Topmark Jaden El manual del propietario

Categoría
Sillas altas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

T2081
Gebruiksaanwijzing
Instruction for use
Gebrauchsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
ES
FR
DE
EN
NL
JADEN
6-36
15 kg
2
BELANGRIJK: BEWAAR VOOR
LATERE RAADPLEGING.
Voor gebruik instructies zorgvuldig doorlezen en goed bewaren.
Als u de instructies niet volgt, kan dit bij het kind letsel tot gevolg
hebben.
Gebruik bij vervanging van onderdelen of reparatie alleen onderdelen
die geleverd worden door importeur.
Bij beschadiging door overbelasting of verkeerd inklappen vervalt de
garantie.
Bekleding kan verkleuren door zonlicht.
Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen.
WAARSCHUWING
Laat uw kind nooit zonder toezicht.
Deze kinderstoel is geschikt voor kinderen van 6-36 maanden.
De zitting is maximaal belastbaar tot 15 kg.
Zorg dat het totaalgewicht van voorwerpen in de mand niet meer dan
2 kg bedraagt.
De kinderstoel mag alleen gebruikt worden voor kinderen die zelf
rechtop kunnen zitten.
Gebruik altijd het veiligheidssysteem.
Gebruik altijd de 5 puntsveiligheidsgordel om een kind vast te zetten.
Gebruik altijd de kruisgordel in combinatie met de heupgordel.
Zorg ervoor dat de gordels correct zijn gemonteerd.
Gebruik de kinderstoel niet als er onderdelen defect of gescheurd zijn
of ontbreken.
Gebruik de kinderstoel alleen als alle onderdelen correct zijn gemonteerd
en ingesteld.
Zorg ervoor dat de kinderstoel volledig is uitgevouwen en dat alle
bewegende delen vergrendeld zijn voordat u een kind in de kinderstoel
zet.
Open vuur of andere sterke hittebronnen, zoals
elektrische straalkachels en gashaarden etc., in
de onmiddellijke omgeving van de kinderstoel
vormen een gevaar.
Voorkom dat warme vloeistoffen,
elektriciteitssnoeren en andere mogelijke
gevaren binnen het bereik van een kind
kunnen komen.
NL
3
NL
Laat uw kind niet met dit product spelen.
Laat uw kind niet staan in de kinderstoel of op de voetenplank.
Leg geen spullen op het eetblad, daar kan de kinderstoel onstabiel van
worden.
Zet nooit meer dan 1 kind in de kinderstoel.
Gebruik geen andere accessoires of reserveonderdelen dan die in de
gebruiksaanwijzing worden aanbevolen.
Gebruik geen accessoires die niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
Alleen onderdelen vervaardigd of aanbevolen door fabrikant/
distributeur mogen worden gebruikt.
Zorg ervoor dat er geen kinderen, dieren en objecten onder of in de
buurt van de stoel zijn als er een kind in zit.
Zorg, voor het comfort van uw kind, altijd voor genoeg ruimte tussen
kind en eetblad.
Het eetblad alleen is niet voldoende om de veiligheid van uw kind te
garanderen, gebruik ALTIJD de 5 puntsveiligheidsgordel.
Dit product dient door een volwassene te worden gemonteerd.
Zet de kinderstoel niet in de buurt van trappen of afstapjes.
Controleer of de volgende onderdelen in de verpakking zitten:
Buizenframe met mand
2x kunststof dwarsbalken
Kunststof kuip met bekleding, verkleiner, 5 puntsveiligheidsgordel
Eetblad
Bovenblad eetblad
Voetensteun
As en clip
2 pootjes en 2 wieltjes
De patronen van de stof, de kleuren afbeeldingen en de accessoires van het product in
deze gebruiksaanwijzing kunnen afwijken van het product dat u heeft gekocht.
Indien één of meer van de bovengenoemde onderdelen ontbreken of defect zijn,
kunt u contact opnemen met de winkel waar u het artikel heeft gekocht, alvorens het
product in gebruik te nemen.
WAARSCHUWING
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van baby’s en kinderen
om verstikkingsgevaar te voorkomen.
4
MONTEREN
NL
A. Het in elkaar zetten van het frame
1. Haal het frame uit de verpakking.
2. Druk op de knopjes aan de beide
achterpoten en laat het plastic naar
beneden glijden om het frame te
openen.
3. Stop de voor- en achter buis in het
plastic en draai de schroeven erin
zoals op de tekening.
B. Het in elkaar zetten van de zitting
1. Klik de uitstulpingen van de zitting in de
uitsparingen van het zitting statief (zorg
ervoor dat de twee gaten van het zitting
statief op gelijke hoogte zitten met de
gaten van de zitting).
2. Maak de zitting vast met de as en zet het
clipje aan de juiste zijde erop.
3. Het plaatsen van de voetensteun, zet
eerst de linkerkant van de voetensteun
over het onderste gedeelte van de zitting
en dan het rechter gedeelte. Schuif deze
dan gelijktijdig zowel links als rechts, naar
beneden, totdat deze niet meer verder
kan.
schroef
5
MONTEREN
C. Bevestiging van wielen en steunen
1. Leg de stoel op de zijkant op de vloer.
2. Bevestig de twee steunen aan de onder-
zijde van de kunststof dwarsbalk die zich
aan de voorzijde van het frame bevindt.
3. Bevestig de twee wielen aan de onder-
zijde van de kunststof dwarsbalk die zich
aan de achterzijde bevindt.
4. De wielen zijn van een vergrendeling
voorzien.
D. Het installeren en gebruiken van het blad
1. Pak de beide zijden van het blad en trek de
beide handgrepen aan de onderkant van het
blad uit.
2. Het blad kan in 3 posities versteld worden.
3. Het blad kan eraf gehaald worden en kan op
gehangen worden aan de knopjes op de
achterpoten, zoals op de tekening.
NL
6
IN GEBRUIK NEMEN
NL
E. Het verstellen van de rugleuning (3 posities)
1. Knijp in het verstelmechanisme aan de achter-
kant van de rugleuning, om de rugleuning te
ontgrendelen en zet de rugleuning in de
gewenste positie, door het verstelmechanisme
niet meer in te knijpen en los te laten.
2. De rugleuning kan versteld worden terwijl uw
kind in de stoel zit.
F. Het verstellen van de hoogte van de zitting
(5 posities)
1. Ga voor de stoel staan, druk de twee knoppen,
onder de zitting, tegelijk in en zet de zitting in de
gewenste hoogte. Laat de knoppen los indien de
juiste positie is gekozen.
2. Om de zitting te verstellen naar de hoogste positie
met het kind in de stoel: houdt met één hand het
frame vast en met uw andere hand trekt u aan de
bovenkant van de rugleuning de zitting omhoog in de
gewenste positie. Alleen zo kunt u de zitting omhoog
trekken met uw kind zittend in de stoel.
NL
7
VASTMAKEN
NL
G. Het inklappen van de kinderstoel
1. Maak de harnasgordel los en haal uw kind
uit de stoel.
2. Haal het eetblad eraf en hang deze aan de
achterste poten.
3. Ga achter de stoel staan en druk op de
twee knopjes aan beide achter poten,
schuif de plastic hulzen langs de poten
naar boven, om de stoel in te klappen en
druk de achterste poten met uw voet naar
voren, totdat u een klik hoort. Zo staat de
kinderstoel in gesloten positie.
4. Wanneer de stoel ingeklapt is, drukt u de
knopjes aan beide zijkanten van de arm-
leuningen in zodat de armleuningen
omhoog geklapt kunnen worden.
Om zo min mogelijk ruimte in beslag te
nemen, kunt u de zitting helemaal naar
beneden schuiven.
IN GEBRUIK NEMEN
NL
GEBRUIK VAN DE 5-PUNTS VEILIGHEIDSGORDEL
WAARSCHUWING: GEBRUIK ALTIJD DE VEILIGHEIDSGORDEL IN
COMBINATIE MET HET TUSSENBEENSTUK.
Zorg dat de schoudergordels aan de uiteinden van de heupgordels zijn vast geklikt.
Klik de uiteinden van de heupgordels in de kruisgordel (het riempje dat tussen de
benen gaat).
Stel de schouder-, heup- en kruisgordel in op de juiste lengte zodat het kind goed
vastzit.
Knijp in de knoppen van de gesp om de gordel los te maken.
LOSMAKEN
8
VERZORING EN ONDERHOUD
Voor een optimale levensduur van het product dient u dit schoon te houden en niet
gedurende langere perioden aan direct zonlicht bloot te stellen.
Afneembare stoffen onderdelen en strips kunnen met warm water en huishoudzeep
of een zacht schoonmaakmiddel worden gereinigd. Laat het product daarna volledig
drogen, bij voorkeur niet in het directe zonlicht.
Niet stomen, niet bleken.
Stop de wasbare onderdelen niet in een wasmachine, centrifuge of droogtrommel,
tenzij dit volgens het waslabel van het product is toegestaan.
De coating van de bekleding is van 100% PVC. De bekleding en het frame kunnen
worden gereinigd met een vochtige spons met zeep of een zacht schoonmaakmiddel.
Laat het product vervolgens geheel drogen voordat u het opvouwt en opbergt.
In sommige klimaten kunnen de onderdelen worden aangetast door schimmel. Om
dit te voorkomen, dient u het product niet op te vouwen of op te bergen als het
vochtig of nat is. Bewaar het product altijd in een goed geventileerde ruimte.
Controleer de onderdelen regelmatig op loszittende schroeven, bouten, moeren en
ander bevestigingsmateriaal. Draai loszittende schroeven, bouten en moeren
indien nodig vast, zodat de veiligheid van het product is gewaarborgd.
Zorg dat verbogen, gescheurde, versleten of gebroken onderdelen onmiddellijk
worden gerepareerd.
Gebruik uitsluitend de onderdelen en accessoires die door de leverancier zijn
goedgekeurd.
NL
9
GARANTIE
Op dit product verlenen wij een garantie van 2 jaar, geldend vanaf datum van
aankoop. Binnen de garantie periode zullen eventuele fabricagefouten en/of
materiaalfouten door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van
onderdelen of omruilen van het product.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en
gebreken die de werking of waarde van het product niet noemenswaardig
beïnvloeden, vallen niet onder de garantie.
Bij beschadiging door overbelasting of verkeerd inklappen vervalt de garantie.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het
complete product met uw aankoopbewijs terug te brengen bij de winkel waar
het product aangekocht is.
De garantie geldt uitsluitend voor de eerste eigenaar en is niet overdraagbaar.
Top Mark BV
Postbus 308
8200 AH Lelystad
NEDERLAND
www.topmark.nl
NL
EN 14988
10
WARNING
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
Read this instructions carefully before use and keep for future
reference.
Your child’s safety may be affected if you do not follow these
instructions.
Use only spare parts delivered by importer for replacing parts or
reparation.
Damages caused by overloading or wrong folding are not granted.
Prolonged exposure to sunshine may cause changes in the colour of
materials and fabrics.
Do not expose this product to extreme temperatures.
WARNING
Never leave your child unattended.
The use of this chair is recommended for children from 636 months.
The maximum weight is up to 15 kg.
Do not overload the basket with more than 2 kg.
Only to be used for a child that is able to sit in an upright position.
Always use the restraint system.
Always use the 5 points safety harness.
Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
Make sure that the harness is correctly fitted.
Do not use the chair if any parts are broken, torn or missing.
Do not use the high chair unless all components are correctly fitted
and adjusted.
Ensure chair is completely erected and check all locks are engaged
before placing child in the chair.
EN
Be aware of the risk of open fire and other
sources of strong heat, such as electric bar
fires, gas fires, etc. in the near vicinity of the
chair.
Avoid hot liquids, power cables and other
possible dangers may come
within range of a child.
11
EN
Check if following spare parts are in the box:
Tube with basket
2x plastic base
Seat with inlay, seat reducer and 5 points safety harness
Tray
Upper tray
Footrest
Axle and clip
2 base legs and 2 wheels
Note that the fabric patterns, colour pictures and stroller accessories on this product in this
instruction manual may vary from that of the product that you have purchased.
If one or more of the above mentioned spare parts are missing or broken, please
contact the store where you bought the product, before using.
WARNING
Please keep all packaging material away from babies and children,
to prevent suffocation.
Do not let your child play with this product.
Do not allow child to stand on seat or footrest.
Do not allow objects on top of table as this chair may become
unstable.
Do not allow more children, as chair may become unstable.
Do not use accessories or replacement parts other than the ones
recommended by instruction manual.
Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be
used.
Only replacement parts supplied or recommend by the manufacturer/
distributor shall be used.
Do not allow any children, animals or other object to be placed under
or near the chair while child is seated in the chair.
Do not force tray into child when adjusting tray, always allow
breathing space for child's comfort.
Only the tray is not enough to grant the safety of your child, ALWAYS
use the 5 points safety harness.
The product must be assembled by an adult.
Never put chair near steps or stairs.
12
EN
ASSEMBLING
A. Frame assembly
1. Remove frame from packaging.
2. Press both buttons on the rear tube
and slide them down to open the rear
tube.
3. Put front and rear tube into plastic
base side with screw holes inside and
fix 4 screws as drawing.
B. Seat assembly
1. Hook the seat onto the seat support
located on top of frame (ensure that two
female slots of seat support are
a lined with corresponding male pieces
on seat).
2. Secure seat with axel rod and attach
clips on correct side.
3. To install footrest, starting from the left,
insert part of footrest, then insert other
part of footrest on the right side.
Continue simultaneously left to right until
footrest is inserted completely.
13
ASSEMBLING
C. Wheel and footrest fixation
1. Take the highchair on side to the ground.
2. Fix the two base legs on the front part of
the frame on the basement plastics.
3. Fix the two wheels at the rear part of the
plastic base.
4. The wheels are including brakes.
D. To install and operate tray
1. Grab either side of tray adjustment levers and
pull out.
2. Tray has three-position adjustment
mechanism and can therefore be adjusted to
three different positions.
3. The tray can be removed and hanged up
on the buttons located on the rear tube
as drawing.
EN
14
USING
E. To recline the backrest (3 positions)
1. Pull the backrest adjustment lever upwards to
release the backrest. Find the most suitable
position and release the lever to secure the
backrest in the required position.
2. The backrest can be adjusted while your child is
in the seat.
F. To adjust the height of the seat (5 positions)
1. Stand in front of the high chair. Press the two but-
tons found under the seat at the same time and raise
or lower the seat to the desired position. Release the
buttons to secure the seat at the required height.
2. To adjust the seat to the highest position with child
in the seat: one hand holds the frame housing, the
other hand holds the lever on the top of backrest
and pull it upwards to required position. Only this
adjustment your child can sit in the chair.
EN
15
USING
G. To fold the highchair
1. Unfasten the restraint harness and remove
your child from the high chair.
2. Remove the tray and hang it up on the rear
tube.
3. Stand behind the chair, move your body
down and press two buttons found on
either side of rear tubes and push the rear
tubes forwards until an audible click is
heard to indicate that the high chair is
secured in the closed position.
4. When highchair is in closed position push
the buttons on both sides of the armrest
so you can lift up the armrests.
You can scroll down the seat to minimize
the space.
EN
USING 5-POINT SAFETYBELT
WARNING: ALWAYS USE THE CROTCH STRAP WITH SAFETY BELTS.
Ensure shoulder straps are clipped to hip safety belts. Lock buckle parts of hip belts
together into the cross belt (belt between the legs) until secure click is heard. Adjust
shoulder, hip and crotch belt in right length to fit your child. To release belt just
squeeze the buttons.
TO OPEN TO CLOSE
16
To prolong the life of your nursery product, keep it clean and do not leave in the
direct sunlight for extended periods of time.
Removable fabric covers and trims may be cleaned using warm water with a
household soap or a mild detergent. Allow it to dry fully, preferably away from direct
sunlight.
Do not dry clean or use bleach.
Do not machine wash, tumble or spin dry, unless the care labelling on the product
permits these methods.
The fabric coating is 100% PVC. Inlay and chair may be cleaned using a damp sponge
with soap or mild detergent. Allow it to dry completely before folding or storing it
away.
In some climates the parts may be affected by mould and mildew. To help prevent
this occurring, do not fold or store the product if it is damp or wet. Always store the
product in a well ventilated area.
Always check parts regularly for tightness of screws, nuts and other fasteners,
tighten if required. To maintain the safety of your nursery product, seek prompt
repairs for bent, torn, worn or broken parts.
Use only parts and accessories approved by the supplier.
EN
CARE AND MAINTENANCE
17
EN
GUARANTEE
We grant 2 year guarantee on this product commencing on the date of purchase.
Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance
resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing
the complete product.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use
as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the
product.
Damages caused by overloading or wrong folding are not granted.
To obtain service within the guarantee period, hand in the complete product with
your sales receipt to the store where the product has been bought.
The warranty applies only to the first owner and is not transferable.
Top Mark BV
Postbus 308
8200 AH Lelystad
NETHERLANDS
www.topmark.nl
EN 14988
18
WICHTIG: HEBEN SIE DIE
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR
SPÄTERE VERWENDUNG AUF.
Vor der Benutzung lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch
und heben sie die Gebrauchsanleitung für spätere Verwendung auf.
Die Sicherheit ihres Kindes kann beeinträchtigt sein, wenn Sie diese
Anweisungen nicht beachten.
Beim austausch von Teilen und bei Reparatur ausschließlich Ersatzteile
verwenden, die von Importeur geliefert werden.
Bei Beschädigung durch Überbelastung oder falsches
zusammenklappen erlischt die Garantie.
Längere Sonneneinwirkung kann zu Farbänderungen der Materialien
und Geweben führen.
Das Produkt keinen extremen Temperaturen aussetzen.
ACHTUNG
Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt.
Der Kinderstuhl ist geeignet für Kinder ab 6-36 Monate. Mit Maximal Gewicht
von 15 kg.
Aufbewahrungskorb trägt höchstens 2 kg.
Der Kinderstuhl ist geeignet für Kinder die selbständig sitzen können.
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
Schnallen Sie Ihr Kind immer mit dem 5-Punkt-Gurt an.
Achten Sie darauf, dass die Gurte richtig angebracht sind.
Benutzen Sie immer den Schrittgurt in Verbindung mit dem Hüftgurt.
Den Stuhl nicht verwenden, wenn Teile daran zerbrochen order gerissen sind oder
fehlen.
Den Hochstuhl nur verwenden, wenn alle Bestandteile richtig angebracht und
eingestellt sind.
Bevor Sie ein Kind in den Kinderstuhl setzen, vergewissern Sie sich bitte, dass der
Kinderstuhl vollständig ausgefaltet ist und dass alle
beweglichen Teile verriegelt sind.
Offenes Feuer oder andere starke Hitzequellen wie
elektrische Heizstrahler oder gasbeheizte Ofen usw.
in der unmittelbaren Umgebung des Stuhles sind
eine Gefahr.
Es ist zu vermeiden, dass heiße Flüssigkeiten, Strom-
kabel und andere mögliche Gefahren in Reichweite
eines Kindes kommen können.
DE
ACHTUNG
19
Das Kind nicht mit diesem Produkt spielen lassen.
Das Kind niemals im Kinderstuhl oder auf der Fußleiste stehen lassen.
Legen Sie keine Sachen auf dem Essfläche, möglich wird die Stühlen davon instabil.
Kinderstuhl darf grundsätzlich nur mit einem Kind besetzt werden.
Keine anderen Zubehör oder Ersatzteile als die in der Benutze Anleitung
empfohlenen verwenden.
Keine andere Zubehör anbringen, die nicht vom Hersteller genehmigt wurden.
Nur Ersatzteile anbringen, die vom Hersteller/Distributor mitgeliefert oder
genehmigt wurden.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Kinder, Tiere, oder Objekte unter oder in der
Nähe des Stuhls befinden, wenn ein Kind im Kinderstuhl sitzt.
Immer für einen ausreichenden Zwischenraum zwischen Kind und Essfläche
sorgen, damit das Kind bequem sitzen kann.
Die Essfläche allein reicht nicht aus, um die Sicherheit Ihres Kindes zu garantieren;
schnallen Sie Ihr Kind IMMER mit dem 5-Punkt-Gurt an.
Das Produkt darf nur von einem Erwachsenenen zusammengebaut werden.
Den Kinderstuhl nicht in die Nähe von Treppen oder Stufen stellen.
DE
Bitte vergewissern Sie sich, dass die folgend aufgeführten Teile der Packung
enthalten sind:
Rohre mit Korb
2x Kunststoff Platte
Wanne mit Bezug, Sitzverkleinerer und 5-Punkt-Gurt
Essfläche
Obere Fläche der Essfläche
Fußstütze
Achse und Clip
2 Füße und 2 Räder
Beachten Sie, dass die Stoffmuster, Farbfotos sowie die Zubehörteile dieses Produkt, die in
Dieser Gebrauchsanweisung gezeigt werden, von denen des Produkts abwichen können, dass
Sie gekauft haben.
Sollten ein oder mehrere der oben genannten Teile fehlen oder defekt sein, können
Sie sich, bevor Sie das Produkt in Gebrauch nehmen, an das Geschäft, in dem Sie den
Artikel gekauft haben, wenden.
ACHTUNG
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Babys und Kindern
fern, um Erstickungsgefahr zu vermeiden.
20
MONTIEREN
DE
A. Befestigen der Rohre
1. Der Rohre aus der Verpackung holen.
2. Die Knöpfe an den Hinterbeine
gleichzeitig eindrücken und schieben
Sie das Kunststoff nach unten um
Rohre zu öffnen.
3. Die vorderen und hinten Rohre im
Kunststoffplatte stecken und
befestigen Sie den Schrauben (siehe
Abbildung).
B. Die Sitzung montieren
1. Klicken Sie die Beulen der Sitzung in dem
Vertiefungen des Rahm (stellen Sie
Sicher dass zwei Locher von der Sitzung
und Locher von Rahmen auf selbe hohe
sind).
2. Sichern sie Sitzung mit Achse und
befestigen Sie Clip auf dem richtigen
Seite.
3. Befestigung der Fußstütze, stellen Sie
erstens die linker Seite von Fußstütze auf
dem Teil an Unterseite der Sitzung und
dann rechter Seite. Schieben Sie dann
gleichzeitig links sowie rechts nach
unten bis es nicht weiter geht.
Schraube
21
MONTIEREN
C. Befestigung der Räder und Füße
1. Setzen Sie den Hochstuhle auf der Seite
auf dem Boden.
2. Befestigen Sie die beiden Füße an der
Unterseite des Kunststoff Platte die sich
auf der Vorderseite des Rahmens
befindet.
3. Befestigen Sie beiden Räder an der
Unterseite des Kunststoff Platte die sich
am Hinterseite des Rahmens befindet.
4. Die Räder sind mit Bremsen ausgestattet.
D. Einstellung und Benutzung der Essfläche
1. Die Verstellknöpfe an beiden Seiten der
Essfläche herausziehen und die Fläche nach
vorn oder hinten verschieben.
2. Die Essfläche kann in 3 Stellungen befestigt
werden.
3. Die Essfläche kann entfernt werden und auf
die Tasten auf dem hinteren Beine, aufgehängt
werden (siehe Abbildung).
DE
22
GEBRAUCH
DE
E. Einstellungen der Rückenlehne (3 Positionen)
1. Um die Rückenlehne in hohe zu ändern, die
Metallstange an der Rückseite des Sitzes nach
oben ziehen. Sie können die Rückenlehne dann
in gewünschte Stellung bringen und in die
gewünschte Position sichern.
2. Die Rückenlehne kann Mann auch ändern wenn
das Kind in die Hochstuhle sitzt.
F. Die Höhe des Sitzes anpassen (5 Positionen)
1. Sich vorn dem Hochstuhl stellen und gleichzeitig die
Knöpfe an vorder Seiten des Kinderstuhl eindrücken
und Sitze nach unten oder oben schieben.
Sie können die Hohe in gewünschte Stellung bringen
und in die gewünschte Position sichern.
2. Den Sitz in die höchste Position mit Kind im Sitz
anpassen: mit einem Hand Rohre fest halten und mit
andere Hand den Hebel an der Rückenlehne hoch
ziehen zu gewünschte Position. Nur auf diese Weise
kann Ihr Kind in die Stuhl sitzen bleiben.
23
SCHLIESSEN
GEBRAUCH
G. Zusammenklappen des Kinderstuhls
1. Den 5-Punkt-Gurt lösen und das Kind aus
dem Kinderstuhl nehmen.
2. Essfläche abnehmen und aufhängen an die
rote Tasten auf dem hinteren Beine.
3. Sich hinter den Stuhl stellen und gleichzeitig
die hinteren Knöpfe an beiden Seiten des
Kinderstuhls eindrücken und Rohre nach vorn
schieben. Wenn ein deutlich hörbares Klick
anzeigt ist die zusammen geklappte Stellung
verriegelt.
4. Wenn die Stuhle zusammen geklappt ist, beide
Knöpfe an Armlehnen eindrücken sowie Sie die
Armlehnen nach oben einstellen können.
Schieben Sie Sitz nach unten, so brauchen Sie
weniger Platz.
DE
VERWENDUNG DES 5-PUNKT-SICHERHEITSGURTS
WARNUNG: VERWENDEN SIE DEN SICHERHEITSGURT IMMER IN
VERBINDUNG MIT DEM BECKENGURT.
Sorgen Sie dafür, dass die Schultergurte an den Enden der Hüftgurte eingeschnappt
sind. Die Enden der Hüftgurte in den Schrittgurt (das Band, das zwischen den Beinen
geführt wird) einschnappen.
Schulter-, Hüft- und Schrittgurt auf die richtige Länge einstellen, so dass das Kind
gut fixiert ist. Zum Öffnen des Gurts auf die Kunststoffteilen der Schnalle drücken.
ÖFFNEN
24
Um eine möglichst lange Lebensdauer dieses Kinderprodukts zu gewährleisten,
halten Sie das Produkt stets sauber und achten Sie darauf, dass es nicht über einen
längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
Abnehmbare Stoffverkleidungen und Verzierungen dürfen mit warmen Wasser und
Haushaltsseife oder mit einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Danach
sollten Sie diese Teile vollständig trocknen lassen und dabei direkte
Sonneneinstrahlung vermeiden.
Vermeiden Sie chemische Reinigung oder Bleichmittel
Das Produkt darf nicht in der Waschmaschine, im elektrischen Wäschetrockner oder
in der Wäscheschleuder gereinigt bzw. getrocknet werden es sei denn ist zugelassen
nach dem Pflegeetikett des Produkts.
Die Beschichtung des Bezuges besteht aus reinem PVC. Das Bezug und Verzierungen
dürfen mit einem feuchten Schwamm mit Seife oder mit einem milden Lösungsmittel
gereinigt werden. Lassen Sie diese Teile anschließe vollständig trocknen, bevor Sie
das Produkt zusammenklappen order lagern.
Unter bestimmten klimatischen Bedingungen können die Verkleidungen und
Verzierungen Schimmel ansetzen. Um dies zu vermeiden, sollten Sie das Produkt
nicht zusammenklappen order lagern, wenn es nass oder feucht ist. Lagern Sie das
Produkt immer in einer gut gelüfteten Umgebung.
Prüfen Sie regelmäßig, ob keine Schrauben, Muttern und andere Befestigungsmittel
locker sitzen. Ziehen Sie diese gegebenenfalls fest an. Um die Sicherheit dieses
Kinderprodukts zu gewährleisten, stellen Sie sicher, dass alle verbogenen,
Zerrissenen, verschlissenen order defekten Teile sofort repariert werden. Verwenden
sie ausschließlich vom Lieferanten anerkannte Ersatz- und Zubehörteile.
PFLEGE
DE
25
GARANTIE
Top Mark BV
Postbus 308
8200 AH Lelystad
NIEDERLANDE
www.topmark.nl
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät - nach Wahl des Käufers zusätzlich zu
den gesetzlichen Gewährleistung Ansprüchen gegen den Verkäufer - eine Garantie
von zwei Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach
unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,
normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Beschädigung durch Überbelastung oder falsches zusammenklappen erlischt die
Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an das Geschäft, wo Sie das
Gerät gekauft haben.
Die Garantie gilt nur für den ersten Eigentümer und ist nicht übertragbar.
DE
EN 14988
26
FR
IMPORTANT: CONSERVER LES
INSTRUCTIONS POUR UNE
CONSULTATION FUTURE.
.
Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour une
consultation future.
La sécurité de votre enfant peut être affectée si vous ne suivez pas
ces instructions.
En cas de remplacement de pièces ou de réparation, utilisez
uniquement des pièces livrées par importateur.
La garantie échoit en cas de surcharge ou de pliage incorrect.
Une exposition prolongée à la lumière du soleil peut décolorer des
matériaux et des tissus.
N’exposez pas le produit à des températures extrêmes.
AVERTISSEMENT
Ne laisser jamais l'enfant sans surveillance.
Ce chaise d’enfant convient pour les enfants de 6-36 moins. Le poids maximal
est de 15 kg.
Ne mettez jamais plus de 2 kg dans le panier.
La chaise d'enfant ne peut être utilisée que par des enfants qui peuvent
s'asseoir sans aide.
Toujours utiliser la système de retenue.
Attachez précautionneusement votre enfant avec la ceinture.
Ne jamais utiliser l’entrejambe sans la ceinture de maintien.
S’assurer que le harnais soit correctement installé.
Ne pas utiliser la chaise d’enfant si une pièce est cassée, déchirée ou
manquante.
Utiliser la chaise d’enfant uniquement si tous les composants sont
correctement installés et réglés.
Veillez à ce que la chaise d’enfant soit bien tendu et vérifies si tout est bien
verrouillé avant mettre votre enfant dans la
chaise d’enfant.
Le feu nu ou d’autres sources thermiques
importantes comme les radiateurs électriques,
les fourneaux á gaz, etc. á proximité immédiate
de la chaise représentent un danger.
Eviter que des liquides chauds, cordons
électriques ou autres dangers potentiels ne
risquent d’être à portée d’un enfant.
AVERTISSEMENT
27
FR
Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
Ne laissez pas l’enfant debout dans la chaise d’enfant ou sur le repose-pieds.
Ne déposez rien sur le plateau, cela pourrait rendre la chaise d’enfant instable.
N’installez jamais plus de 1 enfant dans la chaise d’enfant.
N’utilisez pas de pièces de rechange ou d’accessoires autres que ceux
recommandés par le manuel d’instruction.
Ne pas user d’accessoires non approuvées par le fabricante.
User seulement les pièces de rechange fournis ou approuvées par le
fabricante/ distributeur.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’enfants, d’animaux et d’objets en dessous ou à
proximité de la chaise lorsqu’un enfant est assis dedans.
Pour le confort de votre enfant, prévoyez toujours assez d’espace entre
l’enfant et le plateau.
A lui seul, le plateau ne suffit pas pour garantir la sécurité de votre enfant,
utilisez TOUJOURS la ceinture de sécurité à 5 points.
Le produit doit être monté uniquement par un adulte.
Ne mettez pas la chaise d’enfant à proximité d’escaliers ou de marches.
Vérifiez que les pièces suivantes se trouvent bien dans la boite:
L’armature avec panier
2x Support en plastic
Bar avec garniture, réducteur et ceinture de sécurité à 5 points
Tablette
Plateau supérieur tablette
Repose-pieds
Axe et clip
2 pieds et 2 roues
Notez que les motifs du tissue, les images couleurs et les accessoires présentés sur le produit
dans ce manuel d’instruction peuvent différer de ceux du produit que vous avez acheté.
Si une ou plusieurs des pièces citées ci-dessus sont manquantes ou défectueuses,
vous pouvez contacter le magasin où vous avez acheté l’article avant la mise en
service du produit.
AVERTISSEMENT
Eloignez tous les emballages de bébés et d’enfants pour éviter tout
risque de suffocation.
28
MONTAGE
FR
A. Montage de l’armature
1. Retirez l’armature de l’emballage.
2. Appuyez sur les boutons sur les deux
tubes arrière et glissez le gaines en
plastic vers le bas pour déplier
l’armature.
3. Mettez le tube avant et arrière dans le
support en plastique et fixez-les avec
les vis tel qu’illustré.
B. Montage du siège
1. Connectez les onglets du siège dans les
encoches du statif du siège (veillez à ce
que les deux trous du statif se trouvent
au même niveau que les trous du siège).
2. Fixez le siège avec la tige et fixez les clips
du bon côté.
3. Montage du repose-pied, mettez
d’abord le côté gauche du repose-pied
sur le dessous du siège et ensuite le côté
droit. Glissez le repose-pied en même
temps vers le bas aussi bien à gauche
qu’à droite jusqu’à ce qu’il se bloque.
vis
29
MONTAGE
FR
C. Fixation des roues et du repose-pieds
1. Posez la chaise d’enfant au sol, sur le côté.
2. Fixes les deux pieds à l’avant du châssis,
sur le support en plastique.
3. Fixez les deux roues à l’arrière du support
en plastique.
4. Les roues sont équipées de freins.
D. Montage et utilisation du plateau
1. Tenez les deux côtes du plateau et retirez les
deux poignées situées sous le plateau.
2. Le plateau peut être réglé sur 3 positions.
3. Le plateau peut être enlevé et accroché aux
boutons sur les pâtés arrière, tel qu’ illustré.
30
FR
UTILISATION
E. Réglage du dossier (3 positions)
1. Appuyez sur le levier d’inclinaison au dos du siège
pour débloquer le dossier. Pivotez le dossier dans
la position désirée en relâchant le levier
d’inclinaison.
2. Le dossier peut être ajusté avec votre enfant assis
dans la chaise.
F. Réglage de la hauteur du siège (5 positions)
1. Mettez-vous devant la chaise, poussez en même
temps les deux boutons sous le siège et ajustez
la chaise à la hauteur désirée. Relâchez les boutons
lorsque elle est dans la bonne position.
2. Pour obtenir la position la plus haute avec votre
enfant dans la chaise: tenez avec une main
l’armature et réglez la hauteur du siège en tirant sur
le dessus du dossier. Ceci est la seule façon de régler
la hauteur du siège avec votre enfant assis dans la
chaise.
31
POUR FERMER POUR OUVRIR
UTILISATION
G. Dépliage de la chaise d’enfant
1. Détachez la ceinture à 5 points et enlevez
votre enfant de la chaise.
2. Enlevez le plateau et accrochez-le aux tubes
arrière.
3. Mettez-vous derrière la chaise et poussez sur
les deux boutons situé sur les tubes arrière,
déplacez les gaines en plastique vers le haut
pour replier la chaise et poussez avec votre
pied les tubes en avant jusqu'à ce que vous
entendiez un clic. La chaise haute se trouve
maintenant en position fermée.
4. Lorsque la chaise et repliée, mettez vous avant
la chaise et poussez les boutons de chaque côté
des accoudoirs, pours levers les accoudoirs.
Afin de réduire l’espace qu’occupe la chaise, vous
pouvez rabattre complètement le siège.
FR
UTILISATION DE LA CEINTURE à 5 POINT
ATTENTION: UTILSEZ TOUJOUR LA CEINTURE. NE JAMAIS UTILISER
L’ENTREJAMBE SANS LA CEINTURE DE MAINTIEN.
Veiller à ce que les sangles d’épaules soient fixées aux extrémités des sangles
abdominales. Fixer les extrémités des sangles abdominales dans la sangle
d’entrecuisse (la sangle qui se trouve entre les jambes). Régler la longueur des
sangles d’épaules, abdominales et d’entrecuisse afin que l’enfant soit assis en toute
sécurité.
Pour détacher la ceinture, presser simplement les boutons de la boucle.
32
FR
SOIN ET ENTRETIEN
Pour prolonger la durée de vie votre produit de puériculture, maintenez le propre et
ne laissez pas à la lumière directe du soleil pendant des périodes prolongées.
Les revêtements et bords en tissu amovibles peuvent être nettoyés avec l’eau
chaude et un savon doux. Laisser ensuite le produit sécher complètement, de
préférence pas à la lumière directe du soleil.
Ne nettoyez pas à sec, ou utilisez de la javel.
Ne lavez pas à la machine, ne séchez pas par culbutage ou par essorage, sauf si
l’étiquette d’entretien sur le produit autorise ces méthodes. Le revêtement de la
garniture est en 100% PVC. Les revêtements et bords en tissue non amovibles
peuvent être nettoyés à l’aide d’une éponge humide avec du savon ou un détergent
doux. Faites-les sécher complètement avant de les plier ou de les ranger.
Dans certains climats, les revêtements et bords peuvent être affectés par des
moisissures. Pour éviter cela, ne pliez ou ne rangez pas le produit s’il est humide ou
mouillé. Rangez toujours le produit dans une pièce bien aérée.
Contrôlez régulièrement si les vis, écrous et autres pièces de fixation sont bien
serrés, serrez si nécessaire. Pour maintenir la sécurité de votre produit de
puériculture, réparez rapidement toute pièce tordue, déchirée, usé ou cassée.
N’utilisez que des pièces et accessoires approuvés par le fournisseur.
33
FR
GARANTIE
Top Mark BV
Postbus 308
8200 AH Lelystad
PAYS-BAS
www.topmark.nl
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, nous prendrons gratuitement à notre charge la
réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider
si certaines pièces doivent être réparées ou si produit lui-même doit être échangé.
Cette garantie ne couvre pas les dommages occasionnés par une utilisation
inadéquate et l’usure normale.
La garantie échoit en cas de surcharge ou de pliage incorrect.
Pour tout SAV au cours de la période de garantie, ramenez le produit complet avec
votre ticket de caisse au magasin où celui-ci a été acheté.
La garantie n’est valable que pour le premier propriétaire et n’est pas cessible.
EN 14988
34
ES
IMPORTANTE: CONSERVAR PARA
FUTURAS REFERENCIAS.
Por favor lea atentamente estas instruciones y guárdelas para futuras
referencias.
La seguridad del niño puede correr peligro si no se siguen estas
instrucciones.
En caso de sustitución de componentes o reparaciones, utilice
únicamente componentes suministrados por importador.
En caso de que el artículo resulte dañado por sobrecarga o cierre
incorrecto, la garantía quedará anulada.
La exposición directa a sol puede causar la decoloración de la
tapicería.
No exponga el artículo a temperaturas extremas.
ADVERTENCI
Nunca deje al niño sin vigilancia.
Este silla es apto para niños desde su racimiento entre 6-36 meses. El peso
máximo es de unos 15 kg.
No coloque más de 2 kg en la cesta.
La silla solo es apta para niños que ya pueden sostenerse solos.
Utilizar siempre los sistemas de retención.
Sujete bien al niño con la ayuda de los cinturones de seguridad.
Utilice siempre el arnés de entrepiernas junto con el cinturón.
Asegúrese de que el arnés está correctamente colocado.
No utilice la silla si hay alguna parte rota, desgarrada o que falte.
No utilice la silla hasta que los componentes estén correctamente montados
y ajustados.
Asegúrese de desplegar totalmente la silla y que todos los componentes
móviles están bloqueados antes de sentar al niño en la silla.
La llama abierta u otras fuentes de calor
potentes, como radiadores eléctricos o
estufas de gas, etc. en proximidad inmediata
de la silla constituyen un peligro.
Hay que evitar que los niños tomen contacto
con líquidos calientes, cables y otros peligros.
No permita ques los niños jueguen con este
artículo.
ADVERTENCI
35
ES
No permita que el niño se ponga de pie sobre la silla o el reposapiés.
No coloque ningún objeto sobre la bandeja de comer, ya que esto podría
desestabilizar la silla.
Nunca siente a más de 1 niño en la silla.
No utilice otros accesorios o componentes de recambio que los
recomendados en las instrucciones de uso.
Sólo deben utilizarse piezas de recambio y acessorios autorizados por el
fabricante.
Se utilizarán únicamente partes de repuestos que estén suministrados o
aprobados por el fabricante/distribuidor.
Cuando un niño esté sentado en la silla, asegúrese de que debajo o alrededor
de la misma no haya ningún niño, animal u objeto.
Para que el niño esté confortable, asegúrese de que siempre haya suficiente
espacio entre el niño y la bandeja de comer.
La bandeja de comer sola no es suficiente para garantizar la seguridad del
niño. Utilice SIEMPRE el cinturón de seguridad de 5 puntos de anclaje.
Este producto debe ser utlizado únicamente por un adulto.
No coloque la silla cerca de escaleras o peldaños.
Verifiqe que la caja contiene los siguientes componentes:
Marco con cesta
2x barras de plástico
Bastidor con tapizado, reductor y cinturón de seguridad con 5 puntos de
anclaje
Bandeja de comer
Hoja superior de la bandeja de comer
Reposapiés
Eje y una hebilla de anclaje
2x patas y 2x ruedas con freno
Los patrones de fibras, dibujos de colores y accesorios de este producto que aparecen en este
manual de instrucciones pueden variar de los del producto que usted ha comprado.
Si alguno de los componentes arriba mencionados está defectuoso o falta, póngase
en contacto con la tienda donde compró este artículo antes de utilizarlo.
ADVERTENCI
Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de niños y
niños para evitar el peligro de asfixia.
36
ES
A. Montaje del armazón
1. Saque el armazón del embalaje.
2. Presione los botones de las patas
traseras y deslice las piezas de plástico
hacia abajo para abrir el armazón.
3. Introduzca el tubo delantero y trasero
en sus correspondientes travesaños
de plástico y atorníllelos, tal y como
muestra el dibujo.
B. Montaje del asiento
1. Inserte los salientes del asiento dentro
de los surcos del soporte del asiento
(asegúrese de que los dos orificios del
soporte del asiento coincidan con los
orificios del asiento).
2. Introduzca el pasador para fijar el
asiento con el eje y coloque las hebillas
en el lado correcto.
3. Colocación del reposapiés. Primero
inserte la pieza izquierda del reposapiés
sobre la parte inferior del asiento y
después la pieza derecha. Deslice la pieza
izquierda y la derecha al mismo tiempo
hacia abajo hasta que hagan tope.
INSTALACION
tornillo
37
INSTALACION
C. Fijar las ruedas y los soportes
1. Coloque la silla de lado sobre el suelo.
2. Fije los dos soportes a la parte inferior del
travesaño de plástico que se encuentra en
la parte delantera del armazón.
3. Fije las dos ruedas en la parte inferior del
travesaño de plástico que se encuentra en
la parte trasera.
4. Las ruedas están provistas de un
mecanismo de bloqueo.
D. Montaje y utilización de la bandeja.
1. Agarre ambos lados de la bandeja y tire de las
dos asas que se encuentran en la parte inferior
de la bandeja.
2. La bandeja se puede ajustar en 3 posiciones.
3. La bandeja puede se extraer y colgar de los
botones que hay en las patas traseras, tal
como muestra el dibujo.
ES
38
USO
ES
E. Ajustar el respaldo (3 posiciones)
1. Pulse el mecanismo de ajuste en la parte trasera
del respaldo para liberar el respaldo.
Coloque el respaldo en la posición deseada,
para ello deje de pulsar y suelte el mecanismo
de ajuste.
2. Puede ajustar el respaldo con el niño sentado en
la silla.
F. Ajustar la altura del asiento (5 posiciones)
1. Póngase delante de la silla, pulse al mismo tiempo los
dos botones que hay debajo del asiento y coloque
el asiento a la altura deseada. Suelte los botones
cuando el asiento esté en la posición correcta.
2. Para colocar el asiento en la posición más alta, sujete
el armazón con una mano y con la otra mano tire de
la parte superior del respaldo hasta poner el asiento
en la posición deseada. Solo así podrá tirar del
asiento hacia arriba con el niño sentado en la silla.
39
PARA CERRAR
ES
USO
G. Plegar la silla
1. Suelte el cinturón con arnés y levante al
niño de la silla.
2. Quite la bandeja y cuélguela de las patas
traseras.
3. Póngase detrás de la silla y pulse los dos
botones de las patas traseras, deslice
las piezas de plástico hacia arriba para
plegar la silla. Usando el pie, empuje las
patas traseras hacia adelante, hasta que
escuche un ‘clic’. La silla está ahora
plegada.
4. Cuando la silla está plegada, pulse los
botones a ambos lados de los
reposabrazos (para pulsar los botones
debe echar la bandeja hacia atrás) de
modo que la bandeja y los reposabrazos
puedan plegarse hacia arriba. Para ocupar
el menor espacio posible, puede deslizar el
asiento totalmente hacia abajo.
PARA ABRIR
USO DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 5 PUNTOS DE ANCLAJE
ATENCION: UTILIZAR SIEMPRE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD Y EL
SEPARAPIERNAS AL MISMO TIEMPO.
Asegúrese de que los cinturones de hombro estén correctamente anclados a los
extremos de los cinturones de cadera. Ancle los extremos de los cinturones de
cadera en el cinturón de entrepierna (el cinturón que separa las piernas).
Ajuste los cinturones de hombro, de cadera y de entrepierna a la longitud correcta
para que el niño esté bien sujeto.
Para abrir el cinturón, simplemente pulse los botones de la hebilla.
40
ES
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Par prolongar la vida de este producto infantil, manténgalo limpio y no lo deje
expuesto a la luz solar directa durantelargos peíodos de tiempo.
Las cubiertas de tela y ribetes pueden limpiarse con agua caliente y una solución de
jabón o detergente suave. Déjelas secar totalmente, preferiblemente fuera de la luz
solar directa.
No limpiar en seco ni utilizar lejía
No lavar en lavadora, secar en secadora ni centrifugar, salvo que se indique
lo contrario en la etiqueta de instrucciones de lavado del producto.
El recubrimiento de la tapicería es 100% PVC.
Las cubiertas de tela y ribetes fijos pueden limpiarse con una esponja húmeda con
jabón o un detergente suave. Dejar secar completamente antes de doblar o
guarder el producto.
En algunos climas, las cubiertas y ribetes pueden verse afectadas por el moho y las
manchas de humedad. Para evitar que esto ocurra, no doblar ni guardar el
producto si está húmedo o mojado. Siempre guarde el producto en un sitio bien
ventilado.
Verifique continuamente las piezas para comprobar que estén bien apretados los
Tornillos, tuercas y otros mecanismos de cierre. Ajústelos en caso necesario para
Conservar la seguridad de este producto infantil. Si hay piezas dobladas rasgadas,
desgastadas o rotas, arréglelas a la mayor brevedad.
Utilice únicamente las piezas y accesorios aprobados por el proveedor.
41
ES
GARANTÍA
Top Mark BV
Postbus 308
8200 AH Lelystad
Países Bajos
www.topmark.nl
La garantía de este artículo es de 2 años a partir de la fecha de compra. Dentro
del período de garantía subsanaremos cualquier fallo de fabricación y/o de los
materiales, ya sea mediante la reparación o sustitución de los componentes o
bien ofreciéndole un nuevo artículo a cambio.
Los daños causados por el uso incorrecto, desgaste natural o fallos que no
influyan de forma significativa en el funcionamiento o el valor del artículo no
están cubiertos por la garantía.
En caso de que el artículo resulte dañado por sobrecarga o cierre incorrecto,
la garantía quedará anulada.
Para poder hacer uso de nuestro servicio dentro del período de garantía,
debe devolver el artículo completo junto con el justificante de compra a la
tienda donde lo compró.
La garantía es válida únicamente para el primer propietario y no es transferible.
EN 14988
NOTES
NOTES
Copyright© Top Mark B.V. 2013-2014
www.topmark.nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Topmark Jaden El manual del propietario

Categoría
Sillas altas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para