Svan Signet Complete High Chair El manual del propietario

Categoría
Sillas altas
Tipo
El manual del propietario
Signet Complete and Signet Essential
High Chair
User Guide and Assembly Instructions
Instrucciones de la guía y de asamblea de usuario
Instructions de guide et d’Assemblée d’utilisateur
© Copyright 2011 Scandinavian Child, all rights reserved.
Svan, Signet Chair, Signet High Chair, Signet Youth Chair, and Loving Life with
Children are trademarks of Scandinavian Child LLC.
© Copyright 2011 Scandinavian Child, todos los derechos reservados.
Svan, Silla alta esencial Signet, Silla alta complete Signet, Kit para bebé Signet y
Amando la vida con su hijo son marcas registradas de Scandinavian Child LLC.
© Copyright 2011 Scandinavian Child, tous droits reserves.
Svan, Chaise haute essentielle Signet, Chaise haute complete Signet, Trousse pour
bébé Signet, et Adorer vivre avec les enfants sont des marques déposées de
Scandinavian Child LLC.
Svan AB
P.O. Box 31243, Raleigh, NC 27622
919.747.8500 - www.Svan.com
Loving Life with Children
Amando la vida con su hijo / Adorer vivre avec les enfants
TM
Please retain these instructions for future reference.
Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
Veuillez conserver ces instructions pour référence ultérieure.
SMEL # SC-0001-100611
2
WARNING
Prevent serious injury or death from falls or sliding out.
• Always secure children under three (3) years old in the restraint system. The
tray is not designed to hold the child in the chair.
• Always keep child in view while in high chair. Never leave child unattended in
the high chair.
• It is recommended that the high chair be used only by children who are
capable of sitting upright unassisted.
• Read this owners manual before using this product. Failure to follow all
warnings and instructions may result in serious injury or death.
• Do not use the chair if any part appears damaged, broken, or missing.
• Do not use the chair unless all components are correctly tted and adjusted.
• Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat, such as
electric heaters, in the vicinity of the chair.
• Do not mount the Footrest in the outer setting while in the lower groove be-
cause the chair may tip forward. (See Footrest Adjustment warning on page 17
for details.)
• Do not remove the tape that secures the Harness to the Main Beam until the
chair is fully assembled. When assembled the harness loop should be attached
to the Main Beam between the Backrest and Seat Base.
When attaching tray for child use, be careful of childrens ngers. It is
recommended that you attach the tray before seating the child.
• Do not carry the chair with the child seated or by the tray.
3
ADVERTENCIA
Evite lesiones graves o la muerte por caídas o resbalones.
• Siempre asegure a los niños menores de tres (3) años en el sistema de reten-
ción. La bandeja no está diseñada para sostener al niño en la silla.
• Siempre mantenga la vista sobre el niño mientras esté en una silla alta. Nunca
deje solo al niño en la silla alta.
• Se recomienda que la silla alta sea usada sólo por niños que sean capaces de
sentarse sin asistencia en posición erguida.
• Lea este Manual del Propietario antes de usar este producto. El incumplim-
iento de las advertencias e instrucciones podría provocar una lesión grave o la
muerte.
• No use la silla si alguna de las partes parece dañada, rota o falta.
• No use la silla, salvo que todos los componentes estén correctamente em-
potrados y ajustados.
• Esté consciente del riesgo de una llama y otras fuentes de calor fuerte, tales
como calentadores eléctricos, cerca de la silla.
• No monte el Reposapiés en la jación exterior mientras se encuentra en el
surco inferior porque la silla se podría caer hacia adelante. (Consulte Ajuste del
Reposapiés en la página 17 para obtener más detalles.)
• No retire la cinta que asegura el arnés a la Estructura Principal hasta que la
silla esté completamente ensamblada. Una vez que esté ensamblada, el lazo
de arnés debe ser atado a la Estructura Principal entre el Respaldo y la Base del
Asiento.
• Cuando coloque la bandeja para el uso del niño, tenga cuidado con los dedos
de los niños. Se recomienda colocar la bandeja antes de sentar al niño.
• No transporte la silla con el niño sentado o jalando de la bandeja.
PLEASE RETAIN THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA EN EL FUTURO.
VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Svan AB
P.O. Box 31243
Raleigh, NC 27622
919.747.8500
www.svan.com
© Copyright 2011 Scandinavian Child, all rights reserved.
Svan, Signet Essential High Chair, Signet Complete High Chair, Signet Baby Kit, and
Loving Life With Children are trademarks of Scandinavian Child LLC.
© Copyright 2011 Scandinavian Child, todos los derechos reservados.
Svan, Silla alta esencial Signet, Silla alta complete Signet, Kit para bebé Signet y
Amando la vida con su hijo son marcas registradas de Scandinavian Child LLC.
© Copyright 2011 Scandinavian Child, tous droits reserves.
Svan, Chaise haute essentielle Signet, Chaise haute complete Signet, Trousse pour
bébé Signet, et Adorer vivre avec les enfants sont des marques déposées de
Scandinavian Child LLC.
4 5
AVERTISSEMENT
Éviter la survenue de blessures graves ou de décès causés par un glissement
ou une chute.
Toujours attacher les enfants de moins de trois (3) ans dans le système de retenue.
Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans la chaise.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance lorsqu’il se trouve dans la chaise
haute. Avoir toujours l’enfant en vue.
• Il est recommandé que la chaise haute soit utilisée uniquement dans la position
assise par un enfant capable de s’asseoir sans aide.
• Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Le non-respect de ces in-
structions et mises en garde peut conduire à un grave accident et entraîner la mort.
• Ne pas utiliser la chaise si une pièce paraît endommagée, cassée ou manquante.
• Utiliser uniquement la chaise si tous les éléments qui la composent sont correcte-
ment réglés et adaptés.
Veiller au risque d’incendie extérieur et autres sources de forte chaleur, telles que
les chauages électriques, à proximité de la chaise.
• Ne pas installer le repose-pieds dans la position extérieure lorsquil se trouve
dans la rainure inférieure au risque de provoquer un basculement de la chaise
vers l’avant. (Pour des détails, voir page 17 – Mise en garde relative au réglage du
repose-pieds.)
• Enlever uniquement le ruban adhésif qui xe le harnais au montant principal
lorsque la chaise est entièrement montée. Une fois la chaise montée, la boucle du
harnais doit être xée au montant principal entre le dossier et la base du siège.
Veiller aux doigts de l’enfant lorsque celui-ci est dans la chaise au moment
d’installer le plateau sur la chaise. Il est recommandé d’installer le plateau avant
d’asseoir l’enfant.
• Ne pas transporter la chaise avec un enfant assis ou par le plateau.
Signet Complete High Chair Expanded View/
Vista expandida de la Silla Alta Completa Signet/
Agrandissement de la Chaise Haute Complète Signet
Baby Kit Parts Expanded View/
Vista expandida de las partes de la Kit para bebé/
Agrandissement des pièces pour Trousse pour bébé
6 7
NOTE:
The Signet Essential High Chair is the Signet Complete High Chair without the
Baby Kit.
NOTA:
El Silla alta esencial Signet es el Silla alta completa Signet sin el Kit para bebé.
REMARQUE:
Le Chaise haute essentielle Signet est le Chaise haute complète Signet sans le
Trousse pour bébé.
Included parts/ Partes incluidas/ Parties incluses Included hardware/
Partes y tornillos incluidos/ Pièces incluses
Before beginning assembly, please review the included parts. If any part appears
damaged, broken, or missing, please contact Svan at 919.747.8510 or Service@Svan.
com. You will need a Phillips head screwdriver to complete assembly of this product.
** Do not use a power screwdriver. **
Antes de comenzar el ensamblaje, revise las partes incluidas. En caso de alguna de las
partes parezca dañada, rota o falte, comuníquese con Svan al 919.747.8510 o escriba a
Ser[email protected]. Necesitará un destornillador Phillips para completar el ensamblaje
de este producto. ** No use un destornillador eléctrico. **
Avant de procéder à tout assemblage, vérier toutes les pièces et parties incluses. Si
une pièce est endommagée, cassée ou manquante, contacter Svan par téléphone au
919.747.8510 ou par courriel à Ser[email protected]. Pour assembler ce produit, il est
nécessaire d’utiliser un tournevis Phillips. ** Ne pas utiliser un tournevis électrique.**
1 Main Beam and Harness
1 Estructura principal y arnés
1 Montant principal et harnais
2 Support Bars
2 Barras de soporte
2 Barres de support
1 Floor Base
1 Base de piso
1 Base du Plancher
1 Seat
1 Asiento
1 Siège
1 Footrest
1 Reposapiés
1 Repose-pieds
1 Backrest
1 Respaldo
1 Dossier
1 Guard
1 Protector
1 Élément protecteur
1 Tray
1 Bandeja
1 Plateau
1 Tray Cover
1 Tapa de bandeja
1 Recouvrement de plateau
1 Seat Base
1 Base del asiento
1 Base du siège
1 Footrest Base
1 Base del reposapiés
1 Base du repose-pieds
10” x 12” (26 x 31 cm)
12” x 16” (31 x 41 cm)
4 Wood Screws
4 Tornillos de madera
4 Vis à bois
2 Medium Allen Bolts
2 Tornillos Allen medianos
2 Boulons moyens Allen
2 Medium Allen Nuts
2 Tuercas Allen medianas
2 Écrous moyens Allen
6 Short Allen Bolts
6 Tornillos Allen cortos
6 Petits boulons Allen
2 Long Allen Bolts
2 Tornillos Allen largos
2 Grands Boulons Allen
2 Washers
2 Arandelas
2 Rondelles
2 Cross Dowels
2 Clavijas cruzadas
2 Boulons à écrou transversal
2 Allen Keys
2 Llaves Allen
2 Clés Allen
1 Black Knob
1 Perilla negra
1 Bouton noir
1 Gold Safety Bolt
1 Tornillo de seguridad dorado
1 Boulon de sécurité doré
1 Round-headed Allen Bolt
1 Tornillo Allen de cabeza redonda
1 Boulon Allen à tête ronde
1 Wide Allen Nut
1 Tuerca Allen ancha
1 large écrou Allen
Baby Kit Parts/ Partes de la Kit para bebé/
Parties pour Trousse pour bébé
8 9
1 Crotch Bar
1 Barra para la entrepierna
1 Barre de Bassin
1: Assemble the Base/ Ensamblaje de la base/
Assemblage de la base
A. B.
A. Insert the at end of the two (2) Support Bars into the Main Beam.
B. Insert the notched end of the two (2) Support Bars into the Floor Base.
WARNING
Do not remove the tape that secures the Harness to the Main Beam until the
chair is fully assembled. When assembled, the harness loop should be attached
to the Main Beam between the Backrest and Seat Base.
A. Insérez l’extrémité plate des deux (2) barres de support dans le montant
principal.
B. Insérez l’extrémité des deux (2) barres de support dans la base du plancher.
AVERTISSEMENT
Retirez uniquement le ruban adhésif qui xe le harnais au montant principal
lorsque la chaise est entièrement montée. Une fois la chaise montée, la boucle
du harnais doit être xée au montant principal entre le dossier et la base du
siège.
A. Inserte el extremo plano de las dos (2) Barras de Soporte en el la Estructura
Principal.
B. Inserte el extremo con muesca de las dos (2) Barras de Soporte en la Base de
Piso.
ADVERTENCIA
No retire la cinta que asegura el arnés a la Estructura Principal hasta que la silla
esté completamente ensamblada. Una vez que esté la silla está ensamblada, el
lazo de arnés debe ser atado a la Estructura Principal entre el Respaldo y la Base
del Asiento.
Align the Main Beam to connect with the Floor Base. Insert two (2) Medium
Allen Bolts from the outside of the Floor Base and connect them to the Medium
Allen Nuts on the inside of the Main Beam.
Alignez le montant principal de manière à relier la base du plancher. Insérez
deux (2) boulons moyens Allen à partir de l’extérieur de la base du plancher et
xez-les aux écrous moyens Allen de la partie intérieure du montant principal.
Alinee la Estructura Principal para unirla a la Base de Piso. Inserte dos (2) tor-
nillos Allen medianos desde la parte exterior de la Base de Piso y únalos a las
tuercas Allen medianas en la parte interna de la Estructura Principal.
10 11
2: Insert Wood Screws/ Colocación de los tornillos de
madera/ Insérez les vis à bois
Secure the Support Bars with four (4) Wood Screws. One (1) on each side of the
Main Beam and two (2) on the inside of the Floor Base.
Fixez les barres de support à l’aide de quatre (4) vis à bois. Une (1) de chaque
côté du montant principal et deux (2) sur la partie intérieure de la base du
plancher.
Asegure las Barras de Soporte con cuatro (4) tornillos de madera. Uno (1) sobre
cada lado de la Estructura Principal y dos (2) dentro de la Base de Piso.
3: Attach Seat Base and Footrest Base/
Unión de la Base del Asiento con la Base del Reposapiés/
Fixez la base du siège et la base du repose-pieds
B.
A.
A. Insert a Cross Dowel into the side opening on the Footrest Base. Attach the
Footrest Base with a Washer and one (1) Long Allen Bolt.
B. Repeat this process for attaching the Seat Base. Make sure to attach the Seat
Base below the harness.
A. Insérez un boulon à écrou transversal dans l’ouverture latérale de la base du
repose-pieds. Fixez la base du repose-pieds à l’aide d’une rondelle et d’un (1)
grand boulon Allen.
B. Répétez le processus pour xer la base du siège. Assurez-vous de xer la base
du siège sous le harnais.
A. Inserte una clavija cruzada en la abertura lateral de la Base del Reposapiés.
Sujete la Base del Reposapiés con una arandela y un (1) tornillo Allen largo.
B. Repita este proceso para sujetar la Base del Asiento. Asegúrese de sujetar la
Base del Asiento debajo del arnés.
12 13
4: Attach Seat/ Colocación del Asiento/
Installation du siège
Place the Seat onto the Seat Base with the larger bolt openings face up. Insert and
secure two (2) Short Allen Bolts into the holes on top of the Seat.
Use the set of holes in the Seat Base which corresponds to the chair conguration (e.g.
use the innermost set of holes - closest to the main beam - for infant high chair congu-
ration). The various settings are labelled on the Seat Base and allow the chair to grow
with your child.
Coloque el Asiento sobre la Base del Asiento con las aberturas más grandes del tornillo
hacia arriba. Inserte y asegure los dos (2) tornillos Allen cortos en los agujeros en la
parte superior del Asiento.
Use el par de agujeros en la Base del Asiento que corresponda al ajuste de la silla (por
ejemplo, use el par de agujeros más cercano a la estructura principal, para el ajuste de
la silla alta para bebés). Los diversos ajustes están rotulados en la Base del Asiento y
permiten que la silla crezca con su hijo.
Placez le siège sur la base du siège en s’assurant que les ouverture plus larges pour bou-
lon sont face vers le haut. Insérez et serrez solidement les deux (2) petits boulons Allen
dans les trous situés sur la partie supérieure du siège.
Utilisez l’ensemble des trous situés dans la base de siège correspondant à la congura-
tion de la chaise (ex. utilisez l’ensemble des trous situés dans la partie la plus intérieure
– la plus proche du support principal – pour une conguration de chaise haute pour
bébé). Les diérentes congurations gurent sur la base de siège pour mieux s’adapter
à la croissance de l’enfant.
3: (continued)/ (continuación)/ (suite)
With Guard
Con Protector
(Con Barra de Seguridad)
Avec élément protecteur
Without Guard
Sin Protector
(Sin Barra de Seguridad)
Sans élément protecteur
Use the upper groove for a smaller seat depth, and when using the Guard.
Use the lower groove for a larger seat depth, and when the Guard is not used.
Utilisez la rainure supérieure pour obtenir une profondeur plus petite du siège
et lorsque vous utilisez l’élément protecteur.
Utilisez la rainure inférieure pour obtenir une profondeur plus grande du siège
et lorsque vous n’utilisez pas lélément protecteur.
Use la ranura superior para una profundidad de asiento menor y cuando use el
Protector.
Use la ranura inferior para una profundidad de asiento mayor y cuando no se
use el Protector.
14 15
5: Attach Footrest/ Colocación del Reposapiés/
Installation du repose-pieds
Place the Footrest onto the Footrest Base so that the larger bolt openings face
up. Insert and secure two (2) Short Allen Bolts in the holes on top of the Foot-
rest.
• Use the outermost set of bolt holes if you are going to attach the base in the
middle groove in the Main Beam.
• Use the innermost set of bolt holes if you are going to attach the base in the
lower groove in the Main Beam.
Placez le repose-pieds sur la base du repose-pieds en s’assurant que les plus
grandes ouvertures pour boulons sont face vers le haut. Insérez et vissez deux
(2) petits boulons Allen dans les trous situés sur le repose-pieds.
• Utilisez l’ensemble des trous de boulon situés dans la partie la plus extérieure
si vous voulez xer la base dans la rainure du milieu du montant principal.
• Utilisez l’ensemble des trous de boulon situés dans la partie la plus intérieure
si vous voulez xer la base dans la rainure inférieure du montant principal.
Coloque el Reposapiés sobre la Base del Asiento con las aberturas más grandes
del tornillo hacia arriba. Inserte y asegure dos (2) tornillos Allen cortos en los
agujeros en la parte superior del Reposapiés.
• Use el par de agujeros de tornillo más alejado si va a colocar la base en la
ranura intermedia de la Estructura Principal.
• Use el par de agujeros de tornillos interiores si va a colocar la base en la ranura
inferior de la Estructura Principal.
16 17
Correct
Correcto
Correct
Incorrect
Incorrecto
Incorrect
WARNING
Footrest Adjustment Warning
When placing the Footrest in the lower groove of the Main Beam, DO NOT use
the outer set of bolt holes in the Footrest Base. This causes the Footrest to ex-
tend too far beyond the base of the chair, resulting in a tipping hazard.
ADVERTENCIA
Advertencia para el ajuste del Reposapiés
Cuando coloque el Reposapiés en la ranura inferior de la Estructura Principal,
NO use el juego exterior de agujeros para tornillos en la Base del Reposapiés.
Esto hace que el Reposapiés se extienda más allá de la base de la silla, repre-
sentando un peligro de inclinación hacia adelante.
Mise en garde relative au réglage du repose-pieds
Lorsque le repose-pieds est placé dans la rainure inférieure du montant princi-
pal, il NE faut PAS utiliser lensemble des trous de boulon de la base du repose-
pieds. Ceci provoque l’extension excessive du repose-pieds au-delà de la base
de la chaise et peut entraîner un risque de basculement.
AVERTISSEMENT
6: Attach Backrest/ Ajuste del Respaldo/
Installation du dossier
Align the Backrest with the Main Beam so the harness belt loop rests between
the Seat and the Backrest. Insert and secure the two (2) Short Allen Bolts in the
holes on front side of the Backrest.
NOTE: Check all hardware periodically and tighten as needed, particularly after
transporting the chair.
• If you purchased a Signet Complete High Chair please refer to pages 20
through 23 for assembly instructions for the Guard and Tray.
• If you purchased a Signet Essential High Chair, please skip to page 24 for ad-
justment instructions.
Alignez le dossier avec le montant principal de manière à ce que la boucle de la
ceinture du harnais se trouve entre le siège et le dossier. Insérerez et vissez les
deux (2) petits boulons Allen dans les trous situés sur le côté avant du dossier.
NOTE : Vériez souvent toutes les pièces et resserrez au besoin, surtout après
avoir transporté la chaise.
• Pour une Chaise haute complète Signet, veuillez vous reporter aux pages 20 à
23 et lire les instructions de montage de l’élément protecteur et du plateau.
• Pour une Chaise haute essentielle Signet, veuillez vous reporter directement à
la page 24 pour lire les instructions de réglage.
Alinee el Respaldo con el Estructura Principal de manera que el lazo del cin-
turón del arnés quede entre el Asiento y el Respaldo. Inserte y asegure los dos
(2) tornillos Allen cortos en los agujeros sobre la parte frontal del Respaldo.
NOTA: Verique todas las piezas de manera periódica y ajústelas cuando sea
necesario, particularmente después de transportar la silla.
• Si compró una Silla alta completa Signet, consulte las páginas 20 a 23 para
instrucciones de ensamblaje del Protector y la Bandeja.
• Si compró una Silla alta esencial Signet, consulte directamente la página 24
para instrucciones de ajuste.
18 19
7: Attach Crotch Bar/ Colocación de la Barra para la
entrepierna/ Installation de la barre de bassin
A. Move the Seat Base within the top of the With Guard” groove on the Main
Beam.
B. Insert the Crotch Bar into the Seat Base with the grooved end under the seat.
Secure the Crotch Bar by inserting the Gold Safety Bolt through the Crotch Bar
into the recessed nut in the Seat Base closest to the back of the chair.
C. Do not over-tighten. The Gold Safety Bolt will not screw completely into the
nut. Its purpose is to ensure that the Safety Guard does not become detached
when it is adjusted to t the child.
D. Then insert the Black Knob into the recessed nut closest to the front of the
chair. This knob will allow you to loosen the Guard and slide it in and out to
insert and remove the child from the chair.
A. Déplacez la base du siège dans la partie supérieure de la rainure Avec
Lélément protecteur” située sur le montant principal.
B. Insérez la barre de bassin dans la base du siège en vous assurant que
l’extrémité rainurée est sous le siège. Fixez la barre de bassin en insérant les
boulons de sécurité dorés à travers la barre de bassin dans l’écrou en retrait de
la base du siège situé au plus près du dossier de la chaise.
C. Ne serrez pas trop. Le boulon de sécurité doré ne se vissera pas complète-
ment dans l’écrou. Sa visée est d’éviter que le protecteur de sécurité ne se
détache pas au moment du réglage prévu pour convenir parfaitement à
l’enfant.
D. Puis insérez le bouton noir dans l’écrou en retrait situé sur la partie frontale
la plus proche de la chaise. Ce bouton vous permettra de desserrer l’élément
protecteur, de le rentrer et de le sortir en le faisant glisser et de retirer l’enfant
de la chaise.
D. Luego inserte la Perilla Negra en la tuerca empotrada más cercana a la parte
frontal de la silla. Esta perilla le permitirá aojar el Protector y deslizarla hacia
adentro y hacia afuera para colocar y retirar al niño de la silla.
A. Mueva la Base del Asiento dentro de la parte superior de la ranura “Con Barra
de Seguridad” sobre la Estructura Principal.
B. Inserte la Barra para la entrepierna en la Base del Asiento con el extremo con
ranura debajo del asiento. Asegure la Barra para la entrepierna insertando el
tornillo de seguridad dorado a través de la Barra para la Entrepierna en la tuerca
empotrada en la Base del Asiento más cercana a la parte posterior de la silla.
C. No ajuste demasiado. El tornillo de seguridad dorado no enroscará por com-
pleto en la tuerca. Su objetivo es asegurar que el Protector de Seguridad no se
separe cuando sea ajustado para acomodar al niño.
20 21
8: Attach Safety Guard/ Colocación del Protector de
Seguridad/ Installation du protecteur de sécurité
A. Insert the sides of the Guard into the openings in the Backrest.
B. Attach the Crotch Bar to the inside of the Guard by inserting the Round-
headed Allen Bolt through the inside and secure from the outside with the
Wide Allen Nut.
C. Align the Guard so that it is parallel to the oor (see diagram above), then
tighten the hardware using two Allen Keys.
A. Insérez les parties latérales de l’élément protecteur dans les ouvertures du
dossier.
B. Fixez la barre de bassin à la partie intérieure de l’élément protecteur en in-
sérant le boulon Allen à tête ronde à l’intérieur et xez solidement de l’extérieur
avec un large écrou Allen.
C. Alignez l’élément protecteur de manière à ce quil soit parallèle au plancher
(voir schéma ci-dessus), puis serrez le les pièces à l’aide des deux clés Allen.
A. Inserte los lados del protector en las aberturas que se encuentran en el Re-
spaldo.
B. Coloque la Barra para la entrepierna en la parte interior del Protector in-
sertando el tornillo Allen de cabeza redonda desde la parte interior y asegúrelo
desde el exterior con la tuerca Allen ancha.
C. Alinee el Protector para que esté paralelo al piso (consulte el diagrama ante-
rior), luego ajuste los tornillos usando las dos llaves Allen.
9: Attach Tray and Tray Cover/
Colocación de la Bandeja y la Tapa de la Bandeja/
Installation du plateau et du recouvrement de plateau
The Tray attaches to the Guard and is secured by the two holes on the side of
the Guard. To attach the Tray Cover, attach the front edge of the cover to the
front edge of the Tray. Then, attach both sides at the same time. To remove the
Tray Cover, release the sides rst and then the front.
Le plateau se rattache à l’élément protecteur; il est xé par les deux trous situés
sur le côté latéral de l’élément protecteur. Pour xer le recouvrement de pla-
teau, xez le bord avant du recouvrement de plateau au bord avant du plateau.
Ensuite, xez les deux côtés en même temps. Pour retirer le recouvrement de
plateau, libérez en premier les côtés, puis l’avant.
La Bandeja se une al Protector y es asegurada por los dos agujeros al costado
del Protector. Para colocar la Tapa de la Bandeja, sujete el borde frontal de la
tapa al borde frontal de la Bandeja. Luego, coloque ambos lados al mismo
tiempo. Para retirar la Tapa de la Bandeja, suelte los costados primero y luego el
frente.
22 23
Adjustments/ Ajustes/ Réglages
The Signet High Chair is adjustable for all ages! The following are adjustment
examples; actual adjustments will depend on your child’s specic needs.
1. Adjust the seat height so the child’s elbows are at a 90 degree angle and their
arms can rest on the table or tray top.
2. Adjust the seat depth to support most of the child’s thigh, while the child’s
back is fully supported against the backrest. This is especially important when
using as a high chair so that the Guard provides optimum support.
3. Adjust the footrest height so the child’s feet rest at on the surface with their
knees bent at a 90 degree angle.
La chaise haute Signet convient à tous les âges! Vous trouverez ci-après des
exemples de réglages; les réglages réels dépendront des besoins spéciques de
votre enfant.
1. Réglez la hauteur du siège de manière à ce que les coudes de l’enfant for-
ment à un angle de 90 degrés et que les bras reposent sur la table ou le plateau.
2. Réglez la profondeur du siège de manière à supporter la grande majorité
de la cuisse de l’enfant; le dos doit reposer entièrement contre le dossier. Ceci
est particulièrement important pour une conguration en chaise haute an
d’assurer un support optimal de l’élément protecteur.
3. Réglez la hauteur du repose-pieds de manière à ce que les pieds de l’enfant
reposent à plat sur la surface et que les genoux se plient à 90 degrés.
¡La silla alta Signet es ajustable para todas las edades! A continuación, damos
ejemplos de ajustes; los ajustes reales dependerán de las necesidades especí-
cas del niño.
1. Ajuste la silla alta para que los codos del niño estén en un ángulo de 90 y sus
brazos puedan descansar sobre la mesa o la parte superior de la bandeja.
2. Ajuste la profundidad del asiento para soportar la mayor parte del muslo del
niño, mientras la espalda del niño está bien apoyada contra el respaldo. Esto
es especícamente importante cuando use una silla alta para que el Protector
brinde un soporte óptimo.
3. Ajuste la altura del reposapiés para que los pies del niño descansen relajados
sobre la supercie con sus rodillas dobladas en un ángulo de 90 grados.
24 25
Functionality/ Funcionalidad/ Fonctionnalités
When not in use, you can store the Tray on the back of the Guard.
If needed, the harness can be washed in 104° F (40°C) and air dried. When the chair is no
longer in use as a high chair, or before wash, the harness may be removed by pushing
the button on the buckle that is located on the back of the Main Beam.
Re-install and use the harness whenever a child under the age of three (3) years old is
using the chair, or after washing it, by attaching the clip to the buckle around the Main
Beam.
Su silla viene con un arnés para niños de 5 puntos. Use esto en todo momento para
asegurar a su niño menor de (3) años. Cuando el uso de un arnés sea necesario, Svan
también recomienda el uso del Protector para una mayor seguridad.
1. Para asegurar a un niño, inserte los dos ganchos del cinturón de frente y de cintura en
la hebilla.
2. Para retirar al niño, simplemente presione el botón en la hebilla frontal para soltar los
ganchos del cinturón.
Si es necesario, el arnés se puede lavar a 104° F (40°C) y secar con aire. Cuando la silla
no esté en uso como silla alta o antes de lavarla, se puede retirar el arnés presionando
simultáneamente el botón y aojando las lengüetas laterales sobre la hebilla de seguri-
dad ubicada en la parte posterior de la Estructura Principal.
Reinstale y use el arnés cuando un niño menor de tres (3) años use la silla o, después
de lavarla, colocando el gancho en la hebilla de seguridad alrededor de la Estructura
principal.
Cette chaise est dotée d’un harnais pour enfant à cinq points. Utilisez le harnais en tout
temps pour installer en toute sécurité votre enfant de moins de trois (3) ans. Lorsqu’un
harnais est nécessaire, Svan recommande en plus d’utiliser l’élément protecteur pour
une sécurité renforcée.
1. Pour installer un enfant en toute sécurité, faites passer les deux sangles au niveau des
épaules et la sangle au niveau de la taille dans la boucle.
2. Pour retirer l’enfant, il sut d’appuyer sur la boucle an de libérer les sangles.
Au besoin, le harnais peut être lavé en machine à 40 °C (104 °F) et séché à l’air libre.
Lorsque la chaise nest plus utilisée comme chaise haute, ou avant de la laver, le harnais
peut être retiré en appuyant simultanément sur la boucle et en pressant les languettes
latérales de la boucle de sécurité située à l’arrière du montant principal.
Installez de nouveau et utilisez le harnais à chaque fois qu’un enfant de moins de trois
(3) ans est dans la chaise, ou après avoir lavé le harnais, en attachant les languettes dans
la boucle de sécurité située autour du Montant principal.
Cuando no esté en uso, puede guardar la bandeja en la parte posterior del
Protector.
Lorsque la chaise ne sert pas, vous pouvez ranger le plateau à l’arrière de
l’élément protecteur.
Pour nettoyer le plancher sous la chaise, il sut de suspendre la chaise sur la
table.
To clean the oor under your chair, simply hang the
chair on your table.
Para limpiar el piso debajo de su silla, simplemente
cuelgue la silla en la mesa.
Your chair comes with a 5-point child harness. Use this at all
times to secure your child under three (3) years of age. When a
harness is necessary, Svan recommends that the Guard is also
used for added safety.
1. To secure a child, insert the four front strap clips into the
buckle. 2. To remove child, simply push button on the front
buckle to release the strap clips.
26 27
Functionality/ Funcionalidad/ Fonctionnalités
To adjust the seat space from smallest to largest setting:
1. Loosen Black Knob and slide Crotch Bar and Guard out.
2. Loosen the two (2) Short Allen Bolts on the Seat and slide Seat out. Tighten at
required position.
3. Loosen Round-headed Allen Bolt on Guard, and Long Allen Bolt on the back
of the Main Beam. Move the Seat down until required seat space has been
created. The Seat Base will still be attached in the upper groove labeled With
Guard”.
4. Tighten the Long Allen Bolt to secure the Seat in place. Tighten Round-
headed Allen Bolt using both Allen Keys ensuring the top of the Guard is level
(See Step 8, page 22).
Para ajustar el espacio del asiento de más pequeño a más grande:
1. Aoje la Perilla Negra y deslice hacia afuera la Barra para la Entrepierna y el
Protector.
2. Aoje los dos (2) tornillos Allen cortos sobre el Asiento y levántelo. Ajústelo a
la posición deseada.
Pour ajuster l’espace du siège de la plus petite à la plus grande conguration :
1. Desserrez le bouton noir et retirez en faisant glisser la barre de bassin et
l’élément protecteur.
2. Desserrez les deux (2) petits boulons Allen situés sur le siège et retirez le siège
en le faisant glisser. Serrez à la position requise.
3. Desserrez le boulon Allen à tête ronde situé sur l’élément protecteur et le
grand boulon Allen situé à l’arrière du montant principal. Poussez le siège vers
le bas jusqu’à l’obtention de l’espace de siège nécessaire. La base de siège sera
encore xée à la rainure supérieure où gure « With Guard » (avec élément
protecteur).
4. Serrez le grand boulon Allen pour xer solidement le siège en place. Serrez
le boulon Allen à tête ronde en utilisant les clés Allen correspondantes an de
s’assurer que la partie supérieure de l’élément protecteur est bien à niveau (voir
étape 8, page 22).
Small seat
Asiento pequeño
Petit siège
Large seat
Asiento grande
Grand siège
3. Aoje el tornillo Allen de cabeza redonda sobre el Protector y el tornillo Allen
largo sobre la parte posterior de la Estructura Principal. Mueva el Asiento hacia
abajo hasta que haya el espacio de asiento deseado. La Base del Asiento todavía
estará adherida a la ranura superior rotulada “Con Barra de Seguridad” (Con
Protector).
4. Ajuste el tornillo Allen largo para asegurar el Asiento en el lugar. Ajuste el
tornillo Allen de cabeza redonda con llaves Allen asegurándose que la parte
superior del Protector esté nivelada (Ver Paso 8, página 22).
28 29
Care and Cleaning/ Para mantener y limpiar/
Soins d’entretien
Treat your new Signet Chair as you would any other piece of wood furniture in your
home. The wood tray can be cleaned by wiping it down with a damp cloth; just be sure
to dry it thoroughly.* The wood may also be safely cleaned with cleaners and polishes
for ne wooden furniture. DO NOT use any vinegar-based cleaning solution as it may
damage the nish!
The wood tray is not meant to be submerged in water, placed in the dishwasher, or
placed under running water.
The Tray Cover may be removed from the Tray and either submerged in water and
washed with mild dish detergent or washed in the dishwasher (no heat dry).
* Please note: Take care to dry the wood tray thoroughly after any spills.
Pruebe su nueva Silla Signet como lo haría con cualquier mueble de madera en su
hogar. La bandeja de madera se puede limpiar con un paño húmedo; asegúrese de
secarla por completo.* La madera también se puede limpiar con limpiadores y ceras
para muebles de madera na. ¡NO USE ninguna solución de limpieza a base de vinagre,
ya que puede dañar el acabado!
La bandeja de madera no puede ser sumergida en agua, introducida en un lavavajillas o
colocada bajo el agua corriente.
La Tapa de la Bandeja puede ser retirada de la Bandeja y sumergida en agua y lavada
con un detergente para vajilla suave o lavada en el lavavajillas (sin secado de calor).
* Nota: Tenga cuidado de secar la bandeja de madera de manera completa después
de cualquier salpicadura.
Traitez la nouvelle chaise Signet de la même manière que les autres meubles en bois
de votre maison. Le plateau en bois peut être nettoyé et essuyé à l’aide d’un chion
humide; assurez-vous ensuite de bien essuyer le plateau à l’aide d’un chion sec. *Le
bois peut être également nettoyé avec des produits à polir et nettoyants pour bois.
N’UTILISEZ PAS de solution nettoyante à base de vinaigre au risque d’endommager la
nition!
Le plateau en bois n’a pas été conçu pour être submergé d’eau, placé dans le lave-vais-
selle ou sous l’eau du robinet.
Le recouvrement du plateau peut être retiré du plateau et il peut être submergé d’eau,
nettoyé avec un nettoyant à vaisselle doux ou lavé dans le vaisselle (ne pas sécher à la
chaleur). *Veuillez noter : Après tout déversement, assurez-vous de bien sécher le
plateau en bois.
If you nd that any parts are damaged or missing from your Svan product
please do not return to the retailer.
Please contact Svan Customer Service. We will be glad to assist you with any
product warranty matters or assembly questions.
919.747.8510
www.Svan.com
Si observa que alguna parte de su producto Svan está dañada o falta, no
devuelva el producto a la tienda.
Comuníquese con el Centro de Atención al Cliente de Svan. Con mucho gusto
le brindaremos ayuda con cualquier cuestión relacionada con la garantía del
producto o preguntas sobre el ensamblaje del producto.
919.747.8510
www.Svan.com
Si des pièces du produit Svan sont endommagées ou manquantes, veuillez
ne pas les retourner au détaillant.
Veuillez contacter le service à la clientèle de Svan. Nous serons heureux de vous
aider quant à toute demande relative à la garantie ou à l’assemblage du pro-
duit.
919.747.8510
www.Svan.com
Customer Service/ Servicio de Atención al Cliente/
Service à la clientèle
30 31
Two Year Manufacturers Limited Warranty
Svan AB warrants its products to be free from substantial defects in workman-
ship and material under normal household use in accordance with the assem-
bling instructions for two (2) years following date of purchase. Svan will, at its
discretion, replace or repair any item requiring service. This warranty shall not
apply to damages arising from neglect, accidental damage, or commercial use
of the product. This is a limited warranty. Liability for consequential damages
is expressly excluded. Proof of purchase is required. To make a claim under
this warranty, please contact Svan at 919.747.8510 to speak with a customer
service representative. Please have the model and product number ready.
You also can write to us at: Svan Product Support, P.O. Box 31243, Raleigh, NC
27622 or Email: Ser[email protected].
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or conse-
quential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to
you. This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
Svan AB garantit que ses produits sont exempts de vices de matériaux et de
fabrication dans des conditions normales d’utilisation à domicile, conformé-
ment aux directives de montage pendant deux (2) ans à compter de la date
d’achat. Svan procédera, à sa discrétion, au remplacement ou à la réparation
de tout article nécessitant une réparation. La présente garantie ne s’applique
pas aux dommages résultant de la négligence, d’une détérioration acciden-
telle ou d’une utilisation commerciale du produit. Cette garantie est limitée.
La responsabilité relative aux dommages consécutifs est expressément exclue.
La preuve d’achat est obligatoire. Pour toute réclamation dans le cadre de
la présente garantie, veuillez contacter Svan au 919.747.8510 pour commu-
niquer avec un représentant du service à la clientèle. Il vous faudra préciser
le modèle et le numéro du produit. Vous pouvez également nous écrire par
courrier à : Svan Product Support, P.O. Box 31243, Raleigh, NC 27622 ou nous
envoyer un courrier électronique à : Ser[email protected].
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de la responsa-
bilité pour les dommages indirects ou consécutifs, par conséquent l’exclusion
ou la limitation citée ci-dessus pourrait ne pas s’appliquer à votre cas. Cette
garantie vous confère des droits légaux spéciques, mais vous pourriez avoir
également d’autres droits qui varient d’un État à l’autre.
Svan AB garantiza sus productos a estar libres de defectos substanciales en la
ejecución y el material bajo uso normal de la casa de acuerdo con las instruc-
ciones que montan por dos (2) años que siguen la fecha de la compra. Svan,
en su discreción, sustituirá o reparará cualquier artículo que requiere servi-
cio. Esta garantía no se aplicará a los daños que se presentan de negligencia,
de daño accidental, o del uso comercial del producto. Esto es una garantía
limitada. La responsabilidad por daños consecuentes expreso se excluye. Se
requiere la prueba de la compra. Para hacer una reclamación bajo esta ga-
rantía, entre en contacto con Svan en 919.747.8510 para hablar con un repre-
sentante/delegado técnico de cliente. Tenga, por favor, el modelo y el número
del producto listos. Usted también puede escribirnos en: Ayuda del producto
de Svan, P.O. Box 31243, Raleigh, NC 27622 o email: Ser[email protected]om.
Garantie limitée de deux ans
Algunos estados no permiten la exclusión o la limitación de daños fortuitos o
consecuentes, así que la limitación y la exclusión antedichas pueden no aplic-
arse a usted. Esta garantía le da las derechas legales especícas, y usted puede
también tener otras derechas que varíen de estado al estado.
Garantía Limitada De Dos Fabricantes Del Año
32 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Svan Signet Complete High Chair El manual del propietario

Categoría
Sillas altas
Tipo
El manual del propietario