Transcripción de documentos
DM 2610951642 05-07
5/7/07
Operating/Safety
Instructions
Consignes de
fonctionnement/sécurité
Instrucciones de
funcionamiento y seguridad
290
1
2
3
4
5
P.O. Box 1468 Racine,
Wisconsin 53401
1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635)
www.dremel.com
2610951642 05/07
12:00 PM
Page 1
DM 2610951642 05-07
5/7/07
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING
– When
using electric appliances, basic
precautions should always be fo
lowed, including the following:
a) Read all the instructions before
using the appliance.
b) To reduce the risk of injury, close
supervision is necessary when an
appliance is used near children.
c) Do not contact moving parts.
d) Only use attachments recommended
or sold by the manufacturer.
e) Do not use outdoors.
f) To disconnect, turn all controls to
the off (“O”) position, then remove
plug from outlet.
g) Do not unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
h) Unplug from outlet when not in use
and before cleaning.
i) This appliance is provided with double
insulation and has no serviceable
parts. See additional information for
Double Insulated Appliances in the
Installation Instructions.
j) To reduce the risk of electrical
shock, do not put engraver in water or
other liquid. Do not place or store
appliance where it can fall or be pulled
into a tub or sink.
-2-
12:00 PM
Page 2
DM 2610951642 05-07
5/7/07
k) This appliance is provided with
double insulation. Use only identical
replacement parts. See instructions
for Servicing of Double-Insulated
Appliances.
l) For proper appliance installation,
refer
to
the
“Installation
Instructions” section.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
INSTALLATION INSTRUCTIONS
To Reduce the Risk of Electric Shock,
this appliance has a polarized plug
(one blade is wider than the other).
This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet.
Do not change the plug in any way.
SERVICING OF DOUBLE-INSULATED
APPLIANCES
In a double-insulated appliance, two
systems of insulation are provided
instead of grounding. No grounding
means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for
grounding be added to the appliance.
Servicing of a double-insulated appliance requires extreme care and knowledge of the system, and should be
done only by qualified service personnel. Replacement parts for a doubleinsulated appliance must be identical
to those parts in the appliance. A double-insulated appliance is marked with
the words ”DOUBLE INSULATION” or
“DOUBLE INSULATED” The symbol
(square within a square) may also be
marked on the appliance.
-3-
12:00 PM
Page 3
DM 2610951642 05-07
5/7/07
Some dust created
! WARNING by power sand-
ing, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains
chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these
chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and
cement and other masonry products,
and
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Operating Instructions
No matter how you use your Dremel
electric engraver, you’ll do a professional-like job by following the simple
operating instructions shown.
1. In order to use your engraver, you
must first install the engraver point. To
properly install the engraver point
loosen the set screw located in the
engraver point holder (figure 1). Place
the engraver point inside the point
holder and firmly tighten the set screw.
It is important to Figure 1
make sure the
engraver point is
held firmly in
place by the set
screw. To remove
a worn out
-4-
12:00 PM
Page 4
DM 2610951642 05-07
5/7/07
engraver point, loosen the set screw
and remove the engraver point (figure
1). Replacement engraver points may
be purchased from your Dremel dealer
or direct from the factory.
2. Before plugging in the tool, be certain that the outlet voltage you are
using matches the voltage number
marked on the back label (name plate
label) that is located on the engraver.
3. To use the engraver, turn the
engraver “on” by moving the on/off
switch located at the end of the tool
(figure 2). Hold the engraver at a slight
angle as you
Figure 2
would normally
hold a pencil.
Hold the unit
I
lightly while resting your arm
comfortably on a
table. Do not press down hard while
engraving. Use a light touch guiding
the point over the work somewhat
slower than you would normally write.
4. The adjusting knob on the side of
the engraver housing controls the
stroke length and therefore the depth
of engraving (Figure 3). It is not
intended to be
used as an “OFF” Figure 3
switch. A good
1
2
“rule of thumb” is
3
to select the low4
5
est setting which
will produce a
deep enough engraving mark to meet
your requirements. To familiarize yourself, experiment with different settings
on scrap materials.
NOTE: The “lowest” position of the
adjusting knob will be with the knob
pointing to the number “1” on the
-5-
12:00 PM
Page 5
DM 2610951642 05-07
5/7/07
housing. With extended use, the positive detent indicator associated with
the depth control knob will begin to
wear down and be less noticeable. This
is to be expected and does not indicate
malfunction of the engraver.
5. The engraver point furnished with
your engraver is carbide steel. Under
most conditions it will perform very
satisfactorily on glass, steel, ceramics
and other hard-materials. However, for
industrial and commercial work where
continuous operation is required, a
diamond point is recommended.
Do not engrave on
! WARNING electronic media
such as CDs, DVDs, etc. Engraving on
these materials may damage the
media.
DREMEL LIMITED WARRANTY™
Your Dremel product is warranted
against defective material or workmanship for a period of two years
from date of purchase. In the event of
a failure of a product to conform to
this written warranty, please take the
following action:
1. DO NOT return your product to
the place of purchase.
2. Carefully package the product by
itself, with no other items, and
return it, freight prepaid, along
with:
A. A copy of your dated proof of
purchase (please keep a copy
for yourself).
B. A written statement about the
nature of the problem.
C. Your name, address and
phone number to:
-6-
12:00 PM
Page 6
DM 2610951642 05-07
5/7/07
UNITED STATES
Dremel Service Center
4915 21st Street
Racine, WI 53406
OR
Dremel Service Center
4631 E. Sunny Dune
Palm Springs, CA 92264
CANADA
Giles Tool Agency
47 Granger Av.
Scarborough, Ont
Canada M1K 3K9
1-416-287-3000
OUTSIDE
CONTINENTAL UNITED STATES
See your local distributor or write to
Dremel, 4915 21st Street
Racine, WI 53406
We recommend that the package be
insured against loss or in transit
damage for which we cannot be
responsible.
This warranty applies only to the
original registered purchaser. DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING
FROM TAMPERING, ACCIDENT,
ABUSE, NEGLIGENCE, UNAUTHORIZED REPAIRS OR ALTERATIONS,
UNAPPROVED ATTACHMENTS OR
OTHER CAUSES UNRELATED TO
PROBLEMS WITH MATERIAL OR
WORKMANSHIP ARE NOT COVERED
BY THIS WARRANTY.
No employee, agent, dealer or other
person is authorized to give any warranties on behalf of Dremel. If Dremel
inspection shows that the problem
was caused by problems with material or workmanship within the limitations of the warranty, Dremel will
-7-
12:00 PM
Page 7
DM 2610951642 05-07
5/7/07
repair or replace the product free of
charge and return product prepaid.
Repairs made necessary by normal
wear or abuse, or repair for product
outside the warranty period, if they
can be made, will be charged at
regular factory prices.
DREMEL MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND WHATEVER,
EXPRESSED OR IMPLIED, AND ALL
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE WHICH
EXCEED THE ABOVE MENTIONED
OBLIGATION ARE HEREBY DISCLAIMED BY DREMEL AND EXCLUDED FROM THIS LIMITED WARRANTY.
This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other
rights which vary from state to state.
The obligation of the warrantor is
solely to repair or replace the product.
The warrantor is not liable for any incidental or consequential damages due
to any such alleged defect. Some
states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations
or exclusion may not apply to you.
For prices and warranty fulfillment in
the continental United States, contact
your local Dremel distributor.
-8-
12:00 PM
Page 8
DM 2610951642 05-07
5/7/07
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
– Il
faut toujours prendre certaines
précautions élémentaires, notamment
les précautions suivantes, lors de
l'utilisation d'appareils électriques :
a) Lisez toutes les instructions avant
de commencer à utiliser l'appareil
électrique.
b) Pour réduire le risque de blessure,
une supervision étroite est nécessaire
lorsque l'appareil électrique est
utilisé à proximité d'enfants.
c) Ne touchez pas de pièces en
mouvement.
d) N'utilisez que des accessoires
vendus ou recommandés par le
fabricant.
e) N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
f) Pour déconnecter l'appareil, mettez
toutes les commande dans la
position d'arrêt (« O »), puis
débranchez la fiche de la prise de
courant.
g) Ne débranchez pas l'appareil en
tirant sur son cordon. Pour le
débrancher, saisissez la fiche, pas
le cordon.
h) Débranchez l'appareil de la prise de
courant lorsque vous ne l'utilisez
pas et avant de le nettoyer.
i) Cet appareil électrique est muni
d'une double isolation et n'a pas de
pièces pouvant être réparées par
-9-
12:00 PM
Page 9
DM 2610951642 05-07
5/7/07
son utilisateur. Pour plus de
renseignements au sujet des
appareils électrique à double isolation, veuillez lire les instructions
relatives à l'installation.
j) Pour réduire le risque de choc
électrique, n'immergez pas le burin
dans de l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne le placez pas ou ne le
rangez pas à un endroit où il risquerait de tomber ou d'être tiré dans
une baignoire ou un évier.
k) Cet appareil électrique est muni
d'une double isolation. N'utilisez
que des pièces de rechange
identiques. Veuillez lire les instructions relatives à l'entretien et la
réparation d'appareils électriques à
double isolation.
l) Pour installer l'appareil correctement, veuillez lire la rubrique
contenant les instructions relatives
à l'installation.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS RELATIVES
À L'INSTALLATION
Pour réduire le risque de choc
électrique, cet appareil électrique est
muni d'une fiche polarisée (une lame
est plus large que l'autre). Cette fiche
ne tiendra dans une prise de courant
polarisée que d'une seule manière. Si
la fiche ne pénètre pas totalement dans
la prise, inversez la position d'entrée
de la fiche. Si elle n'entre toujours pas
dans la prise, contactez un électricien
professionnel pour installer une prise
de courant polarisée adéquate. Ne
modifiez la fiche d'aucune manière.
-10-
12:00 PM
Page 10
DM 2610951642 05-07
5/7/07
MAINTENANCE ET RÉPARATION
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES À
DOUBLE ISOLATION
Un appareil électrique à double isolation
est muni de deux systèmes d'isolation
au lieu d'un système de mise à la terre.
Aucun mécanisme de mise à la terre
n'est fourni avec un appareil électrique
à double isolation, et il ne faut pas
ajouter de système de mise à la terre à
un tel appareil. La maintenance et la
réparation d'un appareil électrique à
double isolation nécessitent la prise de
précautions de sécurité extrêmes et la
connaissance du système. Elles ne
doivent être entreprises que par un
technicien compétent. Les pièces de
rechange pour un appareil électrique à
double isolation doivent être
identiques aux pièces d'origine de
l'appareil. Un appareil électrique à double isolation est identifié par les termes
« DOUBLE INSULATION » ou
« DOUBLE INSULATED ». Le symbole
(un carré à l'intérieur d'un autre carré)
peut également figurer sur l'appareil.
Les travaux
! AVERTISSEMENT à la machine
tel que ponçage, sciage, meulage,
perçage et autres travaux du
bâtiment peuvent créer des
poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes
reconnues de cancer, de malformation
congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques
sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à
base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des
briques et du ciment et d’autres
produits de maçonnerie, et
-11-
12:00 PM
Page 11
DM 2610951642 05-07
5/7/07
• L’arsenic et le chrome provenant des
bois traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition
varie avec la fréquence de ces types de
travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un
équipement de sécurité approprié tel
que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
Mode d'emploi
Quelle que soit la façon dont vous
utiliserez votre burin électrique
Dremel, vous obtiendrez des résultats
professionnels en suivant les
instructions très simples qui suivent :
1. Pour pouvoir utiliser votre burin,
vous devez commencer par installer la
pointe à graver. Pour installer correctement la pointe à graver, desserrez la
vis de réglage située sur le mandrin
servant à tenir la pointe à graver en
place (Figure 1).
Figure 1
Placez la pointe à
graver dans le
mandrin et serrez
fermement la vis
de réglage. Il est
important
de
s'assurer que la pointe à graver est
tenue fermement en place par la vis de
serrage. Pour retirer une pointe à
graver usée, desserrez la vis de
réglage et retirez alors la pointe à
graver (Figure 1). Vous pourrez
acheter des pointes à graver de
rechange chez votre distributeur agréé
Dremel ou directement à l'usine.
2. Avant de brancher votre outil,
assurez-vous que la tension de sortie
que vous utilisez correspond à la
tension indiquée sur l'étiquette
-12-
12:00 PM
Page 12
DM 2610951642 05-07
5/7/07
apposée à l'arrière du burin électrique
(étiquette de la plaque signalétique).
3. Pour utiliser le burin, mettez-le en
marche en actionnant l'interrupteur
marche/arrêt situé à l'extrémité de
l'outil (Figure 2). Tenez le burin
légèrement incliné, comme vous
tiendriez normalement un crayon.
Tenez l'outil sans faire pression tout en
reposant votre Figure 2
bras confortablement sur une
table. N'appuyez
I
pas trop fort pendant que vous
gravez. Guidez
doucement la pointe à graver sur la
pièce à usiner et déplacez la pointe
plus lentement que si vous utilisiez un
crayon pour écrire normalement.
4. Le bouton de réglage sur le côté du
bâti du burin contrôle la longueur de la
course et, par conséquent, la
profondeur de la gravure (Figure 3). Il
ne doit pas être utilisé comme un
interrupteur pour allumer ou éteindre
l'appareil. Il est recommandé dans la
plupart des cas de sélectionner le
réglage le plus bas qui puisse vous
permettre
de
Figure 3
graver à une profondeur satis1
2
faisante. Pour
3
vous familiariser
4
5
avec le fonctionnement du burin,
expérimentez avec plusieurs réglages
différents sur des déchets.
REMARQUE : la position « la plus
basse » du bouton de réglage est celle
dans laquelle le bouton pointe vers le
numéro « 1 » sur le bâti. À la longue,
le déclic indiquant le changement de
-13-
12:00 PM
Page 13
DM 2610951642 05-07
5/7/07
position du bouton de réglage de la
profondeur aura tendance à s'affaiblir
et vous ne le remarquerez peut-être
plus. Ceci est normal et ne signifie pas
que le burin a cessé de fonctionner
correctement.
5. La pointe à graver du burin qui est
fournie avec l'appareil est en acier au
carbure. Dans la plupart des
circonstances, elle est adéquate pour
graver le verre, l'acier, la céramique et
d'autres matériaux durs. Cependant,
pour les travaux industriels et
commerciaux nécessitant un fonctionnement continu, l'emploi d'une pointe
diamant est recommandé.
N'utilisez
! AVERTISSEMENT pas le burin
pour graver des supports de données
électroniques tels que des CD, des
DVD, etc. Cela risquerait d'endommager
ces supports.
GARANTIE LIMITÉE DE DREMEL™
Votre produit Dremel est garanti contre
les vices de matériau ou de façon pendant un délai de deux ans à compter de
la date d’achat. Dans l’hypothèse où le
produit ne se conformerait pas à cette
garantie écrite, veuillez procéder de la
façon suivante :
1. NE RAPPORTEZ PAS votre produit
à l’endroit où vous l’avez acheté.
2. Emballez avec soin le produit seul,
sans aucun autre article, et
renvoyez-le, en port payé, accompagné :
A. d’une copie de votre justificatif
d’achat daté (veuillez en garder
une
copie
pour
vous-même)
B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème
-14-
12:00 PM
Page 14
DM 2610951642 05-07
5/7/07
C. d’une indication de vos nom,
adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
ÉTATS-UNIS
Dremel Service Center
4915 21st Street
Racine, WI 53406
OU
Dremel Service Center
4631 E. Sunny Dune
Palm Springs, CA 92264
CANADA
Giles Tool Agency
47 Granger Av.
Scarborough, Ont.
Canada M1K 3K9
1-416-287-3000
À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE
CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
Consultez votre distributeur local ou
écrivez à Dremel : 4915 21st Street
Racine, WI 53406
Nous vous recommandons d’assurer
le paquet contre la perte ou les
dommages en cours de route dont
nous ne pouvons assumer la responsabilité.
Cette garantie n’est offerte qu’à
l’acheteur enregistré d’origine. LES
DOMMAGES
AU
PRODUIT
RÉSULTANT DE MANIPULATIONS
ABUSIVES, D'ACCIDENTS, D'USAGES
ABUSIFS, DE NÉGLIGENCE,
DE
RÉPARATIONS OU D'ALTÉRATIONS
NON AUTORISÉES, D'UTILISATION
D’ACCESSOIRES NON APPROUVÉS
OU D'AUTRES CAUSES NON LIÉES AU
MATÉRIAU OU À LA FAÇON NE SONT
PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Aucun employé, mandataire, vendeur
ou autre n’est autorisé à accorder des
-15-
12:00 PM
Page 15
DM 2610951642 05-07
5/7/07
garanties au nom de Dremel. Si l’inspection effectuée par Dremel révèle
que le problème a été causé par un
problème de matériau ou de façon
dans les limites de la garantie, Dremel
réparera ou remplacera le produit gratuitement et renverra le produit en port
payé. Si elles peuvent être effectuées,
les réparations rendues nécessaires
par l’usure normale ou un usage
abusif, ou les réparations du produit
une fois la période de garantie expirée,
seront facturées aux tarifs réguliers de
l’usine.
DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE
GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE
CE SOIT, EXPLICITE OU IMPLICITE, ET
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES
DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER EN
PLUS DE L’OBLIGATION SUSVISÉE
SONT REJETÉES PAR LES PRÉSENTES
PAR DREMEL ET EXCLUES DE CETTE
GARANTIE LIMITÉE.
Cette garantie vous accorde certains
droits précis, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient
d’un endroit à un autre. L’obligation du
garant se limite à réparer ou remplacer
le produit. Le garant n’est responsable
d’aucun dommage accessoire ou indirect attribuable à de telles défaillances
alléguées. Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation
des dommages accessoires ou indirects ; il se peut donc que les limitations ou l’exclusion qui précède ne
s’appliquent pas à vous.
En ce qui concerne les prix et la façon
de vous prévaloir de la garantie sur le
territoire continental des États-Unis,
mettez-vous en contact avec votre distributeur Dremel local.
-16-
12:00 PM
Page 16
DM 2610951642 05-07
5/7/07
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
Cuando se utilicen electrodomésticos,
se deben tomar siempre precauciones
básicas, incluyendo las siguientes:
a) Lea todas las instrucciones antes
de utilizar el electrodoméstico.
b) Para reducir el riesgo de lesiones,
es necesaria una supervisión
minuciosa cuando se utilice un
electrodoméstico cerca de niños.
c) No haga contacto con las piezas
móviles.
d) Utilice únicamente aditamentos
recomendados o vendidos por el
fabricante.
e) No utilice la unidad a la intemperie.
f) Para desconectar la unidad, ponga
todos los controles en la posición
de apagado (“O”) y luego saque el
enchufe del tomacorriente.
g) No desenchufe la unidad tirando
del cordón. Para desenchufarla,
agarre el enchufe, no el cordón.
h) Desenchufe la unidad del
tomacorriente cuando no se esté
utilizando y antes de limpiarla.
i) Este
electrodoméstico
está
equipado con aislamiento doble y
no tiene piezas reemplazables ni
reparables. Obtenga información
adicional para electrodomésticos
con aislamiento doble en la sección
“Instrucciones de instalación”.
-17-
12:00 PM
Page 17
DM 2610951642 05-07
5/7/07
j) Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas, no ponga el grabador en
agua u otro líquido. No ponga ni
almacene el electrodoméstico en un
lugar donde pueda caer a una tina o
un lavamanos, ni en un lugar donde se
pueda tirar de ella de manera que
caiga en una tina o un lavamanos.
k) Este electrodoméstico cuenta con
aislamiento doble. Utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas. Consulte
las instrucciones contenidas en
“Servicio de ajustes y reparaciones de
electrodomésticos con aislamiento
doble”.
l) Para instalar correctamente el
electrodoméstico, consulte la sección
“Instrucciones de instalación”.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas, este electrodoméstico tiene
un enchufe polarizado (un terminal es
más ancho que el otro). Este enchufe
encajará solamente de una manera en
un tomacorriente polarizado. Si el
enchufe no encaja completamente en
el tomacorriente, invierta el enchufe. Si
sigue sin encajar, contacte a un
electricista calificado para instalar el
tomacorriente apropiado. No cambie el
enchufe de ninguna manera.
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE ELECTRODOMÉSTICOS
CON AISLAMIENTO DOBLE
En un electrodoméstico con aislamiento doble se proporcionan dos sistemas
de aislamiento en lugar de una conexión a tierra. No se proporciona ningún
-18-
12:00 PM
Page 18
DM 2610951642 05-07
5/7/07
medio de conexión a tierra en un
electrodoméstico con aislamiento
doble ni se debe añadir al
electrodoméstico un medio de conexión
a tierra. El servicio de ajustes y reparaciones de un electrodoméstico con
aislamiento doble requiere sumo
cuidado y gran conocimiento del
sistema, y debe ser realizado
únicamente por personal de servicio
calificado. Las piezas de repuesto para
un electrodoméstico con aislamiento
doble deben ser idénticas a las piezas
que están en dicho electrodoméstico.
Un electrodoméstico con aislamiento
doble está marcado con las palabras
“DOUBLE INSULATION” (AISLAMIENTO
DOBLE) o “DOUBLE INSULATED”
(CON AISLAMIENTO DOBLE). El
símbolo (cuadrado dentro de un
cuadrado) también puede estar
marcado en el electrodoméstico.
Cierto polvo
! ADVERTENCIA generado por
el lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras
actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento
y otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con
cuánta frecuencia realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a
estos agentes químicos: trabaje en un
-19-
12:00 PM
Page 19
DM 2610951642 05-07
5/7/07
área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como
por ejemplo máscaras antipolvo que
estén diseñadas especialmente para
impedir mediante filtración el paso de
partículas microscópicas.
Instrucciones de utilización
No importa cómo use su grabador
eléctrico Dremel, usted hará un trabajo de tipo profesional siguiendo las
instrucciones sencillas de utilización
que se indican a continuación.
1. Para utilizar el grabador, primero
tiene que instalar la punta del
grabador. Para instalar correctamente
la punta del grabador, afloje el tornillo
de ajuste ubicado en el portapuntas del
grabador (Figura 1). Coloque la punta
del grabador dentro del portapuntas y
apriete firmemente el tornillo de ajuste.
Es importante
asegurarse de Figura 1
que la punta del
grabador esté
sujeta
firmemente en su sitio
con el tornillo de
ajuste. Para retirar una punta de
grabador que esté desgastada, afloje el
tornillo de ajuste y retire la punta del
grabador (Figura 1). Puede comprar
puntas de grabador de repuesto a su
distribuidor Dremel o directamente a la
fábrica.
2. Antes de enchufar la herramienta,
asegúrese de que el voltaje del tomacorriente que está usando coincida
con el número de voltaje marcado en la
etiqueta trasera (etiqueta de la placa de
especificaciones) que está ubicada en
el grabador.
3. Para utilizar el grabador, enciéndalo
movimiento el interruptor de encendi-20-
12:00 PM
Page 20
DM 2610951642 05-07
5/7/07
do y apagado ubicado en el extremo de
la herramienta (Figura 2). Sostenga el
grabador formando un ángulo Figura 2
pequeño, de la
misma manera
que sostendría
I
normalmente un
lápiz. Sostenga la
unidad ligeramente mientras apoya el
brazo cómodamente sobre una mesa.
No presione hacia abajo con fuerza
mientras graba. Utilice un toque ligero
para guiar la punta sobre la pieza de
trabajo un poco más lentamente de lo
que lo haría cuando escribe normalmente.
4. El pomo de ajuste ubicado en un
lado de la carcasa del grabador controla
la longitud de carrera y por lo tanto la
profundidad de grabado (Figura 3).
Dicho pomo no está diseñado para
utilizarse como
un interruptor de Figura 3
“APAGADO”. Una
1
2
buena
“regla
3
práctica”
es
4
5
seleccionar
el
ajuste más bajo
que producirá una marca de grabado
lo suficientemente profunda como
para ajustarse a los requisitos que
usted tenga. Para familiarizarse con la
unidad, experimente con distintos
ajustes en materiales de desecho.
NOTA: La posición “más baja” del
pomo de ajuste será con el pomo
señalando hacia el número “1” en la
carcasa. Con el uso prolongado, el
indicador de retén positivo asociado
con el pomo de control de profundidad
comenzará a desgastarse y será
menos notorio. Esto es de esperar y no
-21-
12:00 PM
Page 21
DM 2610951642 05-07
5/7/07
indica un funcionamiento incorrecto
del grabador.
5. La punta del grabador suministrada
con el grabador es de acero al carburo.
En la mayoría de las condiciones
funcionará muy satisfactoriamente en
vidrio, acero, cerámica y otros
materiales duros. Sin embargo, para
trabajo industrial y comercial en el que
se requiera un funcionamiento continuo,
se recomienda usar una punta de
diamante.
No grabe en
! ADVERTENCIA medios electrónicos, tales como CD, DVD, etc. Si
graba en estos materiales, podría
dañar el soporte electrónico.
GARANTÍA LIMITADA DE DREMEL™
Su producto Dremel está garantizado
contra defectos de material o de
fabricación durante un período de dos
años a partir de la fecha de compra. En
caso de que un producto no se ajuste a
esta garantía escrita, por favor, tome
las medidas siguientes:
1. NO devuelva el producto al lugar
de compra.
2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y
envíelo con el porte pagado junto
con:
A. Una copia de la prueba de
compra fechada (por favor,
conserve una copia para
usted).
B. Una explicación por escrito de
la naturaleza del problema.
C. Su nombre, dirección
número de teléfono a:
-22-
y
12:00 PM
Page 22
DM 2610951642 05-07
5/7/07
ESTADOS UNIDOS
Dremel Service Center
4915 21st Street
Racine, WI 53406
O
Dremel Service Center
4631 E. Sunny Dune
Palm Springs, CA 92264
CANADÁ
Giles Tool Agency
47 Granger Av.
Scarborough, Ont
Canada M1K 3K9
1-416-287-3000
FUERA DE LOS TERRITORIOS
CONTINENTALES DE LOS EE.UU.
Vea al distribuidor local o escriba a
Dremel, 4915 21st Street
Racine, WI 53406
Recomendamos que el paquete sea
asegurado contra pérdida o daños
durante el transporte por los cuales no
podemos ser responsables.
Esta garantía tiene validez únicamente
para el comprador original inscrito.
LOS DAÑOS AL PRODUCTO
PRODUCIDOS POR MANIPULACION
INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO,
NEGLIGENCIA, REPARACIONES O
ALTERACIONES NO AUTORIZADAS,
ACCESORIOS NO APROBADOS U
OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS
CON PROBLEMAS DEL MATERIAL O
LA FABRICACION NO ESTAN
CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA.
Ningún empleado, agente, distribuidor,
ni ninguna otra persona está
autorizado a dar ninguna garantía en
nombre de Dremel. Si la inspección de
Dremel demuestra que el problema fue
causado por problemas con el material
o la fabricación dentro de los límites de
-23-
12:00 PM
Page 23
DM 2610951642 05-07
5/7/07
la garantía, Dremel reparará o
reemplazará el producto gratuitamente
y devolverá el producto con el porte
pagado. Las reparaciones necesarias
debido al desgaste normal o al abuso,
o las reparaciones de productos que
se encuentren fuera del período de
garantía, en caso de que se puedan
realizar, se cobrarán a precios de
fábrica normales.
DREMEL NO DA NINGUNA OTRA
GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO,
EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS
GARANTIAS
IMPLICITAS
DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO
QUE EXCEDEN LA OBLIGACION
MENCIONADA
ANTERIORMENTE
QUEDAN POR LA PRESENTE
RECHAZADAS POR PARTE DE
DREMEL Y ESTAN EXCLUIDAS DE
ESTA GARANTIA LIMITADA.
Esta garantía le confiere a usted
derechos legales específicos y es
posible que usted también tenga otros
derechos que varían de un estado a
otro. La obligación del garante
consiste únicamente en reparar o
reemplazar el producto. El garante no
es responsable de ningún daño
incidental o emergente debido a
cualquiera de dichos defectos
alegados. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de
los daños incidentales o emergentes,
por lo que es posible que las
limitaciones o la exclusión anteriores
no sean aplicables en el caso de usted.
Para precios y cumplimiento de la
garantía en los territorios continentales
de los Estados Unidos, póngase en
contacto con el distribuidor local
Dremel.
12:00 PM
Page 24
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant d'utiliser
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de sécurité/d’utilisation
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
VersaFlame
2200
P.O. Box 081126 Racine, WI 53408-1126
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 11
Versión en español
Ver la página 20
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 2
Safety Warnings
READ ALL INSTRUCTIONS
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
Be sure the torch is not pointed toward
objects that may ignite when the torch is
set down.
Read all instructions in
this manual and familiarize
yourself with the torch before lighting and
using it. Failure to comply with the
warnings and instructions may result in
fire or an explosion that may result in
property damage, serious personal injury
or death.
!
DANGER
Do not breathe gas, fumes, vapor, or
spray. If inhaled, remove affected person
to fresh air. Always use torch in a wellventilated area.
Wear a respirator when working on
applications where toxic or nauseating
vapors may exist. Avoid the fumes from
fluxes, lead-based paint, and all metal
heating operations. Fumes from cadmium
plating and galvanized metal may be
present.
Tank contains extremely flammable gas
under pressure.
Keep torch out of reach of children and
anyone who has not read these
Operating/Safety Instructions.
Do not point the torch flame or torch
exhaust port towards your face, other
persons, or flammable items.
Avoid fuel contact with eyes or skin. In
case of contact with eyes, rinse
immediately with plenty of water and seek
medical advice. For skin contact, flush
with large amounts of water.
Take precautions not to heat the fuel tank.
Do not expose the torch or fuel to
temperatures exceeding 120°F/49°C or
prolonged sunlight.
Always protect torch from impact, or
dropping onto floor or hard surfaces.
Never use the torch if damage is
suspected.
Never use the torch in or around
flammable fumes, liquids, or explosive
materials.
Do not modify torch or alter factory
settings in any way.
Never leave the torch unattended when lit.
Make sure the torch is completely
extinguished after use.
Always use manufacturer recommended
replacement parts.
Never pierce the fuel tank or expose torch
to external flame.
Read refueling
refueling torch.
Never attempt to repair or heat any
containers that held flammable liquid,
gas, or any chemical. Heating these
containers can result in fire or explosion.
instruction
before
Do not smoke while filling, refilling, or
operating the torch.
Never use the torch near combustibles
(fuels, rags, towels, paper products, etc.).
Be careful around motor vehicles or any
gasoline-fired products and beware of
hidden fuel lines and tanks.
-2-
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 3
4) Work in one room at a time. Furnishings
should be removed or placed in the center
of the room and covered. Work areas
should be sealed off from the rest of the
dwelling by sealing doorways with drop
cloths.
Before using, check all
! WARNING parts for proper function
and damage to component parts.
Do not use this torch to heat, mold, or
bend plastic sheets, molding or tubing.
Hidden areas such as behind walls, ceilings,
floors, soffit boards and other panels may
contain flammable materials that could be
ignited by the heat gun when working in
these locations. The ignition of these
materials may not be readily apparent and
could result in property damage and injury to
persons.
5) Children, pregnant or potentially pregnant
women and nursing mothers should not be
present in the work area until the work is
done and all clean up is complete.
6) Wear a dust respirator mask or a dual filter
(dust and fume) respirator mask which has
been approved by the Occupational Safety
and Health Administration (OSHA), the
National Institute of Safety and Health
(NIOSH), or the United States Bureau of
Mines. These masks and replaceable
filters are readily available at major
hardware stores. Be sure the mask fits.
Beards and facial hair may keep masks
from sealing properly. Change filters often.
DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT
ADEQUATE.
When working in these locations, keep the
torch moving in a back-and-forth motion.
Lingering or pausing in one spot could ignite
the panel or the material behind it.
Extreme care should be taken when stripping
paint. The peelings, residue and vapors of
paint may contain lead, which is poisonous.
Any pre-1977 paint may contain lead and
paint applied to homes prior to 1950 is likely
to contain lead. Once deposited on surfaces,
hand to mouth contact can result in the
ingestion of lead. Exposure to even low
levels of lead can cause irreversible brain
and nervous system damage; young and
unborn children are particularly vulnerable.
Before beginning any paint removal process
you should determine whether the paint you
are removing contains lead. This can be
done by your local health department or by a
professional who uses a paint analyzer to
check the lead content of the paint to be
removed. LEAD-BASED PAINT SHOULD
ONLY
BE
REMOVED
BY
A
PROFESSIONAL AND SHOULD NOT BE
REMOVED USING A TORCH.
7) Use caution when operating the torch.
Keep the torch moving, as excessive heat
will generate fumes, which can be inhaled
by the operator.
8) Keep food and drink out of the work area.
Wash hands, arms and face and rinse
mouth before eating or drinking. Do not
smoke or chew gum or tobacco in the work
area.
9) Clean up all removed paint and dust by
wet mopping the floors. Use a wet cloth to
clean all walls, sills and any other surface
where paint or dust is clinging. DO NOT
SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Use a
high phosphate detergent or trisodium
phosphate (TSP) to wash and mop areas.
Persons removing paint should follow
these guidelines:
10) At the end of each work session put the
paint chips and debris in a double plastic
bag, close it with tape or twist ties and
dispose of properly.
1) Move the work piece outdoors. If this is not
possible, keep the work area well
ventilated. Open the windows and put an
exhaust fan in one of them. Be sure the
fan is moving the air from inside to outside.
11) Remove protective clothing and work
shoes in the work area to avoid carrying
dust into the rest of the dwelling. Wash
work clothes separately. Wipe shoes off
with a wet rag that is then washed with
the work clothes. Wash hair and body
thoroughly with soap and water.
2) Remove or cover any carpets, rugs,
furniture, clothing, cooking utensils and air
ducts.
3) Place drop cloths in the work area to catch
any paint chips or peelings. Wear
protective clothing such as extra work
shirts, overalls and hats.
Never attempt to use torch as a cigarette,
cigar, or pipe lighter.
-3-
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 4
Always wear eye protection when lighting
and using the torch.
Always make sure the torch is resting
securely on its stand when handling work
with both hands. Tank without stand does
not provide stable support.
Keep your hair, and clothing away from
the flame. Loose clothes or long hair can
catch fire. Hot solder may cause burns.
Do not touch the torch flame guard, flame
diffuser, tips and attachments until they
have cooled. Torch flame guard, flame
diffuser, tips and attachments become
extremely hot during use and remain hot
after extinguishing.
Use only liquid butane fuel when filling or
refilling torch.
Before each use and after refilling,
inspect for leaks. Never use a flame to
check for leaks. If leak is suspected use
soapy water solution and look for
continuous bubbling.
Use caution when operating the torch
outdoors. Bright sun makes it difficult to see
flame of the torch. Wind may carry heat
and/or sparks towards you, areas not
intended to be heated, or combustible
materials.
Ignite torch away from face, hands,
clothing, or other flammable material.
To extinguish torch the lock-on button
must be in the unlocked position.
Pressing and releasing the ignition button will
not extinguish the torch if the lock on button
was moved to the lock on position during
use.
Allow the torch to completely cool before
refilling fuel, changing accessories,
cleaning, or storing.
Store torch in well ventilated areas.
Discontinue gas flow if torch is
extinguished accidentally.
Use only Dremel accessories to ensure
proper operation of Dremel VersaTip.
Always check to make sure that
unintended parts or materials are not
being heated. Heat may be conducted to
near objects or substances that may ignite or
become pressurized when heated.
Do not pack this item or any other
flammable gas item in any checked or
carry-on baggage. Department of
Transportation Hazardous Materials
Regulations forbids the carriage of butane or
other flammable gas products on passenger
aircraft.
Use OSHA specified coating removal
methods when preparing metal work
pieces for heating.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Dremel VersaFlame 2200 meets or exceeds the CPSC Safety Standard for Multi Purpose
Lighters at 16 C.F.R. § 1212.17(b) and Federal Hazardous Substance Act (FHSA).
-4-
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 5
Functional Description
Dremel® VersaFlame
Soldering Tip
Flame
Diffuser
Air
Control
Knob
FIG. 1
Ignition Button
Burner
Lock-On
Button
Safety
lock
Deflector
Blower
Tank
Flame
Control
Slider
Base
Filling
Valve
7mm Wrench
Operating Instructions
Ensure all accessories are securely tightened
before igniting the torch.
Observe
all provided
and safety
instructions when using the torch.
! WARNING warnings
Familiarize yourself with the construction of
the Dremel VersaFlame components (Figure
1), and its accessories before use.
In cold weather size of flame will be smaller.
To produce larger flame, pre-warm torch to
room temperature prior to use.
-5-
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 6
Filling / Refilling Operation
Filling / refilling of the fuel tank must be done
in a well-ventilated place far away from any
possible sources of ignition. Be sure to
observe the safety instructions and warning
notices provided by the manufacturer of the
liquid butane fuel. Make sure the gas you are
using is a refined butane gas that can also
be used for lighters.
FIG. 2
1. Hold the VersaFlame with the Filling Valve
facing up, then invert fuel container and
insert the tip into the Filling Valve as
shown in Figure 2.
2. Push the fuel container and torch together
to allow fuel to flow into the torch fuel tank.
The VersaFlame fuel tank should be filled
in about 10 seconds.
3. Stop refilling once the fuel begins to
escape at the Filling Valve.
4. Wait at least 3 minutes to allow fuel gas to
stabilize before igniting the VersaFlame.
Installing or Changing Tips
FIG. 3
Use of the Soldering Tip requires the Flame
Diffuser to be installed. Use of the Deflector
requires the Blower to be installed. Refer to
Figure 1.
To install the Flame Diffuser: Slide the
narrow part of the Flame Diffuser into the
Burner. Make sure the slot of the Flame
Diffuser is aligned with the white indicator
mark on the Burner as shown in Figure 3. To
remove, follow the installation steps in
reverse order.
FIG. 4
To install Soldering Tip: Thread the
Soldering Tip into the Flame Diffuser and
tighten using the supplied 7mm wrench as
shown in Figure 4. To remove, follow the
installation steps in reverse order.
To install the Blower: Loosen the screw to
fit the Burner of the VersaFlame into the
Blower. Secure the Blower to the
VersaFlame by re-tightening the screw as
shown in Figure 5 (screwdriver not included).
To remove, follow the installation steps in
reverse order.
To install the Deflector: Insert the Deflector
into the open end of the Blower as shown in
Figure 5. To remove, follow the installation
steps in reverse order.
FIG. 5
-6-
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 7
Lighting and operation of the
Dremel VersaFlame
The Dremel VersaFlame is equipped with a
safety mechanism intended to protect against
unintended ignition.
To ignite the torch:
a. Open the Air Control Knob by aligning it as
shown in Figure 6.
FIG. 6
b. Turn the Flame Control Slider to the
minimum position as shown in Figure 7.
c. Grasp the torch body placing your thumb
on the Safety Lock. Using your thumb, pull
down on the Safety Lock while
simultaneously rotating the Safety Lock in
a clockwise direction until it clicks into
place on the left side of the tool as shown
in Figure 8.
d. Slowly depress the Ignition Button until the
torch ignites as shown in Figure 9.
e. Observe the Burner for the presence of the
flame, or if using the Flame Diffuser,
observe the Flame Diffuser to see if glow
of the flame is visible. Also, listen for a
sound of torch flame.
FIG. 7
If there is no flame glow and the sound is
of the escaping gas, then release the
Ignition Button and repeat steps c and d.
If ignition occurs, continue to step f.
f. If using the Flame Diffuser immediately
after initial torch ignition, close the Air
Control Knob for 2 seconds then
immediately return it to its original position
as shown in Figure 10.
FIG. 8
FIG. 10
FIG. 9
-7-
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 8
g. Once the torch is ignited you can hold on
to the Ignition Button to maintain the flame,
or slide the Lock Button to the lock position
for continuous operation.
To turn off the Dremel VersaFlame, move the
Lock-On Button to the left, if it was engaged
during use, and let go of the Ignition Button
as shown in Figure 11. This will immediately
stop the flow of butane gas.
FIG. 11
To extinguish torch the
! WARNING lock-on button must be in
the unlocked position. Pressing and
releasing the ignition button will not
extinguish the torch if the lock on button was
moved to the lock on position during use.
Flame Length and Temperature
Adjustment
Adjustment of the flame length / temperature
can be made by adjusting the Flame Control
Slider as shown in Figure 12. To increase
flame length and temperature move the
Flame Control Slider to the right. To
decrease flame length and temperature
move the Flame Control Slider to the left.
FIG. 12
When using the Soldering Tip allow 25
seconds for the tip to reach full temperature.
When using only the Flame Diffuser, Blower,
or Deflector, the full temperature is available
immediately after ignition.
-8-
+
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 9
Applications
Using an Open Flame
Using the Blower
When configured for open flame, the
VersaFlame can be used for tasks such as
culinary caramelizing, copper pipe sweating,
and freeing of seized nuts and bolts.
The Blower can be used for general area
heating and paint or coating removal.
To use the Dremel VersaFlame with an open
flame, remove the Flame Diffuser from the
Burner if installed.
Use with Deflector
The Deflector (to be used with the Blower)
can be used for shrinking of heat sensitive
insulation around electrical wiring and
heating of other heat sensitive materials.
Using with Soldering Tip
The Soldering Tip (to be used with the Flame
Diffuser) can be used for regular soldering
activities including joining wire and
component installation on printed circuit
boards.
Maintenance & Storage
Maintenance
Storage
Clean the exterior of the tool with a clean dry
cloth. If necessary, use a damp cloth.
Ensure that the Lock-On Button is in the
unlocked position and Trigger is locked out
with the Safety Lock.
When soldering, to clean the Soldering Tip,
wipe the tip on a wet sponge while it is still
hot and solder is molten.
Allow several minutes for torch to cool.
When torch is cool, store torch out of reach
of children.
Never clean the Soldering Tip with
sandpaper as this reduces its lifetime.
-9-
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 10
Dremel® Limited Warranty
Your Dremel product is warranted against defective material or workmanship for a period of two years from
date of purchase. In the event of a failure of a product to conform to this written warranty, please take the
following action:
1. DO NOT return your product to the place of purchase.
2. Carefully package the product by itself, with no other items, and return it, freight prepaid, along with:
A. A copy of your dated proof of purchase (please keep a copy for yourself).
B. A written statement about the nature of the problem.
C. Your name, address and phone number to:
UNITED STATES
Dremel Service Center
4915 21st Street
Racine, WI 53406
OR
CANADA
Giles Tool Agency
47 Granger Av.
Canada M1K 3K9 1-416-287-3000
OUTSIDE CONTINENTAL UNITED STATES CONTINENTAL UNITED STATES
See your local distributor or write to Dremel, 4915 21st Street Racine, WI 53406
We recommend that the package be insured against loss or in transit damage for which we cannot be
responsible.
This warranty applies only to the original registered purchaser. DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING
FROM TAMPERING, ACCIDENT, ABUSE, NEGLIGENCE, UNAUTHORIZED REPAIRS OR ALTERATIONS,
UNAPPROVED ATTACHMENTS OR OTHER CAUSES UNRELATED TO PROBLEMS WITH MATERIAL OR
WORKMANSHIP ARE NOT COVERED BY THIS WARRANTY.
No employee, agent, dealer or other person is authorized to give any warranties on behalf of Dremel. If
Dremel inspection shows that the problem was caused by problems with material or workmanship within the
limitations of the warranty, Dremel will repair or replace the product free of charge and return product
prepaid. Repairs made necessary by normal wear or abuse, or repair for product outside the warranty period,
if they can be made, will be charged at regular factory prices.
DREMEL MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND WHATEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, AND ALL
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WHICH
EXCEED THE ABOVE MENTIONED OBLIGATION ARE HEREBY DISCLAIMED BY DREMEL AND EXCLUDED
FROM THIS LIMITED WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to
state. The obligation of the warrantor is solely to repair or replace the product. The warrantor is not liable for
any incidental or consequential damages due to any such alleged defect. Some states do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusion may not
apply to you.
For prices and warranty fulfillment in the continental United States, contact your local Dremel distributor.
Imported for Dremel® in the U.S. by:
Robert Bosch Tool Corporation
1800 West Central Road
Mount Prospect, Illinois 60056
-10-
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 11
Avertissements relatifs à la sécurité
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES INSTRUCTIONS EN VUE DE
RÉUTILISATION ULTÉRIEURE.
Lisez toutes les instructions de ce
mode d'emploi et familiarisezvous avec le chalumeau avant de l'allumer et de
l'utiliser. Le non-respect des avertissements et des
instructions risquerait de causer un incendie ou une
explosion pouvant entraîner des dommages aux biens
ou des blessures graves, voire la mort.
Veillez à ce que le chalumeau ne soit pas orienté vers
des objets qui risqueraient de prendre feu quand le
chalumeau est déposé.
Le réservoir contient du gaz sous pression
extrêmement inflammable.
Portez un appareil respiratoire lorsque vous travaillez
dans le cadre d'applications caractérisées par la
présence possible de vapeurs toxiques ou pouvant
causer de la nausée. Évitez les fumées des flux, de la
peinture au plomb et de toutes les opérations de
chauffage avec du métal. Il existe un risque
d'émanations provenant de métaux galvanisés ou de
placages au cadmium.
!
DANGER
Maintenez le chalumeau hors de la portée des
enfants et de toutes personnes n'ayant pas lu ces
instructions d'utilisation/consignes de sécurité.
Ne pointez pas la flamme du chalumeau ou l'orifice
d'échappement du chalumeau en direction de votre
visage, d'autres personnes ou de matériaux
inflammables.
Prenez les précautions nécessaires pour ne pas
chauffer le réservoir à combustible.
N'exposez pas le chalumeau ou le combustible à des
températures de plus de 120 °F/49 °C ou à lumière du
soleil pendant une période prolongée.
N'utilisez jamais le chalumeau sur ou à proximité de
fumées ou liquides inflammables, ou de matériaux
explosifs.
Ne laissez jamais le chalumeau sans surveillance
quand il est allumé. Veillez à ce qu'il soit
complètement éteint après vous en être servi.
Ne percez jamais le réservoir à combustible et ne
l'exposez pas au chalumeau ou à une flamme
extérieure.
Ne tentez jamais de réparer ou de chauffer de
quelconques récipients ayant contenu des liquides,
gaz ou produits chimiques inflammables. Chauffer ces
récipients risquerait de causer un incendie ou une
explosion.
N'inspirez pas de gaz, de fumées, de vapeurs ou de
substances pulvérisées. En cas d'inhalation, faites
sortir la personne affectée à l'air frais. Utilisez
seulement le chalumeau dans un endroit bien ventilé.
Évitez tout contact avec les yeux ou la peau. En cas de
contact avec les yeux, rincez immédiatement avec
beaucoup d'eau et consultez un médecin. En cas de
contact avec la peau, lavez avec de grands volumes
d'eau.
Protégez toujours le chalumeau contre les chocs, et
ne le laissez pas tomber sur le sol ou sur d'autres
surfaces dures. N'utilisez jamais le chalumeau si
vous pensez qu'il peut être endommagé.
Ne modifiez pas le chalumeau et n'altérez en aucune
façon les paramètres de réglage fixés à l'usine.
Utilisez toujours des pièces de rechange
recommandées par le fabricant.
Lisez les instructions sur la recharge de combustible
avant de remplir à nouveau le chalumeau avec du
combustible.
Ne fumez pas pendant que vous utilisez le chalumeau
ou pendant que vous le remplissez à nouveau de
combustible.
N'utilisez jamais le chalumeau à proximité de
substances combustibles (carburants, chiffons,
serviettes, articles en papier, etc.). Prenez des
précautions particulières quand vous l'utilisez à
proximité de véhicules à moteur ou d'appareils à
combustion consommant de l'essence, et faites
attention aux conduites et réservoirs de carburant ou
de combustible cachés.
-11-
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 12
Avant toute utilisation,
! AVERTISSEMENT vérifiez que tous les
éléments fonctionnent correctement et qu'ils ne sont
pas endommagés.
N'utilisez pas ce chalumeau pour chauffer, mouler ou
reformer des feuilles de plastique, des moulures ou
des tubes.
Il faut faire très attention en décapant de la peinture. Les
écailles, résidus et vapeurs de peinture peuvent contenir
du plomb, qui est un poison. Toute peinture antérieure à
1977 risque de contenir du plomb, et la peinture
appliquée sur des murs de logements avant 1950
contient probablement du plomb. Si vous avez du
plomb déposé sur vos mains, tout contact entre la main
et la bouche peut causer l'ingestion de plomb. Une
exposition à même de faibles quantités de plomb peut
causer des lésions irréversibles au cerveau et au
système nerveux; les petits enfants et les fœtus sont
particulièrement vulnérables. Avant de commencer
toute opération de décapage de peinture, vous devez
déterminer si la peinture que vous décapez contient du
plomb. Ceci peut être effectué par les services
municipaux de santé publique ou par un professionnel
utilisant un analyseur de peinture afin de déterminer la
teneur en plomb de la peinture à décaper. LA PEINTURE
AU PLOMB NE DOIT ÊTRE DÉCAPÉE QUE PAR UN
PROFESSIONNEL ET NE DOIT PAS ÊTRE DÉCAPÉE EN
UTILISANT UN CHALUMEAU.
Les personnes décapant de la peinture doivent suivre
les instructions ci-après :
1) Transportez l'objet à décaper à l'extérieur. Si cela
n'est pas possible, maintenez la zone de travail bien
ventilée. Ouvrez les fenêtres et placez un ventilateur
d'extraction dans l'une des fenêtres. Assurez-vous que
le ventilateur fait bien passer l'air de l'intérieur vers
l'extérieur.
2) Retirez ou couvrez les tapis, la moquette, les
meubles, les vêtements, les ustensiles de cuisine et les
orifices d'amission d'air.
3) Placez des toiles de protection dans la zone de travail
pour recueillir tous les éclats ou écailles de peinture.
Portez des vêtements de protection tels qu'une chemise
de travail, une combinaison de travail et un chapeau.
4) Travaillez à raison d'une pièce à la fois. Il faut retirer
les meubles ou les placer au milieu de la pièce et les
recouvrir. Les zones de travail doivent être isolées du
reste du logement en plaçant des toiles de protection
sur les entrées de porte.
5) Il ne faut pas que des enfants, des femmes enceintes
ou pouvant être enceintes, ou des mères qui allaitent
soient présents dans la zone de travail jusqu'à ce que le
travail soit terminé et le nettoyage des lieux ait été
effectué.
6) Portez un masque respiratoire protégeant contre la
poussière ou un filtre double (protégeant contre la
poussière et les fumées) agréé par l'Occupational Safety
and Health Administration (OSHA), le National Institute
of Safety and Health (NIOSH), l'United States Bureau of
Mines ou les autorités canadiennes correspondantes.
Ces masques et des filtres remplaçables sont en vente
dans toutes les grandes quincailleries. Assurez-vous
que la taille du masque est appropriée. La barbe ou la
moustache peut affecter les propriétés de protection
isolante du masque. Changez souvent le filtre. DES
MASQUES EN PAPIER JETABLES APRÈS USAGE NE
SONT PAS ADÉQUATS.
7) Prenez des précautions en utilisant le chalumeau.
Déplacez continuellement le chalumeau étant donné
qu'une chaleur excessive produira des émanations
pouvant être inhalées par son opérateur.
8) Ne laissez pas d'aliments ou de boissons dans la
zone de travail. Lavez-vous les mains, lavez vos bras et
votre visage, et rincez-vous la bouche avant de manger
ou de boire. Ne fumez pas et ne mâchez pas de gomme
ou de tabac dans la zone de travail.
9) Nettoyez tous les résidus de peinture décapée et
toute la poussière en faisant passer une vadrouille
mouillée sur le sol et sur tous les murs, rebords de
fenêtre et autres surfaces sur lesquels des éclats de
peinture ou de la poussière pourraient se trouver. NE
BALAYEZ PAS, NE NETTOYEZ PAS À SEC ET NE
PASSEZ PAS L'ASPIRATEUR. NE BALAYEZ PAS, NE
NETTOYEZ PAS À SEC ET NE PASSEZ PAS
L'ASPIRATEUR. Utilisez un détergent à forte teneur en
phosphate ordinaire ou phosphate trisodique pour laver
ou nettoyer les endroits contaminés.
10) À la fin de chaque séance de travail, jetez les éclats
et débris de peinture dans un sac en plastique à double
paroi, fermez-le sac avec un ruban adhésif ou une
ligature et mettez au rebut conformément aux
règlements applicables.
11) Retirez vos vêtements de protection et vos
chaussures de travail dans la zone de travail pour ne
pas risque de transporter de poussière dans le reste du
logement. Lavez les vêtements de travail séparément.
Essuyez vos chaussures avec un tissu humide qu'il
faudra ensuite laver avec les vêtements de travail.
Lavez-vous soigneusement les cheveux et le corps avec
de l'eau et du savon.
Ne tentez jamais de vous servir du chalumeau pour
allumer une cigarette, un cigare ou une pipe.
Protégez-vous toujours les yeux lorsque vous allumez
et utilisez le chalumeau.
Veillez à ce que vos cheveux et vos vêtements soient
toujours à bonne distance de la flamme. Des
vêtements amples ou des cheveux longs risquent de
s'enflammer. Des cendres encore chaudes risquent de
causer des brûlures.
N'utilisez que du butane liquide comme combustible
pour remplir le réservoir du chalumeau.
-12-
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 13
Avant chaque emploi et après avoir rempli à
nouveau le réservoir, inspectez le chalumeau pour
vous assurer qu'il n'y a pas de fuites. N'utilisez
jamais une flamme pour chercher des fuites. Si
vous soupçonnez une fuite, utilisez une solution à
base d'eau savonneuse et regardez s'il y a des
bulles qui apparaissent de façon continue.
Allumez le chalumeau en l'orientant dans le sens
opposé à celui de votre visage, de vos mains, de
vos vêtements ou de tout autre matériau
inflammable.
Pour éteindre le chalumeau, le bouton de
verrouillage en état de marche doit être dans la
position déverrouillée. Le fait d'enfoncer et de
relâcher le bouton d'allumage n'éteindra pas le
chalumeau si le bouton de verrouillage en état de
marche a été réglé dans la position de verrouillage en
état de marche pendant l'utilisation.
Coupez l'alimentation en combustible si le
chalumeau s'éteint accidentellement.
Vérifiez toujours pour vous assurer que des pièces
ou matériaux ne devant pas être chauffés ne sont
pas exposés à la chaleur. De la chaleur peut être
transférée à des objets ou des substances proches qui
risqueraient alors de prendre feu ou d'être mis sous
pression en étant chauffés.
Utilisez des méthodes de décapage des enduits
spécifiées par l'OSHA lorsque vous préparez des
ouvrages en métal en vue de leur chauffage.
Veillez toujours à ce que le chalumeau repose sur
son support lorsque vous utilisez les deux mains
pour tenir un ouvrage. Un réservoir sans support
n'est pas suffisamment stable.
Ne touchez pas le dispositif de protection contre la
flamme du chalumeau, son diffuseur de flamme,
ses embouts et ses accessoires avant qu'ils n'aient
refroidi. Le dispositif de protection contre la flamme
du chalumeau, son diffuseur de flamme, ses embouts
et ses accessoires deviennent extrêmement chauds
pendant l'emploi, et ils restent très chauds pendant
un certain temps après que le chalumeau a été éteint.
Prenez des précautions lorsque vous utilisez le
chalumeau à l'extérieur. La lumière vive du soleil
rend la flamme du chalumeau moins visible. Le vent
peut dévier la chaleur et/ou des étincelles vers vous,
vers des endroits qu'il n'était pas prévu de soumettre
à une chaleur intense ou vers des matériaux
combustibles.
Laissez le chalumeau refroidir totalement avant de
refaire le plein de combustible, de changer des
accessoires, de le nettoyer ou de le ranger.
Rangez le chalumeau dans un endroit bien ventilé.
Utilisez seulement des accessoires Dremel pour
assurer le fonctionnement correct de l'outil Dremel
VersaFlame.
Ne placez pas cet article ou tout autre objet
contenant un combustible inflammable dans un
bagage enregistré ou à main lorsque vous prenez
l'avion. Les règlements du Ministère des Transports
concernant les matériaux dangereux interdisent le
transport de gaz butane ou d'autres produits
contenant un combustible inflammable à bord d'un
avion de transport de passagers.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
L’outil Dremel VersaFlame 2200 respecte ou dépasse la norme de sécurité de la Consumer
Product Safety Commission des États-Unis pour les brûleurs universels (16 C.F.R. §
1212.17(b)) et de la loi Federal Hazardous Substance Act (FHSA) des États-Unis.
-13-
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 14
Description fonctionnelle
Dremel® VersaFlame
Embout pour
brasage/soudage Diffuseur de
flamme
FIG. 1
Brûleur
Bouton de
contrôle
de l'air
Bouton de
verrouillage
en état de
marche
Bouton d'allumage
Mécanisme
de
verrouillage
de sécurité
Déflecteur
Soufflante
Réservoir
Mécanisme
coulissant pour
le contrôle de la
flamme
Base
Valve de
remplissage
Clé de 7 mm
Instructions pour l'utilisation
Observez tous les
et
toutes les instructions de sécurité
applicables lorsque vous utilisez le
chalumeau.
! AVERTISSEMENT avertissements
La flamme aura une taille plus petite par
temps froid. Pour produire une flamme plus
grande, chauffez le chalumeau à la
température ambiante avant de vous en
servir.
Assurez-vous que tous les accessoires sont
bien serrés avant d'allumer le chalumeau.
Familiarisez-vous avec la construction des
composants de l'outil Dremel VersaFlame
(Figure 1) et de ses accessoires avant de les
utiliser.
-14-
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 15
Remplissage / Recharge
Le remplissage / la recharge du réservoir à
combustible doit être effectué dans un endroit bien
ventilé, à une distance suffisante de toutes les
sources d'inflammation possibles. Veillez à respecter
scrupuleusement les avertissements et les
instructions de sécurité fournies par le fabricant du
combustible butane liquide. Assurez-vous que le
combustible que vous utilisez est un combustible
butane raffiné qui peut également être utilisé pour les
briquets.
FIG. 2
1. Tenez l'outil VersaFlame de telle façon que la valve
de remplissage soit orientée vers le haut, puis
inversez le récipient contenant le combustible et
insérez l'embout dans la valve de remplissage
comme illustré à la Figure 2.
2. Appuyez à la fois sur le récipient contenant le
combustible et sur le chalumeau pour permettre au
combustible de couler dans le réservoir de
carburant du chalumeau. Le réservoir de carburant
de l'outil VersaFlame devrait se remplir en une
dizaine de secondes.
3. Cessez de remplir dès que vous voyez que du
combustible ressort par la valve de remplissage.
FIG. 3
4. Attendez au moins trois minutes pour que le
combustible se stabilise avant d'allumer l'outil
VersaFlame.
Installation ou changement des embouts
L'utilisation de l'embout pour brasage/soudage
nécessite l'installation du diffuseur de flamme.
L'utilisation du déflecteur nécessite l'installation de la
soufflante. Voir Figure 1.
Installation du diffuseur de flamme : faites glisser la
partie étroite du diffuseur de flamme dans le brûleur.
Assurez-vous que la fente du diffuseur de flamme est
alignée sur le repère blanc du brûleur comme illustré
à la Figure 3. Pour le retirer, suivez la procédure
d'installation dans l'ordre inverse.
FIG. 4
Installation de l'embout pour brasage/soudage :
enfilez l'embout pour brasage/soudage dans le
diffuseur de flamme et serrez en utilisant la clé de 7
mm fournie comme illustré à la Figure 4. Pour le
retirer, suivez la procédure d'installation dans l'ordre
inverse.
Installation de la soufflante : desserrez la vis pour
faire entrer le brûleur de l'outil VersaFlame dans la
soufflante. Sécurisez la soufflante en l'assujettissant à
l'outil VersaFlame en serrant à nouveau la vis comme
illustré à la Figure 5 (tournevis non inclus). Pour le
retirer, suivez la procédure d'installation dans l'ordre
inverse.
Installation du déflecteur : introduisez le déflecteur
dans l'extrémité ouverte de la soufflante comme
illustré à la Figure 5. Pour le retirer, suivez la
procédure d'installation dans l'ordre inverse.
-15-
FIG. 5
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 16
Allumage et fonctionnement de l'outil
Dremel VersaFlame
L'outil Dremel VersaFlame est muni d'un mécanisme
de sécurité prévu pour protéger contre un allumage
accidentel.
Pour allumer le chalumeau :
a. Ouvrez le bouton de contrôle de l'air en l'alignant
comme illustré à la Figure 6.
FIG. 6
b. Faites tourner le mécanisme coulissant pour le
contrôle de la flamme afin de le mettre dans la
position minimum comme illustré à la Figure 7.
c. Saisissez le corps du chalumeau en plaçant votre
pouce sur le mécanisme de verrouillage de
sécurité, En utilisant votre pouce, tirez sur le
mécanisme de verrouillage de sécurité tout en le
faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que vous entendiez un déclic
indiquant qu'il repose à sa place du côté gauche de
l'outil, comme illustré à la Figure 8.
d. Appuyez lentement sur le bouton d'allumage
jusqu'à ce que le chalumeau s'allume, comme
illustré à la Figure 9.
FIG. 7
e. Observez le brûleur pour déterminer la présence de
la flamme ou, si vous utilisez le diffuseur de
flamme, observez le diffuseur de flamme pour voir
si la lueur d'une flamme est visible. Écoutez
également pour identifier le bruit que fait
normalement une flamme de chalumeau.
S'il n'y a pas de lueur de flamme et si le bruit que
vous entendez est celui de gaz qui s'échappe,
relâchez la gâchette et répétez les étapes c et d. En
cas d'allumage, passez à l'étape f.
FIG. 8
f. Si vous utilisez le diffuseur de flamme
immédiatement après l'allumage initial du
chalumeau, fermez le bouton de contrôle de l'air
pendant deux secondes, puis remettez-le
immédiatement dans sa position d'origine, comme
illustré à la Figure 10.
FIG. 10
FIG. 9
-16-
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 17
g. Une fois le chalumeau allumé, vous pouvez
maintenir le doigt sur le bouton d'allumage pour
préserver la flamme ou faire glisser le bouton de
verrouillage dans la position de verrouillage pour
permettre un fonctionnement continu.
Pour éteindre l'outil Dremel VersaFlame, déplacez le
bouton de verrouillage en état de marche vers la
gauche s'il avait été engagé pendant l'utilisation, et
relâchez le bouton d'allumage comme illustré à la
Figure 11. Ceci coupera immédiatement l'arrivée de
gaz butane.
Pour
éteindre
FIG. 11
le
! AVERTISSEMENT chalumeau, le bouton de
verrouillage en état de marche doit être dans la
position déverrouillée. Le fait d'enfoncer et de
relâcher le bouton d'allumage n'éteindra pas le
chalumeau si le bouton de verrouillage en état de
marche a été réglé dans la position de verrouillage en
état de marche pendant l'utilisation.
Réglage de la longueur de la flamme et
de la température
Le réglage de la longueur de la flamme / de la
température peut être effectué en ajustant le
mécanisme coulissant pour le contrôle de la flamme,
comme illustré à la Figure 12. Pour allonger la flamme
et augmenter la température, déplacez le mécanisme
coulissant pour le contrôle de la flamme vers la
droite. Pour réduire la longueur de la flamme et
abaisser la température, déplacez le mécanisme
coulissant pour le contrôle de la flamme vers la
gauche.
FIG. 12
Lorsque vous utilisez l'embout pour brasage/soudage,
attendez 25 secondes pour qu'il atteigne la
température de fonctionnement nominale. Lorsque
vous utilisez seulement le diffuseur de flamme, la
soufflante ou le déflecteur, la température de
fonctionnement nominale est disponible dès
l'allumage.
-17-
+
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 18
Applications
Utilisation d'une flamme nue
Utilisation de la soufflante
Quand il est configuré pour un fonctionnement avec
une flamme nue, l'outil VersaFlame peut être utilisé
pour des tâches telles que la caramélisation culinaire,
le ressuage de tuyaux en cuivre et la libération
d'écrous et de boulons grippés.
La soufflante peut être utilisée pour le chauffage de
zones en général ainsi que pour le décapage de
peintures et d'autres enduits.
Pour utiliser l'outil Dremel VersaFlame avec une
flamme nue, retirez le diffuseur de flamme du brûleur
s'il avait été installé.
Utilisation avec le déflecteur
Utilisation avec l'embout pour brasage/soudage
L'embout pour brasage/soudage (qui doit être utilisé
avec le diffuseur de flamme) peut être utilisé pour des
activités de soudage ordinaires, y compris pour
joindre des fils et installer des composants sur des
cartes de circuits imprimés.
Le déflecteur (qui doit être utilisé avec la soufflante)
peut être employé pour faire rétrécir des matériaux
isolants thermosensibles tels que des gaines de fils
électriques et pour chauffer d'autres matériaux
thermosensibles.
Maintenance & rangement
Maintenance
Rangement
Nettoyez l'extérieur de l'outil avec un tissu propre et
sec. Si nécessaire, utilisez un tissu humide.
Assurez-vous que le bouton de verrouillage en état de
marche est dans la position déverrouillée et que la
gâchette est verrouillée en état d'impossibilité de mise
en marche avec le mécanisme de verrouillage de
sécurité.
Après avoir effectué une soudure, afin de nettoyer
l'embout pour brasage/soudage, essuyez cet embout
sur une éponge humide pendant qu'il est toujours
chaud et que la brasure est en fusion.
Ne nettoyez jamais l'embout pour brasage/soudage
avec du papier de verre, car cela réduirait sa durée
de vie.
Attendez quelques minutes que le chalumeau
refroidisse.
Après que le chalumeau aura suffisamment refroidi,
rangez-le à un endroit hors de la portée des enfants.
-18-
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 19
Garantie limitée de Dremel®
Votre produit Dremel est garanti contre les vices de matériau ou de façon pendant un délai de deux ans à compter de
la date d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette garantie écrite, veuillez procéder de la
façon suivante :
1. NE RAPPORTEZ PAS votre produit à l’endroit où vous l’avez acheté.
2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, en port payé, accompagné :
A. d’une copie de votre justificatif d’achat daté (veuillez en garder une copie pour vous-même)
B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème
C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
ÉTATS-UNIS
Dremel Service Center
4915 21st Street
Racine, WI 53406
OU
CANADA
Giles Tool Agency
Scarborough, Ont.
Canada M1K 3K9 1-416-287-3000
À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
Consultez votre distributeur local ou écrivez à Dremel : 4915 21st Street Racine, WI 53406
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route dont nous ne
pouvons assumer la responsabilité.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur enregistré d’origine. LES DOMMAGES AU PRODUIT RÉSULTANT DE
MANIPULATIONS ABUSIVES, D'ACCIDENTS, D'USAGES ABUSIFS, DE NÉGLIGENCE, DE RÉPARATIONS OU
D'ALTÉRATIONS NON AUTORISÉES, D'UTILISATION D’ACCESSOIRES NON APPROUVÉS OU D'AUTRES
CAUSES NON LIÉES AU MATÉRIAU OU À LA FAÇON NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Aucun employé, mandataire, vendeur ou autre n’est autorisé à accorder des garanties au nom de Dremel. Si
l’inspection effectuée par Dremel révèle que le problème a été causé par un problème de matériau ou de façon
dans les limites de la garantie, Dremel réparera ou remplacera le produit gratuitement et renverra le produit en
port payé. Si elles peuvent être effectuées, les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou un usage
abusif, ou les réparations du produit une fois la période de garantie expirée, seront facturées aux tarifs réguliers
de l’usine.
DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPLICITE OU IMPLICITE,
ET TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER
EN PLUS DE L’OBLIGATION SUSVISÉE SONT REJETÉES PAR LES PRÉSENTES PAR DREMEL ET EXCLUES DE
CETTE GARANTIE LIMITÉE.
Cette garantie vous accorde certains droits précis, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un
endroit à un autre. L’obligation du garant se limite à réparer ou remplacer le produit. Le garant n’est responsable
d’aucun dommage accessoire ou indirect attribuable à de telles défaillances alléguées. Certaines juridictions ne
permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il se peut donc que les
limitations ou l’exclusion qui précède ne s’appliquent pas à vous.
En ce qui concerne les prix et la façon de vous prévaloir de la garantie sur le territoire continental des États-Unis,
mettez-vous en contact avec votre distributeur Dremel local.
Importé pour Dremel® aux É.-U. par :
Robert Bosch Tool Corporation
1800 West Central Road
Mount Prospect, Illinois 60056 (États-Unis)
-19-
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 20
Advertencias de seguridad
LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES.
GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA
FUTURA
Leer todas las instrucciones en este
! PELIGRO manual y familiarizarse con el soplete
antes de encenderlo y usarlo. Hacer caso omiso de
las advertencias e instrucciones podría dar lugar a un
incendio o explosión que podría causar daños
materiales, lesiones corporales graves o la muerte.
El tanque contiene gas a presión sumamente
inflamable.
Mantener el soplete fuera del alcance de niños y de
toda persona que no haya leído estas Instrucciones
de funcionamiento y seguridad.
No apuntar la llama o el orificio de escape del
soplete hacia la cara, hacia otras personas o hacia
artículos inflamables.
Adoptar precauciones para no calentar el tanque de
combustible.
No exponer el soplete ni el combustible a
temperaturas superiores a 49 °C (120 °F) o luz solar
prolongada.
Jamás utilizar el soplete en o alrededor de vapores o
líquidos inflamables o materiales explosivos.
Jamás dejar el soplete desatendido mientras esté
encendido. Asegurarse de que el soplete esté
completamente extinguido después de usarlo.
Jamás perforar el tanque de combustible o exponer el
soplete a llamas externas.
Jamás intentar reparar o calentar un recipiente que
haya contenido líquido o gas inflamable o alguna
sustancia química. Calentar estos contenedores puede
causar un incendio o una explosión.
Al colocar aparte el soplete, asegurarse de que no
esté orientado hacia objetos que pudieran
encenderse.
No inhalar gas, humo, vapor o rocío. En caso de
inhalación, retirar a la persona afectada hacia el aire
fresco. Siempre usar el soplete en un área bien
ventilada.
Usar una máscara de protección respiratoria al
trabajar en aplicaciones donde pudieran haber
vapores tóxicos o nauseabundos. Evitar los humos de
fundentes, pintura a base de plomo y toda operación
de calentamiento de metales. Podrían haber humos
de cadmiado y galvanización de metales.
Evitar el contacto del combustible con los ojos o la
piel. En caso de contacto con los ojos, lávense
inmediata y abundantemente con agua y acúdase a
un médico. En caso de contacto con la piel, lávese
inmediata y abundantemente con agua.
Siempre proteger el soplete contra impactos o caídas
sobre el piso o superficies duras. Jamás usar el
soplete si se sospecha alguna avería.
No modificar el soplete ni alterar la configuración de
fábrica de ninguna manera.
Siempre usar piezas de repuesto recomendadas por
el fabricante.
Leer las instrucciones de reabastecimiento de
combustible antes de reabastecer de combustible el
soplete.
No fumar mientras se abastece, reabastece o utiliza
el soplete.
Jamás usar el soplete cerca de sustancias o
materiales combustibles (combustibles, trapos,
toallas, productos de papel, etc.). Ser prudente en
torno a vehículos automotrices o cualesquier
productos accionados a gasolina y estar conciente de
tuberías y tanques de combustible ocultos.
-20-
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 21
Antes de usar el soplete, revisar
! ADVERTENCIA todas las piezas individuales
para determinar que funcionen apropiadamente y no
presenten averías.
No usar este soplete para calentar, moldear o doblar
láminas de plástico, moldes o tubería de plástico.
Se debe tener sumo cuidado al retirar pintura. Las
peladuras, el residuo y los vapores de la pintura podrían
contener plomo, el cual es tóxico. Toda pintura de fecha
anterior a 1977 podría contener plomo y la pintura
aplicada a viviendas antes de 1950 probablemente
contiene plomo. Una vez depositado en superficies, el
contacto mano-boca puede llevar a la ingestión de
plomo. La exposición inclusive a niveles bajos de plomo
puede causar daños irreversibles al cerebro y al sistema
nervioso; los niños de corta edad y los fetos son
especialmente vulnerables. Antes de comenzar todo
proceso de retirar pintura se debe determinar si la
pintura que se está retirando contiene plomo. Esto lo
puede hacer el departamento de salud local o un
profesional que utilice un analizador de pintura para
determinar el contenido de plomo de la pintura a
retirarse. ÚNICAMENTE UN PROFESIONAL HA DE
RETIRAR PINTURA A BASE DE PLOMO, Y NO SE LA
HA DE RETIRAR CON SOPLETE.
Las personas que retiran pintura deben seguir estas
directrices:
1) Llevar la pieza de trabajo al aire libre. Si esto no es
posible, mantener el área de trabajo bien ventilada. Abrir
las ventanas y colocar un ventilador de extracción en
una de ellas. Asegurarse de que el ventilador lleve el aire
del interior hacia el exterior.
2) Retirar o cubrir el alfombrado, las alfombras, los
muebles, la ropa, los utensilios de cocina y los
conductos de aire.
3) Colocar mantas en el área de trabajo para atrapar
fragmentos o peladuras de pintura. Vestir indumentaria
protectora tal como camisas adicionales, mono de
trabajo y sombreros.
4) Trabajar en una habitación a la vez. Se debe sacar el
mobiliario o colocarlo en el centro de la habitación y
cubrirlo. Se deben aislar las áreas de trabajo del resto
de la vivienda mediante el sellado del vano de las
puertas con mantas.
filtros cambiables están fácilmente disponibles en las
principales ferreterías. Asegurarse de que la máscara
quede ajustada. La barba y el vello facial podrían
impedir el sellado correcto de las máscaras. Cambiar
los filtros a menudo. LAS MÁSCARAS DE PAPEL
DESECHABLES NO SON ADECUADAS.
7) Tener cuidado al usar el soplete. Puesto que el calor
excesivo genera humos, que pueden ser inhalados por
el usuario, mantener el soplete en movimiento.
8) Mantener alimentos y bebidas fuera del área de
trabajo. Lavarse las manos, los brazos y la cara y
enjuagarse la boca antes de comer o beber. No fumar ni
mascar chicle o tabaco en el área de trabajo.
9) Trapear los pisos con un trapeador húmedo para
limpiar toda la pintura retirada y el polvo. Usar un paño
húmedo para limpiar todas las paredes, umbrales y
cualquier otra superficie donde haya polvo o pintura
adheridos. NO BARRER, DESEMPOLVAR EN SECO O
LIMPIAR CON ASPIRADORA. Usar un detergente con
alto contenido de fosfato o fosfato trisódico para lavar y
trapear las áreas de trabajo.
10) Al final de cada sesión de trabajo colocar los
residuos de pintura y despojos en una bolsa plástica
doble, cerrarla con cinta adhesiva o amarres de retorcer
y eliminarla apropiadamente.
11) Quitarse la indumentaria protectora y el calzado de
trabajo en el área de trabajo para no llevar polvo hacia el
resto de la vivienda. Lavar la indumentaria de trabajo
por separado. Limpiar el calzado con un trapo húmedo
que luego se lava junto con la indumentaria de trabajo.
Lavarse el cabello y el cuerpo completamente con agua
y jabón.
Jamás intentar usar el soplete como encendedor de
cigarrillos, puros o pipas.
Siempre usar protección ocular al encender y usar el
soplete.
Mantener el cabello y la indumentaria alejados de la
llama. La indumentaria holgada o el cabello largo
puede incendiarse. La soldadura caliente puede causar
quemaduras.
Usar únicamente combustible de butano líquido al
abastecer o reabastecer el soplete.
5) Los niños, las mujeres embarazadas o posiblemente
embarazadas y las madres lactantes no deben estar
presentes en el área de trabajo sino hasta que se haya
concluido el trabajo y se haya completado la limpieza.
6) Usar una máscara respiratoria antipolvo o una
máscara respiratoria de filtro doble (polvo y humo) que
haya sido aprobada por la Administración de Seguridad
y Salud Ocupacional (OSHA, por sus siglas en inglés),
el Instituto Nacional para la Seguridad y Salud
Ocupacional (NIOSH, por sus siglas en inglés) o el
Departamento de Minería de los Estados Unidos o las
autoridades locales competentes. Estas máscaras y los
-21-
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 22
Antes de usar el soplete y después de
reabastecerlo, asegurarse de que no hayan fugas.
Jamás usar una llama para averiguar si hay fugas.
Si se sospecha que hay una fuga, usar una solución
de agua jabonosa y observar si hay burbujeo
continuo.
No tocar el guardallama, el difusor de llama, las
boquillas y accesorios del soplete sino hasta que se
hayan enfriado. El guardallama, el difusor de llama,
las boquillas y accesorios del soplete se calientan
muchísimo y permanecen calientes después de
extinguirse la llama.
Encender el soplete lejos de la cara, manos,
indumentaria u otro material inflamable.
Tener cuidado al usar el soplete al aire libre. El sol
radiante dificulta ver la llama del soplete. El viento
podría acarrear calor o chispas hacia el usuario, áreas
no previstas para calentamiento o materiales
combustibles.
Para extinguir el soplete el botón de retención ha
de estar en la posición desactivada. Oprimir y soltar
el botón de encendido no extingue el soplete si se
desplazó el botón de retención a la posición de
retención durante el uso.
Descontinuar el flujo de gas si el soplete se
extingue accidentalmente.
Siempre inspeccionar para asegurarse de no estar
calentando piezas o materiales no previstos. Podría
haber conducción de calor a objetos o sustancias
cercanas que podrían encenderse o verse sometidos a
sobrepresión al calentarse.
Utilizar métodos especificados por OSHA para
decapar al preparar piezas de trabajo de metal para
calentamiento.
Al manipular piezas de trabajo con ambas manos,
siempre asegurarse de que el soplete descanse de
manera segura en el soporte. El tanque sin el
soporte no brinda apoyo estable.
Dejar que el soplete enfríe completamente antes de
reabastecerlo de combustible, cambiar accesorios,
limpiarlo o guardarlo.
Guardar el soplete en áreas bien ventiladas.
Usar únicamente accesorios Dremel para asegurar
el funcionamiento apropiado del VersaFlame
Dremel.
No empacar este artículo ni ningún otro artículo a
gas inflamable en ningún equipaje registrado o de
mano. El Reglamento de Materiales Peligrosos del
Departamento de Transporte prohíbe el transporte de
butano u otros productos de gas inflamable en
aviones de pasajeros.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
La Dremel VersaFlame 2200 cumple o excede el Estándar de Seguridad CPSC para
encendedores multiuso del código 16 C.F.R. § 1212.17(b) y la Ley Federal Estadounidense
sobre Sustancias Peligrosas (FHSA).
-22-
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 23
Descripción funcional
VersaFlame Dremel®
Boquilla
para
soldar Difusor de
llama
Perilla de
control del
aire
FIG. 1
Botón de encendido
Quemador
Botón de
retención
Seguro
Deflector
Soplador
Tanque
Corredera de
control de llama
Base
Válvula de
abastecimiento
Llave de 7 mm
Instrucciones de uso
Al
usar
el soplete
todas las
instrucciones de
! ADVERTENCIA observar
advertencias e
seguridad provistas.
En clima frío el tamaño de la llama será más
pequeño. Para producir una llama más
grande, precalentar el soplete hasta la
temperatura ambiente antes de usarlo.
Asegurarse de que todos los accesorios
estén apretados de manera segura antes de
encender el soplete.
Familiarizarse con la construcción de los
componentes del VersaFlame Dremel
(Figura 1), y con sus accesorios antes de
usarlo.
-23-
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 24
Operación de abastecimiento y
reabastecimiento
FIG. 2
Se ha de abastecer o reabastecer el tanque de
combustible en un lugar bien ventilado alejado de
toda fuente posible de encendido. Asegurarse de
observar las instrucciones de seguridad y avisos de
advertencia provistos por el fabricante del
combustible de butano líquido. Asegurarse de que el
gas a utilizarse sea gas de butano refinado que
también se pueda utilizar para encendedores.
1. Sujetar el VersaFlame con la válvula de
abastecimiento hacia arriba; luego, invertir el
contenedor de combustible e insertar la punta en la
válvula de abastecimiento como se ilustra en la
Figura 2.
2. Empujar el contenedor de combustible y el soplete
entre sí para permitir que el combustible fluya
hacia el tanque de combustible del soplete. El
tanque de combustible del VersaFlame debe
llenarse en aproximadamente 10 segundos.
3. Parar el reabastecimiento una vez que el
combustible comience a escapar en la válvula de
abastecimiento.
4. Esperar al menos 3 minutos para permitir que el
gas combustible se estabilice antes de encender el
VersaFlame.
FIG. 3
Instalación o cambio de boquillas
El uso de la boquilla de soldar requiere que el difusor
de llama esté instalado. El uso del deflector requiere
que el soplador esté instalado. Consultar la Figura 1.
Instalación del difusor de llama: Deslizar la parte
estrecha del difusor de llama hacia el interior del
quemador. Asegurarse de que la ranura del difusor de
llama esté alineado con la marca blanca del quemador
como se ilustra en la Figura 3. Para retirarlo, seguir
los pasos de instalación en orden inverso.
FIG. 4
Instalación de la boquilla para soldar: Enroscar la
boquilla para soldar en el difusor de llama y apretarla
con la llave de 7 mm suministrada, como se ilustra en
la Figura 4. Para retirarlo, seguir los pasos de
instalación en orden inverso.
Instalación del soplador: Aflojar el tornillo para
colocar el quemador del VersaFlame en el soplador.
Apretar nuevamente el tornillo como se ilustra en la
Figura 5 (desatornillador no provisto) para asegurar el
soplador en el VersaFlame. Para retirarlo, seguir los
pasos de instalación en orden inverso.
Instalación del deflector: Insertar el deflector en el
extremo abierto del soplador como se ilustra en la
Figura 5. Para retirarlo, seguir los pasos de
instalación en orden inverso.
-24-
FIG. 5
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 25
Encendido y uso del VersaFlame Dremel
El VersaFlame Dremel está equipado con un
mecanismo de seguridad previsto para proteger
contra el encendido accidental.
Encendido del soplete:
a. Alinear la perilla de control de aire como se ilustra
en la Figura 6 para abrirla.
b. Girar la corredera de control de llama a la posición
mínima como se ilustra en la Figura 7.
FIG. 6
c. Agarrar el cilindro del soplete mientras se coloca el
pulgar en el seguro. Con el pulgar, tirar del seguro
hacia abajo a la vez que se gira el seguro en
sentido horario hasta que encaje en posición con
un chasquido en el lado izquierdo de la
herramienta, como se ilustra en la Figura 8.
d. Oprimir lentamente el botón de encendido hasta
que el soplete encienda, como se ilustra en la
Figura 9.
e. Observar el quemador para detectar la llama, o si
se usa el difusor de llama, observar el difusor de
llama para determinar si el resplandor de la llama
es visible. También, prestar atención al sonido de
la llama del soplete.
FIG. 7
Si no hay resplandor de llama y el sonido es de
fuga de gas, soltar el botón de encendido y repetir
los pasos c y d. Si el encendido ocurre, continuar
con el paso f.
f. Si se usa el difusor de llama, inmediatamente
después del encendido inicial del soplete cerrar la
perilla de control de aire durante 2 segundos;
entonces retornarla inmediatamente a su posición
original como se ilustra en la Figura 10.
FIG. 8
FIG. 10
FIG. 9
-25-
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 26
g. Una vez que el soplete está encendido, se puede
tener apretado el botón de encendido para
mantener la llama, o deslizar el botón de retención
para operación continua.
Para apagar el VersaFlame Dremel, mover el botón de
retención hacia la izquierda, si estaba activado
durante el uso, y soltar el botón de encendido como
se ilustra en la Figura 11. Esto detendrá
inmediatamente el flujo de gas butano.
FIG. 11
Para extinguir el soplete el
! ADVERTENCIA botón de retención ha de estar
en la posición desactivada. Oprimir y soltar el botón
de encendido no extingue el soplete si se desplazó el
botón de retención a la posición de retención durante
el uso.
Ajuste de la longitud y temperatura
de la llama
El ajuste de la longitud y temperatura de la llama se
puede efectuar mediante el ajuste de la corredera de
control de llama como se ilustra en la Figura 12. Para
aumentar la longitud y temperatura de la llama, mover
la corredera de control de llama hacia la derecha. Para
disminuir la longitud y temperatura de la llama, mover
la corredera de control de llama hacia la izquierda.
FIG. 12
Al usar la boquilla de soldar dejar transcurrir 25
segundos para que la boquilla alcance la temperatura
plena. Al usar únicamente el difusor de llama, el
soplador o el deflector, la temperatura plena está
disponible inmediatamente después del encendido.
-26-
+
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 27
Aplicaciones
Cómo usar una llama abierta
Cómo usar el soplador
Al configurarlo para llama abierta, se puede usar el
VersaFlame para tareas como caramelización
culinaria, soldadura de tubería de cobre por fusión y
liberación de tuercas y pernos agarrotados.
Se puede usar el soplador para calentamiento de un
área general y retiro de pintura o decapado.
Para usar el VersaFlame Dremel con llama abierta,
retirar el difusor de llama del quemador si está
instalado.
Uso con el deflector
Se puede usar el deflector (a ser usado con el
soplador) para la contracción de aislamiento
termosensible en torno a cableado eléctrico y
calentamiento de otros materiales termosensibles.
Uso con boquilla para soldadura
Se puede usar la boquilla de soldadura (a usarse con
el difusor de llama) para actividades normales de
soldadura, incluida la unión de conductores eléctricos
y la instalación de componentes en tarjetas de
circuitos impresos.
Mantenimiento y almacenamiento
Mantenimiento
Almacenamiento
Limpiar el exterior de la herramienta con un paño
seco y limpio. Si fuera necesario, utilizar un paño
húmedo.
Asegurarse de que el botón de retención esté en la
posición desactivada y de que el gatillo esté
bloqueado con el seguro.
Al soldar, para limpiar la boquilla de soldar, frotar la
boquilla en una esponja húmeda mientras aún está
caliente y la soldadura esté fundida.
Dejar que el soplete enfríe durante unos cuantos
minutos.
Jamás limpiar la boquilla de soldar con lija puesto que
esto reduce su vida útil.
Cuando el soplete esté frío, almacenarlo fuera del
alcance de niños.
-27-
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 28
Garantía limitada de Dremel®
Su producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a
partir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome las
medidas siguientes:
1. NO devuelva el producto al lugar de compra.
2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado junto con:
A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted).
B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema.
C. Su nombre, dirección y número de teléfono a:
ESTADOS UNIDOS
Dremel Service Center
4915 21st Street
Racine, WI 53406
O
CANADÁ
Giles Tool Agency
47 Granger Av.
Canada M1K 3K9 1-416-287-3000
FUERA DE LOS TERRITORIOS CONTINENTALES DE LOS EE.UU.
Vea al distribuidor local o escriba a Dremel, 4915 21st Street Racine, WI 53406
Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o daños durante el transporte por los cuales no
podemos ser responsables.
Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS
POR MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO
AUTORIZADAS, ACCESORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL
MATERIAL O LA FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA.
Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía en nombre de
Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la
fabricación dentro de los límites de la garantía, Dremel reparará o reemplazará el producto gratuitamente y devolverá
el producto con el porte pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las
reparaciones de productos que se encuentren fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se
cobrarán a precios de fábrica normales.
DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS
GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN
LA OBLIGACION MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE
DREMEL Y ESTAN EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA.
Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos
que varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto.
El garante no es responsable de ningún daño incidental o emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible
que las limitaciones o la exclusión anteriores no sean aplicables en el caso de usted.
Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, póngase en
contacto con el distribuidor local Dremel.
Importado para Dremel® en los EE. UU. por:
Robert Bosch Tool Corporation
1800 West Central Road
Mount Prospect, Illinois 60056
!2610z06358!
2610Z06358
05/14
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:40 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
100
200
3000
P.O. Box 1468 Racine, Wisconsin 53401
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 23
Versión en español
Ver la página 45
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:40 AM Page 2
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
! WARNING and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
Power tool use and care
If operating the power tool in damp locations
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Personal safety
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
2
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:40 AM Page 3
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Service
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Safety Rules for Rotary Tools
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, because the cutter may contact
its own cord. Cutting a ”live” wire may make
exposed metal parts of the power tool ”live”
and shock the operator.
Be aware of the switch location, when
placing the tool down or when picking the
tool up. You may accidentally activate the
switch.
Always hold the hand piece firmly in your
hands during the start-up. The reaction
torque of the motor, as it accelerates to full
speed, can cause the shaft to twist.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by your
hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Always wear safety goggles and dust
mask. Use only in well ventilated area.
Using personal safety devices and working in
safe environment reduces risk of injury.
Accessories must be rated for at least the
speed recommended on the tool warning
label. Wheels and other accessories running
over rated speed can fly apart and cause
injury.
After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut and
the EZ TWIST ™ integrated wrench/nose
cap are both securely tightened. Loose
adjustment devices can unexpectedly shift,
causing loss of control, loose rotating
components will be violently thrown.
If cutting into existing walls or other blind
areas where electrical wiring may exist is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Do not reach in the area of the spinning
bit. The proximity of the spinning bit to your
hand may not always be obvious.
Do not operate the flexible shaft with a
sharp bend. Over bending the shaft can
generate excessive heat on the jacket or hand
piece. The recommended minimum is 5"
radius.
Allow brushes to run at operating speed
for at least one minute before using wheel.
During this time no one is to stand in front
or in line with the brush. Loose bristles or
wires will be discharged during the run-in time.
Always disconnect the power cord from
the power source before making any
adjustments or attaching any accessories.
You may unexpectedly cause the tool to start
leading to serious personal injury.
Wire and bristle brushes must never be
operated at speeds greater than
15,000/min. Direct the discharge of the
3
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:40 AM Page 4
Safety Rules for Rotary Tools - (cont.)
spinning wire brush away from you. Small
particles and tiny wire fragments may be
discharged at high velocity during the
“cleaning” action with these brushes and may
become imbedded in your skin. Bristles or
wires will be discharged from the brush at high
speeds.
edge may grab the material causing loss of
control of the cutter.
Avoid bouncing and snagging the wheel,
especially when working corners, sharp
edges etc. This can cause loss of control and
kick-back.
The direction of feed with the bit into the
material when carving, routing or cutting is
very important. Always feed the bit into
the material in the same direction as the
cutting edge is exiting from the material
(which is the same direction as the chips
are thrown). Feeding the tool in the wrong
direction, causes the cutting edge of the bit to
climb out of the work and pull the tool in the
direction of this feed.
Wear protective gloves and face shield
with wire or bristle brushes. Apply wire or
bristle brushes lightly to the work as only
the tips of the wire/bristles do the work.
“Heavy” pressure on bristles will cause the
wire or bristle to become overstressed,
resulting in a wiping action and will cause the
bristles/wire to be discharged.
Carefully handle both the tool and
individual grinding wheels to avoid
chipping or cracking. Install a new wheel if
tool is dropped while grinding. Do not use
a wheel that may be damaged. Fragments
from a wheel that bursts during operation will
fly away at great velocity possibly striking you
or bystanders.
If the workpiece or bit becomes jammed or
bogged down, turn the tool “OFF” by the
switch. Wait for all moving parts to stop
and unplug the tool, then work to free the
jammed material. If the switch to the tool is
left “ON” the tool could restart unexpectedly
causing serious personal injury.
Never use dull or damaged bits. Sharp bits
must be handled with care. Damaged bits
can snap during use. Dull bits require more
force to push the tool, possibly causing the bit
to break.
Do not leave a running tool unattended,
turn power off. Only when tool comes to a
complete stop is it safe to put it down.
Do not grind or sand near flammable
materials. Sparks from the wheel could ignite
these materials.
Use clamps to support workpiece
whenever practical. Never hold a small
workpiece in one hand and the tool in the
other hand while in use. Allow for
sufficient space, at least 6", between your
hand and the spinning bit. Round material
such as dowel rods, pipes or tubing have a
tendency to roll while being cut, and may
cause the bit to “bite” or jump toward you.
Clamping a small workpiece allows you to use
both hands to control the tool.
Do not touch the bit or collet after use.
After use the bit and collet are too hot to be
touched by bare hands.
Regularly clean the tool's air vents by
compressed air. Excessive accumulation of
powdered metal inside the motor housing may
cause electrical failures.
Do not allow familiarity gained from
frequent use of your rotary tool to become
commonplace. Always remember that a
careless fraction of a second is sufficient to
inflict severe injury.
Inspect your workpiece before cutting.
When cutting irregularly shaped
workpieces, plan your work so it will not
slip and pinch the bit and be torn from
your hand. For example, if carving wood,
make sure there are no nails or foreign objects
in the workpiece. Nails or foreign objects can
cause the bit to jump.
Do not alter or misuse tool. Any alteration or
modification is a misuse and may result in
serious personal injury.
This product is not intended for use as a
dental drill, in human or veterinary medical
applications. Serious personal injury may
result.
Never start the tool when the bit is
engaged in the material. The bit cutting
4
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:40 AM Page 5
When using the steel saws, cutoff wheels,
high speed cutters or tungsten carbide
cutters, always have the work secure ly
clamped. Never attempt to hold the work
with one hand while using any of these
accessories. The reason is that these wheels
will grab if they become slightly canted in the
groove, and can kick back causing loss of
control resulting in serious injury. Your second
hand should be used to steady and guide the
hand holding the tool. When a cutoff wheel
grabs, the wheel itself usually breaks. When
the steel saw, high speed cutters or tungsten
carbide cutter grab, it may jump from the
groove and you could lose control of the tool.
Additional Safety Warnings
Some dust created by power
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
! WARNING sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Risk of injury to user. The power cord must only
be serviced by a Dremel Service Facility.
5
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:40 AM Page 6
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
Volts
Voltage (potential)
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
kg
Kilograms
Weight
min
Minutes
Time
s
Seconds
Time
Diameter
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
No load speed
Rotational speed, at no load
Rated speed
Maximum attainable speed
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
Off position
Zero speed, zero torque...
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow
Action in the direction of arrow
Alternating current
Type or a characteristic of current
Direct current
Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
Type or a characteristic of current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Grounding terminal
Warning symbol
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol
Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Alerts user to wear eye protection
n0
n
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
6
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:40 AM Page 7
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
7
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:40 AM Page 8
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
! WARNING assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Models 100 & 200
High Speed Rotary Tools
SWITCH
(100 SINGLE SPEED)
(200 TWO SPEED)
HANGER
SHAFT LOCK
BUTTON
HOUSING CAP
CORD
COLLET
COLLET
NUT
VENTILATION
OPENINGS
VENTILATION
OPENINGS
BRUSH COVER
(one on each side)
COLLET
WRENCH
ON/OFF
SWITCH
Model 3000
High Speed Rotary Tool
HANGER
SHAFT LOCK
EZ TWIST™
BUTTON
INTEGRATED
WRENCH/NOSE CAP
(Model 3000 only)
CORD
COLLET
COLLET
NUT
VENTILATION
OPENINGS
VENTILATION
OPENINGS
Model number
Voltage rating
Amperage rating
No load speed
Collet capacities
100
120V
50 - 60Hz
1,15A
n0 35,000/min
1/32, 1/16", 3/32", 1/8"
BRUSH COVER
(one on each side)
200
120V
50 - 60Hz
HI 1,15A, LO 0,80A
n0 15,000/35,000/min
1/32, 1/16", 3/32", 1/8"
8
3000
120V
50 - 60Hz
1,2A
n0 5,000-32,000/min
1/32, 1/16", 3/32", 1/8"
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:40 AM Page 9
Assembly
Always unplug Rotary Tool before changing accessories, changing collets
! WARNING or servicing your Rotary Tool.
EZ TWIST™
INTEGRATED
WRENCH/NOSE
CAP
SHAFT
LOCK
BUTTON
COLLET
WRENCH
COLLET
NUT
COLLET
NUT
TO
TIGHTEN
TO
LOOSEN
TO
TIGHTEN
COLLET NUT — To loosen, first press shaft
lock button and rotate the shaft by hand until
the lock engages the shaft preventing further
rotation.
! CAUTION
TO
LOOSEN
is gripped by the collet. Avoid excessive
tightening of the collet nut when there is no
bit inserted.
EZ TWIST™ INTEGRATED
WRENCH/NOSE CAP
(Model 3000 only)
The nose cap of your tool has an integrated
wrench allowing you to loosen and tighten the
collet nut without the use of the standard collet
wrench. Unscrew the nose cap from the tool,
line-up steel insert on inside of cap with collet
nut. With the shaft lock engaged twist nose
cap clockwise to tighten, and counterclockwise to loosen.
Do not engage lock while
the Rotary Tool is running.
With the shaft lock engaged use the collet
wrench to loosen the collet nut if necessary.
The collet nut must be loosely threaded on
when inserting an accessory. Change
accessories by inserting the new one into the
collet as far as possible to minimize runout and
unbalance. With the shaft lock engaged, finger
tighten the collet nut until the accessory shank
COLLETS — Four different size collets (see
illustration), to accommodate different shank
sizes, are available for your Rotary Tool. To
install a different collet, remove the collet nut
and remove the old collet. Insert the unslotted
end of the collet in the hole in the end of the
tool shaft. Replace collet nut on the shaft.
Always use the collet which
matches the shank size of
the accessory you plan to use. Never force
a larger diameter shank into a collet.
! CAUTION
COLLET
NUT
480
1/8"
COLLET
Note: Most rotary tool kits do not include all
four collets sizes.
COLLET IDENTIFICATION CHART
Collet sizes can be identified by the rings
on the back end of collet.
IDENTIFICATION
RINGS
481
3/32"
COLLET
482
1/16"
COLLET
1/32" Collet has one (1) ring.
1/16" Collet has two (2) rings.
3/32" Collet has three (3) rings.
1/8" Collet has no rings. (Included in
most tool kits on the tool)
483
1/32"
COLLET
9
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:40 AM Page 10
BALANCING ACCESSORIES — For precision
work, it is important that all accessories be in
good balance (much the same as the tires on
your automobile). To true up or balance an
accessory, slightly loosen collet nut and give the
accessory or collet a 1/4 turn. Retighten collet
nut and run the Rotary Tool. You should be able
to tell by the sound and feel if your accessory is
running in balance. Continue adjusting in this
fashion until best balance is achieved. To
maintain balance on abrasive wheel points,
before each use, with the wheel point secured in
the collet, turn on the Rotary Tool and run the
415 Dressing Stone lightly against the revolving
wheel point. This removes high spots and trues
up the wheel point for good balance.
The hanger is provided for the use of hanging
your tool while using the flex-shaft or for
storage. If you do not use the hanger, remove it
from the tool and snap it back into place
underneath the cord so it will be out of the way
while the tool is in use.
Operating Instructions
The Rotary Tool is a handful of high-speed
power. It serves as a carver, grinder, polisher,
sander, cutter, power brush, drill and more.
The Rotary Tool has a small, powerful electric
universal motor, is comfortable in the hand,
and is made to accept a large variety of
accessories including abrasive wheels, drill
bits, wire brushes, polishers, engraving cutters,
router bits, cutting wheels and attachments.
Accessories come in a variety of shapes and
permit you to do a number of different jobs. As
you be come familiar with the range of
accessories and their uses, you will learn just
how versatile the Rotary Tool is. You’ll see
dozens of uses you hadn’t thought of before.
The real secret of the Rotary Tool is its speed.
To understand the advantages of its high
speed, you have to know that the standard
portable electric drill runs at speeds up to
2,800 revolutions per minute. The Rotary Tool
operates at speeds up to 35,000 revolutions
per minute. The typical electric drill is a lowspeed, high torque tool; the Rotary Tool is just
the opposite – a high-speed, low torque tool.
The major difference to the user is that in the
high speed tools, the speed combined with the
accessory mounted in the collet does the work.
You don’t apply pressure to the tool, but simply
hold and guide it. In the low speed tools, you
not only guide the tool, but also apply pressure
to it, as you do, for example, when drilling a hole.
Sharpen Tools
Drilling
Shape Wood
Carve Wood
Deburr Metal
Cut Metal
attachments refer to this Owner's Manual or
check our website at www.Dremel.com.
It is this high speed, along with its compact
size and wide variety of special accessories
and attachments, that makes the Rotary Tool
different from other tools. The speed enables it
to do jobs low speed tools cannot do, such as
cutting hardened steel, engraving glass, etc.
Using the Rotary Tool
The first step in learning to use the Rotary Tool
is to get the “feel” of it. Hold it in your hand and
feel its weight and balance. Feel the taper of
the housing. This taper permits the Rotary Tool
to be grasped much like a pen or pencil (Figure A).
Getting the most out of your Rotary Tool is a
matter of learning how to let this speed work
for you. To learn about more uses and the
versatility of Dremel accessories and
Always hold the tool away from your face.
10
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:40 AM Page 11
Accessories can be damaged during handling,
and can fly apart as they come up to speed.
This is not common, but it does happen.
etc.) to begin. Concentrate on guiding the tool
over the work using very little pressure from
your hand. Allow the accessory to do the work.
Practice on scrap materials first to see how the
Rotary Tool's high speed action performs.
Keep in mind that the work is done by the
speed of the tool and by the accessory in the
collet. You should not lean on or push the tool
during use.
Usually, it is best to make a series of passes
with the tool rather than attempt to do all the
work in one pass. To make a cut, for example,
pass the tool back and forth over the work,
much as you would a small paint brush. Cut a
little material on each pass until you reach the
desired depth. For most work, the gentle touch
is best. With it, you have the best control, are
less likely to make errors, and will get the most
Instead, lower the spinning accessory lightly to
the work and allow it to touch the point at
which you want cutting (or sanding or etching,
FIG. A
FIG. B
For best control in close work, grip the
Rotary Tool like a pencil between your
thumb and forefinger.
The “Golf Grip” method of holding the tool
is used for more aggressive operations
such as grinding a flat surface or using
cutoff wheels.
WARNING
Whenever you hold the tool, be careful not to
cover the air vents with your hand. This
blocks the air flow and causes the motor to overheat.
!
CAUTION
Wear Eye Protection
Questions or Problems? Call 1-800-437-3635
or check our website at www.Dremel.com
Operating Speeds
To select the right speed for each job, use a
practice piece of material.
setting, the tool runs at about 15,000 RPM.
When the switch indicator is on the high
setting, the tool runs at about 35,000 RPM.
NOTE: Speed is affected by voltage
changes. A reduced incoming voltage will
slow the RPM of the tool.
(MODEL 3000)
On the vari able speed model, there are
switch setting indicators marked with a line.
Slide to the number on the housing to select
the operating speed needed from 5,000 –
32,000 RPM. You can refer to the charts
on page 19, 20, 21 and 22 to determine the
proper speed, based on the material being
worked and the type of accessory being
used. These charts enable you to select
(MODEL 100)
On the single speed model, there is an ONOFF switch. When the switch is on, the tool
runs at 35,000 RPM.
(MODEL 200)
On the two-speed model, there is a LO and HI
switch. When the switch indicator is on the low
11
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:40 AM Page 12
both the correct acces sory and the
optimum speed at a glance.
The speed of Rotary Tool is controlled by
setting this indicator on the housing.
The point to remember is this: You can do the
great majority of work with the single speed at
its regular speed of 35,000 RPM. But for
certain materials and types of work, you need
slower speeds — which is the reason the
variable speed models are available.
To aid you in determining the optimum
operational speed for different materials and
different accessories, we have constructed a
series of tables that appear on page 19, 20, 21
and 22. By referring to these tables, you can
discover the recommended speeds for each
type of accessory. Look these tables over and
become familiar with them.
The Settings for Approximate Revolutions
Per Minute on Rotary Tool Variable Speed
Model 3000.
Switch Setting
Speed Range
2
15,000 – 18,000 RPM
*4
19,000 – 15,000 RPM
6
16,000 – 21,000 RPM
8
22,000 – 27,000 RPM
10
28,000 – 32,000 RPM
Ultimately, the best way to determine the
correct speed for work on any material is to
practice for a few minutes on a piece of scrap,
even after referring to the chart. You can
quickly learn that a slower or faster speed is
more effective just by observing what happens
as you make a pass or two at different speeds.
When working with plastic, for example, start at
a slow rate of speed and increase the speed
until you observe that the plastic is melting at
the point of contact. Then reduce the speed
slightly to get the optimum working speed.
* 3000 Wire Brush Setting.
Some rules of thumb in regard to speed:
Needs for Slower Speeds
Certain materials, however, (some plastics and
precious metals, for ex ample) require a
relatively slow speed because at high speed
the friction of the accessory generates heat
and may cause damage to the material.
1. Plastic and other materials that melt at low
temperatures should be cut at low speeds.
2. Polishing, buffing and cleaning with any
type of bristle brush must be done at
speeds not greater than 15,000 RPM to
prevent damage to the brush.
Slow speeds (15,000 RPM or less) usually are
best for polishing operations employing the felt
polishing accessories. They may also be best
for working on delicate projects as “eggery”
work, delicate wood carving and fragile model
parts. (All brushing applications require lower
speeds to avoid wire discharge from the
holder.)
3. Wood should be cut at high speed.
4. Iron or steel should be cut at high speed. If
a high speed steel cutter starts to chatter —
this normally means it is running too slow.
5. Aluminum, copper alloys, lead alloys, zinc
alloys and tin may be cut at various speeds,
depending on the type of cutting being
done. Use paraffin or other suitable
lubricant on the cutter to prevent the cut
material from adhering to the cutter teeth.
If you need it, single-speed models also
can have speed control by using a Model
221 foot control unit.
Increasing the pressure on the tool is not the
answer when it is not performing as you think it
should. Perhaps you should be using a
different accessory, and perhaps an
adjustment in speed would solve the problem.
Leaning on the tool does not help.
Not for use with two speed
or variable speed models
200 or 3000. Use with external speed
control will damage the variable/two speed
electronics.
!
CAUTION
Higher speeds are better for carving, cutting,
routing, shaping, cutting dadoes or rabbets in
wood.
Let speed do the work!
Use only Dremel®, high-performance
accessories.
Hardwoods, metals and glass require high
speed operation, and drilling should also be
done at high speeds.
12
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:40 AM Page 13
Maintenance Information
Service
!
Preventive maintenance
! WARNING performed by unauthorized
permanently damage your tool.
per so n nel may result in misplacing of
internal wires and components which could
cause serious hazard. We recommend that
all tool service be performed by a Dremel
Service Facility.
To
avoid
injury
continue using the tool
CAUTION To
in this condition will
Follow these steps to check/change the rotary
tool brushes:
1. With the power cord unplugged, place the
tool on a clean surface. Use the tool
wrench as a screwdriver to remove the
brush caps in a counter-clockwise direction
(Figure C).
from
! WARNING unexpected starting or
electrical shock, always remove plug from
wall outlet before performing service or
cleaning.
2. Remove the brushes from the tool by
pulling on the spring that is attached to the
carbon brush. If the brush is less than 1/8"
long and the end surface of the brush that
contacts the commutator is rough and/or
pitted, they should be replaced. Check both
brushes (Figure D).
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool have
been engineered for many hours of
dependable service.
In order to prepare your brushes for use, run
your tool at full speed for 5 minutes under no
load. This will properly “seat” your brushes,
which extends the life of both your brushes
and your tool.
Usually the brushes will not wear out simultaneously. If one brush is worn out, replace
both brushes. Make sure the brushes are
installed as illustrated. The curved surface
of the brush must match the curvature of
the commutator.
To maintain peak efficiency of the motor, we
recommend every 40 - 50 hours the brushes
be examined. Only genuine Dremel replacement brushes specially designed for your tool
should be used.
3. After replacing brushes the tool should be
run at no-load; place it on a clean surface
and run it freely at full speed for 5 minutes
before loading (or using) the tool. This will
allow the brushes to “seat” properly and will
give you more hours of life from each set of
brushes. This will also extend the total life of
your tool since the commutator surface will
“wear” longer.
MAINTENANCE OF REPLACEABLE
BRUSHES ON MODELS 100, 200 & 3000
The brushes should be inspected frequently
when tools are used continuously. If your tool
runs sporadically, loses power, makes unusual
noises or runs at a reduced speed, check the
brushes.
BRUSH
CAP
BRUSH
SPRING
FIG. C
FIG. D
BRUSH
CURVED END OF BRUSH MUST
MATCH CURVATURE OF HOUSING
13
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:40 AM Page 14
BEARINGS
Models 100, 200 & 3000 have double ball
bearing construction. Under normal use they
will not require lubrication.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through openings.
Cleaning
!
To avoid accidents always
! WARNING dis connect the tool from
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Certain cleaning agents and
CAUTION sol vents damage plastic
parts. Some of these are: gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and house hold detergents that
contain ammonia.
Extension Cords
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
! WARNING necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
Tool’s
Ampere
Rating
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm2
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50
100 150
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
15
30
60
120
0.75
0.75
0.75
1.0
—
0.75
1.0
1.0
2.5
—
1.5
2.5
2.5
4.0
—
2.5
4.0
4.0
—
—
Dremel Accessories
Use only Dremel®, high-performance accessories. Other accessories are not
! WARNING designed for this tool and may lead to personal injury or property damage.
The number and variety of accessories for the
Rotary Tool are almost limitless. There is a
category suited to almost any job you might
have to do — and a variety of sizes and shapes
within each category which enables you to get
the perfect accessory for every need.
these so that you will have the proper size of
collet for any accessory or drill bit you want to
use. Currently, the 1/8", 3/32",1/32" and
1/16" collets accommodate all of the avail able Dremel accessories. 1/8" collets are
included in most rotary tool kits.
Refer to the DREMEL ACCESSORY ORDER
FORM for illustrations of the accessories
available. These accessories may be found
at your local hardware, hobby or home
center dealers.
Mandrels
A mandrel is a shank with a threaded or screw
head, which are required when you use
polishing accessories, cutting wheels, sanding
discs, and pol ish ing points. The reason
mandrels are used is that sanding discs,
cutting wheels and similar accessories must be
replaced frequently. The mandrel is a permanent shank, allowing you to replace only the
worn head when necessary, thus saving the
expense of replacing the shaft each time.
Collets
If you expect to use a variety of accessories,
we recommend that in the beginning you
purchase a complete set of four collets. Store
14
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:40 AM Page 15
wheels, sanding discs and polishing wheels.
1/8" shank.
Screw Mandrel N° 401
This is a screw mandrel used with the felt
polishing tip and felt polishing wheels. 1/8"
shank.
EZ Lock Mandrel N° 402
The Dremel EZ Lock makes accessory
changes easy as PULL - TWIST - RELEASE.
The one-piece mandrel design simplifies the
process of changing cutting wheels and makes
it easy to cut through plastic.
Small Screw Mandrel N° 402
This is a mandrel with a small screw at its tip,
and is used with emery and fiberglass cutting
High Speed Cutters
Available in many shapes, high speed cutters
are used in carving, cutting and slotting in
wood, plastics and soft metals such as
aluminum, copper and brass. These are the
accessories to use for freehand routing or
carving in wood or plastic, and for precision
cutting. Made of high quality steel. 1/8" shank.
Aluminum Oxide Grinding Stones
(orange/brown)
Round, pointed, flat — you name the shape
and there is one available in this category.
These are made of aluminum oxide and cover
virtually every possible kind of grinding
application. Use them for sharpening lawn
mower blades, screwdriver tips, knives,
scissors, chisels and other cutting tools. Use to
remove flash from metal castings, deburring
any metal after cutting, smoothing welded
joints, grinding off rivets and removing rust.
These grinding stones can be resharped with a
dressing stone. In machine shops, high speed
drills and cutters normally are ground with
aluminum oxide wheels. 1/8" shank.
Tungsten Carbide Cutters
These are tough, long-lived cutters for use on
hardened steel, fired ceramics and other very
hard ma terials. They can be used for
engraving on tools and garden equipment. 1/8"
shanks.
Engraving Cutters
This group has a wide variety of sizes and
shapes, and are made for intricate work on
ceramics (greenware), wood carvings, jewelry
and scrimshaw. They often are used in making
complicat ed printed circuit boards. They
should not be used on steel and other very
hard materials but are excellent on wood,
plastic and soft metals. 3/32" shank.
Silicon Carbide Grinding Stones
(blue/green)
Tougher than aluminum oxide points, these are
made especially for use on hard materials
such as glass and ce ramics. Typical uses
might be the removal of stilt marks and excess
glaze on ceramics and engraving on glass.
1/8" shank.
Diamond Wheel Points
Excellent for fine detail work on wood, jade,
ceramic, glass and other hard material. Bits
are covered with diamond particles. 3/32"
shanks. (Not recommended for drilling)
Structured Tooth Tungsten Carbide Cutters
Fast cutting, needle-sharp teeth for greater
material removal with minimum loading. Use
on fiberglass, wood, plastic, epoxy and rubber.
1/8" shank.
15
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 16
Dremel Accessories (Cont.)
3. Apply the brush to the work in such a way
that as much of the brush face as possible is in
full contact with the work. Applying the side or
edge of the brush to the work will result in wire
breakage and shortened brush life.
Wire Brushes
Three different shapes of wire brushes are
available. For best results wire brushes
should be used at speeds not greater than
15,000 RPM. Refer to Operating Speeds
section for proper tool speed setting. The
three shapes come in three different materials:
stainless steel, brass and carbon wire. The
stainless steel perform well on pewter,
aluminum, stainless steel, and other metals,
without leaving "after-rust". Brass brushes are
non sparking, and softer than steel; making
them good for use on soft metal like gold,
cooper and brass. The carbon wire brushes
are good for general purpose cleaning.
CORRECT:
Wire tips doing the work.
Polishing Accessories
These include an impregnated polishing point
and an impregnated polishing wheel for
bringing metal surfaces to smooth finish; a felt
polishing tip and felt polishing wheel, and cloth
polishing wheel, all used for polishing plastics,
metals, jewelry and small parts. Also included
in this group is a polishing compound (No. 421)
for use with the felt and cloth polishers.
Polishing points make a very smooth surface,
but a high luster is obtained using felt or cloth
wheels and polishing compound. For best
results polishing accessories should be
used at speeds not greater than 15,000
RPM.
No polishing compound is needed when using
the 425 Polishing Wheel.
Bristle Brushes
These are excellent cleaning tools on
silverware, jewelry and antiques. The three
shapes make it possible to get into tight
corners and other difficult places. Bristle
brushes can be used with polishing compound
for faster cleaning or polishing.
Brushing Pressure
1. Remember, the tips of a wire brush do the
work. Operate the brush with the lightest
pressure so only the tips of the wire come in
contact with the work.
2. If heavier pressures are used, the wires will
be overstressed, resulting in a wiping action;
and if this is continued, the life of the brush will
be shortened due to wire fatigue.
INCORRECT:
Excessive pressure can cause wire breakage.
Aluminum Oxide Abrasive Wheels
Use to remove paint, deburr metal, polish
stainless steel and other metals. Available in
fine and medium grits. 1/8" shank.
16
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 17
Dremel Accessories (Cont.)
operations. Use them for cutting off frozen bolt
heads and nuts, or to reslot a screw head
which has become so damaged that the
screwdriver won’t work in it. Fine for cutting
BX cable, small rods, tubing, cable and cutting
rectangular holes in sheet metal.
Sanding Accessories
Sanding discs in fine, medium and coarse
grades are made to fit mandrel No. 402. They
can be used for nearly any small sanding job
you might have, from model making to fine
furniture finishing. In addition, there is the drum
sander, a tiny drum which fits into the Rotary
Tool and makes it possible to shape wood,
smooth fiberglass, sand inside curves and
other difficult places, and other sanding jobs.
You replace the sanding bands on the drum as
they become worn and lose their grit. Bands
come in fine medium and coarse grades.
Flapwheels grind and polish flat or contoured
surfaces. They are used most effectively as a
finishing sander after heavier surface sanding
and material removal is completed. Flapwheels
come in fine and coarse grades. Buffs are a
great finishing accessory for cleaning and light
sanding. They work effectively on metal, glass,
wood, aluminum and plastics. Coarse and
medium buffs are sold together. Do not exceed
15,000 RPM in speed. 1/8" shank.
Drywall Cutting Bit
Gives you fast, clean cuts in drywall.
Tile Cutting Bit
Cuts ceramic wall tile, cement board, and
plaster.
Spiral Cutting Bit
Cuts through all types of wood and wood
composites.
High Speed Router Bits
For routing, inlaying, and mortising in wood
and other soft materials. Use with Dremel No.
335 Router attachment and No. 231
Shaper/Router table.
Grinding Wheel
Use for deburring, removing rust, and general
purpose grinding. Use with Mandrel #402.
Cutting Wheels
These thin discs of emery or fiberglass are
used for slicing, cutting off and similar
17
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 18
Mandrel No. 401 is used with the felt
polishing tip and wheels. Thread the tip on to
the screw carefully. The felt tip must thread
down straight on the screw Mandrel, and be
turned all the way to the collar.
Mandrel N° 402 has a small screw at its tip,
and is used with emery cutting wheels and
sanding discs. Higher speeds, usually
maximum, are best for most work, including
cutting steel. Which is shown here.
To replace a band on the Drum Sander,
loosen the screw without removing it to
contract the drum then slide the old band off.
Slide the new sanding band on and then
expand the drum by tightening the screw once
again.
Before each use, check to
! WARNING make certain that all
components are assembled to accessory
shank and that the drum is sufficiently
expanded to secure the band during use. If
sanding band is loose on the drum during
operation it may “fly” off and strike you or
bystanders.
18
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 19
Speed Settings
* Speed for light cuts; Caution - burning on deep grooves.
• Depending on cutting direction relative to grain.
Not all speed settings can be achieved on 100 and 200 series tool. For certain applications,
a variable speed tool is required.
2 = 5,000 - 8,000 RPM's 4 = 9,000 - 15,000 RPM's
6 = 16,000 - 21,000 RPM’s 8 = 22,000 - 27,000 RPM’s 10 = 28,000 - 32,000 RPM’s
High Speed Cutters
Catalog
Number
100, 121, 131
114, 124,
134, 144
190
118, 191, 192,
193, 194
116, 117,
125, 196
115
198
199
Soft
Wood
10
10
Hard
Wood
10
6
Laminates
/Plastic
6
4
Steel
Shell/
Stone
-
Ceramic
Glass
6
6
Aluminum,
Brass, etc.
8
6
-
-
10
10
10
10
4
4
6
6
10
10
-
-
-
10
6
4
6
6
-
-
-
10
10
10
10
8
8
4
4
4
6
6
6
6
6
6
-
-
-
Aluminum,
Brass, etc.
6
6
6
6
6
6
Shell/
Stone
-
Ceramic
Glass
-
-
Shell/
Stone
10
Ceramic
Glass
10
10
Ceramic
Glass
-
-
Engraving Cutters
Catalog
Number
105, 108
106, 109,
107, 110
111
112
113
Soft
Wood
10
10
10
10*
10*
10*
Hard
Wood
10
10
10
10*
10*
10*
Laminates
/Plastic
8
6
6
8*
6*
6*
Steel
4
4
4
4
4
4
Diamond Wheel Points
Catalog
Number
7103, 7105,
7117, 7120,
7122, 7123,
7134, 7144
Soft
Wood
10
Hard
Wood
8
Laminates
/Plastic
-
Steel
-
Aluminum,
Brass, etc.
-
Structured Tooth Tungsten Carbide Cutters
Catalog
Number
9931, 9932,
9933, 9934,
9935, 9936
Soft
Wood
10
Hard
Wood
8
Laminates
/Plastic
4
Steel
-
19
Aluminum,
Brass, etc.
6
Shell/
Stone
-
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 20
Speed Settings (Continued)
* Speed for light cuts; Caution - burning on deep grooves.
• Depending on cutting direction relative to grain.
Not all speed settings can be achieved on 100 and 200 series tool. For certain applications,
a variable speed tool is required.
2 = 5,000 - 8,000 RPM's 4 = 9,000 - 15,000 RPM's
6 = 16,000 - 21,000 RPM’s 8 = 22,000 - 27,000 RPM’s 10 = 28,000 - 32,000 RPM’s
Tungsten Carbide Cutters
Catalog
Number
9901, 9902,
9903, 9904,
9905, 9906,
9912
9909, 9910
9911
Soft
Wood
10
Hard
Wood
8
Laminates
/Plastic
4
Steel
10
Aluminum,
Brass, etc.
6
Shell/
Stone
8
Ceramic
Glass
8-10
8-10
8
8-10
8-10
Shell/
Stone
-
Ceramic
Glass
-
-
Shell/
Stone
6
Ceramic
Glass
10
10
Shell/
Stone
-
Ceramic
Glass
-
-
Ceramic
Glass
10
-
High Speed Router Bits
Catalog
Number
612, 640
615, 617, 618,
650, 652, 654
Soft
Wood
10*
10*
10*
Hard
Wood
8•
10 •
8•
Laminates
/Plastic
-
Steel
-
Aluminum,
Brass, etc.
-
Silicon Carbide Grinding Stones (blue/green)
Catalog
Number
83142, 83322,
83702, 84922,
85422, 85602,
85622
Soft
Wood
-
Hard
Wood
-
Laminates
/Plastic
6
Steel
10
Aluminum,
Brass, etc.
4
Abrasive Wheels/Points
Catalog
Number
516
500
EZ541GR
Soft
Wood
4-6
4-6
-
Hard
Wood
4-6
4-6
-
Laminates
/Plastic
-
Steel
8
6-8
6-8
Aluminum,
Brass, etc.
6
4-6
4-6
Aluminum oxide grinding stones (orange/bown)
Catalog
Number
541,903, 911,
921, 932, 941,
945, 952, 953,
954, 971, 997,
8153, 8175,
8193, 8215
Soft
Wood
10
Hard
Wood
10
Laminates
/Plastic
-
Steel
8
20
Aluminum,
Brass, etc.
4
Shell/
Stone
6
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 21
Speed Settings (Continued)
* Speed for light cuts; Caution - burning on deep grooves.
• Depending on cutting direction relative to grain.
Not all speed settings can be achieved on 100 and 200 series tool. For certain applications,
a variable speed tool is required.
2 = 5,000 - 8,000 RPM's 4 = 9,000 - 15,000 RPM's
6 = 16,000 - 21,000 RPM’s 8 = 22,000 - 27,000 RPM’s 10 = 28,000 - 32,000 RPM’s
Chain Saw Sharpening Stones
Catalog
Number
453, 454, 455
Soft
Wood
-
Hard
Wood
-
Laminates
/Plastic
-
Steel
10
Aluminum,
Brass, etc.
-
Shell/
Stone
-
Ceramic
Glass
-
-
Shell/
Stone
10
Ceramic
Glass
10
-
6-8
-
10
-
-
Cutting Accessories
Catalog
Number
409, 420, 426
540, EZ409
543, EZ544
545, EZ545
560
561
562
EZ456
EZ476
Soft
Wood
-
Hard
Wood
-
Laminates
/Plastic
2-4
Steel
10
Aluminum,
Brass, etc.
10
10
8-10
2-4
8-10
8
6-8
For use on drywall. For best results, use at 30,000 rpm.
6-10
6-10
2-4
10
10
10
2-4
-
Polishing Accessories
Catalog
Number
461, 462, 463
414, 422, 429
425, 427
423E
Soft
Wood
-
Hard
Wood
-
Laminates
/Plastic
-
Steel
8
6
8
6-8
Aluminum,
Brass, etc.
8
6
8
2
Shell/
Stone
8
6
2
Ceramic
Glass
8
6
2
8
6
6-8
Aluminum,
Brass, etc.
2
4
4
Shell/
Stone
4
Ceramic
Glass
-
-
Shell/
Stone
2-10
2-10
2-10
-
Ceramic
Glass
2-10
2-10
2-10
-
-
Wire Brushes
Catalog
Number
403, 404, 405
428, 442, 443
530, 531, 532
535, 536, 537
Soft
Wood
4
4
4
Hard
Wood
4
4
4
4
Laminates
/Plastic
2-4
2
-
Steel
6
4
4
4
Sanding Bands and Discs
Catalog
Number
430, 431, 438
439, 440, 444
407, 408, 432
411, 412, 413
Soft
Wood
2-10
2-10
2-10
6
Hard
Wood
2-10
2-10
2-10
6
Laminates
/Plastic
2-6
2-6
2-6
2
Steel
10
10
10
21
Aluminum,
Brass, etc.
10
10
10
2
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 22
Speed Settings (Continued)
* Speed for light cuts; Caution - burning on deep grooves.
• Depending on cutting direction relative to grain.
Not all speed settings can be achieved on 100 and 200 series tool. For certain applications,
a variable speed tool is required.
2 = 5,000 - 8,000 RPM's 4 = 9,000 - 15,000 RPM's
6 = 16,000 - 21,000 RPM’s 8 = 22,000 - 27,000 RPM’s 10 = 28,000 - 32,000 RPM’s
Flapwheels
Catalog
Number
502, 503, 504,
505
Soft
Wood
10
Hard
Wood
8
Laminates
/Plastic
2
Steel
10
Aluminum,
Brass, etc.
8-10
Shell/
Stone
-
Ceramic
Glass
-
-
Shell/
Stone
-
Ceramic
Glass
-
-
Aluminum,
Brass, etc.
2-6
Shell/
Stone
Ceramic
Glass
Aluminum,
Brass, etc.
6
Shell/
Stone
-
Ceramic
Glass
-
-
Shell/
Stone
4-6
Ceramic
Glass
4-6
4-6
Shell/
Stone
Ceramic
Glass
Finishing Abrasive Buffs
Catalog
Number
511E, 512E
Soft
Wood
6
Hard
Wood
6
Laminates
/Plastic
4
Steel
6
Aluminum,
Brass, etc.
6
Detail Abrasive Brushes
Catalog
Number
EZ471SA,
EZ472SA,
EZ473SA
Soft
Wood
2-6
Hard
Wood
2-6
Laminates
/Plastic
2-4
Steel
2-6
Drill Bit
Catalog
Number
150
Soft
Wood
10
Hard
Wood
8-10
Laminates
/Plastic
2-4
Steel
-
Glass Drilling Bits
Catalog
Number
662DR,
663DR
Soft
Wood
-
Hard
Wood
-
Laminates
/Plastic
-
Steel
-
Aluminum,
Brass, etc.
-
Grout Removal Bits
Catalog
Number
569,570
Soft
Wood
Hard
Laminates Steel Aluminum,
Wood
/Plastic
Brass, etc.
For Use on Wall and Floor Grout
22
6-8
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 23
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
! AVERTISSEMENT
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Sécurité personnelle
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
23
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 24
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Consignes de sécurité pour outils rotatifs
monter des accessoires. L'outil pourrait se mettre en
marche par mégarde et causer des blessures graves.
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées parce que l’accessoire de coupe
risque d’entrer en contact avec un fil caché. Tout
contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui
pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur.
Connaissez l'emplacement de l'interrupteur lorsque
vous déposez l'outil ou lorsque vous le reprenez.
Vous risquez d'actionner l'interrupteur par mégarde.
Maintenez toujours maintenez toujours fermement la
pièce manuelle dans vos mains pendant le
démarrage. Lors de son accélération pour atteindre le
plein régime, le couple à réaction du moteur peut
entraîner une torsion de l’arbre.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps la
rend instable et risque de résulter en une perte de
contrôle.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières. N'utilisez l'outil qu'à un endroit bien
aéré. L'utilisation de dispositifs de sécurité personnelle
et le travail dans un environnement sûr réduisent les
risques de blessures.
Les accessoires doivent être prévus pour au moins la
vitesse recommandée sur l'étiquette d'avertissement
de l'outil. Les meules et les autres accessoires utilisés
à une vitesse supérieure à la vitesse nominale peuvent
se détacher et provoquer des blessures.
Après avoir changé les embouts ou effectué quelque
réglage que ce soit, assurez-vous que l’écrou de la
douille et le capuchon avant à clé intégrée EZ
TWIST™ sont bien serrés tous les deux. Des
dispositifs de réglage lâches peuvent bouger
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle
entraînant une projection violente des composants en
rotation.
Pour couper dans des murs existants ou autres endroits
aveugles pouvant dissimuler des fils électriques,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce lieu de travail.
Ne faites pas fonctionner l’arbre flexible avec une
courbe prononcée. Lors du pliage, l’arbre peut produire
une chaleur excessive sur la gaine ou la pièce manuelle.
Le rayon minimum recommandé est de 127 mm.
Ne placez pas la main à proximité de l'embout qui
tourne. Vous ne vous rendrez pas toujours compte de
cette proximité.
Débranchez toujours le cordon de la prise de courant
avant d'effectuer quelque réglage que ce soit oude
24
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 25
Consignes de sécurité pour outils rotatifs - (suite)
Laissez les brosses tourner à la vitesse de fonctionnement pendant au moins une minute avant d’utiliser la
meule. Durant cette période, personne ne doit se
tenir devant la meule ou en ligne avec celle-ci.
Pendant la période de rodage, les poils ou fils de fer
seront éjectés de la brosse.
l'ouvrage. Sous l'effet du contact avec des clous ou
corps étrangers, l'embout peut sauter.
Les brosses (de soies de porc ou métalliques) ne
doivent jamais être utilisées au-dessus de 15 000 tr/mn.
Dirigez la décharge de la brosse métallique en
rotation en sens opposé à vous. Des petites particules
et des petits fragments de fil peuvent être déchargés à
grande vitesse durant l'action de « nettoyage » de ces
brosses et peuvent se loger dans votre peau. À haute
vitesse, les poils ou fils de fer mal attachés seront
éjectés.
Évitez de faire rebondir et de heurter la meule, surtout
en travaillant des coins, des arêtes vives, etc. Ceci
peut causer une perte de contrôle et un rebond.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que
l'embout est enfoncé dans le matériau. Le tranchant
de l'embout peut se coincer dans le matériau et vous
faire perdre le contrôle de l'outil.
Le sens d'avance de l’embout dans l'ouvrage lorsque
vous taillez, détourez ou coupez est très important.
Avancez toujours l’embout dans l'ouvrage dans le
sens dans lequel le tranchant sort de l'ouvrage (ce qui
correspond au sens d'éjection des copeaux). L'avance
de l'outil dans le mauvais sens fait sortir le tranchant de
l’embout de l'ouvrage et tire l'outil dans le sens de cette
avance.
Portez des gants protecteurs et un masque de soudeur
avec les brosses métalliques ou de soies de porc.
Appliquez légèrement les brosses métalliques ou de
soies de porc sur votre ouvrage, puisque seules les
extrémités du fil métallique/des brosses font le
travail. Une « lourde » pression sur les brosses
entraînera une surcharge du fil métallique ou de la
brosse, résultant en une action d’essuyage, et entraînera
une décharge des brosses/du fil métallique.
Si le matériau ou l'embout se grippe ou se bloque,
mettez l'outil hors tension « OFF » par l'interrupteur.
Attendez que toutes les pièces mobiles
s'immobilisent et débranchez l'outil, et débloquez
ensuite l'ouvrage bloqué. Si l'interrupteur de l'outil est
laissé en position de marche « ON », l'outil pourrait se
remettre en marche par mégarde et causer ainsi des
blessures graves.
Maniez soigneusement l'outil aussi bien que les
meules individuelles pour éviter les éclats ou les
fissurations. Posez une nouvelle meule si l'outil
tombe pendant la rectification. N'utilisez pas une
meule qui peut être endommagée. Les fragments
d'une meule qui éclate durant le fonctionnement seront
projetés à grande vitesse et pourraient frapper des
personnes présentes ou vous-même.
Ne laissez pas un outil en marche sans surveillance,
mettez-le hors tension. L'outil peut être déposé en
toute sécurité uniquement lorsqu'il s'est arrêté
complètement.
Ne rectifiez et ne poncez pas à proximité de matières
inflammables. Les étincelles provenant de la meule
pourraient enflammer ces matières.
N'utilisez jamais d'embouts émoussés ou abîmés.
Les lames affilées doivent être maniées soigneusement.
Les embouts abîmés peuvent se rompre brusquement
durant l'usage. Les embouts émoussés nécessitent plus
de force pour pousser l'outil, causant éventuellement un
bris de l'embout.
Ne touchez pas l'embout ou la douille après usage.
Après usage, l'embout et la douille sont trop chauds
pour être touchés à mains nues.
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil à
l'aide d'air comprimé. Une accumulation excessive de
métal en poudre à l'intérieur du carter du moteur peut
causer des défaillances électriques.
Utilisez des pinces pour supporter l'ouvrage autant
que possible. Ne tenez jamais un petit ouvrage d'une
main et l'outil de l'autre main pendant que celui-ci est
en usage. Prévoyez un espace suffisant, d'au moins
150 mm, entre votre main et l'embout qui tourne. Les
pièces rondes, telles que tiges cylindriques, tuyaux ou
tubes, ont tendance à rouler pendant qu'on les coupe et,
de ce fait, l'embout peut « mordre » ou sauter vers
vous. En fixant un petit ouvrage, vous pourrez utiliser
vos deux mains pour contrôler l'outil.
Ne soyez pas dupé par la familiarité acquise par un
usage fréquent de votre outil rotatif. N'oubliez pas
qu'une fraction de seconde d'insouciance suffit à
infliger des blessures graves.
Ne modifiez pas l'outil et n'en faites pas un usage
erroné. Toute altération ou modification constitue un
usage erroné et peut provoquer des blessures graves.
Inspectez l'ouvrage avant de le couper. Avant de
couper un ouvrage de forme irrégulière, planifiez
votre travail de manière à ce que l'ouvrage ne glisse
pas et ne vienne pas pincer l'embout qui sera arraché
de votre main. Ainsi, si vous taillez du bois, assurezvous de l'absence de clous ou de corps étrangers dans
Ce produit n’est pas destiné à être utilisé comme
fraise dentaire dans des applications médicales
humaines ou vétérinaires. Des blessures graves
peuvent s’ensuivre.
Lorsque vous utilisez les scies en acier, les disques
de découpage, les couteaux à grande vitesse ou les
25
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 26
couteaux au carbure de tungstène, assurez-vous que
la pièce est toujours bien assujettie. Ne tentez jamais
de tenir la pièce d’une seule main tout en utilisant
l’un de ces accessoires. La raison en est que ces
disques grippent lorsqu’ils sont même très légèrement
inclinés dans la rainure, et ils peuvent alors rebondir,
vous faisant ainsi perdre le contrôle et causant des
blessures graves. Votre autre main doit servir à
stabiliser et guider la main qui tient l’outil. Lorsqu’un
disque de découpage grippe, on peut généralement
s’attendre à ce qu’il se brise. Lorsque la scie en acier, les
couteaux à grande vitesse ou le couteau au carbure de
tungstène grippent, ils peuvent sauter hors de la rainure
et vous pouvez perdre le contrôle de l’outil.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
! AVERTISSEMENT
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
L’utilisateur court le risque de blessures. Le cordon
d’alimentation ne doit être réparé que par un centre de
service-usine Dremel.
26
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 27
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
Volts
Tension (potentielle)
A
Ampères
Courant
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt
Puissance
kg
Kilogrammes
Poids
min
Minutes
Temps
Secondes
Temps
Diamètre
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
n
Vitesse nominale
Vitesse maximum pouvant être atteinte
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche
Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif
Type ou caractéristique du courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu
Type ou caractéristique du courant
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode
d’emploi d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lire le mode
Symbole de port de lunettes
de sécurité de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
s
.../min
0
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
0
27
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 28
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
28
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 29
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
! AVERTISSEMENT
Outils rotatifs à grande
vitesse – Modèles 100 et 200
INTERRUPTEUR
(100 – À VITESSE UNIQUE)
(200 – À DEUX VITESSES)
BRIDE DE
SUSPENSION
BOUTON
DE BLOCAGE
DE L’ARBRE
CHAPEAU DU
BÂTI
CORDON
DOUILLE
ÉCROU
DE
DOUILLE
OUVERTURES
DE VENTILATION
OUVERTURES DE
VENTILATION
COUVERCLE DE BROSSE
(un de chaque côté)
CLÉ À
DOUILLE
INTERRUPTEUR DE
MARCHE/ARRÊT
Outil rotatif à grande
vitesse – Modèle 3000
BRIDE DE
SUSPENSION
CAPUCHON AVANT À CLÉ BOUTON
INTÉGRÉE EZ TWIST™ DE BLOCAGE
(Modèle 3000
DE L’ARBRE
seulement)
CORDON
DOUILLE
ÉCROU
DE
DOUILLE
OUVERTURES DE
VENTILATION
OUVERTURES
DE VENTILATION
Numéro de modèle
Intensité nominale
Ampérage nominal
Régime à vide
Capacités de la douille
100
120V
50 - 60Hz
1,15 A
n0 35 000/mn
0,8 mm, 1,6 mm
2,4 mm, 3,2 mm
COUVERCLE DE BROSSE
(un de chaque côté)
200
120V
50 - 60Hz
HI 1,15 A, LO 0,80 A
n0 15 000/35 000/mn
0,8 mm, 1,6 mm
2,4 mm, 3,2 mm
29
3000
120V
50 - 60Hz
1,2 A
n0 5 000-32 000/mn
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 30
Assemblage
! AVERTISSEMENT
Débranchez toujours l'outil rotatif avant de changer les accessoires ou les douilles,
ou de faire l’entretien de votre outil rotatif.
ÉCROU DE DOUILLE — Pour desserrer, appuyez
d’abord sur le bouton de blocage de l’arbre et tournez
l’arbre à la main jusqu’à ce que le dispositif de blocage
engage l’arbre, empêchant ainsi toute rotation
ultérieure.
l’écrou de douille jusqu’à ce que la tige de l’accessoire
soit retenue solidement par la douille. Évitez de serrer
l'écrou de douille trop fort quand il n'y a pas d'embout.
CAPUCHON AVANT À CLÉ INTÉGRÉE EZ TWIST™
(Modèle 3000 seulement)
Le capuchon avant de votre outil comporte une clé
intégrée qui vous permet de serrer et de desserrer
l’écrou de douille sans avoir besoin d’utiliser une clé à
douille standard. Dévissez le capuchon avant de l’outil,
alignez la pièce amovible en acier à l’intérieur du
capuchon avec l’écrou de douille. Après avoir engagé le
mécanisme de blocage de l’arbre, tournez le capuchon
avant dans le sens des aiguilles d’une montre pour
serrer ou dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour desserrer.
N’appuyez pas sur le bouton
! MISE EN GARDE de blocage de l’arbre pendant
que l’outil rotatif est en marche.
L’arbre étant bloqué, utilisez la clé à douille pour
desserrer l’écrou de douille, au besoin. L’écrou de
douille doit être engagé sans serrer lors de l’insertion
d’un accessoire. Changez les accessoires en insérant le
nouvel accessoire le plus loin possible dans la douille de
serrage, réduisant ainsi les risques d’éjection ou de
déséquilibre. L’arbre étant bloqué, serrez à la main
CAPUCHON
AVANT À CLÉ
INTÉGRÉE EZ
TWIST™
BOUTON
DE BLOCAGE
DE L’ARBRE
CLÉ À
DOUILLE
ÉCROU DE
DOUILLE
ÉCROU DE
DOUILLE
POUR
SERRER
POUR
DESSERRER
POUR
SERRER
DOUILLES — Quatre tailles différentes de douilles
(reportez-vous à l’illustration), adaptées à des tailles
différentes de tiges, sont offertes pour votre outil rotatif.
POUR
DESSERRER
Pour le montage une autre douille, retirez l’écrou de la
douille ainsi que la douille à remplacer. Insérez
l’extrémité non fendue de la douille dans l’ouverture à
l’extrémité de l’arbre de l’outil. Replacez l’écrou sur
l’arbre.
DOUILLE
480
3,2 mm
Utilisez toujours la douille de
! MISE EN GARDE même grosseur que la tige de
l’accessoire que vous désirez utiliser. Ne forcez jamais
une tige trop grosse pour la douille.
ÉCROU DE
DOUILLE
Remarque : La plupart des kits d’outils rotatifs
n'incluent pas tous les quatre formats de douilles.
ANNEAUX
D’IDENTIFICATION
DOUILLE
481
2,4 mm
DOUILLE
482
1,6 mm
DOUILLE
483
0,8 mm
30
TABLEAU D’IDENTIFICATION DES DOUILLES DE
SER RAGE — Les tailles des douilles de serrage
peuvent être identifiées par les anneaux à l’extrémité
arrière de la douille.
La douille de 0,8 mm possède un (1) anneau.
La douille de 1,6 mm possède deux (2) anneaux.
La douille de 2.4 mm possède trois (3) anneaux.
La douille de 3,2 mm ne possède aucun anneau.
(Inclus dans la plupart des kits d'outils sur l'outil)
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 31
ÉQUILIBRAGE DES ACCESSOIRES — Pour le travail de
précision, il est important que tous les accessoires
soient bien équilibrés (tout comme les pneus de votre
voiture). Pour rectifier ou équilibrer un accessoire,
desserrez légèrement l’écrou de la douille, et tournez
l’accessoire ou la douille d’un quart de tour. Resserrez
l’écrou de la douille et mettez l’outil rotatif en marche. Le
son qui se fait entendre et le maniement de l’outil
devraient vous indiquer si l’accessoire est bien équilibré.
Continuez l’ajustement de cette façon jusqu’à ce que
vous obteniez le meilleur équilibre. Pour maintenir
l’équilibre des pointes de meule abrasive, avant chaque
usage, alors que la pointe de meule est re tenue
fermement dans la douille, mettez l’outil rotatif en
marche et tenez la pierre à rectifier 415 légèrement appuyée sur la pointe de la meule en rotation. Ceci a pour
effet d’éliminer les points élevés tout en rectifiant la
pointe de meule pour un meilleur équilibre.
Instructions
Vous pouvez suspendre votre outil au crochet de
suspension pour le ranger ou lors de la pose de l’arbre
flexible. Si vous n’utilisez pas le crochet de suspension,
retirez-le de l’outil et remettez-le en place d’un coup sec
en dessous du cordon de façon à ce qu’il ne gêne pas
l’utilisation de l’outil.
L’outil rotatif est un outil polyvalent à grande vitesse. Il
peut servir à découper, aiguiser, polir, poncer, couper,
brosser, percer et davantage.
L’outil rotatif a un petit moteur électrique universel
puissant, il se manie confortablement, et il a été conçu
de manière à recevoir un vaste éventail d’accessoires, y
compris roues abrasives, forets, brosses métalliques,
polissoirs, fraises à graver, fers de toupie, disques de
découpage et accessoires. Les accessoires sont offerts
en différentes formes et ils vous permettent d’exécuter
différentes tâches. À mesure que vous vous
familiariserez avec l’éventail d’accessoires et leurs
usages, vous constaterez la grande souplesse d’emploi
de l’outil rotatif et découvrirez de nombreux usages
auxquels vous n’aviez pas pensé auparavant.
Le véritable secret de l’outil rotatif tient à sa vitesse.
Pour comprendre les avantages de sa grande vitesse, il
vous faut savoir que la perceuse électrique portative
standard fonctionne à des vitesses allant jusqu’à 2800
tours/minute. L’outil rotatif fonctionne à des vitesses
allant jusqu’à 35 000 tours/minute. La perceuse élec trique standard est un outil à basse vitesse mais à
couple élevé ; l’outil rotatif est précisément l’inverse, un
outil à grande vitesse mais à couple réduit. La différence
principale du point de vue de l’utilisateur est que, sur les
outils à grande vitesse, la vitesse alliée au fait que
l’accessoire est monté dans la douille de serrage fait le
travail. Il ne vous est nullement nécessaire d’exercer une
pression sur l’outil ; il vous suffit de tenir et de guider
l’outil. Dans le cas des outils à basse vitesse, non
seulement devez-vous guider l’outil, vous devez
également exercer une pression sur celui-ci comme
vous le faites, par exemple, en perçant un trou.
C’est cette grande vitesse, alliée à son format compact
ainsi qu’au vaste éventail d’accessoires spéciaux, qui
distingue l’outil rotatif des autres outils. Sa vitesse lui
permet d’exécuter des tâches, telles que la coupe de
l’acier trempé, la gravure du verre, etc., que des outils à
basse vitesse ne peuvent accomplir.
Affûtage des outils
Perçage
Façonnage du bois
Sculptage du bois
Ébarbage du métal
Coupe du métal
Pour tirer le maximum de votre outil rotatif, il vous
faut apprendre comment mettre cette vitesse à votre
service. Pour en apprendre plus sur les utilisations et la
polyvalence des accessoires Dremel, reportez-vous à ce
manuel ou visitez notre site web à www.Dremel.com.
Utilisation de l’outil rotatif
Apprendre à utiliser l’outil rotatif , c’est d’abord en connaître le maniement. Tenez-le dans votre main pour en
sentir le poids et l’équilibre. Habituez-vous à la forme
conique de son boîtier qui permet d’empoigner l’outil
rotatif comme s’il s’agissait d’un stylo ou d’un crayon
(Figure A.)
Tenez toujours l’outil éloigné de votre visage. Certains
accessoires peuvent avoir été endommagés durant la
31
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 32
manutention et peuvent alors se séparer en morceaux
lorsqu’ils atteignent une certaine vitesse. Ceci ne
survient pas fréquemment, mais il vaut mieux prévenir.
pièce, en n’exerçant qu’une très faible pression de votre
main. Laissez l’accessoire faire le travail.
Il est habituellement préférable de passer l’outil
plusieurs fois plutôt que de tenter de faire tout le travail
d’une seule fois. Ainsi, pour pratiquer une coupe,
passez l’outil allant-venant sur la pièce, tout comme
vous le feriez avec un petit pinceau. Coupez un peu de
matériau à chaque passage jusqu’à ce que vous
atteigniez la profondeur désirée. L’approche douce et
adroite est celle qui convient le mieux à la plupart des
tâches. Vous exercez ainsi un meilleur contrôle, êtes
moins susceptible de commettre des erreurs, et obtenez
le meilleur rendement de l’accessoire.
Pratiquez d’abord sur des matériaux de rebut pour voir
comment fonctionne l’action à haute vitesse de l’outil
rotatif. N’oubliez pas que le travail est accompli par la
vitesse de l’outil et par l’accessoire monté dans la
douille. Vous ne devez pas appuyer sur l’outil ni pousser
celui-ci pendant l’usage.
Abaissez plutôt l’accessoire en rotation, légèrement vers
la pièce, en le laissant toucher l’endroit où vous voulez
commencer la coupe (ou le ponçage ou la gravure,
etc.). Axez vos efforts sur le guidage de l’outil sur la
FIG. A
FIG. B
Pour obtenir un meilleur contrôle dans le travail de
précision, tenez l’outil rotatif comme un crayon,
entre le pouce et l’index.
La méthode de maintien de l’outil dans la « paume
de la main » s’utilise pour des opérations plus
énergiques, comme le meulage de surfaces planes
ou l’utilisation de disques de découpage.
AVERTISSEMENT
Chaque fois que vous prenez l’outil, veillez à ne
! MISE EN GARDE pas couvrir les trous d’aération avec votre
main, ce qui a pour effet d’empêcher l’air de circuler à l’intérieur et
ainsi faire surchauffer le moteur.
Portez Des Lunettes De Protection
W
Questions ou problèmes
?
Composez le 1-800-437-3635
ou visitez notre site web à www.Dremel.com
Vitesses de fonctionnement
Utilisez une pièce d’essai afin de sélectionner la
vitesse convenant à chaque tâche.
l’outil tourne à environ 15 000 tours/ minute. Lorsque
l’indicateur est au réglage élevé (« HI »), l’outil tourne à
environ 35 000 tours/minute.
REMARQUE : Les changements de tension influent
sur la vitesse. Une tension d’entrée réduite ralentira
le régime de l’outil.
(MODÈLE 3000)
On the variable speed model, there are switch setting
indicators marked with a line. Slide to the number on
the housing to select the operating speed needed
from 5,000 – 32 000 RPM. Vous pouvez consulter les
tableaux des pages 40, 41, 42 et 43 pour déterminer
la vitesse appropriée en fonction des matériaux et du
type d’accessoire utilisé. Ces tableaux vous
permettent de sélec tionner d’un coup d’œil tant
l’accessoire correct que la vitesse optimale.
(MODÈLE 100)
Le modèle à vitesse simple est pourvu d’un interrupteur
marche-arrêt. Lorsque l’interrupteur est en position de
marche, l’outil fonctionne à 35 000 tours/minute.
(MODÈLE 200)
Le modèle à deux vitesses possède un interrupteur
LO/HI. Lorsque l’indicateur est au réglage bas (« LO »),
32
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 33
Le point à retenir est celui-ci : vous pouvez exécuter la
plupart des tâches avec l’outil à vitesse simple en
utilisant sa vitesse régulière de 35 000 tours/minute.
Cependant, pour certains matériaux et certains types de
tâches, vous aurez besoin d'une vitesse moindre – ce
qui est la raison pour laquelle les modèles à vitesse
variable sont proposés.
Pour contrôler la vitesse du Outil Rotatif, il suffit de
régler cet indicateur sur le bâti.
Pour vous aider à déterminer la vitesse de service
optimale pour différents matériaux ou accessoires,
nous avons préparé une série de tableaux qui
apparaissent aux pages 40, 41, 42 et 43. En consultant
ces tableaux, vous aurez tôt fait de découvrir les
vitesses recommandées pour tous les genres
d’accessoires. Examinez bien ces tableaux pour vous
familiariser avec le contenu de chacun.
Réglages pour le nombre approximatif de
tours/minute du Outil Rotatif modèle 3000 à vitesse
variable.
Réglage de l’interrupteur
En dernière analyse, la meilleure façon de déterminer la
bonne vitesse de travail sur un matériau donné est de
procéder à des essais pendant quelques minutes sur
une pièce de rebut, même après avoir consulté le
tableau. Vous apprendrez vite qu’une vitesse plus lente
ou plus rapide est plus efficace, par une simple
observation de ce qui se produit lorsque vous passez
l’outil une ou deux fois à des vitesses différentes. Ainsi,
lorsque vous travaillez avec une matière plastique,
commencez à basse vitesse et augmentez cette vitesse
jusqu’à ce que vous constatiez que la matière plastique
fond au point de contact. Diminuez la vitesse
progressivement afin d’obtenir la vitesse de travail
optimale.
Plage de vitesses
2
5 000 à 8 000 tr/mn
*4
9 000 à 15 000 tr/mn
6
16 000 à 21 000 tr/mn
8
22 000 à 27 000 tr/mn
10
28 000 à 32 000 tr/mn
* 3000 : réglage pour brosse métallique
Nécessité de vitesses plus lentes
Cependant, certains matériaux (certains plastiques et
métaux précieux, par exemple) nécessitent une vitesse
relativement lente parce que la friction de l’accessoire à
haute vitesse produit de la chaleur et peut endommager
le matériau.
Certaines règles concernant la vitesse :
1. Les matériaux plastiques et les autres matériaux
qui fondent à basses températures doivent être
coupés à basses vitesses.
Les basses vitesses (15 000 tours/minute ou moins)
sont généralement préférables pour les opérations de
polissage ayant recours à des accessoires de polissage
en feutre. Elles peuvent également être préférables
pour certains travaux délicats tels que la sculpture ou la
gravure délicate dans le bois, et les pièces fragiles de
modelage. Toutes les applications de brossage
nécessitent une vitesse plus faible pour éviter que les
fils de fer ne soient éjectés du moyeu de la brosse.
2. Le polissage, l’émeulage et le nettoyage à l’aide
d’un type quelconque de brosse métallique doivent
se faire à des vitesses non supérieures à 15 000
tours/minute afin de prévenir les dommages à la
brosse.
3. Le bois doit être coupé à haute vitesse.
4. Le fer ou l’acier doit être coupé à haute vitesse. Si
un couteau à acier rapide commence à trembler,
c’est généralement une indication qu’il tourne trop
lentement.
Si vous en avez besoin, vous pouvez également doter
les modèles à vitesse simple d’un régulateur de
vitesse en y ajoutant une pédale de commande
modèle 221.
5. L’aluminium, les alliages de cuivre, les alliages de
plomb, les alliages de zinc, et l’étain peuvent être
coupés à n’importe quelle vitesse, selon le genre de
coupe que l’on effectue. Utilisez de la paraffine ou
tout autre lubrifiant convenable sur le couteau pour
éviter que le matériau coupé n’adhère aux dents de
l’outil de coupe.
Non conçu pour emploi avec
! MISE EN GARDE les modèles à deux vitesses
ou à variation de vitesse 200 ou 3000. L'utilisation
avec la commande de vitesse externe endommagera
électronique variable/à deux vitesses.
Les vitesses plus élevées sont préférables pour ciseler,
couper, rainurer, façonner, couper des feuillures ou des
moulures dans le bois.
Il ne suffit pas d’accroître la pression sur l’outil lorsqu’il
ne coupe pas à votre satisfaction. Peut-être devriezvous utiliser un accessoire différent, et peut-être qu’un
ajustement de vitesse solutionnerait le problème. Faire
pression sur l’outil n’est d’aucune aide.
Les bois durs, les métaux et le verre nécessitent une
vitesse élevée, tout comme le perçage qui doit
également être effectué à haute vitesse.
Laissez la vitesse faire le travail !
Utilisez uniquement des accessoires Dremel® ultra-performants.
33
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 34
Renseignements sur l’entretien
tourne que sporadiquement, perd de la puissance,
produit des bruits inusités ou tourne à vitesse réduite,
vérifiez les balais.
Entretien
L’entretien
préventif
! AVERTISSEMENT effectué par des employés
non auto risés peut entraîner un position nement
erroné des composants et des fils internes, et ainsi
causer des dangers sévères. Il est recommandé que
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés à
un centre de service-usine Dremel ou à un centre de
service après-vente Dremel agréé.
Si vous continuez à utiliser
! MISE EN GARDE l’outil dans cet état, vous
pourriez l’abîmer de façon permanente.
Procédez comme suit pour vérifier/remplacer les
brosses de l'outil rotatif.
1. Après avoir débranché le cordon d’alimentation,
placez l’outil sur une surface propre. Utilisez
l’extrémité tournevis de la clé fournie pour retirer les
couvercles des balai en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (Figure C).
Pour écarter tout risque de
blessures causées par le
démarrage intempestif de l'outil ou une décharge
électrique, débranchez toujours l'outil de la prise
murale avant d'effectuer une maintenance ou un
nettoyage.
! AVERTISSEMENT
2. Retirez les balais de l’outil en tirant sur les ressorts
qui sont fixés aux balai en charbon. Si le balai a
moins de 3,2 mm de long et que le bout du balai qui
vient en contact avec le commutateur est rugueux
et/ou piqué, le balai doit être remplacé. Vérifiez les
deux balais (Figure D).
BALAIS DE CHARBON
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus
pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans
aléas.
Afin de préparer les balais en vue de leur utilisation,
faites fonctionner votre outil à pleine vitesse à vide
pendant cinq minutes. Ceci permettra de positionner
vos balais bien à leur place, ce qui prolongera la durée
de vie des balais et de votre outil.
Habituellement, les balais ne s’usent pas simultanément mais, si l’un d’eux est usé, remplacez les
deux. Assurez-vous que les balais sont posés de la
manière illustrée. La surface courbée du balai doit
suivre la courbe du commutateur.
Pour assurer le rendement optimal du moteur, nous
vous recommandons d'inspecter les balais toutes les 40
– 50 heures. Vous ne devriez utiliser que les balais de
rechange d’origine Dremel qui con viennent
spécialement à votre outil.
3. Après avoir remplacé les balais, on doit faire tourner
l’outil sans charge ; placez-le sur une surface propre
et laissez-le tourner librement pendant cinq minutes
sans charger (ou utiliser) l’outil. Les balais pourront
ainsi se « caler » adéquatement, et chaque jeu de
balais durera plus longtemps. La vie totale de votre
outil s’en trouvera également pro longée car la
surface du commutateur durera plus longtemps.
ENTRETIEN DES BALAIS REMPLAÇABLES
Modèles 100, 200 et 3000
Les balais doivent être inspectés fréquemment lorsque
les outils sont utilisés de façon continue. Si l’outil ne
CAPUCHON
DU BALAI
FIG. C
FIG. D
RESSORT
DE BALAI
BALAI
L’EXTRÉMITÉ COURBÉE DU BALAI
DOIT SUIVRE LA COURBE DU BÂTI
34
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 35
ROULEMENTS
Les modèles 100, 200 et 3000 ont une construction à
double palier à billes. Dans des conditions normales
d’utilisation, ils ne nécessitent pas de lubrification.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Certains agents de nettoyage
certains dissolvants
abîment les pièces en plastique. Citons parmi ceux-ci :
l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les
détergents domestiques qui en contiennent.
! MISE EN GARDE et
Nettoyage
Pour éviter le risque
d’acci dents, débranchez
toujours l’outil de la prise de courant avant de
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez
très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,
portez toujours des lunettes de sécurité.
! AVERTISSEMENT
Rallonges
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
! AVERTISSEMENT s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Intensité
nominale
de l’outil
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
REMARQUE: Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
Calibre A.W.G.
Calibre en mm2
Longueur en pieds
25
50 100 150
Longueur en mètres
15 30 60 120
18
18
18
16
14
0,75
0,75
0,75
1,0
—
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
Accessoires Dremel
®
! AVERTISSEMENT Utilisez uniquement des accessoires Dremel ultra-performants. Aucun des autres
accessoires n’a été conçu pour cet outil. Leur usage pourrait occasionner des blessures
corporelles ou des dommages matériels.
Le nombre et l’assortiment d’accessoires pour l’outil
rotatif sont pratiquement illimités. Il existe une catégorie
convenant à presque toutes les tâches que vous avez à
accomplir — ainsi qu’un éventail de tailles et de formes
à l’intérieur de chaque catégorie vous permettant ainsi
d’obtenir l’accessoire parfait qui satisfait tous les besoins.
complet de quatre douilles. Rangez-les de manière à
avoir la douille de taille appropriée pour tout accessoire
ou foret que vous désirez utiliser. Les douilles de 3,2
mm, 2,4 mm, 0,8 mm et 1,6 mm peuvent
actuellement recevoir tous les accessoires Dremel
offerts. Les douilles d’1/8 po sont comprises dans la
plupart des kits d’outils rotatifs.
Mandrins
Un mandrin est une tige à embout fileté ou à vis qui est
nécessaire pour l’utilisation d’accessoires de polissage,
de disques de découpage, de disques de ponçage ou de
meules de polissage. Les mandrins sont utilisés parce
que les disques de ponçage, les disques de découpage
et les accessoires similaires doivent être remplacés
souvent. Le mandrin est une tige permanente, ce qui
vous permet de ne remplacer que la tête usée quand
cela est nécessaire et d’économiser les frais de
remplacer l’arbre chaque fois.
Reportez-vous à la section d’informations sur le bon
de commande d’accessoires DREMEL : vous y
trouverez les illustrations des accessoires
disponibles. Vous pouvez vous procurer ces
accessoires auprès de votre quincaillerie locale ou au
centre de bricolage ou d’articles ménagers le plus
proche de chez vous.
Douilles
Si vous vous attendez à utiliser différents accessoires,
nous vous recommandons d’acheter initialement un jeu
35
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 36
émeri et en fibre de verre, les disques de ponçage et les
disques de polissage. Tiges de 3,2 mm.
Mandrin à vis N° 401
Il s’agit d’un mandrin à vis utilisé avec la pointe de
polissage en feutre et les disques de polissage en feutre.
Tiges de 3,2 mm.
Mandrin EZ Lock N° 402
Le mandrin Dremel EZ Lock rend les changements
d'accessoires aussi faciles que TIRER - TOURNER RELÂCHER. Le modèle de mandrin monobloc simplifie
le processus de remplacement des meules à
tronçonner et facilite la coupe à travers le plastique.
Mandrin à petite vis N° 402
Il s’agit d’un mandrin avec une petite vis à son
extrémité. Il s’utilise avec les disques de découpage en
bois, les matières plastiques, l’époxyde et le
caoutchouc. Tiges de 3,2 mm.
Couteaux à grande vitesse
Offerts en un grand nombre de formes, les couteaux à
grande vitesse servent à ciseler, couper et mortaiser
dans le bois, les matières plastiques et les métaux mous
tels que l’aluminium, le cuivre et le laiton. Ce sont les
accessoires à utiliser pour le détourage à main libre ou
le ciselage dans le bois ou le plastique, ainsi que pour le
coupage de précision. Faits d’acier de haute qualité.
Tiges de 3,2 mm.
Meules en oxyde d’aluminium (orange/brun)
Rondes, pointues, plates : elles sont offertes dans
toutes les formes. Ces meules sont faites d’oxyde
d’aluminium et elles couvrent pratiquement chaque
application de meulage. Vous pouvez les utiliser pour
aiguiser les lames de tondeuse à gazon, les pointes de
tournevis, les couteaux, les ciseaux, les burins et autres
outils de coupe. Utilisez-les pour enlever les bavures sur
les pièces coulées en métal, ébarber tout métal après la
coupe, lisser les joints soudés, meuler les rivets et
enlever la rouille. Ces meules peuvent être ré-aiguisées
avec une pierre d’ébarbage. Dans les ateliers d’usinage,
les forets et les couteaux pour usage à grande vitesse
sont généralement meulés à l’aide de disques en oxyde
d’aluminium. Tiges de 3,2 mm.
Couteaux au carbure de tungstène
Ces couteaux résistants et de longue durée sont
destinés à être utilisés sur l’acier trempé, la céramique
cuite et autres matériaux très durs. On peut s’en servir
pour graver les outils et le matériel de jardinage. Tiges
de 3,2 mm.
Couteaux à graver
Ce groupe présente un vaste éventail de tailles et de
formes, et ces couteaux sont conçus pour le travail
délicat sur la céramique (à l’état vert), les sculptures en
bois, les bijoux et la gravure sur coquillages, os, etc. On
les utilise souvent dans le travail complexe de
production des plaquettes à circuits imprimés. Ils ne
doivent pas être utilisés sur l’acier et autres matériaux
très durs, mais ils sont excellents sur le bois, les
matières plastiques et les métaux mous. Ils nécessitent
des tiges de 2,4 mm.
Meules au carbure de silicium (bleu/vert)
Plus robustes que les pointes en oxyde d’aluminium,
ces meules sont conçues spécialement pour usage sur
les matériaux durs tels que le verre et la céramique. On
les utilise souvent pour enlever les marques et l’excès
de glaçure sur la céramique, ainsi que la gravure sur le
verre. Tiges de 3,2 mm.
Pointes de meule en diamant
Excellentes pour le travail de précision sur le bois, le
jade, la céramique, le verre et autres matériaux durs.
Les mèches sont recouvertes de particules de diamant.
Tiges de 2,4 mm.
Couteaux au carbure de tungstène
(aux dents nervurées)
Les dents très affilées, à coupe rapide, enlèvent une
plus grande quantité de matériau tout en se chargeant le
moins possible. S’emploient sur la fibre de verre, le
36
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 37
Accessoires Dremel - (suite)
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que
la plus grande partie possible de sa tranche soit en
contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord
de la brosse sur la pièce résulterait en une cassure des
poils et écourterait sa durée de vie.
CORRECT :
les pointes de la brosse font le travail
Brosses métalliques
Trois formes différentes de brosses en fil métallique
sont offertes. Pour obtenir les meilleurs résultats, les
brosses en fil métallique doivent être utilisées à des
vitesses ne dépassant pas 15 000 tr/mn. Référezvous au chapitre sur les vitesses d’utilisation pour
déterminer le réglage approprié de l’outil. Les trois
formes sont offertes en trois matériaux différents :
acier inoxydable, laiton et fil de carbone. L'acier
inoxydable est efficace sur l'étain, l'aluminium, l'acier
inoxydable et les autres métaux, sans laisser
d'« après-rouille ». Les brosses en laiton ne forment
pas d'étincelles et sont plus douces que l'acier, ce qui
les rend adaptées pour usage sur les métaux mous tels
que l'or, le cuivre et le laiton. Les brosses en fil de
carbone sont bonnes pour le nettoyage à usage
général.
Accessoires de polissage
Ceux-ci comprennent une pointe ainsi qu’un disque à
polir, tous deux imbibés, pour lisser les surfaces
métalliques ; une pointe et un disque en feutre ainsi
qu’un disque en tissu servant tous à polir les matières
plastiques, les métaux et les petites pièces de
bijouterie. Ce groupe comprend également une pâte à
polir (N° 421) pour usage avec les disques à polir en
feutre et en tissu.
Brosses de soies de porc
Ces brosses conviennent parfaitement bien au
nettoyage de l’argenterie, des bijoux et des objets
d’antiquité. Les trois formes permettent d’atteindre les
angles étroits et autres endroits difficiles d’accès. Les
brosses de soies de porc peuvent être utilisées avec la
pâte à polir pour accélérer le nettoyage ou le polissage.
Les pointes de polissage produisent une surface très
lisse, mais la surface est plus éclatante lorsque l’on
utilise les disques en feutre ou en tissu et la pâte à
polir. Pour obtenir les meilleurs résultats, les
accessoires de polissage doivent être utilisés à des
vitesses non supérieures à 15 000 tr/mn.
Pression de brossage
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse
métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une
pression très légère sur la brosse de sorte que seules
les pointes des poils viennent en contact avec la pièce.
Aucune pâte à polir n'est nécessaire si on utilise le
disque à polir N° 425.
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les
poils seront surchargés, résultant en un balayage de la
pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse
s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.
INCORRECT :
une pression excessive risquerait de casser les fils
Meules abrasives en oxyde d’aluminium
Servent à enlever la peinture, ébarber le métal et polir
l’acier inoxydable ainsi que les autres métaux. Offertes
en grains fin et moyen. Tiges de 3,2 mm.
37
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 38
Accessoires Dremel - (suite)
les pour couper les têtes de boulon et écrous gelés, ou
pour refaire la fente d’une tête de vis qui est si abîmée
que le tournevis n’y a plus de prise. Très efficaces pour
couper les câbles BX, les petites tiges, les tubes et les
câbles, ainsi que pour pratiquer des trous rectangulaires
dans la tôle.
Accessoires de ponçage
Les disques de ponçage, à grains fin, moyen et gros,
sont adaptés au mandrin N° 402. Ils peuvent être
utilisés pour pratiquement toute petite tâche de
ponçage à exécuter, allant de la fabrication de
maquettes à la finition de beaux meubles. Ces
accessoires comprennent également le tam bour
ponceur, petit tambour qui s’insère dans l’outil rotatif et
permet de façonner le bois, de lisser la fibre de verre,
de poncer l’intérieur des courbes et autres endroits
difficiles, et d’accomplir d’autres tâches de ponçage.
Vous remplacez les bandes de ponçage sur le tambour
à mesure qu’elles s’usent et perdent leur grain. Les
bandes sont offertes en grains fin, moyen et gros. Les
disques lamellaires meulent et polissent les surfaces
plates ou à contours. Ils peuvent être utilisés le plus
efficacement possible en tant que ponceuses de finition
après avoir procédé à un ponçage de surface et à une
extraction de matériaux plus intensifs. On peut trouver
des disques lamellaires à grain fin et à gros grain. Les
buffles sont un excellent accessoire de finition pour le
nettoyage et le ponçage léger. Ils sont d’un usage
efficace sur le métal, le verre, le bois, l’aluminium et le
plastique. Les buffles à gros grain et à grain moyen
sont vendus ensemble. Ne dépassez pas une vitesse
de 15 000 tr/mn. Tiges de 3,2 mm.
Embout (mèche) pour coupe de cloisons sèches
Vous donne des coupes rapides et nettes dans les murs
secs.
Embout (mèche) pour coupe de carrelage
Coupe le carrelage des murs en céramique, les plaques
de ciment et le plâtre.
Embout (mèche) pour coupe en spirale
Coupe à travers tous les types de bois et bois
composites.
Embouts (fers) de toupie en acier rapide
Pour le défonçage, la marqueterie et le mortaisage du
bois et autres matériaux mous. Utilisez-les avec
l’accessoire de défonçage Dremel No 335 et la table de
toupillage Dremel N° 231.
Meule
Utilisez pour ébavurer, enlever la rouille et la
rectification à usage général. Utiliser avec le mandrin
N°. 402.
Disques de découpage
Ces disques minces en fibre de verre ou émeri servent à
trancher, couper et autres opérations du genre. Utilisez-
38
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 39
Le mandrin N° 401 s'emploie avec les meules et
l'embout de polissage en feutre. Insérez l'embout sur la
vis soigneusement. L'embout en feutre doit descendre
droit sur le mandrin de la vis, et il doit être tourné
complètement jusqu'à la douille.
Le mandrin N° 402 possède une petite vis à son
extrémité, et cette vis est utilisée avec les patins de
ponçage et les meules de coupe à l'émeri. Les vitesses
élevées, habituellement les vitesses maximales, sont
celles qui conviennent le mieux à la plupart des tâches,
y compris la coupe de l'acier qui est illustrée ici.
Pour remplacer une bande sur la ponceuse à tambour,
desserrez la vis sans la retirer pour contracter le
tambour, puis faites glisser la vieille bande à l'extérieur.
Faites glisser la nouvelle bande de ponçage sur la
ponceuse, puis donnez de l'expansion au tambour en
serrant à nouveau la vis.
Avant chaque usage,
vérifiez pour vous assurer
que tous les composants sont assemblés sur la tige
de l'accessoire et que le tambour est suffisamment
étendu pour fixer solidement la bande durant
l'utilisation. Si la bande de ponçage est lâche sur le
tambour durant le fonctionnement, elle peut être
projetée et vous frapper ou frapper les personnes
présentes.
! AVERTISSEMENT
39
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 40
Réglages de vitesse
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Il n'est pas possible d'utiliser tous les réglages de la vitesse sur les outils des séries 100 et 200. Un outil à
vitesse variable est nécessaire pour certaines applications.
2 = 5 000 – 8 000 tr/mn
4 = 9 000 – 15 000 tr/mn
6 = 16 000 – 21 000 tr/mn
8 = 22 000 – 27 000 tr/mn
10 = 28 000 – 32 000 tr/mn
Couteaux à coupe rapide
Numéro de
catalogue
100, 121, 131
114, 124,
134, 144
190
118, 191, 192,
193, 194
116, 117,
125, 196
115
198
199
Bois
tendre
10
10
Bois
dur
10
6
Stratifiés /
plastique
6
4
Acier
6
6
Aluminium,
laiton, etc.
8
6
Coquille Céramique
/ pierre
-
Verre
10
10
10
10
4
4
6
6
10
10
-
-
-
10
6
4
6
6
-
-
-
10
10
10
10
8
8
4
4
4
6
6
6
6
6
6
-
-
-
-
Couteaux à graver
Numéro de
catalogue
105, 108
106, 109,
107, 110
111
112
113
Bois
tendre
10
10
10
10*
10*
10*
Bois
dur
10
10
10
10*
10*
10*
Stratifiés /
plastique
8
6
6
8*
6*
6*
Acier
4
4
4
4
4
4
Aluminium,
laiton, etc.
6
6
6
6
6
6
Coquille Céramique
/ pierre
-
Verre
Coquille Céramique
/ pierre
10
10
Verre
-
Pointes de meule en diamant
Numéro de
catalogue
7103, 7105,
7117, 7120,
7122, 7123,
7134, 7144
Bois
tendre
10
Bois
dur
8
Stratifiés /
plastique
-
Acier
-
Aluminium,
laiton, etc.
-
10
Couteaux au carbure de tungstène à dent structurée
Numéro de
catalogue
9931, 9932,
9933, 9934,
9935, 9936
Bois
tendre
10
Bois
dur
8
Stratifiés /
plastique
4
Acier
-
40
Aluminium,
laiton, etc.
6
Coquille Céramique
/ pierre
-
Verre
-
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 41
Réglages de vitesse (suite)
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Il n'est pas possible d'utiliser tous les réglages de la vitesse sur les outils des séries 100 et 200. Un outil à
vitesse variable est nécessaire pour certaines applications.
2 = 5 000 – 8 000 tr/mn
4 = 9 000 – 15 000 tr/mn
6 = 16 000 – 21 000 tr/mn
8 = 22 000 – 27 000 tr/mn
10 = 28 000 – 32 000 tr/mn
Couteaux au carbure de tungstène
Numéro de
catalogue
9901, 9902,
9903, 9904,
9905, 9906,
9912
9909, 9910
9911
Bois
tendre
10
Bois
dur
8
Stratifiés /
plastique
4
Acier
10
Aluminium,
laiton, etc.
6
Coquille Céramique
/ pierre
8
8-10
8
8-10
Verre
8-10
8-10
Embouts (fers) de toupie à haute vitesse
Numéro de
catalogue
612, 640
615, 617, 618,
650, 652, 654
Bois
tendre
10*
10*
10*
Bois
dur
8•
10 •
8•
Acier
Stratifiés /
plastique
-
-
Aluminium,
laiton, etc.
-
Coquille Céramique
/ pierre
-
Verre
-
Meules au carbure de silicium (bleu/vert)
Numéro de
catalogue
83142, 83322,
83702, 84922,
85422, 85602,
85622
Bois
tendre
-
Bois
dur
-
Acier
Stratifiés /
plastique
6
10
Aluminium,
laiton, etc.
4
Coquille Céramique
/ pierre
10
6
Verre
Coquille Céramique
/ pierre
-
Verre
10
Meules/pointes abrasives
Numéro de
catalogue
516
500
EZ541GR
Bois
tendre
4-6
4-6
-
Bois
dur
4-6
4-6
-
Stratifiés /
plastique
-
Acier
8
6-8
6-8
Aluminium,
laiton, etc.
6
4-6
4-6
-
Meules à l’oxyde d’aluminium (orange/brun)
Numéro de
catalogue
541, 903, 911,
921, 932, 941,
945, 952, 953,
954, 971, 997,
8153, 8175,
8193, 8215
Bois
tendre
10
Bois
dur
10
Stratifiés /
plastique
-
Acier
8
41
Aluminium,
laiton, etc.
4
Coquille Céramique
/ pierre
6
10
Verre
-
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 42
Réglages de vitesse (suite)
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Il n'est pas possible d'utiliser tous les réglages de la vitesse sur les outils des séries 100 et 200. Un outil à
vitesse variable est nécessaire pour certaines applications.
2 = 5 000 – 8 000 tr/mn
4 = 9 000 – 15 000 tr/mn
6 = 16 000 – 21 000 tr/mn
8 = 22 000 – 27 000 tr/mn
10 = 28 000 – 32 000 tr/mn
Pierres à affûter pour tronçonneuse a chaîne
Numéro de
catalogue
453, 454,
455
Bois
tendre
-
Bois
dur
-
Stratifiés /
plastique
-
Acier
10
Aluminium,
laiton, etc.
-
Coquille Céramique
/ pierre
-
Verre
Coquille Céramique
pierre
10
10
Verre
-
Accessoires de coupe
Numéro de
catalogue
409, 420, 426
540, EZ409
543, EZ544
545, EZ545
560
561
562
EZ456
EZ476
Bois
tendre
-
Bois
dur
-
Stratifiés /
plastique
2-4
Acier
10
Aluminium,
laiton, etc.
10
10
8-10
2-4
8-10
8
6-8
6-8
À utiliser sur du placoplâtre. pour un résultat optimal, utiliser à 30 000 tr/min.
6-10
6-10
2-4
10
10
10
10
2-4
-
-
Accessoires de polissage
Numéro de
catalogue
461, 462, 463
414, 422, 429
425, 427
423E
Bois
tendre
-
Bois
dur
-
Stratifiés /
plastique
-
Acier
8
6
8
6-8
Aluminium,
laiton, etc.
8
6
8
6-8
Coquille Céramique
pierre
8
8
6
6
6-8
6-8
Verre
Coquille Céramique
pierre
4
-
Verre
Coquille Céramique
pierre
2-10
2-10
2-10
2-10
2-10
2-10
-
Verre
8
6
6-8
Brosses métalliques
Numéro de
catalogue
403, 404, 405
428, 442, 443
530, 531, 532
535, 536, 537
Bois
tendre
4
4
4
Bois
dur
4
4
4
4
Stratifiés /
plastique
2-4
2
-
Acier
6
4
4
4
Aluminium,
laiton, etc.
6
4
4
-
Bandes et disques à poncer
Numéro de
catalogue
430, 431, 438
439, 440, 444
407, 408, 432
411, 412, 413
Bois
tendre
2-10
2-10
2-10
6
Bois
dur
2-10
2-10
2-10
6
Stratifiés /
plastique
2-6
2-6
2-6
2
Acier
10
10
10
42
Aluminium,
laiton, etc.
10
10
10
2
-
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 43
Réglages de vitesse
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Il n'est pas possible d'utiliser tous les réglages de la vitesse sur les outils des séries 100 et 200. Un outil à
vitesse variable est nécessaire pour certaines applications.
2 = 5 000 – 8 000 tr/mn
4 = 9 000 – 15 000 tr/mn
6 = 16 000 – 21 000 tr/mn
8 = 22 000 – 27 000 tr/mn
10 = 28 000 – 32 000 tr/mn
Meules à lamelles
Numéro de
catalogue
502, 503, 504,
505
Bois
tendre
10
Bois
dur
8
Stratifiés /
plastique
2
Acier
10
Aluminium,
laiton, etc.
8-10
Coquille Céramique
pierre
-
Verre
Coquille Céramique
pierre
-
Verre
Aluminium,
laiton, etc.
2-6
Coquille Céramique
pierre
-
Verre
Aluminium,
laiton, etc.
6
Coquille Céramique
pierre
-
Verre
Coquille Céramique
pierre
4-6
4-6
Verre
Coquille Céramique
pierre
6-8
Verre
-
Tampons abrasifs de finition
Numéro de
catalogue
511E, 512E
Bois
tendre
6
Bois
dur
6
Stratifiés /
plastique
4
Acier
6
Aluminium,
laiton, etc.
6
-
Brosses abrasifs de détail
Numéro de
catalogue
EZ471SA,
EZ472SA,
EZ473SA
Bois
tendre
2-6
Bois
dur
2-6
Stratifiés /
plastique
2-4
Acier
2-6
-
Embout (foret)
Numéro de
catalogue
150
Bois
tendre
10
Bois
dur
8-10
Stratifiés /
plastique
2-4
Acier
-
-
Embouts (forets) pour verre
Numéro de
catalogue
662DR
663DR
Bois
tendre
-
Bois
dur
-
Stratifiés /
plastique
-
Acier
-
Aluminium,
laiton, etc.
-
4-6
Embouts (forets) pour extraction de coulis
Numéro de
catalogue
569, 570
Bois
Bois
Stratifiés /
Acier
Aluminium,
tendre
dur
plastique
laiton, etc.
À utiliser sur coulis pour murs et plancher
43
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 44
Garantie limitée de Dremel®
Votre 100 Dremel est garanti contre les vices de matériau ou de façon pendant un délai de deux ans à compter de la
date d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette garantie écrite, veuillez procéder de la
façon suivante :
Votre 200 Dremel est garanti contre les vices de matériau ou de façon pendant un délai de trois ans à compter de la
date d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette garantie écrite, veuillez procéder de la
façon suivante :
Votre 3000 Dremel est garanti contre les vices de matériau ou de façon pendant un délai de quatre ans à compter de
la date d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette garantie écrite, veuillez procéder de la
façon suivante :
1. NE RAPPORTEZ PAS votre produit à l’endroit où vous l’avez acheté.
2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, en port payé, accompagné :
A. d’une copie de votre justificatif d’achat daté (veuillez en garder une copie pour vous-même)
B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème
C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
ÉTATS-UNIS
Dremel Service Center
4915 21st Street
Racine, WI 53406
CANADA
Giles Tool Agency
47 Granger Av.
Scarborough, Ont.
Canada M1K 3K9
1-416-287-3000
OU
Dremel Service Center
4631 E. Sunny Dunes Road
Palm Springs, CA 92264
À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE
CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
Consultez votre distributeur local ou
écrivez à Dremel : 4915 21st Street
Racine, WI 53406
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route
dont nous ne pouvons assumer la responsabilité.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur enregistré d’origine. LES DOMMAGES AU PRODUIT RÉSULTANT DE
MANIPULATIONS ABUSIVES, D'ACCIDENTS, D'USAGES ABUSIFS, DE NÉGLIGENCE, DE RÉPARATIONS OU
D'ALTÉRATIONS NON AUTORISÉES, D'UTILISATION D’ACCESSOIRES NON APPROUVÉS OU D'AUTRES
CAUSES NON LIÉES AU MATÉRIAU OU À LA FAÇON NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Aucun employé, mandataire, vendeur ou autre n’est autorisé à accorder des garanties au nom de Dremel. Si
l’inspection effectuée par Dremel révèle que le problème a été causé par un problème de matériau ou de façon
dans les limites de la garantie, Dremel réparera ou remplacera le produit gratuitement et renverra le produit en
port payé. Si elles peuvent être effectuées, les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou un usage
abusif, ou les réparations du produit une fois la période de garantie expirée, seront facturées aux tarifs réguliers
de l’usine.
DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPLICITE OU IMPLICITE,
ET TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER
EN PLUS DE L’OBLIGATION SUSVISÉE SONT REJETÉES PAR LES PRÉSENTES PAR DREMEL ET EXCLUES DE
CETTE GARANTIE LIMITÉE.
Cette garantie vous accorde certains droits précis, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un
endroit à un autre. L’obligation du garant se limite à réparer ou remplacer le produit. Le garant n’est responsable
d’aucun dommage accessoire ou indirect attribuable à de telles défaillances alléguées. Certaines juridictions ne
permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il se peut donc que les
limitations ou l’exclusion qui précède ne s’appliquent pas à vous.
En ce qui concerne les prix et la façon de vous prévaloir de la garantie sur le territoire continental des États-Unis,
mettez-vous en contact avec votre distributeur Dremel local.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
44
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 45
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
! ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad del área de trabajo
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Seguridad personal
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas con
un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
45
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 46
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
Normas de seguridad para herramientas giratorias
pieza de mano. El mínimo recomendado es un radio
de 127 mm.
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre con aislamiento, porque puede que el
cortador entre en contacto con su propio cable de
alimentación. Si se corta un cable que tenga
corriente, se puede hacer que las partes metálicas de
la herramienta eléctrica que estén al descubierto
tengan corriente y causen una descarga eléctrica al
operador.
Desconecte siempre el cordón de energía de la
fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste o
de colocar cualquier accesorio. Es posible que
inesperadamente usted haga que la herramienta
arranque, dando lugar a graves lesiones personales.
Sepa la ubicación del interruptor. Al dejar la
herramienta o al recogerla, usted podría activar el
interruptor accidentalmente.
Use abrazaderas u otro modo práctico de asegurar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable y es
posible que eso cause pérdida de control.
Sostenga siempre firmemente la pieza de mano en
las manos durante el arranque. El par de torsión de
reacción del motor, a medida que éste acelera hasta
alcanzar toda su velocidad, puede hacer que el eje se
tuerza.
Los accesorios deben tener capacidad nominal para
al menos la velocidad recomendada en la etiqueta
de advertencia de la herramienta. Las muelas y
otros accesorios que funcionen a velocidades
superiores a la velocidad nominal pueden saltar en
pedazos y causar lesiones.
Use siempre gafas de seguridad y máscara
antipolvo. Use la herramienta únicamente en un
área bien ventilada. La utilización de dispositivos de
seguridad personal y el trabajar en un entorno seguro
reducen el riesgo de que se produzcan lesiones.
Si el corte en paredes existentes u otras áreas ciegas
donde puedan existir cables eléctricos es inevitable,
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que
alimentan el lugar de trabajo.
Después de cambiar las brocas o hacer cualquier
ajuste, asegúrese de que tanto la tuerca del
portaherramienta como la llave de tuerca integrada /
tapa de punta EZ TWIST™ estén apretadas
firmemente. Los dispositivos de ajuste flojos pueden
desplazarse inesperadamente, causando pérdida de
control, y los componentes giratorios flojos saldrán
despedidos violentamente.
La siguiente advertencia está destinada a las
herramientas y los accesorios de eje flexible. No
utilice el eje flexible en una posición en la que el
eje esté muy doblado. Doblar el eje excesivamente
puede generar calor excesivo en la envoltura o en la
46
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 47
Normas de seguridad para herramientas giratorias - (cont.)
No ponga las manos en el área de la broca que gira.
Es posible que la proximidad de la mano a la broca que
gira no siempre sea obvia.
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Al
cortar piezas de trabajo que tengan forma irregular,
planifique el trabajo para que la pieza de trabajo no
patine ni pellizque la broca y le sea arrancada de las
manos. Por ejemplo, si talla madera, asegúrese de que
no haya clavos ni objetos extraños en la pieza de
trabajo. Los clavos o los objetos extraños pueden hacer
que la broca salte.
Deje que los cepillos estén en marcha a la velocidad
de funcionamiento durante al menos un minuto antes
de utilizar la rueda. Durante este tiempo nadie debe
situarse delante del cepillo o en línea con éste. Las
cerdas o los alambres sueltos se desprenderán durante
el tiempo de rodaje.
Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté
acoplada en el material. El borde de corte de la broca
puede engancharse en el material, causando pérdida de
control del cortador.
Los cepillos de cerda nunca deben utilizarse a
velocidades superiores a 15.000/min. Dirija la
descarga de la escobilla de alambre que gira de
manera que se aleje de usted. Durante la acción de
"limpieza" con estas escobillas pueden descargarse
pequeñas partículas y diminutos fragmentos de alambre
a alta velocidad que pueden incrustarse en la piel. Las
cerdas o los alambres se desprenderán del cepillo a
altas velocidades.
Evite que la muela rebote y se atasque,
especialmente al trabajar en esquinas, bordes
afilados, etc. Esto puede causar pérdida de control y
retroceso.
El sentido de avance con la broca en el interior del
material al tallar, fresar o cortar es muy importante.
Haga avanzar siempre la broca hacia el interior del
material en el mismo sentido en que el borde de
corte esté saliendo del material (que es el mismo
sentido en que las virutas salen despedidas). El hacer
avanzar la herramienta en sentido incorrecto hace que el
borde de corte de la broca se salga de la pieza de
trabajo y tire de la herramienta en el sentido de dicho
avance.
Use guantes protectores y careta protectora con los
cepillos de alambre o de cerdas. Aplique suavemente
los cepillos de alambre o de cerdas a la pieza de
trabajo, ya que solamente las puntas de los alambres
o de las cerdas realizan el trabajo. Una presión
"grande" sobre los alambres o las cerdas hará que estas
partes resulten sometidas a una tensión excesiva, lo
cual dará como resultado una acción de barrido y hará
que las cerdas o los alambres se desprendan.
Si la pieza de trabajo o la broca se atasca o se
engancha, apague la herramienta utilizando el
interruptor (posición "OFF"). Espere a que todas las
piezas móviles se detengan, desenchufe la
herramienta y luego libere el material atascado. Si el
interruptor de la herramienta se deja encendido
(posición "ON"), la herramienta podría volver a arrancar
inesperadamente, causando graves lesiones personales.
Maneje cuidadosamente la herramienta y las ruedas
de amolar individuales para evitar que se mellen o se
agrieten. Instale una muela nueva si la herramienta
se cae al amolar. No use una muela que pueda estar
dañada. Los fragmentos de una muela que salta en
pedazos durante el funcionamiento saldrán despedidos
a gran velocidad y posiblemente le golpearán a usted o
golpearán a las personas que estén presentes.
No deje desatendida una herramienta en marcha.
Apáguela. Solamente cuando la herramienta se detenga
por completo es seguro dejarla.
Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas
afiladas se deben manejar con cuidado. Las brocas
dañadas pueden romperse bruscamente durante el uso.
Las brocas desafiladas requieren más fuerza para
empujar la herramienta, con lo que es posible que la
broca se rompa.
No amuele ni lije cerca de materiales inflamables.
Las chispas provenientes de la muela podrían inflamar
estos materiales.
No toque la broca ni el portaherramienta después de
la utilización. Después de la utilización, la broca y el
portaherramienta están demasiado calientes para
tocarlos con las manos desnudas.
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo
siempre que resulte práctico. Nunca tenga una pieza
de trabajo pequeña en una mano y la herramienta en
la otra mano mientas esté utilizando la herramienta.
Deje que haya suficiente espacio, al menos 150 mm,
entre la mano y la broca que gira. El material redondo,
tal como las varillas con espiga, las tuberías y los tubos,
tiene tendencia a rodar cuando se corta y puede hacer
que la broca "muerda" o salte hacia usted. El fijar con
abrazaderas una pieza de trabajo pequeña le permite
usar ambas manos para controlar la herramienta.
Limpie regularmente con aire comprimido las
aberturas de ventilación de la herramienta. La
acumulación excesiva de metal en polvo dentro de la
caja del motor puede causar averías eléctricas.
No deje que el trabajar de manera confiada debido a
la familiarización adquirida con el uso frecuente de la
herramienta giratoria se convierta en algo habitual.
Recuerde siempre que un descuido de una fracción de
segundo es suficiente para causar lesiones graves.
47
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 48
No altere ni utilice incorrectamente la herramienta.
Cualquier alteración o modificación constituye uso
incorrecto y puede tener como resultado graves
lesiones personales.
utilizando cualquiera de estos accesorios. La razón
es que estas ruedas se atas carán si se ladean
ligeramente en la ranura y pueden experimentar retroceso, causando una pérdida de control que tendrá
como resultado lesiones graves. La otra mano se
debe utilizar para afianzar y guiar la mano que sujeta
la herramienta. Cuando una rueda de recortar se
atasca, normalmente la propia rueda se rompe.
Cuando la sierra de acero, los cortadores de alta
velocidad o el cortador de carburo de tungsteno se
atascan, es posible que salten y se salgan de la
ranura, con lo que usted podría perder el control de la
herramienta.
Este producto no está diseñado para utilizarse como
taladro dental en aplicaciones médicas en seres
humanos ni en veterinaria. Pueden producirse
lesiones personales graves.
Al utilizar sierras de acero, rue das de recortar,
cortadores de alta velocidad o cortadores de
carburo de tungsteno, tenga siempre la pieza de
trabajo fija con abrazaderas. Nunca intente sujetar
la pieza de trabajo con una mano cuando esté
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de mantenimiento únicamente por
un Centro de Servicio Dremel.
Cierto polvo generado por el
! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
48
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 49
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
Volt
Tensión (potencial)
A
Ampere
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
kg
Kilogramo
Peso
min
Minuto
Tiempo
Segundo
Tiempo
Diámetro
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
n
Velocidad nominal
Máxima velocidad obtenible
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
Posición "off" (apagado)
Velocidad cero, par motor cero...
Graduaciones del selector
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable
con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna
Tipo o una característica de corriente
Corriente continua
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua
Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
s
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
49
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 50
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
50
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 51
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Herramientas giratorias de alta
velocidad modelos 100 y 200
INTERRUPTOR
(100, DE UNA SOLA VELOCIDAD)
(200, DE DOS VELOCIDADES)
GANCHO
BOTÓN DE FIJACIÓN
DEL EJE
TAPA DE LA CAJA
PROTECTORA
CORDÓN
PORTAHERRAMIENTA
TAPA DE LA CAVIDAD
DE LA ESCOBILLA (a
cada lado)
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
LLAVE DE
PORTAHERRAMIENTA
Herramienta giratoria de alta
velocidad modelo 3000
INTERRUPTOR “ONOFF” (DE ENCENDIDO Y
APAGADO)
GANCHO
BOTÓN DE FIJACIÓN
DEL EJE
LLAVE DE TUERCA
INTEGRADA / TAPA DE
PUNTA EZ TWIST™
(modelo 3000 solamente)
CORDÓN
PORTAHERRAMIENTA
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
Número de modelo
Tensión nominal
Amperaje nominal
Capacidad sin carga
Capacidad del portaherramienta
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
100
120V
50 - 60Hz
1,15 A
n0 35,000/min
0,8 mm, 1,6 mm
2,4 mm, 3,2 mm
TAPA DE LA CAVIDAD DE LA
ESCOBILLA (a cada lado)
200
120V
50 - 60Hz
ALTO 1,15 A BAJO 0,80A
n0 15,000/35,000/min
0,8 mm, 1,6 mm
2,4 mm, 3,2 mm
51
3000
120V
50 - 60Hz
1,2 A
n0 5,000/32,000/min
0,8 mm, 1,6 mm
2,4 mm, 3,2 mm
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 52
Ensamblaje
Desenchufe siempre la herramienta giratoria antes de cambiar accesorios, cambiar
! ADVERTENCIA portaherramientas o realizar servicio de ajustes y reparaciones en la herramienta giratoria.
TUERCA DEL PORTAHERRAMIENTA — Para aflojar la
tuerca, oprima primero el botón de fijación del eje y gire el
eje a mano hasta que el cierre acople el eje, impidiendo así
toda rotación posterior.
! PRECAUCION
portaherramienta agarre el cuerpo del accesorio. Evite
apretar excesivamente la tuerca del portaherramienta
cuando no haya una broca introducida.
LLAVE DE TUERCA INTEGRADA / TAPA DE PUNTA EZ TWIST™
(modelo 3000 solamente)
La tapa de punta de su herramienta tiene una llave de tuerca
integrada que le permite aflojar y apretar la tuerca del
portaherramienta sin utilizar la llave de tuerca para
portaherramienta estándar. Desenrosque la tapa de punta de
la herramienta y alinee el inserto de acero ubicado en el
interior de la tapa con la tuerca del portaherramienta. Con el
cierre del eje acoplado, gire la tapa de punta en el sentido de
las agujas del reloj para apretar la tuerca del
portaherramienta y en sentido contrario al de las agujas del
reloj para aflojarla.
No acople el cierre mientras la
herramienta giratoria está en marcha.
Con el cierre del eje acoplado, utilice la llave de porta herramienta para aflojar la tuerca del portaherramienta en
caso de que sea necesario. La tuerca del portaherramienta
debe estar enroscada flojamente cuando se introduzca un
accesorio. Cambie accesorios intro duciendo el nuevo
accesorio en el portaherramienta hasta donde se pueda para
minimizar el descentramiento y el desequilibrio. Con el
cierre del eje acoplado, apriete la tuerca del
portaherramienta con los dedos hasta que el
LLAVE DE TUERCA
INTEGRADA / TAPA
DE PUNTA EZ
TWIST™
BOTON DE
FIJACION
DEL EJE
LLAVE DE
PORTAHERRAMIENTA
PARA
APRETAR
PARA
AFLOJAR
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
PARA
APRETAR
PORTAHERRAMIENTAS — Hay portaherramientas de
cuatro tamaños distintos (vea la ilustración) disponibles
para la herramienta giratoria con objeto de acomodar
diferentes tama ños de cuerpo. Para instalar un
portaherramienta dis tinto, saque la tuerca del
PARA
AFLOJAR
portaherramienta y quite el porta herramienta viejo.
Introduzca el extremo no ranurado del portaherramienta en
el agujero que se encuentra al final del eje de la herramienta.
Vuelva a colocar la tuerca del portaherramienta en el eje.
Utilice
siempre
el
porta -
! PRECAUCION herramienta que corresponda al
tamaño del cuerpo del accesorio que usted piensa
utilizar. Nunca intente intro ducir a la fuerza en un
portaherramienta un cuerpo de diámetro más grande que el
que pueda aceptar dicho portaherramienta.
PORTA HERRAMIENTA
480 DE 3,2 mm
Nota: La mayoría de los juegos de herramienta giratoria no
incluyen los cuatro tamaños de portaherramienta.
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
CUADRO DE IDENTIFICACIÓN DE PORTAHERRAMIENTAS
Los tamaños de portaherramienta se pueden identificar por
medio de las anillas que se encuentran en el extremo
posterior del portaherramienta.
El portaherramienta de 0,8 mm tiene (1) anilla.
El portaherramienta de 1,6 mm tiene (2) anillas.
El portaherramienta de 2,4 mm tiene (3) anillas.
El portaherramienta de 3,2 mm no tiene anillas.
(incluido en la herramienta en la mayoría de los
juegos de herramienta)
ANILLAS DE
IDENTIFICACION
PORTA HERRAMIENTA
481 DE 2,4 mm
PORTA HERRAMIENTA
482 DE 1,6 mm
PORTAHERRAMIENTA
483 DE 0,8 mm
52
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 53
EQUILIBRADO DE ACCESORIOS — Para realizar trabajo de
precisión es importante que todos los accesorios se encuentren bien equilibrados (de manera muy parecida a las
gomas de su automóvil). Para nivelar o equilibrar un accesorio, afloje ligeramente la tuerca del portaherramienta y
haga girar el accesorio o el portaherramienta 1/4 de vuelta.
Vuelva a apretar la tuerca del portaherramienta y ponga en
marcha la herramienta giratoria. El sonido y la sensación del
accesorio deberán permitirle saber si éste está funcionando
de manera equilibrada. Siga realizando ajustes de esta
manera hasta lograr el mejor equilibrio. Para mantener
equilibradas las fresas abrasivas, antes de cada utilización,
con la fresa fijada de manera segura en el portaherramienta,
encienda la herramienta giratoria y haga funcionar la piedra
de reacondicionamiento 415 apoyándola ligeramente contra
la fresa que gira. Esto quita las partes que sobresalen y
nivela la fresa para que ésta quede bien equilibrada.
El colgador se suministra con el fin de emplearlo para colgar
la herramienta mientras se esté utilizando el eje flexible o
para almacenamiento. Si no usa el colgador, quítelo de la
herramienta y acóplelo a presión de vuelta en su sitio debajo
del cordón, para que no estorbe mientras la herramienta se
esté utilizando.
Instrucciones de utilización
La herramienta giratoria pone en la mano del usua rio
potencia a alta velocidad. Sirve de talladora, amoladora,
pulidora, lijadora, cortadora, cepillo mecánico, taladro y más.
La herramienta giratoria tiene un pequeño y potente motor
eléctrico universal, es cómoda en la mano y está fabricada
para aceptar una amplia variedad de accesorios, incluyendo
ruedas abrasivas, brocas taladradoras, cepillos de alambre,
pulidoras, cortadores de grabar, brocas de fresadora, ruedas
de corte y aditamentos. Los accesorios vienen en formas
diversas y le permiten a usted realizar varios trabajos
diferentes. A medida que se vaya familiarizando con la gama
de accesorios y sus usos, irá dándose cuenta de la gran
versatilidad de la herramienta giratoria. Descubrirá docenas
de usos en los que no había pensado hasta ahora.
El verdadero secreto de la herramienta giratoria es su
velocidad. Para entender las ventajas que ofrece su alta velocidad, usted ha de saber que el taladro eléctrico portátil
estándar funciona a velocidades de hasta 2.800 revoluciones
por minuto. La herramienta giratoria funciona a velocidades
de hasta 35.000 revoluciones por minuto. El taladro eléctrico
típico es una herramienta de baja velocidad y par motor alto;
la herramienta giratoria es justo lo contrario — una
herramienta de alta velocidad y par motor bajo. La diferencia
principal para el usuario es que en las herramientas de alta
velocidad, la velocidad combinada con el accesorio montado
en el portaherramienta realiza el trabajo. Usted no tiene que
ejercer presión sobre la herramienta, sino simplemente sujetarla y guiarla. En las herramientas de baja velocidad, usted
no sólo tiene que guiar la herramienta, sino que además
tiene que ejercer presión sobre ella, tal como lo hace, por
ejemplo, al taladrar un agujero.
Es esta alta velocidad, junto con el tamaño compacto y la
amplia variedad de accesorios y aditamentos especiales, lo
que hace que la herramienta giratoria sea diferente a otras
herramientas. La velocidad permite que la herramienta haga
trabajos que las herramientas de baja velocidad no pueden
hacer, tales como cortar acero templado, grabar vidrio, etc.
Afilar herramientas
Taladrar
Dar forma a madera
Tallar madera
Desbarbar metal
Cortar metal
Utilización de la herramienta giratoria
El primer paso para aprender a utilizar la herramienta
giratoria consiste en acostumbrase a la herramienta.
Téngala en la mano y experimente la sensación que
producen su peso y equilibrio. Toque la parte cónica de
la caja protectora. Esta parte cónica permite agarrar la
herramienta giratoria de manera muy parecida a como
se agarra una pluma o un lápiz (Figura A).
El sacar el mayor provecho a la herramienta giratoria es
cuestión de aprender cómo dejar que la velocidad haga
el trabajo para usted. Para obtener información sobre
más usos y la versatilidad de los accesorios y
aditamentos Dremel, consulte este manual del usuario o
visite nuestro sitio Web en www.Dremel.com.
Sostenga siempre la herramienta alejada de la cara. Los
accesorios pueden resultar dañados durante el manejo
y pueden salir despedidos al ganar velocidad. Esto no
es común, pero sí sucede.
53
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 54
Practique primero en materiales de desecho para ver
cómo funciona la acción de alta velocidad de la
herramienta giratoria. Tenga presente que el trabajo es
realizado por la velocidad de la herramienta y por el
accesorio instalado en el portaherramienta. Usted no debe
apoyarse en la herramienta ni empujarla durante el uso.
Normalmente, es mejor realizar una serie de pasadas
con la herramienta en vez de intentar hacer todo el
trabajo en una sola pasada. Por ejemplo, para realizar
un corte, pase la herramienta hacia adelante y hacia
atrás sobre la pieza de trabajo de manera muy parecida
a como lo haría con una brocha pequeña. Corte un poco
de material en cada pasada hasta que llegue a la
profundidad deseada. Para la mayoría de los trabajos,
es mejor utilizar un toque hábil y suave. Con éste, usted
logra el mejor control, reduce las posibilidades de
cometer errores y logrará que el accesorio realice el
trabajo de la manera más eficaz posible.
En vez de hacer esto, haga descender lentamente hasta
la pieza de trabajo el accesorio mientras éste gira y deje
que toque el punto en el cual usted quiere que comience
el corte (o lijado o grabado, etc.). Concéntrese en guiar
la herramienta sobre la pieza de trabajo ejerciendo muy
poca presión con la mano. Deje que el accesorio realice
el trabajo.
FIG. A
FIG. B
Para tener mejor control al realizar trabajo fino,
agarre la herramienta giratoria como un lápiz entre
el dedo pulgar y el dedo índice.
El método de "empuñadura de golf" para agarrar la
herramienta se utiliza para realizar operaciones más
agresivas, como amolar una superficie plana o
utilizar ruedas de corte.
ADVERTENCIA
Cuando agarre la herramienta, tenga cuidado de no
! PRECAUCION cubrir las aberturas de ventilación con la mano. Esto
bloquea el flujo de aire y hace que el motor se recaliente.
Use Anteojos De Protección
¿Preguntas o problemas? Llame al 1-800-437-3635
o visite nuestro sitio Web en www.Dremel.com
Velocidades de funcionamiento
Con objeto de seleccionar la velocidad correcta para
cada trabajo, utilice una pieza de material de práctica.
herramienta funciona a unas 15.000 RPM. Cuando el
indicador del interruptor se encuentra en la posición
alta, la herramienta funciona a unas 35.000 RPM.
NOTA: Los cambios de tensión afectan a la velocidad.
Una tensión de entrada reducida hará bajar las
revoluciones por minto de la herramienta.
(MODELO 3000)
En el modelo de velocidad variable hay un indicador del
interruptor que tiene una línea blanca sobre él. Deslícelo
hasta el número de la caja protectora para seleccionar la
velocidad de funcionamiento que se necesita desde
5 000/min hasta 32 000/min. Puede consultar los
cuadros de las páginas 62, 63, 64 y 65 para determinar
la velocidad adecuada basándose en el material en el
que se está trabajando y el tipo de cortador u otro
accesorio que se está utilizando. Estos cuadros le
permiten seleccionar de un vistazo tanto el accesorio
correcto como la velocidad óptima.
(MODELO 100)
En los modelos de una sola velocidad hay un interruptor
“ON-OFF” (de encendido y apagado). Cuando el
interruptor está encendido, la herramienta funciona a
35.000 RPM.
(MODELO 200)
En el modelo de dos velocidades hay un interruptor de
ALTA y BAJA velocidad. Cuando el indicador del
interruptor se encuentra en la posición baja, la
54
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 55
Las maderas duras, los metales y el vidrio requieren un
funcionamiento a alta velocidad, y el taladrado también
deberá realizarse a altas velocidades.
La velocidad de las Herramienta Giratoria se controla
ajustando este indicador en la caja protectora.
El punto que hay que recordar es el siguiente: Usted
puede realizar la mayor parte de los trabajos con el
modelo de una sola velocidad funcionando a su
velocidad normal de 35.000 RPM. Pero para ciertos
materiales y tipos de trabajo, usted necesita velocidades
más bajas, lo cual es el motivo de que haya disponibles
modelos de velocidad variable.
Para ayudarle a determinar la velocidad de
funcionamiento óptima para diferentes materiales y
distintos accesorios, hemos preparado una serie de
tablas que aparecen en las páginas 62, 63, 64 y 65.
Consultando dichas tablas usted puede determinar las
velocidades recomendadas para cada tipo de accesorio.
Eche un vistazo a estas tablas y familiarícese con ellas.
Las posiciones correspondientes a revoluciones por
minuto aproximadas para el modelo 3000 de
Herramienta Giratoria de velocidad variable son:
Posición del interruptor
Intervalo de velocidad
2
5,000 – 8,000/min
*4
9,000 – 15,000/min
6
16,000 – 21,000/min
8
22,000 – 27,000/min
10
28,000 – 32 000/min
En última instancia, la mejor manera de determinar la
velocidad correcta para realizar trabajo en cualquier
material es practicar durante unos minutos utilizando
una pieza de desecho, incluso después de consultar el
cuadro. Usted puede descubrir rápidamente que una
velocidad más lenta o más rápida es mucho más eficaz
simplemente observando qué pasa cuando usted realiza
una o dos pasadas a dife ren tes velocidades. Por
ejemplo, al trabajar con plástico comience utilizando un
régimen bajo de velocidad y aumente la velocidad hasta
que observe que el plástico se está fundiendo en el
punto de contacto. Luego, reduzca la velocidad
ligeramente para obtener la velocidad de trabajo óptima.
* Ajuste del cepillo de alambre para el modelo 3000.
Necesidades de velocidades más lentas
Sin embargo, determinados materiales (algunos
plásticos y metales preciosos, por ejemplo) requieren
una velocidad relativamente lenta debido a que a alta
velocidad la fricción del accesorio genera calor y puede
causar daños en el material.
Algunas reglas prácticas en cuanto a velocidad:
1. El plástico y otros materiales que se derriten a bajas
temperaturas deben cortarse a bajas velocidades.
2. El pulido, el bruñido y la limpieza con cualquier tipo
de cepillo de cerdas deben realizarse a velocidades
que no superen las 15,000 RPM para evitar dañar el
cepillo.
Las velocidades lentas (15.000 RPM o menos) normalmente son mejores para operaciones de pulido
utilizando los accesorios de pulir de fieltro. Puede que
también sean mejores para trabajar en proyectos
delicados tales como trabajo de tallado de “cáscaras de
huevo”, tallado de madera delicada y trabajo con piezas
frágiles de modelos. Todas las aplicaciones de cepillado
requieren velocidades más bajas para evitar que el
alambre se desprenda del soporte.
3. La madera debe cortarse a alta velocidad.
4. El hierro o el acero debe cortarse a alta velocidad. Si
un cortador de acero de alta velocidad comienza a
chirriar, normalmente esto significa que está
funcionando demasiado lentamente.
Si usted lo necesita, los modelos de una sola
velocidad también pueden tener un control de
velocidad mediante la incorporación de una unidad
de control de pedal modelo 221.
5. El aluminio, las aleaciones de cobre, las aleaciones
de plomo, las aleaciones de cinc y el estaño se
podrán cortar a cualquier velocidad, según el tipo de
corte que se esté realizando. Aplique al cortador
parafina u otro lubricante adecuado para evitar que
el material cortado se adhiera a los dientes del
cortador.
No se ha diseñado para
! PRECAUCION utilizarse con los modelos de
dos velocidades o de velocidad variable 200 ó 3000.
La utilización con el control de velocidad externo
dañará los componentes electrónicos de velocidad
variable o de dos velocidades.
Aumentar la presión sobre la herramienta no es la
respuesta cuando ésta no esté funcionando como usted
cree que debe hacerlo. Quizás usted debería estar
utilizando un accesorio distinto, y tal vez un ajuste de la
velocidad resolvería el problema. Apoyarse sobre la
herramienta no ayuda.
Las velocidades más altas son mejores para tallar,
cortar, fresar, dar forma y cortar ranuras o rebajos en
madera.
¡Deje que la velocidad haga el trabajo!
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento comprobados por Dremel®.
55
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 56
Información de mantenimiento
El
Servicio
seguir
utilizando
la
! PRECAUCION herramienta en este estado la
El mantenimiento preventivo
! ADVERTENCIA realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado por un
Centro de servicio de fábrica Dremel.
dañará de manera permanente.
Siga estos pasos para revisar y cambiar las escobillas
de la herramienta rotatoria.
1. Con el cordón de energía desenchufado, coloque la
herramienta sobre una superficie limpia. Use la llave
de tuerca de la herramienta como destornillador
para quitar las tapas de las escobillas girando en
sentido contrario al de las agujas del reloj (Figura C).
A fin de evitar lesiones debido
! ADVERTENCIA al arranque inesperado de la
herramienta o a descargas eléctricas, siempre
desenchufe la herramienta del tomacorriente de la
pared antes de proporcionarle servicio o limpiarla.
2. Quite las escobillas de la herramienta tirando del
resorte que está sujeto a cada escobilla de carbón.
Si la escobilla tiene una longitud inferior a 3,2 mm y
la superficie del extremo de la escobilla que hace
contacto con el conmutador está áspera y/o
corroída, se deberá cambiar. Revise ambas
escobillas (Figura D).
ESCOBILLAS DE CARBONO
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para brindar muchas horas de servicio
confiable.
Para preparar las escobillas para utilizarlas, haga
funcionar la herramienta a velocidad completa durante
5 minutos sin carga. Eso “asentará apropiadamente las
escobillas, lo cual prolonga la duración tanto de las
escobillas como de la herramienta.
Normalmente, las escobillas no se desgastarán
simultáneamente. Si una escobilla está desgastada,
cambie ambas escobillas. Asegúrese de que las
escobillas se instalan tal como se muestra en la ilustración. La superficie curva de la escobilla debe coincidir con la curvatura del conmutador.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada 40 a 50 horas se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de
repuesto Dremel genuinas diseñadas especialmente
para su herramienta.
3. Después de cambiar las escobillas, se deberá hacer
funcionar la herramienta sin carga; colóquela sobre
una superficie limpia y hágala funcionar libremente
durante 5 minutos antes de someter a carga (o
utilizar) la herra mienta. Esto permitirá que las
escobillas se asienten adecuadamente y hará que
cada juego de escobillas proporcione muchas más
horas de servicio. Esto también prolongará la vida
total de la herramienta, ya que la super ficie del
conmutador tardará más en desgastarse.
MANTENIMIENTO DE ESCOBILLAS REEMPLAZABLES
EN LOS MODELOS 100, 200 Y 3000
Se deberán inspeccionar las escobillas frecuentemente
cuando las herramientas se utilicen de manera
continua. Si la herramienta es utilizada
esporádicamente, pierde poten cia, hace ruidos
extraños o funciona a velocidad reducida, revise las
escobillas.
FIG. C
MUELLE
DE LA
ESCOBILLA
TAPA DE LA
ESCOBILLA
FIG. D
ESCOBILLA
EL EXTREMO CURVO DE LA
ESCOBILLA DEBE COINCIDIR CON
LA CURVATURA DE LA CAJA
PROTECTORA.
56
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 57
RODAMIENTOS
Los modelos 100, 200 y 3000 tienen una construcción
de rodamientos de bolas dobles. Bajo uso normal, no
requerirán lubricación.
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
! PRECAUCION disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Limpieza
Para
evitar
accidentes
! ADVERTENCIA desconecte siempre la herra-
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Cordones de extensión
Si es necesario un cordón de
! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm 2
Longitud del cordón en pies
25
50 100 150
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
0,75
0,75
0,75
1,0
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
Accesorios para la Dremel
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento comprobados por Dremel®. Otros
! ADVERTENCIA accesorios no están diseñados para esta herramienta y pueden causar lesiones personales o
daños materiales.
El número y la diversidad de accesorios para la
Herramienta Giratoria son casi ilimitados. Hay una
categoría adecuada para casi todos los trabajos que
usted tenga que realizar — y una diversidad de tamaños
y formas dentro de cada categoría que le permiten a
usted obtener el accesorio perfecto para cada
necesidad.
completo de cuatro portaherramientas. Guárdelos con
objeto de tener el tamaño adecuado de
portaherramienta para cualquier accesorio o broca
taladradora que quiera usar. En la actualidad los
portaherramientas de 3,2 mm, 2,4 mm, 0,8 mm y 1,6
mm acomodan todos los accesorios Dremel
disponibles. Los portaherramientas de 3,2 mm (1/8”)
se incluyen en la mayoría de juegos de herramienta
giratoria.
Vástagos
Un vástago es un cuerpo con una cabeza roscada o de
tornillo, y es necesario cuando se utilicen accesorios de
pulir, ruedas de corte, discos de lijar y puntas de pulir.
La razón por la cual se utilizan vástagos es que los
discos de lijar, las ruedas de corte y accesorios similares deben ser sustituidos frecuentemente. El vástago
es una espiga permanente que permite que usted
cambie únicamente la cabeza desgastada cuando sea
necesario, por lo que se ahorra el costo de sustituir el
eje cada vez.
Consulte el FORMULARIO DE PEDIDO DE
ACCESORIOS DREMEL para ver ilustraciones de los
accesorios disponibles. Estos accesorios se pueden
encontrar en los distribuidores locales de ferretería,
pasatiempos o centros de artículos para el hogar.
Portaherramientas
Si usted piensa utilizar diversos accesorios, le
recomendamos que inicialmente compre un juego
57
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 58
Vástago de tornillo No. 401
Este es un vástago de tornillo utilizado con la punta de
pulir de fieltro y las ruedas de pulir de fieltro. Espiga de
3,2 mm.
Vástago EZ Lock No. 402
El EZ Lock de Dremel hace que los cambios de
accesorio sean tan fáciles como JALAR, GIRAR Y
SOLTAR. El diseño de vástago de una pieza simplifica el
proceso de cambio de ruedas de corte y facilita el corte
a través de plástico.
Vástago de tornillo pequeño No. 402
Este es un vástago con un tornillo pequeño en la punta
y se utiliza con ruedas de corte de esmeril y de fibra de
vidrio, discos de lijar y ruedas de pulir. Espiga de 3,2 mm.
en fibra de vidrio, madera, plástico, epoxi y caucho.
Espiga de 3,2 mm.
Cortadores de alta velocidad
Disponibles en muchas formas, los cortadores de alta
velocidad se utilizan para tallar, cortar y ranurar madera,
plásticos y metales blandos tales como aluminio, cobre
y latón. Estos son los accesorios que se han de utilizar
para realizar a pulso fresado o tallado de madera o
plástico y para realizar cortes de precisión. Fabricados
con acero de alta calidad. Espiga de 3,2 mm.
Piedras de amolar de óxido de aluminio
(naranja/marrón)
Redondas, puntiagudas, planas — diga qué forma
quiere y habrá alguna disponible en esta categoría.
Estas piedras están hechas de óxido de aluminio y
cubren prácticamente todos los tipos posibles de
aplicaciones de amolado. Utilícelas para afilar hojas de
cortadoras de césped, puntas de destornillador,
cuchillos, tijeras, cinceles y otras herramientas de corte.
Utilícelas para quitar rebabas de piezas metá li cas
fundidas, desbarbar cualquier metal después de
cortarlo, alisar juntas soldadas, amolar remaches y
quitar herrumbre. Estas piedras de amolar pueden
reafilarse con una piedra de reacondicionamiento. En
los talleres de maquinaria, normalmente las brocas y los
cortadores de alta velocidad son amolados con muelas
de óxido de aluminio. Espiga de 3,2 mm.
Cortadores de carburo de tungsteno
Estos son cortadores duros y de larga duración para
utilización en acero templado, cerámica cocida en horno
y otros materiales muy duros. Se pueden utilizar para
grabar en herramientas y equipos de jardín. Espigas de
3,2 mm.
Cortadores para grabar
Este grupo de cortadores abarca una amplia gama de
tamaños y formas, y los cortadores están hechos para
realizar trabajo complicado en cerámica (del tipo no
cocido en horno), tallados en madera, joyas y tallados
en marfil, caparazones de moluscos o barbas de
ballena. Se utilizan frecuentemente para hacer placas de
circuitos impresos complicados. No se deben utilizar en
acero ni en otros materiales muy duros, pero son
excelentes en madera, plástico y metales blandos.
Espiga de 2,4 mm.
Piedras de amolar de carburo de silicio (verde/gris)
Más duras que las puntas de óxido de aluminio, estas
piedras están hechas especialmente para la utilización
en materiales duros tales como vidrio y cerámica.
Algunos usos típicos podrían ser la remoción de marcas
que sobresalgan y el exceso de esmalte en cerámica, y
el grabar en vidrio. Espiga de 3,2 mm.
Fresas con punta de diamante
Excelentes para trabajos que involucran detalles finos
en madera, jade, cerámica, vidrio y otros materiales
duros. Las brocas están cubiertas con partículas de
diamante. Espigas de 2,4 mm. (No se recomiendan para
taladrar.)
Cortadores de carburo de tungsteno de dientes
estructurados
Dientes de corte rápido y afilados como una aguja para
mayor remoción de material y mínima carga. Utilícelos
58
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 59
Accesorios Dremel - (cont.)
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que
tanta cara del cepillo como sea posible esté en contacto
completo con la pieza de trabajo. La aplicación del lado
o del borde del cepillo a la pieza de trabajo causará la
rotura del alambre y acortará la duración del cepillo.
Escobillas de alambre
Hay disponibles escobillas de alambre de tres formas
distintas. Para obtener resultados óptimos, las
escobillas de alambre deben utilizarse a velocidades
que no sean superiores a 15.000 RPM. Consulte la
sección Velocidades de funcionamiento para
informarse sobre el ajuste adecuado de la velocidad
de la herramienta. Las tres formas de escobillas vienen
en tres materiales distintos: alambre de acero
inoxidable, de latón y de carbono. El acero inoxidable da
buenos resultados en peltre, aluminio, acero inoxidable
y otros metales, sin dejar "residuos de herrumbre". Las
escobillas de latón no generan chispas y son más
blandas que las de acero, por lo que dan buenos
resultados cuando se usan en metales blandos como
oro, cobre y latón. Las escobillas de alambre de
carbono dan buenos resultados para limpieza de
propósito general.
CORRECTO:
Las puntas de alambre hacen el trabajo.
Accesorios para pulir
Entre estos accesorios se encuentran una punta de pulir
impregnada y una rueda de pulir impregnada para dar
un acabado liso a las superficies metálicas; una punta
de pulir de fieltro y una rueda de pulir de fieltro, y una
rueda de pulir de tela. Todos estos accesorios se utilizan
para pulir plásticos, metales, joyas y pequeñas piezas .
También se encuentra en este grupo un compuesto para
pulir (No. 421) para utilizarlo con los pulidores de fieltro
y de tela.
Cepillos de cerda
Estos cepillos constituyen excelentes herramientas para
la limpieza de objetos de plata, joyas y antigüedades.
Las tres formas hacen posible tener acceso a rincones
estrechos y otros lugares difíciles. Los cepillos de cerda
se pueden utilizar con compuesto para pulir con objeto
de lograr una limpieza o pulido más rápido.
Presión de cepillado
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más
ligera para que solamente las puntas del alambre entren
en contacto con la pieza de trabajo.
Las puntas de pulir dejan una superficie muy lisa, pero
se obtiene un brillo mayor utilizando ruedas de fieltro o
de tela y compuesto para pulir. Para obtener los
mejores resultados, los accesorios de pulir deben
utilizarse a velocidades que no superen las 15.000
RPM. Consulte la sección Velocidades de
funcionamiento para informarse sobre el ajuste
adecuado de la velocidad de la herramienta.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a
los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará como
resultado una acción de barrido, y si se continúa
haciendo esto, podrá acortarse la duración del cepillo
debido a la fatiga del alambre.
No se necesita compuesto para pulir cuando se utiliza la
rueda de pulir 425.
INCORRECTO:
Una presión excesiva puede causar la rotura del alambre.
Ruedas abrasivas de óxido de aluminio
Se utilizan para quitar pintura, desbarbar metal y pulir
acero inoxidable y otros metales. Disponibles con grano
fino y mediano. Espiga de 3,2 mm.
59
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 60
Accesorios Dremel - (cont.)
agarrotadas o para volver a ranurar una cabeza de
tornillo que esté tan dañada que no permita usar un
destornillador. Buenas para cortar cable BX, varillas
pequeñas, tubería, cable, y para cortar agujeros
rectangulares en chapa metálica.
Accesorios para lijar
Los discos de lijar de grado fino, mediano y grueso
están hechos para acoplarse en el vástago No. 402. Se
pueden utilizar para casi todos los trabajos pequeños de
lijado que usted tenga que realizar, desde la fabricación
de modelos hasta el acabado de muebles finos.
Además, está la lijadora de tambor, un diminuto tambor
que encaja en la herramienta giratoria y que hace
posible dar forma a madera, alisar fibra de vidrio, lijar
en el interior de curvas y otros lugares difíciles y realizar
otros trabajos de lijado. Cambie las bandas de lijar del
tambor a medida que se vayan desgastando y pierdan el
grano. Las bandas vienen en grados finos, mediano y
gruesos. Las ruedas de aletas amuelan y pulen
superficies planas o contorneadas. Se utilizan con la
máxima eficacia como lijadora de acabado después de
completar un lijado más pesado de la superficie y la
remoción de material. Las ruedas de aletas vienen en
calidades fina y gruesa. Los discos de pulir son un
magnífico accesorio de acabado para limpieza y lijado
ligero. Funcionan eficazmente en metal, vidrio, madera,
aluminio y plásticos. Los discos de pulir gruesos y
medianos se venden juntos. No exceda 15,000 RPM de
velocidad. Espiga de 3,2 mm.
Broca para cortar pared de tipo seco
Permite hacer cortes rápidos y limpios en pared de tipo
seco.
Broca para cortar loseta
Corta loseta de cerámica para pared, tablero de
cemento y yeso.
Broca de corte en espiral
Corta a través de todos los tipos de madera y materiales
compuestos de madera.
Brocas de fresadora de alta velocidad
Para fresar, incrustar y mortajar en madera y otros
materiales blandos. Utilícelas con el accesorio de
fresadora No. 335 de Dremel y la mesa de
perfiladora/fresadora No. 231 de Dremel.
Muela
Se utiliza para desbarbar, quitar herrumbre y amolado
de propósito general. Utilícela con el vástago de tornillo
No. 402.
Ruedas de corte
Estos delgados discos de esmeril o de fibra de vidrio se
utilizan para rebanar, cortar y operaciones similares.
Utilí celos para cortar cabezas de perno y tuercas
60
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 61
El vástago No. 401 se utiliza con la punta de pulir de
fieltro y las ruedas de pulir de fieltro. Enrosque la punta
en el tornillo cuidadosamente. La punta de fieltro debe
enroscarse hacia abajo en línea recta sobre el vástago
de tornillo y se debe girar del todo hasta el collarín.
El vástago No. 402 tiene un tornillo pequeño en la punta
y se utiliza con ruedas de corte de esmeril y discos de
lijar de esmeril. Las velocidades más altas,
normalmente las máximas, son mejores para la mayoría
de los trabajos, incluyendo el corte de acero, que se
muestra aquí.
Para cambiar una cinta de lijar en la lijadora de
tambor, afloje el tornillo sin quitarlo para contraer el
tambor y luego deslice la cinta vieja hasta sacarla.
Deslice la cinta de lijar nueva sobre el tambor hasta
que esté colocada y luego expanda el tambor
apretando el tornillo una vez más.
Antes de cada uso, asegúrese
! ADVERTENCIA de que todos los componentes
estén montados en el cuerpo del accesorio y de que
el tambor esté suficientemente expandido para
mantener fija la cinta de lijar durante el uso. Si
dicha cinta está floja en el tambor durante la
operación, podrá salir despedida y golpearles a usted
o las personas que se encuentren presentes.
61
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 62
Posiciones de velocidad
* Velocidad para cortes ligeros; precaución de no quemar en ranuras profundas.
• Según la dirección de corte respecto a la veta.
No todas las posiciones de velocidad se pueden lograr en la herramienta serie 100 y serie 200. Para ciertas
aplicaciones se requiere una herramienta de velocidad variable.
2 = 5.000 – 8.000 RPM
4 = 9.000 – 15.000 RPM
6 = 16.000 – 21.000 RPM
8 = 22.000 – 27.000 RPM
10 = 28.000 – 32.000 RPM
Cortadores de alta velocidad
Número de
catálogo
100, 121, 131
114, 124,
134, 144
190
118, 191, 192,
193, 194
116, 117,
125, 196
115
198
199
Madera
blanda
10
10
Madera
dura
10
6
Laminados/
plásticos
6
4
Acero
6
6
Aluminio,
latón, etc.
8
6
Caparazón/
piedra
-
10
10
10
10
4
4
8
6
10
10
10
6
4
6
10
10
10
10
8
8
4
4
4
6
6
6
Cerámica Vidrio
-
-
-
-
-
6
-
-
-
6
6
6
-
-
-
Cortadores para grabar
Número de
catálogo
105, 108
106, 109,
107, 110
111
112
113
Madera
blanda
10
10
10
10*
10*
10*
Madera
dura
10
10
10
10*
10*
10*
Laminados/
plásticos
8
6
6
8*
6*
6*
Acero
4
4
4
4
4
4
Aluminio,
latón, etc.
6
6
6
6
6
6
Caparazón/ Cerámica Vidrio
piedra
-
Fresas con punta de diamante
Número de
catálogo
7103, 7105,
7117, 7120,
7122, 7123,
7134, 7144
Madera
blanda
10
Madera
dura
8
Laminados/
plásticos
-
Acero
-
Aluminio,
latón, etc.
-
Caparazón/
piedra
10
Cerámica Vidrio
10
10
Cortadores de carburo de tungsteno con dientes estructurados
Número de
catálogo
9931, 9932,
9933, 9934,
9935, 9936
Madera
blanda
10
Madera
dura
8
Laminados/
plásticos
4
Acero
-
62
Aluminio,
latón, etc.
6
Caparazón/
piedra
-
Cerámica Vidrio
-
-
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 63
Posiciones de velocidad
* Velocidad para cortes ligeros; precaución de no quemar en ranuras profundas.
• Según la dirección de corte respecto a la veta.
No todas las posiciones de velocidad se pueden lograr en la herramienta serie 100 y serie 200. Para ciertas
aplicaciones se requiere una herramienta de velocidad variable.
2 = 5.000 – 8.000 RPM
4 = 9.000 – 15.000 RPM
6 = 16.000 – 21.000 RPM
8 = 22.000 – 27.000 RPM
10 = 28.000 – 32.000 RPM
Cortadores de carburo de tungsteno
Número de
catálogo
9901, 9902,
9903, 9904,
9905, 9906,
9912
9909, 9910
9911
Madera
blanda
10
Madera
dura
8
Laminados/
plásticos
4
Acero
10
Aluminio,
latón, etc.
6
Caparazón/
piedra
8
8
Cerámica Vidrio
8-10
8-10
8-10
8-10
Brocas de alta velocidad para fresar
Número de
catálogo
612, 640
615, 617, 618,
650, 652, 654
Madera
blanda
10*
10*
10*
Madera
dura
8•
10 •
8•
Laminados/
plásticos
-
Acero
-
Aluminio,
latón, etc.
-
Caparazón/
piedra
-
Cerámica Vidrio
-
-
Piedras de amolar de carburo de silicio (verde/gris)
Número de
catálogo
83142, 83322,
83702, 84922,
85422, 85602,
85622
Madera
blanda
-
Madera
dura
-
Laminados/
plásticos
6
Acero
10
Aluminio,
latón, etc.
4
Caparazón/
piedra
6
Cerámica Vidrio
Caparazón/
piedra
-
Cerámica Vidrio
10
10
Ruedas abrasivas/pointes
Número de
catálogo
516
500
EZ541GR
Madera
blanda
4-6
4-6
-
Madera
dura
4-6
4-6
-
Laminados/
plásticos
-
Acero
8
6-8
6-8
Aluminio,
latón, etc.
6
4-6
4-6
-
-
Piedras de amolar de óxido de aluminio (naranja/marrón)
Número de
catálogo
541, 903, 911,
921, 932, 941,
945, 952, 953,
954, 971, 997,
8153, 8175,
8193, 8215
Madera
blanda
10
Madera
dura
10
Laminados/
plásticos
-
Acero
8
63
Aluminio,
latón, etc.
4
Caparazón/
piedra
6
Cerámica Vidrio
10
-
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 64
Posiciones de velocidad
* Velocidad para cortes ligeros; precaución de no quemar en ranuras profundas.
• Según la dirección de corte respecto a la veta.
No todas las posiciones de velocidad se pueden lograr en la herramienta serie 100 y serie 200. Para ciertas
aplicaciones se requiere una herramienta de velocidad variable.
2 = 5.000 – 8.000 RPM
4 = 9.000 – 15.000 RPM
6 = 16.000 – 21.000 RPM
8 = 22.000 – 27.000 RPM
10 = 28.000 – 32.000 RPM
Piedras de afilar para sierras de cadena
Número de
catálogo
453, 454,
455
Madera
blanda
-
Madera
dura
-
Laminados/
plásticos
-
Acero
10
Aluminio,
latón, etc.
-
Caparazón/
piedra
-
Cerámica Vidrio
Caparazón/
piedra
10
Cerámica Vidrio
-
-
Accesorios de corte
Número de
catálogo
409, 420, 426
540, EZ409
543, EZ544
545, EZ545
560
561
562
EZ456
EZ476
Madera
blanda
-
Madera
dura
-
Laminados/
plásticos
2-4
Acero
10
Aluminio,
latón, etc.
10
10
-
10
8-10
2-4
8-10
8
6-8
6-8
Para usar en paredes en seco. Para obtener mejores resultados utilícelos a 30.000 RPM.
6-10
6-10
2-4
10
10
10
10
2-4
-
Accesorios para pulir
Número de
catálogo
461, 462, 463
414, 422, 429
425, 427
423E
Madera
blanda
-
Madera
dura
-
Laminados/
plásticos
-
Acero
8
6
8
6-8
Aluminio,
latón, etc.
8
6
8
6-8
Caparazón/
piedra
8
6
6-8
Cerámica Vidrio
Caparazón/
piedra
4
Cerámica Vidrio
Caparazón/
piedra
2-10
2-10
2-10
-
Cerámica Vidrio
8
6
6-8
8
6
6-8
Escobillas de alambre
Número de
catálogo
403, 404, 405
428, 442, 443
530, 531, 532
535, 536, 537
Madera
blanda
4
4
4
Madera
dura
4
4
4
4
Laminados/
plásticos
2-4
2
-
Acero
6
4
4
4
Aluminio,
latón, etc.
6
4
4
-
-
Cintas y discos de lijar
Número de
catálogo
430, 431, 438
439, 440, 444
407, 408, 432
411, 412, 413
Madera
blanda
2-10
2-10
2-10
8
Madera
dura
2-10
2-10
2-10
8
Laminados/
plásticos
2-6
2-6
2-6
4
Acero
10
10
10
64
Aluminio,
latón, etc.
10
10
10
2-4
2-10
2-10
2-10
-
-
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 65
Posiciones de velocidad
* Velocidad para cortes ligeros; precaución de no quemar en ranuras profundas.
• Según la dirección de corte respecto a la veta.
No todas las posiciones de velocidad se pueden lograr en la herramienta serie 100 y serie 200. Para ciertas
aplicaciones se requiere una herramienta de velocidad variable.
22 = 5.000 – 8.000 RPM
4 = 9.000 – 15.000 RPM
6 = 16.000 – 21.000 RPM
8 = 22.000 – 27.000 RPM
10 = 28.000 – 32.000 RPM
Ruedas de aletas
Número de
catálogo
502, 503, 504,
505
Madera
blanda
10
Madera
dura
8
Laminados/
plásticos
2
Acero
10
Aluminio,
latón, etc.
8-10
Caparazón/
piedra
-
Cerámica Vidrio
Caparazón/
piedra
-
Cerámica Vidrio
Caparazón/
piedra
-
Cerámica Vidrio
Caparazón/
piedra
-
Cerámica Vidrio
Caparazón/
piedra
4-6
Cerámica Vidrio
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
-
-
Discos de pulir abrasivos de acabado
Número de
catálogo
511E, 512E
Madera
blanda
6
Madera
dura
6
Laminados/
plásticos
4
Acero
6
Aluminio,
latón, etc.
6
-
-
Cepillos abrasivos para detalles
Número de
catálogo
EZ471SA,
EZ472SA,
EZ473SA
Madera
blanda
2-6
Madera
dura
2-6
Laminados/
plásticos
2-4
Acero
2-6
Aluminio,
latón, etc.
2-6
-
-
Broca taladradora
Número de
catálogo
150
Madera
blanda
10
Madera
dura
8-10
Laminados/
plásticos
2-4
Acero
-
Aluminio,
latón, etc.
6
-
-
Brocas para taladrar vidrio
Número de
catálogo
662DR,
663DR
Madera
blanda
-
Madera
dura
-
Laminados/
plásticos
-
Acero
-
Aluminio,
latón, etc.
-
4-6
4-6
Brocas para quitar lechada
Número de
catálogo
569, 570
Madera Madera Laminados/ Acero Aluminio,
blanda
dura
plásticos
latón, etc.
Para usar en lechada de paredes y pisos
65
6-8
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 66
Garantía limitada de Dremel®
Su producto 100 Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período de dos
años a partir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome
las medidas siguientes:
Su producto 200 Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período de tres
años a partir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome
las medidas siguientes:
Su producto 3000 Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período de cuatro
años a partir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome
las medidas siguientes:
1. NO devuelva el producto al lugar de compra.
2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado junto con:
A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted).
B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema.
C. Su nombre, dirección y número de teléfono a:
ESTADOS UNIDOS
Dremel Service Center
4915 21st Street
Racine, WI 53406
CANADÁ
Giles Tool Agency
47 Granger Av.
Scarborough, Ont
Canada M1K 3K9
1-416-287-3000
O
Dremel Service Center
4631 E. Sunny Dunes Road
Palm Springs, CA 92264
FUERA DE LOS TERRITORIOS
CONTINENTALES DE LOS EE.UU.
Vea al distribuidor local o escriba a
Dremel, 4915 21st Street
Racine, WI 53406
Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o daños durante el transporte por los cuales no
podemos ser responsables.
Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS
POR MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO
AUTORIZADAS, ACCESORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL
MATERIAL O LA FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA.
Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía en nombre de
Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la
fabricación dentro de los límites de la garantía, Dremel reparará o reemplazará el producto gratuitamente y devolverá
el producto con el porte pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las
reparaciones de productos que se encuentren fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se
cobrarán a precios de fábrica normales.
DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS
GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN
LA OBLIGACION MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE
DREMEL Y ESTAN EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA.
Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos
que varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto.
El garante no es responsable de ningún daño incidental o emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible
que las limitaciones o la exclusión anteriores no sean aplicables en el caso de usted.
Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, póngase en
contacto con el distribuidor local Dremel.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
66
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 67
Notes:
Remarques :
Notas:
67
DM 2610015339 05-11:DM 2610015339 05-11.qxp 5/12/11 9:41 AM Page 68
Dremel® Limited Warranty
Your Dremel 100 is warranted against defective material or workmanship for a period of two years from date of
purchase. In the event of a failure of a product to conform to this written warranty, please take the following action:
Your Dremel 200 is warranted against defective material or workmanship for a period of three years from date of
purchase. In the event of a failure of a product to conform to this written warranty, please take the following action:
Your Dremel 3000 is warranted against defective material or workmanship for a period of four years from date of
purchase. In the event of a failure of a product to conform to this written warranty, please take the following action:
1. DO NOT return your product to the place of purchase.
2. Carefully package the product by itself, with no other items, and return it, freight prepaid, along with:
A. A copy of your dated proof of purchase (please keep a copy for yourself).
B. A written statement about the nature of the problem.
C. Your name, address and phone number to:
UNITED STATES
Dremel Service Center
4915 21st Street
Racine, WI 53406
CANADA
Giles Tool Agency
47 Granger Av.
Scarborough, Ont
Canada M1K 3K9
1-416-287-3000
OR
Dremel Service Center
4631 E. Sunny Dunes Road
Palm Springs, CA 92264
OUTSIDE
CONTINENTAL UNITED STATES
See your local distributor or write to
Dremel, 4915 21st Street
Racine, WI 53406
We recommend that the package be insured against loss or in transit damage for which we cannot be responsible.
This warranty applies only to the original registered purchaser. DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING FROM
TAMPERING, ACCIDENT, ABUSE, NEGLIGENCE, UNAUTHORIZED REPAIRS OR ALTERATIONS, UNAPPROVED
ATTACHMENTS OR OTHER CAUSES UNRELATED TO PROBLEMS WITH MATERIAL OR WORKMANSHIP ARE NOT
COVERED BY THIS WARRANTY.
No employee, agent, dealer or other person is authorized to give any warranties on behalf of Dremel. If Dremel
inspection shows that the problem was caused by problems with material or workmanship within the limitations of
the warranty, Dremel will repair or replace the product free of charge and return product prepaid. Repairs made
necessary by normal wear or abuse, or repair for product outside the warranty period, if they can be made, will be
charged at regular factory prices.
DREMEL MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND WHATEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, AND ALL IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WHICH EXCEED THE ABOVE
MENTIONED OBLIGATION ARE HEREBY DISCLAIMED BY DREMEL AND EXCLUDED FROM THIS LIMITED
WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. The
obligation of the warrantor is solely to repair or replace the product. The warrantor is not liable for any incidental or
consequential damages due to any such alleged defect. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusion may not apply to you.
For prices and warranty fulfillment in the continental United States, contact your local Dremel distributor.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
!2610015339!
2610015339 05/11