447000 88779xx0 13595000 (optional) 88782xx0 96454000 88765xx0 92756000 95181000 97407xx0 (optional) A XOR Urquiola 11408xx1 98793000 88780xx0 13595000 (optional) 88781xx0 96454000 88765xx0 92756000 95181000 98860xx0 (optional) A XOR Citterio M 34808xx1 98793000 88780xx0 13595000 (optional) 88783xx0 96454000 98860xx0 (optional) 88765xx0 92756000 95181000 21 A XOR Montreux 16508xx1 96447000 88777xx0 13595000 (optional) 88776xx0 96454000 97987xx0 88765xx0 13596xx0 (optional) A XOR Uno 38418xx1 92756000 96447000 13595000 (optional) 88784xx0 96454000 88765xx0 13596xx0 (optional) A XOR Uno 38414xx1 13595000 (optional) 13596xx0 (optional) 22 96540xx1 88760xx0 92756000 96447000 96454000 88765xx0 88760xx0 92756000 A XOR Bouroullec 19408xx1 98793000 88780xx0 13595000 (optional) 92756000 96454000 98860xx0 (optional) A XOR Massaud 18978xx1 88765xx0 95181000 96447000 88779xx0 13595000 (optional) 88784xx0 96454000 97407xx0 (optional) 88765xx0 92756000 96540xx1 xx = Colors / Couleurs / Acabados 00 = Chrome 14 = Brushed Bronze 33 = Polished Black Chrome 82 = Brushed Nickel 83 = Polished Nickel 92 = Rubbed Bronze 23 USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO on ouvert abierto warmer plus chaud más caliente cooler plus froid más frío off fermé cerrado 24 CLEANIN G RECOMMENDATION FOR HANSGROHE PRODUCTS Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it. FOR BEST RESULTS: ⁄ ⁄ Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed. ⁄ ⁄ Select a cleaning agent specifically intended for the type of product. ⁄ ⁄ DO N OT use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product: ⁄⁄ ⁄⁄ ⁄⁄ ⁄⁄ •• Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid. •• Abrasive cleaning powders, pads, or brushes. •• Steam cleaners. •• “No rinse” cleaning agents. A LWAYS follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent. DO not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer. DO N OT spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge. ALWAYS r inse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning. IMPORTANT ⁄ ⁄ Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use. ⁄ ⁄ Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from the Hansgrohe product. ⁄ ⁄ Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may damage the product. ⁄ ⁄ DAMAGE TO THE PRODUCT CAUSED BY IMPROPER CARE OR THE USE OF IMPROPER CLEANING AGENTS IS NOT COVERED BY THE WARRANTY. ⁄ ⁄ IF A COMPONENT OF THE PRODUCT IS DAMAGED, REINSTALL IT, AS THERE IS RISK OF INJURY. C O N S E I L D E N E T TOYAG E P O U R L E S P R O D U I TS H A N S G R O H E Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin. POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS : ⁄ ⁄ Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est nécessaire. ⁄ ⁄ Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit. ⁄ ⁄ N’UTI LI S EZ PAS ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe : • • Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide acétique. • • Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives. • • Les nettoyeurs à vapeur. • • Les produits de nettoyage « sans rinçage ». ⁄ ⁄ NE MÉL A N GEZ PAS les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant. ⁄ ⁄ NE PULVÉRISEZ PAS les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce. ⁄ ⁄ Après le nettoyag e rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent. 25 IMPORTANT ⁄ ⁄ Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour ⁄⁄ ⁄⁄ ⁄⁄ ⁄⁄ cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après chaque utilisation. Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe. De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits. LES DOMMAGES AU PRODUIT CAUSÉS PAR UN MAUVAIS ENTRETIEN OU PAR L’UTILISATION DE PRODUITS DE NETTOYAGE INADÉQUATS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. SI UN COMPOSANT DU PRODUIT EST ENDOMMAGÉ, REMPLACEZ-LE, CAR IL EXISTE UN RISQUE DE BLESSURE. RECOMENDACIÓN DE LIMPIEZA PARA LOS PRODUCTOS DE HANSGROHE Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS: ⁄ ⁄ Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario. ⁄ ⁄ Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto. ⁄ ⁄ N O USE estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe: • • Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía. • • Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos. • • Limpiadores a vapor • • Agentes de limpieza “sin enjuague”. • • SI EMP RE siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza. ⁄ ⁄ N O MEZ CLE los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante. ⁄ ⁄ N o rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja. ⁄ ⁄ SI EMPRE enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la limpieza. ⁄ ⁄ I MPORTANT E ⁄ ⁄ Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones ⁄⁄ ⁄⁄ ⁄⁄ ⁄⁄ 26 de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso. Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe. Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos. LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE UN CUIDADO INADECUADO O USO DE AGENTES DE LIMPIEZA INADECUADOS NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA. SI SE DAÑA UN COMPONENTE DEL PRODUCTO, REEMPLÁCELO, YA QUE EXISTE RIESGO DE LESIÓN. LIMITED CONSUMER WARRANT Y This warranty is limited to products manufactured by H a n s g ro h e , I n c . t h a t a re p u rch a s e d by a consumer in the United States or Canada af ter March 1, 1996, and installed in either the United States or in Canada. WH O I S COV ER ED BY THE WARRAN T Y This limited warranty extends to the original purchaser only. This warranty is non-transferable. Hansgrohe, Inc. neither assumes nor authorizes any person to create for it any other obligation or liability in connection with this product. L EN GTH O F WAR R ANT Y If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this limited warranty starts on the date of purchase and extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this limited warranty starts on the date of purchase and extends (i) for 1 year, with respect to hansgrohe brand products and commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to AXOR products. The Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty starting on the date of purchase. WH AT I S COV ER ED BY THE WARRAN T Y excessive water pressure or corrosion. C. Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product. D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe, Inc. E. Any hansgrohe or AXOR product sold for display purposes. F. Custom products are non-returnable and cannot be cancelled upon receipt of order confirmation sent from Hansgrohe, Inc. HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS LIMITED WARRANTY. Some provinces and some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at: Hansgrohe, Inc. 1492 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Toll-free 800-334-0455 This limited warranty covers only your manufactured product. Hansgrohe, Inc. warrants this product against defects in material or workmanship as follows: Hansgrohe, Inc. will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective b e c a u s e o f i m p ro p e r wo r k m a n s h i p a n d / or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe, Inc. is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe, Inc. may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER. WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANT Y A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship. B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or (3) conditions in the home such as In requesting warranty service, you will need to provide: 1. 2. 3. The sales receipt or other evidence of the date and place of purchase. A description of the problem. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid and carefully packed and insured, to: Hansgrohe, Inc. 1492 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Toll-free 800-334-0455 When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage prepaid. REVISED MAY 1, 2016. PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your product for any damage or visible defect. Prior to installing, always carefully study the enclosed instructions on the proper installation and the care and maintenance of this product. If you have questions at any time about the use, installation or performance of your product, or the Limited Warranty, please write us or call us toll-free at 800-334-0455. 27 1490 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Tel. 800-334-0455 Fax 770-889-1783 axor-design.com US - Installation Instructions • Part No. 90146301 • Revised 7/2019 AXOR ⁄ Hansgrohe, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Axor 10407001 Pressure Balance Trim Assembly Instruction

Tipo
Assembly Instruction