Eaton 93PM-200(400) Safety And Installation Quick Manual

Tipo
Safety And Installation Quick Manual
SAFETY AND INSTALLATION
QUICK GUIDE
P-164000667
Eaton 93PM UPS
100-500kVA
DOWNLOAD FULL USER’S AND INSTALLATION
GUIDE AT WWW.EATON.EU/93PM
0 ºC 10 ºC 20 ºC 30 ºC 40 ºC 50 ºC
7.3
7.3
7.1
93PM-xx x(400)
93PM-xx x(500)
1
2
7.2
BLUE BEADS IN
ARROW INDICATES
CONTAINER WAS
TIPPED OR
MISHANDLED
MADE IN U.S.A.
(1521 mm)
920 mm
(1120 mm)
1968 mm
1618 mm
1968 mm
(1120 mm)
920 mm
1618 mm
x2
7.7
1
2
3
%
100% 0 % 20 % 40% 60% 80 %
95 %
5 %
4
6.1
(1521 mm)
b
a
Rev. 2
5
1
2
3 6.2 7.8
7.4
7.67.5
9
14
11
13
8
5
12
6
7
2
10
1 2
8 4
9 10 6 7
3 5 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
<80°
1
2
3 4
1 2 3 4
123
123
NC
1 2 3 4
NO
4
1
3
2
7
6
5
11
10
9
8
11
12
13
1
2
3
4
5
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
NC NO
1 3 4
2
1
2
3
4
5
X6
B
C
A
5 4 3 2 1
3
4
5
6
7
8
9
10
2
1
14
13
8
9
10
15
16
CONTENTS
EN Safety and Installation Quick Guide
DE Schnellanleitung für Sicherheit und Installation
FR Guide rapide de sécurité et d’installation
FI Turvallisuus- ja asennuspikaopas
SV Snabbguide för säkerhet och installation
NO Hurtigveiledning for sikkerhets or installasjon
DA Hurtig sikkerheds- of installationsvejledning
RU Kpatkoe руководство по технике безопасности и установке
NL Verkorte handleidingvoor veiligheid en installatie
ES Guía rápida de instalación y seguridad
CS Rychlá bezpečnostní a instalační příručka
PL Skrócona instrukcja bezpieczeństwa i montażu
IT Guida rapida all’installazione e informazioni sulla sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
. . . . . . . . 71
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
. . . . . . . . . . . 121
4
1
3
2
11
10
9
8
15
14
16
5
6
7
11
12
13
MBP
MIS
11
12
1
DANGER
Important safety instructions!
Keep these instructions!
This document provides important safety instructions and a short instruction for how to
examine the UPS delivery and how to install the UPS. This quick guide is only meant to be
used as an installation checklist on site.
The intended audience of this document is experienced professionals who plan and do the
installation of the UPS.
DANGER
Before you do work on the UPS, read the full installation instructions provided in the
Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and Installation Guide.
The full instructions are available for download at www.eaton.eu/93pm.
Operations inside the UPS must be done by an authorized Eaton Customer Service
Engineer or by qualified service personnel authorized by Eaton. There are no user-
serviceable parts inside the UPS.
The UPS operates with mains, battery or bypass power. It contains components that carry
high currents and voltage. A correctly installed enclosure is earthed and IP20 rated
electric shock and unwanted objects. The UPS is a sophisticated power system and only
qualified personnel are allowed to install and service it.
DANGER
This UPS carries lethal voltages.
Batteries present a risk of electrical shock or burn from high short circuit current. Obey
the precautions.
Batteries may contain HIGH VOLTAGES, and CORROSIVE, TOXIC and EXPLOSIVE
material. Because of the battery string the output receptacles may carry high voltage
even when the AC supply is not connected to the UPS. Read the shutdown
instructions in
the User’s and Installation Guide.
WARNING
The UPS is powered by its own energy source (batteries). The output terminals may be
energized even when the UPS is disconnected from an AC source. To reduce the risk of
fire or electric shock, install this UPS in a temperature and humidity controlled, indoor
environment that is free of conductive contaminants.
EN
11
WARNING
The ambient temperature limit must not be exceeded. Do not operate the UPS near water
or excessive humidity (95% maximum). The system is not intended for outdoor use.
Before you start any installation or service work, make sure that all AC and DC power
sources are disconnected. Power may come from multiple sources. Also ensure system
grounding / PE continuity.
In a parallel system, the output terminals may be energized even when the UPS is turned
off.
Electric energy hazard. To avoid injury, do not attempt to alter any battery wiring or
connectors.
IMPORTANT: Make sure that you disconnect all battery strings before installation.
CAUTION
Only qualified service personnel knowledgeable of batteries and the required precautions
can do installation or service work on batteries. Installation and service work on batteries
is live-line working and requires the use of voltage tools. Keep unauthorized personnel
away from the batteries.
Before you install or replace batteries, consider all the warnings, cautions, and notes
concerning appropriate handling. Do not disconnect the batteries when the UPS is in the
Battery mode.
Make sure that your replacement batteries are of the same number and type as the
battery that was originally installed in the UPS. See more accurate instructions on the
UPS.
Before you connect or disconnect battery terminals, disconnect the charging source by
opening the corresponding battery circuit breaker.
Examine if the battery is inadvertently grounded. If it is, remove the source of the ground.
Contacting any part of a grounded battery can cause a risk of electric shock.
Discard batteries according to your local disposal requirements.
Do not discard batteries in a fire. When exposed to flame, batteries may explode.
To reduce the risk of a fire, connect only to a circuit that is provided with maximum input
circuit breaker current ratings in accordance with the national and local installation rules.
To ensure proper cooling airflow and to protect personnel from dangerous voltages inside
the unit, keep the UPS door closed and the front panels installed.
Do not install or operate the UPS system close to gas or electric heat sources.
Keep the operating environment within the parameters stated in this document. Keep the
surroundings of the UPS uncluttered, clean, and free from excess moisture.
Obey all DANGER, CAUTION, and WARNING notices affixed to the inside and outside of
the equipment.
EN
22
2
The Eaton® 93PM uninterruptible power supply (UPS) is a true online, continuous-duty,
transformerless, double-conversion, solid-state, three-phase system that supplies
conditioned and uninterruptible AC power to critical load and protects it from power
failures. Eaton 93PM output power ratings are based on 50 kVA and 62,5 kVA rated
uninterruptible power modules (UPMs). A single UPS cabinet can house from two to eight
UPMs to get ratings of 100 to 400 kVA with 50 kVA module, and 100 to 500 kVA with 62,5
kVA module.
The main parts of the 93PM UPS 100-500 kVA are shown in illustration 1. The main parts
are:
1. Control panel
2. Door latch
3. Communications area
4. Communication cable conduit
5. Connector area
6. UPM 1
7. UPM2
8. UPM 3
9. UPM 4
10. UPM 5
11. UPM 6
12. UPM 7
13. UPM 8
14. Static switch
.
DANGER
This UPS carries lethal voltages.
Operations inside the UPS must be done by an authorized Eaton Customer Service
Engineer or by qualified service personnel authorized by Eaton. There are no user-
serviceable parts inside the UPS.
For complete safety instructions, refer to the Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and
Installation Guide.
The UPS must be installed according to the recommendations in the Eaton 93PM UPS
100-500 kVA User’s and Installation Guide.
The recommended ambient operating temperature and humidity for the UPS system is
shown in illustrations 3 and 4. An ambient temperature from +20…25 °C is recommended
to achieve a long life of VRLA batteries.
Use the following basic sequence of steps to install the UPS:
1. Make an installation plan for the UPS system.
2. Prepare your site for the UPS system.
3. Inspect and unpack the UPS cabinet.
4. Unload and install the UPS cabinet and wire the system.
5. Complete the installation checklist.
6. Have authorized service personnel do the preliminary operational checks and start-up.
EN
33
NOTE: Startup and operational checks must be done by an authorized Eaton Customer
Service Engineer or by qualified service personnel authorized by Eaton, or the warranty
terms specified in the Warranty become void.
Before you install the UPS system, read and understand how these instructions apply to
the system that you are going to install. Use the procedures and illustrations provided to
make a logical plan for installing the system.
For the UPS system to operate at peak efficiency, the installation site must meet the
environmental parameters outlined in the Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and
Installation Guide.
The installation environment must meet the UPS weight and size requirements provided in
Tables 1 and 2.
The dimensions of the UPS cabinet are shown in illustration 2. Note that the depth
dimension includes cable glands.
Table 1. UPS cabinet weights with cardboard packaging
UPS model
Shipping weight
[kg]
Installed weight
[kg]
Floor loading [kg/m
2
]
93PM-100(400)
720 680 439
93PM-150(400)
785 745 540
93PM-200(400)
850 810 587
93PM-250(400)
915 875 635
93PM-300(400)
980 940 682
93PM-350(400)
1045 1005 729
93PM-400(400)
1110 1070 776
93PM-100(500) 720 680 439
93PM-150(500)
785 745 540
93PM-200(500)
850 810 587
93PM-250(500)
850 810 587
93PM-300(500)
915 875 635
93PM-350(500)
980 940 682
93PM-400(500)
1045 1005 729
93PM-450(500)
1110 1070 776
93PM-500(500)
1110 1070 776
EN
44
The UPS cabinets use forced air cooling to regulate internal component temperature. By
default, air inlets are in the front of the cabinet and outlets are in the rear, see illustration 5.
Allow clearance in front of and behind each cabinet for proper air circulation. With the
optional top air exhaust kit, it is possible to configure the air outlets in the top rear of the
cabinet. With this option, the UPS can be installed against a wall or back-to-back. Make
sure that the cooling air that enters the UPS does not exceed the specified maximum
ambient temperature. For ventilation requirements, refer to the Eaton 93PM UPS 100-500
kVA User’s and Installation Guide.
Table 2. UPS cabinet minimum clearances
From the top of the cabinet
500 mm
From the front of the cabinet
900 mm
From the rear of the cabinet
*) 0 mm if top air exhaust kit
installed
450 mm*
From the side of the cabinet
0 mm
Table 3. Minimum recommended multi-core cable and fuse sizes for rectifier and bypass input and
UPS output cables
UPS model Phase cables
Rectifier, static
bypass and
maintenance
bypass input
fuse [A]
PE cable [mm
2
]
93PM-100(400)
95 mm
2
200 50
93PM-150(400)
185 mm
2
315 95
93PM-200(400)
240 mm
2
400 120
93PM-250(400)
2 x 120 mm
2
per
phase
500 120
93PM-300(400)
2 x 185 mm
2
per
phase
630 185
93PM-350(400)
2 x 240 mm
2
per
phase
700 240
93PM-400(400)
2 x 240 mm
2
per
phase
800 240
93PM-100(500)
95 mm
2
200 50
93PM-150(500)
185 mm
2
315 95
93PM-200(500)
240 mm
2
400 120
93PM-250(500)
2 x 120 mm
2
per
phase
500 120
93PM-300(500)
2 x 120 mm
2
per
phase
500 120
EN
55
UPS model Phase cables
Rectifier, static
bypass and
maintenance
bypass input
fuse [A]
PE cable [mm
2
]
93PM-350(500)
2 x 185 mm
2
per
phase
630 185
93PM-400(500)
2 x 240 mm
2
per
phase
800 240
93PM-450(500)
2 x 240 mm
2
per
phase
800 240
93PM-500(500)
) 2 x 240 mm
2
per
phase
800
240
CAUTION
Make sure that prospective short-circuit current resulting at the UPS input terminals is
equal or less than conditional short-circuit current declared on the type plate of the UPS.
Table 4. Minimum recommended cable and fuse sizes for external battery bank
UPS model
Battery cable, pos. &
neg. line
Battery fuse [A]
93PM-100(400)
185 mm
2
per pole 315
93PM-150(400)
240 mm
2
per pole
400
93PM-200(400)
2 x 185 mm
2
per pole
630
93PM-250(400)
2 x 240 mm
2
per pole
700
93PM-300(400)
2 x 240 mm
2
per pole
800
93PM-350(400)
4 x 120 mm
2
per pole
1000
93PM-400(400)
4 x 185 mm
2
per pole
1250
93PM-100(500)
120 mm
2
per pole
250
93PM-150(500)
240 mm
2
per pole
400
93PM-200(500)
2 x 120 mm
2
per pole
500
93PM-250(500)
2 x 185 mm
2
per pole
630
93PM-300(500)
2 x 240 mm
2
per pole
800
93PM-350(500)
4 x 120 mm
2
per pole
1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm
2
per pole
1000
93PM-450(500)
4 x 185 mm
2
per pole
1250
93PM-500(500)
4 x 185 mm
2
per pole
1250
Refer to national and local electrical codes for acceptable external wiring practices.
For information on rated and maximum currents for rated power and voltage, refer to the
Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and Installation Guide.
For the battery terminals in the 93PM with a separate battery option, refer to the Eaton
93PM UPS 100-500 kVA User’s and Installation Guide.
EN
66
NOTE: External overcurrent protection is not provided by this product, but is required by
codes. Refer to Table 3 and Table 4 for wiring requirements. If a lockable output
disconnect is required, it must be supplied by the user.
Table 5. UPS power cable terminal torques
Function Tightening torque [Nm] Bolt size
Phases
80
M12
Neutral and PE (ground) 47 M10
Action
Yes/No
All packing materials and restraints are removed from each cabinet.
Each cabinet in the UPS system is placed in its installed location.
A cabinet grounding kit / mounting kit is installed between any cabinets that are bolted
together.
All conduits and cables are properly routed to the UPS and any ancillary cabinets.
All power cables are properly sized and terminated.
Neutral conductors are installed and bonded to ground according to the requirements.
A ground conductor is properly installed.
Battery cables are terminated and connected to battery connectors.
Battery Shunt trip and Aux contact signal wiring is connected from the UPS to the battery
breaker.
LAN drops are installed.
All LAN connections are completed.
Air conditioning equipment is installed and operating correctly.
The area around the installed UPS system is clean and dust-free (it is recommended that
the UPS is installed on a level floor suitable for computer or electronic equipment).
There is adequate workspace around the UPS and other cabinets.
Adequate lighting is provided around all the UPS equipment.
A 230 VAC service outlet is located within 7.5 meters of the UPS equipment.
The Remote Emergency Power-off (REPO) device is mounted in its installed location and
its wiring is terminated inside the UPS cabinet.
If EPO is used in the NC configuration, a jumper is installed on the EPO between pins 1
and 2.
(OPTIONAL) Alarm relays and signal outputs are wired appropriately.
(OPTIONAL) A remote battery disconnect control is mounted in its installed location and
its wiring is terminated inside the UPS and battery cabinet.
(OPTIONAL) Accessories are mounted in their installed locations and their wiring is
terminated inside the UPS cabinet.
Start-up and operational checks are done by an authorized Eaton Customer Service
Engineer or by a qualified service engineer authorized by Eaton.
EN
77
The unpacking and unloading of the UPS is shown in illustrations 7.17.8.
Before you start to unpack and unload the UPS, examine the TipNTell and DropNTell
indicators on the package surface. If the equipment has been correctly transported in the
upright position, the indicators should be intact. If the TipNTell indicator arrow has turned
all blue or the arrow head(s) of the DropNTell indicator are black, contact the appropriate
parties to report inappropriate transportation.
For transportation purposes, the UPS cabinet is bolted onto a wooden pallet. Before you
unload the cabinet from the pallet, use a forklift or other material handling equipment to
move the cabinet to the installation area.
WARNING
The UPS cabinet is heavy. If the unpacking instructions are not closely followed, the
cabinet may tip over and cause serious injury.
Do not tilt the UPS cabinet more than 10 degrees from the vertical or the cabinet may tip
over.
NOTE: After you have removed the shipping brackets, move the unit immediately away
from the pallet.
If you remove the cabinet from its original installation location and transfer it to a new
location on a pallet, attach the shipping brackets or the lower cover plates to the cabinet
and the pallet.
The operator must supply the wiring to connect the UPS to the local power source. The
installation of the UPS must be done by a locally qualified electrician. The installation
inspection and the initial start-up of the UPS and installing an extra battery cabinet must be
carried out by an authorized Eaton Customer Service Engineer or by a qualified service
personnel authorized by Eaton.
If you are installing a 93PM with a separate battery option, refer to the Eaton 93PM UPS
100-500 kVA User’s and Installation Guide.
The battery trip wiring X6 is shown in illustration 8.
1
Shunt trip (+24 V C1)
2
Shunt trip return (TRIP C2)
3
Not in use
4
Status signal (DET 3.14)
5
Status signal return (GND
3.13)
Sync control interface X11 details are shown in illustration 9.
1
Bypass L1
6
Out L3
2
Bypass L2
7
Not in use
3
Bypass L3
8
Sync signal in L1
4
Out L1
9
Sync signal in L2
5
Out L2
10
Sync signal in L3
EN
88
The connector locations are shown in illustration 10.
1. Ground
2. X1:L1 Rectifier input L1
3. X1:L2 Rectifier input L2
4. X1:L3 Rectifier input L3
5. X3:L1 UPS Output L1
6. X3:L2 UPS Output L2
7. X3:L3 UPS Output L3
8. X2:L1 Bypass input L1
9. X2:L2 Bypass input L2
10. X2:L3 Bypass input L3
11. X1/X2/X3:N Neutral
12. X4:BATT+ External
battery +
13. X4:BATT- External
battery -
The connector locations of the UPS with the optional internal MBS switch are shown in
illustration 11.
1. Ground
2. X1:L1 Rectifier input L1
3. X1:L2 Rectifier input L2
4. X1:L3 Rectifier input L3
5. X3:L1 UPS Output L1
6. X3:L2 UPS Output L2
7. X3:L3UPS Output L3
8. X2:L1 Bypass input L1
9. X2:L2 Bypass input L2
10. X2:L3 Bypass input L3
11. X1/X2/X3/X7:N Neutral
12. X4:BATT+ External
battery +
13. X4:BATT- External
battery
14. X8:L1 Maintenance
bypass input L1
15. X8:L2 Maintenance
bypass input L2
16. X8:L3 Maintenance
bypass input L3
The MBP and MIS switches are shown in illustration 12.
The UPS gland plates are shown in illustration 13.
1
Top cable access gland plate
2
Bottom cable access gland plate
3
Top signal wiring access gland plate
4
Cable conduit
See illustrations 6.1 and 6.2 for the UPS communication terminals and communication
cable routing instructions. The terminals are:
1. MiniSlot 1
2. MiniSlot 2
3. MiniSlot 3
4. USB device (connection
to computer)
5. Communication cable
conduit
6. Emergency Power Off,
EPO
7. Relay output
8. USB host (connection to
accessories)
9. Signal inputs
10. RS-232 port for service
11. External parallel connector
If installing a customer-supplied battery system, install the battery system according to the
battery and battery system manufacturer’s instructions and all the applicable national
codes and regulations.
For the battery specification, refer to the Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and
Installation Guide.
The external battery breaker is a crucial part of the external battery cabinet or rack and
must be placed in it. With the external battery breaker, signal cabling is required for safe
operation of the UPS.
The external battery breakers can be tripped (switched off) by energizing its shunt trip
coils. The shunt trip coils are energized (controlled) through connector X6. The default
voltage of the battery breaker shunt trip coil is 24 Vdc.
EN
99
Battery trip wiring is shown in illustration 14. The parts are:
A
Signal inputs
4
Aux contact
B
External battery breaker
5
Shunt trip coil -
C
External battery breaker
6
Shunt trip coil +
7
Aux contact return
1
Signal input 5 return
8
Aux contact
2
Signal input 5
9
Shunt trip coil -
3
Aux contact return
10
Shunt trip coil +
For instructions on how to install the external battery cabinet and battery power cabling,
see the Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and Installation Guide and the instruction
manual provided with the external battery cabinet. Earth the external battery cabinet /
customer-supplied battery system to the PE terminal 7.
EPO is connected to the UPS's top front panel, on connector EPO. The connections of the
EPO switch are shown in illustration 15.
For information on installing interface connections, refer to the Eaton 93PM UPS 100-500
kVA User’s and Installation Guide.
One general purpose relay contact is provided as a standard feature on the UPS. An alarm
contact is also provided. The output relay configurations are shown in illustration 16.
You can use a normally-closed or normally-open contact. If the state of the contact
changes from the state you specify as normal, a signal is issued. You can connect this
contact to equipment at your facility (such as a light or an alarm bell) to let you know when
an alarm is active on the UPS.
NOTE: Contacts should not be operated in excess of 30 VAC (RMS) and 30 VDC at 5 A
maximum.
For information on wiring parallel 93PM UPS systems, refer to the Eaton 93PM UPS 100-
500 kVA User’s and Installation Guide.
EN
1010
DE
11
1
GEFAHR
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bewahren Sie diese Hinweise sicher auf!
Dieses Dokument enthält wichtige Sicherheitsanweisungen und eine Kurzanleitung dazu,
wie die Lieferung der USV überprüft und installiert wird. Diese Kurzanleitung dient
ausschließlich der Verwendung als Installationscheckliste vor Ort.
Die Zielgruppe dieses Dokuments sind erfahrene Fachleute, welche die Installation der
USV planen und durchführen.
GEFAHR
Bevor Sie die Arbeiten an der USV aufnehmen, lesen Sie die Installationsanweisungen
aus dem Benutzer- und Installationshandbuch der Eaton 93PM USV 100-500 kVA
vollständig durch.
Die vollständige Anleitung kann unter www.eaton.eu/93pm heruntergeladen werden.
Arbeiten in der USV müssen von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter
oder von Kundendienstpersonal ausgeführt werden, das von Eaton qualifiziert wurde. Die
USV enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden müssen.
Die USV arbeitet mit Stromnetz, Batterie oder Bypass. Sie enthält Komponenten, die hohe
Ströme und Spannungen führen. Ein ordnungsgemäß installiertes Gehäuse ist geerdet und
nach IP20 gegen Stromschlag und Fremdkörper ausgelegt. Die USV ist ein
leistungsstarkes Stromversorgungssystem und sollte nur von qualifiziertem Personal
installiert und gewartet werden.
GEFAHR
Diese USV führt tödliche Spannungen.
Batterien stellen eine Gefahr durch Elektroschocks oder Verbrennungen durch
Kurzschlussstrom dar. Halten Sie die Sicherheitsvorkehrungen ein.
Batterien können HOHE SPANNUNGEN und KORRODIERENDE, GIFTIGE und
EXPLOSIVE Materialien enthalten. Aufgrund der Batteriestränge können die
Ausgangsstecker hohe Spannungen aufweisen, auch wenn die AC-Versorgung nicht an
der USV angeschlossen ist. Lesen Sie die Abschaltungsanleitungen im Benutzer- und
Installationshandbuch.
ACHTUNG
Die USV wird durch die systemeigene Energiequelle (Batterien) mit Strom versorgt. Die
Ausgangsanschlüsse können auch unter Spannung stehen, wenn die USV von der
Wechselstromquelle getrennt ist. Um das Risiko eines Brandes oder Stromschlags zu
minimieren, installieren Sie diese USV in einem temperatur- und feuchtigkeitsgeregelten
Innenraum, der frei von leitenden Verunreinigungen ist.
11
DE
12
ACHTUNG
Die Umgebungstemperaturgrenze darf nicht überstiegen werden. Betreiben Sie die USV
nicht in der Nähe von Wasser oder hoher Feuchtigkeit (maximal 95 %). Das System ist
nicht für den Einsatz im Freien geeignet.
Bevor Sie mit Installations- oder Wartungsarbeiten beginnen, stellen Sie sicher, dass alle
Wechsel- und Gleichstromquellen getrennt wurden. Der Strom kann von verschiedenen
Quellen stammen. Achten Sie auch darauf, dass das System geerdet ist / PE-Durchgang
hat.
In einem Parallelsystem können die Ausgangsanschlüsse auch unter Spannung stehen,
wenn die USV abgeschaltet ist.
Stromschlaggefahr. Um Verletzungen zu verhindern, führen Sie unter keinen Umständen
Änderungen an der Batterieverkabelung oder den Anschlüssen durch.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass Sie alle Batteriestränge
getrennt haben.
VORSICHT
Nur qualifiziertes Servicepersonal, das Kenntnisse über Batterien und die erforderlichen
Sicherheitsvorkehrungen hat, darf Installations- oder Servicearbeiten an Batterien
durchführen. Benutzen Sie bei Montage- und Wartungsarbeiten an Batterien geeignetes
Werkzeug für Arbeiten an spannungsführenden Teilen. Halten Sie nicht autorisierte
Personen von den Batterien fern.
Bevor Sie Batterien einbauen oder austauschen, beachten Sie alle Warnungen,
Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise über eine angemessene Handhabung. Trennen Sie
die Batterien nicht, wenn sich die USV im Batteriemodus befindet.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Austauschbatterien die gleiche Nummer haben und vom
gleichen Typ sind, wie die ursprünglich in der USV installierte Batterie. Genauere
Anweisungen finden Sie auf der USV.
Bevor Sie Batterieanschlüsse verbinden oder trennen, trennen Sie die Ladequelle, indem
Sie den entsprechenden Batteriestromkreistrenner öffnen.
Prüfen Sie, ob die Batterie versehentlich geerdet wurde. Ist dies der Fall, beseitigen Sie
die Erdungsverbindung. Die Berührung von Teilen einer geerdeten Batterie kann zu
Stromschlag führen.
Entsorgen Sie Batterien gemäß den regionalen Entsorgungsbestimmungen.
Werfen Sie die Batterien auf keinen Fall in ein Feuer. Batterien können explodieren,
wenn Sie Flammen ausgesetzt werden.
Um die Brandgefahr zu verringern, verbinden Sie ausschließlich mit einem Stromkreis,
der mit Eingangssicherungen mit den maximalen Nennströmen gemäß den nationalen
und lokalen Installationsvorschriften ausgestattet ist.
Um einen angemessenen Kühlluftstrom sicherzustellen, um Personen vor gefährlichen
Spannungen innerhalb der Einheit zu schützen, halten Sie die USV-Tür geschlossen und
die Frontplatten angebracht.
Vermeiden Sie die Platzierung bzw. den Betrieb des USV-Systems in der Nähe von Gas
oder elektrischen Wärmequellen.
Halten Sie die Betriebsumgebung innerhalb der in diesem Dokument angegebenen
Parameter. Stellen Sie sicher, dass die Umgebung der USV ordentlich, sauber und frei
von übermäßiger Feuchtigkeit ist.
Befolgen Sie alle GEFAHR-, VORSICHT- UND ACHTUNG-Hinweise, die innen und
außen an der Anlage angebracht sind.
12
DE
13
2
Bei der unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV) Eaton® 93PM handelt es sich um
ein echtes transformatorloses Online-Drehstromsystem mit Doppelwandler-
Halbleitertechnologie, das im Dauerbetrieb einen aufbereiteten und unterbrechungsfreien
Wechselstrom liefert, um kritische Verbraucher vor Stromausfällen zu schützen. Die
Ausgangsnennleistungen der Eaton 93PM basieren auf den auf 50 kVA und 62.5 kVA
ausgelegten unterbrechungsfreien Leistungsmodulen (UPM). Ein einzelner USV-Schrank
kann zwischen zwei und acht UPMs beherbergen, um Leistungen von 100 bis 400 kVA mit
einem 50 kVA Modul und 100 bis 500 kVA mit einem 62,5 kVA Modul zu erzielen.
Die Hauptteile der 93PM USV 100-500 kVA sind in Abbildung 1 dargestellt. Die Hauptteile
sind folgende:
1. Bedienfeld
2. Türriegel
3. Kommunikationsbereich
4. Kommunikationskabeldurchführung
5. Anschlussbereich
6. UPM 1
7. UPM 2
8. UPM 3
9. UPM 4
10. UPM 5
11. UPM 6
12. UPM 7
13. UPM 8
14. Statischer Bypass
.
GEFAHR
Diese USV führt tödliche Spannungen.
Arbeiten in der USV müssen von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter
oder von Kundendienstpersonal ausgeführt werden, das von Eaton qualifiziert wurde. Die
USV enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden müssen.
Für die vollständigen Sicherheitsanweisungen, siehe das Benutzer- und
Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA.
Die USV muss gemäß den Empfehlungen des Benutzer- und Installationshandbuchs für
die Eaton 93PM USV 100-500 kVA installiert werden.
Die empfohlene Umgebungsbetriebstemperatur und Luftfeuchtigkeit für das USV-System
ist in Abbildung 3 und 4 dargestellt. Eine Umgebungstemperatur von +20 °C bis 25 °C wird
empfohlen, um eine lange Lebensdauer der VRLA-Batterien zu erzielen.
Halten Sie sich zur Installation der USV an die folgende grundsätzliche Reihenfolge der
Schritte:
1. Erstellen Sie einen Installationsplan für das USV-System.
2. Bereiten Sie Ihren Standort für das USV-System vor.
3. Überprüfen und packen Sie den USV-Schrank aus.
4. Entladen und installieren Sie den USV-Schrank und verkabeln Sie das System.
5. Vervollständigen Sie die Installations-Checkliste.
6. Lassen Sie autorisiertes Servicepersonal die Vorab-Betriebskontrollen durchführen und
das System in Betrieb nehmen.
13
DE
14
HINWEIS: Kontrollen bei der Inbetriebnahme oder während des Betriebs müssen von
einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder durch qualifiziertes, von Eaton
autorisiertes Wartungspersonal durchgeführt werden, andernfalls werden die in der
Garantie angegebenen Garantiebedingungen ungültig.
Vor der Installation des USV-Systems lesen Sie diese Anweisungen und verstehen Sie,
wie sie auf das zu installierende System anzuwenden sind. Verwenden Sie die
angegebenen Abläufe und Abbildungen, um einen logischen Plan für die Installation des
Systems zu erstellen.
Damit das USV-System mit höchster Effizienz läuft, muss der Installationsstandort die
Umgebungsparameter erfüllen, die im Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton
93PM USV 100-500 kVA aufgeführt sind.
Die Installationsumgebung muss den Gewichts- und Größenanforderungen der USV laut
Tabelle 1 und 2 entsprechen.
Die Abmessungen des USV-Schranks sind in Abbildung 2 dargestellt. Beachten Sie, dass
die Tiefenabmessungen Kabeleinführungen enthalten.
Tabelle 1. Gewichte des USV-Schranks mit Kartonverpackung
USV-Modell
Versandgewicht
[kg]
Montagegewicht
[kg]
Bodenbelastung
[kg/m
2
]
93PM-100(400)
720 680 439
93PM-150(400)
785 745 540
93PM-200(400)
850 810 587
93PM-250(400)
915 875 635
93PM-300(400)
980 940 682
93PM-350(400)
1045 1005 729
93PM-400(400)
1110 1070 776
93PM-100(500)
720 680 439
93PM-150(500)
785 745 540
93PM-200(500)
850 810 587
93PM-250(500)
850 810 587
93PM-300(500)
915 875 635
93PM-350(500)
980 940 682
93PM-400(500)
1045 1005 729
93PM-450(500)
1110 1070 776
93PM-500(500)
1110 1070 776
14
DE
15
Die USV-Schränke verwenden Zwangsluftkühlung, um die Innentemperatur der
Komponenten zu regulieren. Standardmäßig befinden sich Lufteinlässe in der Vorderseite
des Schranks und Auslässe in der Rückseite; siehe Abbildung 5. Lassen Sie für eine
ordnungsgemäße Luftzirkulation einen Abstand vor und hinter jedem Schrank. Mit dem
optionalen Top Air Exhaust Kit wird es möglich, die Luftauslässe an der oberen Rückseite
des Schranks zu konfigurieren. Bei dieser Variante können die USV gegen eine Wand
oder mit dem Rücken gegeneinander montiert werden. Stellen Sie sicher, dass die
Kühlluft, die in die USV einströmt, nicht die vorgegebene maximale Umgebungstemperatur
übersteigt. Für die Belüftungsanforderungen, siehe das Benutzer- und
Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA.
Tabelle 2. Mindestabstände für USV-Schränke
Von der Oberseite des Schranks
500 mm*
Von der Vorderseite des Schranks
900 mm*
Von der Rückseite des Schranks
*) 0 mm, wenn das Top Air Exhaust Kit installiert ist
450 mm*
Von der Seite des Schranks
0 mm*
Tabelle 3. Mindestanforderungen an das Mehrleiterkabel und die Dimensionierung der Sicherungen
für den Gleichrichter und den Bypass-Eingang sowie für die USV-Ausgangskabel
USV-Modell Phasen-Kabel
Gleichrichter,
statischer Bypass und
Wartungsbypass-
Eingangssicherung [A]
PE-Kabel [mm
2
]
93PM-100(400)
95 mm
2
200 50
93PM-150(400)
185 mm
2
315 95
93PM-200(400)
240 mm
2
400 120
93PM-250(400)
2 x 120 mm
2
pro Phase 500 120
93PM-300(400)
2 x 185 mm
2
pro Phase 630 185
93PM-350(400)
2 x 240 mm
2
pro Phase 700 240
93PM-400(400)
2 x 240 mm
2
pro Phase 800 240
93PM-100(500)
95 mm
2
200 50
93PM-150(500)
185 mm
2
315 95
93PM-200(500)
240 mm
2
400 120
93PM-250(500)
2 x 120 mm
2
pro Phase 500 120
93PM-300(500)
2 x 120 mm
2
pro Phase 500 120
93PM-350(500)
2 x 185 mm
2
pro Phase 630 185
15
DE
16
USV-Modell Phasen-Kabel
Gleichrichter,
statischer Bypass und
Wartungsbypass-
Eingangssicherung [A]
PE-Kabel [mm
2
]
93PM-400(500)
2 x 240 mm
2
pro Phase 800 240
93PM-450(500)
2 x 240 mm
2
pro Phase 800 240
93PM-500(500)
2 x 240 mm
2
pro Phase 800 240
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass der voraussichtliche Kurzschlussstrom, der an den
Eingangsanschlüssen der USV auftritt, gleich oder geringer ist als der bedingte
Kurzschlussstrom, der auf dem Typenschild der USV angegeben ist.
Tabelle 4. Empfohlene Mindestkabelstärken und Sicherungsstärken für externe Batteriebank
USV-Modell
Batteriekabel, Plus- & Minus-
Leitung
Batterie-
sicherung [A]
93PM-100(400)
185 mm
2
pro Pol 315
93PM-150(400)
240 mm
2
pro Pol 400
93PM-200(400)
2 x 185 mm
2
pro Pol 630
93PM-250(400)
2 x 240 mm
2
pro Pol 700
93PM-300(400)
2 x 240 mm
2
pro Pol 800
93PM-350(400)
4 x 120 mm
2
pro Pol 1000
93PM-400(400)
4 x 185 mm
2
pro Pol 1250
93PM-100(500)
120 mm
2
pro Pol 250
93PM-150(500)
240 mm
2
pro Pol 400
93PM-200(500)
2 x 120 mm
2
pro Pol 500
93PM-250(500)
2 x 185 mm
2
pro Pol 630
93PM-300(500)
2 x 240 mm
2
pro Pol 800
93PM-350(500)
4 x 120 mm
2
pro Pol 1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm
2
pro Pol 1000
93PM-450(500)
4 x 185 mm
2
pro Pol 1250
93PM-500(500)
4 x 185 mm
2
pro Pol 1250
Die einzuhaltenden Normen für die externe Verkabelung entnehmen Sie bitte den
nationalen und lokalen Vorschriften.
Für Informationen zu Nenn- und Maximalströmen, Nennleistung und Spannung, siehe das
Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA.
Für Informationen zu den Batterieklemmen am Modell 93PM mit Batterieoption, siehe das
Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA.
16
DE
17
HINWEIS: Externer Überstromschutz wird durch dieses Produkt nicht geboten, ist aber
vorschriftsmäßig erforderlich. Anforderungen für die Verkabelung siehe Tabelle 3 und
Tabelle 4. Wenn ein abschließbarer Ausgangstrenner erforderlich ist, muss er vom
Benutzer bereitgestellt werden.
Tabelle 5. Anzugsmomente der USV-Hauptstromkabelanschlüsse
Funktion Anzugsdrehmoment [Nm] Bolzengröße
Phasen 80 M12
Neutral und PE (Erde) 47 M10
Aktion Ja/Nein
Sämtliche Verpackungsmaterialien und -arretierungen wurden von jedem Schrank
entfernt.
Jeder Schrank im USV-System ist an seiner vorgesehenen Position platziert.
Zwischen Schränken, die miteinander verschraubt werden, ist ein Schrank-Erdungs-
/Montagesatz installiert.
Alle Leitungsrohre und Kabel sind ordnungsgemäß zur USV und allen Hilfsschränken
geführt.
Alle Stromkabel sind ordnungsgemäß dimensioniert und angeschlossen.
Die Neutralleiter sind gemäß den Anforderungen installiert und auf der Erde befestigt.
Ein Erdungsleiter ist ordnungsgemäß installiert.
Batteriekabel haben Abschlüsse und sind mit Batterieanschlüssen verbunden.
Batterie-Arbeitsstromauslöse- und Hilfskontaktsignalverkabelung sind von der USV mit
dem Batterietrenner verbunden.
LAN-Verbindungspunkte sind installiert.
Alle LAN-Verbindungen sind hergestellt.
Klimaanlage ist installiert und funktioniert richtig.
Der Bereich um das installierte USV-System herum ist sauber und staubfrei (es wird
empfohlen, die USV auf einem ebenen Boden zu installieren, der sich für Computer oder
elektronische Geräte eignet).
Um die USV und die anderen Schränke ist ausreichend Arbeitsplatz vorhanden.
Um alle USV-Anlagen ist ausreichend Beleuchtung vorhanden.
Eine 230 VAC Servicesteckdose befindet sich innerhalb von 7,5 Metern von der USV-
Anlage entfernt.
Der Not-Aus-Fernschalter (REPO) ist an seiner vorgesehenen Position montiert und seine
Verkabelung innerhalb des USV-Schranks vollständig durchgeführt.
Falls der Not-Aus-Schalter in der Öffnerkonfiguration verwendet wird, ist auf dem Not-
Aus-Schalter zwischen den Pins 1 und 2 eine Brücke installiert.
(OPTIONAL) Alarmrelais und Signalausgänge sind ordnungsgemäß verkabelt.
(OPTIONAL) Eine Batterietrenn-Fernsteuerung ist an ihrer Installationsposition montiert
und ihre Verkabelung ist innerhalb des USV- und Batterieschranks angeschlossen.
(OPTIONAL) Das Zubehör ist in den Installationspositionen montiert und die Verkabelung
innerhalb des USV-Schranks durchgeführt.
Kontrollen bei der Inbetriebnahme oder während des Betriebs werden von einem
autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder von Kundendienstpersonal ausgeführt,
das von Eaton qualifiziert wurde.
17
DE
18
Das Auspacken und Abladen der USV ist in Abbildung 7.1 7.8 dargestellt.
Bevor Sie beginnen, die USV auszupacken und abzuladen, überprüfen Sie die TipNTell /
DropNTell-Anzeige auf der Paketfläche. Falls das Gerät richtig in der aufrechten Position
transportiert wurde, müssen die Anzeigen intakt sein. Wenn der TipNTell-Anzeigepfeil
ganz blau ist oder die Pfeilspitze(n) der DropNTell-Anzeige schwarz sind, wenden Sie sich
an die entsprechenden Personen, um unangemessenen Transport zu melden.
Zu Transportzwecken ist der USV-Schrank auf einer Holzpalette festgeschraubt. Bevor Sie
den Schrank von der Palette abladen, verwenden Sie einen Gabelstapler oder ein
entsprechendes Flurfördermittel, um den Schrank zum Installationsort zu bewegen.
ACHTUNG
Der USV-Schrank ist schwer. Wenn die Auspackanweisungen nicht genau befolgt
werden, kann der Schrank kippen und ernsthafte Verletzungen verursachen.
Kippen Sie den USV-Schrank um nicht mehr als 10° aus der Vertikalen, ansonsten kann
der Schrank umkippen.
HINWEIS: Nachdem Sie die Transportstützen entfernt haben, bewegen Sie die Einheit
sofort von der Palette herunter.
Wenn der Schrank von seiner ursprünglichen Installationsposition entfernt und auf einer
Palette zu einem neuen Standort gebracht wird, müssen die Versandklammern oder die
unteren Abdeckplatten an dem Schrank und der Palette angebracht werden.
Der Betreiber muss die Verkabelung bereitstellen, mit der die USV an die lokale
Stromquelle angeschlossen wird. Die Installation der USV muss von einem ausgebildeten
Elektroinstallateur durchgeführt werden. Die Überprüfung der Installation und der erste
Startvorgang der USV sowie das Installieren eines zusätzlichen Batterieschranks dürfen
nur von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder Kundendienstpersonal
ausgeführt werden, das von Eaton qualifiziert wurde.
Für Informationen zum Modell 93PM mit Batterieoption, siehe das Benutzer- und
Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA.
Die Batterieauslöseverkabelung X6 wird in Abbildung 8 dargestellt.
1
Arbeitsstrom-Auslösespule (+24 V C1)
2
Arbeitsstrom-Auslösespule Return (TRIP C2)
3
Nicht verwendet
4
Statussignal (DET 3.14)
5
Statussignal Return (GND 3.13)
Details der Sync-Steuerschnittstelle X11 sind in Abbildung 9 dargestellt.
1
Bypass L1
6
Aus L3
2
Bypass L2
7
Nicht verwendet
3
Bypass L3
8
Sync-Signal in L1
4
Aus L1
9
Sync-Signal in L2
5
Aus L2
10
Sync-Signal in L3
18
DE
19
Die Anschlussstellen sind in Abbildung 10 dargestellt.
1. Erdung
2. X1:L1 Gleichrichtereingang L1
3. X1:L2 Gleichrichtereingang L2
4. X1:L3 Gleichrichtereingang L3
5. X3:L1 USV-Ausgang L1
6. X3:L2 USV-Ausgang L2
7. X3:L3 USV-Ausgang L3
8. X2:L1 Bypass-Eingang L1
9. X2:L2 Bypass-Eingang L2
10. X2:L3 Bypass-Eingang L3
11. X1/X2/X3:N Neutral
12. X4:BATT+ Externe Batterie +
13. X4:BATT- Externe Batterie -
Die Anschlussstellen der USV mit optionalem internen Wartungs-Bypass-Schalter sind in
Abbildung 11 dargestellt.
1. Erdung
2. X1:L1 Gleichrichtereingang L1
3. X1:L2 Gleichrichtereingang L2
4. X1:L3 Gleichrichtereingang L3
5. X3:L1 USV-Ausgang L1
6. X3:L2 USV-Ausgang L2
7. X3:L3 USV-Ausgang L3
8. X2:L1 Bypass-Eingang L1
9. X2:L2 Bypass-Eingang L2
10. X2:L3 Bypass-Eingang L3
11. X1/X2/X3/X7:N Neutral
12. X4:BATT+ Externe Batterie +
13. X4:BATT- Externe Batterie
14. X8:L1 Wartungsbypass-
Eingang L1
15. X8:L2 Wartungsbypass-
Eingang L2
16. X8:L3 Wartungsbypass-
Eingang L3
Der Wartungsbypass- (MBP) und der Wartungsisolierschalter (MIS) sind in Abbildung 12
dargestellt.
Die USV-Kabeleinführungsplatten sind in Abbildung 13 dargestellt.
1
Obere Kabeldurchführungsplatte
2
Untere Kabeldurchführungsplatte
3
Obere Signalkabeldurchführungsplatte
4
Kabelkanal
Die USV-Kommunikationsanschlüsse und die Kabelführung sind in Abbildungen 6.1 und
6.2 dargestellt. Die Anschlüsse sind folgende:
1. MiniSlot 1
2. MiniSlot 2
3. MiniSlot 3
4. USB-Gerät (Verbindung
zum Computer)
5. Kommunikationskabeldurchführung
6. Not-Aus-Schalter, EPO
7. Relaisausgang
8. USB-Host (Verbindung zu
Zubehörgeräten)
9. Signaleingänge
10. RS-232-Wartungsport
11. Externer Parallelanschluss
Falls Sie ein Kundeneigenes Batteriesystem installieren, gehen Sie bei der Installation
nach den Anweisungen und anwendbaren Richtlinien und Vorschriften des Herstellers der
Batterie und des Batteriesystems vor.
Für die Batterievorgaben, siehe das Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton
93PM USV 100-500 kVA.
Der externe Batterietrenner ist ein äußerst wichtiges Teil des externen Batterieschranks
oder Racks und muss sich unbedingt darin befinden. In Anlagen mit externem
Batterietrenner ist zur Gewährleistung des sicheren Betriebs der USV eine
Signalverkabelung vorzusehen.
Die externen Batterietrenner können ausgelöst (abgeschaltet) werden, indem deren
Arbeitsstrom-Auslösespulen angesteuert werden. Die Arbeitsstrom-Auslösespulen werden
über den Stecker X6 angesteuert (kontrolliert). Die voreingestellte Spannung der
Arbeitsstrom-Auslösespule des Batterietrenners beträgt 24 Vdc.
19
DE
20
Die Batterieauslöseverkabelung wird in Abbildung 14 dargestellt. Die Teile sind folgende:
A
Signaleingänge
4
Hilfskontakt
B
Externer Batterietrenner
5
Arbeitsstrom-Auslösespule -
C
Externer Batterietrenner
6
Arbeitsstrom-Auslösespule +
7
Hilfskontakt Return
1
Signaleingang 5 Return
8
Hilfskontakt
2
Signaleingang 5
9
Arbeitsstrom-Auslösespule -
3
Hilfskontakt Return
10
Arbeitsstrom-Auslösespule +
Anweisungen zur Installation des externen Batterieschranks und zur Verkabelung der
Batterie sind dem Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500
kVA und dem Anleitungshandbuch des externen Batterieschranks zu entnehmen. Erden
Sie den externen Batterieschrank / das vom Kunden bereitgestellte Batteriesystem mit
dem PE-Anschluss 7.
Der Not-Aus-Schalter wird an der oberen Frontplatte der USV, am Not-Aus-Schalter-
Verbinder, angeschlossen. Die Anschlüsse des Not-Aus-Schalters sind in Abbildung 15
dargestellt.
Für Informationen zur Installation der Schnittstellenverbindungen, siehe das Benutzer- und
Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA.
Ein Universal-Relaiskontakt wird als Standardfunktion der USV geliefert. Ein Alarmkontakt
steht ebenfalls zur Verfügung. Die Ausgaberelaiskonfigurationen sind in Abbildung 16
dargestellt.
Sie können einen Öffner- oder Schließerkontakt verwenden. Wenn der Status von dem als
normal angegebenen Status abweicht, ertönt ein Signal. Sie können diesen Kontakt mit
der Anlage in Ihrer Einrichtung (wie z. B. einem Licht oder einer Alarmglocke) verbinden,
damit Sie wissen, wann ein Alarm in der USV aktiv ist.
HINWEIS: Kontakte sollten nicht bei mehr als 30 VAC (RMS) und 30 VDC bei maximal 5 A
betrieben werden.
Für Informationen zur Verkabelung paralleler 93PM-USV-Systeme, siehe das Benutzer-
und Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA.
20
FR
21
1
DANGER
Instructions importantes pour la sécurité !
Conservez ces instructions !
Ce document fournit des instructions importantes relatives à la sécurité et des instructions
succinctes pour le contrôle de la livraison et le mode d'installation de l'UPS. Ce guide
rapide est uniquement destiné à servir de liste de contrôle de l'installation sur site.
Ce document est destiné à un public de professionnels expérimentés qui planifient et
exécutent l'installation de l'UPS.
DANGER
Avant de travailler sur l'UPS, lisez l'intégralité des instructions d'installation fournies dans
le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA.
Les instructions complètes sont disponibles en téléchargement sur www.eaton.eu/93pm.
Les opérations à l'intérieur de l'UPS doivent être réalisées par un ingénieur agréé du
service client d'Eaton ou par le personnel d'entretien qualifié agréé par Eaton. Aucune
partie de l'UPS ne peut être entretenue par l'utilisateur.
L'UPS fonctionne à l'aide d'une alimentation secteur, par batteries ou de dérivation. Il
contient des composants qui véhiculent des courants et tensions élevés. Pour être
correctement installé, son châssis doit être mis à la masse et protégé conformément à la
norme IP20 contre les chocs électriques et la pénétration d'objets indésirables. L'UPS est
un système d'alimentation sophistiqué qui ne peut être installé et entretenu que par du
personnel qualifié.
DANGER
Cet UPS renferme des tensions mortelles.
Les batteries présentent un risque de choc électrique ou de brûlure dû à un courant de
court-circuit élevé. Respectez les précautions.
Les batteries peuvent présenter des TENSIONS ÉLEVÉES ainsi que des matières
CORROSIVES, TOXIQUES et EXPLOSIVES. Les batteries étant en chaîne, les prises
de sortie peuvent présenter une tension élevée même si l'alimentation CA n'est pas
connectée à l'UPS. Lisez les instructions d'arrêt du Guide d'utilisation et d'installation.
AVERTISSEMENT
L'UPS est alimenté par sa propre source d'énergie (batteries). Les bornes de sortie
peuvent être actives, même si l'UPS est déconnecté d'une source d'alimentation CA.
Pour réduire le risque d'incendie ou de choc électrique, installez cet UPS dans un
environnement intérieur où la température et l'humidité sont contrôlées et exempt de
contaminants conducteurs.
21
FR
22
AVERTISSEMENT
La limite de température ambiante ne doit pas être dépassée. N'utilisez pas l'UPS à
proximité d'eau ou dans une humidité excessive (95 % maximum). Le système n'est pas
prévu pour un usage en extérieur.
Avant tout travail d'installation ou d'entretien, assurez-vous que toutes les sources
d'alimentation CA et CC sont déconnectées. L'alimentation peut provenir de plusieurs
sources. Assurez-vous aussi de la mise à la terre et de la continuité PE du système.
Dans un système parallèle, les bornes de sortie peuvent être sous tension même si l'UPS
est arrêté.
Risque électrique. Pour éviter les blessures, ne tentez pas de modifier un quelconque
câblage ou connecteur des batteries.
IMPORTANT : Assurez-vous de déconnecter tous les chaînes de batteries avant
l'installation.
ATTENTION
Seul un personnel d'entretien qualifié, familier des batteries et des précautions requises,
est autorisé à assurer les travaux d'installation ou d'entretien sur les batteries. Les
travaux d'installation et d'entretien sur les batteries s'effectuent sous tension et
nécessitent l'usage d'outils de tension. Maintenez le personnel dépourvu d'autorisation à
distance des batteries.
Avant d'installer ou de remplacer des batteries, tenez compte de tous les avertissements,
précautions et notes concernant la manutention correcte. Ne déconnectez pas les
batteries si l'UPS est en mode batterie.
Assurez-vous de remplacer les batteries par un nombre et un type de batteries
respectant l'installation d'origine dans l'UPS. L'UPS fournit des instructions plus précises.
Avant de connecter ou déconnecter les bornes de batterie, déconnectez la source de
chargement en ouvrant le disjoncteur de batterie correspondant.
Vérifiez que la batterie n'est pas reliée à la terre par inadvertance. Si c'est le cas,
supprimez cette mise à la terre. Tout contact avec un élément d'une batterie mise à la
terre risque de provoquer un choc électrique.
Mettez les batteries au rebut selon vos impératifs de mise au rebut locaux.
Ne jetez pas les batteries dans un feu. Exposées à des flammes, les batteries peuvent
exploser.
Afin de réduire le risque d'incendie, connectez uniquement à un circuit respectant les
valeurs nominales maximales pour le courant d'entrée du disjoncteur, conformément aux
règles d'installation nationales et locales.
Afin d'assurer un flux d'air de refroidissement approprié et de protéger le personnel des
tensions dangereuses dans l'unité, maintenez la porte de l'UPS fermée et les panneaux
avant en place.
N'installez ou n'utilisez pas le système UPS à proximité de sources de chaleur électrique
ou à gaz.
Maintenez l'environnement de fonctionnement dans les paramètres mentionnés dans ce
document. Maintenez les alentours de l'UPS dégagés, propres et exempts d'humidité
excessive.
Observez toutes les notifications DANGER, ATTENTION et AVERTISSEMENT
apposées à l'intérieur et à l'extérieur de l'équipement.
22
FR
23
2
Le système d'alimentation sans interruptions (UPS) Eaton® 93PM est un véritable système
en ligne, à fonctionnement continu, sans transformateur, double-conversion, à semi-
conducteurs, triphasé, fournissant une alimentation CA conditionnée et sans coupure vers
la charge critique pour la protéger contre les coupures d'électricité. Les valeurs nominales
de puissance de sortie de l'Eaton 93PM sont basées sur des modules d'alimentation sans
coupure (UPM) avec une valeur nominale de 50 kvA et 62,5 kVA. Une seule armoire
d'UPS peut héberger entre deux et huit UPM afin d'obtenir des valeurs nominales de 100 à
400 kVA avec un module 50 kVA et 100 à 500 kVA avec un module 62,5 kVA.
Les pièces principales de l'UPS 93PM 100-500 kVA sont indiquées dans l'illustration 1. Les
pièces principales sont les suivantes :
1. Panneau de commande
2. Verrou de porte
3. Zone de communications
4. Conduit de câbles de communication
5. Zone de connecteur
6. UPM 1
7. UPM 2
8. UPM 3
9. UPM 4
10. UPM 5
11. UPM 6
12. UPM 7
13. UPM 8
14. Commutateur statique
.
DANGER
Cet UPS renferme des tensions mortelles.
Les opérations à l'intérieur de l'UPS doivent être réalisées par un ingénieur agréé du
service client d'Eaton ou par le personnel d'entretien qualifié agréé par Eaton. Aucune
partie de l'UPS ne peut être entretenue par l'utilisateur.
Pour des instructions complètes relatives à la sécurité, consultez le Guide d'utilisation et
d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA.
L'UPS doit être installé selon les recommandations du Guide d'utilisation et d'installation
de l'UPSD Eaton 93PM 100-500 kVA.
Les température et humidité ambiantes de service recommandées pour le système UPS
sont indiquées dans les illustrations 3 et 4. Une température ambiante entre +20 °C et 25
°C est recommandée pour assurer un cycle de vie prolongé des batteries VRLA.
Procédez comme suit et dans l'ordre pour installer l'UPS :
1. Créez un plan d'installation pour le système UPS.
2. Préparez le site pour le système UPS.
3. Inspectez et déballez l'armoire de l'UPS.
4. Déchargez et installez l'armoire de l'UPS, puis câblez le système.
5. Remplissez la liste de contrôle de l'installation.
6. Organisez la venue d'un personnel qualifié pour la mise en service et la vérification du
bon fonctionnement.
23
FR
24
NOTE : La mise en service et la vérification du bon fonctionnement devront être exécutées
par un ingénieur du service clientèle d'Eaton ou par le personnel d'entretien qualifié agréé
par Eaton ; autrement, les conditions générales de la garantie énoncées dans la Garantie
sont annulées.
Avant d'installer le système UPS, il est indispensable de lire et de comprendre comment ce
manuel s'applique au système à installer. Utilisez les procédures et illustrations fournies
pour créer un plan logique d'installation du système.
Afin que le système UPS puisse fonctionner avec une efficience optimale, le site
d'installation doit être conforme aux conditions environnementales exposées dans le Guide
d'utilisation et d'installation de l'UPSD Eaton 93PM 100-500 kVA.
Le cadre d'installation doit être conforme aux exigences de poids et d'encombrement de
l'UPS énoncées aux Tableaux 1 et 2.
Les dimensions de l'armoire d'UPS sont indiquées dans l'illustration 2. Notez que la
dimension de profondeur inclut les presse-étoupe.
Tableau 1. Poids des armoires UPS avec emballage carton
Modèle d'UPS
Poids pour l'expédition
[kg]
Poids installé
[kg]
Charge au sol
[kg/m
2
]
93PM-100(400)
720
680
439
93PM-150(400)
785
745
540
93PM-200(400)
850
810
587
93PM-250(400)
915
875
635
93PM-300(400)
980
940
682
93PM-350(400)
1045
1005
729
93PM-400(400)
1110
1070
776
93PM-100(500)
720
680
439
93PM-150(500)
785
745
540
93PM-200(500)
850
810
587
93PM-250(500)
850
810
587
93PM-300(500)
915
875
635
93PM-350(500)
980
940
682
93PM-400(500)
1045
1005
729
93PM-450(500)
1110
1070
776
93PM-500(500)
1110
1070
776
24
FR
25
Les armoires UPS utilisent un apport d'air froid pulsé pour réguler la température des
composants internes. Par défaut, les entrées d'air sont situées à l'avant de l'armoire et les
sorties sont situées à l'arrière - voir illustration 5. Prévoyez un dégagement suffisant
devant et derrière chaque armoire pour une circulation d'air correcte.
À l'aide du kit d'évacuation d'air par le haut en option, il est possible de configurer les
sorties d'air dans la partie arrière supérieure de l'armoire. Cette option permet d'installer
l'UPS contre un mur ou dos à dos. La température de l'air froid qui pénètre dans l'UPS ne
doit pas dépasser la température ambiante maximum spécifiée. Pour des exigences
relatives à la ventilation, consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton
93PM 100-500 kVA.
Tableau 2. Dégagements minimum autour de l'armoire de l'UPS
Depuis le haut de l'armoire
500 mm
Depuis l'avant de l'armoire
900 mm
Depuis l'arrière de l'armoire
*) 0 mm si le kit d'évacuation d'air par le haut est installé
450 mm*
Depuis le côté de l'armoire
0 mm
Tableau 3. Tailles minimales recommandées des câbles multiconducteurs et fusibles pour les câbles
d'entrée de redresseur et dérivation et de sortie d'UPS
Modèle d'UPS
Câbles de phase
Fusible d'entrée de
dérivation de
maintenance et de
dérivation statique,
redresseur [A]
Câble PE [mm
2
]
93PM-100(400)
95 mm
2
200
50
93PM-150(400)
185 mm
2
315
95
93PM-200(400)
240 mm
2
400
120
93PM-250(400)
2 x 120 mm
2
par phase
500
120
93PM-300(400)
2 x 185 mm
2
par phase
630
185
93PM-350(400)
2 x 240 mm
2
par phase
700
240
93PM-400(400)
2 x 240 mm
2
par phase
800
240
93PM-100(500)
95 mm
2
200
50
93PM-150(500)
185 mm
2
315
95
93PM-200(500)
240 mm
2
400
120
93PM-250(500)
2 x 120 mm
2
par phase
500
120
93PM-300(500)
2 x 120 mm
2
par phase
500
120
25
FR
26
Modèle d'UPS
Câbles de phase
Fusible d'entrée de
dérivation de
maintenance et de
dérivation statique,
redresseur [A]
Câble PE [mm
2
]
93PM-350(500)
2 x 185 mm
2
par phase
630
185
93PM-400(500)
2 x 240 mm
2
par phase
800
240
93PM-450(500)
2 x 240 mm
2
par phase
800
240
93PM-500(500)
2 x 240 mm
2
par phase
800
240
ATTENTION
Assurez-vous que le courant de court-circuit prévu résultant sur les bornes d'entrée de
l'UPS est égal ou inférieur à celui de condition déclaré sur la plaque de type de l'UPS.
Tableau 4. Tailles minimales recommandées des câbles multiconducteurs et fusibles pour le banc de
batteries externe
Modèle d'UPS
Câble de batterie, ligne pos. & nég.
Fusible de batterie [A]
93PM-100(400)
185 mm
2
par pôle
315
93PM-150(400)
240 mm
2
par pôle
400
93PM-200(400)
2 x 185 mm
2
par pôle
630
93PM-250(400)
2 x 240 mm
2
par pôle
700
93PM-300(400)
2 x 240 mm
2
par pôle
800
93PM-350(400)
4 x 120 mm
2
par pôle
1000
93PM-400(400)
4 x 185 mm
2
par pôle
1250
93PM-100(500)
120 mm
2
par pôle
250
93PM-150(500)
240 mm
2
par pôle
400
93PM-200(500)
2 x 120 mm
2
par pôle
500
93PM-250(500)
2 x 185 mm
2
par pôle
630
93PM-300(500)
2 x 240 mm
2
par pôle
800
93PM-350(500)
4 x 120 mm
2
par pôle
1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm
2
par pôle
1000
93PM-450(500)
4 x 185 mm
2
par pôle
1250
93PM-500(500)
4 x 185 mm
2
par pôle
1250
Consulter les réglementations nationales et locales de l'électricité pour les pratiques
acceptables de câblage externes.
Pour en savoir plus sur les courants nominaux et maximum pour les puissances et tension
nominales, consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA.
Pour en savoir plus sur les bornes de batterie dans le 93PM avec option de batterie séparée,
consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA.
26
FR
27
NOTE : La protection externe contre les surintensités n'est pas fournie par ce produit mais
elle est exigée par la réglementation. Pour les exigences de câblage, se reporter à
Tableau 3 et au Tableau 4. Si un dispositif de déconnexion verrouillable de sortie est
requis, il doit être fourni par l'utilisateur.
Tableau 5. Couples de bornes de câble d'alimentation d'UPS
Fonction
Couple de serrage [Nm]
Taille du boulon
Phases
80
M12
Neutre et terre
47
M10
Action
Oui/Non
Tous les matériaux d'emballage et accessoires de fixation sont retirés de chaque
armoire.
Chaque armoire du système UPS est placée sur son site d'installation.
Un kit de mise à la terre/montage de l'armoire est installé entre les armoires boulonnées
ensemble.
Tous les câbles et gaines sont correctement acheminés vers l'UPS et les armoires
auxiliaires.
Tous les câbles d'alimentation sont aux bonnes dimensions et raccordés correctement.
Les conducteurs neutres sont raccordés ou liés à la masse conformément aux
exigences.
Un conducteur de terre est correctement installé.
Les câbles de batterie sont raccordés aux connecteurs de batterie.
Un shunt de dérivation et un câblage de signal de contact auxiliaire sont connectés de
l'UPS vers le disjoncteur de batterie.
Des branchements LAN sont installés.
Toutes les connexions LAN sont exécutées.
La climatisation est installée et fonctionne correctement.
La zone autour du système UPS installé est propre et dépoussiérée (Il est recommandé
d'installer le système UPS sur un sol adapté à l'équipement informatique ou
électronique).
Un dégagement adéquat est prévu autour de l'UPS et des autres armoires.
Un éclairage correct est prévu autour de tout l'équipement de l'UPS.
Il existe une prise de courant de service de 230 V CA à 7,5 mètres au plus du site
d'installation de l'UPS.
Le dispositif d'arrêt d'urgence à distance (REPO) est correctement installé et son câblage
est raccordé à l'intérieur de l'armoire de l'UPS.
Si l'EPO est utilisé dans la configuration NF, un cavalier est installé sur l'EPO entre les
broches 1 et 2.
(OPTION) Les relais d'alarme et sorties de signal sont correctement câblés.
(OPTION) Une commande de déconnexion de batterie à distance est montée sur son
site d'installation et son câblage est raccordé à l'intérieur de l'armoire de l'UPS et à
l'armoire de la batterie.
27
FR
28
Action
Oui/Non
(OPTION) Les accessoires sont montés sur leur site d'installation et leurs câblages sont
raccordés à l'intérieur de l'armoire de l'UPS.
La mise en service et la vérification du bon fonctionnement sont réalisées par un
ingénieur agréé du service client d'Eaton ou par l'ingénieur d'entretien qualifié agréé par
Eaton.
Le déballage et le déchargement de l'UPS sont illustrés en 7.1 7.8.
Avant de commencer à déballer et décharger l'UPS, vérifiez l'indicateur TipNTell /
DropNTell sur la surface de l'emballage. Si l'équipement a été correctement transporté en
position verticale, les indicateurs devraient être intacts. Si la flèche de l'indicateur TipNTell
est devenue toute bleue ou si la ou les flèches de l'indicateur DropNTell sont noires,
contactez les parties concernées pour déclarer un transport incorrect.
Pour son transport, l'armoire de l'UPS est boulonnée sur la palette en bois. Avant de la
décharger de la palette, utilisez un chariot élévateur ou tout autre équipement de
manutention pour déplacer l'armoire vers le site d'installation.
AVERTISSEMENT
L'armoire de l'UPS est lourde. Si les instructions de déballage ne sont pas suivies à la
lettre, l'armoire risque de basculer et de provoquer des blessures graves.
N'inclinez pas l'armoire de l'UPS à un angle supérieur à 10 degrés depuis la verticale :
elle pourrait basculer.
NOTE : Une fois les supports d'expédition retirés, écartez immédiatement l'unité de la
palette.
Si l'armoire est déplacée de son emplacement d'installation d'origine vers un nouvel
emplacement sur la palette, fixez les supports d'expédition ou les plaques de couvercle
inférieures sur l'armoire et la palette.
L'opérateur doit fournir le câblage pour la connexion de l'UPS à la source d'alimentation
locale. L'installation de l'UPS doit être confiée à un électricien local qualifié. L'inspection de
l'installation et la mise en service initiale de l'UPS ainsi que l'installation d'une armoire de
batteries supplémentaire doivent être effectuées par un ingénieur agréé du service client
d'Eaton ou par un personnel d'entretien qualifié agréé par Eaton.
Pour installer un 93PM avec option de batterie séparée, consultez le Guide d'utilisation et
d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA.
Le câblage d'excitation de batterie X6 est indiqué en illustration 8.
1
Bobine d'excitation de shunt (+24 V C1)
2
Retour de bobine d'excitation de shunt (TRIP C2)
3
Sans usage
4
Signal d'état (DET 3.14)
5
Retour de signal d'état (GND 3.13)
28
FR
29
Les détails de l'interface de commande sync X11 sont illustrés en 9.
1
Dérivation L1
6
Sortie L3
2
Dérivation L2
7
Sans usage
3
Dérivation L3
8
Signal sync dans L1
4
Sortie L1
9
Signal sync dans L2
5
Sortie L2
10
Signal sync dans L3
Les emplacements de connecteurs sont indiqués en illustration 10.
1. Terre
2. X1:L1 entrée de redresseur L1
3. X1:L2 entrée de redresseur L2
4. X1:L3 entrée de redresseur L3
5. X3:L1 sortie d'UPS L1
6. X3:L2 sortie d'UPS L2
7. X3:L3 sortie d'UPS L3
8. X2:L1 entrée de dérivation L1
9. X2:L2 entrée de dérivation L2
10. X2:L3 entrée de dérivation L3
11. X1/X2/X3:N Neutre
12. X4:BATT+ Batterie externe +
13. X4:BATT- Batterie externe -
Les emplacements de connecteurs de l'UPS avec le commutateur MBS interne optionnel
sont indiqués dans l'illustration 11.
1. Terre
2. X1:L1 entrée de redresseur L1
3. X1:L2 entrée de redresseur L2
4. X1:L3 entrée de redresseur L3
5. X3:L1 sortie d'UPS L1
6. X3:L2 sortie d'UPS L2
7. X3:L3 sortie d'UPS L3
8. X2:L1 entrée de dérivation L1
9. X2:L2 entrée de dérivation L2
10. X2:L3 entrée de dérivation L3
11. X1/X2/X3/X7:N Neutre
12. X4:BATT+ Batterie externe +
13. X4:BATT- Batterie externe -
14. X8:L1 entrée de dérivation
de maintenance L1
15. X8:L2 entrée de dérivation
de maintenance L2
16. X8:L3 entrée de dérivation
de maintenance L3
Les commutateurs MBP et MIS sont indiqués dans l'illustration 12.
Les plaques de presse-étoupe d'UPS sont indiquées en illustration 13.
1
Plaque d'accès de presse-étoupe supérieur
2
Plaque d'accès de presse-étoupe inférieur
3
Plaque de presse-étoupe d'accès de câblage de signal supérieure
4
Conduit de câble
Voir les illustrations 6.1 et 6.2 pour les instructions relatives aux bornes de communication
et à l'acheminement des câbles de communication. Les bornes sont les suivantes :
1. Mini-Slot 1
2. Mini-Slot 2
3. Mini-Slot 3
4. Périphérique USB (connexion
à l'ordinateur)
5. Conduit de câbles de
communication
6. Arrêt d'urgence, EPO
7. Sortie de relais
8. Hôte USB (connexion aux
accessoires)
9. Entrées de signal
10. Port de service RS-232
11. Connecteur parallèle externe
S'il s'agit de l'installation d'un système de batteries fourni par le client, installez le système
de batterie conformément aux instructions du fabricant de batterie et du système de
batteries et conformément à tous les codes et réglementations nationaux applicables.
Pour les spécifications de batterie, consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS
Eaton 93PM 100-500 kVA.
Le disjoncteur des batteries externes est un élément crucial de l'armoire ou de la baie de
batteries externes et doit y être placé. Avec un disjoncteur de batterie externe, le câblage
de signal est nécessaire pour une exploitation de l'UPS en toute sécurité.
29
FR
30
Les disjoncteurs de batteries externes peuvent être déclenchés (mis hors tension) en
mettant sous tension leur bobine d'excitation de shunt. La bobine d'excitation de shunt est
mise sous tension (commandée) avec le connecteur X6. La tension par défaut de la bobine
d'excitation de shunt de disjoncteur de batterie est de 24 V CC.
Le câblage d'excitation de batterie est indiqué en illustration 14. Les pièces sont les
suivantes :
A
Entrées de signal
4
Contact aux.
B
Disjoncteur de batteries externes
5
Bobine d'excitation de shunt -
C
Disjoncteur de batteries externes
6
Bobine d'excitation de shunt +
7
Retour du contact aux.
1
Retour d'entrée de signal 5
8
Contact aux.
2
Entrée signal 5
9
Bobine d'excitation de shunt -
3
Retour du contact aux.
10
Bobine d'excitation de shunt +
Pour les instructions d'installation de l'armoire de batteries externes et le câblage
d'alimentation de batterie, consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton
93PM 100-500 kVA et le manuel d'instructions accompagnant l'armoire de batteries
externes. Mettez à la terre l'armoire de batteries externes /système de batteries fourni par
le client à la borne PE 7 illustrée.
L'EPO doit être raccordé au connecteur d'EPO du panneau avant supérieur de l'UPS. Les
connexions du commutateur EPO sont indiquées dans l'illustration 15.
Pour en savoir plus sur l'installation des connexions d'interface, consultez le Guide
d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA.
Un contact de relais à usage général est installé comme fonctionnalité standard sur l'UPS.
Un contact d'alarme est également fourni. Les configurations de relais de sortie sont
indiquées en illustration 16.
Utiliser un contact normalement fermé ou normalement ouvert. Si l'état du contact change
par rapport à l'état spécifié comme normal, un signal est émis. Ce contact peut être
connecté à l'équipement du bâtiment (par exemple, un éclairage ou une sonnette d'alarme)
afin d'avertir quand une alarme est active sur l'UPS.
NOTE : Les contacts ne doivent pas fonctionner au-delà de 30 V CA (RMS) et 30 V CC, à
un maximum de 5 A.
Pour en savoir plus sur le câblage en parallèle des systèmes d'UPS 93PM, consultez le
Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA.
30
FI
31
1
VAARA
Tärkeitä turvallisuusohjeita!
Pidä nämä ohjeet tallessa!
Tässä asiakirjassa on tärkeitä turvallisuusohjeita ja lyhyet ohjeet UPS:n toimituksen
tarkistuksesta ja UPS:n asennuksesta. Tämä pikaopas on tarkoitettu käytettäväksi vain
asennuksen tarkistuslistana asennuspaikalla.
Tämä asiakirja on tarkoitettu UPS:n asennuksen suunnitteleville ja suorittaville kokeneille
ammattilaisille.
VAARA
Ennen töiden aloittamista UPS:llä lue täydelliset asennusohjeet, jotka on annettu Eaton
93PM UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaassa.
Täydet ohjeet ovat ladattavissa osoitteesta: www.eaton.eu/93pm.
Työt UPS:n sisäpuolella saa suorittaa vain valtuutettu Eatonin asiakaspalveluinsinööri tai
Eatonin valtuuttama pätevä huoltohenkilöstö. UPS:n sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa
olevia osia.
UPS toimii verkkovirran, akkuvirran tai ohitustehon varassa. Se sisältää komponentteja,
joissa kulkee suuria virtoja ja korkea jännite. Oikein asennettu kotelo on maadoitettu, ja
sillä on IP20-suojausluokitus sähköiskuja ja vierasesineitä vastaan. UPS on kehittynyt
virransyöttöjärjestelmä, ja vain pätevä henkilöstö saa tehdä asennus- ja huoltotöitä
UPS:lle.
VAARA
UPS:ssä on hengenvaarallisia jännitteitä.
Akut voivat muodostaa suuren oikosulkuvirran vuoksi sähköiskun tai palovammojen
riskin. Noudata varotoimia.
Akut saattavat sisältää KORKEITA JÄNNITTEITÄ sekä SYÖVYTTÄVIÄ, MYRKYLLISIÄ
ja RÄJÄHTÄVIÄ aineita. Akkusarjasta johtuen lähtöliittimissä saattaa olla korkea jännite,
vaikka vaihtovirtalähdettä ei ole liitetty UPS:ään. Lue sammutusohjeet käyttö- ja
asennusoppaasta.
VAROITUS
UPS saa virtaa omista energianlähteistään (akustot). Lähtöliittimet saattavat olla
jännitteisiä silloinkin, kun UPS on kytketty irti vaihtovirtalähteestä. Tulipalo- tai
sähköiskuriskin vähentämiseksi tämä UPS on asennettava sisätilaan, paikkaan, jossa
lämpötilaa ja kosteutta valvotaan ja jossa ei ole sähköä johtavia epäpuhtauksia.
31
FI
32
VAROITUS
Lämpötilarajoitusta ei saa ylittää. Älä käytä UPS-laitetta veden läheisyydessä tai hyvin
kosteassa ympäristössä (enintään 95 %). Järjestelmää ei ole tarkoitettu ulkokäyttöön.
Varmista ennen asennus- tai huoltotyön aloittamista, että kaikki vaihto- ja
tasasähkölähteet on irrotettu. Virtaa voi tulla useista lähteistä. Varmista myös
järjestelmän maadoitus / PE-eheys.
Rinnakkaisjärjestelmässä lähtöliittimet saattavat olla jännitteisiä silloinkin, kun UPS on
sammutettu.
Sähkövaara. Estä loukkaantuminen. Älä yritä vaihtaa akkujen kytkentöjä tai liittimiä.
TÄRKEÄÄ: Varmista ennen asennusta, että irrotat kaikki akkusarjat.
HUOMAUTUS
Akkujen asennus- ja huoltotöitä saa suorittaa vain akut ja vaadittavat varotoimet tunteva
pätevä huoltohenkilöstö. Akkujen asennus ja huolto on jännitetyö ja edellyttää
jännitetyökalujen käyttöä. Älä päästä valtuuttamatonta henkilöstöä käsittelemään akkuja.
Harkitse ennen akkujen asennusta tai vaihtoa kaikkia akkujen asianmukaiseen
käsittelyyn liittyviä varoituksia, huomautuksia ja ilmoituksia. Älä kytke akkuja irti silloin,
kun UPS toimii akkutilassa.
Varmista uusien akkujen olevan määrältään ja tyypiltään samat kuin alkuperäiset UPS-
akut. Katso tarkemmat ohjeet UPS:stä.
Irrota ennen akkuliittimien kytkemistä tai irrotusta latauslähde avaamalla vastaava
akkuvirtapiirin katkaisija.
Määritä, onko akku maadoitettu tahattomasti. Jos näin on, irrota maalähde. Maadoitetun
akun mihinkään osaan koskeminen voi aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Hävitä akut paikallisten hävitysvaatimusten mukaisesti.
Älä hävitä akkuja polttamalla. Akut saattavat räjähtää avotulelle altistuneena.
Tulipalovaaran pienentämiseksi laitteet saa liittää vain virtapiiriin, jonka
syöttövirtapiirikatkaisijan nimellisvirta on kansallisten ja paikallisten asennusmääräysten
mukainen.
Varmista asianmukainen jäähdytysilmavirtaus ja henkilöstön suojaus vaarallisilta
jännitteiltä UPS:n sisällä pitämällä laitteen ovi suljettuna ja etupaneelit asennettuna.
Älä asenna UPS-järjestelmää kaasulla tai sähköllä tuotettujen lämmönlähteiden lähelle
tai käytä sitä niiden lähellä.
Pidä toimintaympäristö tässä asiakirjassa määritettyjen parametrien puitteissa. Pidä
UPS:n ympäristö siistinä ja puhtaana, äläkä päästä ylimääräistä kosteutta kertymään.
Huomioi kaikki VAARA-, HUOMAUTUS- ja VAROITUS-merkinnät, jotka on kiinnitetty
laitteen sisä- tai ulkopuolelle.
32
FI
33
2
Eaton® 93PM keskeytymätön sähkönsyöttö (uninterruptible power supply UPS) on
todellinen muuntajaton, jatkuvasti toimiva, kaksoismuuntava, puolijohtein toteutettu
kolmivaiheinen online-järjestelmä, joka syöttää vakioitua ja keskeytymätöntä vaihtovirtaa
kriittiseen kuormaan ja suojaa sitä sähkökatkoksilta. Eaton 93PM:n lähtötehot perustuvat
50 kVA:n ja 62,5 kVA:n nimellistehon keskeytymättömän sähkönsyötön tehomoduuleihin
(UPM:iin). Yhdessä UPS-kaapissa voi olla 2-8 UPM-laitetta, joilla tuotetaan 100-400 kVA:n
tehoa 50 kVA:n moduulilla ja 100-500 kVA:n tehoa 62,5 kVA:n moduulilla.
93PM UPS 100-500 kVA -laitteen pääosat on näytetty kuvassa 1. Pääosat ovat seuraavat:
1. Ohjauspaneeli
2. Oven salpa
3. Tietoliikennealue
4. Tietoliikennekaapelikouru
5. Liitinalue
6. UPM 1
7. UPM 2
8. UPM 3
9. UPM 4
10. UPM 5
11. UPM 6
12. UPM 7
13. UPM 8
14. Staattinen kytkin
.
VAARA
UPS:ssä on hengenvaarallisia jännitteitä.
Työt UPS:n sisäpuolella saa suorittaa vain valtuutettu Eatonin asiakaspalveluinsinööri tai
Eatonin valtuuttama pätevä huoltohenkilöstö. UPS:n sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa
olevia osia.
Katso täydelliset turvaohjeet Eaton 93PM UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja
asennusoppaasta.
UPS on asennettava Eaton 93PM UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaan
suositusten mukaisesti.
UPS-järjestelmän käytön suositeltu ympäristölämpötila ja kosteus on esitetty kuvissa 3 ja
4. VRLA-akkujen käyttöiän maksimoimiseksi ympäristön lämpötilaksi suositellaan
+20 - 25 °C.
Käytä seuraavia vaiheita UPS:n asentamiseksi:
1. Tee asennussuunnitelma UPS-rjestelmälle.
2. Valmistele asennuspaikka UPS-järjestelmää varten.
3. Tarkasta UPS-kaappi ja pura pakkaus.
4. Pura UPS-kaappi lavalta ja asenna se sekä järjestelmän johdot.
5. Täydennä asennustarkistuslista.
6. Anna valtuutetun huoltohenkilökunnan suorittaa ensitoimintatarkastukset ja
käyttöönotto.
33
FI
34
HUOMAA: Käynnistys- ja toimintatarkistukset saa suorittaa vain valtuutettu Eaton
asiakaspalveluinsinööri tai Eatonin valtuuttama pätevä huoltohenkilöstö. Muussa
tapauksessa Takuussa määritetyt takuuehdot eivät ole voimassa.
Ennen UPS-järjestelmän asentamista on luettava ja ymmärrettävä, kuinka näitä ohjeita
käytetään asennettavassa järjestelmässä. Käytä annettuja menettelytapoja ja kuvia
laatiaksesi loogisen suunnitelman järjestelmän asennusta varten.
Jotta UPS-järjestelmä toimisi huipputehollaan, asennuspaikan on vastattava Eaton 93PM
UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaassa kuvattuja ympäristöä koskevia
parametreja.
Asennusympäristön on täytettävä taulukoissa 1 ja 2 annetut UPS:n paino- ja
kokovaatimukset.
UPS-kaapin mitat on näytetty kuvassa 2. Huomaa, että syvyysmitta sisältää kaapeliholkit.
Taulukko 1. UPS-kaapin painot pahvipakkauksen kanssa
UPS-malli
Toimituspaino
[kg]
Asennettu paino
[kg]
Lattiakuorma
[kg/m
2
]
93PM-100(400)
720
680
439
93PM-150(400)
785
745
540
93PM-200(400)
850
810
587
93PM-250(400)
915
875
635
93PM-300(400)
980
940
682
93PM-350(400)
1045
1005
729
93PM-400(400)
1110
1070
776
93PM-100(500)
720
680
439
93PM-150(500)
785
745
540
93PM-200(500)
850
810
587
93PM-250(500)
850
810
587
93PM-300(500)
915
875
635
93PM-350(500)
980
940
682
93PM-400(500)
1045
1005
729
93PM-450(500)
1110
1070
776
93PM-500(500)
1110
1070
776
34
FI
35
UPS-kaapeissa on oltava ilmanjäähdytin, jotta sisäisten komponenttien lämpötilaa voidaan
säätää. Ilman tuloaukot ovat tavallisesti kaapin etuosassa ja poistoaukot takapuolella,
katso kuva 5. Kunkin kaapin edessä ja yläpuolella on oltava tyhjää tilaa, jotta ilma pääsee
vapaasti kiertämään. Lisävarusteena saatavalla yläpuolen ilmanpoistosarjalla on
mahdollista siirtää ilman poistoaukot kaapin yläosaan sen takapuolelle. Tämän
lisävarusteen ansiosta UPS voidaan asentaa seinää vasten tai takasivut vastakkain.
Varmista, että UPS:ään tulevan jäähdytysilman lämpötila ei ylitä annettua
maksimilämpötilaa. Katso ilmastointivaatimukset Eaton 93PM UPS 100-500 kVA:n käyttö-
ja asennusoppaasta.
Taulukko 2. UPS-kaapin ympärille vaadittu vähimmäistila
Kaapin yläpuoli
500 mm
Kaapin etupuoli
900 mm
Kaapin takapuoli
*) 0 mm jos on asennettu yläpuolen ilmanpoistosarja
450 mm*
Kaapin sivu
0 mm
Taulukko 3. Suositellut moniydinkaapelien ja sulakkeiden vähimmäiskoot tasasuuntaaja- ja
ohitustulolle sekä UPS-lähtökaapeleille
UPS-malli
Vaihekaapelit
Tasasuuntaajan,
staattisen ohituksen
ja huollon ohitustulon
sulake [A]
PE-kaapeli
[mm
2
]
93PM-100(400)
95 mm
2
200
50
93PM-150(400)
185 mm
2
315
95
93PM-200(400)
240 mm
2
400
120
93PM-250(400)
2 x 120 mm
2
vaihetta kohden
500
120
93PM-300(400)
2 x 185 mm
2
vaihetta kohden
630
185
93PM-350(400)
2 x 240 mm
2
vaihetta kohden
700
240
93PM-400(400)
2 x 240 mm
2
vaihetta kohden
800
240
93PM-100(500)
95 mm
2
200
50
93PM-150(500)
185 mm
2
315
95
93PM-200(500)
240 mm
2
400
120
93PM-250(500)
2 x 120 mm
2
vaihetta kohden
500
120
93PM-300(500)
2 x 120 mm
2
vaihetta kohden
500
120
93PM-350(500)
2 x 185 mm
2
vaihetta kohden
630
185
35
FI
36
UPS-malli
Vaihekaapelit
Tasasuuntaajan,
staattisen ohituksen
ja huollon ohitustulon
sulake [A]
PE-kaapeli
[mm
2
]
93PM-400(500)
2 x 240 mm
2
vaihetta kohden
800
240
93PM-450(500)
2 x 240 mm
2
vaihetta kohden
800
240
93PM-500(500)
2 x 240 mm
2
vaihetta kohden
800
240
HUOMAUTUS
Varmista, että mahdollinen oikosulkuvirta UPS:n tuloliittimissä on korkeintaan UPS:n
tyyppikilvessä ilmoitetun ehdollisen oikosulkuvirran suuruinen.
Taulukko 4. Ulkoisen akuston suositellut kaapelin ja sulakkeen vähimmäiskoot
UPS-malli
Akkukaapelin pos. ja neg. linja
Akun sulake [A]
93PM-100(400)
185 mm
2
napaa kohden
315
93PM-150(400)
240 mm
2
napaa kohden
400
93PM-200(400)
2 x 185 mm
2
napaa kohden
630
93PM-250(400)
2 x 240 mm
2
napaa kohden
700
93PM-300(400)
2 x 240 mm
2
napaa kohden
800
93PM-350(400)
4 x 120 mm
2
napaa kohden
1000
93PM-400(400)
4 x 185 mm
2
napaa kohden
1250
93PM-100(500)
120 mm
2
napaa kohden
250
93PM-150(500)
240 mm
2
napaa kohden
400
93PM-200(500)
2 x 120 mm
2
napaa kohden
500
93PM-250(500)
2 x 185 mm
2
napaa kohden
630
93PM-300(500)
2 x 240 mm
2
napaa kohden
800
93PM-350(500)
4 x 120 mm
2
napaa kohden
1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm
2
napaa kohden
1000
93PM-450(500)
4 x 185 mm
2
napaa kohden
1250
93PM-500(500)
4 x 185 mm
2
napaa kohden
1250
Huomioi kansalliset ja paikalliset sähköjärjestelmiä koskevat määräykset hyväksyttävis
ulkoisten johtojen asennusmenettelyistä.
Katso nimellis- ja enimmäisvirtatiedot nimellisteholla ja -jännitteellä Eaton 93PM UPS 100-
500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaasta.
Katso 93PM-akkuliittimien tiedot erillisellä akkuvaihtoehdolla varustettuna Eaton 93PM
UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaasta.
36
FI
37
HUOMAA: Tämän tuotteen mukana ei toimiteta ulkoista ylivirtasuojaa, mutta sellainen on
sääntöjen mukaan pakollinen. Katso johdotusvaatimukset taulukosta Taulukko 3 ja 4.
Mahdollisesti tarvittavan lukittavan lähtökatkaisulaitteen toimittaa käyttäjä.
Taulukko 5. UPS-virtakaapeliliittimien kiristysmomentit
Toiminto
Kiristysmomentti [Nm]
Pultin koko
Vaiheet
80
M12
Neutraali ja PE (maa)
47
M10
Toimi
Kyllä/Ei
Kaikki pakkausmateriaalit ja pidikkeet on poistettu kustakin kaapista.
Jokainen kaappi UPS-järjestelmässä on sijoitettu asennuspaikkaansa.
Kaapin maadoitus-/asennussarja on asennettu minkä tahansa kahden toisiinsa pultein
kiinnitetyn kaapin väliin.
Kaikki johdot ja kaapelit on asianmukaisesti reititetty UPS:ään ja mahdollisiin
lisäkaappeihin.
Kaikki virtajohdot on asianmukaisesti mitoitettu ja liitetty.
Nollajohtimet on asennettu tai liitetty maahan vaatimusten mukaisesti.
Maadoitusjohto on asennettu asianmukaisesti.
Akkukaapelit on liitetty ja kytketty akun liittimiin.
Akun rinnakkaislaukaisimen ja Aux (lisälaite) -koskettimen signaalijohdot on liitetty
UPS:stä akkukatkaisijaan.
LAN-haarajohdot on asennettu.
Kaikki LAN-liitännät on tehty.
Ilmastointivarusteet on asennettu, ja ne toimivat asianmukaisesti.
Alue ja asennettu UPS-järjestelmä ovat puhtaat ja pölyttömät (UPS:n asennus
suositellaan tehtäväksi vaakasuoralle tietokoneille ja elektronisille laitteille sopivalle
lattialle).
UPS:n ja muiden kaappien ympärillä on riittävä työtila.
Kaikkien UPS:ien ympärillä on riittävä valaistus.
230 V:n vaihtovirtahuoltopistorasia on sijoitettu enintään 7,5 metrin päähän UPS:stä.
Etähätäpysäytyskytkin (REPO-kytkin) on asennettu sille tarkoitettuun paikkaan, ja sen
johdot on liitetty UPS-kaapin sisäpuolelle.
Jos hätäpysäytyskytkintä (EPO) käytetään NC-kokoonpanossa, hyppyjohdin on asennettu
EPO-nastojen 1 ja 2 välille.
(VALINNAINEN) Hälytysreleiden ja signaalilähtöjen johdot on asennettu asianmukaisesti.
(VALINNAINEN) Akun etäirrotusohjaus on kiinnitetty ja asennettu sille tarkoitettuun
paikkaan, ja sen johdot on liitetty UPS- ja akkukaapin sisäpuolelle.
(VALINNAINEN) Lisävarusteet on asennettu niille tarkoitettuihin paikkoihin, ja niiden
johdot on liitetty UPS-kaapin sisäpuolelle.
Käynnistys- ja toimintatarkistukset on suorittanut valtuutettu Eatonin
asiakaspalveluinsinööri tai Eatonin valtuuttama pätevä huoltoinsinööri.
37
FI
38
UPS:n pakkauksesta ja lavalta poistaminen on näytetty kuvissa 7.1-7.8.
Tarkista ennen UPS:n pakkauksesta ja lavalta poistamisen aloittamista TipNTell- ja
DropNTell-osoitin pakkauksen pinnalla. Jos laite on kuljetettu oikein pystyasennossa,
osoitin on muuttumaton. Jos TipNTell-osoitinnuoli on kokonaan sininen tai DropNTell-
osoittimen nuolen pää(t) on/ovat musta(t), ota yhteys asianomaisiin osapuoliin
epäasiallisen kuljetuksen raportoimiseksi.
UPS-kaappi on pultattu puulavaan kuljetusta varten. Ennen kuin poistat kaapin lavalta,
käytä trukkia tai muuta tavarankäsittelylaitetta kaapin siirtämiseen asennusalueelle.
VAROITUS
UPS-kaappi on painava. Jos pakkauksen purkamiseen liittyviä ohjeita ei noudateta
tarkasti, kaappi saattaa keikahtaa kumoon ja aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
Älä kallista UPS-kaappia yli 10° pystysuorasta asennosta tai kaappi saattaa kaatua.
HUOMAA: Kun olet poistanut kuljetuskiinnittimet, siirrä yksikkö välittömästi pois
kuormalavalta.
Jos kaappi otetaan pois alkuperäisestä asennuspaikastaan ja siirretään kuormalaavalla
uuteen paikkaan, kiinnitä kuljetuskiinnittimet tai alemmat suojalevyt kaappiin ja
kuormalavaan.
Asiakkaan on toimitettava johdot UPS:n liittämiseksi paikalliseen virtalähteeseen.
Paikallisen pätevän sähköasentajan on suoritettava UPS:n asennus. Asennustarkastus ja
UPS:n ensikäyttöönotto samoin kuin lisäakkukaapin asennus on annettava valtuutetun
Eaton asiakaspalveluinsinöörin tai Eatonin valtuuttaman huoltohenkilöstön suoritettavaksi.
Jos asennat 93PM:n erillisellä akkuvaihtoehdolla varustettuna, katso ohjeet Eaton 93PM
UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaasta.
Akkulaukaisun johdotus X6 on näytetty kuvassa 8.
1
Rinnakkaislaukaisukela (+24 V C1)
2
Rinnakkaislaukaisukela paluu (TRIP C2)
3
Ei käytössä
4
Tilasignaali (DET 3.14)
5
Tilasignaali paluu (GND 3.13)
Sync Control -ohjausliittymän X11 tiedot näytetään kuvassa 9.
1
Ohitus L1
6
Ulos L3
2
Ohitus L2
7
Ei käytössä
3
Ohitus L3
8
Synk-signaali L1:ssä
4
Ulos L1
9
Synk-signaali L2:ssa
5
Ulos L2
10
Synk-signaali L3:ssa
38
FI
39
Liittimien paikat on näytetty kuvassa 10.
1. Maadoitus
2. X1: L1 tasasuuntaajatulo L1
3. X1: L2 tasasuuntaajatulo L2
4. X1: L3 tasasuuntaajatulo L3
5. X3: L1 UPS-lähtö L1
6. X3: L2 UPS-lähtö L2
7. X3: L3 UPS-lähtö L3
8. X2: L1 ohitustulo L1
9. X2: L2 ohitustulo L2
10. X2: L3 ohitustulo L3
11. X1/X2/X3:N Neutraali
12. X4:BATT+ ulkoinen akku +
13. X4:BATT- ulkoinen akku -
UPS:n liitinten sijaintipaikat valinnaisen sisäisen MBS-kytkimen kanssa on näytetty
kuvassa 11.
1. Maadoitus
2. X1: L1 tasasuuntaajatulo L1
3. X1: L2 tasasuuntaajatulo L2
4. X1: L3 tasasuuntaajatulo L3
5. X3: L1 UPS-lähtö L1
6. X3: L2 UPS-lähtö L2
7. X3: L3 UPS-lähtö L3
8. X2: L1 ohitustulo L1
9. X2: L2 ohitustulo L2
10. X2: L3 ohitustulo L3
11. X1/X2/X3/X7:N Neutraali
12. X4:BATT+ ulkoinen akku +
13. X4:BATT- ulkoinen akku -
14. X2: L1 huollon ohitustulo L1
15. X8: L2 huollon ohitustulo L2
16. X8: L3 huollon ohitustulo L3
MBP- ja MIS-kytkimet on näytetty kuvassa 12.
UPS-holkkitiivistelevyt on näytetty kuvassa 13.
1
Yläosan kaapelin sisäänviennin holkkitiiviste
2
Pohjan kaapelin sisäänviennin holkkitiiviste
3
Yläosan signaalikaapelin sisäänviennin holkkitiiviste
4
Kaapelikouru
Katso kuvista 6.1 ja 6.2 UPS:n tietoliikenneliittimien tiedot ja tietoliikennekaapelin
reititysohjeet. Liittimet ovat seuraavat:
1. MiniSlot 1
2. MiniSlot 2
3. MiniSlot 3
4. USB-laite (liitäntä
tietokoneeseen)
5. Tietoliikennekaapelikouru
6. Hätäseis (EPO)
7. Relelähtö
8. USB-isäntä (liitäntä
lisävarusteisiin)
9. Signaalitulot
10. RS-232-huoltoliitin
11. Ulkoinen rinnakkainen liitin
Jos asennat asiakkaan toimittamaa akkujärjestelmää, asenna akkujärjestelmä akun ja
akkujärjestelmän valmistajan ohjeiden ja kaikkien soveltuvien kansallisten
asennussääntöjen ja määräysten mukaisesti.
Katso akun tekniset tiedot Eaton 93PM UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaasta.
Ulkoinen akkukatkaisija on olennaisen tärkeä osa ulkoista akkukaappia tai telinettä ja se on
sijoitettava siihen. Ulkoisella akkukatkaisimella varustettuna UPS:n turvallinen käyttö
edellyttää signaalikaapelointia.
Ulkoiset akkukatkaisijat voidaan laukaista (kytkeä pois päältä) virroittamalla niiden
rinnakkaislaukaisukela. Rinnakkaislaukaisukelat virroitetaan (ohjataan) liittimen X6 kautta.
Akkukatkaisimen rinnakkaislaukaisukelan oletusjännite on 24 VDC.
39
FI
40
Akkulaukaisun johdotus on näytetty kuvassa 14. Osat ovat:
A
Signaalitulot
4
Lisäkontakti
B
Ulkoinen akkukatkaisija
5
Rinnakkaislaukaisukela -
C
Ulkoinen akkukatkaisija
6
Rinnakkaislaukaisukela +
7
Lisäkontakti, paluu
1
Signaalitulo 5, paluu
8
Lisäkontakti
2
Signaalitulo 5
9
Rinnakkaislaukaisukela -
3
Lisäkontakti, paluu
10
Rinnakkaislaukaisukela +
Katso ulkoisen akkukaapin ja akkujen virtakaapelien asennusohjeet Eaton 93PM UPS 100-
500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaasta ja ulkoisen akkukaapin mukana toimitetusta
ohjekirjasta. Maadoita ulkoinen akkukaappi / asiakkaan toimittama akkujärjestelmä PE-
liittimeen 7.
EPO on liitettävä UPS:n yläetupaneelin EPO-liittimeen. EPO-kytkimen liitännät on näytetty
kuvassa 15.
Katso liitäntäkytkentöjen asennustiedot Eaton 93PM UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja
asennusoppaasta.
UPS:n standardiominaisuutena on yksi relekontakti yleistarkoitukseen. Lisäksi on
saatavissa hälytyskosketin. Relelähtökonfiguraatiot on näytetty kuvassa 16.
Sekä normaalisti auki olevan että normaalisti kiinni olevan koskettimen käyttö on
mahdollista. Jos koskettimen tila muuttuu normaaliksi määrittämästäsi tilasta, lähetetään
signaali. Voit yhdistää tämän koskettimen tiloissasi oleviin laitteistoihin (kuten valoon tai
hälytyssummeriin), jotta tiedät, kun UPS-hälytys on aktiivinen.
HUOMAA: Koskettimia käytettäessä 30 VAC (RMS) ja 30 VDC 5 A:n virralla eivät saa
ylittyä.
Katso 93PM UPS rinnakkaisjärjestelmien johdotustiedot Eaton 93PM UPS 100-500 kVA:n
käyttö- ja asennusoppaasta.
40
SV
41
1
FARA
Viktiga säkerhetsanvisningar!
Spara dessa instruktioner!
Detta dokument förser dig med viktiga säkerhetsinstruktioner och en kort instruktion för hur
du undersöker UPS-leveransen och hur man installerar UPS:en. Denna snabbguide är
endast avsedd att användas som en installationschecklista på plats.
Dokumentets avsedda målgrupp är erfarna medarbetare som planerar och genomför
installationen av UPS:en.
FARA
Innan du arbetar på UPS:en, läs igenom de fullständiga installationsinstruktionerna som
återfinns i Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Användar- och Installationsguide.
Fullständiga instruktioner finns tillgängliga att ladda ner från www.eaton.eu/93pm.
Förfaranden inuti UPS:en måste utföras av behörig servicetekniker från Eaton eller
behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton. Det finns inga delar i UPS:en som
användaren själv kan utföra service på.
UPS:en drivs med nätström, batteri, eller förbikopplad kraft. Den innehåller komponenter
som innehåller starkström och högspänning. Ett korrekt installerat hölje är jordat IP20-
graderat mot elektriska stötar och oönskade föremål. UPS:en är ett sofistikerat kraftsystem
och endast behörig personal får installera och serva UPS:en.
FARA
Denna UPS-enhet leder dödlig spänning.
Batterier innebär risk för elstötar och brännskador från hög kortslutningsström. Följ
säkerhetsföreskrifterna.
Batterier kan innehålla HÖG SPÄNNING eller FRÄTANDE, GIFTIGA, och EXPLOSIVA
material. På grund av batteristrängen kan utgående strömuttag bära hög spänning även
när AC-försörjningen inte är ansluten till UPS:en. Läs igenom nedstäningsinstruktionerna
i Användar- och Installationsguiden.
VARNING
UPS:en drivs med en egen energikälla (batterier). Utgångsterminalerna kan vara
spänningsförande även när UPS:en inte är ansluten till någon växelströmskälla.
Reducera risken för brand eller elstötar genom att installera UPS:en i en inomhusmiljö
med kontrollerad temperatur och luftfuktighet, fri från ledande föroreningar.
41
SV
42
VARNING
Omgivningstemperaturen får inte överskrida den angivna gränsen. Använd ej UPS:en i
närheten av vatten eller hög fuktighet (maximalt 95 %). Systemet är inte avsett för
utomhusbruk.
Innan du påbörjar installations- eller servicearbete, se till att alla AC- och DC-strömkällor
är frånkopplade. Ström kan komma från flera olika källor. Försäkra dig även om
systemjord / PE-kontinuitet.
I parallellkopplade system kan utgångsterminalerna vara strömförande även när UPS:en
är avstängd.
Elenergifara. För att undvika skada, ändra inte batteriets sladdar eller anslutningar.
VIKTIGT: Se till att du kopplar ifrån alla batteristrängar innan installation.
FÖRSIKTIGHET
Endast behörig servicepersonal med kunskap om batterier och nödvändiga
försiktighetsåtgärder får utföra installation eller servicearbete på batterierna. Installation-
och servicearbete på batterier är arbete med strömförande ledningar och kräver
användning av spänningsverktyg. Håll obehörig personal borta från batterierna.
Innan du installerar eller byter batterier, tänk på alla varningar, försiktighetsåtgärder och
anmärkningar gällande lämplig hantering. Koppla inte ur batterierna medan UPS:en är i
batteriläget.
Se till att dina ersättningsbatterier är av samma antal och typ som batteriet som
installerades i UPS:en från början. Se mer noggranna instruktioner på UPS:en.
Innan du ansluter eller kopplar ifrån batteriterminaler, koppla ifrån laddningskällan genom
att öppna motsvarande batteribrytare.
Undersök om batteriet har jordats av misstag. Om det är jordat, kopplar du bort
jordkabeln. Kontakt med någon del av ett jordat batteri kan innebära risk för elstötar.
Kasta batterier i enlighet med lokala krav för bortskaffning.
Kasta aldrig batterier i eld. När de utsätts för eld, kan batterier explodera.
För att minska risken för brand ska du bara ansluta till en krets med ingångskretsbrytare
klassificerade för maximal ström i enlighet med nationella och lokala
installationsbestämmelser.
För att försäkra ordentligt kylluftflöde och för att skydda personal från farlig spänning inuti
enheten, håll UPS-dörren stäng och frontpanelerna installerade.
UPS-systemet får inte installeras eller användas i närheten av gas- eller elvärmekällor.
Håll driftmiljön inom parametrarna angivna i detta dokument. UPS:ens omgivningen ska
vara obelamrad, ren, och fri från hög fuktighet.
Följ all FARA-, FÖRSIKTIGHET- och VARNING-text som återfinns på insidan och
utsidan av utrustningen.
42
SV
43
2
Eaton® 93PM avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) är ett verkligt driftsäkert, transformatorlöst,
dubbelkonverterande, transistoriserat trefassystem som ger konditionerad och oavbruten
växelström till den kritiska belastningen och skyddar den mot strömavbrott. Den nominella
uteffekten för Eaton 93PM är baserad på avbrottsfria kraftmoduler (UPM) med en
märkeffekt på 50 kVA och 62,5 kVA. Ett enskilt UPS-skåp kan rymma mellan två och åtta
UPM-enheter för en gemensam effekt på 100 till 400 kVA med en 50 kVA-modul och 100
till 500 kVA med en 62,5 kVA modul.
Huvuddelarna i 93PM UPS 100-500 kVA visas i figur 1. Huvuddelarna är:
1. Kontrollpanel
2. Dörrlås
3. Kommunikationsområde
4. Kommunikation kabelkanal
5. Kontaktområde
6. UPM 1
7. UPM 2
8. UPM 3
9. UPM 4
10. UPM 5
11. UPM 6
12. UPM 7
13. UPM 8
14. Statisk omkopplare
.
FARA
Denna UPS-enhet leder dödlig spänning.
Förfaranden inuti UPS:en måste utföras av behörig servicetekniker från Eaton eller
behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton. Det finns inga delar i UPS:en som
användaren själv kan utföra service på.
För fullständiga säkerhetsinstruktioner, se Eaton 93PM UPS 100-500 kVA, Användar-
och Installationsguide.
UPS-enheten måste installeras enligt rekommendationerna i Eaton 93PM UPS 100-500
kVA Användar- och Installationsguide.
Rekommenderad omgivande driftstemperatur och luftfuktighet för UPS-systemet visas i
figurerna 3 och 4. En omgivningstemp från +20 °C till 25 °C rekommenderas för att ge
VRLA-batterierna en lång livstid.
Installera UPS:en via följande grundläggande steg:
1. Upprätta en installationsplan för UPS-systemet.
2. Förbered en plats för UPS-systemet.
3. Inspektera och packa upp UPS:en.
4. Packa upp och installera UPS:en, och koppla in kablarna till systemet.
5. Fyll i installationschecklistan.
6. Låt auktoriserad servicepersonal genomföra den preliminära driftskontrollen och starten.
ANMÄRKNING: Igångsättning och driftskontroller ste genomföras av behörig
servicetekniker från Eaton eller behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton, annars blir
garantivillkoren som specificeras i Garantin ogiltiga.
43
SV
44
Läs och förstå hur dessa instruktioner tillämpas på systemet som ska installeras innan du
installerar UPS-systemet. Använd tillhandahållna procedurer och figurer för att göra en
logisk plan för installationen av systemet.
För att UPS-systemet ska fungera effektivast ska installationsplatsen uppfylla
miljöparametrarna som anges i Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Användar- och
Installationsguide.
Installationsplatsen måste uppfylla UPS vikt- och storlekskraven som anges i Tabellerna 1
och 2.
Dimensionerna för UPS-skåpet visas i illustration 2. Observera att djupdimensionen
inkluderar kabelgenomföringar.
Tabell 1. UPS-skåp vikt med kartongförpackning
UPS-modell
Fraktvikt
[kg]
Installerad vikt
[kg]
Golvbelastning
[kg/m
2
]
93PM-100(400)
720
680
439
93PM-150(400)
785
745
540
93PM-200(400)
850
810
587
93PM-250(400)
915
875
635
93PM-300(400)
980
940
682
93PM-350(400)
1045
1005
729
93PM-400(400)
1110
1070
776
93PM-100(500)
720
680
439
93PM-150(500)
785
745
540
93PM-200(500)
850
810
587
93PM-250(500)
850
810
587
93PM-300(500)
915
875
635
93PM-350(500)
980
940
682
93PM-400(500)
1045
1005
729
93PM-450(500)
1110
1070
776
93PM-500(500)
1110
1070
776
44
SV
45
UPS-enheter använder forcerad luftkylning för reglering av de invändiga komponenternas
temperatur. Som standard sitter luftintagen framtill på enheten och utgångarna på
baksidan, se figur 5. Lämna fritt utrymme för ordentlig luftcirkulation framför och bakom
enheten. Det är möjligt att konfigurera luftutsläppen på överst på skåpets baksida med den
extra luftutsläppssatsen. Med det här tillvalet kan UPS-enheten installeras mot en vägg
eller baksida mot baksida. Se till att kylluften som tas in i UPS-enheten inte överskrider
den angivna maximala omgivningstemperaturen. För ventilationskrav, se Eaton 93PM
UPS 100-500 kVA Användar- och Installationsguide.
Tabell 2. Minsta spelrum för UPS-skåpet
Från skåpets topp
500 mm
Från skåpets framsida
900 mm
Från skåpets baksida
*) 0 mm om en övre luftutsläppssats är monterad
450 mm*
Från skåpets sida
0 mm
Tabell 3. Minsta rekommenderade storlek för flerledarkabel och säkringar till likriktare och
förbikopplingsingång och UPS-utgångskablar
UPS-modell
Faskablar
Likriktare, statisk
förbikoppling och
säkringsbrytare för
serviceförbikoppling [A]
PE-kabel [mm
2
]
93PM-100(400)
95 mm
2
200
50
93PM-150(400)
185 mm
2
315
95
93PM-200(400)
240 mm
2
400
120
93PM-250(400)
2 x 120 mm
2
per fas
500
120
93PM-300(400)
2 x 185 mm
2
per fas
630
185
93PM-350(400)
2 x 240 mm
2
per fas
700
240
93PM-400(400)
2 x 240 mm
2
per fas
800
240
93PM-100(500)
95 mm
2
200
50
93PM-150(500)
185 mm
2
315
95
93PM-200(500)
240 mm
2
400
120
93PM-250(500)
2 x 120 mm
2
per fas
500
120
93PM-300(500)
2 x 120 mm
2
per fas
500
120
93PM-350(500)
2 x 185 mm
2
per fas
630
185
93PM-400(500)
2 x 240 mm
2
per fas
800
240
45
SV
46
UPS-modell
Faskablar
Likriktare, statisk
förbikoppling och
säkringsbrytare för
serviceförbikoppling [A]
PE-kabel [mm
2
]
93PM-450(500)
2 x 240 mm
2
per fas
800
240
93PM-500(500)
)2 x 240 mm
2
per fas
800
240
FÖRSIKTIGHET
Se till att prospektiv kortslutningsström som leder till UPS:ens ingångar är lika med eller
mindre än villkorlig kortslutningsströmmen angiven på UPS:ens typskylt.
Tabell 4. Minsta rekommenderade kabel- och säkringsstorlek för extern batteribank
UPS-modell
Batterikabel, pos. och neg.
ledning
Batterisäkring
[A]
93PM-100(400)
185 mm
2
per pol
315
93PM-150(400)
240 mm
2
per pol
400
93PM-200(400)
2 x 185 mm
2
per pol
630
93PM-250(400)
2 x 240 mm
2
per pol
700
93PM-300(400)
2 x 240 mm
2
per pol
800
93PM-350(400)
4 x 120 mm
2
per pol
1000
93PM-400(400)
4 x 185 mm
2
per pol
1250
93PM-100(500)
120 mm
2
per pol
250
93PM-150(500)
240 mm
2
per pol
400
93PM-200(500)
2 x 120 mm
2
per pol
500
93PM-250(500)
2 x 185 mm
2
per pol
630
93PM-300(500)
2 x 240 mm
2
per pol
800
93PM-350(500)
4 x 120 mm
2
per pol
1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm
2
per pol
1000
93PM-450(500)
4 x 185 mm
2
per pol
1250
93PM-500(500)
4 x 185 mm
2
per pol
1250
Se nationella och lokala elbestämmelser för godkända metoder för extern dragning av
kabel.
För information om märk- och max-ström för märkeffekt och -spänning, se Eaton 93PM
UPS 100-500 kVA Användar- och Installationsguide.
För batteripolerna i 93PM med tillvalet separat batteri, se Eaton 93PM UPS 100-500 kVA
Användar- och Installationsguide.
46
SV
47
ANMÄRKNING: Externt överspänningsskydd ingår inte i den här produkten, men krävs
enligt bestämmelser. Se Tabell 3 och Tabell 4 för krav på kablar. Om en låsbar
utgångsfrånkoppling krävs ska den tillhandahållas av användaren.
Tabell 5. UPS-strömkabel terminal moment
Funktion
Åtdragningsmoment [Nm]
Bultstorlek
Faser
80
M12
Nolledare och PE (jord)
47
M10
Handling
Ja/Nej
Allt förpackningsmaterial och alla fasthållningsanordningar har tagits bort från enheterna.
UPS-systemets enheter har placerats på installationsplatserna.
En jordnings-/monteringssats för enheten har installerats mellan enheterna som satts
ihop.
Alla ledningar och kablar har dragits korrekt till UPS:en och alla extra-enheter.
Alla strömkablar är korrekt dimensionerade och anslutna.
Nolledare har installerats och anslutits till jord i enlighet med kraven.
En jordledare har installerats korrekt.
Batterikablarna är anslutna till batteriets kontakter.
Shuntfrånkoppling för batteri och Aux-kontaktsignalkabeln är anslutna från UPS:en till
batteribrytaren.
Nätverksanslutningarna har installerats.
Alla LAN-anslutningar är slutförda.
Luftkonditioneringsutrustning har installerats och fungerar korrekt.
Området kring det installerade UPS-systemet är rent och dammfritt (det är rekommenderat
att installera UPS:en på ett platå lämplig för dator- eller elektronisk utrustning).
Det finns tillräckligt med arbetsutrymme kring UPS:en och övriga enheter.
UPS-utrustningen omges av tillräcklig belysning.
Ett 230 VAC-uttag är placerad inom 7,5 meter från UPS-utrustningen.
Fjärrnedstängning vid nödläge (REPO) är monterad på dess installationsplats och dess
kablar har dragits till UPS:en.
Om EPO används i NC-konfigurationen, installeras en jumper på EPO:n mellan stift 1 och
2.
(TILLVAL) Larmreläer och signalutgångar är korrekt inkopplade.
(TILLVAL) Kontrollen för fjärrnedstängning av batteri är monterad på dess
installationsplats och dess kablar har dragits till UPS:en och batterienheten.
(TILLVAL) Tillbehör har monterats på sin installationsplats och kablarna har dragits till
UPS:en.
Driftsättning och funktionskontroll genomförs av behörig servicetekniker från Eaton eller
behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton.
47
SV
48
Uppackning och avlastning av UPS:en visas i figurerna 7.17.8.
Innan du börjar packa upp UPS:en, undersök TipNTell / DropNTell-indikatorerna på
paketets yta. Om utrustningen har transporterats i korrekt upprätt position bör indikatorerna
vara intakta. Om TipNTell-indikatorpilen har blivit blå eller om pilhuvudet(ena) på
DropNTell-indikatorn är svart, kontakta lämpliga parter att rapportera olämplig transport.
För transportändamål är UPS-skåpet fastbultat på en träpall. Innan du lastar av skåpet från
pallen, använd en gaffeltruck eller någon annan form av utrustning för materialhantering för
att flytta skåpet till installationsplatsen.
VARNING
UPS:en är tung. Om uppackningsanvisningarna inte följs noggrant kan enheten välta och
orsaka allvarliga personskador.
Luta inte UPS:en mer än 10 grader från vertikal position, i annat fall kan enheten tippa.
ANMÄRKNING: När du har tagit bort transportfästena, flytta direkt av enheten från
pallen.
Om du tar bort skåpet från dess ursprungliga installationsplats och flyttar det till en ny
plats på en pall ska transportbyglarna eller de undre täckplåtarna fästas vid skåpet och
pallen.
Operatören måste tillhandahålla kablar för att ansluta UPS:en till den lokala strömkällan.
Installationen av UPS:en måste utföras av en lokalt behörig elektriker. Kontroll av
installation och första drifttagning av UPS-enheten samt installation av ett extra batteriskåp
måste utföras av behörig servicetekniker från Eaton eller behörig servicepersonal
auktoriserad av Eaton.
Om du installerar en 93PM med tillvalet separat batteri, se Eaton 93PM UPS 100-500 kVA
Användar- och Installationsguide.
Batteriutlösningens ledningar X6 visas i figur 8.
1
Shuntutlösning (+24 V C1)
2
Shuntutlösning retur (TRIP C2)
3
Ej i bruk
4
Statussignal (DET 3.14)
5
Statussignal retur (DET 3.13)
Synkkontrollens gränssnitt X11 visas detaljerat i figur 9.
1
Förbikoppling L1
6
Ut L3
2
Förbikoppling L2
7
Ej i bruk
3
Förbikoppling L3
8
Synksignal in L1
4
Ut L1
9
Synksignal in L2
5
Ut L2
10
Synksignal in L3
48
SV
49
Kontakternas placering visas i figur 10.
1. Jord
2. X1:L1 Likriktare ingång L1
3. X1:L2 Likriktare ingång L2
4. X1:L3 Likriktare ingång L3
5. X3:L1 UPS-utgång L1
6. X3:L2 UPS-utgång L2
7. X3:L3 UPS-utgång L3
8. X2:L1 förbikoppling ingång L1
9. X2:L2 förbikoppling ingång L2
10. X2:L3 förbikoppling ingång L3
11. X1/X2/X3:N Nolledare
12. X4:BATT+ Externt batteri +
13. X4:BATT- Externt batteri
Kontakternas placering för UPS:n med tillvalet intern MBS-omkopplare visas i figur 11.
1. Jord
2. X1:L1 Likriktare ingång L1
3. X1:L2 Likriktare ingång L2
4. X1:L3 Likriktare ingång L3
5. X3:L1 UPS-utgång L1
6. X3:L2 UPS-utgång L2
7. X3:L3 UPS-utgång L3
8. X2:L1 förbikoppling ingång L1
9. X2:L2 förbikoppling ingång L2
10. X2:L3 förbikoppling ingång L3
11. X1/X2/X3/X7:N Nolledare
12. X4:BATT+ Externt batteri +
13. X4:BATT- Externt batteri
14. X8:L1 Serviceförbikoppling
ingång L1
15. X8:L2 Serviceförbikoppling
ingång L2
16. X8:L3 Serviceförbikoppling
ingång L3
MBP- och MIS-omkopplarna visas i illustration 12.
UPS införingsplattor visas i figur 13.
1
Anslutningsplatta övre kabel
2
Undre införingsplatta
3
Anslutningsplatta övre signalkabel
4
Kabelskyddsrör
Se figurer 6.1 och 6.2 för UPS:ens kommunikationsterminaler och instruktioner för
dragning av kommunikationskablar. Terminalerna är:
1. MiniSlot 1
2. MiniSlot 2
3. MiniSlot 3
4. USB-enhet (anslutning till
dator)
5. Kommunikation kabelkanal
6. Nödstopp, EPO
7. Reläutgång
8. USB-värd (anslutning till
tillbehör)
9. Signalingångar
10. RS-232-port för service
11. Externt parallellkontaktdon
Om ett batterisystem som tillhandahålls av kunden installeras, ska det installeras i enlighet
med anvisningarna från batteriets och batterisystemets tillverkare samt alla relevanta
föreskrifter och bestämmelser.
För batterispecifikationer, se Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Användar- och
Installationsguide.
Den externa batteribrytaren är en viktig del av det externa batteriskåpet eller racket och
måste placeras i den. Med extern batteribrytare krävs en signalkabel för säker drift av
UPS:en.
Externa batteribrytare kan utlösas (stängas av) genom aktivering av deras
shuntutlösningsspolar. Shuntutlösningsspolarna aktiveras (styrs) genom kontakten X6.
Standardspänning för batteribrytarens shuntutlösningsspole är 24 VDC.
49
SV
50
Batteriutlösningens ledningar visas i figur 14. Delarna är:
A
Signalingångar
4
Aux-kontakt
B
Extern batteribrytare
5
Shuntutlösningsspole -
C
Extern batteribrytare
6
Shuntutlösningsspole +
7
Aux-kontakt retur
1
Signalingång 5 retur
8
Aux-kontakt
2
Signalingång 5
9
Shuntutlösningsspole -
3
Aux-kontakt retur
10
Shuntutlösningsspole +
För instruktioner om hur du installerar externa batteriskåpet och batterikablage, se Eaton
93PM UPS 100-500 kVA Användar- och Installationsguide och bruksanvisningen som
medföljer det externa batteriskåpet. Jorda det externa batteriskåp / kund-medföljande
batterisystemet till PE terminalen 7.
EPO är ansluten till UPS-enhetens övre frontpanel, på kontakten EPO. Anslutningarna för
EPO-omkopplaren visas i illustration 15.
För information om installation av anslutningar till gränssnittet, se Eaton 93PM UPS 100-
500 kVA Användar- och Installationsguide.
En reläkontakt för allmänna ändamål är standard på UPS:en. Det finns också en
larmkontakt. Relänas utgångskonfigurationer visas i illustration 16.
Du kan välja en normalt sluten eller normalt öppen kontakt. En signal avges om kontaktens
status ändras från statusen som du angav som normal. Du kan ansluta den här kontakten
till utrustning i din fastighet (t.ex. en lampa eller akustisk larmfunktion) så kan du få reda på
när ett larm aktiverats på UPS:en.
ANMÄRKNING: Kontakter bör inte användas vid mer än maximalt 30 VAC (RMS) och 30
VDA vid högst 5 A.
För information om kabeldragning i parallella 93PM UPS-system, se Eaton 93PM UPS
100-500 kVA Användar- och Installationsguide.
50
NO
51
1
FARE
Viktige sikkerhetsanvisninger!
Ta vare på denne bruksanvisningen!
Dette dokumentet inneholder viktige sikkerhetsanvisninger for hvordan du undersøker
UPS-leveransen og hvordan UPS-en installeres. Denne hurtigveiledningen er bare ment å
bli brukt som en installasjonssjekkliste på stedet.
Det tiltenkte publikum av dette dokumentet er erfarne fagfolk som planlegger og utfører
installasjonen av UPS-en.
FARE
Før du utfører arbeid på UPS-en, les alle installasjonsanvisningene som er inkludert i
bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
De komplette anvisningene er tilgjengelige for nedlasting på www.eaton.eu/93pm.
Operasjoner inne i UPS-en må gjøres av en autorisert servicetekniker fra Eaton eller av
kvalifisert servicepersonell som er autorisert av Eaton. Ingen av de innvendige delene
kan repareres av brukeren.
UPS-en bruker strømnettet, batteri eller bypass-strøm. UPS-en inneholder komponenter
som er ladet med høy strøm og spenning. Et korrekt montert skap er jordet og IP20-
klassifisert mot elektrisk støt og uønskede objekter. UPS-en er en avansert strømkilde og
skal kun installeres og repareres av kvalifisert personell.
FARE
Spenningen i UPS-en kan elektrisk støt med døden til følger.
Batteriene utgjør risiko for elektrisk støt eller brannsår fra høye kortslutningsstrømmer.
Følg forholdsreglene.
Batterier kan ha HØYE SPENNINGER, og ETSENDE, GIFTIGE og EKSPLOSIVE
materialer. På grunn av batteristrengen, kan utgangsmottakerne bære høy spenning, selv
når strømtilførselen ikke er koblet til UPS-en. Les nedstengingsinstruksjonene i bruker-
og installasjonsveiledningen.
ADVARSEL
UPS-en har en egen kraftforsyning (batterier). Strømutgangen kan være strømsatt selv
etter at UPS-en er koblet fra nettspenningen. For å redusere faren for brann eller
elektrisk støt, bør UPS-en settes i et innemiljø som er temperatur- og fuktighetsregulert,
og fritt for ledende kontaminasjoner.
51
NO
52
ADVARSEL
Omgivelsestemperaturgrensen må ikke overskrides. UPS-en må ikke brukes i nærheten
vann eller i omgivelser med høy luftfuktighet (maks 95%). Enheten er ikke beregnet for
utendørs bruk.
Før det utføres installasjon eller service, må alle AC og DC-strømkilder være koblet fra.
Flere kilder kan være strømsatt. Sjekk også systemets jording / PE-leder.
I et parallelt system kan utgangene være strømsatt selv når UPS-en er slått av.
Fare for elektrisk støt. For å unngå skade, ikke forsøk å gjøre endringer på batterikablene
eller koblingene.
VIKTIG: Pass på at du kobler fra alle batteristrengene før installasjon.
FORSIKTIG
Det er kun kvalifisert personell med kunnskap om batterier og relevante forholdsregler
som kan utføre installasjon av eller service på batteriene. Installasjons- og servicearbeid
på batterier er strømdrevet arbeid og krever bruk av spenningsverktøy. Uvedkommende
må holdes borte fra batteriene.
Før du installerer eller skifter batterier, må du ta i betraktning alle advarsler,
forsiktighetsregler og merknader om forsvarlig håndtering. Ikke koble fra batteriene når
UPS-en er i batterimodus.
Påse at de nye batteriene er av samme antall og type som det originale batteriet i UPS-
en. Se detaljerte instruksjoner om UPS-en.
Før du kobler til eller fra batteriterminalene, må ladekilden kobles med korresponderende
batteribryter.
Undersøk om batteriet er utilsiktet jordet. Hvis batteriet er jordet, må jordingspunktet
kobles fra. Dersom du kommer i kontakt med et batteri som er jordet, kan det føre til
elektrisk støt.
Batteriene må avhendes i henhold til lokale avfallsforskrifter.
Ikke kast batterier i brannkilder. Batterier kan eksplodere dersom de utsettes for flammer.
For å redusere risikoen for brann, koble kun til en krets som er utstyrt med en
inngangseffektbryter med høyeste nominell strøm i samsvar med nasjonale og lokale
forskrifter for installasjon.
For å sikre tilstrekkelig ventilasjon og for å beskytte personer fra farlige spenninger inne i
enheten, må døren på UPS-en holdes lukket og frontpanelene være på plass.
Ikke installer eller bruk UPS-systemet i nærheten av gass eller elektriske varmekilder.
Driftsmiljøet må opprettholdes innenfor rammene som er beskrevet i dette dokumentet.
Hold omgivelsene rundt UPS-en ryddige, rene og fri for fuktighet.
All merking med FARE, FORSIKTIG og ADVARSEL på innsiden og utsiden av utstyret
må følges.
52
NO
53
2
Eaton® 93PM avbruddsfri strømforsyning (UPS) er en ekte online, transformatorløs,
dobbelkonverterende, solid-state, trefaset UPS for kontinuerlig drift, som leverer filtrert og
avbruddsfri AC-strøm til kritisk last og beskytter lasten mot strømbrudd. Eaton 93PM
utgangseffekt er basert på 50 kvA og 62,5 kVA nominelle avbruddsfrie strømmoduler
(UPM-er). Ett enkelt UPS-skap kan ha fra to til åtte UPM-er for å få nominell effekt på 100
til 400 kVA med 50 kVA-modul, og 100 til 500 kVA med 62,5 kVA-modul.
Hoveddelene til 93PM UPS 100-500 kVA er vist i illustrasjon 1. Hoveddelene er:
1. Kontrollpanel
2. Dørlås
3. Kommunikasjonsseksjon
4. Kabelkanal for kommunikasjonskabler
5. Koplingsområde
6. UPM 1
7. UPM 2
8. UPM 3
9. UPM 4
10. UPM 5
11. UPM 6
12. UPM 7
13. UPM 8
14. Statisk bryter
.
FARE
Spenningen i UPS-en kan elektrisk støt med døden til følger.
Operasjoner inne i UPS-en må gjøres av en autorisert servicetekniker fra Eaton eller av
kvalifisert servicepersonell som er autorisert av Eaton. Ingen av de innvendige delene
kan repareres av brukeren.
For komplette sikkerhetsanvisninger, se bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton
93PM UPS 100-500 kVA.
UPS-en må installeres i henhold til anbefalingene i bruker- og installasjonsveiledningen til
Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Den anbefalte omgivelsestemperaturen og luftfuktigheten for UPS-systemet er vist i
illustrasjonene 3 og 4. Det anbefales en omgivelsestemperatur på mellom +20 °C og 25 °C
for å oppnå en optimal levetid på VRLA-batteriene.
Utfør følgende trinn i oppgitt rekkefølge for å installere UPS-systemet:
1. Lag en installasjonsplan for UPS-systemet.
2. Klargjør stedet der UPS-systemet skal installeres.
3. Sjekk og pakk ut UPS-skapet.
4. Ta ut og installer UPS-skapet og ledningsanlegget.
5. Fullfør installasjonssjekklisten.
6. Få autorisert servicepersonell til å gjennomføre forberedende funksjonskontroll og
idriftsettelse.
MERK: Oppstart og operasjonelle kontroller må gjøres av en autorisert Eaton-
servicetekniker eller kvalifisert servicepersonell som er autorisert av Eaton. Unnlatelse av å
etterleve dette vil ugyldiggjøre garantibetingelsene spesifisert i garantien.
53
NO
54
Før UPS-systemet installeres, må du lese gjennom og være innforstått med hvordan disse
instruksjonene anvendes for systemet som skal installeres. Bruk de medfølgende
fremgangsmåtene og illustrasjonene for å lage en logisk plan for installasjon av systemet.
For at UPS-systemet skal kunne operere så effektivt som mulig, må installasjonsstedet
oppfylle de miljømessige verdiene som er beskrevet i bruker- og installasjonsveiledningen
til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Installasjonsmiljøet må oppfylle vekt- og størrelseskravene til UPS-en oppgitt i tabellene 1
og 2.
Dimensjonene til UPS-skapet er vist i illustrasjon 2. Være oppmerksom på at
dybdedimensjonen inkluderer kabelgjennomføringer.
Tabell 1. Vekt på UPS-skap med pappemballasje
UPS-modell
Fraktvekt [kg] Vekt installert [kg] Gulvbelastning [kg/m
2
]
93PM-100(400)
720 680 439
93PM-150(400)
785 745 540
93PM-200(400)
850 810 587
93PM-250(400)
915 875 635
93PM-300(400)
980 940 682
93PM-350(400)
1045 1005 729
93PM-400(400)
1110 1070 776
93PM-100(500)
720 680 439
93PM-150(500)
785 745 540
93PM-200(500)
850 810 587
93PM-250(500)
850 810 587
93PM-300(500)
915 875 635
93PM-350(500)
980 940 682
93PM-400(500)
1045 1005 729
93PM-450(500)
1110 1070 776
93PM-500(500)
1110 1070 776
54
NO
55
UPS-skap bruker aktiv luftkjøling å regulere den innvendige komponenttemperaturen. Som
standard er luftinnløpet foran på skapet og luftutløpet er bak, se illustrasjon 5. La det være
en klaring foran og bak hvert skap for å oppnå en god luftsirkulasjon. Med eksospakken for
etterfyllingsluft er det mulig å konfiguere luftutløpene øverst på baksiden av skapet. Med
dette valget kan UPS installeres mot en vegg eller mot hverandre. Påse at avkjølingsluften
som går inn i UPS-en ikke overskrider den spesifiserte maksimale
omgivelsestemperaturen. For ventilasjonskrav, se bruker- og installasjonsveiledningen til
Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Tabell 2. Minimumsklaring for UPS-skap
Fra toppen av skapet
500 mm
Fra fronten av skapet
900 mm
Fra baksiden av skapet
*) 0 mm om eksospakke for etterfyllingsluft er installert
450 mm*
Fra siden av skapet
0 mm
Tabell 3. Minimum anbefalt flerlederkabel og sikringsstørrelser for likeretter og bypass-inngang og
kabler for UPS-utgang
UPS-modell Fasekabler
Likeretter og statisk
bypass og
vedlikeholdsbypass for
inngangssikring [A]
PE-kabel [mm
2
]
93PM-100(400)
95 mm
2
200 50
93PM-150(400)
185 mm
2
315 95
93PM-200(400)
240 mm
2
400 120
93PM-250(400)
2 x 120 mm
2
per fase 500 120
93PM-300(400)
2 x 185 mm
2
per fase 630 185
93PM-350(400)
2 x 240 mm
2
per fase 700 240
93PM-400(400)
2 x 240 mm
2
per fase 800 240
93PM-100(500)
95 mm
2
200 50
93PM-150(500)
185 mm
2
315 95
93PM-200(500)
240 mm
2
400 120
93PM-250(500)
2 x 120 mm
2
per fase 500 120
93PM-300(500)
2 x 120 mm
2
per fase 500 120
93PM-350(500)
2 x 185 mm
2
per fase 630 185
93PM-400(500)
2 x 240 mm
2
per fase 800 240
55
NO
56
UPS-modell Fasekabler
Likeretter og statisk
bypass og
vedlikeholdsbypass for
inngangssikring [A]
PE-kabel [mm
2
]
93PM-450(500)
2 x 240 mm
2
per fase 800 240
93PM-500(500)
)2 x 240 mm
2
per fase 800 240
FORSIKTIG
Påse at prospektiv kortslutningsstrøm på UPS-inngangsterminalene på UPS-en er lik
eller mindre enn betinget kortslutningsstrøm som er oppgitt på typeskiltet på UPS-en.
Tabell 4. Minimum anbefalte kabeldimensjoner og sikringsstørrelser for ekstern batteribank
UPS-modell
Batterikabel, pos. og neg.
linje
Batterisikring
[A]
93PM-100(400)
185 mm
2
per pol 315
93PM-150(400)
240 mm
2
per pol 400
93PM-200(400)
2 x 185 mm
2
per pol 630
93PM-250(400)
2 x 240 mm
2
per pol 700
93PM-300(400)
2 x 240 mm
2
per pol 800
93PM-350(400)
4 x 120 mm
2
per pol 1000
93PM-400(400)
4 x 185 mm
2
per pol 1250
93PM-100(500)
120 mm
2
per pol 250
93PM-150(500)
240 mm
2
per pol 400
93PM-200(500)
2 x 120 mm
2
per pol 500
93PM-250(500)
2 x 185 mm
2
per pol 630
93PM-300(500)
2 x 240 mm
2
per pol 800
93PM-350(500)
4 x 120 mm
2
per pol 1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm
2
per pol 1000
93PM-450(500)
4 x 185 mm
2
per pol 1250
93PM-500(500)
4 x 185 mm
2
per pol 1250
Sjekk nasjonale og lokale elektroforskrifter for godkjent koblingpraksis.
For informasjon om nominelle og maksimale strømmer for nominell effekt og spenning, se
bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
For batteriterminalene i 93PM med et separat batterivalg, se bruker- og
installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
MERK: Det er ikke eksternt overspenningsvern med dette produktet, men kreves ihht.
forskrifter. Se Tabell 3 og tabell 4 for krav til kabling. Hvis det er behov for en låsbar
skillebryter på utgangen, må brukeren selv sørge for dette.
56
NO
57
Tabell 5. Tiltrekkingsmoment for strømterminalene
Punkt Tiltrekningsmoment [Nm] Boltstørrelse
Faser 80 M12
Nøytral og PE (jording) 47 M10
Handling Ja/Nei
All emballasje og beskyttelse er fjernet fra hvert av skapene.
Hvert skap i UPS-systemet er plassert på installasjonssted.
Det er installert jordingssett mellom eventuelle skap som er boltet sammen.
Alle kabelkanaler og kabler er rutet til UPS-en og eventuelle ekstraskap.
Alle strømkabler er av riktig dimensjon og terminert.
Nøytralledere er koblet og jordet i henhold til kravene.
Jordingsledning er korrekt koblet.
Batterikablene er terminert og koblet til batterikontaktene.
Signalledninger for batterishuntutløser og hjelpekontakt er koblet mellom UPS og
batteribryter.
Nettverkskabling er lagt opp.
Alle nettverkskabler er tilkoblet.
Ventilasjonsanlegg er installert og fungerer som det skal.
Området rundt det installerte UPS-systemet er rent og støvfritt (det anbefales at UPS-en
installeres på et plant gulv egnet for datautstyr og elektronisk utstyr).
Det er tilstrekkelig med arbeidsområde rundt UPS-en og andre skap.
Det er tilstrekkelig med belysning rundt alt UPS-utstyret.
Det finnes et 230 VAC serviceuttak innen 7,5 meter fra UPS-utstyret.
REPO-enheten (Remote Emergency Power-off) er montert på installasjonsposisjon og
kablingen er terminert innvendig i UPS-skapet.
Hvis EPO brukes i NC-konfigurasjon, kobles det en lask på EPO mellom pinn 1 og 2.
(VALGFRITT) Alarmreléer og signalutganger er korrekt kablet.
(VALGFRITT) En ekstern batterifrakoblingskontroll er montert på installasjonsposisjon og
kablingen er terminert innvendig i UPS- og batteriskapet.
(VALGFRITT) Tilbehøret er montert på installasjonsposisjon og kablingen er terminert
innvendig i UPS-skapet.
Oppstart og driftskontroller må gjøres av en autorisert servicetekniker fra Eaton eller av
kvalifisert servicetekniker som er autorisert av Eaton.
57
NO
58
Utpakking og løfting av UPS-enheten er vist i illustrasjonene 7.17.8.
Før du begynner å pakke ut og løfte på plass UPS-enheten, undersøk TipNTell- og
DropNTell-indikatoren på emballasjen. Hvis utstyret har blitt korrekt transportert i stående
stilling, skal indikatorene være intakt. Hvis TipNTell-indikatorpilen er fullstendig blå eller
pilhodet(ene) av DropNTell-indikatoren er sort, kan du kontakte de aktuelle parter for å
rapportere upassende transport.
For transportformål er UPS-skapet boltet fast på en trepalle. Før skapet løftes fra pallen,
må det brukes en gaffeltruck eller pallejekk for å flytte skapet til installasjonsområdet.
ADVARSEL
UPS-skapet er tungt. Hvis anvisningene for utpakking ikke følges nøye, kan skapet velte
og forårsake alvorlig skade.
Ikke vipp UPS-skapet mer enn 10 grader fra vertikal stilling, ellers kan det velte.
MERK: Etter at fraktbrakettene er fjernet, flytt enheten umiddelbart av pallen.
Hvis skapet skal flyttes til et nytt sted ved hjelp av en palle, fest fraktbrakettene eller de
nedre dekselplatene til skapet og pallen.
Operatøren må sørge for kabling for å koble UPS-en til det lokale strømnettet. Installasjon
av UPS-en må gjøres av en autorisert elektriker lokalt. Inspeksjon etter installasjon,
idriftsettelse av UPS-systemet og installasjon av ekstra batteriskap, må utføres av en
autorisert servicetekniker fra Eaton eller av kvalifisert servicetekniker som er autorisert av
Eaton.
Ved installasjon av en 93PM med et separat batterivalg, se bruker- og
installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Kablingen for batteriutløser X6 er vist i illustrasjon 8.
1
Shuntutløser (+24 V C1)
2
Retur for shuntutløser (UTLØSER C2)
3
Ikke i bruk
4
Statussignal (DET 3.14)
5
Retur av statussignal (GND 3.13)
Synk kontrollgrenssnitt X11 detaljer er vist i illustrasjon 9.
1
Bypass L1
6
Ut L3
2
Bypass L2
7
Ikke i bruk
3
Bypass L3
8
Synk signal i L1
4
Ut L1
9
Synk signal i L2
5
Ut L2
10
Synk signal i L3
58
NO
59
Koblingssteder er vist i illustrasjon 10.
1. Jording
2. X1:L1 Likeretterinngang L1
3. X1:L2 Likeretterinngang L2
4. X1:L3 Likeretterinngang L3
5. X3:L1 UPS-utgang L1
6. X3:L2 UPS-utgang L2
7. X3:L3 UPS-utgang L3
8. X2:L1 Bypass-inngang L1
9. X2:L2 Bypass-inngang L2
10. X2:L3 Bypass-inngang L3
11. X1/X2/X3:N Nøytral
12. X4:BATT+ Eksternt batteri +
13. X4:BATT- Eksternt batteri -
UPS-ens koblingssteder med den valgfrie interne MBS-bryteren er vist i illustrasjon 11.
1. Jording
2. X1:L1 Likeretterinngang L1
3. X1:L2 Likeretterinngang L2
4. X1:L3 Likeretterinngang L3
5. X3:L1 UPS-utgang L1
6. X3:L2 UPS-utgang L2
7. X3:L3UPS-utgang L3
8. X2:L1 Bypass-inngang L1
9. X2:L2 Bypass-inngang L2
10. X2:L3 Bypass-inngang L3
11. X1/X2/X3/X7:N Nøytral
12. X4:BATT+ Eksternt batteri +
13. X4:BATT- Eksternt batteri -
14. X8:L1 Service-bypass-
inngang L1
15. X8:L2 Service-bypass-
inngang L2
16. X8:L3 Service-bypass-
inngang L3
MBP- og MIS-bryterne er vist i illustrasjon 12.
UPS pakningsplater er vist i illustrasjon 13.
1
Pakningsplate for øvre kabeltilgang
2
Pakningsplate for nedre kabeltilgang
3
Pakningsplate for øvre kabeltilgang
4
Kabelkanal
Se illustrasjoner 6.1 og 6.2 for UPS kommunikasjonsterminaler og kablingsinstruksjoner for
kommunikasjonskabel. Terminalene er:
1. MiniSlot 1
2. MiniSlot 2
3. MiniSlot 3
4. USB-enhet (tilkobling til
datamaskin)
5. Kabelkanal for
kommunikasjonskabler
6. Nødbryter av, EPO
7. Reléutgang
8. USB-vert (tilkobling til tilbehør)
9. Signalinnganger
10. RS-232-port for service
11. Eksterne parallellkontakter
Hvis kunden har et eget batterisystem som skal installeres, må batterisystemet installeres i
henhold til instruksjonene fra produsenten av batterisystemet, samt alle gjeldende
nasjonale lover og forskrifter.
For batterispesifikasjon, se bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-
500 kVA.
En ekstern batteribrytere er en avgjørende del av et eksternt batteriskap eller rack, og
monteres sådan. Med den eksterne batteribryteren er signalkabling påkrevd for trygg drift
av UPS.
De eksterne batteribrytere kan bli utløst (slått av) ved at shuntutløserspolen strømsettes.
Shuntutløserspolene er strømførte (kontrollert) gjennom kobling X6. Standardspenning
shuntutløserspolen er 24 VDC.
59
NO
60
Batteriutløserens kabling er vist i illustrasjon 14. Delene er:
A
Signalinnganger
4
Ekstrakontakt
B
Ekstern batteribryter
5
Shuntutløserspole -
C
Ekstern batteribryter
6
Shuntutløserspole +
7
Ekstrakontakt retur
1
Signalinngang 5 retur
8
Ekstrakontakt
2
Signalinngang 5
9
Shuntutløserspole -
3
Ekstrakontakt retur
10
Shuntutløserspole +
For instruksjoner om hvordan et eksternt batteriskap og strømtilkobling skal gjøres, se
bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA og
bruksanvisningen som følger med det eksterne batteriskapet. Det eksterne batteriskapet /
kundens eget batterisystem må jordes til PE-terminal 7.
EPO kobles til EPO-tilkoblingen på UPS-ens øverste frontpanel. Tilkoblingene av EPO-
bryteren er vist i illustrasjon 15.
For informasjon om installasjon av grensesnittforbindelser, se bruker- og
installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Det er som standard én universal relékontakt på UPS-en. En alarmkontakt finnes også.
Utgangsreléets konfigurasjoner er vist i illustrasjon 16.
Det kan brukes en Normalt lukket eller Normalt åpen kontakt. Dersom kontaktstatus endres
fra status som er angitt som normal, vil det sendes ut et signal. Denne kontakten kan
kobles til utstyr på anlegget (for eksempel lampe eller horn) for å varsle deg når en alarm
er aktiv på UPS-en.
MERK: Kontakter skal ikke brukes over maks. 30 VAC (RMS) og 30 VDC ved 5 A.
For informasjon om kobling av parallelle 93PM UPS-systemer, se bruker- og
installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
60
DA
61
1
FARE
Vigtige sikkerhedsoplysninger!
Gem disse anvisninger!
Dette dokument indeholder vigtige sikkerhedsinstruktioner og en kort introduktion til,
hvordan UPS-anlægget skal kontrolleres ved leveringen, og hvordan det skal installeres.
Denne Quick Guide er kun beregnet til brug som en tjekliste i forbindelse med installation
på stedet.
Dette dokument er udarbejdet til erfarent, fagkyndigt personale, som planlægger og
udfører installationen af UPS-anlægget.
FARE
Inden du udfører arbejde på UPS-anlægget, skal du læse alle installationsinstruktionerne
i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
De samlede instruktioner kan downloades på www.eaton.eu/93pm.
Indgreb inde i UPS-anlægget skal udføres af en autoriseret tekniker fra Eatons
kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton. Der findes ingen
indvendige dele i UPS-anlægget, som skal vedligeholdes af brugeren.
UPS-anlægget fungerer med netstrøm, batteri eller bypasseffekt. Det indeholder
komponenter, som leder høj strøm og spænding. Et korrekt installeret kabinet er
jordforbundet og IP20-klassificeret mod elektrisk stød og fremmede genstande. UPS-
anlægget er et sofistikeret strømsystem, og det må kun installeres og serviceres af
kvalificeret personale.
FARE
Dette UPS-anlæg indeholder livsfarlig spænding.
Batterierne udgør en fare for elektrisk stød eller forbrænding fra høj kortslutningsstrøm.
Overhold forholdsreglerne.
Batterier kan indeholde HØJE SPÆNDINGER og ÆTSENDE, GIFTIGE og
EKSPLOSIVE materialer. På grund af batteristrengen kan udgangsstikkene stadig være
under høj spænding, efter at AC-strømforsyningen til UPS-anlægget er afbrudt. Læs
instruktionerne i afsnittet nedlukning i bruger- og installationsvejledningen.
ADVARSEL
UPS-anlægget strømforsynes af sin egen energikilde (batterier). Udgangsklemmerne kan
være strømførende, efter at UPS-anlægget er afbrudt fra vekselstrømkilden. For at
reducere risikoen for brand eller elektrisk stød, skal UPS-anlægget installeres i indendørs
omgivelser, hvor temperatur og fugtighed er kontrolleret. Desuden må omgivelserne ikke
indeholde ledende kontaminanter.
61
DA
62
ADVARSEL
Omgivelsestemperaturgrænsen må ikke overskrides. Brug aldrig UPS-anlægget i
nærheden af vand eller høj fugtighed (maks. 95 %). Systemet er ikke beregnet til
udendørs opstilling.
Inden du påbegynder installation eller service, skal du kontrollere, at alle veksel- og
jævnstrømskilder er afbrudte. Effekt kan tilføres fra flere kilder. Sørg også for tilslutning af
jordforbindelse/PE-kontinuitet.
Udgangsklemmerne kan være strømførte i et parallelt system, også efter at UPS-
anlægget er slukket.
Fare for elektricitet. Forsøg ikke at ændre på batteriets kabler eller stik. Der er fare for at
komme til skade.
VIGTIGT: Sørg for at afbryde alle batteristrenge før installationen.
FORSIGTIG
Installation og servicering af batterierne må kun udføres af servicepersonale, som har
kendskab til batterierne og de nødvendige forholdsregler. Batterierne er strømførende og
både installation og serviceopgaver kræver brug af spændingsmålere. Hold uautoriseret
personale på afstand af batterierne.
Før du installerer eller udskifter batterierne, skal du tage alle advarsler, forholdsregler og
bemærkninger angående korrekt håndtering i betragtning. Afbryd ikke batterierne, når
UPS-anlægget er i batteritilstand.
Sørg for, at dine reservebatterier har samme nummer og type som batteriet, der
oprindeligt blev installeret i UPS-anlægget. Se flere detaljer om UPS-anlægget.
Inden du tilslutter eller afbryder batteriklemmerne, skal opladekilden afbrydes ved at åbne
den relevante batterikredsafbryder.
Kontroller, om batterierne utilsigtet er jordforbundet. Hvis det er tilfældet, skal kilden til
jorden fjernes. Der er risiko for elektrisk stød ved kontakt med en hvilken som helst del af
et jordforbundet batteri.
Kassér batterierne som anvist i de lokalt gældende bestemmelser for aflevering af affald.
Kast ikke batterierne i åben ild. Batterierne kan eksplodere, når de udsættes for åben ild.
For at reducere risikoen for brand må tilslutningen kun udføres til en kreds, der er
forsynet med en indgangskredsafbryder med maksimale mærkestrømme i
overensstemmelse med nationale og lokale installationsregler.
For at sikre en passende afkølende luftstrøm og beskytte personalet mod farlig spænding
inde i enheden skal UPS-anlæggets dør holdes lukket, og frontpanelerne skal være
monteret.
Installer og brug ikke UPS-anlægget i nærheden af gas eller elektriske varmekilder.
Sørg for, at driftsomgivelserne opfylder parametrene, som er opført i dette dokument.
Hold UPS-anlæggets omgivelser ryddelige, rene og fri for overdreven fugt.
Overhold alle skilte med FARE-, FORSIGTIGHEDS- OG ADVARSELSSYMBOLER, som
forefindes inde i og uden på udstyret.
62
DA
63
2
Eaton® 93PM nødstrømforsyning (UPS) er et ægte solid-state trefaset onlinesystem i
konstant funktion, uden transformer og med dobbeltkonvertering, som leverer reguleret og
uafbrudt vekselstrøm til kritisk udstyr og beskytter det mod svigt i strømforsyningen.
Værdierne for Eaton 93PM-anlæggets nominelle udgangseffekt er baseret på uafbrudte
effektmoduler (UPM-enheder) med nominelle værdier på 50 kVA og 62,5 kVA. Et enkelt
UPS-kabinet kan huse fra to til otte UPM-enheder for at opnå effekter på 100 til 400 kVA
med et 50 kVA-modul, og 100 til 500 kVA med et 62,5 kVA-modul.
Hovedkomponenterne i 93PM UPS 100-500 kVA er vist i figur 1. Hovedkomponenterne er:
1. Kontrolpanel
2. Dørlås
3. Kommunikationsområde
4. Kommunikationskabelrør
5. Konnektorområde
6. UPM 1
7. UPM 2
8. UPM 3
9. UPM 4
10. UPM 5
11. UPM 6
12. UPM 7
13. UPM 8
14. Statisk switch
.
FARE
Dette UPS-anlæg indeholder livsfarlig spænding.
Indgreb inde i UPS-anlægget skal udføres af en autoriseret tekniker fra Eatons
kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton. Der findes ingen
indvendige dele i UPS-anlægget, som skal vedligeholdes af brugeren.
Alle sikkerhedsinstruktioner kan findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton
93PM UPS 100-500 kVA.
UPS-anlægget skal installeres i overensstemmelse med anbefalingerne i bruger- og
installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Den anbefalede temperatur for UPS-systemets driftsomgivelser er vist i figur 3 og 4. En
omgivelsestemperatur på mellem +20 °C og +25 °C anbefales for at sikre VRLA-
batterierne en lang levetid.
Brug den følgende standardprocedure til installation af UPS-anlægget:
1. Lav en installationsplan for UPS-anlægget.
2. Forbered UPS-anlæggets installationssted.
3. Efterse og pak UPS-kabinettet ud.
4. Installer UPS-kabinettet og ledningsnettet.
5. Udfyld tjeklisten for installationen.
6. Få autoriseret servicepersonale til at foretage de indledende kontroller af driften og
første ibrugtagning.
63
DA
64
BEMÆRK: Idriftsættelse og kontrol af driften skal foretages af en autoriseret tekniker fra
Eatons kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton. I modsat
fald bortfalder garantien.
Inden du installerer UPS-anlægget, skal du læse og sætte dig grundigt ind i, hvordan disse
instruktioner gælder for det system, som du skal installere. Brug procedurerne og figurerne
til at lave et logisk diagram for systemets installation.
For at UPS-systemet kan fungere optimalt, er det nødvendigt, at installationsstedet
opfylder de specifikationer for omgivelserne, som er anført i bruger- og
installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Installationsmiljøet skal opfylde kravene til UPS-anlæggets vægt og størrelse som er anført
i tabel 1 og 2.
UPS-kabinettets mål er vist i figur 2. Bemærk, at målet for dybden er inklusive
kabelforskruninger.
Tabel 1. UPS-kabinettets vægt med papemballage
UPS-model
Forsendelsesvægt
[kg]
Installeret vægt
[kg]
Gulvbelastning
[kg/m
2
]
93PM-100(400)
720
680
439
93PM-150(400)
785
745
540
93PM-200(400)
850
810
587
93PM-250(400)
915
875
635
93PM-300(400)
980
940
682
93PM-350(400)
1045
1005
729
93PM-400(400)
1110
1070
776
93PM-100(500)
720
680
439
93PM-150(500)
785
745
540
93PM-200(500)
850
810
587
93PM-250(500)
850
810
587
93PM-300(500)
915
875
635
93PM-350(500)
980
940
682
93PM-400(500)
1045
1005
729
93PM-450(500)
1110
1070
776
93PM-500(500)
1110
1070
776
64
DA
65
UPS-kabinetterne anvender konstant luftafkøling til regulering af komponenternes
indvendige temperatur. Som standard er luftindtagene placeret på kabinettets forside, og
luftudledningerne på kabinettets bagside, jf. figur 5. Sørg for, at der er tilstrækkeligt frirum
foran og bagved hvert kabinet til at luften kan cirkulere korrekt. Det valgfri udluftningssæt
gør det muligt at konfigurere luftudledningen gennem den øvre del af kabinettets bagside.
Med denne valgmulighed kan UPS-anlægget installeres ind mod en væg eller ved siden af
en andet anlæg. Sørg for, at temperaturen for afkølingsluften, som suges ind i UPS-
anlægget, ikke overstiger den maksimale omgivelsestemperatur, der er specificeret.
Ventilationskravene kan findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS
100-500 kVA.
Tabel 2. Mindste frirum for UPS-kabinet
Fra kabinettets top
500 mm
Fra kabinettets forside
900 mm
Fra kabinettets bagside
*) 0 mm hvis udluftningssættet er installeret foroven
450 mm*
Fra kabinettets side
0 mm
Tabel 3. Anbefalede minimum for flerlederkabler og sikringsstørrelser for ensretter og bypassindgang
og UPS-udgangskabler
UPS-model
Fasekabler
Ensretter, statisk bypass
og vedligeholdelses-
bypass-indgangssikring
[A]
PE-kabel [mm
2
]
93PM-100(400)
95 mm
2
200
50
93PM-150(400)
185 mm
2
315
95
93PM-200(400)
240 mm
2
400
120
93PM-250(400)
2 x 120 mm
2
pr. fase
500
120
93PM-300(400)
2 x 185 mm
2
pr. fase
630
185
93PM-350(400)
2 x 240 mm
2
pr. fase
700
240
93PM-400(400)
2 x 240 mm
2
pr. fase
800
240
93PM-100(500)
95 mm
2
200
50
93PM-150(500)
185 mm
2
315
95
93PM-200(500)
240 mm
2
400
120
93PM-250(500)
2 x 120 mm
2
pr. fase
500
120
93PM-300(500)
2 x 120 mm
2
pr. fase
500
120
93PM-350(500)
2 x 185 mm
2
pr. fase
630
185
65
DA
66
UPS-model
Fasekabler
Ensretter, statisk bypass
og vedligeholdelses-
bypass-indgangssikring
[A]
PE-kabel [mm
2
]
93PM-400(500)
2 x 240 mm
2
pr. fase
800
240
93PM-450(500)
2 x 240 mm
2
pr. fase
800
240
93PM-500(500)
2 x 240 mm
2
pr. fase
800
240
FORSIGTIG
Sørg for, at den prospektive kortslutningsstrøm, som opstår på UPS-anlæggets
indgangsklemmer, er lig med eller mindre end den betingede kortslutningsstrøm, som er
angivet på UPS-anlæggets typeskilt.
Tabel 4. Anbefalede minimum for kabler og sikringsstørrelser for ekstern batteribank
UPS-model
Batterikabel, pos. og neg.
linje
Batterisikring
[A]
93PM-100(400)
185 mm
2
pr. pol
315
93PM-150(400)
240 mm
2
pr. pol
400
93PM-200(400)
2 x 185 mm
2
pr. pol
630
93PM-250(400)
2 x 240 mm
2
pr. pol
700
93PM-300(400)
2 x 240 mm
2
pr. pol
800
93PM-350(400)
4 x 120 mm
2
pr. pol
1000
93PM-400(400)
4 x 185 mm
2
pr. pol
1250
93PM-100(500)
120 mm
2
pr. pol
250
93PM-150(500)
240 mm
2
pr. pol
400
93PM-200(500)
2 x 120 mm
2
pr. pol
500
93PM-250(500)
2 x 185 mm
2
pr. pol
630
93PM-300(500)
2 x 240 mm
2
pr. pol
800
93PM-350(500)
4 x 120 mm
2
pr. pol
1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm
2
pr. pol
1000
93PM-450(500)
4 x 185 mm
2
pr. pol
1250
93PM-500(500)
4 x 185 mm
2
pr. pol
1250
Brug de nationale og lokale elektriske standarder for acceptabel ekstern kabelføring.
Oplysninger om mærkestrøm og maksimum strøm for nominel effekt og spænding kan
findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
En vejledning i batteriklemmerne på 93PM med en separat batterifunktion kan findes i
bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
66
DA
67
BEMÆRK: Ekstern overstrømsbeskyttelse følger ikke med dette produkt, men er påkrævet
iht. standarderne. Se Tabel 3 og tabel 4 for krav til kabelføring. Hvis en aflåselig
udgangsafbryder er påkrævet, skal den anskaffes af brugeren.
Tabel 5. Tilspændingsmomenter for klemmerne på UPS-anlæggets strømkabel
Funktion
Tilspændingsmoment [Nm]
Møtrikstørrelse
Faser
80
M12
Neutral og PE (jord)
47
M10
Handling
Ja/Nej
Al emballage og fastgøringsmidler er blevet fjernet fra alle kabinetter.
Hvert kabinet i UPS-anlægget er placeret på installationsstedet.
Et jordtilslutningssæt og monteringssæt er installeret mellem kabinetter, som er
sammenboltede.
Alle rør og kabler er ført korrekt til UPS-anlægget og eventuelle andre kabinetter.
Alle stmførende kabler er korrekt dimensionerede og korrekt afsluttede.
Neutrale ledere er installeret og jordet i henhold til kravene.
En jordleder er korrekt installeret.
Batterikablerne er afsluttet og tilsluttet til batteristikkene.
Batterishuntudløsning og AUX-kontaktsignalets kabler er tilsluttet fra UPS-anlægget til
batteriafbryderen.
LAN-stikmoduler er installerede.
Alle LAN-forbindelser er afsluttede.
Aircondition-udstyr er installeret og fungerer korrekt.
Området omkring det installerede UPS-anlæg er rent og støvfrit (det anbefales at UPS-
anlægget installeres på et plant gulv, som er egnet til computer- og elektronisk udstyr).
Der er tilstrækkelig arbejdsplads omkring UPS-anlægget og andre kabinetter.
Der findes passende belysning omkring hele UPS-anlægget og tilhørende udstyr.
En 230 VAC-stikudgang er placeret inden for en afstand på 7,5 meter fra UPS-udstyret.
Fjernbetjent nødslukning (REPO) er monteret på dens installationssted og dens
kabelføring er afsluttet inde i UPS-kabinettet.
Hvis der anvendes EOP i NC-konfigurationen, er der installeret en jumper på EOP mellem
benene 1 og 2.
(EKSTRAUDSTYR) Alarmrelæer og signaludgange har korrekt kabelføring.
(EKSTRAUDSTYR) En ekstern batteriafbryderstyring er monteret på dets
installationssted, og dens kabelføring er afsluttet inde i UPS-anlægget og batterikabinettet.
(EKSTRAUDSTYR) Tilbehør er monteret på dets installationssteder, og dets kabelføring
er afsluttet inden i UPS-kabinettet.
Idriftsættelse og kontrol af driften skal foretages af en autoriseret tekniker fra Eatons
kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton.
67
DA
68
Udpakning og aflæsning af UPS-anlægget er vist i figur 7.1 - 7.8.
Inden du pakker UPS-anlægget ud og aflæsser det, skal du kontrollere
TipNTell/DropNTell-indikatorerne på pakkens overflade. Hvis udstyret er blevet
transporteret korrekt i opret position, vil indikatorerne være intakte. Hvis TipNTell-
indikatorpilen er blevet blå, eller pilehovederne på DropNTell-indikatoren er sorte, skal de
relevante parter kontaktes med anmeldelse af ukorrekt transport.
Under transporten er UPS-kabinettet boltet fast til en træpalle. Inden kabinettet tages ned
af pallen, flyttes det til installationsstedet ved hjælp af en gaffeltruck eller andet løfteudstyr.
ADVARSEL
UPS-kabinettet er tungt. Hvis udpakningsinstruktionerne ikke følges nøje, kan kabinettet
krænge over og forårsage alvorlige skader.
Vip ikke UPS-kabinettet mere end 10 grader i vertikal retning, ellers kan det krænge over.
BEMÆRK: Enheden skal tage ned fra pallen, så snart transportremmene er fjernet.
Hvis man flytter kabinettet fra dets oprindelige opstillingssted og flytter det til et nyt sted
på en palle, skal justeringsfødderne eller de nederste transportbeslag monteres på
kabinettet og pallen.
Operatøren skal levere kabelføringen til tilslutning af UPS-anlægget til den lokale
strømkilde. Installationen af UPS-anlægget skal foretages af en lokal, kvalificeret elektriker.
Inspektion af installationen og den første ibrugtagning af UPS-anlægget samt installation af
et ekstra batterikabinet skal udføres af autoriseret tekniker fra Eatons kundeservice eller af
kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton.
Hvis man installerer en 93PM med separat batterifunktion, kan der findes flere oplysninger
i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Batteriudløsningsledning X6 er vist i figur 8.
1
Shuntudløsning (+24 V C1)
2
Shuntudløsning retur (TRIP C2)
3
Ikke i brug
4
Statussignal (DET 3.14)
5
Statussignal, retur (GND 3.13)
Oplysninger til synk. styreflade X11 vises i figur 9.
1
Bypass L1
6
Ud L3
2
Bypass L2
7
Ikke i brug
3
Bypass L3
8
Synk. signal i L1
4
Ud L1
9
Synk. signal i L2
5
Ud L2
10
Synk. signal i L3
68
DA
69
Udgangsrelæernes placeringer er vist i figur 10.
1. Jord
2. X1: L1 ensretter indgang L1
3. X1: L2 ensretter indgang L2
4. X1: L3 ensretter indgang L3
5. X3: L1 UPS udgang L1
6. X3: L2 UPS udgang L2
7. X3: L3 UPS udgang L3
8. X2: L1 bypass indgang L1
9. X2: L2 bypass indgang L2
10. X2: L3 bypass indgang L3
11. X1/X2/X3: N neutral
12. X4: BATT+ eksternt batteri +
13. X4: BATT- eksternt batteri -
Stikplaceringerne for UPS med den valgfri interne MBS-kontakt er vist i figur 11.
1. Jord
2. X1: L1 ensretter indgang L1
3. X1: L2 ensretter indgang L2
4. X1: L3 ensretter indgang L3
5. X3: L1 UPS udgang L1
6. X3: L2 UPS udgang L2
7. X3: L3 UPS udgang L3
8. X2: L1 bypass indgang L1
9. X2: L2 bypass indgang L2
10. X2: L3 bypass indgang L3
11. X1/X2/X3/X7: N neutral
12. X4: BATT+ eksternt batteri +
13. X4: BATT- eksternt batteri -
14. X8: L1 vedligeholdelses-
bypass indgang L1
15. X8: L2 vedligeholdelses-
bypass indgang L2
16. X8: L3 vedligeholdelses-
bypass indgang L3
MBP- og MIS-kontakterne er vist i figur 12.
UPS-forskruningspladerne er vist på figur 13.
1
Forskruningsplade med kabeladgang ovenfra
2
Forskruningsplade med kabeladgang nedenfra
3
Forskruningsplade med adgang til signalkabler ovenfra
4
Kabelrør
Se figurerne 6.1 og 6.2 for at få instruktioner i UPS-anlæggets kommunikationsklemmer og
kabelføring af kommunikationskabler. Klemmerne er:
1. Minislot 1
2. Minislot 2
3. Minislot 3
4. USB-enhed (tilslutning til
computer)
5. Kommunikationskabelrør
6. Nødslukning (EPO)
7. Relæudgang
8. USB-vært (tilslutning til tilbehør)
9. Signalindgange
10. RS-232 serviceport
11. Ekstern parallel konnektor
Hvis kundens eget batterisystem skal installeres, skal systemet installeres som anvist af
batteriets og batterisystemets producent, og alle nationale regler og bestemmelser skal
overholdes.
Batterispecifikationerne kan findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM
UPS 100-500 kVA.
Den eksterne batteriafbryder er en central del af det eksterne batterikabinet eller stativ, og
skal placeres inde i dette. Med den eksterne batteriafbryder er føring af signalkabler
påkrævet for at sørge for en sikker betjening af UPS-anlægget.
De interne og eksterne batteriafbrydere kan udløses (afbrydes) ved at tilføre strøm til deres
shuntudløserspole. Shuntudløserspolerne er strømførte (styrede) gennem stikkene X6.
Standardspændingen for batteriafbryderens shuntudløserspole er 24 VDC.
69
DA
70
Batteriudløserens ledningsføring er vist i figur 14. Komponenterne er:
A
Signalindgange
4
Aux-kontakt
B
Ekstern batteriafbryder
5
Shuntudløsningsspole -
C
Ekstern batteriafbryder
6
Shuntudløsningsspole +
7
Aux-kontakt, retur
1
Signalindgang 5, retur
8
Aux-kontakt
2
Signalindgang 5
9
Shuntudløsningsspole -
3
Aux-kontakt, retur
10
Shuntudløsningsspole +
Se bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA og
instruktionsvejledningen, som følger med det eksterne batterikabinet, for at få instruktioner
i installation af det eksterne batterikabinet og batteriets strømkabler. Det eksterne
batterikabinet/det kundeleverede batterisystem skal jordforbindes til PE-klemme 7.
EPO er tilsluttet EPO-konnektoren på UPS-anlæggets øverste frontpanel. EPO-kontaktens
tilslutninger er vist i figur 15.
Oplysninger om installation af grænsefladetilslutningerne kan findes i bruger- og
installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
En allround relækontakt leveres som standard på UPS-anlægget. Der findes også en
alarmkontakt. Udgangsrelæernes konfigurationer er vist i figur 16.
Du kan bruge en normalt lukket eller normalt åben kontakt. Hvis kontaktens tilstand skifter
fra den tilstand, du angiver som normal, udstedes et signal. Du kan tilslutte denne kontakt
til udstyr på din enhed (f.eks. en lampe eller en alarmklokke), som giver dig besked, når en
alarm er aktiv på UPS-anlægget.
BEMÆRK: Brug ikke kontakter som overskrider 30 VAC (RMS) og 30 VDC ved 5 A
maksimum.
Oplysninger om paralleltilslutninger for 93PM UPS-systemer kan findes i bruger- og
installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
70
RU
71
1 Безопасность
ОПАСНОСТЬ
Важные сведения по технике безопасности!
Храните эти инструкции в доступном месте!
В данном документе приводятся важные правила техники безопасности и краткие
инструкции по проверке ИБП после поставки, установке и его эксплуатации. Это
краткое руководство может использоваться только в качестве контрольного списка
при установке устройства на объекте.
В целевую аудиторию читателей данного руководства входят опытные специалисты,
планирующие и выполняющие установку ИБП.
ОПАСНОСТЬ
Прежде чем приступить к эксплуатации ИБП, ознакомьтесь с инструкциями,
приведенными в Руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton 93PM на 100-
500 кВА.
Полную версию инструкций можно загрузить с сайта www.eaton.eu/93pm.
К проведению работ внутри ИБП допускается только сервисный инженер службы
клиентской поддержки Eaton или квалифицированные специалисты,
уполномоченные компанией Eaton. В этом ИБП нет деталей, обслуживаемых
пользователем.
ИБП работает от сети питания, аккумулятора или линии байпаса. В нем содержатся
компоненты, в которых присутствуют высокие токи и напряжения. Правильно
установленный корпус должен быть заземлен и иметь степень защиты IP20 от
поражения электрическим током и попадания посторонних предметов. ИБП является
сложной силовой системой и к его эксплуатации и обслуживанию допускается только
квалифицированный персонал.
ОПАСНОСТЬ
В данном ИБП присутствует опасное для жизни напряжение.
Аккумуляторы могут стать причиной поражения электрическим током или ожогов
вследствие КЗ, вызванного большими токами. Соблюдайте меры
предосторожности.
Аккумуляторы могут быть под ВЫСОКИМ НАПРЯЖЕНИЕМ, а также содержать
КОРРОЗИЙНЫЕ, ТОКСИЧНЫЕ и ВЗРЫВООПАСНЫЕ вещества. Ввиду наличия
аккумуляторного блока помните, что на выходной розетке также может
присутствовать высокое напряжение даже при условии, что к ИБП не подключен
источник питания переменного тока. Инструкции по выключению приводятся в
Руководстве по установке и эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для питания ИБП используются собственные источники энергии (аккумуляторы). На
выходных клеммах может присутствовать напряжение даже после отключения ИБП
от источника питания переменного тока. Для уменьшения опасности возгорания
или поражения электрическим током следует устанавливать данный ИБП в
помещении с контролируемой температурой и влажностью, и отсутствием
посторонних примесей, способных проводить электрический ток.
71
RU
72
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Запрещается превышать ограничения температуры среды. Не устанавливайте ИБП
вблизи от воды или в местах с повышенной влажностью (максимум 95%). Система
не предназначена для эксплуатации вне помещений.
Перед началом операций установки или обслуживания убедитесь, что отключены
источники питания с переменным и постоянным током. Электропитание может
поступать из нескольких источников. Также обеспечьте неразрывность
рабочего/защитного заземления.
На выходных клеммах параллельной системы может присутствовать напряжение
даже после выключения ИБП.
Опасность поражения электрическим током. Во избежание получения травм,
запрещается вносить изменения в схему подключения или соединения
аккумуляторов.
ВАЖНО: Перед установкой убедитесь, что отключены все аккумуляторные блоки.
ВНИМАНИЕ
К установке и обслуживанию устройства допускаются только квалифицированный
технический персонал, обладающий необходимыми знаниями по аккумуляторам и
технике безопасности. Установка и обслуживание АКБ производится под
напряжением и требует использования электроизоляционного инструмента.
Необходимо ограничить доступ посторонних лиц к аккумуляторам.
Перед установкой или заменой аккумуляторов необходимо прочитать все
предупреждения, предостережения и примечания по технике безопасности.
Запрещается отключать аккумуляторы во время работы ИБП от аккумулятора.
Количество и тип заменяемых аккумуляторов должны совпадать с оригинальными
аккумуляторами, установленными в ИБП. См. более подробную информацию в
руководстве по эксплуатации ИБП.
Перед подключением или отключением клемм АКБ отключите его от источника
питания, разомкнув соответствующий прерыватель цепи.
Проверьте аккумулятор на предмет непреднамеренного заземления. При
обнаружении такого заземления устраните его. Контакт с любой частью
заземленного аккумулятора может привести к поражению электрическим током.
Утилизация аккумуляторов выполняется в соответствии с требованиями местного
законодательства в отношении утилизации.
Запрещается сжигать аккумуляторы. Под воздействием пламени возможен взрыв
аккумуляторов.
Для уменьшения опасности возгорания подключайтесь только к цепи, оснащенной
входным выключателем с максимальным номинальным входным током в
соответствии с национальными и местными правилами установки.
Для обеспечения надлежащего охлаждения системы и защиты персонала от
опасного напряжения, присутствующего в устройстве, следует держать дверцу ИБП
закрытой и установить передние панели.
Запрещается установка или эксплуатация системы ИБП вблизи газовых или
электрических источников тепла.
Условия эксплуатации должны соответствовать требованиям, приведенным в
настоящем документе. В помещении с ИБП следует поддерживать чистоту,
избегать высокой влажности и нагромождения посторонних предметов.
Соблюдайте требования, указанные на табличках с надписями ОПАСНОСТЬ,
ВНИМАНИЕ и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, расположенных на внешней и внутренней
поверхностях оборудования.
72
RU
73
2 Установка ИБП Eaton 93PM
Общее описание ИБП Eaton 93PM
Источник бесперебойного питания (ИБП) Eaton® 93PM представляет собой
постоянно включенную, предназначенную для длительной работы,
бестрансформаторную, твердотельную, трехфазную систему с двойным
преобразованием, обеспечивающую регулируемое бесперебойное питание
переменным током для защиты нагрузки от сбоев питания. Значение номинальной
выходной мощности Eaton 93PM рассчитано с учетом модулей бесперебойного
питания (UPM) с номиналом 50 кВА и 62,5 кВА. В один шкаф ИБП можно установить
от двух до восьми модулей UPM, что позволяет получить установку мощностью от
100 до 400 кВА с модулем 50 кВА и от 100 до 500 кВА с модулем 62,5 кВА.
Основные компоненты ИБП 93PM на 100-500 кВА показаны на рисунке 1. Основные
компоненты устройства:
Панель управления
1.
Дверной замок
2.
Зона средств связи
3.
Изоляционная трубка для кабеля
4.
связи
Область соединителя
5.
UPM 1
6.
UPM 2
7.
UPM 3
8.
UPM 4
9.
UPM 5
10.
UPM 6
11.
UPM 7
12.
UPM 8
13.
Статический переключатель
14.
.
ОПАСНОСТЬ
В данном ИБП присутствует опасное для жизни напряжение.
К проведению работ внутри ИБП допускается только сервисный инженер службы
клиентской поддержки Eaton или квалифицированные специалисты,
уполномоченные компанией Eaton. В этом ИБП нет деталей, обслуживаемых
пользователем.
Полный текст инструкций по технике безопасности приведен в инструкциях по
установке и эксплуатации ИБП Eaton 93PM 100-500 кВА.
Окружающая среда
Установка ИБП выполняется в соответствии с рекомендациями, приведенными в
инструкциях по установке и эксплуатации ИБП Eaton 93PM 100-500 кВА.
На рисунках 3 и 4 показана рекомендуемая рабочая температура окружающего
воздуха и влажность для работы системы ИБП. Для обеспечения длительного срока
службы аккумуляторов VRLA рекомендуется поддерживать температуру
окружающей среды в диапазоне от +20...25 °C.
План распаковки и установки ИБП
Для установки ИБП выполните следующую последовательность шагов:
1. Составьте план установки системы ИБП.
2. Подготовьте объект к установке системы ИБП.
3. Осмотрите и распакуйте шкаф ИБП.
4. Выгрузите и установите шкаф ИБП и подключите проводку системы.
5. Заполните контрольный список по установке.
6. Вызовите квалифицированных специалистов для проведения предварительной
регламентной проверки и ввода в эксплуатацию.
73
RU
74
ПРИМЕЧАНИЕ: Запуск и регламентные проверки должны выполняться
квалифицированным специалистом сервисного центра Eaton или
квалифицированными специалистами, уполномоченными компанией Eaton, в
противном случае будут аннулированы гарантийные обязательства.
2.3.1 Создание плана установки
Перед установкой системы ИБП внимательно прочитайте приведенные инструкции
по установке соответствующей системы. Создайте логичный план установки системы
согласно инструкциям и рисункам.
2.3.2 Подготовка объекта
Для обеспечения максимальной производительности системы ИБП окружающая
среда в месте установки устройства должна соответствовать параметрам,
приведенным в инструкциях по установке и эксплуатации ИБП Eaton 93PM 100-500
кВА.
2.3.2.1 Рекомендации по условиям окружающей среды и установке
Условия установки должны соответствовать требованиям веса и размеров ИБП,
указанным в таблицах 1 и 2.
Размеры шкафа ИБП показаны на рисунке 2. Помните, что глубина приведена с
учетом габаритов кабельных втулок.
Таблица 1. Массы шкафов ИБП с картонной упаковкой
Модель ИБП
Транспортный вес
[кг]
Вес
установленного
оборудования [кг]
Нагрузка на пол
[кг/м
2
]
93PM-100(400)
720
680
439
93PM-150(400)
785
745
540
93PM-200(400)
850
810
587
93PM-250(400)
915
875
635
93PM-300(400)
980
940
682
93PM-350(400)
1045
1005
729
93PM-400(400)
1110
1070
776
93PM-100(500)
720
680
439
93PM-150(500)
785
745
540
93PM-200(500)
850
810
587
93PM-250(500)
850
810
587
93PM-300(500)
915
875
635
93PM-350(500)
980
940
682
93PM-400(500)
1045
1005
729
93PM-450(500)
1110
1070
776
93PM-500(500)
1110
1070
776
74
RU
75
Для регулировки температуры внутренних компонентов в шкафах ИБП используется
принудительное воздушное охлаждение. По умолчанию, воздухоприемники
расположены в передней части шкафа, а воздуховыпускные отверстия в задней,
см. рисунок 5. Для обеспечения правильной циркуляции воздуха впереди и сзади
каждого шкафа необходимо оставлять достаточно свободного пространства. При
наличии дополнительной системы отвода воздуха вверх становится доступна
настройка положения воздуховодов в верхней задней части шкафа. Наличие этого
дополнительного оборудования позволяет устанавливать модули ИБП вплотную к
стене или рядом друг с другом. Убедитесь, что охлаждающий воздух, который
поступает в ИБП, не превышает заданную максимальную температуру окружающей
среды. Инструкций по вентиляции приведены в руководстве по установке и
эксплуатации ИБП Eaton 93PM 100-500 кВА.
Таблица 2. Минимальное свободное пространство вокруг шкафа ИБП
Свободное пространство сверху
500 мм
Свободное пространство спереди
900 мм
Свободное пространство сзади
*) 0 мм при установленной системе отвода воздуха вверх
450 мм*
Свободное пространство сбоку
0 мм
2.3.2.2 Подготовка силовой проводки системы ИБП
Таблица 3. Минимальные рекомендуемые сечения многожильных кабелей и размеры
предохранителей для выпрямительных и байпасных входов и выходных кабелей ИБП
Модель ИБП
Кабели для фаз
Предохранитель на
входах выпрямителя,
статического и
сервисного байпаса [A]
Кабель
заземления
[мм
2
]
93PM-100(400)
95 мм
2
200
50
93PM-150(400)
185 мм
2
315
95
93PM-200(400)
240 мм
2
400
120
93PM-250(400)
2 x 120 мм
2
на фазу
500
120
93PM-300(400)
2 x 185 мм
2
на фазу
630
185
93PM-350(400)
2 x 240 мм
2
на фазу
700
240
93PM-400(400)
2 x 240 мм
2
на фазу
800
240
93PM-100(500)
95 мм
2
200
50
93PM-150(500)
185 мм
2
315
95
93PM-200(500)
240 мм
2
400
120
93PM-250(500)
2 x 120 мм
2
на фазу
500
120
93PM-300(500)
2 x 120 мм
2
на фазу
500
120
75
RU
76
Модель ИБП
Кабели для фаз
Предохранитель на
входах выпрямителя,
статического и
сервисного байпаса [A]
Кабель
заземления
[мм
2
]
93PM-350(500)
2 x 185 мм
2
на фазу
630
185
93PM-400(500)
2 x 240 мм
2
на фазу
800
240
93PM-450(500)
2 x 240 мм
2
на фазу
800
240
93PM-500(500)
)2 x 240 мм
2
на фазу
800
240
ВНИМАНИЕ
Убедитесь, что предполагаемый ток короткого замыкания на входных клеммах ИБП
не будет превышать условный ток короткого замыкания, указанный на типовой
табличке ИБП.
Таблица 4. Минимальные рекомендуемые сечения кабелей и размеры предохранителей для
внешнего аккумуляторного блока
Модель ИБП
Кабель аккумулятора, положительная
и отрицательная линия
Предохранитель
аккумулятора [A]
93PM-100(400)
185 мм
2
на полюс
315
93PM-150(400)
240 мм
2
на полюс
400
93PM-200(400)
2 x 185 мм
2
на полюс
630
93PM-250(400)
2 x 240 мм
2
на полюс
700
93PM-300(400)
2 x 240 мм
2
на полюс
800
93PM-350(400)
4 x 120 мм
2
на полюс
1000
93PM-400(400)
4 x 185 мм
2
на полюс
1250
93PM-100(500)
120 мм
2
на полюс
250
93PM-150(500)
240 мм
2
на полюс
400
93PM-200(500)
2 x 120 мм
2
на полюс
500
93PM-250(500)
2 x 185 мм
2
на полюс
630
93PM-300(500)
2 x 240 мм
2
на полюс
800
93PM-350(500)
4 x 120 мм
2
на полюс
1000
93PM-400(500)
4 x 120 мм
2
на полюс
1000
93PM-450(500)
4 x 185 мм
2
на полюс
1250
93PM-500(500)
4 x 185 мм
2
на полюс
1250
Для получения информации о допустимых методах установки внешней проводки
сверяйтесь с национальными и местными правилами установки электрического
оборудования.
Информация о номинальном и максимальном токе при номинальной мощности и
напряжении приводится в руководстве по установке и эксплуатации ИБП 93PM 100-
500 кВА.
Информация о клеммах для 93PM с опцией автономного использования приведена в
руководстве по установке и эксплуатации ИБП 93PM 100-500 кВА.
76
RU
77
ПРИМЕЧАНИЕ: Внешняя защита от сверхтоков не входит в комплект поставки
данного изделия, но требуется согласно правилам установки электрического
оборудования. Информации по требованиям к проводке приводится в таблицах
Таблица 3 и 4. Если требуется блокируемое устройство отключения выхода, его
должен предоставить клиент.
Таблица 5. Моменты затяжки на клеммной колодке кабеля питания ИБП
Функция
Момент затяжки [Нм]
Размер болта
Фазы
80
M12
Нейтраль и PE (земля)
47
M10
2.3.3 Контрольная ведомость по установке
Действие
Да/нет
Со шкафов снята вся упаковка и ограничители.
Каждый шкаф системы ИБП размещен в месте установки.
Зажимы заземления/крепежные элементы установлены между соединенными
вместе шкафами.
Вся проводка и кабели правильным образом подведены к ИБП и любым
дополнительным шкафам.
Все силовые кабели имеют правильный размер и правильным образом заделаны.
Контакты нейтрали установлены или соединены с заземлением согласно
требованиям.
Заземление установлено правильным образом.
Кабели аккумуляторов подведены и подключены к разъемам для аккумуляторов.
Сигнальная проводка независимого выключателя и дополнительных контактов
подключена от ИБП к прерывателю аккумулятора.
Установлены отводы для линии LAN.
Выполнена все соединения линии LAN.
Системы кондиционирования воздуха установлены и работают правильным
образом.
Пространство вокруг установленной системы ИБП должно быть чистым и
незапыленным (рекомендуется устанавливать ИБП на ровной поверхности,
пригодной для установки компьютерного или электронного оборудования).
Вокруг ИБП и других шкафов имеется достаточное рабочее пространство.
В месте установки оборудования ИБП обеспечено достаточное освещение.
На расстоянии не более 7,5 метров от оборудования ИБП имеется розетка 230 В
переменного тока.
Модуль удаленного аварийного отключения электропитания (REPO) установлен в
требуемом месте, и его проводка подведена к клеммам внутри шкафа ИБП.
При использовании в конфигурации НЗ выключателя EPO на него устанавливается
перемычка между контактами 1 и 2.
(ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Аварийные реле и выводы сигнала подключены надлежащим
образом.
(ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Модуль удаленного отключения аккумуляторов установлен в
требуемом месте, и его проводка подведена к клеммам внутри ИБП и
аккумуляторного шкафа.
77
RU
78
Действие
Да/нет
(ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Дополнительное оборудование установлено в требуемых
местах, и его проводка подведена к клеммам внутри шкафа ИБП.
Запуск и эксплуатационная проверка выполняются сервисным инженером службы
клиентской поддержки Eaton или квалифицированными специалистами,
уполномоченными Eaton.
2.3.4 Распаковка и выгрузка ИБП
На рисунках 7.1 – 7.8 показана процедура распаковки и выгрузки ИБП.
Перед началом распаковки и выгрузки ИБП проверьте индикаторы TipNTell/DropNTell
на поверхности упаковки. Если оборудование транспортировалось надлежащим
образом в вертикальном положении, то индикаторы останутся в исходном состоянии.
Если стрелка индикатора TipNTell полностью заполнилась синим цветом или головки
стрелок индикатора DropNTell почернели, то свяжитесь с соответствующими
сторонами и заявите о нарушениях при транспортировке.
Для удобства транспортировки шкаф ИБП крепится болтами к деревянному поддону.
Перед снятием шкафа с поддона перевезите его на место установки с помощью
вилочного погрузчика или другой погрузочной техники.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Шкаф ИБП обладает большим весом. В случае нарушения инструкций по
распаковке шкаф может опрокинуться, что может привести к серьезным травмам.
Не наклоняйте шкаф ИБП более чем на 10 градусов от вертикального положения,
чтобы он не опрокинулся.
ПРИМЕЧАНИЕ: После снятия транспортировочных скоб немедленно уберите
устройство с поддона.
При перемещении шкафа из места исходной установки на новое место на
поддоне воспользуйтесь транспортировочными скобами или нижними панелями,
прикрепив их к шкафу и поддону.
Установка системы ИБП
Проводку для подключения ИБП к местному источнику питания должен монтировать
оператор. Установка ИБП выполняется местным квалифицированным специалистом
по электрооборудованию. К проверке установки и первому запуску ИБП, а также к
установке дополнительного аккумуляторного шкафа допускаются только
квалифицированные сервисные специалисты, уполномоченные Eaton ил
уполномоченные сотрудники технической службы клиента.
2.4.1 Порядок установки ИБП
При установке 93PM с опцией отдельного аккумулятора обратитесь к руководству по
установке и эксплуатации ИБП Eaton 93PM 100-500 кВА.
На рис. 8 показана схема расключения проводки X6 выключателя батареи.
1
Шунтовый выключатель (+24 В C1)
2
Возвратный шунтовый выключатель (TRIP C2)
3
Не используется
4
Состояние сигнала (DET 3.14)
5
Состояние возвратного сигнала (GND 3.13)
78
RU
79
Элементы интерфейса управления синхронизацией X11 показаны на рисунке 9.
1
Байпас L1
6
Выход L3
2
Байпас L2
7
Не используется
3
Байпас L3
8
Синх. сигнала в L1
4
Выход L1
9
Синх. сигнала в L2
5
Выход L2
10
Синх. сигнала в L3
Расположение выходов показано на рисунке 10.
Земля
1.
X1:L1 вход выпрямителя L1
2.
X1:L2 вход выпрямителя L2
3.
X1:L3 вход выпрямителя L3
4.
X3:L1 выход ИБП L1
5.
X3:L2 выход ИБП L2
6.
X3:L3 выход ИБП L3
7.
X2:L1 вход байпаса L1
8.
X2:L2 вход байпаса L2
9.
X2:L3 вход байпаса L3
10.
X1/X2/X3 N нейтраль
11.
X4:BATT+ Внешний
12.
аккумулятор +
X4:BATT- Внешний
13.
аккумулятор -
Расположения разъемов ИБП с дополнительным встроенным переключателем MBS
показаны на рисунке 11.
Земля
1.
X1:L1 вход выпрямителя L1
2.
X1:L2 вход выпрямителя L2
3.
X1:L3 вход выпрямителя L3
4.
X3:L1 выход ИБП L1
5.
X3:L2 выход ИБП L2
6.
X3:L3 выход ИБП L3
7.
X2:L1 вход байпаса L1
8.
X2:L2 вход байпаса L2
9.
X2:L3 вход байпаса L3
10.
X1/X2/X3/X7 N нейтраль
11.
X4:BATT+ Внешний
12.
аккумулятор +
X4:BATT- Внешний
13.
аккумулятор -
X8:L1 вход сервисного
14.
байпаса L1
X8:L2 вход сервисного
15.
байпаса L2
X8:L3 вход сервисного
16.
байпаса L3
Выключатели MBP и MIS показаны на рисунке 12.
Сальниковая панель ИБП показаны на рисунке 13.
1
Верхняя сальниковая панель для проводки кабелей
2
Нижняя сальниковая панель для ввода кабелей
3
Верхняя сальниковая панель для ввода кабелей
4
Кабельный канал
Ознакомьтесь с иллюстрациями коммуникационных клемм ИБП на рис. 6.1 и 6.2 и
инструкциями по подключению кабеля к ним. Кабель имеет следующие клеммы:
MiniSlot 1
1.
MiniSlot 2
2.
MiniSlot 3
3.
USB-устройство (при
4.
подключении к
компьютеру)
Изоляционная трубка для
5.
кабеля связи
Аварийное отключение
6.
питания (EPO)
Релейный выход
7.
USB-хост (при подключении к
8.
дополнительному
оборудованию)
Сигнальные входы
9.
Порт RS-232 для
10.
обслуживания
Внешний разъем для
11.
параллельного подключения
2.4.2 Установка аккумуляторной системы
При установке аккумуляторной системы, предоставленной клиентом, следует
руководствоваться инструкциями к самой системе и прочими инструкциями
производителя, а также применимыми национальными требованиями и
нормативами.
Технические данные аккумулятора приведен в руководстве по установке и
эксплуатации ИБП Eaton 93PM 100-500 кВА.
79
RU
80
2.4.3 Проводка расцепителя аккумулятора
Внешний выключатель аккумуляторов является важнейшим компонентом внешнего
аккумуляторного шкафа или стойки, поэтому подлежит обязательной установке. При
наличии наружного прерывателя цепи для надежности функционирования ИБП
требуется устанавливать кабель системы сигнализации.
Внешние батарейные выключатели могут быть разомкнуты (отключены) путем
подачи напряжения на катушки независимого расцепителя. Подача питания на
катушку независимого расцепителя осуществляется через разъем X6. Управляющее
напряжение катушки независимого расцепителя по умолчанию составляет 24 В
пост.тока.
На рис. 14 показана схема расключения выключателя батареи. Компоненты:
A
Сигнальные входы
4
Дополнительный контакт
B
Внешний выключатель аккумулятора
5
Катушка шунтового расцепителя -
C
Внешний выключатель аккумулятора
6
Катушка шунтового расцепителя +
7
Возврат дополнительного контакта
1
Возврат сигнального входа 5
8
Дополнительный контакт
2
Сигнальный вход 5
9
Катушка шунтового расцепителя -
3
Возврат дополнительного контакта
10
Катушка шунтового расцепителя +
2.4.4 Установка внешнего аккумуляторного шкафа ИБП и
подключение силовой проводки аккумулятора
Инструкции по установке внешнего аккумуляторного шкафа и силовой проводки
аккумулятора приводятся в инструкциях по установке и эксплуатации ИБП Eaton
93PM 100-500 кВА и в руководстве по эксплуатации внешнего аккумуляторного
шкафа. Выполните заземление внешнего аккумуляторного шкафа/собственной
системы аккумуляторов на клемму защитного заземления 7.
2.4.5 Установка удаленного выключателя EPO
Аварийный выключатель EPO подключается к разъему EPO на верхней передней
панели устройств ИБП. Соединения для выключателя EPO показаны на рисунке 15.
2.4.6 Установка соединений интерфейса
Информация по установке подключений интерфейса приводится в руководстве по
установке и эксплуатации ИБП Eaton 93PM 100-500 кВА.
2.4.7 Универсальные релейные контакты
В стандартный комплект поставки ИБП входит один универсальный релейный
контакт. Также имеется аварийный контакт. Конфигурации выходных реле показаны
на рисунке 16.
Вы можете использовать нормально-замкнутый или нормально-разомкнутый контакт.
Сигнал поступает тогда, когда состояние контакта изменяется с того состояния,
которое вы определили как нормальное. Вы можете подключить этот контакт к
оборудованию на вашем объекте (например, к световой или звуковой сигнализации),
которое будет информировать вас об аварийном сигнале на ИБП.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не допускайте работы контактов с током, превышающим 30 В
переменного тока (RMS) и 30 В постоянного тока при 5 А.
2.4.8 Проводка в параллельных системах ИБП 93PM
Информация по проводке в параллельных системах ИБП 93PM UPS приводится в
инструкциях по установке и эксплуатации ИБП 93PM 100-500 кВА.
80
NL
81
1
GEVAAR
Belangrijke veiligheidsinstructies!
Bewaar deze instructies!
Dit document verschaft belangrijke veiligheidsinstructies en een korte instructie voor het
controleren van de opbrengst van de UPS en het installeren van de UPS. Deze verkorte
handleiding is uitsluitend bedoeld voor gebruik als installatiechecklist ter plaatse.
De beoogde doelgroep van dit document bestaat uit ervaren vakmensen die de installatie
van de UPS plannen en uitvoeren.
GEVAAR
Lees voordat u met de UPS aan het werk gaat de volledige installatie-instructies zoals
verschaft in de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding.
De volledige instructies zijn beschikbaar voor downloaden via www.eaton.eu/93pm.
Werkzaamheden aan de binnenzijde van de UPS moeten door een erkende Eaton
klantenservicemonteur of door Eaton erkende gekwalificeerde servicemedewerkers
worden uitgevoerd. De UPS bevat geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen.
De UPS werkt met netspanning, accuspanning of bypass-spanning. De UPS bevat
componenten die hoge stroom en spanning voeren. Een correct geïnstalleerde behuizing
is geaard en heeft een IP20-classificatie tegen elektrische schokken en vreemde
voorwerpen. De UPS is een geavanceerd voedingssysteem en uitsluitend gekwalificeerde
medewerkers mogen de UPS installeren en servicewerkzaamheden hieraan uitvoeren.
GEVAAR
Deze UPS bevat dodelijke spanningen.
Accu's kunnen door een hoge kortsluitstroom elektrische schokken of brandwonden
veroorzaken. Tref de voorzorgsmaatregelen.
Accu's kunnen HOGE SPANNINGEN en CORROSIEF, GIFTIG en EXPLOSIEF
materiaal bevatten. In verband met de accustreng kunnen de uitgangen onder
hoogspanning staan, zelfs als de AC-voeding niet op de UPS is aangesloten. Lees de
uitschakelinstructies in de Gebruikers- en Installatiehandleiding.
WAARSCHUWING
De UPS wordt door een eigen energiebron gevoed (accu's). De uitgangsklemmen
kunnen onder spanning staan, zelfs als de UPS van een wisselstroomvoedingsbron is
afgekoppeld. Installeer om het risico op brand of elektrische schokken te verlagen deze
UPS binnenshuis in een omgeving waar temperatuur en vochtigheid worden geregeld en
waar geen geleidende verontreinigde stoffen aanwezig zijn.
81
NL
82
WAARSCHUWING
De omgevingstemperatuurlimiet mag niet worden overschreden. Werk niet met de UPS
in de buurt van water of bij een zeer hoge vochtigheid (maximaal 95%). Het systeem is
niet bestemd voor gebruik buitenshuis.
Controleer voordat u enige installatie- of onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren of
alle AC- en DC-voedingsbronnen zijn afgekoppeld. Voeding kan van meerdere bronnen
afkomstig zijn. Zorg ook voor systeemaarding/PE-continuïteit van het systeem.
In een parallel systeem kunnen uitgangsklemmen onder spanning staan, zelfs als de
UPS is uitgeschakeld.
Gevaar in verband met elektriciteit. Probeer om letsel te voorkomen niet de bedrading
van de accu's of connectors te wijzigen.
BELANGRIJK: Zorg dat voorafgaande aan de installatie alle accustrengen zijn
afgekoppeld.
PAS OP
Uitsluitend hiervoor gekwalificeerde servicemedewerkers met kennis van accu's en de
vereiste voorzorgsmaatregelen mogen installatie- of servicewerkzaamheden aan accu's
uitvoeren. De werkzaamheden met betrekking tot het plaatsen en onderhouden van
accu's worden uitgevoerd met spanningvoerende verbindingen en vereist gebruik van
geïsoleerde gereedschappen. Houd onbevoegde medewerkers uit de buurt van de
accu's.
Neem voordat u accu's gaat installeren of vervangen alle aanwijzingen aangeduid met
'waarschuwing' en 'voorzichtig' alsook opmerkingen betreffende de juiste werkwijze in
acht. Koppel de accu's niet af als de UPS in de accumodus staat.
Zorg dat de vervangende accu's hetzelfde nummer en type hebben als de oorspronkelijk
in de UPS geplaatste accu's. Meer nauwkeurige instructies vindt u op de UPS.
Koppel voordat u accuklemmen gaat aansluiten of afkoppelen de voedingsbron af door
de bijbehorende accubeveiliging te openen.
Controleer of de accu niet onbedoeld is geaard. Verwijder als dit het geval is de
aardingsbron. Bij aanraking van een willekeurig deel van een geaarde accu kunt u een
elektrische schok krijgen.
Voer de accu's volgens de lokale eisen af.
Werp accu's niet in open vuur. Bij blootstelling aan vuur kunnen accu's exploderen.
Sluit om het risico van brand te verlagen uitsluitend aan op een met ingangsbeveiligingen
met maximumstroomwaarden uitgerust circuit volgens de nationale en plaatselijke
installatievoorschriften.
Houd om correcte luchtstroming voor koeling te verzekeren en medewerkers tegen
gevaarlijke spanningen in de unit te beschermen de deur van de UPS gesloten en de
voorpanelen geplaatst.
Installeer of gebruik het UPS-systeem niet in de buurt van op gas of elektriciteit werkende
warmtebronnen.
Houd de bedrijfsomgeving binnen de in dit document genoemde parameters. Houd de
omgeving van de UPS ordelijk, schoon en vrij van overmatig vocht.
Neem alle aan de binnen- en buitenzijde van de apparatuur aangebrachte aanwijzingen
met de aanduidingen GEVAAR, VOORZICHTIG en WAARSCHUWING in acht.
82
NL
83
2
De Eaton® 93PM Uninterruptible Power Supply (UPS) is een werkelijk online,
ononderbroken en geïntegreerd driefasesysteem zonder transformator voor dubbele
conversie dat geconditioneerde en ononderbroken wisselstroom aan een kritische last
levert en deze tegen stroomuitval beschermt. Het uitgangsvermogen van de Eaton 93PM
is gebaseerd op ononderbroken voedingsmodules (UPM's = uninterruptible power
modules) van 50 kVA en 62,5 kVA. Eén enkele UPS-kast kan tussen twee en acht UPM's
bevatten voor het verkrijgen van waarden van 100 tot 400 kVA met een 50 kVA module en
100 tot 500 kVA met een 62,5 kVA module.
Afbeelding 1 toont de belangrijkste onderdelen van de 93PM UPS 100-500 kVA. De
belangrijkste onderdelen zijn:
1. Bedieningspaneel
2. Deurgrendel
3. Communicatiecompartiment
4. Uitsparing voor de communicatiekabel
5. Connectorcompartiment
6. UPM 1
7. UPM 2
8. UPM 3
9. UPM 4
10. UPM 5
11. UPM 6
12. UPM 7
13. UPM 8
14. Statische schakelaar
.
GEVAAR
Deze UPS bevat dodelijke spanningen.
Werkzaamheden aan de binnenzijde van de UPS moeten door een erkende Eaton
klantenservicemonteur of door Eaton erkende gekwalificeerde servicemedewerkers
worden uitgevoerd. De UPS bevat geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen.
Zie voor de volledige veiligheidsinstructies de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA
Gebruikers- en Installatiehandleiding.
Installeer de UPS volgens de aanbevelingen in de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA
Gebruikers- en Installatiehandleiding.
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor bedrijf en vochtigheid worden in afbeeldingen
3 en 4 weergegeven. Voor een lange levensduur van de VRLA-accu's wordt een
omgevingstemperatuur tussen +20 °C en 25 °C aanbevolen.
Voer de volgende basisstappen voor installatie van de UPS in de gegeven volgorde uit:
1. Stel een installatieplan voor het UPS-systeem op.
2. Bereid de locatie op het UPS-systeem voor.
3. Pak de UPS-kast uit en controleer deze.
4. Laad de UPS-kast uit en installeer deze en bedraad het systeem.
5. Vul de installatiechecklist in.
6. Laat erkende servicemedewerkers de voorbereidende operationele controles en de
opstart uitvoeren.
83
NL
84
OPMERKING: Opstarten en operationele controles moeten door een erkende Eaton
klantenservicemonteur of door Eaton erkende gekwalificeerde servicemedewerkers
worden uitgevoerd, anders komen de garantievoorwaarden zoals in de Garantie
beschreven te vervallen.
Lees voordat u het UPS-systeem gaat installeren de instructies en zorg dat u begrijpt hoe
deze instructies van toepassing zijn op het door u te installeren systeem. Maak bij het
opstellen van een logisch plan voor de installatie van het systeem gebruik van de
verschafte procedures en afbeeldingen.
Voor werking van het UPS-systeem bij piekefficiëntie moet de installatielocatie aan de in
de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding vermelde
omgevingsparameters voldoen.
De installatieomgeving moet aan de eisen betreffende het gewicht en de omvang van de
UPS zoals gegeven in tabellen 1 en 2 voldoen.
De afmetingen van de UPS-kast worden in afbeelding 2 weergegeven. Merk op dat de
dieptemaat inclusief kabelwartels is.
Tabel 1. Gewicht van UPS-kast met kartonnen verpakking
Model UPS
Transportgewicht
[kg]
Geïnstalleerd
gewicht [kg]
Vloerbelasting
[kg/m
2
]
93PM-100(400)
720
680
439
93PM-150(400)
785
745
540
93PM-200(400)
850
810
587
93PM-250(400)
915
875
635
93PM-300(400)
980
940
682
93PM-350(400)
1045
1005
729
93PM-400(400)
1110
1070
776
93PM-100(500)
720
680
439
93PM-150(500)
785
745
540
93PM-200(500)
850
810
587
93PM-250(500)
850
810
587
93PM-300(500)
915
875
635
93PM-350(500)
980
940
682
93PM-400(500)
1045
1005
729
93PM-450(500)
1110
1070
776
93PM-500(500)
1110
1070
776
84
NL
85
De UPS-kasten regelen de temperatuur van de interne componenten via geforceerde
luchtkoeling. De kast bevat standaard luchtinlaten aan de voorzijde en uitlaten aan de
achterzijde, zie afbeelding 5. Laat voor voldoende luchtcirculatie voor en achter iedere
kast ruimte vrij. Met de optionele luchtuitlaatset bovenop, is het mogelijk om de
luchtuitlaten aan de bovenkant achterop de kast te configureren. Met deze optie kan de
UPS tegen een wand of met de achterkant tegen elkaar worden geïnstalleerd. Zorg dat de
koellucht die de UPS binnenkomt de aangegeven maximumomgevingstemperatuur niet
overschrijdt. Zie voor ventilatie-eisen de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Gebruikers- en
Installatiehandleiding.
Tabel 2. Minimale vrije ruimte voor UPS-kast
Vanaf de bovenzijde van de kast
500 mm
Vanaf de voorzijde van de kast
900 mm
Vanaf de achterzijde van de kast
*) 0 mm bij luchtuitlaatset aan bovenzijde geïnstalleerd
450 mm*
Vanaf de zijkant van de kast
0 mm
Tabel 3. Minimaal aanbevolen maten voor de meeraderige kabel en de zekeringen voor de
gelijkrichter, de bypassingang en de UPS-uitgangskabels
Model UPS
Fasedraden
Gelijkrichter, statische
bypass en
onderhoudsbypass-
ingangszekering [A]
PE-kabel [mm
2
]
93PM-100(400)
95 mm
2
200
50
93PM-150(400)
185 mm
2
315
95
93PM-200(400)
240 mm
2
400
120
93PM-250(400)
2 x 120 mm
2
per fase
500
120
93PM-300(400)
2 x 185 mm
2
per fase
630
185
93PM-350(400)
2 x 240 mm
2
per fase
700
240
93PM-400(400)
2 x 240 mm
2
per fase
800
240
93PM-100(500)
95 mm
2
200
50
93PM-150(500)
185 mm
2
315
95
93PM-200(500)
240 mm
2
400
120
93PM-250(500)
2 x 120 mm
2
per fase
500
120
93PM-300(500)
2 x 120 mm
2
per fase
500
120
93PM-350(500)
2 x 185 mm
2
per fase
630
185
85
NL
86
Model UPS
Fasedraden
Gelijkrichter, statische
bypass en
onderhoudsbypass-
ingangszekering [A]
PE-kabel [mm
2
]
93PM-400(500)
2 x 240 mm
2
per fase
800
240
93PM-450(500)
2 x 240 mm
2
per fase
800
240
93PM-500(500)
)2 x 240 mm
2
per fase
800
240
PAS OP
Zorg dat de verwachte kortsluitstroom die ontstaat bij de ingangsaansluitingen van de
UPS gelijk aan of minder is dan de op de typeplaat van de UPS vermelde
voorwaardelijke kortsluitstroom.
Tabel 4. Minimaal aanbevolen kabel- en zekeringmaten voor externe accu's
Model UPS
Accukabel, pos. & neg. lijn
Accuzekering [A]
93PM-100(400)
185 mm
2
per pool
315
93PM-150(400)
240 mm
2
per pool
400
93PM-200(400)
2 x 185 mm
2
per pool
630
93PM-250(400)
2 x 240 mm
2
per pool
700
93PM-300(400)
2 x 240 mm
2
per pool
800
93PM-350(400)
4 x 120 mm
2
per pool
1000
93PM-400(400)
4 x 185 mm
2
per pool
1250
93PM-100(500)
120 mm
2
per pool
250
93PM-150(500)
240 mm
2
per pool
400
93PM-200(500)
2 x 120 mm
2
per pool
500
93PM-250(500)
2 x 185 mm
2
per pool
630
93PM-300(500)
2 x 240 mm
2
per pool
800
93PM-350(500)
4 x 120 mm
2
per pool
1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm
2
per pool
1000
93PM-450(500)
4 x 185 mm
2
per pool
1250
93PM-500(500)
4 x 185 mm
2
per pool
1250
Raadpleeg nationale en lokale elektrische regelgeving voor aanvaardbare procedures voor
externe bedrading.
Zie voor informatie over nominale en maximumstroomwaarden voor nominaal vermogen
en spanning de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding.
Zie voor de accuklemmen in de 93PM met een aparte accu-optie de Eaton 93PM UPS
100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding.
86
NL
87
OPMERKING: Dit product levert geen externe bescherming tegen overstroom, maar dit is
wel vereist door de regelgeving. Zie Tabel 3 en tabel 4 voor eisen met betrekking tot de
bedrading. De gebruiker moet een eventueel vereiste vergrendelbare uitgangsafkoppeling
leveren.
Tabel 5. Aandraaimomenten van UPS voedingskabelaansluitingen
Functie
Aandraaimoment [Nm]
Grootte bout
Fasen
80
M12
Neutraal en PE (aarde)
47
M10
Handeling
Ja/Nee
Alle verpakkingsmaterialen en bevestigingen zijn van alle kasten verwijderd.
Alle kasten in het UPS-systeem staan op hun installatielocaties.
Tussen alle kasten die met bouten aan elkaar worden bevestigd is een aardings-
/montageset geplaatst.
Alle leidingen en kabels zijn correct naar de UPS en eventuele hulpkasten geleid.
Alle voedingskabels hebben de juiste maten en zijn correct aangesloten.
Neutrale geleiders zijn volgens de eisen geïnstalleerd of geaard.
Een aardegeleider is op de juiste wijze geïnstalleerd.
Accukabels zijn afgewerkt en op accuconnectors aangesloten.
De shuntafschakeling van de accu en de bedrading van het AUX-contactsignaal zijn
tussen de UPS en de accubeveiliging aangesloten.
LAN-aansluitpunten zijn geïnstalleerd.
Alle LAN-aansluitingen zijn tot stand gebracht.
Airconditioningapparatuur is geïnstalleerd en werkt correct.
Het gebied rondom het geïnstalleerde UPS-systeem is schoon en stofvrij (aanbevolen
wordt om de UPS op een vlakke en voor computers of elektronische apparatuur geschikte
vloer te plaatsen).
Rondom de UPS en andere kasten is voldoende werkruimte aanwezig.
Rondom alle UPS-apparatuur is voldoende verlichting aanwezig.
Een 230 VAC stopcontact bevindt zich binnen 7,5 meter van de UPS-apparatuur.
De voorziening voor uitschakeling van de externe voeding in noodsituaties (REPO =
Remote Emergency Power-Off) is op de installatielocatie geïnstalleerd en de bedrading is
in de UPS-kast aangesloten.
Plaats bij gebruik van EPO in de NC-configuratie een jumper tussen pennen 1 en 2 op de
EPO.
(OPTIE) Alarmrelais en signaaluitgangen zijn correct bedraad.
(OPTIE) Een externe besturing voor het afkoppelen van de batterij is op de
installatielocatie geplaatst en de bedrading hiervan is in de UPS- en accukast
aangesloten.
(OPTIE) Accessoires zijn op de betreffende installatielocaties geplaatst en de bedrading is
in de UPS-kast aangesloten.
Het opstarten en de operationele controles worden door een erkende Eaton
87
NL
88
Handeling
Ja/Nee
klantenservicemonteur of een door Eaton erkende gekwalificeerde servicemonteur
uitgevoerd.
Het uitpakken en uitladen van de UPS wordt weergegeven in afbeeldingen 7.17.8.
Controleer voordat u begint met het uitpakken en uitladen van de UPS de TipNTell en
DropNTell indicatoren op de buitenzijde van de verpakking. Als de apparatuur correct in
verticale positie is getransporteerd, moet de indicator intact zijn. Neem als de pijl van de
TipNTell-indicator volledig blauw is geworden of de pijl(en) van de DropNTell-indicator
zwart zijn contact op met de betreffende partijen om incorrect transport te melden.
De UPS is voor transport met bouten op een houten pallet vastgezet. Verplaats voordat u
de kast van de pallet verwijdert deze met een vorkheftruck of een ander hulpmiddel voor
het verplaatsen van apparatuur naar de installatieruimte.
WAARSCHUWING
De UPS-kast is zwaar. Als de instructies voor het uitpakken niet nauwkeurig worden
opgevolgd, kan de kast omvallen en ernstig letsel veroorzaken.
Kantel de UPS-kast niet meer dan 10 graden uit de verticale stand om te voorkomen dat
de kast omvalt.
OPMERKING: Verplaats nadat u de transportbeugels heeft verwijderd de unit direct uit
de buurt van de pallet.
Bevestig als u de kast van zijn oorspronkelijke installatielocatie verwijdert en op een
pallet naar een nieuwe locatie verplaatst de transportbeugels of de onderste dekplaten
aan de kast en de pallet.
De gebruiker moet de bedrading voor aansluiting van de UPS op de lokale voedingsbron
leveren. Laat de installatie van de UPS aan een lokale, gekwalificeerde elektricien over.
Laat de installatie-inspectie, de eerste opstart van de UPS en de installatie van een extra
accukast door een erkende Eaton klantenservicemonteur of door Eaton erkende
servicemedewerkers uitvoeren.
Zie bij het plaatsen van een 93PM met een aparte accu-optie de Eaton 93PM UPS 100-
500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding.
Afbeelding 8 toont de accu-afschakelbedrading X6.
1
Shuntafschakeling (+24 V C1)
2
Shuntafschakeling retour (AFSCHAKELING C2)
3
Niet in gebruik
4
Statussignaal (DET 3.14)
5
Statussignaal retour (AARDE 3.13)
88
NL
89
Afbeelding 9 toont details van Sync. bedieningsinterface X11.
1
Bypass L1
6
Uit L3
2
Bypass L2
7
Niet in gebruik
3
Bypass L3
8
Sync signaal in L1
4
Uit L1
9
Sync signaal in L2
5
Uit L2
10
Sync signaal in L3
Afbeelding 10 toont de connectorlocaties.
1. Aarding
2. X1:L1 gelijkrichteringang L1
3. X1:L2 gelijkrichteringang L2
4. X1:L3 gelijkrichteringang L3
5. X3:L1 UPS-uitgang L1
6. X3:L2 UPS-uitgang L2
7. X3:L3 UPS-uitgang L3
8. X2:L1 bypassingang L1
9. X2:L2 bypassingang L2
10. X2:L3 bypassingang L3
11. X1/X2/X3:N nulleider
12. X4:BATT+ Externe accu +
13. X4:BATT- Externe accu -
De connectorlocaties van de UPS met de optionele interne MBS-schakelaar, worden in
afbeelding 11 weergegeven.
1. Aarding
2. X1:L1 gelijkrichteringang L1
3. X1:L2 gelijkrichteringang L2
4. X1:L3 gelijkrichteringang L3
5. X3:L1 UPS-uitgang L1
6. X3:L2 UPS-uitgang L2
7. X3:L3 UPS-uitgang L3
8. X2:L1 bypassingang L1
9. X2:L2 bypassingang L2
10. X2:L3 bypassingang L3
11. X1/X2/X3:N nulleider
12. X4:BATT+ Externe accu +
13. X4:BATT- Externe accu -
14. X8:L1 ingang
onderhoudsbypass L1
15. X8:L2 ingang
onderhoudsbypass L2
16. X8:L3 ingang
onderhoudsbypass L3
De MBP en MIS-schakelaars worden in afbeelding 12 weergegeven.
Afbeelding 13 toont de wartelplaten van de UPS.
1
Wartelplaat kabeltoegang bovenkant
2
Wartelplaat kabeltoegang onderkant
3
Wartelplaat kabeltoegang bovenkant
4
Kabelgoot
Zie afbeeldingen 6.1 en 6.2 voor instructies betreffende de communicatieaansluitklemmen
en het leggen van de communicatiekabel van de UPS. De klemmen zijn:
1. MiniSlot 1
2. MiniSlot 2
3. MiniSlot 3
4. USB-poort (aansluiting op
computer)
5. Uitsparing voor de
communicatiekabel
6. Uitschakeling noodvoeding,
EPO
7. Relaisuitgang
8. USB-host (aansluiting op
accessoires)
9. Signaalingangen
10. RS-232-poort voor onderhoud
11. Externe parallelle aansluiting
Plaats bij installatie van een door de klant geleverd accusysteem dit accusysteem volgens
de aanwijzingen van de fabrikant van de accu en het accusysteem en volgens alle
toepasselijke reglementen en voorschriften.
Zie voor de accuspecificaties de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Gebruikers- en
Installatiehandleiding.
De externe accubeveiliging is een cruciaal onderdeel van de externe accukast of het rek
en moet hierin worden geplaatst. Bij gebruik van een externe accubeveiliging is
signaalbekabeling vereist voor veilige werking van de UPS.
89
NL
90
De externe accubeveiligingen kunnen afschakelen (uitschakelen) door de
shuntafschakelspoelen onder spanning te zetten. De shuntafschakelspoelen worden via
connector X6 onder spanning gezet (bestuurd). De standaardspanning van de
shuntafschakelspoel van de accubeveiliging is 24 VDC.
Afbeelding 14 geeft de accu-afschakelbedrading weer. De onderdelen zijn:
A
Signaalingangen
4
Aux-contact
B
Externe accubeveiliging
5
Shuntafschakelspoel -
C
Externe accubeveiliging
6
Shuntafschakelspoel +
7
Aux-contact retour
1
Signaalinvoer 5 retour
8
Aux-contact
2
Signaalinvoer 5
9
Shuntafschakelspoel -
3
Aux-contact retour
10
Shuntafschakelspoel +
Zie voor instructies betreffende de installatie van de kast en de voedingskabel voor de
externe accu de bij de kast voor de externe accu geleverde Eaton 93PM UPS 100-500
kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding en de instructiehandleiding. Aard de kast voor de
externe accu/het door de klant geleverde accusysteem op de PE-aansluitklem 7.
De EPO wordt op het bovenste voorpaneel van de UPS op de EPO-connector
aangesloten. De aansluitingen van de EPO-schakelaar worden in afbeelding 15
weergegeven.
Zie voor informatie betreffende de installatie van de interface-aansluitingen de Eaton 93PM
UPS 100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding.
Eén algemeen relaiscontact wordt als standaardoptie op de UPS geleverd. Ook wordt een
alarmcontact verschaft. De uitgangsrelaisconfiguraties worden in afbeelding 16
weergegeven.
U kunt een normaal gesloten of normaal open contact gebruiken. Bij verandering van de
staat van het contact die u als normaal heeft gespecificeerd, wordt een signaal
gegenereerd. U kunt dit contact op apparatuur in uw pand (bijvoorbeeld een lampje of een
alarmbel) aansluiten, zodat u weet wanneer een alarm op de UPS actief is.
OPMERKING: Gebruik contacten niet bij een hogere spanning dan 30 VAC (RMS) en
30 VDC bij maximaal 5 A.
Zie voor informatie over de bedrading van parallelle 93PM UPS-systemen de Eaton 93PM
UPS 100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding.
90
ES
91
1
PELIGRO
¡Instrucciones importantes de seguridad!
¡Conserve estas instrucciones!
Este documento proporciona instrucciones importantes de seguridad y una breve
instrucción sobre cómo examinar la entrega y cómo instalar el SAI. Esta guía rápida solo
debe utilizarse como una lista de comprobación de instalación en el emplazamiento.
La audiencia objetivo de este manual incluye a los profesionales que planifican y realizan
la instalación del SAI.
PELIGRO
Antes de trabajar en el SAI, lea la totalidad de las instrucciones de instalación que se
encuentran en la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA.
Las instrucciones completas se encuentran disponibles para su descarga en
www.eaton.eu/93pm.
Un ingeniero del servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio cualificado y
autorizado por Eaton se encarga de realizar las operaciones en el interior del SAI. El SAI
no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario.
El SAI funciona con la red eléctrica, batería o alimentación de bypass. Contiene
componentes con altas corrientes y tensión. Un alojamiento correctamente instalado debe
estar conectado a tierra y contar con certificación de protección IP20 con respecto a
descargas eléctricas y objetos indeseados. El SAI es un sistema de alimentación
sofisticado y solo debe instalarlo y mantenerlo personal cualificado.
PELIGRO
Este SAI contiene tensiones letales.
Las baterías suponen un riesgo de descarga eléctrica o de quemaduras debido a
corrientes altas de cortocircuito. Respete las precauciones.
Las baterías podrían contener ALTAS TENSIONES y material CORROSIVO, TÓXICO y
EXPLOSIVO. Debido a la cadena de baterías, los receptáculos de salida pueden
transportar alta tensión incluso cuando el suministro de CA no está conectado al SAI.
Lea las instrucciones de apagado en la Guía de usuario y de instalación.
ADVERTENCIA
El SAI recibe la alimentación de su propia fuente de energía (baterías). Los terminales
de salida pueden estar energizados incluso si el SAI se ha desconectado de una fuente
de CA. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, instale este SAI en un
lugar interior con control de temperatura y humedad y sin contaminantes conductores.
91
ES
92
ADVERTENCIA
No debe superarse el límite de temperatura ambiente. No utilice el SAI cerca del agua o
con una humedad excesiva (máximo de 95 %). El sistema no se ha diseñado para su
uso en exteriores.
Antes de realizar trabajos de instalación o mantenimiento, asegúrese de que todas las
fuentes de alimentación de CA y CC estén desconectadas. La alimentación podría
proceder de múltiples fuentes. Asegúrese de la continuidad de PE / conexión a tierra del
sistema.
En un sistema paralelo, los terminales de salida pueden estar energizados incluso si el
SAI se ha desconectado.
Peligro de energía eléctrica. Para evitar lesiones, no intente modificar ningún conector o
cable de la batería.
IMPORTANTE: Asegúrese de desconectar todas las ramas de baterías antes de la
instalación.
PRECAUCIÓN
Las tareas de instalación o mantenimiento en las baterías solo pueden ser realizadas por
personal de servicio técnico cualificado conocedor de las baterías y de las precauciones
requeridas. La instalación y el trabajo de servicio en las baterías es trabajo en línea con
corriente y requiere el uso de herramientas de tensión. Mantenga alejado de las baterías
al personal no autorizado.
Antes de instalar o sustituir las baterías, tenga en cuenta todas las advertencias,
precauciones y notas relativas a la manipulación adecuada. No desconecte las baterías
mientras el SAI se encuentre en el modo Batería.
Asegúrese de que las baterías de repuesto sean de la misma gama y modelo que la
batería instalada originalmente en el SAI. Puede consultar instrucciones más precisas en
el SAI.
Antes de conectar o desconectar terminales de batería, desconecte la fuente de carga
abriendo el disyuntor de la batería correspondiente.
Examine si la batería se ha conectado a tierra involuntariamente. Si es así, retire la
fuente de la tierra. El contacto con cualquier parte de una batería conectada a tierra
puede provocar riesgo de descarga eléctrica.
Deseche las baterías de conformidad con los requisitos locales de eliminación.
No arroje las baterías al fuego. Las baterías pueden explotar cuando se exponen a las
llamas.
Para reducir el riesgo de incendio, realice la conexión solo a un circuito proporcionado
con la corriente nominal máxima del disyuntor de entrada de acuerdo con las normas de
instalación nacionales y locales.
Mantenga la puerta del SAI cerrada y los paneles frontales instalados para garantizar
una corriente de aire de refrigeración adecuada y proteger al personal de tensiones
peligrosas dentro de la unidad.
No instale ni haga funcionar el sistema SAI cerca de fuentes de calefacción de gas o
eléctricas.
Mantenga el entorno de funcionamiento dentro de los parámetros especificados en este
documento. Mantenga el entorno del SAI despejado, limpio y exento de humedad
excesiva.
Respete todos los avisos de PELIGRO, PRECAUCIÓN y ADVERTENCIA fijados en el
interior y exterior de los equipos.
92
ES
93
2
El Sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) Eaton® 93PM es un sistema trifásico, de
estado sólido, de doble conversión, sin transformadores, de servicio continuo, en línea
real, que suministra alimentación CA adaptada e ininterrumpible a la carga crítica y la
protege de fallos de la alimentación. Las potencias nominales de salida del Eaton 93PM se
basan en módulos de alimentación ininterrumpida (UPM) con una potencia nominal de 50
kVA y 62,5 kVA. Un alojamiento de SAI individual puede alojar de dos a ocho módulos
UPM para obtener potencias nominales de 100 a 400 kVA con el módulo de 50 kVA, y 100
a 500 kVA con el módulo de 62,5 kVA.
Las piezas principales del SAI 93PM de 100-500 kVA se muestran en la ilustración 1. Las
piezas principales son:
1. Panel de control
2. Cerrojo de la puerta
3. Área de comunicaciones
4. Conducto de cables de comunicación
5. Zona de conexiones
6. UPM 1
7. UPM 2
8. UPM 3
9. UPM 4
10. UPM 5
11. UPM 6
12. UPM 7
13. UPM 8
14. Conmutador estático
.
PELIGRO
Este SAI contiene tensiones letales.
Un ingeniero del servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio cualificado y
autorizado por Eaton se encarga de realizar las operaciones en el interior del SAI. El SAI
no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario.
Para conocer las instrucciones de seguridad completas, consulte la Guía de usuario y de
instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA.
El SAI debe instalarse de acuerdo con las recomendaciones de la Guía de usuario y de
instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA.
La temperatura ambiente de funcionamiento y la humedad recomendadas para el sistema
SAI se muestran en las ilustraciones 3 y 4. Se recomienda una temperatura ambiente de
+20 a 25 °C para obtener una vida útil prolongada de las baterías VRLA.
Use la siguiente secuencia básica de pasos para instalar el SAI:
1. Haga un plan de instalación para el sistema SAI.
2. Prepare su emplazamiento para el sistema SAI.
3. Inspeccione y desembale el alojamiento del SAI.
4. Descargue e instale el alojamiento del SAI y realice el cableado del sistema.
5. Complete la lista de comprobación de la instalación.
6. Disponga de personal de servicio técnico autorizado para realizar las comprobaciones
operativas preliminares y el arranque.
93
ES
94
NOTA: Solo un Ingeniero de servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio
cualificado y autorizado por Eaton deberá realizar el arranque y las comprobaciones
operativas ya que de lo contrario los términos de la garantía especificados en la Garantía
dejarán de tener validez.
Antes de instalar el sistema SAI, lea y entienda cómo se aplican estas instrucciones en el
sistema que va a instalar. Utilice los procedimientos e ilustraciones proporcionados para
elaborar un plan lógico para instalar el sistema.
Para que el sistema SAI funcione con la máxima eficiencia, el emplazamiento de
instalación debe cumplir los parámetros ambientales descritos en la Guía de usuario y de
instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA.
El entorno de instalación debe cumplir los requisitos de peso y tamaño del SAI
proporcionados en las Tablas 1 y 2.
Las dimensiones del alojamiento del SAI se muestran en la ilustración 2. Tenga en cuenta
que la dimensión de profundidad incluye los prensacables.
Tabla 1. Pesos del alojamiento del SAI con embalaje de cartón
Modelo de SAI
Peso de envío
[kg]
Peso instalado
[kg]
Carga del suelo
[kg/m
2
]
93PM-100(400)
720
680
439
93PM-150(400)
785
745
540
93PM-200(400)
850
810
587
93PM-250(400)
915
875
635
93PM-300(400)
980
940
682
93PM-350(400)
1045
1005
729
93PM-400(400)
1110
1070
776
93PM-100(500)
720
680
439
93PM-150(500)
785
745
540
93PM-200(500)
850
810
587
93PM-250(500)
850
810
587
93PM-300(500)
915
875
635
93PM-350(500)
980
940
682
93PM-400(500)
1045
1005
729
93PM-450(500)
1110
1070
776
93PM-500(500)
1110
1070
776
94
ES
95
Los alojamientos del SAI utilizan refrigeración forzada por circulación de aire para regular
la temperatura interna de los componentes. De forma predeterminada, las entradas de
aire se encuentran en la parte delantera y las salidas se encuentran en la parte trasera del
alojamiento; consulte la ilustración 5. Deje holgura en la parte frontal y por detrás de cada
alojamiento para que se produzca una circulación de aire adecuada. El kit de escape de
aire superior opcional permite configurar las salidas de aire en la parte posterior superior
del alojamiento. Con esta opción, el SAI puede instalarse contra una pared o con las
partes posteriores en contacto. Asegúrese de que el aire de refrigeración que penetra en
el SAI no supere la temperatura ambiente máxima especificada. Para conocer los
requisitos de ventilación, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM
100-500 kVA.
Tabla 2. Holguras mínimas del alojamiento del SAI
Desde la parte superior del alojamiento
500 mm
Desde la parte frontal del alojamiento
900 mm
Desde la parte trasera del alojamiento
*) 0 mm si está instalado el kit de escape de aire superior
450 mm*
Desde la parte lateral del alojamiento
0 mm
Tabla 3. Cable multiconductor mínimo recomendado y tamaños de fusibles para la entrada del
rectificador y de bypass y cables de salida del SAI
Modelo de SAI
Cables de fase
Fusible de entrada del
rectificador, el bypass
estático y el bypass
de mantenimiento [A]
Cable PE [mm
2
]
93PM-100(400)
95 mm
2
200
50
93PM-150(400)
185 mm
2
315
95
93PM-200(400)
240 mm
2
400
120
93PM-250(400)
2 x 120 mm
2
por fase
500
120
93PM-300(400)
2 x 185 mm
2
por fase
630
185
93PM-350(400)
2 x 240 mm
2
por fase
700
240
93PM-400(400)
2 x 240 mm
2
por fase
800
240
93PM-100(500)
95 mm
2
200
50
93PM-150(500)
185 mm
2
315
95
93PM-200(500)
240 mm
2
400
120
93PM-250(500)
2 x 120 mm
2
por fase
500
120
93PM-300(500)
2 x 120 mm
2
por fase
500
120
95
ES
96
Modelo de SAI
Cables de fase
Fusible de entrada del
rectificador, el bypass
estático y el bypass
de mantenimiento [A]
Cable PE [mm
2
]
93PM-350(500)
2 x 185 mm
2
por fase
630
185
93PM-400(500)
2 x 240 mm
2
por fase
800
240
93PM-450(500)
2 x 240 mm
2
por fase
800
240
93PM-500(500)
2 x 240 mm
2
por fase
800
240
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la corriente de cortocircuito potencial resultante en los terminales de
entrada del SAI sea igual o inferior que la corriente de cortocircuito condicional declarada
en la placa de características del SAI.
Tabla 4. Tamaños mínimos recomendados de cable y de fusible para banco de batería externa
Modelo de SAI
Cable de batería, línea
pos. y neg.
Fusible de
batería [A]
93PM-100(400)
185 mm
2
por polo
315
93PM-150(400)
240 mm
2
por polo
400
93PM-200(400)
2 x 185 mm
2
por polo
630
93PM-250(400)
2 x 240 mm
2
por polo
700
93PM-300(400)
2 x 240 mm
2
por polo
800
93PM-350(400)
4 x 120 mm
2
por polo
1000
93PM-400(400)
4 x 185 mm
2
por polo
1250
93PM-100(500)
120 mm
2
por polo
250
93PM-150(500)
240 mm
2
por polo
400
93PM-200(500)
2 x 120 mm
2
por polo
500
93PM-250(500)
2 x 185 mm
2
por polo
630
93PM-300(500)
2 x 240 mm
2
por polo
800
93PM-350(500)
4 x 120 mm
2
por polo
1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm
2
por polo
1000
93PM-450(500)
4 x 185 mm
2
por polo
1250
93PM-500(500)
4 x 185 mm
2
por polo
1250
Consulte las normas eléctricas nacionales y locales para disponer de prácticas aceptables
del cableado externo.
Si desea información sobre las corrientes nominales y máximas para la potencia y tensión
nominal, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA.
Para los terminales de baterías en el 93PM con una opción de batería separada, consulte
la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA.
96
ES
97
NOTA: La protección externa de supresión de sobretensiones no se proporciona con este
producto, aunque las normas la exigen. Consulte la Tabla 3 y la tabla 4 para conocer los
requisitos de cableado. Si se requiere un dispositivo de desconexión bloqueable de la
salida, éste será suministrado por el usuario.
Tabla 5. Pares de apriete de terminales de cable de alimentación del SAI
Función
Par de apriete [Nm]
Tamaño del perno
Fases
80
M12
Neutro y PE (tierra)
47
M10
Acción
Sí/No
Todos los materiales y elementos de sujeción del embalaje se han retirado de cada
alojamiento.
Cada alojamiento del sistema SAI se ha colocado en su posición predeterminada de
instalación.
Se ha instalado un kit de conexión a tierra / kit de montaje del alojamiento entre los
alojamientos que se hayan fijado juntos con pernos.
Todos los conductos y cables se han tendido adecuadamente hasta el SAI y hasta
cualquier alojamiento auxiliar.
Todos los cables de alimentación están dimensionados y terminados adecuadamente.
Los conductores de neutro están instalados y unidos a tierra según los requisitos.
Se ha instalado adecuadamente un conductor de puesta a tierra.
Los cables de la batería se terminan y conectan a los conectores de la batería.
El cableado de señal del contacto auxiliar y de disparo de la batería está conectado desde
el SAI hasta el disyuntor de la batería.
Los cables LAN están instalados.
Todas las conexiones LAN se han completado.
Los equipos de aire acondicionado están instalados y funcionan correctamente.
El área que rodea al sistema SAI instalado está limpia y libre de polvo (se recomienda
instalar el SAI en un suelo nivelado adecuado para los equipos informáticos o
electrónicos).
Hay un espacio de trabajo adecuado en torno al SAI y a otros alojamientos.
Se proporciona iluminación adecuada en torno a todos los equipos del SAI.
Una toma de corriente de 230 VCA se encuentra dentro de una distancia de 7,5 metros
de los equipos del SAI.
El dispositivo de apagado remoto de emergencia (REPO) está montado en su posición
predeterminada de instalación y su cableado termina dentro del alojamiento del SAI.
Si el EPO se utiliza en la configuración NC, debe instalarse un puente en el EPO entre los
pines 1 y 2.
(OPCIONAL) Los relés de alarma y las salidas de señal están cableados adecuadamente.
(OPCIONAL) Existe un control de desconexión remota de la batería montado en su
posición predeterminada de instalación y su cableado termina dentro del alojamiento del
SAI y de la batería.
(OPCIONAL) Los accesorios están montados en sus posiciones predeterminadas de
instalación y el cableado termina dentro del alojamiento del SAI.
Un ingeniero del servicio técnico de Eaton autorizado o un ingeniero de servicio
97
ES
98
Acción
Sí/No
cualificado y autorizado por Eaton se encarga de realizar el arranque y las
comprobaciones operativas.
El desembalaje y la descarga del SAI se muestra en las ilustraciones 7.17.8.
Antes de empezar a desembalar y descargar el SAI, examine los indicadores TipNTell y
DropNTell de la superficie del embalaje. Si el equipo se ha transportado correctamente en
la posición vertical, los indicadores deben estar intactos. Si la flecha indicadora TipNTell
se ha vuelto toda azul o las puntas de flecha del indicador DropNTell están negras,
contacte con las partes correspondientes para notificar un transporte inadecuado.
Con fines de transporte, el alojamiento del SAI está fijado con pernos a un palé de
madera. Antes de descargar el alojamiento del palé, utilice una carretilla elevadora u otro
equipo de manipulación de materiales para mover el alojamiento hasta la zona de
instalación.
ADVERTENCIA
El alojamiento del SAI es pesado. Si no se siguen con precisión las instrucciones de
desembalaje, el alojamiento podría volcar y provocar lesiones graves.
No incline el alojamiento del SAI más de 10 grados desde la vertical o el alojamiento
podría volcar.
NOTA: Tras retirar los soportes de envío, saque la unidad inmediatamente del palé.
Si retira el alojamiento de su ubicación de instalación original y se lleva a una nueva
ubicación sobre un palé, instale los soporte de envío o las placas de cubierta inferiores
en el alojamiento y el palé.
El operador debe suministrar el cableado para conectar el SAI a la fuente de alimentación
local. La instalación del SAI debe realizarla un electricista cualificado localmente. La
inspección de la instalación y el arranque inicial del SAI, así como la instalación de un
alojamiento de batería adicional, deben realizarse mediante un ingeniero del servicio
técnico de Eaton autorizado o personal de servicio cualificado y autorizado por Eaton.
Si está instalando un 93PM con una opción de batería separada, consulte la Guía de
usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA.
El cableado de disparo de la batería X6 se muestra en la ilustración 8.
1
Disparo (+24 V C1)
2
Retorno de disparo (TRIP C2)
3
No se usa
4
Señal de estado (DET 3.14)
5
Retorno de señal de estado (GND 3.13)
98
ES
99
Los detalles de la interfaz de control de sinc. X11 se muestran en la ilustración 9.
1
Bypass L1
6
Salida L3
2
Bypass L2
7
No se usa
3
Bypass L3
8
Señal de sinc. en L1
4
Salida L1
9
Señal de sinc. en L2
5
Salida L2
10
Señal de sinc. en L3
Las posiciones de los conectores se muestran en la ilustración 10.
1. Tierra
2. X1:L1 Entrada del rectificador
L1
3. X1:L2 Entrada del rectificador
L2
4. X1:L3 Entrada del rectificador
L3
5. X3:L1 Salida del SAI L1
6. X3:L2 Salida del SAI L2
7. X3:L3 Salida del SAI L3
8. X2:L1 Entrada de bypass L1
9. X2:L2 Entrada de bypass L2
10. X2:L3 Entrada de bypass L3
11. X1/X2/X3:N Neutro
12. X4:BATT+ Batería externa +
13. X4:BATT- Batería externa -
Las ubicaciones de conectores del SAI con el conmutador MBS interno opcional se
muestran en la ilustración 11.
1. Tierra
2. X1:L1 Entrada del rectificador
L1
3. X1:L2 Entrada del rectificador
L2
4. X1:L3 Entrada del rectificador
L3
5. X3:L1 Salida del SAI L1
6. X3:L2 Salida del SAI L2
7. X3:L3 Salida del SAI L3
8. X2:L1 Entrada de bypass L1
9. X2:L2 Entrada de bypass L2
10. X2:L3 Entrada de bypass L3
11. X1/X2/X3/X7:N Neutro
12. X4:BATT+ Batería externa +
13. X4:BATT- Batería externa
14. X8:L1 Entrada de bypass
de mantenimiento L1
15. X8:L2 Entrada de bypass
de mantenimiento L2
16. X8:L3 Entrada de bypass
de mantenimiento L3
Los conmutadores MBP y MIS se muestran en la ilustración 12.
Las placas prensacables del SAI se muestran en la ilustración 13.
1
Placa prensacable de acceso superior al cable
2
Placa de prensaestopas de acceso inferior para cables
3
Placa prensacable de acceso superior a cableado de señal
4
Conducto de cable
Consulte las ilustraciones 6.1 y 6.2 para conocer las instrucciones de tendido de los cables
de comunicación y los terminales de comunicación del SAI. Los terminales son:
1. MiniSlot 1
2. MiniSlot 2
3. MiniSlot 3
4. Dispositivo USB (conexión a
ordenador)
5. Conducto de cables de
comunicación
6. Apagado de emergencia,
EPO
7. Salida de relé
8. Host USB (conexión a
accesorios)
9. Entradas de señal
10. Puerto RS-232 para servicio
11. Conector paralelo externo
Si instala un sistema de batería suministrado por el cliente, realice la instalación siguiendo
las instrucciones del fabricante de la batería y del sistema de batería, así como todas las
normas y códigos nacionales aplicables.
Para conocer las especificaciones de la batería, consulte la Guía de usuario y de
instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA.
99
ES
100
El disyuntor de batería externa es una parte crucial del alojamiento o bastidor de la batería
externa y debe colocarse en el mismo. Con el disyuntor de batería externa, es necesario
cableado de señal para un funcionamiento seguro del SAI.
Los disyuntores de batería externa pueden dispararse (desactivarse) energizando sus
bobinas de disparo. Las bobinas de disparo se energizan (controlan) mediante el conector
X6. La tensión predeterminada de la bobina de disparo del disyuntor de la batería es
24 Vcc.
El cableado de disparo de la batería se muestra en la ilustración 14. Las piezas son:
A
Entradas de señal
4
Contacto aux.
B
Disyuntor de batería externa
5
Bobina de disparo -
C
Disyuntor de batería externa
6
Bobina de disparo +
7
Retorno del contacto aux.
1
Retorno de entrada de señal 5
8
Contacto aux.
2
Entrada de señal 5
9
Bobina de disparo -
3
Retorno del contacto aux.
10
Bobina de disparo +
Si desea instrucciones sobre la instalación del alojamiento de la batería externa y el
cableado de alimentación de la batería, consulte la Guía de usuario y de instalación del
SAI Eaton 93PM 100-500 kVA y el manual de instrucciones que se proporciona con el
alojamiento de la batería externa. Conecte a tierra el alojamiento de la batería externa /
sistema de batería suministrado por el cliente al terminal PE 7.
El EPO se conecta en el panel frontal superior del SAI, en el conector del EPO. Las
conexiones del conmutador EPO se muestran en la ilustración 15.
Si desea información sobre la instalación de las conexiones de la interfaz, consulte la Guía
de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA.
En el SAI se proporciona un contacto de relé de propósito general como función estándar.
También se proporciona un contacto de alarma. Las configuraciones del relé de salida se
muestran en la ilustración 16.
Puede utilizar un contacto normalmente cerrado o normalmente abierto. Si el estado del
contacto cambiara con respecto al estado especificado como normal, se emitirá una señal.
Puede conectar este contacto a los equipos de su instalación (como por ejemplo una
indicación luminosa o un timbre de alarma) para permitirle saber cuándo se activa una
alarma en el SAI.
NOTA: A los contactos no se les debe aplicar una tensión y corriente que superen 30 VCA
(RMS) y 30 VCC a 5 A.
Si desea información sobre el cableado en paralelo de sistemas SAI 93PM, consulte la
Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA.
100
CS
101
1
NEBEZPEČÍ
Důležité bezpečnostní pokyny!
Uschovejte tuto příručku!
Tato příručka obsahuje důležité bezpečnostní pokyny a stručné pokyny, jak zkontrolovat
dodané zařízení UPS a jak jej správně nainstalovat. Tato rychlá příručka má sloužit jako
kontrolní seznam v místě instalace.
Cílovou skupinou této příručky jsou zkušení odborníci, kteří plánují a provádějí instalaci
zařízení UPS.
NEBEZPEČÍ
Před zahájením prací na zařízení UPS si přečtěte pokyny k instalaci, které jsou uvedeny
v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Celé znění pokynů si můžete stáhnout z adresy www.eaton.eu/93pm.
Zásahy uvnitř zařízení UPS musí provádět autorizovaný servisní technik společnosti
Eaton nebo kvalifikovaný servisní personál pověřený společností Eaton. Uvnitř UPS
nejsou žádné součásti, které může opravit či vyměnit uživatel.
UPS pracuje s napájením ze sítě, z baterií či přes bypass. Obsahuje součásti, kterými
protékají vysoké proudy a na kterých se vyskytuje nebezpečné napětí. Správ
instalovaná skříň je uzemněna a zajišťuje ochranu proti úrazu elektrickým proudem
a vniknutí cizích předmětů se stupněm krytí IP20. Zařízení UPS je sofistikovaný napájecí
systém a jeho instalaci a servis smí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci.
NEBEZPEČÍ
Zařízení UPS pracuje s životu nebezpečným napětím.
Baterie představují nebezpečí úrazu elektrickým proudem či popálením v sledku
velkého zkratového proudu. Dodržujte bezpečnostní opatření.
Baterie mohou obsahovat VYSOKÉ NAPĚTÍ a AGRESIVNÍ, TOXICKÉ či VÝBUŠNÉ
látky. Kvůli řetězci baterií může být na výstupních svorkách vysoké napětí, i když není
zařízení UPS připojeno ke zdroji střídavého napětí. Přečtěte si pokyny k vypnutí, které
jsou uvedeny v Instalační a uživatelské příručce.
VAROVÁNÍ
Zařízení UPS je napájeno vlastním zdrojem energie (bateriemi). Výstupní svorky mohou
být pod napětím, i když je zařízení UPS odpojeno od zdroje střídavého napětí. Abyste
snížili riziko požáru či úrazu elektrickým proudem, instalujte toto zařízení UPS do
vnitřních prostor s regulovanou teplotou a vlhkostí a bez výskytu vodivých prachových
částic.
101
CS
102
VAROVÁNÍ
Mezní hodnota pro teplotu okolí nesmí být překročena. Nepoužívejte UPS v blízkosti
vody či při nadměrné vlhkosti (nejvýše 95 %). Systém není určen pro použití ve
venkovním prostředí.
Než zahájíte jakékoli instalační či servisní práce, zkontrolujte, zda jsou odpojeny zdroje
střídavého i stejnosměrného napájení. Napájení může přicházet z několika zdrojů. Též je
třeba zajistit uzemnění systému a spojitost vodiče PE.
U systému s paralelním zapojením mohou být výstupní svorky pod napětím, i když je
zařízení UPS vypnuté.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Abyste předešli zraněním, nepokoušejte se
upravovat ani opravovat žádné vodiče ani konektory baterií.
DŮLEŽITÉ: Před instalací se ujistěte, že jste odpojili všechny řetězce baterií.
POZOR
Instalovat baterie a provádět jejich servis smějí pouze kvalifikovaní servisní pracovníci se
zkušenostmi s bateriemi a potřebnými opatřeními. Instalace a servisní práce na bateriích
probíhají na živých částech a vyžadují používání nástrojů pro práci pod napětím.
Zamezte přístupu neoprávněných osob k bateriím.
Při instalaci a výměně baterií pamatujte na všechna varování, upozornění a poznámky
týkající se správné manipulace s nimi. Neodpojujte baterie, je-li UPS v bateriovém
režimu.
Zkontrolujte, zda jsou náhradní baterie stejného typu a počtu jako baterie, které byly
v UPS původně instalovány. Přesnější pokyny jsou uvedeny na UPS.
Před připojením či odpojením bateriových svorek odpojte nabíjecí zdroj. Provedete to
rozpojením příslušného jističe bateriového obvodu.
Zkontrolujte, zda není baterie neúmyslně uzemněna. Pokud ano, uzemnění odstraňte.
Kontakt s libovolnou částí uzemněné baterie představuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Baterie likvidujte v souladu s místními předpisy.
Nevhazujte baterie do ohně. Jsou-li vystaveny ohni, mohou explodovat.
Abyste snížili riziko požáru, připojujte zařízení pouze k obvodu vybavenému jističem
maximálního vstupního proudu dimenzovaným v souladu s národními a místními
elektroinstalačními předpisy podle údajů, které obsahuje.
Abyste zajistili správný tok chladicího vzduchu a chránili osoby před nebezpečným
napětím uvnitř zařízení, udržujte dveře UPS zavřené a přední panely namontované.
Neinstalujte ani neprovozujte systém UPS v blízkosti plynových ani elektrických topidel.
Dbejte na to, aby provozní prostředí odpovídalo parametrům uvedeným v tomto
dokumentu. Okolí UPS udržujte bez nepořádku, čisté a bez nadměrné vlhkosti.
Věnujte pozornost všem symbolům NEBEZPEČÍ, POZOR a VAROVÁNÍ umístěným
uvnitř a vně zařízení.
102
CS
103
2
Zdroj nepřerušovaného napájení (UPS) Eaton® 93PM je skutečný online třífázový
polovodičový systém s dvojitou konverzí a s beztransformátorovou technologií. Připojeným
zařízením dodává upravené a nepřerušované střídavé napájení a chrání je před výpadky
napájení. Jmenovité výkony zařízení Eaton řady 93PM jsou založeny na modulech
nepřerušovaného napájení (UPM) o jmenovitém výkonu 50 kVA a 62,5 kVA. V jedné skříni
UPS se může nacházet dva až osm modulů UPM. Lze tak dosáhnout výkonu 100 až 400
kVA s modulem 50 kVA a 100 až 500 kVA s modulem 62,5 kVA.
Hlavní části modelu 93PM UPS 100-500 kVA jsou uvedeny na obrázku 1. Hlavní části:
1. Ovládací panel
2. Západka dveří
3. Komunikační rozhraní
4. Průchodka pro komunikační kabely
5. Prostor pro připojení
6. UPM 1
7. UPM 2
8. UPM 3
9. UPM 4
10. UPM 5
11. UPM 6
12. UPM 7
13. UPM 8
14. Statický spínač
.
NEBEZPEČÍ
Zařízení UPS pracuje s životu nebezpečným napětím.
Zásahy uvnitř zařízení UPS musí provádět autorizovaný servisní technik společnosti
Eaton nebo kvalifikovaný servisní personál pověřený společností Eaton. Uvnitř UPS
nejsou žádné součásti, které může opravit či vyměnit uživatel.
Kompletní bezpečnostní pokyny naleznete v Instalační a uživatelské příručce k zařízení
Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Zařízení UPS je třeba instalovat podle doporučení uvedených v Instalační a uživatelské
příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Doporučená teplota a vlhkost okolního prostředí pro systém UPS je uvedena na obrázku 3
a 4. Doporučujeme zajistit teplotu prostředí v rozsahu od +20 °C do 25 °C. Dosáhnete tak
dlouhé životnosti baterií VRLA.
Při instalaci zařízení UPS dodržujte následující základní postup:
1. Vytvořte si plán instalace systému UPS.
2. Připravte pro systém UPS své prostory.
3. Zkontrolujte a vybalte skříň UPS.
4. Vyjměte a nainstalujte skříň UPS a systém zapojte.
5. Vyplňte kontrolní seznam pro instalaci.
6. Požádejte pověřené pracovníky servisu, aby provedli kontrolu před spuštěním
a samotné spuštění.
103
CS
104
POZNÁMKA: Úvodní a provozní revize musí provádět autorizovaný servisní technik
společnosti Eaton nebo kvalifikovaný personál pověřený společností Eaton, jinak pozbývají
platnosti záruční podmínky uvedené v Záruce.
Před instalací systému UPS si přečtěte tyto pokyny a ujistěte se, že rozumíte jejich
souvislosti s vámi instalovaným systémem. Podle postupů a ilustrací sestavte logický
postup instalace systému.
Aby systém UPS pracoval co nejefektivněji, musí místo instalace splňovat parametry
prostředí uvedené v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500
kVA.
Prostředí místa instalace musí splňovat hmotnostní a rozměrová doporučení pro zařízení
UPS uvedená v tabulce 1 a 2.
Rozměry skříně UPS jsou uvedeny na obrázku 2. Mějte na paměti, že hloubkové rozměry
jsou včetně kabelových průchodek.
Tabulka 1. Hmotnost skříně UPS v kartonovém obalu
Model UPS
Přepravní hmotnost
[kg]
Hmotnost po
instalaci [kg]
Zatížení podlahy
[kg/m
2
]
93PM-100(400)
720
680
439
93PM-150(400)
785
745
540
93PM-200(400)
850
810
587
93PM-250(400)
915
875
635
93PM-300(400)
980
940
682
93PM-350(400)
1045
1005
729
93PM-400(400)
1110
1070
776
93PM-100(500)
720
680
439
93PM-150(500)
785
745
540
93PM-200(500)
850
810
587
93PM-250(500)
850
810
587
93PM-300(500)
915
875
635
93PM-350(500)
980
940
682
93PM-400(500)
1045
1005
729
93PM-450(500)
1110
1070
776
93PM-500(500)
1110
1070
776
104
CS
105
Skříně UPS používají nucené chlazení vzduchem, které reguluje teplotu vestavěných
součástí. Otvory pro nasávání vzduchu jsou standardně na přední straně skříně a
výfukové otvory jsou na zadní straně, jak ukazuje obrázek 5. Kvůli řádnému proudění
vzduchu musí být před a za každou skříní dostatek volného prostoru. S doplňkovou sadou
pro vyfukování chladicího vzduchu nahoru lze výstupní otvory umístit v horní části zadní
strany skříně. S tímto doplňkem lze UPS nainstalovat ke stěně nebo zády k jinému
zařízení. Ujistěte se, že chlazený vzduch, který vstupuje do zařízení UPS, nepřekračuje
stanovenou maximální teplotu okolního prostředí. Požadavky ohledně ventilace naleznete
v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Tabulka 2. Minimální požadované volné místo kolem skříně UPS
Nad skříní
500 mm
Před skříní
900 mm
Za skříní
*) 0 mm, jestliže bude nainstalovaná sada pro výfuk nahoru
450 mm*
Po stranách skříně
0 mm
Tabulka 3. Minimální doporučený průřez vícevodičového kabelu, dimenzování pojistky pro
usměrňovač a bypass a průřez kabelu pro výstup z UPS
Model UPS
Fázové kabely
Usměrňovač, pojistka
pro vstup statického
bypassu a bypassu
údržby [A]
Kabel PE [mm
2
]
93PM-100(400)
95 mm
2
200
50
93PM-150(400)
185 mm
2
315
95
93PM-200(400)
240 mm
2
400
120
93PM-250(400)
2 x 120 mm
2
na fázi
500
120
93PM-300(400)
2 x 185 mm
2
na fázi
630
185
93PM-350(400)
2 x 240 mm
2
na fázi
700
240
93PM-400(400)
2 x 240 mm
2
na fázi
800
240
93PM-100(500)
95 mm
2
200
50
93PM-150(500)
185 mm
2
315
95
93PM-200(500)
240 mm
2
400
120
93PM-250(500)
2 x 120 mm
2
na fázi
500
120
93PM-300(500)
2 x 120 mm
2
na fázi
500
120
93PM-350(500)
2 x 185 mm
2
na fázi
630
185
105
CS
106
Model UPS
Fázové kabely
Usměrňovač, pojistka
pro vstup statického
bypassu a bypassu
údržby [A]
Kabel PE [mm
2
]
93PM-400(500)
2 x 240 mm
2
na fázi
800
240
93PM-450(500)
2 x 240 mm
2
na fázi
800
240
93PM-500(500)
)2 x 240 mm
2
na fázi
800
240
POZOR
Zkontrolujte, zda případný zkratový proud na vstupních svorkách UPS je menší či roven
podmíněnému zkratovému proudu uvedeném na typovém štítku UPS.
Tabulka 4. Minimální doporučený průřez kabelu a dimenzování pojistky pro externí baterie
Model UPS
Kabel baterie, kladný
a záporný vodič
Pojistka baterie
[A]
93PM-100(400)
185 mm
2
na pól
315
93PM-150(400)
240 mm
2
na pól
400
93PM-200(400)
2 x 185 mm
2
na pól
630
93PM-250(400)
2 x 240 mm
2
na pól
700
93PM-300(400)
2 x 240 mm
2
na pól
800
93PM-350(400)
4 x 120 mm
2
na pól
1000
93PM-400(400)
4 x 185 mm
2
na pól
1250
93PM-100(500)
120 mm
2
na pól
250
93PM-150(500)
240 mm
2
na pól
400
93PM-200(500)
2 x 120 mm
2
na pól
500
93PM-250(500)
2 x 185 mm
2
na pól
630
93PM-300(500)
2 x 240 mm
2
na pól
800
93PM-350(500)
4 x 120 mm
2
na pól
1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm
2
na pól
1000
93PM-450(500)
4 x 185 mm
2
na pól
1250
93PM-500(500)
4 x 185 mm
2
na pól
1250
Ohledně přijatelných postupů pro externí kabeláž viz národní normy a místní předpisy
týkající se elektroinstalace.
Informace o jmenovitých a maximálních proudech a napětí jsou uvedeny v Instalační a
uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Informace o svorkách baterie v zařízení 93PM s možností samostatné baterie jsou
uvedeny v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
106
CS
107
POZNÁMKA: Externí nadproudová ochrana není součástí tohoto produktu, předpisy ji však
vyžadují. Požadavky na kabeláže viz Tabulka 3 a tabulku 4. Pokud je vyžadováno
uzamykatelné zařízení pro odpojení výstupu, musí jej zajistit uživatel sám.
Tabulka 5. Utahovací momenty pro svorky napájecích kabelů UPS
Funkce
Utahovací moment [Nm]
Velikost šroubu
L
80
M12
Neutrál a PE (uzemnění)
47
M10
Činnost
Ano/Ne
Ze skříně byl odstraněn veškerý balicí materiál a přepravní držáky.
Všechny skříně systému UPS byly umístěny na místo instalace.
Mezi všemi skříněmi, které mají být sešroubovány dohromady, bylo instalováno
uzemnění / montážní sada.
Všechna vedení a kabely mezi zařízením UPS a pomocnými skříněmi jsou řádně
instalovány.
Všechny napájecí kabely jsou správně dimenzované a mají správné zakončení.
Nulové vodiče jsou instalovány a uzemněny podle požadavků.
Zemnicí vodič je řádně instalován.
Kabely baterií jsou zakončeny a připojeny ke svorkám.
Mezi UPS a bateriovým jističem je zapojena kabeláž ovládání cívky vypínače a
pomocného signalizačního kontaktu.
Je instalován přívod LAN.
Byla provedena všechna připojení LAN.
Klimatizace je řádně zapojená a funguje správně.
Prostor v místě instalace systému UPS je čistý a bezprašný (doporučujeme umístit UPS
na rovnou podlahu vhodnou pro počítače či elektronická zařízení).
Okolo skříně UPS a ostatních skříní je dostatek prostoru.
Veškerá zařízení systému UPS jsou dostatečně osvětlena.
Nejdále ve vzdálenosti 7,5 metru od zařízení UPS je k dispozici zásuvka s napájením
230 VAC.
Zařízení REPO (Dálkové nouzové vypnutí) je namontováno na svém místě a vedení od
něj je zapojeno do skříně UPS.
Je-li spínač EPO (nouzové vypnutí) použit jako rozpínací kontakt, je mezi piny 1 a 2
spínače EPO instalována propojka.
(VOLITELNĚ) Relé alarmu a signálové vstupy jsou řádně zapojeny.
(VOLITELNĚ) Dálkové ovládání bateriového jističe je namontováno na správném místě
a vedení je zapojeno do skříně s UPS a baterií.
(VOLITELNĚ) Příslušenství a jeho kabeláž jsou namontovány a připojeny do skříně
UPS.
Úvodní a provozní revize provádí autorizovaný servisní technik společnosti Eaton nebo
kvalifikovaný servisní technik pověřený společností Eaton.
107
CS
108
Rozbalení a vyložení zařízení UPS je popsáno na obrázku 7.1 7.8.
Než začnete UPS vybalovat, zkontrolujte indikátory TipNTell a DropNTell na povrchu
obalu. Pokud bylo zařízení převáženo správně ve svislé poloze, měly by být indikátory
neporušené. Pokud šipka ukazatele TipNTell zcela zmodrá nebo bude hlava či hlavy
ukazatele DropNTell černé, spojte se s příslušnou stranou a nahlaste nesprávnou
přepravu.
Během přepravy je skříň UPS přišroubována k dřevěné paletě. Než skříň z palety sundáte,
přesuňte ji pomocí paletového vozíku či jiné manipulační techniky na místo instalace.
VAROVÁNÍ
Skříň UPS je těžká. Pokud se nebudete přesně držet pokynů pro rozbalování, může dojít
k jejímu převrácení a sledně k vážnému zranění.
Nenaklánějte skříň UPS o více než 10° od vertikální roviny, jinak se může převrátit.
POZNÁMKA: Poté, co přepravní konzoly odstraníte, zařízení okamžitě přesuňte z palety.
Pokud skříň z místa původní instalace přesouváte na nové místo a transportujete ji na
paletě, připevněte přepravní držáky nebo dolní krycí desky ke skříni a k paletě.
Zákazník musí zajistit kabeláž pro připojení zařízení UPS k místnímu zdroji napájení.
Instalaci UPS musí provádět elektrikář s kvalifikací podle místních předpisů. Kontrolu
instalace a prvotní sptění zařízení UPS včetně instalace externí bateriové skříně smí
provádět pouze autorizovaný servisní technik společnosti Eaton nebo kvalifikovaný
servisní personál pověřený společností Eaton.
Pokud instalujete zařízení 93PM s možností samostatné baterie, přečtěte si Instalační a
uživatelskou příručku k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Zapojení vypínací cívky X6 je uvedeno na obrázku 8.
1
Vypínací cívka (+24 V C1)
2
Zpětný signál vypínací cívky (TRIP C2)
3
Nepoužívá se
4
Stavový signál (DET 3,14)
5
Zpětný signál stavového signálu (GND 3,13)
Podrobné údaje rozhraní ovládání synchronizace X11 jsou uvedeny na obrázku 9.
1
Bypass L1
6
Výstup L3
2
Bypass L2
7
Nepoužívá se
3
Bypass L3
8
Signál Sync control u L1
4
Výstup L1
9
Signál Sync control u L2
5
Výstup L2
10
Signál Sync control u L3
108
CS
109
Umístění konektorů jsou uvedena na obrázku 10.
1. Uzemnění
2. X1:L1 vstup usměrňovače L1
3. X1:L2 vstup usměrňovače L2
4. X1:L3 vstup usměrňovače L3
5. X3:L1 výstup UPS L1
6. X3:L2 výstup UPS L2
7. X3:L3 výstup UPS L3
8. X2:L1 vstup bypassu L1
9. X2:L2 vstup bypassu L2
10. X2:L3 vstup bypassu L3
11. X1/X2/X3:N neutrál
12. X4:BATT+ externí baterie +
13. X4:BATT- externí baterie -
Umístění konektorů UPS s volitelným vnitřním spínačem MBS jsou uvedena na
obrázku 11.
1. Uzemnění
2. X1:L1 vstup usměrňovače L1
3. X1:L2 vstup usměrňovače L2
4. X1:L3 vstup usměrňovače L3
5. X3:L1 výstup UPS L1
6. X3:L2 výstup UPS L2
7. X3:L3 výstup UPS L3
8. X2:L1 vstup bypassu L1
9. X2:L2 vstup bypassu L2
10. X2:L3 vstup bypassu L3
11. X1/X2/X3/X7:N neutrál
12. X4:BATT+ externí baterie +
13. X4:BATT- externí baterie -
14. X8:L1 vstup bypassu
údržby L1
15. X8:L2 vstup bypassu
údržby L2
16. X8:L3 vstup bypassu
údržby L3
Spínače MBP a MIS jsou znázorněny na obrázku 12.
Desky průchodek UPS jsou uvedeny na obrázku 13.
1
Horní deska průchodek pro přístup ke kabelům
2
Spodní deska průchodek pro přístup ke kabelům
3
Horní deska průchodek pro přístup k zapojení signálu
4
Průchodka pro kabel
Pokyny k vedení komunikačních svorek UPS a komunikačního kabelu jsou uvedeny na
obrázku 6.1 a 6.2. Svorky:
1. MiniSlot 1
2. MiniSlot 2
3. MiniSlot 3
4. Zařízení USB (připojení
k počítači)
5. Průchodka pro komunikační
kabely
6. Nouzové vypnutí, EPO
7. Výstup relé
8. Host USB (připojení k počítači)
9. Signálové vstupy
10. Servisní port RS-232
11. Externí paralelní konektor
Pokud provádíte instalaci bateriového systému dodaného zákazníkem, instalujte jej podle
pokynů jeho výrobce, výrobce baterií a v souladu se všemi příslušnými předpisy a zákony.
Specifikace baterie naleznete v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM
UPS 100-500 kVA.
Jistič externích baterií je velmi důležitou součástí skříně nebo racku s externími bateriemi
a musí v něm být umístěn. S externím jističem baterie se pro bezpečný provoz zařízení
UPS vyžaduje signální kabeláž.
Jističe externích baterií lze aktivovat (rozepnout) připojením napětí na vypínací cívky.
Cívky jsou napájeny (ovládány) prostřednictvím svorky X6. Standardní napětí vypínací
cívky bateriového jističe je 24 VDC.
109
CS
110
Zapojení vypínací cívky je uvedeno na obrázku 14. Součásti:
A
Signálové vstupy
4
Pomocný kontakt
B
Externí bateriový jistič
5
Vypínací cívka -
C
Externí bateriový jistič
6
Vypínací cívka +
7
Zpětný vodič pomocného
kontaktu
1
Zpětný vstup signálu 5
8
Pomocný kontakt
2
Vstup signálu 5
9
Vypínací cívka -
3
Zpětný vodič pomocného
kontaktu
10
Vypínací cívka +
Pokyny k instalaci skříně externí baterie a jejího připojení naleznete v Instalační a
uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA a příručce s pokyny, která
byla dodána spolu se skříní externí baterie. Skříň externí baterie či zákazníkem dodaný
bateriový systém uzemněte na svorku PE 7.
Spínač EPO je připojen k přednímu hornímu panelu zařízení UPS ke konektoru
označenému EPO. Přípojky spínače EPO jsou uvedeny na obrázku 15.
Informace o instalaci přípojek rozhraní naleznete v Instalační a uživatelské příručce k
zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Standardní součástí zařízení UPS je jeden univerzální reléový kontakt. K dispozici je také
kontakt alarmu. Konfigurace výstupního relé jsou uvedeny na obrázku 16.
Lze jej použít jako spínací či rozpínací kontakt. Pokud se stav kontaktu změní ze stavu,
který jste stanovili jako normální, je vyslán signál. Tento kontakt můžete připojit k zařízení
ve vašich prostorách (například ke světelné signalizaci nebo ke zvukovému alarmu), které
vás poté varuje, že došlo k alarmu na zařízení UPS.
POZNÁMKA: Kontakty nepoužívejte, pokud napětí přesahuje 30 VAC (efektivně) nebo
30 VDC při max. 5 A.
Informace o systémech 93PM UPS s paralelní elektroinstalací naleznete v Instalační a
uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
110
PL
111
1
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ważne wskazówki bezpieczeństwa!
Te instrukcje należy zachować!
Ten dokument zawiera ważne instrukcje bezpieczeństwa oraz krótką instrukcję dotyczącą
kontroli dostawy jednostki UPS oraz sposobu jej montażu. Skrócona instrukcja powinna
być wykorzystywana wyłącznie jako lista kontrolna w miejscu montażu.
Dokument skierowany jest do doświadczonych profesjonalistów, którzy planują i wykonują
montaż jednostki UPS.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed wykonaniem prac przy jednostce UPS należy przeczytać wszystkie instrukcje
dotyczące montażu zawarte w instrukcji obsługi i montażu Eaton 93PM UPS 100-500
kVA.
Pełne instrukcje są dostępne do pobrania na stronie www.eaton.eu/93pm.
Prace wewnątrz jednostki UPS może wykonywać upoważniony technik serwisu firmy
Eaton lub wykwalifikowany personel serwisowy z autoryzacją firmy Eaton. Wewnątrz
jednostki UPS nie ma żadnych elementów nadających się do serwisowania przez
użytkownika.
Jednostka zasilająca UPS może pracować z następującymi źródłami zasilania: sieciowym,
bateryjnym lub obejściowym (układ bypassu). Zawiera podzespoły, które znajdują się pod
wysokim napięciem i przewodzą prąd o dużym natężeniu. Prawidłowo zamontowana szafa
jest uziemiona i zapewnia stopień ochrony IP20 przed porażeniem elektrycznym i
przenikaniem materiałów obcych. Jednostka UPS jest zaawansowanym systemem
zasilania i powinna być montowana oraz serwisowana wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W tej jednostce UPS występują napięcia o wartościach zagrażających życiu.
Baterie stwarzają ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub oparzenia wywołanych
prądem zwarcia o wysokim natężeniu. Należy przestrzegać środków ostrożności.
Baterie zawierają ŻRĄCE, TRUJĄCE i WYBUCHOWE materiały. Są też źródłem
WYSOKIEGO NAPIĘCIA. Z powodu zestawu baterii gniazdo wyjściowe może być pod
wysokim napięciem, nawet jeśli źródło prądu przemiennego nie jest podłączone do
jednostki UPS. Proszę przeczytać instrukcje dotyczące wyłączania zawarte w instrukcji
obsługi i montażu.
OSTRZEŻENIE
Jednostka UPS jest zasilana przez własne źródło energii (baterie). Na zaciskach
wyjściowych może być obecne napięcie nawet wtedy, gdy jednostka UPS jest odłączona
od źródła prądu przemiennego. Aby zmniejszyć ryzyko powstania pożaru lub porażenia
prądem elektrycznym, jednostkę UPS należy instalować w środowisku o kontrolowanej
temperaturze i wilgotności, wewnątrz budynku.
111
PL
112
OSTRZEŻENIE
Nie wolno przekraczać granicznej temperatury otoczenia. Jednostki UPS nie należy
eksploatować w pobliżu wody lub w miejscu o nadmiernej wilgotności (maksymalnie
95%). Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania na zewnątrz budynków.
Przed rozpoczęciem dowolnych prac montażowych lub serwisowych należy upewnić się,
że urządzenie zostało odłączone od wszystkich źródeł zasilania prądem zmiennym (AC) i
stałym (DC). Zasilanie może pochodzić z wielu źródeł. Należy również zapewnić ciągłość
uziemienia/przewodu ochronnego systemu.
W systemie równoległym na zaciskach wyjściowych może być obecne napięcie nawet
wtedy, gdy jednostka UPS jest wyłączona.
Zagrożenie ze strony energii elektrycznej. Aby uniknąć obrażeń ciała, nie podejmować
prób zmiany żadnych przewodów lub złączy baterii.
WAŻNE: Przed montażem należy zapewnić odłączenie wszystkich zestawów baterii.
PRZESTROGA
Montaż baterii lub związane z nimi prace serwisowe mogą wykonywać wykwalifikowani
pracownicy serwisu posiadający wiedzę w zakresie baterii i wymaganych środków
ostrożności. Prace montażowe i serwisowe na bateriach są wykonywane pod napięciem,
dlatego też wymagają zastosowania specjalnych narzędzi. Nieupoważniony personel nie
może mieć z bateriami jakiejkolwiek styczności.
Przed montażem lub wymianą baterii należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami,
przestrogami i uwagami dotyczącymi prawidłowej obsługi. Nie odłączać baterii, gdy UPS
pracuje w trybie Baterii.
Należy upewnić się, że nowa bateria ma ten sam numer i jest tego samego typu, co
bateria oryginalnie zainstalowana w jednostce UPS. Dokładne instrukcje znajdują się na
jednostce UPS.
Przed podłączeniem lub odłączeniem zacisków baterii należy odłączyć źródło ładowania
przez otwarcie wyłącznika obwodu baterii.
Sprawdzić, czy bateria nie została uziemiona w sposób niezamierzony. Jeśli tak, należy
usunąć źródło uziemienia. Dotknięcie jakiejkolwiek części uziemionej baterii może
stanowić zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym.
Baterie należy utylizować zgodnie z lokalnymi wymaganiami w zakresie utylizacji.
Nie wrzucać baterii do ognia. Wystawienie baterii na działanie ognia może spowodować
wybuch.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, połączenie należy wykonać wyłącznie do obwodu
wyposażonego w odłącznik wejściowy o wartości znamionowej prądu, zgodnie z
obowiązującymi krajowymi i lokalnymi zasadami instalacji.
Drzwi UPS powinny być przez cały czas zamknięte, a przednie panele zamontowane,
aby zapewnić właściwy przepływ powietrza chłodzącego i chronić personel przed
niebezpiecznym napięciem obecnym wewnątrz jednostki.
Nie wolno montować ani eksploatować systemu UPS w pobliżu źródeł gazu lub ciepła
wytwarzanego przez prąd elektryczny.
Parametry środowiska pracy należy utrzymywać w granicach podanych w tym
dokumencie. Otoczenie jednostki UPS musi być uporządkowane, czyste i wolne od
nadmiernej wilgoci.
Stosować się do wszystkich tabliczek NIEBEZPIECZEŃSTWO, PRZESTROGA i
OSTRZEŻENIE umieszczonych wewnątrz i na zewnątrz sprzętu.
112
PL
113
2
Eaton® 93PM to trójfazowy zasilacz bezprzerwowy (UPS) online, przeznaczony do pracy
ciągłej, beztransformatorowy wykonany w technologii półprzewodnikowej, z funkcją
podwójnej konwersji, który wytwarza na wyjściu systemu UPS stabilizowane i stale
dostępne zasilanie prądem przemiennym w celu zasilania podłączonego obciążenia
krytycznego i zabezpieczenia go przed zanikami zasilania. Znamionowa moc wyjściowa
systemu 93PM firmy Eaton zależy od liczby bezprzerwowych modułów zasilających
(UPM), z których każdy ma moc 50 kVA i 62,5 kVA. Pojedyncza szafa UPS może
pomieścić od dwóch do ośmiu jednostek UPM w celu uzyskania znamionowej mocy od
100 do 400 kVA z modułem 50 kVA i od 100 do 500 kVA z modułem 62,5 kVA.
Główne części systemu UPS 93PM 100-500 kVA przedstawia ilustracja 1. Główne części
to:
1. Panel sterowania
2. Zamek drzwi
3. Obszar komunikacyjny
4. Kanał przewodu komunikacyjnego
5. Obszar złącz
6. UPM 1
7. UPM 2
8. UPM 3
9. UPM 4
10. UPM 5
11. UPM 6
12. UPM 7
13. UPM 8
14. Przełącznik statyczny
.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W tej jednostce UPS występują napięcia o wartościach zagrażających życiu.
Prace wewnątrz jednostki UPS może wykonywać upoważniony technik serwisu firmy
Eaton lub wykwalifikowany personel serwisowy z autoryzacją firmy Eaton. Wewnątrz
jednostki UPS nie ma żadnych elementów nadających się do serwisowania przez
użytkownika.
W celu uzyskania kompletnych instrukcji bezpieczeństwa proszę odnieść się do instrukcji
obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton.
UPS musi być zamontowany zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi i
montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton.
Zalecaną temperaturę i wilgotność roboczą otoczenia dla systemu UPS przedstawiają
ilustracje 3 i 4. Aby uzyskać długą żywotność baterii VRLA zalecane jest utrzymywanie
temperatury otoczenia w zakresie od +20...25 °C.
Wykonaj poniższe czynności, aby zamontować UPS:
1. Wykonaj plan montażu systemu UPS.
2. Przygotuj miejsce montażu systemu UPS.
3. Sprawdź i rozpakuj szafę UPS.
4. Rozładuj szafę UPS i zamontuj ją, a następnie podłącz okablowanie.
5. Wypełnij listę kontrolną przy instalacji.
6. Upoważniony personel serwisu powinien przeprowadzić wstępną kontrolę i
uruchomienie.
113
PL
114
UWAGA: Kontrole przy uruchomieniu i eksploatacji muszą być wykonywane przez
upoważnionego technika serwisu firmy Eaton lub wykwalifikowany personel serwisowy z
autoryzacją firmy Eaton. W innym wypadku zostaną unieważnione warunki gwarancji.
Przed przystąpieniem do montażu systemu UPS należy przeczytać i zrozumieć instrukcje,
które odnoszą się do montowanego systemu. Do utworzenia logicznego planu instalacji
systemu należy wykorzystać dostarczone procedury oraz rysunki.
Aby zapewnić maksymalną sprawność systemu UPS, parametry środowiskowe miejsca
montażu muszą być zgodne z wartościami podanymi w instrukcji obsługi i montażu
systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton.
Środowisko montażu musi spełniać wymagania dotyczące masy i rozmiaru UPS zawarte w
tabelach 1 i 2.
Wymiary szafy UPS przedstawia rysunek 2. Należy zauważyć, że wymiar głębokości
uwzględnia dławiki kablowe.
Tabela 1. Wartości ciężaru szafy UPS z opakowaniem kartonowym
Model UPS
Ciężar wysyłkowy
[kg]
Ciężar po montażu
[kg]
Obciążenie podłogi
[kg/m
2
]
93PM-100(400)
720 680 439
93PM-150(400)
785 745 540
93PM-200(400)
850 810 587
93PM-250(400)
915 875 635
93PM-300(400)
980 940 682
93PM-350(400)
1045 1005 729
93PM-400(400)
1110 1070 776
93PM-100(500)
720 680 439
93PM-150(500)
785 745 540
93PM-200(500)
850 810 587
93PM-250(500)
850 810 587
93PM-300(500)
915 875 635
93PM-350(500)
980 940 682
93PM-400(500)
1045 1005 729
93PM-450(500)
1110 1070 776
93PM-500(500)
1110 1070 776
114
PL
115
W szafach UPS zastosowano układ wymuszonego chłodzenia powietrzem w celu
kontrolowania temperatury podzespołów wewnętrznych. Wloty powietrza standardowo
znajdują się z przodu szafy, a wyloty z tyłu. Patrz rysunek 5. W celu uzyskania
poprawnego obiegu powietrza, z przodu i z tyłu każdej szafy musi być wystarczająca ilość
miejsca. Przy zastosowaniu opcjonalnego zestawu górnych wylotów powietrza istnieje
możliwość skonfigurowania wylotów powietrza z tyłu szafy u góry. Ta opcja umożliwia
zainstalowanie szaf systemu UPS przy ścianie lub tyłem do siebie. Upewnić się, że
temperatura powietrza chłodzącego wchodzącego do jednostki UPS nie przekracza
określonej maksymalnej temperatury otoczenia. W celu uzyskania wymagań
wentylacyjnych proszę odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM
100-500 kVA firmy Eaton.
Tabela 2. Minimalna ilość wolnego miejsca dookoła szafy UPS
Nad szafą
500 mm
Przed szafą
900 mm
Za szafą
*) 0 mm w przypadku zainstalowania zestawu górnego wylotu
powietrza
450 mm*
Z boku szafy
0 mm
Tabela 3. Minimalne parametry kabli wielożyłowych i bezpieczników dla prostownika i wejścia
bypassu oraz wyjściowych przewodów systemu UPS
Model UPS Kabel fazowy
Bezpiecznik prostownika,
statycznego obejścia i
wejścia obejścia
konserwacyjnego [A]
Kabel PE
[mm
2
]
93PM-100(400)
95 mm
2
200 50
93PM-150(400)
185 mm
2
315 95
93PM-200(400)
240 mm
2
400 120
93PM-250(400)
2 x 120 mm
2
na fazę 500 120
93PM-300(400)
2 x 185 mm
2
na fazę 630 185
93PM-350(400)
2 x 240 mm
2
na fazę 700 240
93PM-400(400)
2 x 240 mm
2
na fazę 800 240
93PM-100(500)
95 mm
2
200 50
93PM-150(500)
185 mm
2
315 95
93PM-200(500)
240 mm
2
400 120
93PM-250(500)
2 x 120 mm
2
na fazę 500 120
93PM-300(500)
2 x 120 mm
2
na fazę 500 120
115
PL
116
Model UPS Kabel fazowy
Bezpiecznik prostownika,
statycznego obejścia i
wejścia obejścia
konserwacyjnego [A]
Kabel PE
[mm
2
]
93PM-350(500)
2 x 185 mm
2
na fazę 630 185
93PM-400(500)
2 x 240 mm
2
na fazę 800 240
93PM-450(500)
2 x 240 mm
2
na fazę 800 240
93PM-500(500)
)2 x 240 mm
2
na fazę 800 240
PRZESTROGA
Należy zapewnić, aby ewentualny prąd zwarcia na zaciskach wejściowych systemu UPS
był niższy lub równy warunkowemu prądowi zwarcia podanemu na tabliczce
znamionowej systemu UPS.
Tabela 4. Minimalne parametry kabli i bezpieczników przeznaczonych dla zewnętrznego zestawu
baterii
Model UPS Kabel baterii, linia dodatnia i ujemna Bezpiecznik baterii [A]
93PM-100(400)
185 mm
2
na biegun 315
93PM-150(400)
240 mm
2
na biegun 400
93PM-200(400)
2 x 185 mm
2
na biegun 630
93PM-250(400)
2 x 240 mm
2
na biegun 700
93PM-300(400)
2 x 240 mm
2
na biegun 800
93PM-350(400)
4 x 120 mm
2
na biegun 1000
93PM-400(400)
4 x 185 mm
2
na biegun 1250
93PM-100(500)
120 mm
2
na biegun 250
93PM-150(500)
240 mm
2
na biegun 400
93PM-200(500)
2 x 120 mm
2
na biegun 500
93PM-250(500)
2 x 185 mm
2
na biegun 630
93PM-300(500)
2 x 240 mm
2
na biegun 800
93PM-350(500)
4 x 120 mm
2
na biegun 1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm
2
na biegun 1000
93PM-450(500)
4 x 185 mm
2
na biegun 1250
93PM-500(500)
4 x 185 mm
2
na biegun 1250
Wytyczne dotyczące wykonywania okablowania zewnętrznego są dostępne w
obowiązujących lokalnych i krajowych przepisach elektrycznych.
Aby uzyskać więcej informacji o znamionowych i maksymalnych natężeniach dla
znamionowej mocy i napięcia, należy odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu
UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton.
116
PL
117
Aby uzyskać informacje o zaciskach baterii w systemie 93PM z opcją osobnych baterii,
należy odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy
Eaton.
UWAGA: Zewnętrzne zabezpieczenie nadprądowe nie jest wbudowane w tym urządzeniu,
ale jest wymagane w ramach przepisów. Wymagania dotyczące okablowania można
znaleźć w tabelach Tabela 3 i 4. Jeśli jest wymagany odłącznik na wyjściu z możliwośc
blokowania, jego instalacja należy do obowiązw użytkownika.
Tabela 5. Momenty dokręcania zacisków kabli zasilających systemu UPS
Funkcja Moment dokręcania [Nm] Rozmiar śruby
Fazy 80 M12
Neutralna i PE (uziemienie) 47 M10
Czynność
Tak/Nie
Wszystkie materiały opakowaniowe i mocowania zostały zdjęte z każdej szafy.
Każda szafa w systemie UPS znajduje się w miejscu montażu.
Zamontowano zestaw montażowy/zestaw uziemienia szafy pomiędzy wszystkimi szafami,
które są razem skręcone.
Wszystkie kanały i kable są poprawnie poprowadzone do UPS i wszystkich szaf
pomocniczych.
Wszystkie kable zasilające mają właściwy przekrój poprzeczny i są prawidłowo
zakończone.
Przewody neutralne są zamontowane i podłączone do uziemienia zgodnie z wymogami.
Przewód uziemienia został prawidłowo zamontowany.
Przewody baterii są zakończone i podłączone do złączy baterii.
Przewód sygnału wyzwalania wzrostowego napięciowego baterii i przewód styku
pomocniczego z UPS należy podłączyć do odłącznika baterii.
Zamontowano linie odgałęźne sieci LAN.
Wszystkie połączenia LAN zostały wykonane.
System klimatyzacji został zainstalowany i działa prawidłowo.
Przestrzeń wokół zainstalowanego systemu UPS jest uporządkowana i oczyszczona z
kurzu (zalecane jest, aby system UPS został zainstalowany na poziomej posadzce,
odpowiedniej dla urządzeń komputerowych i elektronicznych).
Dookoła systemu UPS i innych szaf jest dostępna dostateczna ilość wolnego miejsca.
Okolice całego wyposażenia UPS są wyposażone w dostateczne oświetlenie.
Gniazdo zasilania 230 V (prąd przemienny) do celów serwisowych jest dostępne w
odległości do 7,5 m od sprzętu UPS.
Zdalny wyłącznik awaryjny (REPO) znajduje się w miejscu montażu, a jego okablowanie
jest zakończone wewnątrz szafy UPS.
Jeśli wykorzystywany jest wyłącznik EPO w konfiguracji NC, styki 1 i 2 EPO muszą zost
połączone łącznikiem.
(OPCJA) Przekaźniki alarmowe i wyjścia sygnałowe zostały właściwie podłączone.
(OPCJA) Zdalny odłącznik baterii znajduje się w miejscu montażu, a jego okablowanie
jest zakończone wewnątrz szafy UPS i szafy baterii.
117
PL
118
Czynność
Tak/Nie
(OPCJA) Akcesoria znajdują się w miejscach montażu, a ich okablowanie jest
zakończone wewnątrz szafy UPS.
Upoważniony technik serwisu firmy Eaton lub wykwalifikowany technik serwisowy z
autoryzacją firmy Eaton przeprowadza rozruch i kontrolę eksploatacji.
Rozpakowanie i wyładunek jednostki UPS przedstawiają ilustracje 7.17.8.
Przed rozpoczęciem rozpakowania i rozładunku systemu UPS, należy sprawdzić wskaźniki
TipNTell i DropNTell na powierzchni opakowania. Jeśli urządzenie zostało prawidłowo
przetransportowane w pozycji pionowej, wskaźniki powinny pozostać nienaruszone. Jeśli
strzałka wskaźnika TipNTell zrobiła się cała niebieska lub grot(y) strzałki wskaźnika
DropNTell są czarne, należy skontaktować się z odpowiednimi osobami, aby zgłosić
nieprawidłowy transport.
W celach związanych z transportem szafa UPS jest przymocowana śrubami do drewnianej
palety. Przed rozładowaniem szafy z palety, należy użyć podnośnika widłowego lub innego
urządzenia transportowego do przeniesienia urządzenia do miejsca montażu.
OSTRZEŻENIE
Szafa UPS jest ciężka. Nieprzestrzeganie instrukcji dotyczących rozpakowywania może
być przyczyną przewrócenia szafy i poważnych obrażeń ciała.
Nie wolno przechylać szaf UPS wcej niż 10 stopni od pionu. W przeciwnym razie może
dojść do przewrócenia szafy.
UWAGA: Po usunięciu wsporników transportowych, jednostkę należy natychmiast
usunąć z palety.
W przypadku konieczności usunięcia szafy z pierwotnego miejsca instalacji i
przeniesienia jej na palecie do nowego należy zamocować wsporniki transportowe lub
dolne pokrywy do szafy i palety.
Do obowiązków operatora należy dostarczenie okablowania, które umożliwi podłączenie
UPS do lokalnego źródła zasilania. Instalacja systemu UPS musi zostać wykonana przez
wykwalifikowanego elektryka. Upoważniony technik serwisu firmy Eaton lub
wykwalifikowany personel serwisowy z autoryzacją firmy Eaton może sprawdzić instalację,
wykonać wstępny rozruch UPS lub zamontować dodatkową szafę baterii.
W przypadku instalowania systemu 93PM z opcją osobnych baterii należy odnieść się do
instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton.
Okablowanie wyłącznika samoczynnego baterii X6 przedstawia rysunek 8.
1
Wyzwalacz wzrostowy (+24 V C1)
2
Powrót wyzwalacza wzrostowego (TRIP C2)
3
Nie jest w użyciu
4
Sygnał stanu (DET 3.14)
5
Powrót sygnału stanu (GND 3.13)
118
PL
119
Szczegóły interfejsu sterowania synchronizacją X11 przedstawia rysunek 9.
1
OBEJŚCIE L1
6
WYJŚCIE L3
2
OBEJŚCIE L2
7
Nie jest w użyciu
3
OBEJŚCIE L3
8
Sygnał synchronizacji w L1
4
WYJŚCIE L1
9
Sygnał synchronizacji w L2
5
WYJŚCIE L2
10
Sygnał synchronizacji w L3
Lokalizacje złącz przedstawia rysunek 10.
1. Masa
2.
X1:L1 Wejście prostownika, L1
3.
X1:L2 Wejście prostownika, L2
4.
X1:L3 Wejście prostownika, L3
5. X3:L1 Wyjście UPS, L1
6. X3:L2 Wyjście UPS, L2
7. X3:L3 Wyjście UPS, L3
8. X2:L1 Wejście obejścia, L1
9. X2:L2 Wejście obejścia, L2
10. X2:L3 Wejście obejścia, L3
11. X1/X2/X3:N Neutralny
12. X4:BATT+ Zewnętrzna bateria +
13. X4:BATT- Zewnętrzna
bateria -
Lokalizacje złączy UPS z opcjonalnym wewnętrznym przełącznikiem MBS znajdują się na
rysunku 11.
1. Masa
2. X1:L1 Wejście prostownika,
L1
3. X1:L2 Wejście prostownika,
L2
4. X1:L3 Wejście prostownika,
L3
5. X3:L1 Wyjście UPS, L1
6. X3:L2 Wyjście UPS, L2
7. X3:L3 Wyjście UPS, L3
8. X2:L1 Wejście obejścia, L1
9. X2:L2 Wejście obejścia, L2
10. X2:L3 Wejście obejścia, L3
11. X1/X2/X3/X7:N Neutralny
12.
X4:BATT+ Zewnętrzna bateria +
13. X4:BATT- Zewnętrzna
bateria
14. X8:L1 Wejście obejścia
konserwacyjnego, L1
15. X8:L2 Wejście obejścia
konserwacyjnego, L2
16. X8:L3 Wejście obejścia
konserwacyjnego, L3
Przełączniki MBP i MIS przedstawia rysunek 12.
Płyty dławików UPS są pokazane na ilustracji 13.
1
Płyta górnych dławików kablowych
2
Płyta dolnych dławików kablowych
3
Płyta górnych dławików okablowania sygnałowego
4
Kanał kablowy
Zaciski komunikacyjne jednostki UPS i wskazówki dotyczące poprowadzenia kabla
komunikacyjnego przedstawiają ilustracje 6.1 i 6.2. Zaciski to:
1. MiniSlot 1
2. MiniSlot 2
3. MiniSlot 3
4. Urządzenie USB (połączenie
z komputerem PC)
5. Kanał przewodu
komunikacyjnego
6. Awaryjne wyłączenie
zasilania, EPO
7. Wyjście przekaźnikowe
8. Host USB (podłączenie
akcesoriów)
9. Wejścia sygnałowe
10. Port RS-232 do serwisowania
11. Zewnętrzne złącze równoległe
W przypadku instalacji systemu baterii dostarczonego przez klienta należy zamontować
system zgodnie z instrukcjami producenta baterii i systemu baterii oraz wszystkich
stosownych krajowych przepisów i zarządzeń.
W celu uzyskania danych technicznych baterii proszę odnieść się do instrukcji obsługi i
montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton.
Kluczowym elementem zewnętrznej szafy lub regału baterii jest odłącznik baterii
zewnętrznych. Urządzenia te muszą być w niego wyposażone. Do bezpiecznej
119
PL
120
eksploatacji systemu UPS wyposażonego w odłącznik baterii zewnętrznej wymagane jest
okablowanie sygnałowe.
Odłączniki baterii zewnętrznych mogą zostać wyzwolone (wyłączone) poprzez podłączenie
napięcia do cewek wyzwalacza wzrostowego. Cewki wyzwalacza wzrostowego są zasilane
(sterowane) przez złącze X6. Standardowe napięcie cewki wyzwalacza wzrostowego
wyłącznika baterii wynosi 24 V prądu stałego.
Okablowanie wyłącznika samoczynnego baterii przedstawia rysunek 14. Części to:
A
Wejścia sygnałowe
4
Stycznik dodatkowy
B
Odłącznik baterii zewnętrznej
5
Cewka wyzwalacza wzrostowego -
C
Odłącznik baterii zewnętrznej
6
Cewka wyzwalacza wzrostowego +
7
Powrót stycznika dodatkowego
1
Powrót wejścia sygnałowego 5
8
Stycznik dodatkowy
2
Wejście sygnałowe 5
9
Cewka wyzwalacza wzrostowego -
3
Powrót stycznika dodatkowego
10
Cewka wyzwalacza wzrostowego +
Instrukcje na temat sposobu instalacji zewnętrznej szafy baterii i jej okablowania
zasilającego znajdują się w instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA
firmy Eaton oraz instrukcji obsługi zewnętrznej szafy baterii. Zewnętrzną szafę baterii /
system baterii dostarczany przez użytkownika należy uziemić za pomocą zacisku
ochronnego PE 7.
Wyłącznik EPO jest podłączony do górnego panelu przedniego. systemu UPS za
pośrednictwem złącza EPO. Złącza przełącznika EPO przedstawia rysunek 15.
W celu uzyskania informacji dotyczących montażu złączy interfejsu proszę odnić się do
instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton.
Jeden styk przekaźnika ogólnego zastosowania należy do wyposażenia standardowego
UPS. Jest także dostępny styk alarmu. Konfiguracje przekaźnika wyjściowego przedstawia
rysunek 16.
Można użyć styku normalnie otwartego lub normalnie zamkniętego. Jeśli stan styku zmieni
się ze stanu określonego jako normalny, jest generowany sygnał. Można podłączyć ten
styk do sprzętu w instalacji (jak np. oświetlenie czy dzwonek alarmowy), aby
zasygnalizować stan alarmu UPS.
UWAGA: Maksymalna obciążalność styków wynosi 30 V (prąd przemienny) (RMS) i 30 V
(prąd stały) przy prądzie 5 A.
W celu uzyskania informacji dotyczących okablowania równoległych systemów UPS 93PM
proszę odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy
Eaton.
120
IT
121
1
PERICOLO
Istruzioni importanti per la sicurezza!
Conservare le presenti istruzioni!
Il presente documento contiene importanti istruzioni sulla sicurezza e brevi istruzioni per
l'ispezione dell'UPS alla consegna nonché per l'installazione dell'UPS. La presente guida
rapida è destinata esclusivamente a essere usata come elenco di controllo per
l'installazione in loco.
Il presente documento è destinato a professionisti esperti che pianificano ed eseguono
l’installazione dell’UPS.
PERICOLO
Prima di iniziare a lavorare sull’UPS, leggere le istruzioni di installazione complete fornite
nel Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM.
Le istruzioni complete sono disponibili per il download dal sito www.eaton.eu/93pm.
Le operazioni all’interno dell’UPS devono essere effettuate da un tecnico autorizzato
dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e
autorizzato da Eaton. All'interno dell'UPS non sono presenti parti sostituibili o riparabili
dall'utente.
L'unità UPS funziona con alimentazione da rete elettrica, batteria o alimentazione di
bypass. Contiene componenti sottoposti a correnti e tensioni elevate. Per una corretta
installazione dell'involucro, è necessaria una messa a terra adeguata e una classificazione
IP20 contro scosse elettriche e oggetti estranei. L'unità UPS è un sistema di alimentazione
sofisticato e solo il personale qualificato è autorizzato a effettuare l'installazione e gli
interventi di manutenzione su di esso.
PERICOLO
In questo UPS sono presenti organi con tensioni letali.
Le batterie costituiscono rischio di scosse elettriche o ustioni causate da elevata corrente
di cortocircuito. Osservare le precauzioni.
Le batterie possono contenere TENSIONI ELEVATE e sostanze CORROSIVE,
TOSSICHE ed ESPLOSIVE. A causa della stringa della batteria, sulle prese di uscita può
essere presente alta tensione anche quando l’alimentazione CA non è collegata all’UPS.
Leggere le istruzioni per lo spegnimento nel Manuale utente e guida all'installazione.
ATTENZIONE
Questo UPS è alimentato dalla propria fonte di energia (batterie). I morsetti di uscita
potrebbero essere sotto tensione anche quando l'UPS è disconnesso da una sorgente di
CA. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, installare l'UPS in un ambiente
chiuso privo di elementi contaminanti conduttivi, con temperatura e umidità controllate.
121
IT
122
ATTENZIONE
Non superare il limite di temperatura ambiente. Non utilizzare l'UPS in prossimità di
acqua o eccessiva umidità (massimo 95%). Il sistema non è destinato all'uso in ambienti
esterni.
Prima di iniziare qualunque intervento di installazione o assistenza, verificare che tutte le
fonti di alimentazione elettrica CA e CC siano disconnesse. L'alimentazione elettrica può
provenire da diverse fonti. Verificare inoltre la continuità della connessione a terra / e dei
conduttori PE.
In un sistema parallelo, i morsetti di uscita potrebbero essere sotto tensione anche
quando l'UPS è spento.
Pericolo per presenza di energia elettrica. Per evitare lesioni, non tentare di alterare
alcun cablaggio o connettore delle batterie.
IMPORTANTE: Assicurarsi di disconnettere tutte le stringhe delle batterie prima
dell'installazione.
AVVISO
Solo il personale addetto all'assistenza qualificato e competente in materia di batterie e
precauzioni necessarie è autorizzato a effettuare interventi di installazione o assistenza
sulle batterie. Gli interventi di installazione e manutenzione sulle batterie sono lavori su
linee attive e richiedono l’uso di strumenti per interventi con tensione attiva. Tenere il
personale non autorizzato lontano dalle batterie.
Prima di installare o sostituire le batterie, considerare tutte le indicazioni di allarme e
attenzione e le note relative alla corretta manipolazione. Non disconnettere le batterie
con l'unità UPS in modalità batteria.
Verificare che le batterie sostitutive siano dello stesso numero e tipo delle batterie
installate in origine nell'UPS. Consultare le istruzioni più accurate presenti sull'UPS.
Prima di connettere o disconnettere i terminali della batteria, scollegare la fonte di
alimentazione di ricarica aprendo il corrispondente interruttore di circuito.
Controllare che la batteria non sia stata inavvertitamente connessa a terra. Se lo è,
rimuovere la sorgente di terra. Il contatto di una parte di una batteria con messa a terra
può causare rischio di scosse elettriche.
Smaltire le batterie in conformità alle disposizioni locali in materia di smaltimento dei
rifiuti.
Non smaltire le batterie nel fuoco. Se esposte al fuoco, le batterie possono esplodere.
Per ridurre il rischio di incendio, collegare solo a un circuito dotato di interruttore di
circuito con corrente nominale massima di ingresso in conformità ai regolamenti locali e
nazionali per impianti elettrici.
Per garantire un adeguato flusso d'aria di raffreddamento e proteggere il personale dalle
tensioni elettriche pericolose presenti all'interno dell'unità, mantenere lo sportello
dell'UPS chiuso e i pannelli anteriori installati.
Non installare o utilizzare il sistema di UPS in prossimità di fonti di calore a gas o
elettriche.
Mantenere l'ambiente di lavoro entro i parametri stabiliti nel presente documento.
Mantenere l'area circostante l'UPS ordinata, pulita e priva di umidità in eccesso.
Osservare tutte le indicazioni di PERICOLO, AVVISO e ATTENZIONE apposte all'interno
e all'esterno delle apparecchiature.
122
IT
123
2
Il gruppo di continuità (UPS, uninterruptible power supply) Eaton® 93PM è un sistema
online trifase, a stato solido, a doppia conversione, senza trasformatore, per servizio
continuo, in grado di fornire alimentazione CA condizionata e continua ai carichi critici
proteggendoli in caso di interruzioni di corrente. Le potenze nominali di uscita delle uni
Eaton 93PM si basano sui moduli di continuità di alimentazione (UPM) con potenza
nominale di 50 kVA e 62,5 kVA. Un unico armadio per UPS può alloggiare da due a otto
UPM per ottenere potenze nominali da 100 a 400 kVA con moduli da 50 kVA, e da 100 a
500 kVA con moduli da 62,5 kVA.
I componenti principali dell’UPS 93PM da 100-500 kVA sono mostrati nell’illustrazione 1.
Le parti principali sono:
1. Pannello di controllo
2. Blocco sportello
3. Area comunicazioni
4. Condotto passacavi di comunicazione
5. Area dei connettori
6. UPM 1
7. UPM 2
8. UPM 3
9. UPM 4
10. UPM 5
11. UPM 6
12. UPM 7
13. UPM 8
14. Interruttore statico
.
PERICOLO
In questo UPS sono presenti organi con tensioni letali.
Le operazioni all’interno dell’UPS devono essere effettuate da un tecnico autorizzato
dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e
autorizzato da Eaton. All'interno dell'UPS non sono presenti parti sostituibili o riparabili
dall'utente.
Per istruzioni complete sulla sicurezza, vedere il Manuale utente e guida all'installazione
dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM.
L’UPS deve essere installato in conformità alle raccomandazioni contenute nel Manuale
utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM.
La temperatura ambiente e l’umidità raccomandate per il funzionamento del sistema UPS
sono mostrate nelle illustrazioni 3 e 4. Si consiglia una temperatura ambiente compresa fra
+20 °C e 25 °C per ottenere una lunga durata delle batterie VRLA.
Utilizzare la seguente procedura di base per installare l'UPS:
1. Realizzare un piano di installazione per il sistema UPS.
2. Preparate il sito per il sistema UPS.
3. Ispezione e disimballaggio degli armadi dell'UPS.
4. Scaricare e installare l'armadio dell'UPS, quindi cablare il sistema.
5. Completare l'elenco di controllo di installazione.
6. Chiedere a personale dell'assistenza autorizzato di eseguire i controlli operativi
preliminari e avviare il sistema.
123
IT
124
NOTA: I controlli per l'avvio e il funzionamento devono essere eseguiti esclusivamente da
un tecnico autorizzato dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza
qualificato e autorizzato da Eaton, altrimenti la garanzia verrà invalidata.
Prima di installare il sistema UPS, leggere e comprendere il modo in cui le presenti
istruzioni possono essere applicate al sistema da installare. Seguire le procedure e le
illustrazioni fornite per realizzare un piano logico per l'installazione del sistema.
Per il funzionamento del sistema UPS alla massima efficienza, il luogo di installazione
deve soddisfare i parametri ambientali indicati nel Manuale utente e guida all'installazione
dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM.
L’ambiente di installazione deve soddisfare i requisiti di peso e dimensioni dell’UPS forniti
nelle Tabelle 1 e 2.
Le dimensioni dell’armadio dell’UPS sono indicate nell’illustrazione 2. Notare che la quota
della profondità include i passacavi.
Tabella 1. Peso dell'armadio dell'UPS con imballaggio in cartone
Modello UPS
Peso di spedizione
[kg]
Peso dopo
l'installazione [kg]
Carico sul pavimento
[kg/m
2
]
93PM-100(400)
720 680 439
93PM-150(400)
785 745 540
93PM-200(400)
850 810 587
93PM-250(400)
915 875 635
93PM-300(400)
980 940 682
93PM-350(400)
1045 1005 729
93PM-400(400)
1110 1070 776
93PM-100(500)
720 680 439
93PM-150(500)
785 745 540
93PM-200(500)
850 810 587
93PM-250(500)
850 810 587
93PM-300(500)
915 875 635
93PM-350(500)
980 940 682
93PM-400(500)
1045 1005 729
93PM-450(500)
1110 1070 776
93PM-500(500)
1110 1070 776
124
IT
125
Gli armadi per UPS utilizzano il raffreddamento forzato dell'aria per regolare la
temperatura dei componenti interni. Per impostazione predefinita, gli ingressi dell'aria si
trovano sulla parte anteriore dell'armadio e le uscite sulla parte posteriore, vedere
illustrazione 5. Lasciare uno spazio idoneo davanti e dietro a ciascun armadio per la
corretta circolazione dell'aria. Con il kit opzionale di scarico dell'aria superiore, è possibile
configurare le uscite dell'aria nella parte posteriore in alto dell'armadio. Con questa
opzione, l'UPS può essere installato a contatto con la parete o retro contro retro. Verificare
che l'aria di raffreddamento in ingresso nell'UPS non superi la temperatura ambiente
massima specificata. Per i requisiti di ventilazione, vedere il Manuale utente e guida
all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM.
Tabella 2. Distanze minime dell'armadio UPS
Dalla parte superiore dell'armadio
500 mm
Dalla parte anteriore dell'armadio
900 mm
Dalla parte posteriore dell'armadio
*) 0 mm se è installato il kit di scarico dell'aria superiore
450 mm*
Dalla parte laterale dell'armadio
0 mm
Tabella 3. Dimensioni minime raccomandate per cavo multiconduttore e per fusibili per cavi di
ingresso di bypass e cavi di uscita UPS raddrizzatore
Modello UPS Cavi delle fasi
Fusibile ingresso
raddrizzatore, bypass
statico e bypass di
manutenzione [A]
Cavo PE [mm
2
]
93PM-100(400)
95 mm
2
200 50
93PM-150(400)
185 mm
2
315 95
93PM-200(400)
240 mm
2
400 120
93PM-250(400)
2 x 120 mm
2
per fase 500 120
93PM-300(400)
2 x 185 mm
2
per fase 630 185
93PM-350(400)
2 x 240 mm
2
per fase 700 240
93PM-400(400)
2 x 240 mm
2
per fase 800 240
93PM-100(500)
95 mm
2
200 50
93PM-150(500)
185 mm
2
315 95
93PM-200(500)
240 mm
2
400 120
93PM-250(500)
2 x 120 mm
2
per fase 500 120
93PM-300(500)
2 x 120 mm
2
per fase 500 120
93PM-350(500)
2 x 185 mm
2
per fase 630 185
125
IT
126
Modello UPS Cavi delle fasi
Fusibile ingresso
raddrizzatore, bypass
statico e bypass di
manutenzione [A]
Cavo PE [mm
2
]
93PM-400(500)
2 x 240 mm
2
per fase 800 240
93PM-450(500)
2 x 240 mm
2
per fase 800 240
93PM-500(500)
2 x 240 mm
2
per fase 800 240
AVVISO
Assicurarsi che la corrente di cortocircuito potenziale ai terminali di ingresso dell’UPS sia
uguale o inferiore alla corrente di cortocircuito condizionale dichiarata sulla piastra del
tipo di UPS.
Tabella 4. Dimensioni minime raccomandate di cavi e fusibili per il banco esterno della batteria
Modello UPS
Cavo batteria, linea pos. e
neg.
Fusibile batteria
[A]
93PM-100(400)
185 mm
2
per polo 315
93PM-150(400)
240 mm
2
per polo 400
93PM-200(400)
2 x 185 mm
2
per polo 630
93PM-250(400)
2 x 240 mm
2
per polo 700
93PM-300(400)
2 x 240 mm
2
per polo 800
93PM-350(400)
4 x 120 mm
2
per polo 1000
93PM-400(400)
4 x 185 mm
2
per polo 1250
93PM-100(500)
120 mm
2
per polo 250
93PM-150(500)
240 mm
2
per polo 400
93PM-200(500)
2 x 120 mm
2
per polo 500
93PM-250(500)
2 x 185 mm
2
per polo 630
93PM-300(500)
2 x 240 mm
2
per polo 800
93PM-350(500)
4 x 120 mm
2
per polo 1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm
2
per polo 1000
93PM-450(500)
4 x 185 mm
2
per polo 1250
93PM-500(500)
4 x 185 mm
2
per polo 1250
Fare riferimento alle normative elettriche nazionali e locali per le pratiche di cablaggio
esterno accettabili.
Per informazioni sulle correnti nominali e massime per la potenza e la tensione nominali,
vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM.
Per informazioni sui terminali della batteria nell’unità 93PM con un’opzione batteria
separata, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA
Eaton 93PM.
126
IT
127
NOTA: La protezione contro la sovracorrente esterna non è fornita dal prodotto, ma è
richiesta dalle normative. Per i requisiti di cablaggio, fare riferimento alle tabelle Tabella 3 e
4. Se è necessario un sezionatore bloccabile di uscita, deve essere fornito dall'utente.
Tabella 5. Coppie dei morsetti per i cavi di alimentazione dell'UPS
Funzione Coppia di serraggio [Nm] Dimensione dei bulloni
Fasi 80 M12
Neutra e PE (terra) 47 M10
Azione
Sì/No
Tutti i materiali dell'imballaggio e i sostegni sono stati rimossi da ciascun armadio.
Ciascun armadio del sistema UPS si trova nella posizione di installazione.
Un kit di messa a terra dell'armadio / un kit di montaggio è installato fra gli armadi
imbullonati fra loro.
Tutti i condotti e i cavi sono stati disposti correttamente nell'UPS e negli armadi accessori.
Tutti i cavi di alimentazione sono correttamente dimensionati e cablati.
I conduttori neutri sono installati e collegati a massa in conformità ai requisiti.
Il conduttore di massa è correttamente installato.
I cavi della batteria sono terminati e connessi ai connettori della batteria.
Il cablaggio del segnale di contatto Aux e di attivazione dello shunt della batteria è
collegato dall'UPS all'interruttore della batteria.
I punti di collegamento della LAN sono installati.
Tutte le connessioni LAN sono completate.
L'apparecchio di climatizzazione è installato e funziona correttamente.
L'area attorno al sistema UPS installato è pulita e priva di polvere (si raccomanda di
installare su una superficie piana adeguata per computer o apparecchiature elettroniche).
È presente un adeguato spazio di lavoro tra l'UPS e altri armadi.
È fornita un'illuminazione adeguata intorno a tutte le apparecchiature dell'UPS.
Una presa di servizio a 230 VCA si trova entro 7,5 metri dalle apparecchiature dell'UPS.
Il dispositivo REPO (Remote Emergency Power-off) è montato nella posizione di
installazione e il relativo cablaggio è terminato all'interno dell'armadio dell'UPS.
Se è utilizzato un dispositivo EPO nella configurazione NC, fra i pin 1 e 2 è installato un
ponticello sull'EPO.
(OPZIONALE) I relè di allarme e le uscite dei segnali sono collegate adeguatamente.
(OPZIONALE) Un dispositivo di scollegamento remoto della batteria è montato nella
posizione di installazione e il relativo cablaggio è terminato all'interno dell'armadio per
UPS e batterie.
(OPZIONALE) Gli accessori sono montati nelle posizioni di installazione e il cablaggio è
terminato all'interno dell'armadio dell'UPS.
I controlli per l'avvio e il funzionamento sono stati eseguiti da un tecnico autorizzato
dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e
autorizzato da Eaton.
127
IT
128
Le operazioni di disimballaggio e scarico dell'UPS sono mostrate nelle illustrazioni 7.1-7.8.
Prima di iniziare a disimballare e scaricare l’UPS, controllare gli indicatori di
danneggiamento TipNTell e DropNTell sulla superficie dell’imballaggio. Se
l'apparecchiatura è stata trasportata correttamente in posizione verticale, gli indicatori
devono essere intatti. Se la freccia dell’indicatore TipNTell è diventata interamente blu o le
teste delle frecce per l’indicatore DropNTell sono nere, contattare le parti incaricate per
segnalare un trasporto errato.
L’armadio dell’UPS è imbullonato su un pallet di legno per il trasporto. Prima di scaricare
l'armadio dal pallet, utilizzare un carrello elevatore a forca o altri dispositivi di
movimentazione merci per spostare l'armadio nell'area di installazione.
ATTENZIONE
L'armadio dell'UPS è pesante. Se non si osservano rigorosamente le istruzioni per il
disimballaggio, l'armadio potrebbe ribaltarsi e causare gravi lesioni.
Non inclinare l'armadio dell'UPS di oltre 10° in verticale per evitare che si ribalti.
NOTA: Dopo aver rimosso le staffe di trasporto, spostare immediatamente l'unità dal
pallet.
Se si rimuove l'armadio dalla posizione di installazione originale per trasferirlo in una
nuova posizione utilizzando un pallet, montare le staffe di trasporto o le piastre di
copertura inferiori sull'armadio e il pallet.
L'operatore deve fornire il cablaggio per collegare l'UPS alla fonte di alimentazione locale.
L’installazione dell’UPS deve essere effettuata da un elettricista del posto qualificato.
L'ispezione dell'installazione e l'avvio iniziale dell'UPS, nonché l'installazione di un armadio
della batteria supplementare devono essere eseguiti da un tecnico autorizzato
dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e
autorizzato da Eaton.
Se si sta installando un’unità 93PM con un’opzione batteria separata, vedere il Manuale
utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM.
Il cablaggio di esclusione batteria X6 è mostrato nell’illustrazione 8.
1
Attivazione shunt (+24 V C1)
2
Ritorno attivazione shunt (TRIP C2)
3
Non in uso
4
Segnale di stato (DET 3.14)
5
Ritorno segnale di stato (GND 3.13)
I dettagli dell'interfaccia di controllo sincronizzazione X11 sono mostrati nell'illustrazione 9.
1
Bypass L1
6
Uscita L3
2
Bypass L2
7
Non in uso
3
Bypass L3
8
Segnale sincronizzazione in L1
4
Uscita L1
9
Segnale sincronizzazione in L2
5
Uscita L2
10
Segnale sincronizzazione in L3
128
IT
129
Le posizioni dei connettori sono mostrate nell’illustrazione 10.
1. Terra
2. X1:L1 Ingresso raddrizzatore,
L1
3. X1:L2 Ingresso raddrizzatore,
L2
4. X1:L3 Ingresso raddrizzatore,
L3
5. X3:L1 Uscita UPS, L1
6. X3:L2 Uscita UPS, L2
7. X3:L3 Uscita UPS, L3
8. X2:L1 Ingresso bypass, L1
9. X2:L2 Ingresso bypass, L2
10. X2:L3 Ingresso bypass, L3
11. X1/X2/X3:N Neutro
12. X4:BATT+ Batteria esterna +
13. X4:BATT- Batteria esterna -
Le posizioni dei connettori dell’UPS con interruttore MBS interno opzionale sono indicate
nell’illustrazione 11.
1. Terra
2. X1:L1 Ingresso raddrizzatore,
L1
3. X1:L2 Ingresso raddrizzatore,
L2
4. X1:L3 Ingresso raddrizzatore,
L3
5. X3:L1 Uscita UPS, L1
6. X3:L2 Uscita UPS, L2
7. X3:L3 Uscita UPS, L3
8. X2:L1 Ingresso bypass, L1
9. X2:L2 Ingresso bypass, L2
10. X2:L3 Ingresso bypass, L3
11. X1/X2/X3/X7:N Neutro
12. X4:BATT+ Batteria esterna +
13. X4:BATT- Batteria esterna
14. X8:L1 Ingresso bypass per
manutenzione, L1
15. X8:L2 Ingresso bypass per
manutenzione, L2
16. X8:L3 Ingresso bypass per
manutenzione, L3
Gli interruttori MBP e MIS sono mostrati nell’illustrazione 12.
Le piastre passacavi dell'UPS sono mostrate nell’illustrazione 13.
1
Piastra passacavi di accesso dei cavi dall'alto
2
Piastra passacavi di accesso dei cavi sul fondo
3
Piastra passacavi di accesso del cablaggio dei segnali dall'alto
4
Condotto passacavi
Vedere le illustrazioni 6.1 e 6.2 per le istruzioni relative ai terminali di comunicazione
dell'UPS e al percorso dei cavi di comunicazione. I terminali sono:
1. Mini-Slot 1
2. Mini-Slot 2
3. Mini-Slot 3
4. Dispositivo USB
(connessione al computer)
5. Condotto passacavi di
comunicazione
6. Interruttore di emergenza
EPO, Emergency Power Off
7. Uscita relè
8. Host USB (connessione agli
accessori)
9. Ingressi di segnale
10. Porta RS-232 per assistenza
11. Connettore parallelo esterno
Se si installa un sistema di batterie fornito dal cliente, è necessario operare
conformemente alle istruzioni del produttore della batteria e del sistema di batterie e a tutti
i codici e le normative nazionali applicabili.
Per le specifiche della batteria, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS
da 100-500 kVA Eaton 93PM.
L'interruttore esterno di esclusione delle batterie è una parte cruciale dell'armadio o del
rack portabatterie esterno e deve essere incluso in tale componente. Con l’interruttore
esterno di esclusione della batteria, il cablaggio del segnale è obbligatorio per un
funzionamento sicuro dell’UPS.
Gli interruttori di esclusione batteria esterni possono essere fatti scattare (disattivati),
eccitando le bobine di attivazione shunt. Le bobine di attivazione shunt vengono eccitate
129
IT
130
(controllate) tramite il connettore X6. La tensione predefinita di innesco della bobina di
attivazione shunt dell’interruttore di esclusione è 24 Vcc.
Il cablaggio di esclusione batteria è mostrato nell’illustrazione 14. Le parti sono:
A
Ingressi di segnale
4
Contatto Aux
B
Interruttore di esclusione batteria
esterno
5
Bobina di attivazione shunt -
C
Interruttore di esclusione batteria
esterno
6
Bobina di attivazione shunt +
7
Linea di ritorno contatto Aux
1
Linea di ritorno ingresso segnale 5
8
Contatto Aux
2
Ingresso segnale 5
9
Bobina di attivazione shunt -
3
Linea di ritorno contatto Aux
10
Bobina di attivazione shunt +
Per istruzioni su come installare l’armadio della batteria esterna e il cablaggio di
alimentazione della batteria, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da
100-500 kVA Eaton 93PM e il manuale di istruzioni fornito con l’armadio della batteria
esterna. Collegare a terra l’armadio batteria esterno / sistema di batterie fornito dal cliente
al morsetto PE 7.
L'interruttore EPO è connesso al connettore dedicato EPO posto sul pannello frontale
superiore dell'UPS. Le connessioni dell’interruttore EPO sono mostrate nell’illustrazione
15.
Per informazioni sull'installazione dei collegamenti dell’interfaccia, vedere il Manuale
utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM.
Un contatto relè per uso generico è fornito sull'UPS come caratteristica standard. È
disponibile anche un contatto di allarme. Le configurazioni del relè di uscita sono mostrate
nell’illustrazione 16.
È possibile utilizzare un contatto normalmente chiuso o normalmente aperto. Se lo stato
del segnale cambia dallo stato specificato come normale, viene emesso un segnale.
Questo contatto può essere collegato all'apparecchiatura della struttura (ad esempio una
spia o un allarme) per sapere quando sull'UPS si attiva un allarme.
NOTA: I contatti azionati non devono superare 30 VCA (RMS) e 30 VCC a massimo 5 A.
Per informazioni sul cablaggio dei sistemi UPS 93PM paralleli, vedere il Manuale utente e
guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM.
130
131131
132132
133133
134134
135135
Eaton Power Quality Oy
Koskelontie 13
FI-02920 Espoo
Finland
www.eaton.eu
Copyright © 2018 Eaton Corporation plc. All rights reserved. Unauthorized copying and lending are prohibited.
ARTWORK, SOFTWARE DOWNLOAD INSERT
P-164000532
001
11-DEC-2015M. Carnes
ECO-094337
Release
1 1
Eaton.com/downloads
Software
© 2015 Eaton. All rights reserved.
Literature code: IL152001EN November 2015
Part Number: P-164000532 Rev 001
Obrigado por
escolher uma UPS
Eaton. Incremente
a sua compra ao
fazer o download
do software de
gestão de energia
da Eaton
Thank you for choosing
an Eaton UPS. Enhance
your purchase by
downloading Eaton
power management
software
Gracias por elegir
un UPS de Eaton.
Descarga el software
de administración de
energía Eaton para
mejorar su compra
inmediatamente
Vielen Dank, dass Sie sich für eine
Eaton USV entschieden haben. Um
das volle Potential zu nutzen, laden
Sie die Eaton Power Management
Software herunter
Merci d’avoir choisi un
onduleur Eaton. Bénéficiez
de toutes ses performances
en téléchargeant le logiciel
de gestion d’énerg
ie Eaton
P-164000532_artwork.ai 11/3/15 2:05 PM

Transcripción de documentos

2 1 3 0% 4 % 5 SAFETY AND INSTALLATION QUICK GUIDE 20 % 40% 60% 80 % 5% 100% 95 % 4 BLUE BEADS IN ARROW INDICATES CONTAINER WAS TIPPED OR MISHANDLED 13 9 8 MADE IN U.S.A. 2 12 7 6 DOWNLOAD FULL USER’S AND INSTALLATION GUIDE AT WWW.EATON.EU/93PM 14 11 7.1 10 Eaton 93PM UPS 100-500kVA 7.2 x2 2 1 P-164000667 Rev. 2 )) mmm m 21200 m m (11(1 92200mm 9 1 16 (1(15 116818mm 522 m 11 mm m mm ) ) a b 3 7.3 5 7.4 7.3 2 1968 mmmm 1968 1 <80° 2 0 ºC 10 ºC 20 ºC 30 ºC 40 ºC 1 50 ºC 2 3 5 7.6 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 93PM-xxx(500) 93PM-xxx(400) 7.5 6.1 3 8 4 9 10 6 7 6.2 7.7 7.8 1 2 3 4 5 8 1 2 3 4 5 6 1 1 4 3 2 14 15 16 5 6 7 11 12 13 11 7 8 9 10 9 10 9 8 3 2 13 2 1 A 11 1 4 3 2 7 6 5 11 10 9 8 CONTENTS 4 3 4 5 6 7 8 9 10 5 4 3 2 1 B C X6 1 2 3 4 5 MBP 14 MIS 11 12 13 10 12 NC NO 1 2 3 4 1 2 3 4 NC 1 15 2 3 NO 1 2 3 16 EN DE FR FI SV NO DA RU NL ES CS PL IT Safety and Installation Quick Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   1 Schnellanleitung für Sicherheit und Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Guide rapide de sécurité et d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Turvallisuus- ja asennuspikaopas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Snabbguide för säkerhet och installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Hurtigveiledning for sikkerhets or installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Hurtig sikkerheds- of installationsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Kpatkoe руководство по технике безопасности и установке . . . . . . . . 71 Verkorte handleidingvoor veiligheid en installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Guía rápida de instalación y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Rychlá bezpečnostní a instalační příručka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Skrócona instrukcja bezpieczeństwa i montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Guida rapida all’installazione e informazioni sulla sicurezza . . . . . . . . . . . 121 1 EN DANGER Important safety instructions! Keep these instructions! This document provides important safety instructions and a short instruction for how to examine the UPS delivery and how to install the UPS. This quick guide is only meant to be used as an installation checklist on site. The intended audience of this document is experienced professionals who plan and do the installation of the UPS. DANGER Before you do work on the UPS, read the full installation instructions provided in the Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and Installation Guide. The full instructions are available for download at www.eaton.eu/93pm. Operations inside the UPS must be done by an authorized Eaton Customer Service Engineer or by qualified service personnel authorized by Eaton. There are no userserviceable parts inside the UPS. The UPS operates with mains, battery or bypass power. It contains components that carry high currents and voltage. A correctly installed enclosure is earthed and IP20 rated against electric shock and unwanted objects. The UPS is a sophisticated power system and only qualified personnel are allowed to install and service it. DANGER This UPS carries lethal voltages. Batteries present a risk of electrical shock or burn from high short circuit current. Obey the precautions. Batteries may contain HIGH VOLTAGES, and CORROSIVE, TOXIC and EXPLOSIVE material. Because of the battery string the output receptacles may carry high voltage even when the AC supply is not connected to the UPS. Read the shutdown instructions in the User’s and Installation Guide. WARNING The UPS is powered by its own energy source (batteries). The output terminals may be energized even when the UPS is disconnected from an AC source. To reduce the risk of fire or electric shock, install this UPS in a temperature and humidity controlled, indoor environment that is free of conductive contaminants. 1 WARNING EN The ambient temperature limit must not be exceeded. Do not operate the UPS near water or excessive humidity (95% maximum). The system is not intended for outdoor use. Before you start any installation or service work, make sure that all AC and DC power sources are disconnected. Power may come from multiple sources. Also ensure system grounding / PE continuity. In a parallel system, the output terminals may be energized even when the UPS is turned off. Electric energy hazard. To avoid injury, do not attempt to alter any battery wiring or connectors. IMPORTANT: Make sure that you disconnect all battery strings before installation. CAUTION Only qualified service personnel knowledgeable of batteries and the required precautions can do installation or service work on batteries. Installation and service work on batteries is live-line working and requires the use of voltage tools. Keep unauthorized personnel away from the batteries. Before you install or replace batteries, consider all the warnings, cautions, and notes concerning appropriate handling. Do not disconnect the batteries when the UPS is in the Battery mode. Make sure that your replacement batteries are of the same number and type as the battery that was originally installed in the UPS. See more accurate instructions on the UPS. Before you connect or disconnect battery terminals, disconnect the charging source by opening the corresponding battery circuit breaker. Examine if the battery is inadvertently grounded. If it is, remove the source of the ground. Contacting any part of a grounded battery can cause a risk of electric shock. Discard batteries according to your local disposal requirements. Do not discard batteries in a fire. When exposed to flame, batteries may explode. To reduce the risk of a fire, connect only to a circuit that is provided with maximum input circuit breaker current ratings in accordance with the national and local installation rules. To ensure proper cooling airflow and to protect personnel from dangerous voltages inside the unit, keep the UPS door closed and the front panels installed. Do not install or operate the UPS system close to gas or electric heat sources. Keep the operating environment within the parameters stated in this document. Keep the surroundings of the UPS uncluttered, clean, and free from excess moisture. Obey all DANGER, CAUTION, and WARNING notices affixed to the inside and outside of the equipment. 2 2 EN The Eaton® 93PM uninterruptible power supply (UPS) is a true online, continuous-duty, transformerless, double-conversion, solid-state, three-phase system that supplies conditioned and uninterruptible AC power to critical load and protects it from power failures. Eaton 93PM output power ratings are based on 50 kVA and 62,5 kVA rated uninterruptible power modules (UPMs). A single UPS cabinet can house from two to eight UPMs to get ratings of 100 to 400 kVA with 50 kVA module, and 100 to 500 kVA with 62,5 kVA module. The main parts of the 93PM UPS 100-500 kVA are shown in illustration 1. The main parts are: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Control panel Door latch Communications area Communication cable conduit Connector area UPM 1 UPM2 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. UPM 3 UPM 4 UPM 5 UPM 6 UPM 7 UPM 8 Static switch DANGER . This UPS carries lethal voltages. Operations inside the UPS must be done by an authorized Eaton Customer Service Engineer or by qualified service personnel authorized by Eaton. There are no userserviceable parts inside the UPS. For complete safety instructions, refer to the Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and Installation Guide. The UPS must be installed according to the recommendations in the Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and Installation Guide. The recommended ambient operating temperature and humidity for the UPS system is shown in illustrations 3 and 4. An ambient temperature from +20…25 °C is recommended to achieve a long life of VRLA batteries. Use the following basic sequence of steps to install the UPS: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Make an installation plan for the UPS system. Prepare your site for the UPS system. Inspect and unpack the UPS cabinet. Unload and install the UPS cabinet and wire the system. Complete the installation checklist. Have authorized service personnel do the preliminary operational checks and start-up. 3 NOTE: Startup and operational checks must be done by an authorized Eaton Customer Service Engineer or by qualified service personnel authorized by Eaton, or the warranty terms specified in the Warranty become void. EN Before you install the UPS system, read and understand how these instructions apply to the system that you are going to install. Use the procedures and illustrations provided to make a logical plan for installing the system. For the UPS system to operate at peak efficiency, the installation site must meet the environmental parameters outlined in the Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and Installation Guide. The installation environment must meet the UPS weight and size requirements provided in Tables 1 and 2. The dimensions of the UPS cabinet are shown in illustration 2. Note that the depth dimension includes cable glands. Table 1. UPS cabinet weights with cardboard packaging Shipping weight [kg] Installed weight [kg] Floor loading [kg/m2] 93PM-100(400) 720 680 439 93PM-150(400) 785 745 540 93PM-200(400) 850 810 587 93PM-250(400) 915 875 635 93PM-300(400) 980 940 682 93PM-350(400) 1045 1005 729 93PM-400(400) 1110 1070 776 93PM-100(500) 720 680 439 93PM-150(500) 785 745 540 93PM-200(500) 850 810 587 93PM-250(500) 850 810 587 93PM-300(500) 915 875 635 93PM-350(500) 980 940 682 93PM-400(500) 1045 1005 729 93PM-450(500) 1110 1070 776 93PM-500(500) 1110 1070 776 UPS model 4 The UPS cabinets use forced air cooling to regulate internal component temperature. By default, air inlets are in the front of the cabinet and outlets are in the rear, see illustration 5. Allow clearance in front of and behind each cabinet for proper air circulation. With the optional top air exhaust kit, it is possible to configure the air outlets in the top rear of the cabinet. With this option, the UPS can be installed against a wall or back-to-back. Make sure that the cooling air that enters the UPS does not exceed the specified maximum ambient temperature. For ventilation requirements, refer to the Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and Installation Guide. Table 2. UPS cabinet minimum clearances From the top of the cabinet 500 mm From the front of the cabinet 900 mm From the rear of the cabinet *) 0 mm if top air exhaust kit installed 450 mm* From the side of the cabinet 0 mm Table 3. Minimum recommended multi-core cable and fuse sizes for rectifier and bypass input and UPS output cables Phase cables Rectifier, static bypass and maintenance bypass input fuse [A] PE cable [mm2] 93PM-100(400) 95 mm2 200 50 93PM-150(400) 185 mm2 315 95 93PM-200(400) 240 mm2 400 120 93PM-250(400) 2 x 120 mm2 per phase 500 120 93PM-300(400) 2 x 185 mm2 per phase 630 185 93PM-350(400) 2 x 240 mm2 per phase 700 240 93PM-400(400) 2 x 240 mm2 per phase 800 240 93PM-100(500) 95 mm2 200 50 93PM-150(500) 185 mm2 315 95 93PM-200(500) 240 mm2 400 120 93PM-250(500) 2 x 120 mm2 per phase 500 120 93PM-300(500) 2 x 120 mm2 per phase 500 120 UPS model 5 EN EN UPS model Phase cables Rectifier, static bypass and maintenance bypass input fuse [A] 93PM-350(500) 2 x 185 mm2 per phase 630 185 93PM-400(500) 2 x 240 mm2 per phase 800 240 93PM-450(500) 2 x 240 mm2 per phase 800 240 93PM-500(500) ) 2 x 240 mm2 per phase 800 240 PE cable [mm2] CAUTION Make sure that prospective short-circuit current resulting at the UPS input terminals is equal or less than conditional short-circuit current declared on the type plate of the UPS. Table 4. Minimum recommended cable and fuse sizes for external battery bank Battery cable, pos. & neg. line Battery fuse [A] 93PM-100(400) 185 mm2 per pole 315 93PM-150(400) 240 mm per pole 400 93PM-200(400) 2 x 185 mm per pole 630 93PM-250(400) 2 x 240 mm per pole 700 93PM-300(400) 2 x 240 mm per pole 800 93PM-350(400) 4 x 120 mm per pole 1000 93PM-400(400) 4 x 185 mm per pole 1250 93PM-100(500) 120 mm per pole 250 93PM-150(500) 240 mm per pole 400 93PM-200(500) 2 x 120 mm per pole 500 93PM-250(500) 2 x 185 mm per pole 630 93PM-300(500) 2 x 240 mm2 per pole 800 93PM-350(500) 4 x 120 mm per pole 1000 93PM-400(500) 4 x 120 mm per pole 1000 93PM-450(500) 4 x 185 mm2 per pole 1250 93PM-500(500) 4 x 185 mm per pole 1250 UPS model 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Refer to national and local electrical codes for acceptable external wiring practices. For information on rated and maximum currents for rated power and voltage, refer to the Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and Installation Guide. For the battery terminals in the 93PM with a separate battery option, refer to the Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and Installation Guide. 6 NOTE: External overcurrent protection is not provided by this product, but is required by codes. Refer to Table 3 and Table 4 for wiring requirements. If a lockable output disconnect is required, it must be supplied by the user. EN Table 5. UPS power cable terminal torques Function Tightening torque [Nm] Bolt size Phases 80 M12 Neutral and PE (ground) 47 M10 Action Yes/No All packing materials and restraints are removed from each cabinet. Each cabinet in the UPS system is placed in its installed location. A cabinet grounding kit / mounting kit is installed between any cabinets that are bolted together. All conduits and cables are properly routed to the UPS and any ancillary cabinets. All power cables are properly sized and terminated. Neutral conductors are installed and bonded to ground according to the requirements. A ground conductor is properly installed. Battery cables are terminated and connected to battery connectors. Battery Shunt trip and Aux contact signal wiring is connected from the UPS to the battery breaker. LAN drops are installed. All LAN connections are completed. Air conditioning equipment is installed and operating correctly. The area around the installed UPS system is clean and dust-free (it is recommended that the UPS is installed on a level floor suitable for computer or electronic equipment). There is adequate workspace around the UPS and other cabinets. Adequate lighting is provided around all the UPS equipment. A 230 VAC service outlet is located within 7.5 meters of the UPS equipment. The Remote Emergency Power-off (REPO) device is mounted in its installed location and its wiring is terminated inside the UPS cabinet. If EPO is used in the NC configuration, a jumper is installed on the EPO between pins 1 and 2. (OPTIONAL) Alarm relays and signal outputs are wired appropriately. (OPTIONAL) A remote battery disconnect control is mounted in its installed location and its wiring is terminated inside the UPS and battery cabinet. (OPTIONAL) Accessories are mounted in their installed locations and their wiring is terminated inside the UPS cabinet. Start-up and operational checks are done by an authorized Eaton Customer Service Engineer or by a qualified service engineer authorized by Eaton. 7 EN The unpacking and unloading of the UPS is shown in illustrations 7.1–7.8. Before you start to unpack and unload the UPS, examine the TipNTell and DropNTell indicators on the package surface. If the equipment has been correctly transported in the upright position, the indicators should be intact. If the TipNTell indicator arrow has turned all blue or the arrow head(s) of the DropNTell indicator are black, contact the appropriate parties to report inappropriate transportation. For transportation purposes, the UPS cabinet is bolted onto a wooden pallet. Before you unload the cabinet from the pallet, use a forklift or other material handling equipment to move the cabinet to the installation area. WARNING The UPS cabinet is heavy. If the unpacking instructions are not closely followed, the cabinet may tip over and cause serious injury. Do not tilt the UPS cabinet more than 10 degrees from the vertical or the cabinet may tip over. NOTE: After you have removed the shipping brackets, move the unit immediately away from the pallet. If you remove the cabinet from its original installation location and transfer it to a new location on a pallet, attach the shipping brackets or the lower cover plates to the cabinet and the pallet. The operator must supply the wiring to connect the UPS to the local power source. The installation of the UPS must be done by a locally qualified electrician. The installation inspection and the initial start-up of the UPS and installing an extra battery cabinet must be carried out by an authorized Eaton Customer Service Engineer or by a qualified service personnel authorized by Eaton. If you are installing a 93PM with a separate battery option, refer to the Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and Installation Guide. The battery trip wiring X6 is shown in illustration 8. 1 2 3 4 5 Shunt trip (+24 V C1) Shunt trip return (TRIP C2) Not in use Status signal (DET 3.14) Status signal return (GND 3.13) Sync control interface X11 details are shown in illustration 9. 1 2 3 4 5 8 Bypass L1 Bypass L2 Bypass L3 Out L1 Out L2 6 7 8 9 10 Out L3 Not in use Sync signal in L1 Sync signal in L2 Sync signal in L3 The connector locations are shown in illustration 10. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ground X1:L1 Rectifier input L1 X1:L2 Rectifier input L2 X1:L3 Rectifier input L3 X3:L1 UPS Output L1 X3:L2 UPS Output L2 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. X3:L3 UPS Output L3 X2:L1 Bypass input L1 X2:L2 Bypass input L2 X2:L3 Bypass input L3 X1/X2/X3:N Neutral X4:BATT+ External battery + EN X4:BATT- External battery - The connector locations of the UPS with the optional internal MBS switch are shown in illustration 11. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ground X1:L1 Rectifier input L1 X1:L2 Rectifier input L2 X1:L3 Rectifier input L3 X3:L1 UPS Output L1 X3:L2 UPS Output L2 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. X3:L3UPS Output L3 X2:L1 Bypass input L1 X2:L2 Bypass input L2 X2:L3 Bypass input L3 X1/X2/X3/X7:N Neutral X4:BATT+ External battery + 14. 15. 16. X4:BATT- External battery – X8:L1 Maintenance bypass input L1 X8:L2 Maintenance bypass input L2 X8:L3 Maintenance bypass input L3 The MBP and MIS switches are shown in illustration 12. The UPS gland plates are shown in illustration 13. 1 2 3 4 Top cable access gland plate Bottom cable access gland plate Top signal wiring access gland plate Cable conduit See illustrations 6.1 and 6.2 for the UPS communication terminals and communication cable routing instructions. The terminals are: 1. 2. 3. 4. MiniSlot 1 MiniSlot 2 MiniSlot 3 USB device (connection to computer) 5. 6. 7. Communication cable conduit Emergency Power Off, EPO Relay output 8. 9. 10. 11. USB host (connection to accessories) Signal inputs RS-232 port for service External parallel connector If installing a customer-supplied battery system, install the battery system according to the battery and battery system manufacturer’s instructions and all the applicable national codes and regulations. For the battery specification, refer to the Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and Installation Guide. The external battery breaker is a crucial part of the external battery cabinet or rack and must be placed in it. With the external battery breaker, signal cabling is required for safe operation of the UPS. The external battery breakers can be tripped (switched off) by energizing its shunt trip coils. The shunt trip coils are energized (controlled) through connector X6. The default voltage of the battery breaker shunt trip coil is 24 Vdc. 9 Battery trip wiring is shown in illustration 14. The parts are: EN A B C Signal inputs External battery breaker External battery breaker 1 2 3 Signal input 5 return Signal input 5 Aux contact return 4 5 6 7 8 9 10 Aux contact Shunt trip coil Shunt trip coil + Aux contact return Aux contact Shunt trip coil Shunt trip coil + For instructions on how to install the external battery cabinet and battery power cabling, see the Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and Installation Guide and the instruction manual provided with the external battery cabinet. Earth the external battery cabinet / customer-supplied battery system to the PE terminal 7. EPO is connected to the UPS's top front panel, on connector EPO. The connections of the EPO switch are shown in illustration 15. For information on installing interface connections, refer to the Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and Installation Guide. One general purpose relay contact is provided as a standard feature on the UPS. An alarm contact is also provided. The output relay configurations are shown in illustration 16. You can use a normally-closed or normally-open contact. If the state of the contact changes from the state you specify as normal, a signal is issued. You can connect this contact to equipment at your facility (such as a light or an alarm bell) to let you know when an alarm is active on the UPS. NOTE: Contacts should not be operated in excess of 30 VAC (RMS) and 30 VDC at 5 A maximum. For information on wiring parallel 93PM UPS systems, refer to the Eaton 93PM UPS 100500 kVA User’s and Installation Guide. 10 1 GEFAHR DE Wichtige Sicherheitsanweisungen! Bewahren Sie diese Hinweise sicher auf! Dieses Dokument enthält wichtige Sicherheitsanweisungen und eine Kurzanleitung dazu, wie die Lieferung der USV überprüft und installiert wird. Diese Kurzanleitung dient ausschließlich der Verwendung als Installationscheckliste vor Ort. Die Zielgruppe dieses Dokuments sind erfahrene Fachleute, welche die Installation der USV planen und durchführen. GEFAHR Bevor Sie die Arbeiten an der USV aufnehmen, lesen Sie die Installationsanweisungen aus dem Benutzer- und Installationshandbuch der Eaton 93PM USV 100-500 kVA vollständig durch. Die vollständige Anleitung kann unter www.eaton.eu/93pm heruntergeladen werden. Arbeiten in der USV müssen von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder von Kundendienstpersonal ausgeführt werden, das von Eaton qualifiziert wurde. Die USV enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden müssen. Die USV arbeitet mit Stromnetz, Batterie oder Bypass. Sie enthält Komponenten, die hohe Ströme und Spannungen führen. Ein ordnungsgemäß installiertes Gehäuse ist geerdet und nach IP20 gegen Stromschlag und Fremdkörper ausgelegt. Die USV ist ein leistungsstarkes Stromversorgungssystem und sollte nur von qualifiziertem Personal installiert und gewartet werden. GEFAHR Diese USV führt tödliche Spannungen. Batterien stellen eine Gefahr durch Elektroschocks oder Verbrennungen durch Kurzschlussstrom dar. Halten Sie die Sicherheitsvorkehrungen ein. Batterien können HOHE SPANNUNGEN und KORRODIERENDE, GIFTIGE und EXPLOSIVE Materialien enthalten. Aufgrund der Batteriestränge können die Ausgangsstecker hohe Spannungen aufweisen, auch wenn die AC-Versorgung nicht an der USV angeschlossen ist. Lesen Sie die Abschaltungsanleitungen im Benutzer- und Installationshandbuch. ACHTUNG Die USV wird durch die systemeigene Energiequelle (Batterien) mit Strom versorgt. Die Ausgangsanschlüsse können auch unter Spannung stehen, wenn die USV von der Wechselstromquelle getrennt ist. Um das Risiko eines Brandes oder Stromschlags zu minimieren, installieren Sie diese USV in einem temperatur- und feuchtigkeitsgeregelten Innenraum, der frei von leitenden Verunreinigungen ist. 11 ACHTUNG Die Umgebungstemperaturgrenze darf nicht überstiegen werden. Betreiben Sie die USV nicht in der Nähe von Wasser oder hoher Feuchtigkeit (maximal 95 %). Das System ist nicht für den Einsatz im Freien geeignet. Bevor Sie mit Installations- oder Wartungsarbeiten beginnen, stellen Sie sicher, dass alle Wechsel- und Gleichstromquellen getrennt wurden. Der Strom kann von verschiedenen Quellen stammen. Achten Sie auch darauf, dass das System geerdet ist / PE-Durchgang hat. In einem Parallelsystem können die Ausgangsanschlüsse auch unter Spannung stehen, wenn die USV abgeschaltet ist. Stromschlaggefahr. Um Verletzungen zu verhindern, führen Sie unter keinen Umständen Änderungen an der Batterieverkabelung oder den Anschlüssen durch. WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass Sie alle Batteriestränge getrennt haben. DE VORSICHT Nur qualifiziertes Servicepersonal, das Kenntnisse über Batterien und die erforderlichen Sicherheitsvorkehrungen hat, darf Installations- oder Servicearbeiten an Batterien durchführen. Benutzen Sie bei Montage- und Wartungsarbeiten an Batterien geeignetes Werkzeug für Arbeiten an spannungsführenden Teilen. Halten Sie nicht autorisierte Personen von den Batterien fern. Bevor Sie Batterien einbauen oder austauschen, beachten Sie alle Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise über eine angemessene Handhabung. Trennen Sie die Batterien nicht, wenn sich die USV im Batteriemodus befindet. Stellen Sie sicher, dass Ihre Austauschbatterien die gleiche Nummer haben und vom gleichen Typ sind, wie die ursprünglich in der USV installierte Batterie. Genauere Anweisungen finden Sie auf der USV. Bevor Sie Batterieanschlüsse verbinden oder trennen, trennen Sie die Ladequelle, indem Sie den entsprechenden Batteriestromkreistrenner öffnen. Prüfen Sie, ob die Batterie versehentlich geerdet wurde. Ist dies der Fall, beseitigen Sie die Erdungsverbindung. Die Berührung von Teilen einer geerdeten Batterie kann zu Stromschlag führen. Entsorgen Sie Batterien gemäß den regionalen Entsorgungsbestimmungen. Werfen Sie die Batterien auf keinen Fall in ein Feuer. Batterien können explodieren, wenn Sie Flammen ausgesetzt werden. Um die Brandgefahr zu verringern, verbinden Sie ausschließlich mit einem Stromkreis, der mit Eingangssicherungen mit den maximalen Nennströmen gemäß den nationalen und lokalen Installationsvorschriften ausgestattet ist. Um einen angemessenen Kühlluftstrom sicherzustellen, um Personen vor gefährlichen Spannungen innerhalb der Einheit zu schützen, halten Sie die USV-Tür geschlossen und die Frontplatten angebracht. Vermeiden Sie die Platzierung bzw. den Betrieb des USV-Systems in der Nähe von Gas oder elektrischen Wärmequellen. Halten Sie die Betriebsumgebung innerhalb der in diesem Dokument angegebenen Parameter. Stellen Sie sicher, dass die Umgebung der USV ordentlich, sauber und frei von übermäßiger Feuchtigkeit ist. Befolgen Sie alle GEFAHR-, VORSICHT- UND ACHTUNG-Hinweise, die innen und außen an der Anlage angebracht sind. 12 2 Bei der unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV) Eaton® 93PM handelt es sich um ein echtes transformatorloses Online-Drehstromsystem mit DoppelwandlerHalbleitertechnologie, das im Dauerbetrieb einen aufbereiteten und unterbrechungsfreien Wechselstrom liefert, um kritische Verbraucher vor Stromausfällen zu schützen. Die Ausgangsnennleistungen der Eaton 93PM basieren auf den auf 50 kVA und 62.5 kVA ausgelegten unterbrechungsfreien Leistungsmodulen (UPM). Ein einzelner USV-Schrank kann zwischen zwei und acht UPMs beherbergen, um Leistungen von 100 bis 400 kVA mit einem 50 kVA Modul und 100 bis 500 kVA mit einem 62,5 kVA Modul zu erzielen. Die Hauptteile der 93PM USV 100-500 kVA sind in Abbildung 1 dargestellt. Die Hauptteile sind folgende: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Bedienfeld Türriegel Kommunikationsbereich Kommunikationskabeldurchführung Anschlussbereich UPM 1 UPM 2 . 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. UPM 3 UPM 4 UPM 5 UPM 6 UPM 7 UPM 8 Statischer Bypass GEFAHR Diese USV führt tödliche Spannungen. Arbeiten in der USV müssen von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder von Kundendienstpersonal ausgeführt werden, das von Eaton qualifiziert wurde. Die USV enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden müssen. Für die vollständigen Sicherheitsanweisungen, siehe das Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA. Die USV muss gemäß den Empfehlungen des Benutzer- und Installationshandbuchs für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA installiert werden. Die empfohlene Umgebungsbetriebstemperatur und Luftfeuchtigkeit für das USV-System ist in Abbildung 3 und 4 dargestellt. Eine Umgebungstemperatur von +20 °C bis 25 °C wird empfohlen, um eine lange Lebensdauer der VRLA-Batterien zu erzielen. Halten Sie sich zur Installation der USV an die folgende grundsätzliche Reihenfolge der Schritte: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Erstellen Sie einen Installationsplan für das USV-System. Bereiten Sie Ihren Standort für das USV-System vor. Überprüfen und packen Sie den USV-Schrank aus. Entladen und installieren Sie den USV-Schrank und verkabeln Sie das System. Vervollständigen Sie die Installations-Checkliste. Lassen Sie autorisiertes Servicepersonal die Vorab-Betriebskontrollen durchführen und das System in Betrieb nehmen. 13 DE HINWEIS: Kontrollen bei der Inbetriebnahme oder während des Betriebs müssen von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder durch qualifiziertes, von Eaton autorisiertes Wartungspersonal durchgeführt werden, andernfalls werden die in der Garantie angegebenen Garantiebedingungen ungültig. DE Vor der Installation des USV-Systems lesen Sie diese Anweisungen und verstehen Sie, wie sie auf das zu installierende System anzuwenden sind. Verwenden Sie die angegebenen Abläufe und Abbildungen, um einen logischen Plan für die Installation des Systems zu erstellen. Damit das USV-System mit höchster Effizienz läuft, muss der Installationsstandort die Umgebungsparameter erfüllen, die im Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA aufgeführt sind. Die Installationsumgebung muss den Gewichts- und Größenanforderungen der USV laut Tabelle 1 und 2 entsprechen. Die Abmessungen des USV-Schranks sind in Abbildung 2 dargestellt. Beachten Sie, dass die Tiefenabmessungen Kabeleinführungen enthalten. Tabelle 1. Gewichte des USV-Schranks mit Kartonverpackung Versandgewicht [kg] Montagegewicht [kg] Bodenbelastung [kg/m2] 93PM-100(400) 720 680 439 93PM-150(400) 785 745 540 93PM-200(400) 850 810 587 93PM-250(400) 915 875 635 93PM-300(400) 980 940 682 93PM-350(400) 1045 1005 729 93PM-400(400) 1110 1070 776 93PM-100(500) 720 680 439 93PM-150(500) 785 745 540 93PM-200(500) 850 810 587 93PM-250(500) 850 810 587 93PM-300(500) 915 875 635 93PM-350(500) 980 940 682 93PM-400(500) 1045 1005 729 93PM-450(500) 1110 1070 776 93PM-500(500) 1110 1070 776 USV-Modell 14 Die USV-Schränke verwenden Zwangsluftkühlung, um die Innentemperatur der Komponenten zu regulieren. Standardmäßig befinden sich Lufteinlässe in der Vorderseite des Schranks und Auslässe in der Rückseite; siehe Abbildung 5. Lassen Sie für eine ordnungsgemäße Luftzirkulation einen Abstand vor und hinter jedem Schrank. Mit dem optionalen Top Air Exhaust Kit wird es möglich, die Luftauslässe an der oberen Rückseite des Schranks zu konfigurieren. Bei dieser Variante können die USV gegen eine Wand oder mit dem Rücken gegeneinander montiert werden. Stellen Sie sicher, dass die Kühlluft, die in die USV einströmt, nicht die vorgegebene maximale Umgebungstemperatur übersteigt. Für die Belüftungsanforderungen, siehe das Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA. Tabelle 2. Mindestabstände für USV-Schränke Von der Oberseite des Schranks 500 mm* Von der Vorderseite des Schranks 900 mm* Von der Rückseite des Schranks *) 0 mm, wenn das Top Air Exhaust Kit installiert ist 450 mm* Von der Seite des Schranks 0 mm* Tabelle 3. Mindestanforderungen an das Mehrleiterkabel und die Dimensionierung der Sicherungen für den Gleichrichter und den Bypass-Eingang sowie für die USV-Ausgangskabel Phasen-Kabel Gleichrichter, statischer Bypass und WartungsbypassEingangssicherung [A] PE-Kabel [mm2] 93PM-100(400) 95 mm2 200 50 93PM-150(400) 185 mm2 315 95 93PM-200(400) 240 mm2 400 120 93PM-250(400) 2 x 120 mm2 pro Phase 500 120 93PM-300(400) 2 x 185 mm2 pro Phase 630 185 93PM-350(400) 2 x 240 mm2 pro Phase 700 240 93PM-400(400) 2 x 240 mm2 pro Phase 800 240 93PM-100(500) 95 mm2 200 50 93PM-150(500) 185 mm2 315 95 93PM-200(500) 240 mm2 400 120 93PM-250(500) 2 x 120 mm2 pro Phase 500 120 93PM-300(500) 2 x 120 mm2 pro Phase 500 120 93PM-350(500) 2 x 185 mm2 pro Phase 630 185 USV-Modell 15 DE Phasen-Kabel Gleichrichter, statischer Bypass und WartungsbypassEingangssicherung [A] PE-Kabel [mm2] 93PM-400(500) 2 x 240 mm2 pro Phase 800 240 93PM-450(500) 2 x 240 mm2 pro Phase 800 240 93PM-500(500) 2 x 240 mm2 pro Phase 800 240 USV-Modell DE VORSICHT Stellen Sie sicher, dass der voraussichtliche Kurzschlussstrom, der an den Eingangsanschlüssen der USV auftritt, gleich oder geringer ist als der bedingte Kurzschlussstrom, der auf dem Typenschild der USV angegeben ist. Tabelle 4. Empfohlene Mindestkabelstärken und Sicherungsstärken für externe Batteriebank Batteriekabel, Plus- & MinusLeitung Batteriesicherung [A] 93PM-100(400) 185 mm2 pro Pol 315 93PM-150(400) 2 240 mm pro Pol 400 93PM-200(400) 2 x 185 mm2 pro Pol 630 USV-Modell 93PM-250(400) 2 700 2 2 x 240 mm pro Pol 93PM-300(400) 2 x 240 mm pro Pol 800 93PM-350(400) 4 x 120 mm2 pro Pol 1000 2 93PM-400(400) 4 x 185 mm pro Pol 1250 93PM-100(500) 2 120 mm pro Pol 250 93PM-150(500) 240 mm2 pro Pol 400 2 93PM-200(500) 2 x 120 mm pro Pol 500 93PM-250(500) 2 x 185 mm2 pro Pol 630 93PM-300(500) 2 x 240 mm2 pro Pol 800 2 93PM-350(500) 4 x 120 mm pro Pol 1000 93PM-400(500) 4 x 120 mm2 pro Pol 1000 93PM-450(500) 4 x 185 mm2 pro Pol 1250 93PM-500(500) 2 4 x 185 mm pro Pol 1250 Die einzuhaltenden Normen für die externe Verkabelung entnehmen Sie bitte den nationalen und lokalen Vorschriften. Für Informationen zu Nenn- und Maximalströmen, Nennleistung und Spannung, siehe das Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA. Für Informationen zu den Batterieklemmen am Modell 93PM mit Batterieoption, siehe das Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA. 16 HINWEIS: Externer Überstromschutz wird durch dieses Produkt nicht geboten, ist aber vorschriftsmäßig erforderlich. Anforderungen für die Verkabelung siehe Tabelle 3 und Tabelle 4. Wenn ein abschließbarer Ausgangstrenner erforderlich ist, muss er vom Benutzer bereitgestellt werden. DE Tabelle 5. Anzugsmomente der USV-Hauptstromkabelanschlüsse Funktion Anzugsdrehmoment [Nm] Bolzengröße Phasen 80 M12 Neutral und PE (Erde) 47 M10 Aktion Ja/Nein Sämtliche Verpackungsmaterialien und -arretierungen wurden von jedem Schrank entfernt. Jeder Schrank im USV-System ist an seiner vorgesehenen Position platziert. Zwischen Schränken, die miteinander verschraubt werden, ist ein Schrank-Erdungs/Montagesatz installiert. Alle Leitungsrohre und Kabel sind ordnungsgemäß zur USV und allen Hilfsschränken geführt. Alle Stromkabel sind ordnungsgemäß dimensioniert und angeschlossen. Die Neutralleiter sind gemäß den Anforderungen installiert und auf der Erde befestigt. Ein Erdungsleiter ist ordnungsgemäß installiert. Batteriekabel haben Abschlüsse und sind mit Batterieanschlüssen verbunden. Batterie-Arbeitsstromauslöse- und Hilfskontaktsignalverkabelung sind von der USV mit dem Batterietrenner verbunden. LAN-Verbindungspunkte sind installiert. Alle LAN-Verbindungen sind hergestellt. Klimaanlage ist installiert und funktioniert richtig. Der Bereich um das installierte USV-System herum ist sauber und staubfrei (es wird empfohlen, die USV auf einem ebenen Boden zu installieren, der sich für Computer oder elektronische Geräte eignet). Um die USV und die anderen Schränke ist ausreichend Arbeitsplatz vorhanden. Um alle USV-Anlagen ist ausreichend Beleuchtung vorhanden. Eine 230 VAC Servicesteckdose befindet sich innerhalb von 7,5 Metern von der USVAnlage entfernt. Der Not-Aus-Fernschalter (REPO) ist an seiner vorgesehenen Position montiert und seine Verkabelung innerhalb des USV-Schranks vollständig durchgeführt. Falls der Not-Aus-Schalter in der Öffnerkonfiguration verwendet wird, ist auf dem NotAus-Schalter zwischen den Pins 1 und 2 eine Brücke installiert. (OPTIONAL) Alarmrelais und Signalausgänge sind ordnungsgemäß verkabelt. (OPTIONAL) Eine Batterietrenn-Fernsteuerung ist an ihrer Installationsposition montiert und ihre Verkabelung ist innerhalb des USV- und Batterieschranks angeschlossen. (OPTIONAL) Das Zubehör ist in den Installationspositionen montiert und die Verkabelung innerhalb des USV-Schranks durchgeführt. Kontrollen bei der Inbetriebnahme oder während des Betriebs werden von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder von Kundendienstpersonal ausgeführt, das von Eaton qualifiziert wurde. 17 Das Auspacken und Abladen der USV ist in Abbildung 7.1 – 7.8 dargestellt. Bevor Sie beginnen, die USV auszupacken und abzuladen, überprüfen Sie die TipNTell / DropNTell-Anzeige auf der Paketfläche. Falls das Gerät richtig in der aufrechten Position transportiert wurde, müssen die Anzeigen intakt sein. Wenn der TipNTell-Anzeigepfeil ganz blau ist oder die Pfeilspitze(n) der DropNTell-Anzeige schwarz sind, wenden Sie sich an die entsprechenden Personen, um unangemessenen Transport zu melden. DE Zu Transportzwecken ist der USV-Schrank auf einer Holzpalette festgeschraubt. Bevor Sie den Schrank von der Palette abladen, verwenden Sie einen Gabelstapler oder ein entsprechendes Flurfördermittel, um den Schrank zum Installationsort zu bewegen. ACHTUNG Der USV-Schrank ist schwer. Wenn die Auspackanweisungen nicht genau befolgt werden, kann der Schrank kippen und ernsthafte Verletzungen verursachen. Kippen Sie den USV-Schrank um nicht mehr als 10° aus der Vertikalen, ansonsten kann der Schrank umkippen. HINWEIS: Nachdem Sie die Transportstützen entfernt haben, bewegen Sie die Einheit sofort von der Palette herunter. Wenn der Schrank von seiner ursprünglichen Installationsposition entfernt und auf einer Palette zu einem neuen Standort gebracht wird, müssen die Versandklammern oder die unteren Abdeckplatten an dem Schrank und der Palette angebracht werden. Der Betreiber muss die Verkabelung bereitstellen, mit der die USV an die lokale Stromquelle angeschlossen wird. Die Installation der USV muss von einem ausgebildeten Elektroinstallateur durchgeführt werden. Die Überprüfung der Installation und der erste Startvorgang der USV sowie das Installieren eines zusätzlichen Batterieschranks dürfen nur von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder Kundendienstpersonal ausgeführt werden, das von Eaton qualifiziert wurde. Für Informationen zum Modell 93PM mit Batterieoption, siehe das Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA. Die Batterieauslöseverkabelung X6 wird in Abbildung 8 dargestellt. 1 2 3 4 5 Arbeitsstrom-Auslösespule (+24 V C1) Arbeitsstrom-Auslösespule Return (TRIP C2) Nicht verwendet Statussignal (DET 3.14) Statussignal Return (GND 3.13) Details der Sync-Steuerschnittstelle X11 sind in Abbildung 9 dargestellt. 1 2 3 4 5 18 Bypass L1 Bypass L2 Bypass L3 Aus L1 Aus L2 6 7 8 9 10 Aus L3 Nicht verwendet Sync-Signal in L1 Sync-Signal in L2 Sync-Signal in L3 Die Anschlussstellen sind in Abbildung 10 dargestellt. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Erdung X1:L1 Gleichrichtereingang L1 X1:L2 Gleichrichtereingang L2 X1:L3 Gleichrichtereingang L3 X3:L1 USV-Ausgang L1 X3:L2 USV-Ausgang L2 7. X3:L3 USV-Ausgang L3 8. X2:L1 Bypass-Eingang L1 9. X2:L2 Bypass-Eingang L2 10. X2:L3 Bypass-Eingang L3 11. X1/X2/X3:N Neutral 12. X4:BATT+ Externe Batterie + 13. X4:BATT- Externe Batterie - DE Die Anschlussstellen der USV mit optionalem internen Wartungs-Bypass-Schalter sind in Abbildung 11 dargestellt. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Erdung X1:L1 Gleichrichtereingang L1 X1:L2 Gleichrichtereingang L2 X1:L3 Gleichrichtereingang L3 X3:L1 USV-Ausgang L1 X3:L2 USV-Ausgang L2 7. X3:L3 USV-Ausgang L3 8. X2:L1 Bypass-Eingang L1 9. X2:L2 Bypass-Eingang L2 10. X2:L3 Bypass-Eingang L3 11. X1/X2/X3/X7:N Neutral 12. X4:BATT+ Externe Batterie + 13. X4:BATT- Externe Batterie – 14. X8:L1 WartungsbypassEingang L1 15. X8:L2 WartungsbypassEingang L2 16. X8:L3 WartungsbypassEingang L3 Der Wartungsbypass- (MBP) und der Wartungsisolierschalter (MIS) sind in Abbildung 12 dargestellt. Die USV-Kabeleinführungsplatten sind in Abbildung 13 dargestellt. 1 2 3 4 Obere Kabeldurchführungsplatte Untere Kabeldurchführungsplatte Obere Signalkabeldurchführungsplatte Kabelkanal Die USV-Kommunikationsanschlüsse und die Kabelführung sind in Abbildungen 6.1 und 6.2 dargestellt. Die Anschlüsse sind folgende: 1. 2. 3. 4. MiniSlot 1 MiniSlot 2 MiniSlot 3 USB-Gerät (Verbindung zum Computer) 5. Kommunikationskabeldurchführung8. USB-Host (Verbindung zu 6. Not-Aus-Schalter, EPO Zubehörgeräten) 7. Relaisausgang 9. Signaleingänge 10. RS-232-Wartungsport 11. Externer Parallelanschluss Falls Sie ein Kundeneigenes Batteriesystem installieren, gehen Sie bei der Installation nach den Anweisungen und anwendbaren Richtlinien und Vorschriften des Herstellers der Batterie und des Batteriesystems vor. Für die Batterievorgaben, siehe das Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA. Der externe Batterietrenner ist ein äußerst wichtiges Teil des externen Batterieschranks oder Racks und muss sich unbedingt darin befinden. In Anlagen mit externem Batterietrenner ist zur Gewährleistung des sicheren Betriebs der USV eine Signalverkabelung vorzusehen. Die externen Batterietrenner können ausgelöst (abgeschaltet) werden, indem deren Arbeitsstrom-Auslösespulen angesteuert werden. Die Arbeitsstrom-Auslösespulen werden über den Stecker X6 angesteuert (kontrolliert). Die voreingestellte Spannung der Arbeitsstrom-Auslösespule des Batterietrenners beträgt 24 Vdc. 19 Die Batterieauslöseverkabelung wird in Abbildung 14 dargestellt. Die Teile sind folgende: DE A B C Signaleingänge Externer Batterietrenner Externer Batterietrenner 1 2 3 Signaleingang 5 Return Signaleingang 5 Hilfskontakt Return 4 5 6 7 8 9 10 Hilfskontakt Arbeitsstrom-Auslösespule Arbeitsstrom-Auslösespule + Hilfskontakt Return Hilfskontakt Arbeitsstrom-Auslösespule Arbeitsstrom-Auslösespule + Anweisungen zur Installation des externen Batterieschranks und zur Verkabelung der Batterie sind dem Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA und dem Anleitungshandbuch des externen Batterieschranks zu entnehmen. Erden Sie den externen Batterieschrank / das vom Kunden bereitgestellte Batteriesystem mit dem PE-Anschluss 7. Der Not-Aus-Schalter wird an der oberen Frontplatte der USV, am Not-Aus-SchalterVerbinder, angeschlossen. Die Anschlüsse des Not-Aus-Schalters sind in Abbildung 15 dargestellt. Für Informationen zur Installation der Schnittstellenverbindungen, siehe das Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA. Ein Universal-Relaiskontakt wird als Standardfunktion der USV geliefert. Ein Alarmkontakt steht ebenfalls zur Verfügung. Die Ausgaberelaiskonfigurationen sind in Abbildung 16 dargestellt. Sie können einen Öffner- oder Schließerkontakt verwenden. Wenn der Status von dem als normal angegebenen Status abweicht, ertönt ein Signal. Sie können diesen Kontakt mit der Anlage in Ihrer Einrichtung (wie z. B. einem Licht oder einer Alarmglocke) verbinden, damit Sie wissen, wann ein Alarm in der USV aktiv ist. HINWEIS: Kontakte sollten nicht bei mehr als 30 VAC (RMS) und 30 VDC bei maximal 5 A betrieben werden. Für Informationen zur Verkabelung paralleler 93PM-USV-Systeme, siehe das Benutzerund Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA. 20 1 DANGER Instructions importantes pour la sécurité ! Conservez ces instructions ! Ce document fournit des instructions importantes relatives à la sécurité et des instructions succinctes pour le contrôle de la livraison et le mode d'installation de l'UPS. Ce guide rapide est uniquement destiné à servir de liste de contrôle de l'installation sur site. Ce document est destiné à un public de professionnels expérimentés qui planifient et exécutent l'installation de l'UPS. DANGER Avant de travailler sur l'UPS, lisez l'intégralité des instructions d'installation fournies dans le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA. Les instructions complètes sont disponibles en téléchargement sur www.eaton.eu/93pm. Les opérations à l'intérieur de l'UPS doivent être réalisées par un ingénieur agréé du service client d'Eaton ou par le personnel d'entretien qualifié agréé par Eaton. Aucune partie de l'UPS ne peut être entretenue par l'utilisateur. L'UPS fonctionne à l'aide d'une alimentation secteur, par batteries ou de dérivation. Il contient des composants qui véhiculent des courants et tensions élevés. Pour être correctement installé, son châssis doit être mis à la masse et protégé conformément à la norme IP20 contre les chocs électriques et la pénétration d'objets indésirables. L'UPS est un système d'alimentation sophistiqué qui ne peut être installé et entretenu que par du personnel qualifié. DANGER Cet UPS renferme des tensions mortelles. Les batteries présentent un risque de choc électrique ou de brûlure dû à un courant de court-circuit élevé. Respectez les précautions. Les batteries peuvent présenter des TENSIONS ÉLEVÉES ainsi que des matières CORROSIVES, TOXIQUES et EXPLOSIVES. Les batteries étant en chaîne, les prises de sortie peuvent présenter une tension élevée même si l'alimentation CA n'est pas connectée à l'UPS. Lisez les instructions d'arrêt du Guide d'utilisation et d'installation. AVERTISSEMENT L'UPS est alimenté par sa propre source d'énergie (batteries). Les bornes de sortie peuvent être actives, même si l'UPS est déconnecté d'une source d'alimentation CA. Pour réduire le risque d'incendie ou de choc électrique, installez cet UPS dans un environnement intérieur où la température et l'humidité sont contrôlées et exempt de contaminants conducteurs. 21 FR AVERTISSEMENT La limite de température ambiante ne doit pas être dépassée. N'utilisez pas l'UPS à proximité d'eau ou dans une humidité excessive (95 % maximum). Le système n'est pas prévu pour un usage en extérieur. Avant tout travail d'installation ou d'entretien, assurez-vous que toutes les sources d'alimentation CA et CC sont déconnectées. L'alimentation peut provenir de plusieurs sources. Assurez-vous aussi de la mise à la terre et de la continuité PE du système. Dans un système parallèle, les bornes de sortie peuvent être sous tension même si l'UPS est arrêté. FR Risque électrique. Pour éviter les blessures, ne tentez pas de modifier un quelconque câblage ou connecteur des batteries. IMPORTANT : Assurez-vous de déconnecter tous les chaînes de batteries avant l'installation. ATTENTION Seul un personnel d'entretien qualifié, familier des batteries et des précautions requises, est autorisé à assurer les travaux d'installation ou d'entretien sur les batteries. Les travaux d'installation et d'entretien sur les batteries s'effectuent sous tension et nécessitent l'usage d'outils de tension. Maintenez le personnel dépourvu d'autorisation à distance des batteries. Avant d'installer ou de remplacer des batteries, tenez compte de tous les avertissements, précautions et notes concernant la manutention correcte. Ne déconnectez pas les batteries si l'UPS est en mode batterie. Assurez-vous de remplacer les batteries par un nombre et un type de batteries respectant l'installation d'origine dans l'UPS. L'UPS fournit des instructions plus précises. Avant de connecter ou déconnecter les bornes de batterie, déconnectez la source de chargement en ouvrant le disjoncteur de batterie correspondant. Vérifiez que la batterie n'est pas reliée à la terre par inadvertance. Si c'est le cas, supprimez cette mise à la terre. Tout contact avec un élément d'une batterie mise à la terre risque de provoquer un choc électrique. Mettez les batteries au rebut selon vos impératifs de mise au rebut locaux. Ne jetez pas les batteries dans un feu. Exposées à des flammes, les batteries peuvent exploser. Afin de réduire le risque d'incendie, connectez uniquement à un circuit respectant les valeurs nominales maximales pour le courant d'entrée du disjoncteur, conformément aux règles d'installation nationales et locales. Afin d'assurer un flux d'air de refroidissement approprié et de protéger le personnel des tensions dangereuses dans l'unité, maintenez la porte de l'UPS fermée et les panneaux avant en place. N'installez ou n'utilisez pas le système UPS à proximité de sources de chaleur électrique ou à gaz. Maintenez l'environnement de fonctionnement dans les paramètres mentionnés dans ce document. Maintenez les alentours de l'UPS dégagés, propres et exempts d'humidité excessive. Observez toutes les notifications DANGER, ATTENTION et AVERTISSEMENT apposées à l'intérieur et à l'extérieur de l'équipement. 22 2 Le système d'alimentation sans interruptions (UPS) Eaton® 93PM est un véritable système en ligne, à fonctionnement continu, sans transformateur, double-conversion, à semiconducteurs, triphasé, fournissant une alimentation CA conditionnée et sans coupure vers la charge critique pour la protéger contre les coupures d'électricité. Les valeurs nominales de puissance de sortie de l'Eaton 93PM sont basées sur des modules d'alimentation sans coupure (UPM) avec une valeur nominale de 50 kvA et 62,5 kVA. Une seule armoire d'UPS peut héberger entre deux et huit UPM afin d'obtenir des valeurs nominales de 100 à 400 kVA avec un module 50 kVA et 100 à 500 kVA avec un module 62,5 kVA. Les pièces principales de l'UPS 93PM 100-500 kVA sont indiquées dans l'illustration 1. Les pièces principales sont les suivantes : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Panneau de commande Verrou de porte Zone de communications Conduit de câbles de communication Zone de connecteur UPM 1 UPM 2 . 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. UPM 3 UPM 4 UPM 5 UPM 6 UPM 7 UPM 8 Commutateur statique DANGER Cet UPS renferme des tensions mortelles. Les opérations à l'intérieur de l'UPS doivent être réalisées par un ingénieur agréé du service client d'Eaton ou par le personnel d'entretien qualifié agréé par Eaton. Aucune partie de l'UPS ne peut être entretenue par l'utilisateur. Pour des instructions complètes relatives à la sécurité, consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA. L'UPS doit être installé selon les recommandations du Guide d'utilisation et d'installation de l'UPSD Eaton 93PM 100-500 kVA. Les température et humidité ambiantes de service recommandées pour le système UPS sont indiquées dans les illustrations 3 et 4. Une température ambiante entre +20 °C et 25 °C est recommandée pour assurer un cycle de vie prolongé des batteries VRLA. Procédez comme suit et dans l'ordre pour installer l'UPS : 1. 2. 3. 4. 5. 6. Créez un plan d'installation pour le système UPS. Préparez le site pour le système UPS. Inspectez et déballez l'armoire de l'UPS. Déchargez et installez l'armoire de l'UPS, puis câblez le système. Remplissez la liste de contrôle de l'installation. Organisez la venue d'un personnel qualifié pour la mise en service et la vérification du bon fonctionnement. 23 FR NOTE : La mise en service et la vérification du bon fonctionnement devront être exécutées par un ingénieur du service clientèle d'Eaton ou par le personnel d'entretien qualifié agréé par Eaton ; autrement, les conditions générales de la garantie énoncées dans la Garantie sont annulées. Avant d'installer le système UPS, il est indispensable de lire et de comprendre comment ce manuel s'applique au système à installer. Utilisez les procédures et illustrations fournies pour créer un plan logique d'installation du système. FR Afin que le système UPS puisse fonctionner avec une efficience optimale, le site d'installation doit être conforme aux conditions environnementales exposées dans le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPSD Eaton 93PM 100-500 kVA. Le cadre d'installation doit être conforme aux exigences de poids et d'encombrement de l'UPS énoncées aux Tableaux 1 et 2. Les dimensions de l'armoire d'UPS sont indiquées dans l'illustration 2. Notez que la dimension de profondeur inclut les presse-étoupe. Tableau 1. Poids des armoires UPS avec emballage carton 24 Modèle d'UPS Poids pour l'expédition [kg] Poids installé [kg] Charge au sol [kg/m2] 93PM-100(400) 720 680 439 93PM-150(400) 785 745 540 93PM-200(400) 850 810 587 93PM-250(400) 915 875 635 93PM-300(400) 980 940 682 93PM-350(400) 1045 1005 729 93PM-400(400) 1110 1070 776 93PM-100(500) 720 680 439 93PM-150(500) 785 745 540 93PM-200(500) 850 810 587 93PM-250(500) 850 810 587 93PM-300(500) 915 875 635 93PM-350(500) 980 940 682 93PM-400(500) 1045 1005 729 93PM-450(500) 1110 1070 776 93PM-500(500) 1110 1070 776 Les armoires UPS utilisent un apport d'air froid pulsé pour réguler la température des composants internes. Par défaut, les entrées d'air sont situées à l'avant de l'armoire et les sorties sont situées à l'arrière - voir illustration 5. Prévoyez un dégagement suffisant devant et derrière chaque armoire pour une circulation d'air correcte. À l'aide du kit d'évacuation d'air par le haut en option, il est possible de configurer les sorties d'air dans la partie arrière supérieure de l'armoire. Cette option permet d'installer l'UPS contre un mur ou dos à dos. La température de l'air froid qui pénètre dans l'UPS ne doit pas dépasser la température ambiante maximum spécifiée. Pour des exigences relatives à la ventilation, consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA. Tableau 2. Dégagements minimum autour de l'armoire de l'UPS Depuis le haut de l'armoire 500 mm Depuis l'avant de l'armoire 900 mm Depuis l'arrière de l'armoire *) 0 mm si le kit d'évacuation d'air par le haut est installé 450 mm* Depuis le côté de l'armoire 0 mm Tableau 3. Tailles minimales recommandées des câbles multiconducteurs et fusibles pour les câbles d'entrée de redresseur et dérivation et de sortie d'UPS Modèle d'UPS Câbles de phase Fusible d'entrée de dérivation de maintenance et de dérivation statique, redresseur [A] 93PM-100(400) 95 mm2 200 50 93PM-150(400) 185 mm2 315 95 93PM-200(400) 240 mm2 400 120 93PM-250(400) 2 x 120 mm2 par phase 500 120 93PM-300(400) 2 x 185 mm2 par phase 630 185 93PM-350(400) 2 x 240 mm2 par phase 700 240 93PM-400(400) 2 x 240 mm2 par phase 800 240 93PM-100(500) 95 mm2 200 50 93PM-150(500) 185 mm2 315 95 93PM-200(500) 240 mm2 400 120 93PM-250(500) 2 x 120 mm2 par phase 500 120 93PM-300(500) 2 x 120 mm2 par phase 500 120 Câble PE [mm2] 25 FR FR Modèle d'UPS Câbles de phase Fusible d'entrée de dérivation de maintenance et de dérivation statique, redresseur [A] 93PM-350(500) 2 x 185 mm2 par phase 630 185 93PM-400(500) 2 x 240 mm2 par phase 800 240 93PM-450(500) 2 x 240 mm2 par phase 800 240 93PM-500(500) 2 x 240 mm2 par phase 800 240 Câble PE [mm2] ATTENTION Assurez-vous que le courant de court-circuit prévu résultant sur les bornes d'entrée de l'UPS est égal ou inférieur à celui de condition déclaré sur la plaque de type de l'UPS. Tableau 4. Tailles minimales recommandées des câbles multiconducteurs et fusibles pour le banc de batteries externe Modèle d'UPS Câble de batterie, ligne pos. & nég. Fusible de batterie [A] 93PM-100(400) 185 mm2 par pôle 315 93PM-150(400) 240 mm2 par pôle 400 2 93PM-200(400) 2 x 185 mm par pôle 630 93PM-250(400) 2 x 240 mm2 par pôle 700 93PM-300(400) 2 x 240 mm2 par pôle 800 2 93PM-350(400) 4 x 120 mm par pôle 1000 93PM-400(400) 4 x 185 mm2 par pôle 1250 93PM-100(500) 120 mm2 par pôle 250 93PM-150(500) 2 240 mm par pôle 400 93PM-200(500) 2 x 120 mm2 par pôle 500 93PM-250(500) 2 x 185 mm2 par pôle 630 2 93PM-300(500) 2 x 240 mm par pôle 800 93PM-350(500) 4 x 120 mm2 par pôle 1000 93PM-400(500) 4 x 120 mm2 par pôle 1000 2 93PM-450(500) 4 x 185 mm par pôle 1250 93PM-500(500) 4 x 185 mm2 par pôle 1250 Consulter les réglementations nationales et locales de l'électricité pour les pratiques acceptables de câblage externes. Pour en savoir plus sur les courants nominaux et maximum pour les puissances et tension nominales, consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA. Pour en savoir plus sur les bornes de batterie dans le 93PM avec option de batterie séparée, consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA. 26 NOTE : La protection externe contre les surintensités n'est pas fournie par ce produit mais elle est exigée par la réglementation. Pour les exigences de câblage, se reporter à Tableau 3 et au Tableau 4. Si un dispositif de déconnexion verrouillable de sortie est requis, il doit être fourni par l'utilisateur. Tableau 5. Couples de bornes de câble d'alimentation d'UPS Fonction Couple de serrage [Nm] Taille du boulon Phases 80 M12 Neutre et terre 47 M10 Action FR Oui/Non Tous les matériaux d'emballage et accessoires de fixation sont retirés de chaque armoire. Chaque armoire du système UPS est placée sur son site d'installation. Un kit de mise à la terre/montage de l'armoire est installé entre les armoires boulonnées ensemble. Tous les câbles et gaines sont correctement acheminés vers l'UPS et les armoires auxiliaires. Tous les câbles d'alimentation sont aux bonnes dimensions et raccordés correctement. Les conducteurs neutres sont raccordés ou liés à la masse conformément aux exigences. Un conducteur de terre est correctement installé. Les câbles de batterie sont raccordés aux connecteurs de batterie. Un shunt de dérivation et un câblage de signal de contact auxiliaire sont connectés de l'UPS vers le disjoncteur de batterie. Des branchements LAN sont installés. Toutes les connexions LAN sont exécutées. La climatisation est installée et fonctionne correctement. La zone autour du système UPS installé est propre et dépoussiérée (Il est recommandé d'installer le système UPS sur un sol adapté à l'équipement informatique ou électronique). Un dégagement adéquat est prévu autour de l'UPS et des autres armoires. Un éclairage correct est prévu autour de tout l'équipement de l'UPS. Il existe une prise de courant de service de 230 V CA à 7,5 mètres au plus du site d'installation de l'UPS. Le dispositif d'arrêt d'urgence à distance (REPO) est correctement installé et son câblage est raccordé à l'intérieur de l'armoire de l'UPS. Si l'EPO est utilisé dans la configuration NF, un cavalier est installé sur l'EPO entre les broches 1 et 2. (OPTION) Les relais d'alarme et sorties de signal sont correctement câblés. (OPTION) Une commande de déconnexion de batterie à distance est montée sur son site d'installation et son câblage est raccordé à l'intérieur de l'armoire de l'UPS et à l'armoire de la batterie. 27 Action Oui/Non (OPTION) Les accessoires sont montés sur leur site d'installation et leurs câblages sont raccordés à l'intérieur de l'armoire de l'UPS. La mise en service et la vérification du bon fonctionnement sont réalisées par un ingénieur agréé du service client d'Eaton ou par l'ingénieur d'entretien qualifié agréé par Eaton. FR Le déballage et le déchargement de l'UPS sont illustrés en 7.1 – 7.8. Avant de commencer à déballer et décharger l'UPS, vérifiez l'indicateur TipNTell / DropNTell sur la surface de l'emballage. Si l'équipement a été correctement transporté en position verticale, les indicateurs devraient être intacts. Si la flèche de l'indicateur TipNTell est devenue toute bleue ou si la ou les flèches de l'indicateur DropNTell sont noires, contactez les parties concernées pour déclarer un transport incorrect. Pour son transport, l'armoire de l'UPS est boulonnée sur la palette en bois. Avant de la décharger de la palette, utilisez un chariot élévateur ou tout autre équipement de manutention pour déplacer l'armoire vers le site d'installation. AVERTISSEMENT L'armoire de l'UPS est lourde. Si les instructions de déballage ne sont pas suivies à la lettre, l'armoire risque de basculer et de provoquer des blessures graves. N'inclinez pas l'armoire de l'UPS à un angle supérieur à 10 degrés depuis la verticale : elle pourrait basculer. NOTE : Une fois les supports d'expédition retirés, écartez immédiatement l'unité de la palette. Si l'armoire est déplacée de son emplacement d'installation d'origine vers un nouvel emplacement sur la palette, fixez les supports d'expédition ou les plaques de couvercle inférieures sur l'armoire et la palette. L'opérateur doit fournir le câblage pour la connexion de l'UPS à la source d'alimentation locale. L'installation de l'UPS doit être confiée à un électricien local qualifié. L'inspection de l'installation et la mise en service initiale de l'UPS ainsi que l'installation d'une armoire de batteries supplémentaire doivent être effectuées par un ingénieur agréé du service client d'Eaton ou par un personnel d'entretien qualifié agréé par Eaton. Pour installer un 93PM avec option de batterie séparée, consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA. Le câblage d'excitation de batterie X6 est indiqué en illustration 8. 1 2 3 4 5 28 Bobine d'excitation de shunt (+24 V C1) Retour de bobine d'excitation de shunt (TRIP C2) Sans usage Signal d'état (DET 3.14) Retour de signal d'état (GND 3.13) Les détails de l'interface de commande sync X11 sont illustrés en 9. 1 2 3 4 5 Dérivation L1 Dérivation L2 Dérivation L3 Sortie L1 Sortie L2 6 7 8 9 10 Sortie L3 Sans usage Signal sync dans L1 Signal sync dans L2 Signal sync dans L3 Les emplacements de connecteurs sont indiqués en illustration 10. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Terre X1:L1 entrée de redresseur L1 X1:L2 entrée de redresseur L2 X1:L3 entrée de redresseur L3 X3:L1 sortie d'UPS L1 X3:L2 sortie d'UPS L2 7. X3:L3 sortie d'UPS L3 8. X2:L1 entrée de dérivation L1 9. X2:L2 entrée de dérivation L2 10. X2:L3 entrée de dérivation L3 11. X1/X2/X3:N Neutre 12. X4:BATT+ Batterie externe + 13. X4:BATT- Batterie externe - Les emplacements de connecteurs de l'UPS avec le commutateur MBS interne optionnel sont indiqués dans l'illustration 11. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Terre X1:L1 entrée de redresseur L1 X1:L2 entrée de redresseur L2 X1:L3 entrée de redresseur L3 X3:L1 sortie d'UPS L1 X3:L2 sortie d'UPS L2 7. X3:L3 sortie d'UPS L3 8. X2:L1 entrée de dérivation L1 9. X2:L2 entrée de dérivation L2 10. X2:L3 entrée de dérivation L3 11. X1/X2/X3/X7:N Neutre 12. X4:BATT+ Batterie externe + 13. X4:BATT- Batterie externe 14. X8:L1 entrée de dérivation de maintenance L1 15. X8:L2 entrée de dérivation de maintenance L2 16. X8:L3 entrée de dérivation de maintenance L3 Les commutateurs MBP et MIS sont indiqués dans l'illustration 12. Les plaques de presse-étoupe d'UPS sont indiquées en illustration 13. 1 2 3 4 Plaque d'accès de presse-étoupe supérieur Plaque d'accès de presse-étoupe inférieur Plaque de presse-étoupe d'accès de câblage de signal supérieure Conduit de câble Voir les illustrations 6.1 et 6.2 pour les instructions relatives aux bornes de communication et à l'acheminement des câbles de communication. Les bornes sont les suivantes : 1. 2. 3. 4. Mini-Slot 1 5. Conduit de câbles de Mini-Slot 2 communication Mini-Slot 3 6. Arrêt d'urgence, EPO Périphérique USB (connexion 7. Sortie de relais à l'ordinateur) 8. Hôte USB (connexion aux accessoires) 9. Entrées de signal 10. Port de service RS-232 11. Connecteur parallèle externe S'il s'agit de l'installation d'un système de batteries fourni par le client, installez le système de batterie conformément aux instructions du fabricant de batterie et du système de batteries et conformément à tous les codes et réglementations nationaux applicables. Pour les spécifications de batterie, consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA. Le disjoncteur des batteries externes est un élément crucial de l'armoire ou de la baie de batteries externes et doit y être placé. Avec un disjoncteur de batterie externe, le câblage de signal est nécessaire pour une exploitation de l'UPS en toute sécurité. 29 FR Les disjoncteurs de batteries externes peuvent être déclenchés (mis hors tension) en mettant sous tension leur bobine d'excitation de shunt. La bobine d'excitation de shunt est mise sous tension (commandée) avec le connecteur X6. La tension par défaut de la bobine d'excitation de shunt de disjoncteur de batterie est de 24 V CC. Le câblage d'excitation de batterie est indiqué en illustration 14. Les pièces sont les suivantes : FR A B C Entrées de signal Disjoncteur de batteries externes Disjoncteur de batteries externes 1 2 3 Retour d'entrée de signal 5 Entrée signal 5 Retour du contact aux. 4 5 6 7 8 9 10 Contact aux. Bobine d'excitation de shunt Bobine d'excitation de shunt + Retour du contact aux. Contact aux. Bobine d'excitation de shunt Bobine d'excitation de shunt + Pour les instructions d'installation de l'armoire de batteries externes et le câblage d'alimentation de batterie, consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA et le manuel d'instructions accompagnant l'armoire de batteries externes. Mettez à la terre l'armoire de batteries externes /système de batteries fourni par le client à la borne PE 7 illustrée. L'EPO doit être raccordé au connecteur d'EPO du panneau avant supérieur de l'UPS. Les connexions du commutateur EPO sont indiquées dans l'illustration 15. Pour en savoir plus sur l'installation des connexions d'interface, consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA. Un contact de relais à usage général est installé comme fonctionnalité standard sur l'UPS. Un contact d'alarme est également fourni. Les configurations de relais de sortie sont indiquées en illustration 16. Utiliser un contact normalement fermé ou normalement ouvert. Si l'état du contact change par rapport à l'état spécifié comme normal, un signal est émis. Ce contact peut être connecté à l'équipement du bâtiment (par exemple, un éclairage ou une sonnette d'alarme) afin d'avertir quand une alarme est active sur l'UPS. NOTE : Les contacts ne doivent pas fonctionner au-delà de 30 V CA (RMS) et 30 V CC, à un maximum de 5 A. Pour en savoir plus sur le câblage en parallèle des systèmes d'UPS 93PM, consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA. 30 1 VAARA Tärkeitä turvallisuusohjeita! Pidä nämä ohjeet tallessa! Tässä asiakirjassa on tärkeitä turvallisuusohjeita ja lyhyet ohjeet UPS:n toimituksen tarkistuksesta ja UPS:n asennuksesta. Tämä pikaopas on tarkoitettu käytettäväksi vain asennuksen tarkistuslistana asennuspaikalla. Tämä asiakirja on tarkoitettu UPS:n asennuksen suunnitteleville ja suorittaville kokeneille ammattilaisille. FI VAARA Ennen töiden aloittamista UPS:llä lue täydelliset asennusohjeet, jotka on annettu Eaton 93PM UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaassa. Täydet ohjeet ovat ladattavissa osoitteesta: www.eaton.eu/93pm. Työt UPS:n sisäpuolella saa suorittaa vain valtuutettu Eatonin asiakaspalveluinsinööri tai Eatonin valtuuttama pätevä huoltohenkilöstö. UPS:n sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia. UPS toimii verkkovirran, akkuvirran tai ohitustehon varassa. Se sisältää komponentteja, joissa kulkee suuria virtoja ja korkea jännite. Oikein asennettu kotelo on maadoitettu, ja sillä on IP20-suojausluokitus sähköiskuja ja vierasesineitä vastaan. UPS on kehittynyt virransyöttöjärjestelmä, ja vain pätevä henkilöstö saa tehdä asennus- ja huoltotöitä UPS:lle. VAARA UPS:ssä on hengenvaarallisia jännitteitä. Akut voivat muodostaa suuren oikosulkuvirran vuoksi sähköiskun tai palovammojen riskin. Noudata varotoimia. Akut saattavat sisältää KORKEITA JÄNNITTEITÄ sekä SYÖVYTTÄVIÄ, MYRKYLLISIÄ ja RÄJÄHTÄVIÄ aineita. Akkusarjasta johtuen lähtöliittimissä saattaa olla korkea jännite, vaikka vaihtovirtalähdettä ei ole liitetty UPS:ään. Lue sammutusohjeet käyttö- ja asennusoppaasta. VAROITUS UPS saa virtaa omista energianlähteistään (akustot). Lähtöliittimet saattavat olla jännitteisiä silloinkin, kun UPS on kytketty irti vaihtovirtalähteestä. Tulipalo- tai sähköiskuriskin vähentämiseksi tämä UPS on asennettava sisätilaan, paikkaan, jossa lämpötilaa ja kosteutta valvotaan ja jossa ei ole sähköä johtavia epäpuhtauksia. 31 VAROITUS Lämpötilarajoitusta ei saa ylittää. Älä käytä UPS-laitetta veden läheisyydessä tai hyvin kosteassa ympäristössä (enintään 95 %). Järjestelmää ei ole tarkoitettu ulkokäyttöön. Varmista ennen asennus- tai huoltotyön aloittamista, että kaikki vaihto- ja tasasähkölähteet on irrotettu. Virtaa voi tulla useista lähteistä. Varmista myös järjestelmän maadoitus / PE-eheys. Rinnakkaisjärjestelmässä lähtöliittimet saattavat olla jännitteisiä silloinkin, kun UPS on sammutettu. Sähkövaara. Estä loukkaantuminen. Älä yritä vaihtaa akkujen kytkentöjä tai liittimiä. TÄRKEÄÄ: Varmista ennen asennusta, että irrotat kaikki akkusarjat. FI HUOMAUTUS Akkujen asennus- ja huoltotöitä saa suorittaa vain akut ja vaadittavat varotoimet tunteva pätevä huoltohenkilöstö. Akkujen asennus ja huolto on jännitetyö ja edellyttää jännitetyökalujen käyttöä. Älä päästä valtuuttamatonta henkilöstöä käsittelemään akkuja. Harkitse ennen akkujen asennusta tai vaihtoa kaikkia akkujen asianmukaiseen käsittelyyn liittyviä varoituksia, huomautuksia ja ilmoituksia. Älä kytke akkuja irti silloin, kun UPS toimii akkutilassa. Varmista uusien akkujen olevan määrältään ja tyypiltään samat kuin alkuperäiset UPSakut. Katso tarkemmat ohjeet UPS:stä. Irrota ennen akkuliittimien kytkemistä tai irrotusta latauslähde avaamalla vastaava akkuvirtapiirin katkaisija. Määritä, onko akku maadoitettu tahattomasti. Jos näin on, irrota maalähde. Maadoitetun akun mihinkään osaan koskeminen voi aiheuttaa sähköiskun vaaran. Hävitä akut paikallisten hävitysvaatimusten mukaisesti. Älä hävitä akkuja polttamalla. Akut saattavat räjähtää avotulelle altistuneena. Tulipalovaaran pienentämiseksi laitteet saa liittää vain virtapiiriin, jonka syöttövirtapiirikatkaisijan nimellisvirta on kansallisten ja paikallisten asennusmääräysten mukainen. Varmista asianmukainen jäähdytysilmavirtaus ja henkilöstön suojaus vaarallisilta jännitteiltä UPS:n sisällä pitämällä laitteen ovi suljettuna ja etupaneelit asennettuna. Älä asenna UPS-järjestelmää kaasulla tai sähköllä tuotettujen lämmönlähteiden lähelle tai käytä sitä niiden lähellä. Pidä toimintaympäristö tässä asiakirjassa määritettyjen parametrien puitteissa. Pidä UPS:n ympäristö siistinä ja puhtaana, äläkä päästä ylimääräistä kosteutta kertymään. Huomioi kaikki VAARA-, HUOMAUTUS- ja VAROITUS-merkinnät, jotka on kiinnitetty laitteen sisä- tai ulkopuolelle. 32 2 Eaton® 93PM keskeytymätön sähkönsyöttö (uninterruptible power supply – UPS) on todellinen muuntajaton, jatkuvasti toimiva, kaksoismuuntava, puolijohtein toteutettu kolmivaiheinen online-järjestelmä, joka syöttää vakioitua ja keskeytymätöntä vaihtovirtaa kriittiseen kuormaan ja suojaa sitä sähkökatkoksilta. Eaton 93PM:n lähtötehot perustuvat 50 kVA:n ja 62,5 kVA:n nimellistehon keskeytymättömän sähkönsyötön tehomoduuleihin (UPM:iin). Yhdessä UPS-kaapissa voi olla 2-8 UPM-laitetta, joilla tuotetaan 100-400 kVA:n tehoa 50 kVA:n moduulilla ja 100-500 kVA:n tehoa 62,5 kVA:n moduulilla. 93PM UPS 100-500 kVA -laitteen pääosat on näytetty kuvassa 1. Pääosat ovat seuraavat: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ohjauspaneeli Oven salpa Tietoliikennealue Tietoliikennekaapelikouru Liitinalue UPM 1 UPM 2 . 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. UPM 3 UPM 4 UPM 5 UPM 6 UPM 7 UPM 8 Staattinen kytkin VAARA UPS:ssä on hengenvaarallisia jännitteitä. Työt UPS:n sisäpuolella saa suorittaa vain valtuutettu Eatonin asiakaspalveluinsinööri tai Eatonin valtuuttama pätevä huoltohenkilöstö. UPS:n sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia. Katso täydelliset turvaohjeet Eaton 93PM UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaasta. UPS on asennettava Eaton 93PM UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaan suositusten mukaisesti. UPS-järjestelmän käytön suositeltu ympäristölämpötila ja kosteus on esitetty kuvissa 3 ja 4. VRLA-akkujen käyttöiän maksimoimiseksi ympäristön lämpötilaksi suositellaan +20 - 25 °C. Käytä seuraavia vaiheita UPS:n asentamiseksi: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tee asennussuunnitelma UPS-järjestelmälle. Valmistele asennuspaikka UPS-järjestelmää varten. Tarkasta UPS-kaappi ja pura pakkaus. Pura UPS-kaappi lavalta ja asenna se sekä järjestelmän johdot. Täydennä asennustarkistuslista. Anna valtuutetun huoltohenkilökunnan suorittaa ensitoimintatarkastukset ja käyttöönotto. 33 FI HUOMAA: Käynnistys- ja toimintatarkistukset saa suorittaa vain valtuutettu Eaton asiakaspalveluinsinööri tai Eatonin valtuuttama pätevä huoltohenkilöstö. Muussa tapauksessa Takuussa määritetyt takuuehdot eivät ole voimassa. Ennen UPS-järjestelmän asentamista on luettava ja ymmärrettävä, kuinka näitä ohjeita käytetään asennettavassa järjestelmässä. Käytä annettuja menettelytapoja ja kuvia laatiaksesi loogisen suunnitelman järjestelmän asennusta varten. Jotta UPS-järjestelmä toimisi huipputehollaan, asennuspaikan on vastattava Eaton 93PM UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaassa kuvattuja ympäristöä koskevia parametreja. FI Asennusympäristön on täytettävä taulukoissa 1 ja 2 annetut UPS:n paino- ja kokovaatimukset. UPS-kaapin mitat on näytetty kuvassa 2. Huomaa, että syvyysmitta sisältää kaapeliholkit. Taulukko 1. UPS-kaapin painot pahvipakkauksen kanssa Toimituspaino [kg] Asennettu paino [kg] Lattiakuorma [kg/m2] 93PM-100(400) 720 680 439 93PM-150(400) 785 745 540 93PM-200(400) 850 810 587 93PM-250(400) 915 875 635 93PM-300(400) 980 940 682 93PM-350(400) 1045 1005 729 93PM-400(400) 1110 1070 776 93PM-100(500) 720 680 439 93PM-150(500) 785 745 540 93PM-200(500) 850 810 587 93PM-250(500) 850 810 587 93PM-300(500) 915 875 635 93PM-350(500) 980 940 682 93PM-400(500) 1045 1005 729 93PM-450(500) 1110 1070 776 93PM-500(500) 1110 1070 776 UPS-malli 34 UPS-kaapeissa on oltava ilmanjäähdytin, jotta sisäisten komponenttien lämpötilaa voidaan säätää. Ilman tuloaukot ovat tavallisesti kaapin etuosassa ja poistoaukot takapuolella, katso kuva 5. Kunkin kaapin edessä ja yläpuolella on oltava tyhjää tilaa, jotta ilma pääsee vapaasti kiertämään. Lisävarusteena saatavalla yläpuolen ilmanpoistosarjalla on mahdollista siirtää ilman poistoaukot kaapin yläosaan sen takapuolelle. Tämän lisävarusteen ansiosta UPS voidaan asentaa seinää vasten tai takasivut vastakkain. Varmista, että UPS:ään tulevan jäähdytysilman lämpötila ei ylitä annettua maksimilämpötilaa. Katso ilmastointivaatimukset Eaton 93PM UPS 100-500 kVA:n käyttöja asennusoppaasta. Taulukko 2. UPS-kaapin ympärille vaadittu vähimmäistila Kaapin yläpuoli 500 mm Kaapin etupuoli 900 mm Kaapin takapuoli *) 0 mm jos on asennettu yläpuolen ilmanpoistosarja 450 mm* Kaapin sivu FI 0 mm Taulukko 3. Suositellut moniydinkaapelien ja sulakkeiden vähimmäiskoot tasasuuntaaja- ja ohitustulolle sekä UPS-lähtökaapeleille UPS-malli Vaihekaapelit Tasasuuntaajan, staattisen ohituksen ja huollon ohitustulon sulake [A] PE-kaapeli [mm2] 93PM-100(400) 95 mm2 200 50 93PM-150(400) 185 mm2 315 95 93PM-200(400) 240 mm2 400 120 93PM-250(400) 2 x 120 mm2 vaihetta kohden 500 120 93PM-300(400) 2 x 185 mm2 vaihetta kohden 630 185 93PM-350(400) 2 x 240 mm2 vaihetta kohden 700 240 93PM-400(400) 2 x 240 mm2 vaihetta kohden 800 240 93PM-100(500) 95 mm2 200 50 93PM-150(500) 185 mm2 315 95 93PM-200(500) 240 mm2 400 120 93PM-250(500) 2 x 120 mm2 vaihetta kohden 500 120 93PM-300(500) 2 x 120 mm2 vaihetta kohden 500 120 93PM-350(500) 2 x 185 mm2 vaihetta kohden 630 185 35 UPS-malli Vaihekaapelit Tasasuuntaajan, staattisen ohituksen ja huollon ohitustulon sulake [A] PE-kaapeli [mm2] 93PM-400(500) 2 x 240 mm2 vaihetta kohden 800 240 93PM-450(500) 2 x 240 mm2 vaihetta kohden 800 240 93PM-500(500) 2 x 240 mm2 vaihetta kohden 800 240 HUOMAUTUS Varmista, että mahdollinen oikosulkuvirta UPS:n tuloliittimissä on korkeintaan UPS:n tyyppikilvessä ilmoitetun ehdollisen oikosulkuvirran suuruinen. FI Taulukko 4. Ulkoisen akuston suositellut kaapelin ja sulakkeen vähimmäiskoot UPS-malli Akkukaapelin pos. ja neg. linja Akun sulake [A] 93PM-100(400) 185 mm2 napaa kohden 315 93PM-150(400) 240 mm2 napaa kohden 400 93PM-200(400) 2 630 2 2 x 185 mm napaa kohden 93PM-250(400) 2 x 240 mm napaa kohden 700 93PM-300(400) 2 x 240 mm2 napaa kohden 800 2 93PM-350(400) 4 x 120 mm napaa kohden 1000 93PM-400(400) 4 x 185 mm2 napaa kohden 1250 93PM-100(500) 120 mm2 napaa kohden 250 2 93PM-150(500) 240 mm napaa kohden 400 93PM-200(500) 2 x 120 mm2 napaa kohden 500 93PM-250(500) 2 x 185 mm2 napaa kohden 630 2 93PM-300(500) 2 x 240 mm napaa kohden 800 93PM-350(500) 4 x 120 mm2 napaa kohden 1000 93PM-400(500) 4 x 120 mm2 napaa kohden 1000 2 93PM-450(500) 4 x 185 mm napaa kohden 1250 93PM-500(500) 4 x 185 mm2 napaa kohden 1250 Huomioi kansalliset ja paikalliset sähköjärjestelmiä koskevat määräykset hyväksyttävistä ulkoisten johtojen asennusmenettelyistä. Katso nimellis- ja enimmäisvirtatiedot nimellisteholla ja -jännitteellä Eaton 93PM UPS 100500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaasta. Katso 93PM-akkuliittimien tiedot erillisellä akkuvaihtoehdolla varustettuna Eaton 93PM UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaasta. 36 HUOMAA: Tämän tuotteen mukana ei toimiteta ulkoista ylivirtasuojaa, mutta sellainen on sääntöjen mukaan pakollinen. Katso johdotusvaatimukset taulukosta Taulukko 3 ja 4. Mahdollisesti tarvittavan lukittavan lähtökatkaisulaitteen toimittaa käyttäjä. Taulukko 5. UPS-virtakaapeliliittimien kiristysmomentit Toiminto Kiristysmomentti [Nm] Pultin koko Vaiheet 80 M12 Neutraali ja PE (maa) 47 M10 Toimi Kyllä/Ei Kaikki pakkausmateriaalit ja pidikkeet on poistettu kustakin kaapista. Jokainen kaappi UPS-järjestelmässä on sijoitettu asennuspaikkaansa. Kaapin maadoitus-/asennussarja on asennettu minkä tahansa kahden toisiinsa pultein kiinnitetyn kaapin väliin. Kaikki johdot ja kaapelit on asianmukaisesti reititetty UPS:ään ja mahdollisiin lisäkaappeihin. Kaikki virtajohdot on asianmukaisesti mitoitettu ja liitetty. Nollajohtimet on asennettu tai liitetty maahan vaatimusten mukaisesti. Maadoitusjohto on asennettu asianmukaisesti. Akkukaapelit on liitetty ja kytketty akun liittimiin. Akun rinnakkaislaukaisimen ja Aux (lisälaite) -koskettimen signaalijohdot on liitetty UPS:stä akkukatkaisijaan. LAN-haarajohdot on asennettu. Kaikki LAN-liitännät on tehty. Ilmastointivarusteet on asennettu, ja ne toimivat asianmukaisesti. Alue ja asennettu UPS-järjestelmä ovat puhtaat ja pölyttömät (UPS:n asennus suositellaan tehtäväksi vaakasuoralle tietokoneille ja elektronisille laitteille sopivalle lattialle). UPS:n ja muiden kaappien ympärillä on riittävä työtila. Kaikkien UPS:ien ympärillä on riittävä valaistus. 230 V:n vaihtovirtahuoltopistorasia on sijoitettu enintään 7,5 metrin päähän UPS:stä. Etähätäpysäytyskytkin (REPO-kytkin) on asennettu sille tarkoitettuun paikkaan, ja sen johdot on liitetty UPS-kaapin sisäpuolelle. Jos hätäpysäytyskytkintä (EPO) käytetään NC-kokoonpanossa, hyppyjohdin on asennettu EPO-nastojen 1 ja 2 välille. (VALINNAINEN) Hälytysreleiden ja signaalilähtöjen johdot on asennettu asianmukaisesti. (VALINNAINEN) Akun etäirrotusohjaus on kiinnitetty ja asennettu sille tarkoitettuun paikkaan, ja sen johdot on liitetty UPS- ja akkukaapin sisäpuolelle. (VALINNAINEN) Lisävarusteet on asennettu niille tarkoitettuihin paikkoihin, ja niiden johdot on liitetty UPS-kaapin sisäpuolelle. Käynnistys- ja toimintatarkistukset on suorittanut valtuutettu Eatonin asiakaspalveluinsinööri tai Eatonin valtuuttama pätevä huoltoinsinööri. 37 FI UPS:n pakkauksesta ja lavalta poistaminen on näytetty kuvissa 7.1-7.8. Tarkista ennen UPS:n pakkauksesta ja lavalta poistamisen aloittamista TipNTell- ja DropNTell-osoitin pakkauksen pinnalla. Jos laite on kuljetettu oikein pystyasennossa, osoitin on muuttumaton. Jos TipNTell-osoitinnuoli on kokonaan sininen tai DropNTellosoittimen nuolen pää(t) on/ovat musta(t), ota yhteys asianomaisiin osapuoliin epäasiallisen kuljetuksen raportoimiseksi. UPS-kaappi on pultattu puulavaan kuljetusta varten. Ennen kuin poistat kaapin lavalta, käytä trukkia tai muuta tavarankäsittelylaitetta kaapin siirtämiseen asennusalueelle. VAROITUS FI UPS-kaappi on painava. Jos pakkauksen purkamiseen liittyviä ohjeita ei noudateta tarkasti, kaappi saattaa keikahtaa kumoon ja aiheuttaa vakavia loukkaantumisia. Älä kallista UPS-kaappia yli 10° pystysuorasta asennosta tai kaappi saattaa kaatua. HUOMAA: Kun olet poistanut kuljetuskiinnittimet, siirrä yksikkö välittömästi pois kuormalavalta. Jos kaappi otetaan pois alkuperäisestä asennuspaikastaan ja siirretään kuormalaavalla uuteen paikkaan, kiinnitä kuljetuskiinnittimet tai alemmat suojalevyt kaappiin ja kuormalavaan. Asiakkaan on toimitettava johdot UPS:n liittämiseksi paikalliseen virtalähteeseen. Paikallisen pätevän sähköasentajan on suoritettava UPS:n asennus. Asennustarkastus ja UPS:n ensikäyttöönotto samoin kuin lisäakkukaapin asennus on annettava valtuutetun Eaton asiakaspalveluinsinöörin tai Eatonin valtuuttaman huoltohenkilöstön suoritettavaksi. Jos asennat 93PM:n erillisellä akkuvaihtoehdolla varustettuna, katso ohjeet Eaton 93PM UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaasta. Akkulaukaisun johdotus X6 on näytetty kuvassa 8. 1 2 3 4 5 Rinnakkaislaukaisukela (+24 V C1) Rinnakkaislaukaisukela paluu (TRIP C2) Ei käytössä Tilasignaali (DET 3.14) Tilasignaali paluu (GND 3.13) Sync Control -ohjausliittymän X11 tiedot näytetään kuvassa 9. 1 2 3 4 5 38 Ohitus L1 Ohitus L2 Ohitus L3 Ulos L1 Ulos L2 6 7 8 9 10 Ulos L3 Ei käytössä Synk-signaali L1:ssä Synk-signaali L2:ssa Synk-signaali L3:ssa Liittimien paikat on näytetty kuvassa 10. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Maadoitus X1: L1 tasasuuntaajatulo L1 X1: L2 tasasuuntaajatulo L2 X1: L3 tasasuuntaajatulo L3 X3: L1 UPS-lähtö L1 X3: L2 UPS-lähtö L2 7. X3: L3 UPS-lähtö L3 8. X2: L1 ohitustulo L1 9. X2: L2 ohitustulo L2 10. X2: L3 ohitustulo L3 11. X1/X2/X3:N Neutraali 12. X4:BATT+ ulkoinen akku + 13. X4:BATT- ulkoinen akku - UPS:n liitinten sijaintipaikat valinnaisen sisäisen MBS-kytkimen kanssa on näytetty kuvassa 11. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Maadoitus X1: L1 tasasuuntaajatulo L1 X1: L2 tasasuuntaajatulo L2 X1: L3 tasasuuntaajatulo L3 X3: L1 UPS-lähtö L1 X3: L2 UPS-lähtö L2 7. X3: L3 UPS-lähtö L3 8. X2: L1 ohitustulo L1 9. X2: L2 ohitustulo L2 10. X2: L3 ohitustulo L3 11. X1/X2/X3/X7:N Neutraali 12. X4:BATT+ ulkoinen akku + 13. X4:BATT- ulkoinen akku 14. X2: L1 huollon ohitustulo L1 15. X8: L2 huollon ohitustulo L2 16. X8: L3 huollon ohitustulo L3 MBP- ja MIS-kytkimet on näytetty kuvassa 12. UPS-holkkitiivistelevyt on näytetty kuvassa 13. 1 2 3 4 Yläosan kaapelin sisäänviennin holkkitiiviste Pohjan kaapelin sisäänviennin holkkitiiviste Yläosan signaalikaapelin sisäänviennin holkkitiiviste Kaapelikouru Katso kuvista 6.1 ja 6.2 UPS:n tietoliikenneliittimien tiedot ja tietoliikennekaapelin reititysohjeet. Liittimet ovat seuraavat: 1. 2. 3. 4. MiniSlot 1 MiniSlot 2 MiniSlot 3 USB-laite (liitäntä tietokoneeseen) 5. Tietoliikennekaapelikouru 6. Hätäseis (EPO) 7. Relelähtö 8. USB-isäntä (liitäntä lisävarusteisiin) 9. Signaalitulot 10. RS-232-huoltoliitin 11. Ulkoinen rinnakkainen liitin Jos asennat asiakkaan toimittamaa akkujärjestelmää, asenna akkujärjestelmä akun ja akkujärjestelmän valmistajan ohjeiden ja kaikkien soveltuvien kansallisten asennussääntöjen ja määräysten mukaisesti. Katso akun tekniset tiedot Eaton 93PM UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaasta. Ulkoinen akkukatkaisija on olennaisen tärkeä osa ulkoista akkukaappia tai telinettä ja se on sijoitettava siihen. Ulkoisella akkukatkaisimella varustettuna UPS:n turvallinen käyttö edellyttää signaalikaapelointia. Ulkoiset akkukatkaisijat voidaan laukaista (kytkeä pois päältä) virroittamalla niiden rinnakkaislaukaisukela. Rinnakkaislaukaisukelat virroitetaan (ohjataan) liittimen X6 kautta. Akkukatkaisimen rinnakkaislaukaisukelan oletusjännite on 24 VDC. 39 FI Akkulaukaisun johdotus on näytetty kuvassa 14. Osat ovat: A B C Signaalitulot Ulkoinen akkukatkaisija Ulkoinen akkukatkaisija 1 2 3 Signaalitulo 5, paluu Signaalitulo 5 Lisäkontakti, paluu 4 5 6 7 8 9 10 Lisäkontakti Rinnakkaislaukaisukela Rinnakkaislaukaisukela + Lisäkontakti, paluu Lisäkontakti Rinnakkaislaukaisukela Rinnakkaislaukaisukela + Katso ulkoisen akkukaapin ja akkujen virtakaapelien asennusohjeet Eaton 93PM UPS 100500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaasta ja ulkoisen akkukaapin mukana toimitetusta ohjekirjasta. Maadoita ulkoinen akkukaappi / asiakkaan toimittama akkujärjestelmä PEliittimeen 7. FI EPO on liitettävä UPS:n yläetupaneelin EPO-liittimeen. EPO-kytkimen liitännät on näytetty kuvassa 15. Katso liitäntäkytkentöjen asennustiedot Eaton 93PM UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaasta. UPS:n standardiominaisuutena on yksi relekontakti yleistarkoitukseen. Lisäksi on saatavissa hälytyskosketin. Relelähtökonfiguraatiot on näytetty kuvassa 16. Sekä normaalisti auki olevan että normaalisti kiinni olevan koskettimen käyttö on mahdollista. Jos koskettimen tila muuttuu normaaliksi määrittämästäsi tilasta, lähetetään signaali. Voit yhdistää tämän koskettimen tiloissasi oleviin laitteistoihin (kuten valoon tai hälytyssummeriin), jotta tiedät, kun UPS-hälytys on aktiivinen. HUOMAA: Koskettimia käytettäessä 30 VAC (RMS) ja 30 VDC 5 A:n virralla eivät saa ylittyä. Katso 93PM UPS rinnakkaisjärjestelmien johdotustiedot Eaton 93PM UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaasta. 40 1 FARA Viktiga säkerhetsanvisningar! Spara dessa instruktioner! Detta dokument förser dig med viktiga säkerhetsinstruktioner och en kort instruktion för hur du undersöker UPS-leveransen och hur man installerar UPS:en. Denna snabbguide är endast avsedd att användas som en installationschecklista på plats. Dokumentets avsedda målgrupp är erfarna medarbetare som planerar och genomför installationen av UPS:en. FARA Innan du arbetar på UPS:en, läs igenom de fullständiga installationsinstruktionerna som återfinns i Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Användar- och Installationsguide. Fullständiga instruktioner finns tillgängliga att ladda ner från www.eaton.eu/93pm. Förfaranden inuti UPS:en måste utföras av behörig servicetekniker från Eaton eller behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton. Det finns inga delar i UPS:en som användaren själv kan utföra service på. UPS:en drivs med nätström, batteri, eller förbikopplad kraft. Den innehåller komponenter som innehåller starkström och högspänning. Ett korrekt installerat hölje är jordat IP20graderat mot elektriska stötar och oönskade föremål. UPS:en är ett sofistikerat kraftsystem och endast behörig personal får installera och serva UPS:en. FARA Denna UPS-enhet leder dödlig spänning. Batterier innebär risk för elstötar och brännskador från hög kortslutningsström. Följ säkerhetsföreskrifterna. Batterier kan innehålla HÖG SPÄNNING eller FRÄTANDE, GIFTIGA, och EXPLOSIVA material. På grund av batteristrängen kan utgående strömuttag bära hög spänning även när AC-försörjningen inte är ansluten till UPS:en. Läs igenom nedstäningsinstruktionerna i Användar- och Installationsguiden. VARNING UPS:en drivs med en egen energikälla (batterier). Utgångsterminalerna kan vara spänningsförande även när UPS:en inte är ansluten till någon växelströmskälla. Reducera risken för brand eller elstötar genom att installera UPS:en i en inomhusmiljö med kontrollerad temperatur och luftfuktighet, fri från ledande föroreningar. 41 SV VARNING Omgivningstemperaturen får inte överskrida den angivna gränsen. Använd ej UPS:en i närheten av vatten eller hög fuktighet (maximalt 95 %). Systemet är inte avsett för utomhusbruk. Innan du påbörjar installations- eller servicearbete, se till att alla AC- och DC-strömkällor är frånkopplade. Ström kan komma från flera olika källor. Försäkra dig även om systemjord / PE-kontinuitet. I parallellkopplade system kan utgångsterminalerna vara strömförande även när UPS:en är avstängd. Elenergifara. För att undvika skada, ändra inte batteriets sladdar eller anslutningar. VIKTIGT: Se till att du kopplar ifrån alla batteristrängar innan installation. FÖRSIKTIGHET SV Endast behörig servicepersonal med kunskap om batterier och nödvändiga försiktighetsåtgärder får utföra installation eller servicearbete på batterierna. Installationoch servicearbete på batterier är arbete med strömförande ledningar och kräver användning av spänningsverktyg. Håll obehörig personal borta från batterierna. Innan du installerar eller byter batterier, tänk på alla varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar gällande lämplig hantering. Koppla inte ur batterierna medan UPS:en är i batteriläget. Se till att dina ersättningsbatterier är av samma antal och typ som batteriet som installerades i UPS:en från början. Se mer noggranna instruktioner på UPS:en. Innan du ansluter eller kopplar ifrån batteriterminaler, koppla ifrån laddningskällan genom att öppna motsvarande batteribrytare. Undersök om batteriet har jordats av misstag. Om det är jordat, kopplar du bort jordkabeln. Kontakt med någon del av ett jordat batteri kan innebära risk för elstötar. Kasta batterier i enlighet med lokala krav för bortskaffning. Kasta aldrig batterier i eld. När de utsätts för eld, kan batterier explodera. För att minska risken för brand ska du bara ansluta till en krets med ingångskretsbrytare klassificerade för maximal ström i enlighet med nationella och lokala installationsbestämmelser. För att försäkra ordentligt kylluftflöde och för att skydda personal från farlig spänning inuti enheten, håll UPS-dörren stäng och frontpanelerna installerade. UPS-systemet får inte installeras eller användas i närheten av gas- eller elvärmekällor. Håll driftmiljön inom parametrarna angivna i detta dokument. UPS:ens omgivningen ska vara obelamrad, ren, och fri från hög fuktighet. Följ all FARA-, FÖRSIKTIGHET- och VARNING-text som återfinns på insidan och utsidan av utrustningen. 42 2 Eaton® 93PM avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) är ett verkligt driftsäkert, transformatorlöst, dubbelkonverterande, transistoriserat trefassystem som ger konditionerad och oavbruten växelström till den kritiska belastningen och skyddar den mot strömavbrott. Den nominella uteffekten för Eaton 93PM är baserad på avbrottsfria kraftmoduler (UPM) med en märkeffekt på 50 kVA och 62,5 kVA. Ett enskilt UPS-skåp kan rymma mellan två och åtta UPM-enheter för en gemensam effekt på 100 till 400 kVA med en 50 kVA-modul och 100 till 500 kVA med en 62,5 kVA modul. Huvuddelarna i 93PM UPS 100-500 kVA visas i figur 1. Huvuddelarna är: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Kontrollpanel Dörrlås Kommunikationsområde Kommunikation kabelkanal Kontaktområde UPM 1 UPM 2 . 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. UPM 3 UPM 4 UPM 5 UPM 6 UPM 7 UPM 8 Statisk omkopplare SV FARA Denna UPS-enhet leder dödlig spänning. Förfaranden inuti UPS:en måste utföras av behörig servicetekniker från Eaton eller behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton. Det finns inga delar i UPS:en som användaren själv kan utföra service på. För fullständiga säkerhetsinstruktioner, se Eaton 93PM UPS 100-500 kVA, Användaroch Installationsguide. UPS-enheten måste installeras enligt rekommendationerna i Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Användar- och Installationsguide. Rekommenderad omgivande driftstemperatur och luftfuktighet för UPS-systemet visas i figurerna 3 och 4. En omgivningstemp från +20 °C till 25 °C rekommenderas för att ge VRLA-batterierna en lång livstid. Installera UPS:en via följande grundläggande steg: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Upprätta en installationsplan för UPS-systemet. Förbered en plats för UPS-systemet. Inspektera och packa upp UPS:en. Packa upp och installera UPS:en, och koppla in kablarna till systemet. Fyll i installationschecklistan. Låt auktoriserad servicepersonal genomföra den preliminära driftskontrollen och starten. ANMÄRKNING: Igångsättning och driftskontroller måste genomföras av behörig servicetekniker från Eaton eller behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton, annars blir garantivillkoren som specificeras i Garantin ogiltiga. 43 Läs och förstå hur dessa instruktioner tillämpas på systemet som ska installeras innan du installerar UPS-systemet. Använd tillhandahållna procedurer och figurer för att göra en logisk plan för installationen av systemet. För att UPS-systemet ska fungera effektivast ska installationsplatsen uppfylla miljöparametrarna som anges i Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Användar- och Installationsguide. Installationsplatsen måste uppfylla UPS vikt- och storlekskraven som anges i Tabellerna 1 och 2. Dimensionerna för UPS-skåpet visas i illustration 2. Observera att djupdimensionen inkluderar kabelgenomföringar. SV Tabell 1. UPS-skåp vikt med kartongförpackning Fraktvikt [kg] Installerad vikt [kg] Golvbelastning [kg/m2] 93PM-100(400) 720 680 439 93PM-150(400) 785 745 540 93PM-200(400) 850 810 587 93PM-250(400) 915 875 635 93PM-300(400) 980 940 682 93PM-350(400) 1045 1005 729 93PM-400(400) 1110 1070 776 93PM-100(500) 720 680 439 93PM-150(500) 785 745 540 93PM-200(500) 850 810 587 93PM-250(500) 850 810 587 93PM-300(500) 915 875 635 93PM-350(500) 980 940 682 93PM-400(500) 1045 1005 729 93PM-450(500) 1110 1070 776 93PM-500(500) 1110 1070 776 UPS-modell 44 UPS-enheter använder forcerad luftkylning för reglering av de invändiga komponenternas temperatur. Som standard sitter luftintagen framtill på enheten och utgångarna på baksidan, se figur 5. Lämna fritt utrymme för ordentlig luftcirkulation framför och bakom enheten. Det är möjligt att konfigurera luftutsläppen på överst på skåpets baksida med den extra luftutsläppssatsen. Med det här tillvalet kan UPS-enheten installeras mot en vägg eller baksida mot baksida. Se till att kylluften som tas in i UPS-enheten inte överskrider den angivna maximala omgivningstemperaturen. För ventilationskrav, se Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Användar- och Installationsguide. Tabell 2. Minsta spelrum för UPS-skåpet Från skåpets topp 500 mm Från skåpets framsida 900 mm Från skåpets baksida *) 0 mm om en övre luftutsläppssats är monterad 450 mm* Från skåpets sida SV 0 mm Tabell 3. Minsta rekommenderade storlek för flerledarkabel och säkringar till likriktare och förbikopplingsingång och UPS-utgångskablar Faskablar Likriktare, statisk förbikoppling och säkringsbrytare för serviceförbikoppling [A] PE-kabel [mm2] 93PM-100(400) 95 mm2 200 50 93PM-150(400) 185 mm2 315 95 93PM-200(400) 240 mm2 400 120 93PM-250(400) 2 x 120 mm2 per fas 500 120 93PM-300(400) 2 x 185 mm2 per fas 630 185 93PM-350(400) 2 x 240 mm2 per fas 700 240 93PM-400(400) 2 x 240 mm2 per fas 800 240 93PM-100(500) 95 mm2 200 50 93PM-150(500) 185 mm2 315 95 93PM-200(500) 240 mm2 400 120 93PM-250(500) 2 x 120 mm2 per fas 500 120 93PM-300(500) 2 x 120 mm2 per fas 500 120 93PM-350(500) 2 x 185 mm2 per fas 630 185 93PM-400(500) 2 x 240 mm2 per fas 800 240 UPS-modell 45 Faskablar Likriktare, statisk förbikoppling och säkringsbrytare för serviceförbikoppling [A] PE-kabel [mm2] 93PM-450(500) 2 x 240 mm2 per fas 800 240 93PM-500(500) )2 x 240 mm2 per fas 800 240 UPS-modell FÖRSIKTIGHET Se till att prospektiv kortslutningsström som leder till UPS:ens ingångar är lika med eller mindre än villkorlig kortslutningsströmmen angiven på UPS:ens typskylt. Tabell 4. Minsta rekommenderade kabel- och säkringsstorlek för extern batteribank UPS-modell SV 93PM-100(400) Batterikabel, pos. och neg. ledning Batterisäkring [A] 185 mm2 per pol 315 2 93PM-150(400) 240 mm per pol 400 93PM-200(400) 2 x 185 mm2 per pol 630 93PM-250(400) 2 700 2 2 x 240 mm per pol 93PM-300(400) 2 x 240 mm per pol 800 93PM-350(400) 4 x 120 mm2 per pol 1000 2 93PM-400(400) 4 x 185 mm per pol 1250 93PM-100(500) 120 mm2 per pol 250 93PM-150(500) 240 mm2 per pol 400 2 93PM-200(500) 2 x 120 mm per pol 500 93PM-250(500) 2 x 185 mm2 per pol 630 93PM-300(500) 2 x 240 mm2 per pol 800 2 93PM-350(500) 4 x 120 mm per pol 1000 93PM-400(500) 4 x 120 mm2 per pol 1000 93PM-450(500) 4 x 185 mm2 per pol 1250 93PM-500(500) 2 4 x 185 mm per pol 1250 Se nationella och lokala elbestämmelser för godkända metoder för extern dragning av kabel. För information om märk- och max-ström för märkeffekt och -spänning, se Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Användar- och Installationsguide. För batteripolerna i 93PM med tillvalet separat batteri, se Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Användar- och Installationsguide. 46 ANMÄRKNING: Externt överspänningsskydd ingår inte i den här produkten, men krävs enligt bestämmelser. Se Tabell 3 och Tabell 4 för krav på kablar. Om en låsbar utgångsfrånkoppling krävs ska den tillhandahållas av användaren. Tabell 5. UPS-strömkabel terminal moment Funktion Åtdragningsmoment [Nm] Bultstorlek Faser 80 M12 Nolledare och PE (jord) 47 M10 Handling Ja/Nej Allt förpackningsmaterial och alla fasthållningsanordningar har tagits bort från enheterna. SV UPS-systemets enheter har placerats på installationsplatserna. En jordnings-/monteringssats för enheten har installerats mellan enheterna som satts ihop. Alla ledningar och kablar har dragits korrekt till UPS:en och alla extra-enheter. Alla strömkablar är korrekt dimensionerade och anslutna. Nolledare har installerats och anslutits till jord i enlighet med kraven. En jordledare har installerats korrekt. Batterikablarna är anslutna till batteriets kontakter. Shuntfrånkoppling för batteri och Aux-kontaktsignalkabeln är anslutna från UPS:en till batteribrytaren. Nätverksanslutningarna har installerats. Alla LAN-anslutningar är slutförda. Luftkonditioneringsutrustning har installerats och fungerar korrekt. Området kring det installerade UPS-systemet är rent och dammfritt (det är rekommenderat att installera UPS:en på ett platå lämplig för dator- eller elektronisk utrustning). Det finns tillräckligt med arbetsutrymme kring UPS:en och övriga enheter. UPS-utrustningen omges av tillräcklig belysning. Ett 230 VAC-uttag är placerad inom 7,5 meter från UPS-utrustningen. Fjärrnedstängning vid nödläge (REPO) är monterad på dess installationsplats och dess kablar har dragits till UPS:en. Om EPO används i NC-konfigurationen, installeras en jumper på EPO:n mellan stift 1 och 2. (TILLVAL) Larmreläer och signalutgångar är korrekt inkopplade. (TILLVAL) Kontrollen för fjärrnedstängning av batteri är monterad på dess installationsplats och dess kablar har dragits till UPS:en och batterienheten. (TILLVAL) Tillbehör har monterats på sin installationsplats och kablarna har dragits till UPS:en. Driftsättning och funktionskontroll genomförs av behörig servicetekniker från Eaton eller behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton. 47 Uppackning och avlastning av UPS:en visas i figurerna 7.1–7.8. Innan du börjar packa upp UPS:en, undersök TipNTell / DropNTell-indikatorerna på paketets yta. Om utrustningen har transporterats i korrekt upprätt position bör indikatorerna vara intakta. Om TipNTell-indikatorpilen har blivit blå eller om pilhuvudet(ena) på DropNTell-indikatorn är svart, kontakta lämpliga parter att rapportera olämplig transport. För transportändamål är UPS-skåpet fastbultat på en träpall. Innan du lastar av skåpet från pallen, använd en gaffeltruck eller någon annan form av utrustning för materialhantering för att flytta skåpet till installationsplatsen. VARNING UPS:en är tung. Om uppackningsanvisningarna inte följs noggrant kan enheten välta och orsaka allvarliga personskador. Luta inte UPS:en mer än 10 grader från vertikal position, i annat fall kan enheten tippa. SV ANMÄRKNING: När du har tagit bort transportfästena, flytta direkt av enheten från pallen. Om du tar bort skåpet från dess ursprungliga installationsplats och flyttar det till en ny plats på en pall ska transportbyglarna eller de undre täckplåtarna fästas vid skåpet och pallen. Operatören måste tillhandahålla kablar för att ansluta UPS:en till den lokala strömkällan. Installationen av UPS:en måste utföras av en lokalt behörig elektriker. Kontroll av installation och första drifttagning av UPS-enheten samt installation av ett extra batteriskåp måste utföras av behörig servicetekniker från Eaton eller behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton. Om du installerar en 93PM med tillvalet separat batteri, se Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Användar- och Installationsguide. Batteriutlösningens ledningar X6 visas i figur 8. 1 2 3 4 5 Shuntutlösning (+24 V C1) Shuntutlösning retur (TRIP C2) Ej i bruk Statussignal (DET 3.14) Statussignal retur (DET 3.13) Synkkontrollens gränssnitt X11 visas detaljerat i figur 9. 1 2 3 4 5 48 Förbikoppling L1 Förbikoppling L2 Förbikoppling L3 Ut L1 Ut L2 6 7 8 9 10 Ut L3 Ej i bruk Synksignal in L1 Synksignal in L2 Synksignal in L3 Kontakternas placering visas i figur 10. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Jord X1:L1 Likriktare ingång L1 X1:L2 Likriktare ingång L2 X1:L3 Likriktare ingång L3 X3:L1 UPS-utgång L1 X3:L2 UPS-utgång L2 7. X3:L3 UPS-utgång L3 8. X2:L1 förbikoppling ingång L1 9. X2:L2 förbikoppling ingång L2 10. X2:L3 förbikoppling ingång L3 11. X1/X2/X3:N Nolledare 12. X4:BATT+ Externt batteri + 13. X4:BATT- Externt batteri – Kontakternas placering för UPS:n med tillvalet intern MBS-omkopplare visas i figur 11. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Jord X1:L1 Likriktare ingång L1 X1:L2 Likriktare ingång L2 X1:L3 Likriktare ingång L3 X3:L1 UPS-utgång L1 X3:L2 UPS-utgång L2 7. X3:L3 UPS-utgång L3 8. X2:L1 förbikoppling ingång L1 9. X2:L2 förbikoppling ingång L2 10. X2:L3 förbikoppling ingång L3 11. X1/X2/X3/X7:N Nolledare 12. X4:BATT+ Externt batteri + 13. X4:BATT- Externt batteri – 14. X8:L1 Serviceförbikoppling ingång L1 15. X8:L2 Serviceförbikoppling ingång L2 16. X8:L3 Serviceförbikoppling ingång L3 MBP- och MIS-omkopplarna visas i illustration 12. SV UPS införingsplattor visas i figur 13. 1 2 3 4 Anslutningsplatta övre kabel Undre införingsplatta Anslutningsplatta övre signalkabel Kabelskyddsrör Se figurer 6.1 och 6.2 för UPS:ens kommunikationsterminaler och instruktioner för dragning av kommunikationskablar. Terminalerna är: 1. 2. 3. 4. MiniSlot 1 MiniSlot 2 MiniSlot 3 USB-enhet (anslutning till dator) 5. Kommunikation kabelkanal 6. Nödstopp, EPO 7. Reläutgång 8. USB-värd (anslutning till tillbehör) 9. Signalingångar 10. RS-232-port för service 11. Externt parallellkontaktdon Om ett batterisystem som tillhandahålls av kunden installeras, ska det installeras i enlighet med anvisningarna från batteriets och batterisystemets tillverkare samt alla relevanta föreskrifter och bestämmelser. För batterispecifikationer, se Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Användar- och Installationsguide. Den externa batteribrytaren är en viktig del av det externa batteriskåpet eller racket och måste placeras i den. Med extern batteribrytare krävs en signalkabel för säker drift av UPS:en. Externa batteribrytare kan utlösas (stängas av) genom aktivering av deras shuntutlösningsspolar. Shuntutlösningsspolarna aktiveras (styrs) genom kontakten X6. Standardspänning för batteribrytarens shuntutlösningsspole är 24 VDC. 49 Batteriutlösningens ledningar visas i figur 14. Delarna är: A B C Signalingångar Extern batteribrytare Extern batteribrytare 1 2 3 Signalingång 5 retur Signalingång 5 Aux-kontakt retur 4 5 6 7 8 9 10 Aux-kontakt Shuntutlösningsspole Shuntutlösningsspole + Aux-kontakt retur Aux-kontakt Shuntutlösningsspole Shuntutlösningsspole + För instruktioner om hur du installerar externa batteriskåpet och batterikablage, se Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Användar- och Installationsguide och bruksanvisningen som medföljer det externa batteriskåpet. Jorda det externa batteriskåp / kund-medföljande batterisystemet till PE terminalen 7. EPO är ansluten till UPS-enhetens övre frontpanel, på kontakten EPO. Anslutningarna för EPO-omkopplaren visas i illustration 15. SV För information om installation av anslutningar till gränssnittet, se Eaton 93PM UPS 100500 kVA Användar- och Installationsguide. En reläkontakt för allmänna ändamål är standard på UPS:en. Det finns också en larmkontakt. Relänas utgångskonfigurationer visas i illustration 16. Du kan välja en normalt sluten eller normalt öppen kontakt. En signal avges om kontaktens status ändras från statusen som du angav som normal. Du kan ansluta den här kontakten till utrustning i din fastighet (t.ex. en lampa eller akustisk larmfunktion) så kan du få reda på när ett larm aktiverats på UPS:en. ANMÄRKNING: Kontakter bör inte användas vid mer än maximalt 30 VAC (RMS) och 30 VDA vid högst 5 A. För information om kabeldragning i parallella 93PM UPS-system, se Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Användar- och Installationsguide. 50 1 FARE Viktige sikkerhetsanvisninger! Ta vare på denne bruksanvisningen! Dette dokumentet inneholder viktige sikkerhetsanvisninger for hvordan du undersøker UPS-leveransen og hvordan UPS-en installeres. Denne hurtigveiledningen er bare ment å bli brukt som en installasjonssjekkliste på stedet. Det tiltenkte publikum av dette dokumentet er erfarne fagfolk som planlegger og utfører installasjonen av UPS-en. FARE Før du utfører arbeid på UPS-en, les alle installasjonsanvisningene som er inkludert i bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. De komplette anvisningene er tilgjengelige for nedlasting på www.eaton.eu/93pm. Operasjoner inne i UPS-en må gjøres av en autorisert servicetekniker fra Eaton eller av kvalifisert servicepersonell som er autorisert av Eaton. Ingen av de innvendige delene kan repareres av brukeren. UPS-en bruker strømnettet, batteri eller bypass-strøm. UPS-en inneholder komponenter som er ladet med høy strøm og spenning. Et korrekt montert skap er jordet og IP20klassifisert mot elektrisk støt og uønskede objekter. UPS-en er en avansert strømkilde og skal kun installeres og repareres av kvalifisert personell. FARE Spenningen i UPS-en kan elektrisk støt med døden til følger. Batteriene utgjør risiko for elektrisk støt eller brannsår fra høye kortslutningsstrømmer. Følg forholdsreglene. Batterier kan ha HØYE SPENNINGER, og ETSENDE, GIFTIGE og EKSPLOSIVE materialer. På grunn av batteristrengen, kan utgangsmottakerne bære høy spenning, selv når strømtilførselen ikke er koblet til UPS-en. Les nedstengingsinstruksjonene i brukerog installasjonsveiledningen. ADVARSEL UPS-en har en egen kraftforsyning (batterier). Strømutgangen kan være strømsatt selv etter at UPS-en er koblet fra nettspenningen. For å redusere faren for brann eller elektrisk støt, bør UPS-en settes i et innemiljø som er temperatur- og fuktighetsregulert, og fritt for ledende kontaminasjoner. 51 NO ADVARSEL Omgivelsestemperaturgrensen må ikke overskrides. UPS-en må ikke brukes i nærheten vann eller i omgivelser med høy luftfuktighet (maks 95%). Enheten er ikke beregnet for utendørs bruk. Før det utføres installasjon eller service, må alle AC og DC-strømkilder være koblet fra. Flere kilder kan være strømsatt. Sjekk også systemets jording / PE-leder. I et parallelt system kan utgangene være strømsatt selv når UPS-en er slått av. Fare for elektrisk støt. For å unngå skade, ikke forsøk å gjøre endringer på batterikablene eller koblingene. VIKTIG: Pass på at du kobler fra alle batteristrengene før installasjon. FORSIKTIG Det er kun kvalifisert personell med kunnskap om batterier og relevante forholdsregler som kan utføre installasjon av eller service på batteriene. Installasjons- og servicearbeid på batterier er strømdrevet arbeid og krever bruk av spenningsverktøy. Uvedkommende må holdes borte fra batteriene. NO Før du installerer eller skifter batterier, må du ta i betraktning alle advarsler, forsiktighetsregler og merknader om forsvarlig håndtering. Ikke koble fra batteriene når UPS-en er i batterimodus. Påse at de nye batteriene er av samme antall og type som det originale batteriet i UPSen. Se detaljerte instruksjoner om UPS-en. Før du kobler til eller fra batteriterminalene, må ladekilden kobles med korresponderende batteribryter. Undersøk om batteriet er utilsiktet jordet. Hvis batteriet er jordet, må jordingspunktet kobles fra. Dersom du kommer i kontakt med et batteri som er jordet, kan det føre til elektrisk støt. Batteriene må avhendes i henhold til lokale avfallsforskrifter. Ikke kast batterier i brannkilder. Batterier kan eksplodere dersom de utsettes for flammer. For å redusere risikoen for brann, koble kun til en krets som er utstyrt med en inngangseffektbryter med høyeste nominell strøm i samsvar med nasjonale og lokale forskrifter for installasjon. For å sikre tilstrekkelig ventilasjon og for å beskytte personer fra farlige spenninger inne i enheten, må døren på UPS-en holdes lukket og frontpanelene være på plass. Ikke installer eller bruk UPS-systemet i nærheten av gass eller elektriske varmekilder. Driftsmiljøet må opprettholdes innenfor rammene som er beskrevet i dette dokumentet. Hold omgivelsene rundt UPS-en ryddige, rene og fri for fuktighet. All merking med FARE, FORSIKTIG og ADVARSEL på innsiden og utsiden av utstyret må følges. 52 2 Eaton® 93PM avbruddsfri strømforsyning (UPS) er en ekte online, transformatorløs, dobbelkonverterende, solid-state, trefaset UPS for kontinuerlig drift, som leverer filtrert og avbruddsfri AC-strøm til kritisk last og beskytter lasten mot strømbrudd. Eaton 93PM utgangseffekt er basert på 50 kvA og 62,5 kVA nominelle avbruddsfrie strømmoduler (UPM-er). Ett enkelt UPS-skap kan ha fra to til åtte UPM-er for å få nominell effekt på 100 til 400 kVA med 50 kVA-modul, og 100 til 500 kVA med 62,5 kVA-modul. Hoveddelene til 93PM UPS 100-500 kVA er vist i illustrasjon 1. Hoveddelene er: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. . Kontrollpanel Dørlås Kommunikasjonsseksjon Kabelkanal for kommunikasjonskabler Koplingsområde UPM 1 UPM 2 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. UPM 3 UPM 4 UPM 5 UPM 6 UPM 7 UPM 8 Statisk bryter FARE NO Spenningen i UPS-en kan elektrisk støt med døden til følger. Operasjoner inne i UPS-en må gjøres av en autorisert servicetekniker fra Eaton eller av kvalifisert servicepersonell som er autorisert av Eaton. Ingen av de innvendige delene kan repareres av brukeren. For komplette sikkerhetsanvisninger, se bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. UPS-en må installeres i henhold til anbefalingene i bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. Den anbefalte omgivelsestemperaturen og luftfuktigheten for UPS-systemet er vist i illustrasjonene 3 og 4. Det anbefales en omgivelsestemperatur på mellom +20 °C og 25 °C for å oppnå en optimal levetid på VRLA-batteriene. Utfør følgende trinn i oppgitt rekkefølge for å installere UPS-systemet: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Lag en installasjonsplan for UPS-systemet. Klargjør stedet der UPS-systemet skal installeres. Sjekk og pakk ut UPS-skapet. Ta ut og installer UPS-skapet og ledningsanlegget. Fullfør installasjonssjekklisten. Få autorisert servicepersonell til å gjennomføre forberedende funksjonskontroll og idriftsettelse. MERK: Oppstart og operasjonelle kontroller må gjøres av en autorisert Eatonservicetekniker eller kvalifisert servicepersonell som er autorisert av Eaton. Unnlatelse av å etterleve dette vil ugyldiggjøre garantibetingelsene spesifisert i garantien. 53 Før UPS-systemet installeres, må du lese gjennom og være innforstått med hvordan disse instruksjonene anvendes for systemet som skal installeres. Bruk de medfølgende fremgangsmåtene og illustrasjonene for å lage en logisk plan for installasjon av systemet. For at UPS-systemet skal kunne operere så effektivt som mulig, må installasjonsstedet oppfylle de miljømessige verdiene som er beskrevet i bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. Installasjonsmiljøet må oppfylle vekt- og størrelseskravene til UPS-en oppgitt i tabellene 1 og 2. Dimensjonene til UPS-skapet er vist i illustrasjon 2. Være oppmerksom på at dybdedimensjonen inkluderer kabelgjennomføringer. Tabell 1. Vekt på UPS-skap med pappemballasje UPS-modell NO 54 Fraktvekt [kg] Vekt installert [kg] Gulvbelastning [kg/m2] 93PM-100(400) 720 680 439 93PM-150(400) 785 745 540 93PM-200(400) 850 810 587 93PM-250(400) 915 875 635 93PM-300(400) 980 940 682 93PM-350(400) 1045 1005 729 93PM-400(400) 1110 1070 776 93PM-100(500) 720 680 439 93PM-150(500) 785 745 540 93PM-200(500) 850 810 587 93PM-250(500) 850 810 587 93PM-300(500) 915 875 635 93PM-350(500) 980 940 682 93PM-400(500) 1045 1005 729 93PM-450(500) 1110 1070 776 93PM-500(500) 1110 1070 776 UPS-skap bruker aktiv luftkjøling å regulere den innvendige komponenttemperaturen. Som standard er luftinnløpet foran på skapet og luftutløpet er bak, se illustrasjon 5. La det være en klaring foran og bak hvert skap for å oppnå en god luftsirkulasjon. Med eksospakken for etterfyllingsluft er det mulig å konfiguere luftutløpene øverst på baksiden av skapet. Med dette valget kan UPS installeres mot en vegg eller mot hverandre. Påse at avkjølingsluften som går inn i UPS-en ikke overskrider den spesifiserte maksimale omgivelsestemperaturen. For ventilasjonskrav, se bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. Tabell 2. Minimumsklaring for UPS-skap Fra toppen av skapet 500 mm Fra fronten av skapet 900 mm Fra baksiden av skapet *) 0 mm om eksospakke for etterfyllingsluft er installert 450 mm* Fra siden av skapet 0 mm NO Tabell 3. Minimum anbefalt flerlederkabel og sikringsstørrelser for likeretter og bypass-inngang og kabler for UPS-utgang Fasekabler Likeretter og statisk bypass og vedlikeholdsbypass for inngangssikring [A] PE-kabel [mm2] 93PM-100(400) 95 mm2 200 50 93PM-150(400) 185 mm2 315 95 93PM-200(400) 240 mm2 400 120 93PM-250(400) 2 x 120 mm2 per fase 500 120 93PM-300(400) 2 x 185 mm2 per fase 630 185 93PM-350(400) 2 x 240 mm2 per fase 700 240 93PM-400(400) 2 x 240 mm2 per fase 800 240 93PM-100(500) 95 mm2 200 50 93PM-150(500) 185 mm2 315 95 93PM-200(500) 240 mm2 400 120 93PM-250(500) 2 x 120 mm2 per fase 500 120 93PM-300(500) 2 x 120 mm2 per fase 500 120 93PM-350(500) 2 x 185 mm2 per fase 630 185 93PM-400(500) 2 x 240 mm2 per fase 800 240 UPS-modell 55 Fasekabler Likeretter og statisk bypass og vedlikeholdsbypass for inngangssikring [A] PE-kabel [mm2] 93PM-450(500) 2 x 240 mm2 per fase 800 240 93PM-500(500) )2 x 240 mm2 per fase 800 240 UPS-modell FORSIKTIG Påse at prospektiv kortslutningsstrøm på UPS-inngangsterminalene på UPS-en er lik eller mindre enn betinget kortslutningsstrøm som er oppgitt på typeskiltet på UPS-en. Tabell 4. Minimum anbefalte kabeldimensjoner og sikringsstørrelser for ekstern batteribank Batterikabel, pos. og neg. linje Batterisikring [A] 93PM-100(400) 185 mm2 per pol 315 93PM-150(400) 2 240 mm per pol 400 93PM-200(400) 2 x 185 mm2 per pol 630 93PM-250(400) 2 x 240 mm2 per pol 700 UPS-modell NO 2 93PM-300(400) 2 x 240 mm per pol 800 93PM-350(400) 4 x 120 mm2 per pol 1000 2 93PM-400(400) 4 x 185 mm per pol 1250 93PM-100(500) 2 120 mm per pol 250 93PM-150(500) 240 mm2 per pol 400 93PM-200(500) 2 500 2 2 x 120 mm per pol 93PM-250(500) 2 x 185 mm per pol 630 93PM-300(500) 2 x 240 mm2 per pol 800 2 93PM-350(500) 4 x 120 mm per pol 1000 93PM-400(500) 4 x 120 mm2 per pol 1000 93PM-450(500) 4 x 185 mm2 per pol 1250 93PM-500(500) 2 4 x 185 mm per pol 1250 Sjekk nasjonale og lokale elektroforskrifter for godkjent koblingpraksis. For informasjon om nominelle og maksimale strømmer for nominell effekt og spenning, se bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. For batteriterminalene i 93PM med et separat batterivalg, se bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. MERK: Det er ikke eksternt overspenningsvern med dette produktet, men kreves ihht. forskrifter. Se Tabell 3 og tabell 4 for krav til kabling. Hvis det er behov for en låsbar skillebryter på utgangen, må brukeren selv sørge for dette. 56 Tabell 5. Tiltrekkingsmoment for strømterminalene Punkt Tiltrekningsmoment [Nm] Boltstørrelse Faser 80 M12 Nøytral og PE (jording) 47 M10 Handling Ja/Nei All emballasje og beskyttelse er fjernet fra hvert av skapene. Hvert skap i UPS-systemet er plassert på installasjonssted. Det er installert jordingssett mellom eventuelle skap som er boltet sammen. Alle kabelkanaler og kabler er rutet til UPS-en og eventuelle ekstraskap. Alle strømkabler er av riktig dimensjon og terminert. Nøytralledere er koblet og jordet i henhold til kravene. Jordingsledning er korrekt koblet. Batterikablene er terminert og koblet til batterikontaktene. NO Signalledninger for batterishuntutløser og hjelpekontakt er koblet mellom UPS og batteribryter. Nettverkskabling er lagt opp. Alle nettverkskabler er tilkoblet. Ventilasjonsanlegg er installert og fungerer som det skal. Området rundt det installerte UPS-systemet er rent og støvfritt (det anbefales at UPS-en installeres på et plant gulv egnet for datautstyr og elektronisk utstyr). Det er tilstrekkelig med arbeidsområde rundt UPS-en og andre skap. Det er tilstrekkelig med belysning rundt alt UPS-utstyret. Det finnes et 230 VAC serviceuttak innen 7,5 meter fra UPS-utstyret. REPO-enheten (Remote Emergency Power-off) er montert på installasjonsposisjon og kablingen er terminert innvendig i UPS-skapet. Hvis EPO brukes i NC-konfigurasjon, kobles det en lask på EPO mellom pinn 1 og 2. (VALGFRITT) Alarmreléer og signalutganger er korrekt kablet. (VALGFRITT) En ekstern batterifrakoblingskontroll er montert på installasjonsposisjon og kablingen er terminert innvendig i UPS- og batteriskapet. (VALGFRITT) Tilbehøret er montert på installasjonsposisjon og kablingen er terminert innvendig i UPS-skapet. Oppstart og driftskontroller må gjøres av en autorisert servicetekniker fra Eaton eller av kvalifisert servicetekniker som er autorisert av Eaton. 57 Utpakking og løfting av UPS-enheten er vist i illustrasjonene 7.1–7.8. Før du begynner å pakke ut og løfte på plass UPS-enheten, undersøk TipNTell- og DropNTell-indikatoren på emballasjen. Hvis utstyret har blitt korrekt transportert i stående stilling, skal indikatorene være intakt. Hvis TipNTell-indikatorpilen er fullstendig blå eller pilhodet(ene) av DropNTell-indikatoren er sort, kan du kontakte de aktuelle parter for å rapportere upassende transport. For transportformål er UPS-skapet boltet fast på en trepalle. Før skapet løftes fra pallen, må det brukes en gaffeltruck eller pallejekk for å flytte skapet til installasjonsområdet. ADVARSEL UPS-skapet er tungt. Hvis anvisningene for utpakking ikke følges nøye, kan skapet velte og forårsake alvorlig skade. Ikke vipp UPS-skapet mer enn 10 grader fra vertikal stilling, ellers kan det velte. MERK: Etter at fraktbrakettene er fjernet, flytt enheten umiddelbart av pallen. Hvis skapet skal flyttes til et nytt sted ved hjelp av en palle, fest fraktbrakettene eller de nedre dekselplatene til skapet og pallen. NO Operatøren må sørge for kabling for å koble UPS-en til det lokale strømnettet. Installasjon av UPS-en må gjøres av en autorisert elektriker lokalt. Inspeksjon etter installasjon, idriftsettelse av UPS-systemet og installasjon av ekstra batteriskap, må utføres av en autorisert servicetekniker fra Eaton eller av kvalifisert servicetekniker som er autorisert av Eaton. Ved installasjon av en 93PM med et separat batterivalg, se bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. Kablingen for batteriutløser X6 er vist i illustrasjon 8. 1 2 3 4 5 Shuntutløser (+24 V C1) Retur for shuntutløser (UTLØSER C2) Ikke i bruk Statussignal (DET 3.14) Retur av statussignal (GND 3.13) Synk kontrollgrenssnitt X11 detaljer er vist i illustrasjon 9. 1 2 3 4 5 58 Bypass L1 Bypass L2 Bypass L3 Ut L1 Ut L2 6 7 8 9 10 Ut L3 Ikke i bruk Synk signal i L1 Synk signal i L2 Synk signal i L3 Koblingssteder er vist i illustrasjon 10. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Jording X1:L1 Likeretterinngang L1 X1:L2 Likeretterinngang L2 X1:L3 Likeretterinngang L3 X3:L1 UPS-utgang L1 X3:L2 UPS-utgang L2 7. X3:L3 UPS-utgang L3 8. X2:L1 Bypass-inngang L1 9. X2:L2 Bypass-inngang L2 10. X2:L3 Bypass-inngang L3 11. X1/X2/X3:N Nøytral 12. X4:BATT+ Eksternt batteri + 13. X4:BATT- Eksternt batteri - UPS-ens koblingssteder med den valgfrie interne MBS-bryteren er vist i illustrasjon 11. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Jording X1:L1 Likeretterinngang L1 X1:L2 Likeretterinngang L2 X1:L3 Likeretterinngang L3 X3:L1 UPS-utgang L1 X3:L2 UPS-utgang L2 7. X3:L3UPS-utgang L3 8. X2:L1 Bypass-inngang L1 9. X2:L2 Bypass-inngang L2 10. X2:L3 Bypass-inngang L3 11. X1/X2/X3/X7:N Nøytral 12. X4:BATT+ Eksternt batteri + 13. X4:BATT- Eksternt batteri 14. X8:L1 Service-bypassinngang L1 15. X8:L2 Service-bypassinngang L2 16. X8:L3 Service-bypassinngang L3 MBP- og MIS-bryterne er vist i illustrasjon 12. UPS pakningsplater er vist i illustrasjon 13. 1 2 3 4 Pakningsplate for øvre kabeltilgang Pakningsplate for nedre kabeltilgang Pakningsplate for øvre kabeltilgang Kabelkanal NO Se illustrasjoner 6.1 og 6.2 for UPS kommunikasjonsterminaler og kablingsinstruksjoner for kommunikasjonskabel. Terminalene er: 1. 2. 3. 4. MiniSlot 1 MiniSlot 2 MiniSlot 3 USB-enhet (tilkobling til datamaskin) 5. Kabelkanal for kommunikasjonskabler 6. Nødbryter av, EPO 7. Reléutgang 8. USB-vert (tilkobling til tilbehør) 9. Signalinnganger 10. RS-232-port for service 11. Eksterne parallellkontakter Hvis kunden har et eget batterisystem som skal installeres, må batterisystemet installeres i henhold til instruksjonene fra produsenten av batterisystemet, samt alle gjeldende nasjonale lover og forskrifter. For batterispesifikasjon, se bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100500 kVA. En ekstern batteribrytere er en avgjørende del av et eksternt batteriskap eller rack, og må monteres sådan. Med den eksterne batteribryteren er signalkabling påkrevd for trygg drift av UPS. De eksterne batteribrytere kan bli utløst (slått av) ved at shuntutløserspolen strømsettes. Shuntutløserspolene er strømførte (kontrollert) gjennom kobling X6. Standardspenning shuntutløserspolen er 24 VDC. 59 Batteriutløserens kabling er vist i illustrasjon 14. Delene er: A B C Signalinnganger Ekstern batteribryter Ekstern batteribryter 1 2 3 Signalinngang 5 retur Signalinngang 5 Ekstrakontakt retur 4 5 6 7 8 9 10 Ekstrakontakt Shuntutløserspole Shuntutløserspole + Ekstrakontakt retur Ekstrakontakt Shuntutløserspole Shuntutløserspole + For instruksjoner om hvordan et eksternt batteriskap og strømtilkobling skal gjøres, se bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA og bruksanvisningen som følger med det eksterne batteriskapet. Det eksterne batteriskapet / kundens eget batterisystem må jordes til PE-terminal 7. EPO kobles til EPO-tilkoblingen på UPS-ens øverste frontpanel. Tilkoblingene av EPObryteren er vist i illustrasjon 15. For informasjon om installasjon av grensesnittforbindelser, se bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. NO Det er som standard én universal relékontakt på UPS-en. En alarmkontakt finnes også. Utgangsreléets konfigurasjoner er vist i illustrasjon 16. Det kan brukes en Normalt lukket eller Normalt åpen kontakt. Dersom kontaktstatus endres fra status som er angitt som normal, vil det sendes ut et signal. Denne kontakten kan kobles til utstyr på anlegget (for eksempel lampe eller horn) for å varsle deg når en alarm er aktiv på UPS-en. MERK: Kontakter skal ikke brukes over maks. 30 VAC (RMS) og 30 VDC ved 5 A. For informasjon om kobling av parallelle 93PM UPS-systemer, se bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. 60 1 FARE Vigtige sikkerhedsoplysninger! Gem disse anvisninger! Dette dokument indeholder vigtige sikkerhedsinstruktioner og en kort introduktion til, hvordan UPS-anlægget skal kontrolleres ved leveringen, og hvordan det skal installeres. Denne Quick Guide er kun beregnet til brug som en tjekliste i forbindelse med installation på stedet. Dette dokument er udarbejdet til erfarent, fagkyndigt personale, som planlægger og udfører installationen af UPS-anlægget. FARE Inden du udfører arbejde på UPS-anlægget, skal du læse alle installationsinstruktionerne i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. De samlede instruktioner kan downloades på www.eaton.eu/93pm. Indgreb inde i UPS-anlægget skal udføres af en autoriseret tekniker fra Eatons kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton. Der findes ingen indvendige dele i UPS-anlægget, som skal vedligeholdes af brugeren. DA UPS-anlægget fungerer med netstrøm, batteri eller bypasseffekt. Det indeholder komponenter, som leder høj strøm og spænding. Et korrekt installeret kabinet er jordforbundet og IP20-klassificeret mod elektrisk stød og fremmede genstande. UPSanlægget er et sofistikeret strømsystem, og det må kun installeres og serviceres af kvalificeret personale. FARE Dette UPS-anlæg indeholder livsfarlig spænding. Batterierne udgør en fare for elektrisk stød eller forbrænding fra høj kortslutningsstrøm. Overhold forholdsreglerne. Batterier kan indeholde HØJE SPÆNDINGER og ÆTSENDE, GIFTIGE og EKSPLOSIVE materialer. På grund af batteristrengen kan udgangsstikkene stadig være under høj spænding, efter at AC-strømforsyningen til UPS-anlægget er afbrudt. Læs instruktionerne i afsnittet nedlukning i bruger- og installationsvejledningen. ADVARSEL UPS-anlægget strømforsynes af sin egen energikilde (batterier). Udgangsklemmerne kan være strømførende, efter at UPS-anlægget er afbrudt fra vekselstrømkilden. For at reducere risikoen for brand eller elektrisk stød, skal UPS-anlægget installeres i indendørs omgivelser, hvor temperatur og fugtighed er kontrolleret. Desuden må omgivelserne ikke indeholde ledende kontaminanter. 61 ADVARSEL Omgivelsestemperaturgrænsen må ikke overskrides. Brug aldrig UPS-anlægget i nærheden af vand eller høj fugtighed (maks. 95 %). Systemet er ikke beregnet til udendørs opstilling. Inden du påbegynder installation eller service, skal du kontrollere, at alle veksel- og jævnstrømskilder er afbrudte. Effekt kan tilføres fra flere kilder. Sørg også for tilslutning af jordforbindelse/PE-kontinuitet. Udgangsklemmerne kan være strømførte i et parallelt system, også efter at UPSanlægget er slukket. Fare for elektricitet. Forsøg ikke at ændre på batteriets kabler eller stik. Der er fare for at komme til skade. VIGTIGT: Sørg for at afbryde alle batteristrenge før installationen. FORSIGTIG Installation og servicering af batterierne må kun udføres af servicepersonale, som har kendskab til batterierne og de nødvendige forholdsregler. Batterierne er strømførende og både installation og serviceopgaver kræver brug af spændingsmålere. Hold uautoriseret personale på afstand af batterierne. Før du installerer eller udskifter batterierne, skal du tage alle advarsler, forholdsregler og bemærkninger angående korrekt håndtering i betragtning. Afbryd ikke batterierne, når UPS-anlægget er i batteritilstand. DA Sørg for, at dine reservebatterier har samme nummer og type som batteriet, der oprindeligt blev installeret i UPS-anlægget. Se flere detaljer om UPS-anlægget. Inden du tilslutter eller afbryder batteriklemmerne, skal opladekilden afbrydes ved at åbne den relevante batterikredsafbryder. Kontroller, om batterierne utilsigtet er jordforbundet. Hvis det er tilfældet, skal kilden til jorden fjernes. Der er risiko for elektrisk stød ved kontakt med en hvilken som helst del af et jordforbundet batteri. Kassér batterierne som anvist i de lokalt gældende bestemmelser for aflevering af affald. Kast ikke batterierne i åben ild. Batterierne kan eksplodere, når de udsættes for åben ild. For at reducere risikoen for brand må tilslutningen kun udføres til en kreds, der er forsynet med en indgangskredsafbryder med maksimale mærkestrømme i overensstemmelse med nationale og lokale installationsregler. For at sikre en passende afkølende luftstrøm og beskytte personalet mod farlig spænding inde i enheden skal UPS-anlæggets dør holdes lukket, og frontpanelerne skal være monteret. Installer og brug ikke UPS-anlægget i nærheden af gas eller elektriske varmekilder. Sørg for, at driftsomgivelserne opfylder parametrene, som er opført i dette dokument. Hold UPS-anlæggets omgivelser ryddelige, rene og fri for overdreven fugt. Overhold alle skilte med FARE-, FORSIGTIGHEDS- OG ADVARSELSSYMBOLER, som forefindes inde i og uden på udstyret. 62 2 Eaton® 93PM nødstrømforsyning (UPS) er et ægte solid-state trefaset onlinesystem i konstant funktion, uden transformer og med dobbeltkonvertering, som leverer reguleret og uafbrudt vekselstrøm til kritisk udstyr og beskytter det mod svigt i strømforsyningen. Værdierne for Eaton 93PM-anlæggets nominelle udgangseffekt er baseret på uafbrudte effektmoduler (UPM-enheder) med nominelle værdier på 50 kVA og 62,5 kVA. Et enkelt UPS-kabinet kan huse fra to til otte UPM-enheder for at opnå effekter på 100 til 400 kVA med et 50 kVA-modul, og 100 til 500 kVA med et 62,5 kVA-modul. Hovedkomponenterne i 93PM UPS 100-500 kVA er vist i figur 1. Hovedkomponenterne er: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. . Kontrolpanel Dørlås Kommunikationsområde Kommunikationskabelrør Konnektorområde UPM 1 UPM 2 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. UPM 3 UPM 4 UPM 5 UPM 6 UPM 7 UPM 8 Statisk switch FARE Dette UPS-anlæg indeholder livsfarlig spænding. Indgreb inde i UPS-anlægget skal udføres af en autoriseret tekniker fra Eatons kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton. Der findes ingen indvendige dele i UPS-anlægget, som skal vedligeholdes af brugeren. Alle sikkerhedsinstruktioner kan findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. UPS-anlægget skal installeres i overensstemmelse med anbefalingerne i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. Den anbefalede temperatur for UPS-systemets driftsomgivelser er vist i figur 3 og 4. En omgivelsestemperatur på mellem +20 °C og +25 °C anbefales for at sikre VRLAbatterierne en lang levetid. Brug den følgende standardprocedure til installation af UPS-anlægget: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Lav en installationsplan for UPS-anlægget. Forbered UPS-anlæggets installationssted. Efterse og pak UPS-kabinettet ud. Installer UPS-kabinettet og ledningsnettet. Udfyld tjeklisten for installationen. Få autoriseret servicepersonale til at foretage de indledende kontroller af driften og første ibrugtagning. 63 DA BEMÆRK: Idriftsættelse og kontrol af driften skal foretages af en autoriseret tekniker fra Eatons kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton. I modsat fald bortfalder garantien. Inden du installerer UPS-anlægget, skal du læse og sætte dig grundigt ind i, hvordan disse instruktioner gælder for det system, som du skal installere. Brug procedurerne og figurerne til at lave et logisk diagram for systemets installation. For at UPS-systemet kan fungere optimalt, er det nødvendigt, at installationsstedet opfylder de specifikationer for omgivelserne, som er anført i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. Installationsmiljøet skal opfylde kravene til UPS-anlæggets vægt og størrelse som er anført i tabel 1 og 2. UPS-kabinettets mål er vist i figur 2. Bemærk, at målet for dybden er inklusive kabelforskruninger. Tabel 1. UPS-kabinettets vægt med papemballage Forsendelsesvægt [kg] Installeret vægt [kg] Gulvbelastning [kg/m2] 93PM-100(400) 720 680 439 93PM-150(400) 785 745 540 93PM-200(400) 850 810 587 93PM-250(400) 915 875 635 93PM-300(400) 980 940 682 93PM-350(400) 1045 1005 729 93PM-400(400) 1110 1070 776 93PM-100(500) 720 680 439 93PM-150(500) 785 745 540 93PM-200(500) 850 810 587 93PM-250(500) 850 810 587 93PM-300(500) 915 875 635 93PM-350(500) 980 940 682 93PM-400(500) 1045 1005 729 93PM-450(500) 1110 1070 776 93PM-500(500) 1110 1070 776 UPS-model DA 64 UPS-kabinetterne anvender konstant luftafkøling til regulering af komponenternes indvendige temperatur. Som standard er luftindtagene placeret på kabinettets forside, og luftudledningerne på kabinettets bagside, jf. figur 5. Sørg for, at der er tilstrækkeligt frirum foran og bagved hvert kabinet til at luften kan cirkulere korrekt. Det valgfri udluftningssæt gør det muligt at konfigurere luftudledningen gennem den øvre del af kabinettets bagside. Med denne valgmulighed kan UPS-anlægget installeres ind mod en væg eller ved siden af en andet anlæg. Sørg for, at temperaturen for afkølingsluften, som suges ind i UPSanlægget, ikke overstiger den maksimale omgivelsestemperatur, der er specificeret. Ventilationskravene kan findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. Tabel 2. Mindste frirum for UPS-kabinet Fra kabinettets top 500 mm Fra kabinettets forside 900 mm Fra kabinettets bagside *) 0 mm hvis udluftningssættet er installeret foroven 450 mm* Fra kabinettets side 0 mm Tabel 3. Anbefalede minimum for flerlederkabler og sikringsstørrelser for ensretter og bypassindgang og UPS-udgangskabler Fasekabler Ensretter, statisk bypass og vedligeholdelsesbypass-indgangssikring [A] PE-kabel [mm2] 93PM-100(400) 95 mm2 200 50 93PM-150(400) 185 mm2 315 95 93PM-200(400) 240 mm2 400 120 93PM-250(400) 2 x 120 mm2 pr. fase 500 120 93PM-300(400) 2 x 185 mm2 pr. fase 630 185 93PM-350(400) 2 x 240 mm2 pr. fase 700 240 93PM-400(400) 2 x 240 mm2 pr. fase 800 240 93PM-100(500) 95 mm2 200 50 93PM-150(500) 185 mm2 315 95 93PM-200(500) 240 mm2 400 120 93PM-250(500) 2 x 120 mm2 pr. fase 500 120 93PM-300(500) 2 x 120 mm2 pr. fase 500 120 93PM-350(500) 2 x 185 mm2 pr. fase 630 185 UPS-model 65 DA Fasekabler Ensretter, statisk bypass og vedligeholdelsesbypass-indgangssikring [A] PE-kabel [mm2] 93PM-400(500) 2 x 240 mm2 pr. fase 800 240 93PM-450(500) 2 x 240 mm2 pr. fase 800 240 93PM-500(500) 2 x 240 mm2 pr. fase 800 240 UPS-model FORSIGTIG Sørg for, at den prospektive kortslutningsstrøm, som opstår på UPS-anlæggets indgangsklemmer, er lig med eller mindre end den betingede kortslutningsstrøm, som er angivet på UPS-anlæggets typeskilt. Tabel 4. Anbefalede minimum for kabler og sikringsstørrelser for ekstern batteribank Batterikabel, pos. og neg. linje Batterisikring [A] 93PM-100(400) 185 mm2 pr. pol 315 93PM-150(400) 240 mm2 pr. pol 400 UPS-model DA 2 93PM-200(400) 2 x 185 mm pr. pol 630 93PM-250(400) 2 x 240 mm2 pr. pol 700 93PM-300(400) 2 x 240 mm2 pr. pol 800 2 93PM-350(400) 4 x 120 mm pr. pol 1000 93PM-400(400) 4 x 185 mm2 pr. pol 1250 93PM-100(500) 120 mm2 pr. pol 250 2 93PM-150(500) 240 mm pr. pol 400 93PM-200(500) 2 x 120 mm2 pr. pol 500 93PM-250(500) 2 x 185 mm2 pr. pol 630 2 93PM-300(500) 2 x 240 mm pr. pol 800 93PM-350(500) 4 x 120 mm2 pr. pol 1000 93PM-400(500) 4 x 120 mm2 pr. pol 1000 2 93PM-450(500) 4 x 185 mm pr. pol 1250 93PM-500(500) 4 x 185 mm2 pr. pol 1250 Brug de nationale og lokale elektriske standarder for acceptabel ekstern kabelføring. Oplysninger om mærkestrøm og maksimum strøm for nominel effekt og spænding kan findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. En vejledning i batteriklemmerne på 93PM med en separat batterifunktion kan findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. 66 BEMÆRK: Ekstern overstrømsbeskyttelse følger ikke med dette produkt, men er påkrævet iht. standarderne. Se Tabel 3 og tabel 4 for krav til kabelføring. Hvis en aflåselig udgangsafbryder er påkrævet, skal den anskaffes af brugeren. Tabel 5. Tilspændingsmomenter for klemmerne på UPS-anlæggets strømkabel Funktion Tilspændingsmoment [Nm] Møtrikstørrelse Faser 80 M12 Neutral og PE (jord) 47 M10 Handling Ja/Nej Al emballage og fastgøringsmidler er blevet fjernet fra alle kabinetter. Hvert kabinet i UPS-anlægget er placeret på installationsstedet. Et jordtilslutningssæt og monteringssæt er installeret mellem kabinetter, som er sammenboltede. Alle rør og kabler er ført korrekt til UPS-anlægget og eventuelle andre kabinetter. Alle strømførende kabler er korrekt dimensionerede og korrekt afsluttede. Neutrale ledere er installeret og jordet i henhold til kravene. DA En jordleder er korrekt installeret. Batterikablerne er afsluttet og tilsluttet til batteristikkene. Batterishuntudløsning og AUX-kontaktsignalets kabler er tilsluttet fra UPS-anlægget til batteriafbryderen. LAN-stikmoduler er installerede. Alle LAN-forbindelser er afsluttede. Aircondition-udstyr er installeret og fungerer korrekt. Området omkring det installerede UPS-anlæg er rent og støvfrit (det anbefales at UPSanlægget installeres på et plant gulv, som er egnet til computer- og elektronisk udstyr). Der er tilstrækkelig arbejdsplads omkring UPS-anlægget og andre kabinetter. Der findes passende belysning omkring hele UPS-anlægget og tilhørende udstyr. En 230 VAC-stikudgang er placeret inden for en afstand på 7,5 meter fra UPS-udstyret. Fjernbetjent nødslukning (REPO) er monteret på dens installationssted og dens kabelføring er afsluttet inde i UPS-kabinettet. Hvis der anvendes EOP i NC-konfigurationen, er der installeret en jumper på EOP mellem benene 1 og 2. (EKSTRAUDSTYR) Alarmrelæer og signaludgange har korrekt kabelføring. (EKSTRAUDSTYR) En ekstern batteriafbryderstyring er monteret på dets installationssted, og dens kabelføring er afsluttet inde i UPS-anlægget og batterikabinettet. (EKSTRAUDSTYR) Tilbehør er monteret på dets installationssteder, og dets kabelføring er afsluttet inden i UPS-kabinettet. Idriftsættelse og kontrol af driften skal foretages af en autoriseret tekniker fra Eatons kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton. 67 Udpakning og aflæsning af UPS-anlægget er vist i figur 7.1 - 7.8. Inden du pakker UPS-anlægget ud og aflæsser det, skal du kontrollere TipNTell/DropNTell-indikatorerne på pakkens overflade. Hvis udstyret er blevet transporteret korrekt i opret position, vil indikatorerne være intakte. Hvis TipNTellindikatorpilen er blevet blå, eller pilehovederne på DropNTell-indikatoren er sorte, skal de relevante parter kontaktes med anmeldelse af ukorrekt transport. Under transporten er UPS-kabinettet boltet fast til en træpalle. Inden kabinettet tages ned af pallen, flyttes det til installationsstedet ved hjælp af en gaffeltruck eller andet løfteudstyr. ADVARSEL UPS-kabinettet er tungt. Hvis udpakningsinstruktionerne ikke følges nøje, kan kabinettet krænge over og forårsage alvorlige skader. Vip ikke UPS-kabinettet mere end 10 grader i vertikal retning, ellers kan det krænge over. BEMÆRK: Enheden skal tage ned fra pallen, så snart transportremmene er fjernet. Hvis man flytter kabinettet fra dets oprindelige opstillingssted og flytter det til et nyt sted på en palle, skal justeringsfødderne eller de nederste transportbeslag monteres på kabinettet og pallen. DA Operatøren skal levere kabelføringen til tilslutning af UPS-anlægget til den lokale strømkilde. Installationen af UPS-anlægget skal foretages af en lokal, kvalificeret elektriker. Inspektion af installationen og den første ibrugtagning af UPS-anlægget samt installation af et ekstra batterikabinet skal udføres af autoriseret tekniker fra Eatons kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton. Hvis man installerer en 93PM med separat batterifunktion, kan der findes flere oplysninger i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. Batteriudløsningsledning X6 er vist i figur 8. 1 2 3 4 5 Shuntudløsning (+24 V C1) Shuntudløsning retur (TRIP C2) Ikke i brug Statussignal (DET 3.14) Statussignal, retur (GND 3.13) Oplysninger til synk. styreflade X11 vises i figur 9. 1 2 3 4 5 68 Bypass L1 Bypass L2 Bypass L3 Ud L1 Ud L2 6 7 8 9 10 Ud L3 Ikke i brug Synk. signal i L1 Synk. signal i L2 Synk. signal i L3 Udgangsrelæernes placeringer er vist i figur 10. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Jord X1: L1 ensretter indgang L1 X1: L2 ensretter indgang L2 X1: L3 ensretter indgang L3 X3: L1 UPS udgang L1 X3: L2 UPS udgang L2 7. X3: L3 UPS udgang L3 8. X2: L1 bypass indgang L1 9. X2: L2 bypass indgang L2 10. X2: L3 bypass indgang L3 11. X1/X2/X3: N neutral 12. X4: BATT+ eksternt batteri + 13. X4: BATT- eksternt batteri - Stikplaceringerne for UPS med den valgfri interne MBS-kontakt er vist i figur 11. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Jord X1: L1 ensretter indgang L1 X1: L2 ensretter indgang L2 X1: L3 ensretter indgang L3 X3: L1 UPS udgang L1 X3: L2 UPS udgang L2 7. X3: L3 UPS udgang L3 8. X2: L1 bypass indgang L1 9. X2: L2 bypass indgang L2 10. X2: L3 bypass indgang L3 11. X1/X2/X3/X7: N neutral 12. X4: BATT+ eksternt batteri + 13. X4: BATT- eksternt batteri 14. X8: L1 vedligeholdelsesbypass indgang L1 15. X8: L2 vedligeholdelsesbypass indgang L2 16. X8: L3 vedligeholdelsesbypass indgang L3 MBP- og MIS-kontakterne er vist i figur 12. UPS-forskruningspladerne er vist på figur 13. 1 2 3 4 Forskruningsplade med kabeladgang ovenfra Forskruningsplade med kabeladgang nedenfra Forskruningsplade med adgang til signalkabler ovenfra Kabelrør Se figurerne 6.1 og 6.2 for at få instruktioner i UPS-anlæggets kommunikationsklemmer og kabelføring af kommunikationskabler. Klemmerne er: 1. 2. 3. 4. Minislot 1 Minislot 2 Minislot 3 USB-enhed (tilslutning til computer) 5. Kommunikationskabelrør 6. Nødslukning (EPO) 7. Relæudgang 8. USB-vært (tilslutning til tilbehør) 9. Signalindgange 10. RS-232 serviceport 11. Ekstern parallel konnektor Hvis kundens eget batterisystem skal installeres, skal systemet installeres som anvist af batteriets og batterisystemets producent, og alle nationale regler og bestemmelser skal overholdes. Batterispecifikationerne kan findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. Den eksterne batteriafbryder er en central del af det eksterne batterikabinet eller stativ, og skal placeres inde i dette. Med den eksterne batteriafbryder er føring af signalkabler påkrævet for at sørge for en sikker betjening af UPS-anlægget. De interne og eksterne batteriafbrydere kan udløses (afbrydes) ved at tilføre strøm til deres shuntudløserspole. Shuntudløserspolerne er strømførte (styrede) gennem stikkene X6. Standardspændingen for batteriafbryderens shuntudløserspole er 24 VDC. 69 DA Batteriudløserens ledningsføring er vist i figur 14. Komponenterne er: A B C Signalindgange Ekstern batteriafbryder Ekstern batteriafbryder 1 2 3 Signalindgang 5, retur Signalindgang 5 Aux-kontakt, retur 4 5 6 7 8 9 10 Aux-kontakt Shuntudløsningsspole Shuntudløsningsspole + Aux-kontakt, retur Aux-kontakt Shuntudløsningsspole Shuntudløsningsspole + Se bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA og instruktionsvejledningen, som følger med det eksterne batterikabinet, for at få instruktioner i installation af det eksterne batterikabinet og batteriets strømkabler. Det eksterne batterikabinet/det kundeleverede batterisystem skal jordforbindes til PE-klemme 7. EPO er tilsluttet EPO-konnektoren på UPS-anlæggets øverste frontpanel. EPO-kontaktens tilslutninger er vist i figur 15. Oplysninger om installation af grænsefladetilslutningerne kan findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. En allround relækontakt leveres som standard på UPS-anlægget. Der findes også en alarmkontakt. Udgangsrelæernes konfigurationer er vist i figur 16. DA Du kan bruge en normalt lukket eller normalt åben kontakt. Hvis kontaktens tilstand skifter fra den tilstand, du angiver som normal, udstedes et signal. Du kan tilslutte denne kontakt til udstyr på din enhed (f.eks. en lampe eller en alarmklokke), som giver dig besked, når en alarm er aktiv på UPS-anlægget. BEMÆRK: Brug ikke kontakter som overskrider 30 VAC (RMS) og 30 VDC ved 5 A maksimum. Oplysninger om paralleltilslutninger for 93PM UPS-systemer kan findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. 70 1 Безопасность ОПАСНОСТЬ Важные сведения по технике безопасности! Храните эти инструкции в доступном месте! В данном документе приводятся важные правила техники безопасности и краткие инструкции по проверке ИБП после поставки, установке и его эксплуатации. Это краткое руководство может использоваться только в качестве контрольного списка при установке устройства на объекте. В целевую аудиторию читателей данного руководства входят опытные специалисты, планирующие и выполняющие установку ИБП. ОПАСНОСТЬ Прежде чем приступить к эксплуатации ИБП, ознакомьтесь с инструкциями, приведенными в Руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton 93PM на 100500 кВА. Полную версию инструкций можно загрузить с сайта www.eaton.eu/93pm. К проведению работ внутри ИБП допускается только сервисный инженер службы клиентской поддержки Eaton или квалифицированные специалисты, уполномоченные компанией Eaton. В этом ИБП нет деталей, обслуживаемых пользователем. ИБП работает от сети питания, аккумулятора или линии байпаса. В нем содержатся компоненты, в которых присутствуют высокие токи и напряжения. Правильно установленный корпус должен быть заземлен и иметь степень защиты IP20 от поражения электрическим током и попадания посторонних предметов. ИБП является сложной силовой системой и к его эксплуатации и обслуживанию допускается только квалифицированный персонал. ОПАСНОСТЬ В данном ИБП присутствует опасное для жизни напряжение. Аккумуляторы могут стать причиной поражения электрическим током или ожогов вследствие КЗ, вызванного большими токами. Соблюдайте меры предосторожности. Аккумуляторы могут быть под ВЫСОКИМ НАПРЯЖЕНИЕМ, а также содержать КОРРОЗИЙНЫЕ, ТОКСИЧНЫЕ и ВЗРЫВООПАСНЫЕ вещества. Ввиду наличия аккумуляторного блока помните, что на выходной розетке также может присутствовать высокое напряжение даже при условии, что к ИБП не подключен источник питания переменного тока. Инструкции по выключению приводятся в Руководстве по установке и эксплуатации. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для питания ИБП используются собственные источники энергии (аккумуляторы). На выходных клеммах может присутствовать напряжение даже после отключения ИБП от источника питания переменного тока. Для уменьшения опасности возгорания или поражения электрическим током следует устанавливать данный ИБП в помещении с контролируемой температурой и влажностью, и отсутствием посторонних примесей, способных проводить электрический ток. 71 RU ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Запрещается превышать ограничения температуры среды. Не устанавливайте ИБП вблизи от воды или в местах с повышенной влажностью (максимум 95%). Система не предназначена для эксплуатации вне помещений. Перед началом операций установки или обслуживания убедитесь, что отключены источники питания с переменным и постоянным током. Электропитание может поступать из нескольких источников. Также обеспечьте неразрывность рабочего/защитного заземления. На выходных клеммах параллельной системы может присутствовать напряжение даже после выключения ИБП. Опасность поражения электрическим током. Во избежание получения травм, запрещается вносить изменения в схему подключения или соединения аккумуляторов. ВАЖНО: Перед установкой убедитесь, что отключены все аккумуляторные блоки. ВНИМАНИЕ К установке и обслуживанию устройства допускаются только квалифицированный технический персонал, обладающий необходимыми знаниями по аккумуляторам и технике безопасности. Установка и обслуживание АКБ производится под напряжением и требует использования электроизоляционного инструмента. Необходимо ограничить доступ посторонних лиц к аккумуляторам. Перед установкой или заменой аккумуляторов необходимо прочитать все предупреждения, предостережения и примечания по технике безопасности. Запрещается отключать аккумуляторы во время работы ИБП от аккумулятора. Количество и тип заменяемых аккумуляторов должны совпадать с оригинальными аккумуляторами, установленными в ИБП. См. более подробную информацию в руководстве по эксплуатации ИБП. RU Перед подключением или отключением клемм АКБ отключите его от источника питания, разомкнув соответствующий прерыватель цепи. Проверьте аккумулятор на предмет непреднамеренного заземления. При обнаружении такого заземления устраните его. Контакт с любой частью заземленного аккумулятора может привести к поражению электрическим током. Утилизация аккумуляторов выполняется в соответствии с требованиями местного законодательства в отношении утилизации. Запрещается сжигать аккумуляторы. Под воздействием пламени возможен взрыв аккумуляторов. Для уменьшения опасности возгорания подключайтесь только к цепи, оснащенной входным выключателем с максимальным номинальным входным током в соответствии с национальными и местными правилами установки. Для обеспечения надлежащего охлаждения системы и защиты персонала от опасного напряжения, присутствующего в устройстве, следует держать дверцу ИБП закрытой и установить передние панели. Запрещается установка или эксплуатация системы ИБП вблизи газовых или электрических источников тепла. Условия эксплуатации должны соответствовать требованиям, приведенным в настоящем документе. В помещении с ИБП следует поддерживать чистоту, избегать высокой влажности и нагромождения посторонних предметов. Соблюдайте требования, указанные на табличках с надписями ОПАСНОСТЬ, ВНИМАНИЕ и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, расположенных на внешней и внутренней поверхностях оборудования. 72 2 Установка ИБП Eaton 93PM Общее описание ИБП Eaton 93PM Источник бесперебойного питания (ИБП) Eaton® 93PM представляет собой постоянно включенную, предназначенную для длительной работы, бестрансформаторную, твердотельную, трехфазную систему с двойным преобразованием, обеспечивающую регулируемое бесперебойное питание переменным током для защиты нагрузки от сбоев питания. Значение номинальной выходной мощности Eaton 93PM рассчитано с учетом модулей бесперебойного питания (UPM) с номиналом 50 кВА и 62,5 кВА. В один шкаф ИБП можно установить от двух до восьми модулей UPM, что позволяет получить установку мощностью от 100 до 400 кВА с модулем 50 кВА и от 100 до 500 кВА с модулем 62,5 кВА. Основные компоненты ИБП 93PM на 100-500 кВА показаны на рисунке 1. Основные компоненты устройства: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Панель управления Дверной замок Зона средств связи Изоляционная трубка для кабеля связи Область соединителя UPM 1 UPM 2 . 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. UPM 3 UPM 4 UPM 5 UPM 6 UPM 7 UPM 8 Статический переключатель ОПАСНОСТЬ В данном ИБП присутствует опасное для жизни напряжение. К проведению работ внутри ИБП допускается только сервисный инженер службы клиентской поддержки Eaton или квалифицированные специалисты, уполномоченные компанией Eaton. В этом ИБП нет деталей, обслуживаемых пользователем. RU Полный текст инструкций по технике безопасности приведен в инструкциях по установке и эксплуатации ИБП Eaton 93PM 100-500 кВА. Окружающая среда Установка ИБП выполняется в соответствии с рекомендациями, приведенными в инструкциях по установке и эксплуатации ИБП Eaton 93PM 100-500 кВА. На рисунках 3 и 4 показана рекомендуемая рабочая температура окружающего воздуха и влажность для работы системы ИБП. Для обеспечения длительного срока службы аккумуляторов VRLA рекомендуется поддерживать температуру окружающей среды в диапазоне от +20...25 °C. План распаковки и установки ИБП Для установки ИБП выполните следующую последовательность шагов: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Составьте план установки системы ИБП. Подготовьте объект к установке системы ИБП. Осмотрите и распакуйте шкаф ИБП. Выгрузите и установите шкаф ИБП и подключите проводку системы. Заполните контрольный список по установке. Вызовите квалифицированных специалистов для проведения предварительной регламентной проверки и ввода в эксплуатацию. 73 ПРИМЕЧАНИЕ: Запуск и регламентные проверки должны выполняться квалифицированным специалистом сервисного центра Eaton или квалифицированными специалистами, уполномоченными компанией Eaton, в противном случае будут аннулированы гарантийные обязательства. 2.3.1 Создание плана установки Перед установкой системы ИБП внимательно прочитайте приведенные инструкции по установке соответствующей системы. Создайте логичный план установки системы согласно инструкциям и рисункам. 2.3.2 Подготовка объекта Для обеспечения максимальной производительности системы ИБП окружающая среда в месте установки устройства должна соответствовать параметрам, приведенным в инструкциях по установке и эксплуатации ИБП Eaton 93PM 100-500 кВА. 2.3.2.1 Рекомендации по условиям окружающей среды и установке Условия установки должны соответствовать требованиям веса и размеров ИБП, указанным в таблицах 1 и 2. Размеры шкафа ИБП показаны на рисунке 2. Помните, что глубина приведена с учетом габаритов кабельных втулок. Таблица 1. Массы шкафов ИБП с картонной упаковкой Транспортный вес [кг] Вес установленного оборудования [кг] Нагрузка на пол [кг/м2] 93PM-100(400) 720 680 439 93PM-150(400) 785 745 540 93PM-200(400) 850 810 587 93PM-250(400) 915 875 635 93PM-300(400) 980 940 682 93PM-350(400) 1045 1005 729 93PM-400(400) 1110 1070 776 93PM-100(500) 720 680 439 93PM-150(500) 785 745 540 93PM-200(500) 850 810 587 93PM-250(500) 850 810 587 93PM-300(500) 915 875 635 93PM-350(500) 980 940 682 93PM-400(500) 1045 1005 729 93PM-450(500) 1110 1070 776 93PM-500(500) 1110 1070 776 Модель ИБП RU 74 Для регулировки температуры внутренних компонентов в шкафах ИБП используется принудительное воздушное охлаждение. По умолчанию, воздухоприемники расположены в передней части шкафа, а воздуховыпускные отверстия — в задней, см. рисунок 5. Для обеспечения правильной циркуляции воздуха впереди и сзади каждого шкафа необходимо оставлять достаточно свободного пространства. При наличии дополнительной системы отвода воздуха вверх становится доступна настройка положения воздуховодов в верхней задней части шкафа. Наличие этого дополнительного оборудования позволяет устанавливать модули ИБП вплотную к стене или рядом друг с другом. Убедитесь, что охлаждающий воздух, который поступает в ИБП, не превышает заданную максимальную температуру окружающей среды. Инструкций по вентиляции приведены в руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton 93PM 100-500 кВА. Таблица 2. Минимальное свободное пространство вокруг шкафа ИБП Свободное пространство сверху 500 мм Свободное пространство спереди 900 мм Свободное пространство сзади *) 0 мм при установленной системе отвода воздуха вверх 450 мм* Свободное пространство сбоку 0 мм 2.3.2.2 Подготовка силовой проводки системы ИБП Таблица 3. Минимальные рекомендуемые сечения многожильных кабелей и размеры предохранителей для выпрямительных и байпасных входов и выходных кабелей ИБП Кабели для фаз Предохранитель на входах выпрямителя, статического и сервисного байпаса [A] Кабель заземления [мм2] 93PM-100(400) 95 мм2 200 50 93PM-150(400) 185 мм2 315 95 93PM-200(400) 240 мм2 400 120 93PM-250(400) 2 x 120 мм2 на фазу 500 120 93PM-300(400) 2 x 185 мм2 на фазу 630 185 93PM-350(400) 2 x 240 мм2 на фазу 700 240 93PM-400(400) 2 x 240 мм2 на фазу 800 240 93PM-100(500) 95 мм2 200 50 93PM-150(500) 185 мм2 315 95 93PM-200(500) 240 мм2 400 120 93PM-250(500) 2 x 120 мм2 на фазу 500 120 93PM-300(500) 2 x 120 мм2 на фазу 500 120 Модель ИБП RU 75 Кабели для фаз Предохранитель на входах выпрямителя, статического и сервисного байпаса [A] Кабель заземления [мм2] 93PM-350(500) 2 x 185 мм2 на фазу 630 185 93PM-400(500) 2 x 240 мм2 на фазу 800 240 93PM-450(500) 2 x 240 мм2 на фазу 800 240 93PM-500(500) )2 x 240 мм2 на фазу 800 240 Модель ИБП ВНИМАНИЕ Убедитесь, что предполагаемый ток короткого замыкания на входных клеммах ИБП не будет превышать условный ток короткого замыкания, указанный на типовой табличке ИБП. Таблица 4. Минимальные рекомендуемые сечения кабелей и размеры предохранителей для внешнего аккумуляторного блока Кабель аккумулятора, положительная и отрицательная линия Предохранитель аккумулятора [A] 93PM-100(400) 185 мм2 на полюс 315 93PM-150(400) 240 мм2 на полюс 400 93PM-200(400) 2 x 185 мм2 на полюс 630 93PM-250(400) 2 2 x 240 мм на полюс 700 93PM-300(400) 2 x 240 мм2 на полюс 800 93PM-350(400) 2 4 x 120 мм на полюс 1000 93PM-400(400) 2 4 x 185 мм на полюс 1250 93PM-100(500) 120 мм2 на полюс 250 Модель ИБП RU 2 93PM-150(500) 240 мм на полюс 400 93PM-200(500) 2 2 x 120 мм на полюс 500 93PM-250(500) 2 x 185 мм2 на полюс 630 93PM-300(500) 2 2 x 240 мм на полюс 800 93PM-350(500) 4 x 120 мм2 на полюс 1000 93PM-400(500) 4 x 120 мм2 на полюс 1000 93PM-450(500) 2 4 x 185 мм на полюс 1250 93PM-500(500) 4 x 185 мм2 на полюс 1250 Для получения информации о допустимых методах установки внешней проводки сверяйтесь с национальными и местными правилами установки электрического оборудования. Информация о номинальном и максимальном токе при номинальной мощности и напряжении приводится в руководстве по установке и эксплуатации ИБП 93PM 100500 кВА. Информация о клеммах для 93PM с опцией автономного использования приведена в руководстве по установке и эксплуатации ИБП 93PM 100-500 кВА. 76 ПРИМЕЧАНИЕ: Внешняя защита от сверхтоков не входит в комплект поставки данного изделия, но требуется согласно правилам установки электрического оборудования. Информации по требованиям к проводке приводится в таблицах Таблица 3 и 4. Если требуется блокируемое устройство отключения выхода, его должен предоставить клиент. Таблица 5. Моменты затяжки на клеммной колодке кабеля питания ИБП Функция Момент затяжки [Нм] Размер болта Фазы 80 M12 Нейтраль и PE (земля) 47 M10 2.3.3 Контрольная ведомость по установке Действие Да/нет Со шкафов снята вся упаковка и ограничители. Каждый шкаф системы ИБП размещен в месте установки. Зажимы заземления/крепежные элементы установлены между соединенными вместе шкафами. Вся проводка и кабели правильным образом подведены к ИБП и любым дополнительным шкафам. Все силовые кабели имеют правильный размер и правильным образом заделаны. Контакты нейтрали установлены или соединены с заземлением согласно требованиям. Заземление установлено правильным образом. Кабели аккумуляторов подведены и подключены к разъемам для аккумуляторов. RU Сигнальная проводка независимого выключателя и дополнительных контактов подключена от ИБП к прерывателю аккумулятора. Установлены отводы для линии LAN. Выполнена все соединения линии LAN. Системы кондиционирования воздуха установлены и работают правильным образом. Пространство вокруг установленной системы ИБП должно быть чистым и незапыленным (рекомендуется устанавливать ИБП на ровной поверхности, пригодной для установки компьютерного или электронного оборудования). Вокруг ИБП и других шкафов имеется достаточное рабочее пространство. В месте установки оборудования ИБП обеспечено достаточное освещение. На расстоянии не более 7,5 метров от оборудования ИБП имеется розетка 230 В переменного тока. Модуль удаленного аварийного отключения электропитания (REPO) установлен в требуемом месте, и его проводка подведена к клеммам внутри шкафа ИБП. При использовании в конфигурации НЗ выключателя EPO на него устанавливается перемычка между контактами 1 и 2. (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Аварийные реле и выводы сигнала подключены надлежащим образом. (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Модуль удаленного отключения аккумуляторов установлен в требуемом месте, и его проводка подведена к клеммам внутри ИБП и аккумуляторного шкафа. 77 Действие Да/нет (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Дополнительное оборудование установлено в требуемых местах, и его проводка подведена к клеммам внутри шкафа ИБП. Запуск и эксплуатационная проверка выполняются сервисным инженером службы клиентской поддержки Eaton или квалифицированными специалистами, уполномоченными Eaton. 2.3.4 Распаковка и выгрузка ИБП На рисунках 7.1 – 7.8 показана процедура распаковки и выгрузки ИБП. Перед началом распаковки и выгрузки ИБП проверьте индикаторы TipNTell/DropNTell на поверхности упаковки. Если оборудование транспортировалось надлежащим образом в вертикальном положении, то индикаторы останутся в исходном состоянии. Если стрелка индикатора TipNTell полностью заполнилась синим цветом или головки стрелок индикатора DropNTell почернели, то свяжитесь с соответствующими сторонами и заявите о нарушениях при транспортировке. Для удобства транспортировки шкаф ИБП крепится болтами к деревянному поддону. Перед снятием шкафа с поддона перевезите его на место установки с помощью вилочного погрузчика или другой погрузочной техники. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Шкаф ИБП обладает большим весом. В случае нарушения инструкций по распаковке шкаф может опрокинуться, что может привести к серьезным травмам. Не наклоняйте шкаф ИБП более чем на 10 градусов от вертикального положения, чтобы он не опрокинулся. RU ПРИМЕЧАНИЕ: После снятия транспортировочных скоб немедленно уберите устройство с поддона. При перемещении шкафа из места исходной установки на новое место на поддоне воспользуйтесь транспортировочными скобами или нижними панелями, прикрепив их к шкафу и поддону. Установка системы ИБП Проводку для подключения ИБП к местному источнику питания должен монтировать оператор. Установка ИБП выполняется местным квалифицированным специалистом по электрооборудованию. К проверке установки и первому запуску ИБП, а также к установке дополнительного аккумуляторного шкафа допускаются только квалифицированные сервисные специалисты, уполномоченные Eaton ил уполномоченные сотрудники технической службы клиента. 2.4.1 Порядок установки ИБП При установке 93PM с опцией отдельного аккумулятора обратитесь к руководству по установке и эксплуатации ИБП Eaton 93PM 100-500 кВА. На рис. 8 показана схема расключения проводки X6 выключателя батареи. 1 2 3 4 5 78 Шунтовый выключатель (+24 В C1) Возвратный шунтовый выключатель (TRIP C2) Не используется Состояние сигнала (DET 3.14) Состояние возвратного сигнала (GND 3.13) Элементы интерфейса управления синхронизацией X11 показаны на рисунке 9. 1 2 3 4 5 Байпас L1 Байпас L2 Байпас L3 Выход L1 Выход L2 6 7 8 9 10 Выход L3 Не используется Синх. сигнала в L1 Синх. сигнала в L2 Синх. сигнала в L3 Расположение выходов показано на рисунке 10. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Земля X1:L1 вход выпрямителя L1 X1:L2 вход выпрямителя L2 X1:L3 вход выпрямителя L3 X3:L1 выход ИБП L1 X3:L2 выход ИБП L2 7. X3:L3 выход ИБП L3 8. X2:L1 вход байпаса L1 9. X2:L2 вход байпаса L2 10. X2:L3 вход байпаса L3 11. X1/X2/X3 N нейтраль 12. X4:BATT+ Внешний аккумулятор + 13. X4:BATT- Внешний аккумулятор - Расположения разъемов ИБП с дополнительным встроенным переключателем MBS показаны на рисунке 11. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Земля X1:L1 вход выпрямителя L1 X1:L2 вход выпрямителя L2 X1:L3 вход выпрямителя L3 X3:L1 выход ИБП L1 X3:L2 выход ИБП L2 7. X3:L3 выход ИБП L3 8. X2:L1 вход байпаса L1 9. X2:L2 вход байпаса L2 10. X2:L3 вход байпаса L3 11. X1/X2/X3/X7 N нейтраль 12. X4:BATT+ Внешний аккумулятор + 13. X4:BATT- Внешний аккумулятор 14. X8:L1 вход сервисного байпаса L1 15. X8:L2 вход сервисного байпаса L2 16. X8:L3 вход сервисного байпаса L3 Выключатели MBP и MIS показаны на рисунке 12. RU Сальниковая панель ИБП показаны на рисунке 13. 1 2 3 4 Верхняя сальниковая панель для проводки кабелей Нижняя сальниковая панель для ввода кабелей Верхняя сальниковая панель для ввода кабелей Кабельный канал Ознакомьтесь с иллюстрациями коммуникационных клемм ИБП на рис. 6.1 и 6.2 и инструкциями по подключению кабеля к ним. Кабель имеет следующие клеммы: 1. 2. 3. 4. MiniSlot 1 MiniSlot 2 MiniSlot 3 USB-устройство (при подключении к компьютеру) 2.4.2 5. Изоляционная трубка для 8. USB-хост (при подключении к кабеля связи дополнительному 6. Аварийное отключение оборудованию) питания (EPO) 9. Сигнальные входы 7. Релейный выход 10. Порт RS-232 для обслуживания 11. Внешний разъем для параллельного подключения Установка аккумуляторной системы При установке аккумуляторной системы, предоставленной клиентом, следует руководствоваться инструкциями к самой системе и прочими инструкциями производителя, а также применимыми национальными требованиями и нормативами. Технические данные аккумулятора приведен в руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton 93PM 100-500 кВА. 79 2.4.3 Проводка расцепителя аккумулятора Внешний выключатель аккумуляторов является важнейшим компонентом внешнего аккумуляторного шкафа или стойки, поэтому подлежит обязательной установке. При наличии наружного прерывателя цепи для надежности функционирования ИБП требуется устанавливать кабель системы сигнализации. Внешние батарейные выключатели могут быть разомкнуты (отключены) путем подачи напряжения на катушки независимого расцепителя. Подача питания на катушку независимого расцепителя осуществляется через разъем X6. Управляющее напряжение катушки независимого расцепителя по умолчанию составляет 24 В пост.тока. На рис. 14 показана схема расключения выключателя батареи. Компоненты: A B C Сигнальные входы Внешний выключатель аккумулятора Внешний выключатель аккумулятора 1 2 3 Возврат сигнального входа 5 Сигнальный вход 5 Возврат дополнительного контакта 2.4.4 4 5 6 7 8 9 10 Дополнительный контакт Катушка шунтового расцепителя Катушка шунтового расцепителя + Возврат дополнительного контакта Дополнительный контакт Катушка шунтового расцепителя Катушка шунтового расцепителя + Установка внешнего аккумуляторного шкафа ИБП и подключение силовой проводки аккумулятора Инструкции по установке внешнего аккумуляторного шкафа и силовой проводки аккумулятора приводятся в инструкциях по установке и эксплуатации ИБП Eaton 93PM 100-500 кВА и в руководстве по эксплуатации внешнего аккумуляторного шкафа. Выполните заземление внешнего аккумуляторного шкафа/собственной системы аккумуляторов на клемму защитного заземления 7. 2.4.5 Установка удаленного выключателя EPO Аварийный выключатель EPO подключается к разъему EPO на верхней передней панели устройств ИБП. Соединения для выключателя EPO показаны на рисунке 15. RU 2.4.6 Установка соединений интерфейса Информация по установке подключений интерфейса приводится в руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton 93PM 100-500 кВА. 2.4.7 Универсальные релейные контакты В стандартный комплект поставки ИБП входит один универсальный релейный контакт. Также имеется аварийный контакт. Конфигурации выходных реле показаны на рисунке 16. Вы можете использовать нормально-замкнутый или нормально-разомкнутый контакт. Сигнал поступает тогда, когда состояние контакта изменяется с того состояния, которое вы определили как нормальное. Вы можете подключить этот контакт к оборудованию на вашем объекте (например, к световой или звуковой сигнализации), которое будет информировать вас об аварийном сигнале на ИБП. ПРИМЕЧАНИЕ: Не допускайте работы контактов с током, превышающим 30 В переменного тока (RMS) и 30 В постоянного тока при 5 А. 2.4.8 Проводка в параллельных системах ИБП 93PM Информация по проводке в параллельных системах ИБП 93PM UPS приводится в инструкциях по установке и эксплуатации ИБП 93PM 100-500 кВА. 80 1 GEVAAR Belangrijke veiligheidsinstructies! Bewaar deze instructies! Dit document verschaft belangrijke veiligheidsinstructies en een korte instructie voor het controleren van de opbrengst van de UPS en het installeren van de UPS. Deze verkorte handleiding is uitsluitend bedoeld voor gebruik als installatiechecklist ter plaatse. De beoogde doelgroep van dit document bestaat uit ervaren vakmensen die de installatie van de UPS plannen en uitvoeren. GEVAAR Lees voordat u met de UPS aan het werk gaat de volledige installatie-instructies zoals verschaft in de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding. De volledige instructies zijn beschikbaar voor downloaden via www.eaton.eu/93pm. Werkzaamheden aan de binnenzijde van de UPS moeten door een erkende Eaton klantenservicemonteur of door Eaton erkende gekwalificeerde servicemedewerkers worden uitgevoerd. De UPS bevat geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen. De UPS werkt met netspanning, accuspanning of bypass-spanning. De UPS bevat componenten die hoge stroom en spanning voeren. Een correct geïnstalleerde behuizing is geaard en heeft een IP20-classificatie tegen elektrische schokken en vreemde voorwerpen. De UPS is een geavanceerd voedingssysteem en uitsluitend gekwalificeerde medewerkers mogen de UPS installeren en servicewerkzaamheden hieraan uitvoeren. GEVAAR Deze UPS bevat dodelijke spanningen. NL Accu's kunnen door een hoge kortsluitstroom elektrische schokken of brandwonden veroorzaken. Tref de voorzorgsmaatregelen. Accu's kunnen HOGE SPANNINGEN en CORROSIEF, GIFTIG en EXPLOSIEF materiaal bevatten. In verband met de accustreng kunnen de uitgangen onder hoogspanning staan, zelfs als de AC-voeding niet op de UPS is aangesloten. Lees de uitschakelinstructies in de Gebruikers- en Installatiehandleiding. WAARSCHUWING De UPS wordt door een eigen energiebron gevoed (accu's). De uitgangsklemmen kunnen onder spanning staan, zelfs als de UPS van een wisselstroomvoedingsbron is afgekoppeld. Installeer om het risico op brand of elektrische schokken te verlagen deze UPS binnenshuis in een omgeving waar temperatuur en vochtigheid worden geregeld en waar geen geleidende verontreinigde stoffen aanwezig zijn. 81 WAARSCHUWING De omgevingstemperatuurlimiet mag niet worden overschreden. Werk niet met de UPS in de buurt van water of bij een zeer hoge vochtigheid (maximaal 95%). Het systeem is niet bestemd voor gebruik buitenshuis. Controleer voordat u enige installatie- of onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren of alle AC- en DC-voedingsbronnen zijn afgekoppeld. Voeding kan van meerdere bronnen afkomstig zijn. Zorg ook voor systeemaarding/PE-continuïteit van het systeem. In een parallel systeem kunnen uitgangsklemmen onder spanning staan, zelfs als de UPS is uitgeschakeld. Gevaar in verband met elektriciteit. Probeer om letsel te voorkomen niet de bedrading van de accu's of connectors te wijzigen. BELANGRIJK: Zorg dat voorafgaande aan de installatie alle accustrengen zijn afgekoppeld. PAS OP Uitsluitend hiervoor gekwalificeerde servicemedewerkers met kennis van accu's en de vereiste voorzorgsmaatregelen mogen installatie- of servicewerkzaamheden aan accu's uitvoeren. De werkzaamheden met betrekking tot het plaatsen en onderhouden van accu's worden uitgevoerd met spanningvoerende verbindingen en vereist gebruik van geïsoleerde gereedschappen. Houd onbevoegde medewerkers uit de buurt van de accu's. Neem voordat u accu's gaat installeren of vervangen alle aanwijzingen aangeduid met 'waarschuwing' en 'voorzichtig' alsook opmerkingen betreffende de juiste werkwijze in acht. Koppel de accu's niet af als de UPS in de accumodus staat. Zorg dat de vervangende accu's hetzelfde nummer en type hebben als de oorspronkelijk in de UPS geplaatste accu's. Meer nauwkeurige instructies vindt u op de UPS. Koppel voordat u accuklemmen gaat aansluiten of afkoppelen de voedingsbron af door de bijbehorende accubeveiliging te openen. NL Controleer of de accu niet onbedoeld is geaard. Verwijder als dit het geval is de aardingsbron. Bij aanraking van een willekeurig deel van een geaarde accu kunt u een elektrische schok krijgen. Voer de accu's volgens de lokale eisen af. Werp accu's niet in open vuur. Bij blootstelling aan vuur kunnen accu's exploderen. Sluit om het risico van brand te verlagen uitsluitend aan op een met ingangsbeveiligingen met maximumstroomwaarden uitgerust circuit volgens de nationale en plaatselijke installatievoorschriften. Houd om correcte luchtstroming voor koeling te verzekeren en medewerkers tegen gevaarlijke spanningen in de unit te beschermen de deur van de UPS gesloten en de voorpanelen geplaatst. Installeer of gebruik het UPS-systeem niet in de buurt van op gas of elektriciteit werkende warmtebronnen. Houd de bedrijfsomgeving binnen de in dit document genoemde parameters. Houd de omgeving van de UPS ordelijk, schoon en vrij van overmatig vocht. Neem alle aan de binnen- en buitenzijde van de apparatuur aangebrachte aanwijzingen met de aanduidingen GEVAAR, VOORZICHTIG en WAARSCHUWING in acht. 82 2 De Eaton® 93PM Uninterruptible Power Supply (UPS) is een werkelijk online, ononderbroken en geïntegreerd driefasesysteem zonder transformator voor dubbele conversie dat geconditioneerde en ononderbroken wisselstroom aan een kritische last levert en deze tegen stroomuitval beschermt. Het uitgangsvermogen van de Eaton 93PM is gebaseerd op ononderbroken voedingsmodules (UPM's = uninterruptible power modules) van 50 kVA en 62,5 kVA. Eén enkele UPS-kast kan tussen twee en acht UPM's bevatten voor het verkrijgen van waarden van 100 tot 400 kVA met een 50 kVA module en 100 tot 500 kVA met een 62,5 kVA module. Afbeelding 1 toont de belangrijkste onderdelen van de 93PM UPS 100-500 kVA. De belangrijkste onderdelen zijn: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Bedieningspaneel Deurgrendel Communicatiecompartiment Uitsparing voor de communicatiekabel Connectorcompartiment UPM 1 UPM 2 . 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. UPM 3 UPM 4 UPM 5 UPM 6 UPM 7 UPM 8 Statische schakelaar GEVAAR Deze UPS bevat dodelijke spanningen. Werkzaamheden aan de binnenzijde van de UPS moeten door een erkende Eaton klantenservicemonteur of door Eaton erkende gekwalificeerde servicemedewerkers worden uitgevoerd. De UPS bevat geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen. Zie voor de volledige veiligheidsinstructies de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding. NL Installeer de UPS volgens de aanbevelingen in de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding. De aanbevolen omgevingstemperatuur voor bedrijf en vochtigheid worden in afbeeldingen 3 en 4 weergegeven. Voor een lange levensduur van de VRLA-accu's wordt een omgevingstemperatuur tussen +20 °C en 25 °C aanbevolen. Voer de volgende basisstappen voor installatie van de UPS in de gegeven volgorde uit: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Stel een installatieplan voor het UPS-systeem op. Bereid de locatie op het UPS-systeem voor. Pak de UPS-kast uit en controleer deze. Laad de UPS-kast uit en installeer deze en bedraad het systeem. Vul de installatiechecklist in. Laat erkende servicemedewerkers de voorbereidende operationele controles en de opstart uitvoeren. 83 OPMERKING: Opstarten en operationele controles moeten door een erkende Eaton klantenservicemonteur of door Eaton erkende gekwalificeerde servicemedewerkers worden uitgevoerd, anders komen de garantievoorwaarden zoals in de Garantie beschreven te vervallen. Lees voordat u het UPS-systeem gaat installeren de instructies en zorg dat u begrijpt hoe deze instructies van toepassing zijn op het door u te installeren systeem. Maak bij het opstellen van een logisch plan voor de installatie van het systeem gebruik van de verschafte procedures en afbeeldingen. Voor werking van het UPS-systeem bij piekefficiëntie moet de installatielocatie aan de in de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding vermelde omgevingsparameters voldoen. De installatieomgeving moet aan de eisen betreffende het gewicht en de omvang van de UPS zoals gegeven in tabellen 1 en 2 voldoen. De afmetingen van de UPS-kast worden in afbeelding 2 weergegeven. Merk op dat de dieptemaat inclusief kabelwartels is. Tabel 1. Gewicht van UPS-kast met kartonnen verpakking Transportgewicht [kg] Geïnstalleerd gewicht [kg] Vloerbelasting [kg/m2] 93PM-100(400) 720 680 439 93PM-150(400) 785 745 540 93PM-200(400) 850 810 587 93PM-250(400) 915 875 635 93PM-300(400) 980 940 682 93PM-350(400) 1045 1005 729 93PM-400(400) 1110 1070 776 93PM-100(500) 720 680 439 93PM-150(500) 785 745 540 93PM-200(500) 850 810 587 93PM-250(500) 850 810 587 93PM-300(500) 915 875 635 93PM-350(500) 980 940 682 93PM-400(500) 1045 1005 729 93PM-450(500) 1110 1070 776 93PM-500(500) 1110 1070 776 Model UPS NL 84 De UPS-kasten regelen de temperatuur van de interne componenten via geforceerde luchtkoeling. De kast bevat standaard luchtinlaten aan de voorzijde en uitlaten aan de achterzijde, zie afbeelding 5. Laat voor voldoende luchtcirculatie voor en achter iedere kast ruimte vrij. Met de optionele luchtuitlaatset bovenop, is het mogelijk om de luchtuitlaten aan de bovenkant achterop de kast te configureren. Met deze optie kan de UPS tegen een wand of met de achterkant tegen elkaar worden geïnstalleerd. Zorg dat de koellucht die de UPS binnenkomt de aangegeven maximumomgevingstemperatuur niet overschrijdt. Zie voor ventilatie-eisen de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding. Tabel 2. Minimale vrije ruimte voor UPS-kast Vanaf de bovenzijde van de kast 500 mm Vanaf de voorzijde van de kast 900 mm Vanaf de achterzijde van de kast *) 0 mm bij luchtuitlaatset aan bovenzijde geïnstalleerd 450 mm* Vanaf de zijkant van de kast 0 mm Tabel 3. Minimaal aanbevolen maten voor de meeraderige kabel en de zekeringen voor de gelijkrichter, de bypassingang en de UPS-uitgangskabels Fasedraden Gelijkrichter, statische bypass en onderhoudsbypassingangszekering [A] PE-kabel [mm2] 93PM-100(400) 95 mm2 200 50 93PM-150(400) 185 mm2 315 95 93PM-200(400) 240 mm2 400 120 93PM-250(400) 2 x 120 mm2 per fase 500 120 93PM-300(400) 2 x 185 mm2 per fase 630 185 93PM-350(400) 2 x 240 mm2 per fase 700 240 93PM-400(400) 2 x 240 mm2 per fase 800 240 93PM-100(500) 95 mm2 200 50 93PM-150(500) 185 mm2 315 95 93PM-200(500) 240 mm2 400 120 93PM-250(500) 2 x 120 mm2 per fase 500 120 93PM-300(500) 2 x 120 mm2 per fase 500 120 93PM-350(500) 2 x 185 mm2 per fase 630 185 Model UPS NL 85 Fasedraden Gelijkrichter, statische bypass en onderhoudsbypassingangszekering [A] PE-kabel [mm2] 93PM-400(500) 2 x 240 mm2 per fase 800 240 93PM-450(500) 2 x 240 mm2 per fase 800 240 93PM-500(500) )2 x 240 mm2 per fase 800 240 Model UPS PAS OP Zorg dat de verwachte kortsluitstroom die ontstaat bij de ingangsaansluitingen van de UPS gelijk aan of minder is dan de op de typeplaat van de UPS vermelde voorwaardelijke kortsluitstroom. Tabel 4. Minimaal aanbevolen kabel- en zekeringmaten voor externe accu's Model UPS NL Accukabel, pos. & neg. lijn Accuzekering [A] 93PM-100(400) 185 mm2 per pool 315 93PM-150(400) 240 mm2 per pool 400 2 93PM-200(400) 2 x 185 mm per pool 630 93PM-250(400) 2 x 240 mm2 per pool 700 93PM-300(400) 2 x 240 mm2 per pool 800 2 93PM-350(400) 4 x 120 mm per pool 1000 93PM-400(400) 4 x 185 mm2 per pool 1250 93PM-100(500) 120 mm2 per pool 250 93PM-150(500) 2 240 mm per pool 400 93PM-200(500) 2 x 120 mm2 per pool 500 93PM-250(500) 2 x 185 mm2 per pool 630 2 93PM-300(500) 2 x 240 mm per pool 800 93PM-350(500) 4 x 120 mm2 per pool 1000 93PM-400(500) 4 x 120 mm2 per pool 1000 2 93PM-450(500) 4 x 185 mm per pool 1250 93PM-500(500) 4 x 185 mm2 per pool 1250 Raadpleeg nationale en lokale elektrische regelgeving voor aanvaardbare procedures voor externe bedrading. Zie voor informatie over nominale en maximumstroomwaarden voor nominaal vermogen en spanning de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding. Zie voor de accuklemmen in de 93PM met een aparte accu-optie de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding. 86 OPMERKING: Dit product levert geen externe bescherming tegen overstroom, maar dit is wel vereist door de regelgeving. Zie Tabel 3 en tabel 4 voor eisen met betrekking tot de bedrading. De gebruiker moet een eventueel vereiste vergrendelbare uitgangsafkoppeling leveren. Tabel 5. Aandraaimomenten van UPS voedingskabelaansluitingen Functie Aandraaimoment [Nm] Grootte bout Fasen 80 M12 Neutraal en PE (aarde) 47 M10 Handeling Ja/Nee Alle verpakkingsmaterialen en bevestigingen zijn van alle kasten verwijderd. Alle kasten in het UPS-systeem staan op hun installatielocaties. Tussen alle kasten die met bouten aan elkaar worden bevestigd is een aardings/montageset geplaatst. Alle leidingen en kabels zijn correct naar de UPS en eventuele hulpkasten geleid. Alle voedingskabels hebben de juiste maten en zijn correct aangesloten. Neutrale geleiders zijn volgens de eisen geïnstalleerd of geaard. Een aardegeleider is op de juiste wijze geïnstalleerd. Accukabels zijn afgewerkt en op accuconnectors aangesloten. De shuntafschakeling van de accu en de bedrading van het AUX-contactsignaal zijn tussen de UPS en de accubeveiliging aangesloten. LAN-aansluitpunten zijn geïnstalleerd. Alle LAN-aansluitingen zijn tot stand gebracht. NL Airconditioningapparatuur is geïnstalleerd en werkt correct. Het gebied rondom het geïnstalleerde UPS-systeem is schoon en stofvrij (aanbevolen wordt om de UPS op een vlakke en voor computers of elektronische apparatuur geschikte vloer te plaatsen). Rondom de UPS en andere kasten is voldoende werkruimte aanwezig. Rondom alle UPS-apparatuur is voldoende verlichting aanwezig. Een 230 VAC stopcontact bevindt zich binnen 7,5 meter van de UPS-apparatuur. De voorziening voor uitschakeling van de externe voeding in noodsituaties (REPO = Remote Emergency Power-Off) is op de installatielocatie geïnstalleerd en de bedrading is in de UPS-kast aangesloten. Plaats bij gebruik van EPO in de NC-configuratie een jumper tussen pennen 1 en 2 op de EPO. (OPTIE) Alarmrelais en signaaluitgangen zijn correct bedraad. (OPTIE) Een externe besturing voor het afkoppelen van de batterij is op de installatielocatie geplaatst en de bedrading hiervan is in de UPS- en accukast aangesloten. (OPTIE) Accessoires zijn op de betreffende installatielocaties geplaatst en de bedrading is in de UPS-kast aangesloten. Het opstarten en de operationele controles worden door een erkende Eaton 87 Handeling Ja/Nee klantenservicemonteur of een door Eaton erkende gekwalificeerde servicemonteur uitgevoerd. Het uitpakken en uitladen van de UPS wordt weergegeven in afbeeldingen 7.1–7.8. Controleer voordat u begint met het uitpakken en uitladen van de UPS de TipNTell en DropNTell indicatoren op de buitenzijde van de verpakking. Als de apparatuur correct in verticale positie is getransporteerd, moet de indicator intact zijn. Neem als de pijl van de TipNTell-indicator volledig blauw is geworden of de pijl(en) van de DropNTell-indicator zwart zijn contact op met de betreffende partijen om incorrect transport te melden. De UPS is voor transport met bouten op een houten pallet vastgezet. Verplaats voordat u de kast van de pallet verwijdert deze met een vorkheftruck of een ander hulpmiddel voor het verplaatsen van apparatuur naar de installatieruimte. WAARSCHUWING De UPS-kast is zwaar. Als de instructies voor het uitpakken niet nauwkeurig worden opgevolgd, kan de kast omvallen en ernstig letsel veroorzaken. Kantel de UPS-kast niet meer dan 10 graden uit de verticale stand om te voorkomen dat de kast omvalt. OPMERKING: Verplaats nadat u de transportbeugels heeft verwijderd de unit direct uit de buurt van de pallet. Bevestig als u de kast van zijn oorspronkelijke installatielocatie verwijdert en op een pallet naar een nieuwe locatie verplaatst de transportbeugels of de onderste dekplaten aan de kast en de pallet. NL De gebruiker moet de bedrading voor aansluiting van de UPS op de lokale voedingsbron leveren. Laat de installatie van de UPS aan een lokale, gekwalificeerde elektricien over. Laat de installatie-inspectie, de eerste opstart van de UPS en de installatie van een extra accukast door een erkende Eaton klantenservicemonteur of door Eaton erkende servicemedewerkers uitvoeren. Zie bij het plaatsen van een 93PM met een aparte accu-optie de Eaton 93PM UPS 100500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding. Afbeelding 8 toont de accu-afschakelbedrading X6. 1 2 3 4 5 88 Shuntafschakeling (+24 V C1) Shuntafschakeling retour (AFSCHAKELING C2) Niet in gebruik Statussignaal (DET 3.14) Statussignaal retour (AARDE 3.13) Afbeelding 9 toont details van Sync. bedieningsinterface X11. 1 2 3 4 5 Bypass L1 Bypass L2 Bypass L3 Uit L1 Uit L2 6 7 8 9 10 Uit L3 Niet in gebruik Sync signaal in L1 Sync signaal in L2 Sync signaal in L3 Afbeelding 10 toont de connectorlocaties. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Aarding X1:L1 gelijkrichteringang L1 X1:L2 gelijkrichteringang L2 X1:L3 gelijkrichteringang L3 X3:L1 UPS-uitgang L1 X3:L2 UPS-uitgang L2 7. X3:L3 UPS-uitgang L3 8. X2:L1 bypassingang L1 9. X2:L2 bypassingang L2 10. X2:L3 bypassingang L3 11. X1/X2/X3:N nulleider 12. X4:BATT+ Externe accu + 13. X4:BATT- Externe accu - De connectorlocaties van de UPS met de optionele interne MBS-schakelaar, worden in afbeelding 11 weergegeven. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Aarding X1:L1 gelijkrichteringang L1 X1:L2 gelijkrichteringang L2 X1:L3 gelijkrichteringang L3 X3:L1 UPS-uitgang L1 X3:L2 UPS-uitgang L2 7. X3:L3 UPS-uitgang L3 8. X2:L1 bypassingang L1 9. X2:L2 bypassingang L2 10. X2:L3 bypassingang L3 11. X1/X2/X3:N nulleider 12. X4:BATT+ Externe accu + 13. X4:BATT- Externe accu 14. X8:L1 ingang onderhoudsbypass L1 15. X8:L2 ingang onderhoudsbypass L2 16. X8:L3 ingang onderhoudsbypass L3 De MBP en MIS-schakelaars worden in afbeelding 12 weergegeven. Afbeelding 13 toont de wartelplaten van de UPS. 1 2 3 4 Wartelplaat kabeltoegang bovenkant Wartelplaat kabeltoegang onderkant Wartelplaat kabeltoegang bovenkant Kabelgoot Zie afbeeldingen 6.1 en 6.2 voor instructies betreffende de communicatieaansluitklemmen en het leggen van de communicatiekabel van de UPS. De klemmen zijn: 1. 2. 3. 4. MiniSlot 1 MiniSlot 2 MiniSlot 3 USB-poort (aansluiting op computer) 5. Uitsparing voor de communicatiekabel 6. Uitschakeling noodvoeding, EPO 7. Relaisuitgang 8. USB-host (aansluiting op accessoires) 9. Signaalingangen 10. RS-232-poort voor onderhoud 11. Externe parallelle aansluiting Plaats bij installatie van een door de klant geleverd accusysteem dit accusysteem volgens de aanwijzingen van de fabrikant van de accu en het accusysteem en volgens alle toepasselijke reglementen en voorschriften. Zie voor de accuspecificaties de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding. De externe accubeveiliging is een cruciaal onderdeel van de externe accukast of het rek en moet hierin worden geplaatst. Bij gebruik van een externe accubeveiliging is signaalbekabeling vereist voor veilige werking van de UPS. 89 NL De externe accubeveiligingen kunnen afschakelen (uitschakelen) door de shuntafschakelspoelen onder spanning te zetten. De shuntafschakelspoelen worden via connector X6 onder spanning gezet (bestuurd). De standaardspanning van de shuntafschakelspoel van de accubeveiliging is 24 VDC. Afbeelding 14 geeft de accu-afschakelbedrading weer. De onderdelen zijn: A B C Signaalingangen Externe accubeveiliging Externe accubeveiliging 1 2 3 Signaalinvoer 5 retour Signaalinvoer 5 Aux-contact retour 4 5 6 7 8 9 10 Aux-contact Shuntafschakelspoel Shuntafschakelspoel + Aux-contact retour Aux-contact Shuntafschakelspoel Shuntafschakelspoel + Zie voor instructies betreffende de installatie van de kast en de voedingskabel voor de externe accu de bij de kast voor de externe accu geleverde Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding en de instructiehandleiding. Aard de kast voor de externe accu/het door de klant geleverde accusysteem op de PE-aansluitklem 7. De EPO wordt op het bovenste voorpaneel van de UPS op de EPO-connector aangesloten. De aansluitingen van de EPO-schakelaar worden in afbeelding 15 weergegeven. Zie voor informatie betreffende de installatie van de interface-aansluitingen de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding. Eén algemeen relaiscontact wordt als standaardoptie op de UPS geleverd. Ook wordt een alarmcontact verschaft. De uitgangsrelaisconfiguraties worden in afbeelding 16 weergegeven. NL U kunt een normaal gesloten of normaal open contact gebruiken. Bij verandering van de staat van het contact die u als normaal heeft gespecificeerd, wordt een signaal gegenereerd. U kunt dit contact op apparatuur in uw pand (bijvoorbeeld een lampje of een alarmbel) aansluiten, zodat u weet wanneer een alarm op de UPS actief is. OPMERKING: Gebruik contacten niet bij een hogere spanning dan 30 VAC (RMS) en 30 VDC bij maximaal 5 A. Zie voor informatie over de bedrading van parallelle 93PM UPS-systemen de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding. 90 1 PELIGRO ¡Instrucciones importantes de seguridad! ¡Conserve estas instrucciones! Este documento proporciona instrucciones importantes de seguridad y una breve instrucción sobre cómo examinar la entrega y cómo instalar el SAI. Esta guía rápida solo debe utilizarse como una lista de comprobación de instalación en el emplazamiento. La audiencia objetivo de este manual incluye a los profesionales que planifican y realizan la instalación del SAI. PELIGRO Antes de trabajar en el SAI, lea la totalidad de las instrucciones de instalación que se encuentran en la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA. Las instrucciones completas se encuentran disponibles para su descarga en www.eaton.eu/93pm. Un ingeniero del servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio cualificado y autorizado por Eaton se encarga de realizar las operaciones en el interior del SAI. El SAI no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. El SAI funciona con la red eléctrica, batería o alimentación de bypass. Contiene componentes con altas corrientes y tensión. Un alojamiento correctamente instalado debe estar conectado a tierra y contar con certificación de protección IP20 con respecto a descargas eléctricas y objetos indeseados. El SAI es un sistema de alimentación sofisticado y solo debe instalarlo y mantenerlo personal cualificado. PELIGRO Este SAI contiene tensiones letales. Las baterías suponen un riesgo de descarga eléctrica o de quemaduras debido a corrientes altas de cortocircuito. Respete las precauciones. Las baterías podrían contener ALTAS TENSIONES y material CORROSIVO, TÓXICO y EXPLOSIVO. Debido a la cadena de baterías, los receptáculos de salida pueden transportar alta tensión incluso cuando el suministro de CA no está conectado al SAI. Lea las instrucciones de apagado en la Guía de usuario y de instalación. ADVERTENCIA El SAI recibe la alimentación de su propia fuente de energía (baterías). Los terminales de salida pueden estar energizados incluso si el SAI se ha desconectado de una fuente de CA. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, instale este SAI en un lugar interior con control de temperatura y humedad y sin contaminantes conductores. 91 ES ADVERTENCIA No debe superarse el límite de temperatura ambiente. No utilice el SAI cerca del agua o con una humedad excesiva (máximo de 95 %). El sistema no se ha diseñado para su uso en exteriores. Antes de realizar trabajos de instalación o mantenimiento, asegúrese de que todas las fuentes de alimentación de CA y CC estén desconectadas. La alimentación podría proceder de múltiples fuentes. Asegúrese de la continuidad de PE / conexión a tierra del sistema. En un sistema paralelo, los terminales de salida pueden estar energizados incluso si el SAI se ha desconectado. Peligro de energía eléctrica. Para evitar lesiones, no intente modificar ningún conector o cable de la batería. IMPORTANTE: Asegúrese de desconectar todas las ramas de baterías antes de la instalación. PRECAUCIÓN Las tareas de instalación o mantenimiento en las baterías solo pueden ser realizadas por personal de servicio técnico cualificado conocedor de las baterías y de las precauciones requeridas. La instalación y el trabajo de servicio en las baterías es trabajo en línea con corriente y requiere el uso de herramientas de tensión. Mantenga alejado de las baterías al personal no autorizado. Antes de instalar o sustituir las baterías, tenga en cuenta todas las advertencias, precauciones y notas relativas a la manipulación adecuada. No desconecte las baterías mientras el SAI se encuentre en el modo Batería. Asegúrese de que las baterías de repuesto sean de la misma gama y modelo que la batería instalada originalmente en el SAI. Puede consultar instrucciones más precisas en el SAI. Antes de conectar o desconectar terminales de batería, desconecte la fuente de carga abriendo el disyuntor de la batería correspondiente. Examine si la batería se ha conectado a tierra involuntariamente. Si es así, retire la fuente de la tierra. El contacto con cualquier parte de una batería conectada a tierra puede provocar riesgo de descarga eléctrica. Deseche las baterías de conformidad con los requisitos locales de eliminación. No arroje las baterías al fuego. Las baterías pueden explotar cuando se exponen a las llamas. Para reducir el riesgo de incendio, realice la conexión solo a un circuito proporcionado con la corriente nominal máxima del disyuntor de entrada de acuerdo con las normas de instalación nacionales y locales. Mantenga la puerta del SAI cerrada y los paneles frontales instalados para garantizar una corriente de aire de refrigeración adecuada y proteger al personal de tensiones peligrosas dentro de la unidad. No instale ni haga funcionar el sistema SAI cerca de fuentes de calefacción de gas o eléctricas. Mantenga el entorno de funcionamiento dentro de los parámetros especificados en este documento. Mantenga el entorno del SAI despejado, limpio y exento de humedad excesiva. Respete todos los avisos de PELIGRO, PRECAUCIÓN y ADVERTENCIA fijados en el interior y exterior de los equipos. ES 92 2 El Sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) Eaton® 93PM es un sistema trifásico, de estado sólido, de doble conversión, sin transformadores, de servicio continuo, en línea real, que suministra alimentación CA adaptada e ininterrumpible a la carga crítica y la protege de fallos de la alimentación. Las potencias nominales de salida del Eaton 93PM se basan en módulos de alimentación ininterrumpida (UPM) con una potencia nominal de 50 kVA y 62,5 kVA. Un alojamiento de SAI individual puede alojar de dos a ocho módulos UPM para obtener potencias nominales de 100 a 400 kVA con el módulo de 50 kVA, y 100 a 500 kVA con el módulo de 62,5 kVA. Las piezas principales del SAI 93PM de 100-500 kVA se muestran en la ilustración 1. Las piezas principales son: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Panel de control Cerrojo de la puerta Área de comunicaciones Conducto de cables de comunicación Zona de conexiones UPM 1 UPM 2 . 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. UPM 3 UPM 4 UPM 5 UPM 6 UPM 7 UPM 8 Conmutador estático PELIGRO Este SAI contiene tensiones letales. Un ingeniero del servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio cualificado y autorizado por Eaton se encarga de realizar las operaciones en el interior del SAI. El SAI no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. Para conocer las instrucciones de seguridad completas, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA. El SAI debe instalarse de acuerdo con las recomendaciones de la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA. La temperatura ambiente de funcionamiento y la humedad recomendadas para el sistema SAI se muestran en las ilustraciones 3 y 4. Se recomienda una temperatura ambiente de +20 a 25 °C para obtener una vida útil prolongada de las baterías VRLA. Use la siguiente secuencia básica de pasos para instalar el SAI: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Haga un plan de instalación para el sistema SAI. Prepare su emplazamiento para el sistema SAI. Inspeccione y desembale el alojamiento del SAI. Descargue e instale el alojamiento del SAI y realice el cableado del sistema. Complete la lista de comprobación de la instalación. Disponga de personal de servicio técnico autorizado para realizar las comprobaciones operativas preliminares y el arranque. 93 ES NOTA: Solo un Ingeniero de servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio cualificado y autorizado por Eaton deberá realizar el arranque y las comprobaciones operativas ya que de lo contrario los términos de la garantía especificados en la Garantía dejarán de tener validez. Antes de instalar el sistema SAI, lea y entienda cómo se aplican estas instrucciones en el sistema que va a instalar. Utilice los procedimientos e ilustraciones proporcionados para elaborar un plan lógico para instalar el sistema. Para que el sistema SAI funcione con la máxima eficiencia, el emplazamiento de instalación debe cumplir los parámetros ambientales descritos en la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA. El entorno de instalación debe cumplir los requisitos de peso y tamaño del SAI proporcionados en las Tablas 1 y 2. Las dimensiones del alojamiento del SAI se muestran en la ilustración 2. Tenga en cuenta que la dimensión de profundidad incluye los prensacables. Tabla 1. Pesos del alojamiento del SAI con embalaje de cartón ES 94 Modelo de SAI Peso de envío [kg] Peso instalado [kg] Carga del suelo [kg/m2] 93PM-100(400) 720 680 439 93PM-150(400) 785 745 540 93PM-200(400) 850 810 587 93PM-250(400) 915 875 635 93PM-300(400) 980 940 682 93PM-350(400) 1045 1005 729 93PM-400(400) 1110 1070 776 93PM-100(500) 720 680 439 93PM-150(500) 785 745 540 93PM-200(500) 850 810 587 93PM-250(500) 850 810 587 93PM-300(500) 915 875 635 93PM-350(500) 980 940 682 93PM-400(500) 1045 1005 729 93PM-450(500) 1110 1070 776 93PM-500(500) 1110 1070 776 Los alojamientos del SAI utilizan refrigeración forzada por circulación de aire para regular la temperatura interna de los componentes. De forma predeterminada, las entradas de aire se encuentran en la parte delantera y las salidas se encuentran en la parte trasera del alojamiento; consulte la ilustración 5. Deje holgura en la parte frontal y por detrás de cada alojamiento para que se produzca una circulación de aire adecuada. El kit de escape de aire superior opcional permite configurar las salidas de aire en la parte posterior superior del alojamiento. Con esta opción, el SAI puede instalarse contra una pared o con las partes posteriores en contacto. Asegúrese de que el aire de refrigeración que penetra en el SAI no supere la temperatura ambiente máxima especificada. Para conocer los requisitos de ventilación, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA. Tabla 2. Holguras mínimas del alojamiento del SAI Desde la parte superior del alojamiento 500 mm Desde la parte frontal del alojamiento 900 mm Desde la parte trasera del alojamiento *) 0 mm si está instalado el kit de escape de aire superior 450 mm* Desde la parte lateral del alojamiento 0 mm Tabla 3. Cable multiconductor mínimo recomendado y tamaños de fusibles para la entrada del rectificador y de bypass y cables de salida del SAI Modelo de SAI Cables de fase Fusible de entrada del rectificador, el bypass estático y el bypass de mantenimiento [A] 93PM-100(400) 95 mm2 200 50 93PM-150(400) 185 mm2 315 95 93PM-200(400) 240 mm2 400 120 93PM-250(400) 2 x 120 mm2 por fase 500 120 93PM-300(400) 2 x 185 mm2 por fase 630 185 93PM-350(400) 2 x 240 mm2 por fase 700 240 93PM-400(400) 2 x 240 mm2 por fase 800 240 93PM-100(500) 95 mm2 200 50 93PM-150(500) 185 mm2 315 95 93PM-200(500) 240 mm2 400 120 93PM-250(500) 2 x 120 mm2 por fase 500 120 93PM-300(500) 2 x 120 mm2 por fase 500 120 Cable PE [mm2] ES 95 Modelo de SAI Cables de fase Fusible de entrada del rectificador, el bypass estático y el bypass de mantenimiento [A] 93PM-350(500) 2 x 185 mm2 por fase 630 185 93PM-400(500) 2 x 240 mm2 por fase 800 240 93PM-450(500) 2 x 240 mm2 por fase 800 240 93PM-500(500) 2 x 240 mm2 por fase 800 240 Cable PE [mm2] PRECAUCIÓN Asegúrese de que la corriente de cortocircuito potencial resultante en los terminales de entrada del SAI sea igual o inferior que la corriente de cortocircuito condicional declarada en la placa de características del SAI. Tabla 4. Tamaños mínimos recomendados de cable y de fusible para banco de batería externa ES Modelo de SAI Cable de batería, línea pos. y neg. Fusible de batería [A] 93PM-100(400) 185 mm2 por polo 315 93PM-150(400) 240 mm2 por polo 400 2 93PM-200(400) 2 x 185 mm por polo 630 93PM-250(400) 2 x 240 mm2 por polo 700 93PM-300(400) 2 x 240 mm2 por polo 800 2 93PM-350(400) 4 x 120 mm por polo 1000 93PM-400(400) 4 x 185 mm2 por polo 1250 93PM-100(500) 120 mm2 por polo 250 93PM-150(500) 2 240 mm por polo 400 93PM-200(500) 2 x 120 mm2 por polo 500 93PM-250(500) 2 x 185 mm2 por polo 630 2 93PM-300(500) 2 x 240 mm por polo 800 93PM-350(500) 4 x 120 mm2 por polo 1000 93PM-400(500) 4 x 120 mm2 por polo 1000 2 93PM-450(500) 4 x 185 mm por polo 1250 93PM-500(500) 4 x 185 mm2 por polo 1250 Consulte las normas eléctricas nacionales y locales para disponer de prácticas aceptables del cableado externo. Si desea información sobre las corrientes nominales y máximas para la potencia y tensión nominal, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA. Para los terminales de baterías en el 93PM con una opción de batería separada, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA. 96 NOTA: La protección externa de supresión de sobretensiones no se proporciona con este producto, aunque las normas la exigen. Consulte la Tabla 3 y la tabla 4 para conocer los requisitos de cableado. Si se requiere un dispositivo de desconexión bloqueable de la salida, éste será suministrado por el usuario. Tabla 5. Pares de apriete de terminales de cable de alimentación del SAI Función Par de apriete [Nm] Tamaño del perno Fases 80 M12 Neutro y PE (tierra) 47 M10 Acción Sí/No Todos los materiales y elementos de sujeción del embalaje se han retirado de cada alojamiento. Cada alojamiento del sistema SAI se ha colocado en su posición predeterminada de instalación. Se ha instalado un kit de conexión a tierra / kit de montaje del alojamiento entre los alojamientos que se hayan fijado juntos con pernos. Todos los conductos y cables se han tendido adecuadamente hasta el SAI y hasta cualquier alojamiento auxiliar. Todos los cables de alimentación están dimensionados y terminados adecuadamente. Los conductores de neutro están instalados y unidos a tierra según los requisitos. Se ha instalado adecuadamente un conductor de puesta a tierra. Los cables de la batería se terminan y conectan a los conectores de la batería. El cableado de señal del contacto auxiliar y de disparo de la batería está conectado desde el SAI hasta el disyuntor de la batería. Los cables LAN están instalados. Todas las conexiones LAN se han completado. Los equipos de aire acondicionado están instalados y funcionan correctamente. El área que rodea al sistema SAI instalado está limpia y libre de polvo (se recomienda instalar el SAI en un suelo nivelado adecuado para los equipos informáticos o electrónicos). ES Hay un espacio de trabajo adecuado en torno al SAI y a otros alojamientos. Se proporciona iluminación adecuada en torno a todos los equipos del SAI. Una toma de corriente de 230 VCA se encuentra dentro de una distancia de 7,5 metros de los equipos del SAI. El dispositivo de apagado remoto de emergencia (REPO) está montado en su posición predeterminada de instalación y su cableado termina dentro del alojamiento del SAI. Si el EPO se utiliza en la configuración NC, debe instalarse un puente en el EPO entre los pines 1 y 2. (OPCIONAL) Los relés de alarma y las salidas de señal están cableados adecuadamente. (OPCIONAL) Existe un control de desconexión remota de la batería montado en su posición predeterminada de instalación y su cableado termina dentro del alojamiento del SAI y de la batería. (OPCIONAL) Los accesorios están montados en sus posiciones predeterminadas de instalación y el cableado termina dentro del alojamiento del SAI. Un ingeniero del servicio técnico de Eaton autorizado o un ingeniero de servicio 97 Acción Sí/No cualificado y autorizado por Eaton se encarga de realizar el arranque y las comprobaciones operativas. El desembalaje y la descarga del SAI se muestra en las ilustraciones 7.1–7.8. Antes de empezar a desembalar y descargar el SAI, examine los indicadores TipNTell y DropNTell de la superficie del embalaje. Si el equipo se ha transportado correctamente en la posición vertical, los indicadores deben estar intactos. Si la flecha indicadora TipNTell se ha vuelto toda azul o las puntas de flecha del indicador DropNTell están negras, contacte con las partes correspondientes para notificar un transporte inadecuado. Con fines de transporte, el alojamiento del SAI está fijado con pernos a un palé de madera. Antes de descargar el alojamiento del palé, utilice una carretilla elevadora u otro equipo de manipulación de materiales para mover el alojamiento hasta la zona de instalación. ADVERTENCIA El alojamiento del SAI es pesado. Si no se siguen con precisión las instrucciones de desembalaje, el alojamiento podría volcar y provocar lesiones graves. No incline el alojamiento del SAI más de 10 grados desde la vertical o el alojamiento podría volcar. NOTA: Tras retirar los soportes de envío, saque la unidad inmediatamente del palé. Si retira el alojamiento de su ubicación de instalación original y se lleva a una nueva ubicación sobre un palé, instale los soporte de envío o las placas de cubierta inferiores en el alojamiento y el palé. El operador debe suministrar el cableado para conectar el SAI a la fuente de alimentación local. La instalación del SAI debe realizarla un electricista cualificado localmente. La inspección de la instalación y el arranque inicial del SAI, así como la instalación de un alojamiento de batería adicional, deben realizarse mediante un ingeniero del servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio cualificado y autorizado por Eaton. ES Si está instalando un 93PM con una opción de batería separada, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA. El cableado de disparo de la batería X6 se muestra en la ilustración 8. 1 2 3 4 5 98 Disparo (+24 V C1) Retorno de disparo (TRIP C2) No se usa Señal de estado (DET 3.14) Retorno de señal de estado (GND 3.13) Los detalles de la interfaz de control de sinc. X11 se muestran en la ilustración 9. 1 2 3 4 5 Bypass L1 Bypass L2 Bypass L3 Salida L1 Salida L2 6 7 8 9 10 Salida L3 No se usa Señal de sinc. en L1 Señal de sinc. en L2 Señal de sinc. en L3 Las posiciones de los conectores se muestran en la ilustración 10. 1. Tierra 2. X1:L1 Entrada del rectificador L1 3. X1:L2 Entrada del rectificador L2 4. X1:L3 Entrada del rectificador L3 5. X3:L1 Salida del SAI L1 6. X3:L2 Salida del SAI L2 7. X3:L3 Salida del SAI L3 8. X2:L1 Entrada de bypass L1 9. X2:L2 Entrada de bypass L2 10. X2:L3 Entrada de bypass L3 11. X1/X2/X3:N Neutro 12. X4:BATT+ Batería externa + 13. X4:BATT- Batería externa - Las ubicaciones de conectores del SAI con el conmutador MBS interno opcional se muestran en la ilustración 11. 1. Tierra 2. X1:L1 Entrada del rectificador L1 3. X1:L2 Entrada del rectificador L2 4. X1:L3 Entrada del rectificador L3 5. X3:L1 Salida del SAI L1 6. X3:L2 Salida del SAI L2 7. X3:L3 Salida del SAI L3 8. X2:L1 Entrada de bypass L1 9. X2:L2 Entrada de bypass L2 10. X2:L3 Entrada de bypass L3 11. X1/X2/X3/X7:N Neutro 12. X4:BATT+ Batería externa + 13. X4:BATT- Batería externa – 14. X8:L1 Entrada de bypass de mantenimiento L1 15. X8:L2 Entrada de bypass de mantenimiento L2 16. X8:L3 Entrada de bypass de mantenimiento L3 Los conmutadores MBP y MIS se muestran en la ilustración 12. Las placas prensacables del SAI se muestran en la ilustración 13. 1 2 3 4 Placa prensacable de acceso superior al cable Placa de prensaestopas de acceso inferior para cables Placa prensacable de acceso superior a cableado de señal Conducto de cable Consulte las ilustraciones 6.1 y 6.2 para conocer las instrucciones de tendido de los cables de comunicación y los terminales de comunicación del SAI. Los terminales son: 1. 2. 3. 4. MiniSlot 1 5. Conducto de cables de MiniSlot 2 comunicación MiniSlot 3 6. Apagado de emergencia, Dispositivo USB (conexión a EPO ordenador) 7. Salida de relé 8. Host USB (conexión a accesorios) 9. Entradas de señal 10. Puerto RS-232 para servicio 11. Conector paralelo externo Si instala un sistema de batería suministrado por el cliente, realice la instalación siguiendo las instrucciones del fabricante de la batería y del sistema de batería, así como todas las normas y códigos nacionales aplicables. Para conocer las especificaciones de la batería, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA. 99 ES El disyuntor de batería externa es una parte crucial del alojamiento o bastidor de la batería externa y debe colocarse en el mismo. Con el disyuntor de batería externa, es necesario cableado de señal para un funcionamiento seguro del SAI. Los disyuntores de batería externa pueden dispararse (desactivarse) energizando sus bobinas de disparo. Las bobinas de disparo se energizan (controlan) mediante el conector X6. La tensión predeterminada de la bobina de disparo del disyuntor de la batería es 24 Vcc. El cableado de disparo de la batería se muestra en la ilustración 14. Las piezas son: A B C Entradas de señal Disyuntor de batería externa Disyuntor de batería externa 1 2 3 Retorno de entrada de señal 5 Entrada de señal 5 Retorno del contacto aux. 4 5 6 7 8 9 10 Contacto aux. Bobina de disparo Bobina de disparo + Retorno del contacto aux. Contacto aux. Bobina de disparo Bobina de disparo + Si desea instrucciones sobre la instalación del alojamiento de la batería externa y el cableado de alimentación de la batería, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA y el manual de instrucciones que se proporciona con el alojamiento de la batería externa. Conecte a tierra el alojamiento de la batería externa / sistema de batería suministrado por el cliente al terminal PE 7. El EPO se conecta en el panel frontal superior del SAI, en el conector del EPO. Las conexiones del conmutador EPO se muestran en la ilustración 15. Si desea información sobre la instalación de las conexiones de la interfaz, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA. En el SAI se proporciona un contacto de relé de propósito general como función estándar. También se proporciona un contacto de alarma. Las configuraciones del relé de salida se muestran en la ilustración 16. ES Puede utilizar un contacto normalmente cerrado o normalmente abierto. Si el estado del contacto cambiara con respecto al estado especificado como normal, se emitirá una señal. Puede conectar este contacto a los equipos de su instalación (como por ejemplo una indicación luminosa o un timbre de alarma) para permitirle saber cuándo se activa una alarma en el SAI. NOTA: A los contactos no se les debe aplicar una tensión y corriente que superen 30 VCA (RMS) y 30 VCC a 5 A. Si desea información sobre el cableado en paralelo de sistemas SAI 93PM, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA. 100 1 NEBEZPEČÍ Důležité bezpečnostní pokyny! Uschovejte tuto příručku! Tato příručka obsahuje důležité bezpečnostní pokyny a stručné pokyny, jak zkontrolovat dodané zařízení UPS a jak jej správně nainstalovat. Tato rychlá příručka má sloužit jako kontrolní seznam v místě instalace. Cílovou skupinou této příručky jsou zkušení odborníci, kteří plánují a provádějí instalaci zařízení UPS. NEBEZPEČÍ Před zahájením prací na zařízení UPS si přečtěte pokyny k instalaci, které jsou uvedeny v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. Celé znění pokynů si můžete stáhnout z adresy www.eaton.eu/93pm. Zásahy uvnitř zařízení UPS musí provádět autorizovaný servisní technik společnosti Eaton nebo kvalifikovaný servisní personál pověřený společností Eaton. Uvnitř UPS nejsou žádné součásti, které může opravit či vyměnit uživatel. UPS pracuje s napájením ze sítě, z baterií či přes bypass. Obsahuje součásti, kterými protékají vysoké proudy a na kterých se vyskytuje nebezpečné napětí. Správně instalovaná skříň je uzemněna a zajišťuje ochranu proti úrazu elektrickým proudem a vniknutí cizích předmětů se stupněm krytí IP20. Zařízení UPS je sofistikovaný napájecí systém a jeho instalaci a servis smí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci. NEBEZPEČÍ Zařízení UPS pracuje s životu nebezpečným napětím. Baterie představují nebezpečí úrazu elektrickým proudem či popálením v důsledku velkého zkratového proudu. Dodržujte bezpečnostní opatření. Baterie mohou obsahovat VYSOKÉ NAPĚTÍ a AGRESIVNÍ, TOXICKÉ či VÝBUŠNÉ látky. Kvůli řetězci baterií může být na výstupních svorkách vysoké napětí, i když není zařízení UPS připojeno ke zdroji střídavého napětí. Přečtěte si pokyny k vypnutí, které jsou uvedeny v Instalační a uživatelské příručce. CS VAROVÁNÍ Zařízení UPS je napájeno vlastním zdrojem energie (bateriemi). Výstupní svorky mohou být pod napětím, i když je zařízení UPS odpojeno od zdroje střídavého napětí. Abyste snížili riziko požáru či úrazu elektrickým proudem, instalujte toto zařízení UPS do vnitřních prostor s regulovanou teplotou a vlhkostí a bez výskytu vodivých prachových částic. 101 VAROVÁNÍ Mezní hodnota pro teplotu okolí nesmí být překročena. Nepoužívejte UPS v blízkosti vody či při nadměrné vlhkosti (nejvýše 95 %). Systém není určen pro použití ve venkovním prostředí. Než zahájíte jakékoli instalační či servisní práce, zkontrolujte, zda jsou odpojeny zdroje střídavého i stejnosměrného napájení. Napájení může přicházet z několika zdrojů. Též je třeba zajistit uzemnění systému a spojitost vodiče PE. U systému s paralelním zapojením mohou být výstupní svorky pod napětím, i když je zařízení UPS vypnuté. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Abyste předešli zraněním, nepokoušejte se upravovat ani opravovat žádné vodiče ani konektory baterií. DŮLEŽITÉ: Před instalací se ujistěte, že jste odpojili všechny řetězce baterií. POZOR Instalovat baterie a provádět jejich servis smějí pouze kvalifikovaní servisní pracovníci se zkušenostmi s bateriemi a potřebnými opatřeními. Instalace a servisní práce na bateriích probíhají na živých částech a vyžadují používání nástrojů pro práci pod napětím. Zamezte přístupu neoprávněných osob k bateriím. Při instalaci a výměně baterií pamatujte na všechna varování, upozornění a poznámky týkající se správné manipulace s nimi. Neodpojujte baterie, je-li UPS v bateriovém režimu. Zkontrolujte, zda jsou náhradní baterie stejného typu a počtu jako baterie, které byly v UPS původně instalovány. Přesnější pokyny jsou uvedeny na UPS. Před připojením či odpojením bateriových svorek odpojte nabíjecí zdroj. Provedete to rozpojením příslušného jističe bateriového obvodu. Zkontrolujte, zda není baterie neúmyslně uzemněna. Pokud ano, uzemnění odstraňte. Kontakt s libovolnou částí uzemněné baterie představuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Baterie likvidujte v souladu s místními předpisy. Nevhazujte baterie do ohně. Jsou-li vystaveny ohni, mohou explodovat. Abyste snížili riziko požáru, připojujte zařízení pouze k obvodu vybavenému jističem maximálního vstupního proudu dimenzovaným v souladu s národními a místními elektroinstalačními předpisy podle údajů, které obsahuje. Abyste zajistili správný tok chladicího vzduchu a chránili osoby před nebezpečným napětím uvnitř zařízení, udržujte dveře UPS zavřené a přední panely namontované. CS Neinstalujte ani neprovozujte systém UPS v blízkosti plynových ani elektrických topidel. Dbejte na to, aby provozní prostředí odpovídalo parametrům uvedeným v tomto dokumentu. Okolí UPS udržujte bez nepořádku, čisté a bez nadměrné vlhkosti. Věnujte pozornost všem symbolům NEBEZPEČÍ, POZOR a VAROVÁNÍ umístěným uvnitř a vně zařízení. 102 2 Zdroj nepřerušovaného napájení (UPS) Eaton® 93PM je skutečný online třífázový polovodičový systém s dvojitou konverzí a s beztransformátorovou technologií. Připojeným zařízením dodává upravené a nepřerušované střídavé napájení a chrání je před výpadky napájení. Jmenovité výkony zařízení Eaton řady 93PM jsou založeny na modulech nepřerušovaného napájení (UPM) o jmenovitém výkonu 50 kVA a 62,5 kVA. V jedné skříni UPS se může nacházet dva až osm modulů UPM. Lze tak dosáhnout výkonu 100 až 400 kVA s modulem 50 kVA a 100 až 500 kVA s modulem 62,5 kVA. Hlavní části modelu 93PM UPS 100-500 kVA jsou uvedeny na obrázku 1. Hlavní části: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. . Ovládací panel Západka dveří Komunikační rozhraní Průchodka pro komunikační kabely Prostor pro připojení UPM 1 UPM 2 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. UPM 3 UPM 4 UPM 5 UPM 6 UPM 7 UPM 8 Statický spínač NEBEZPEČÍ Zařízení UPS pracuje s životu nebezpečným napětím. Zásahy uvnitř zařízení UPS musí provádět autorizovaný servisní technik společnosti Eaton nebo kvalifikovaný servisní personál pověřený společností Eaton. Uvnitř UPS nejsou žádné součásti, které může opravit či vyměnit uživatel. Kompletní bezpečnostní pokyny naleznete v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. Zařízení UPS je třeba instalovat podle doporučení uvedených v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. Doporučená teplota a vlhkost okolního prostředí pro systém UPS je uvedena na obrázku 3 a 4. Doporučujeme zajistit teplotu prostředí v rozsahu od +20 °C do 25 °C. Dosáhnete tak dlouhé životnosti baterií VRLA. CS Při instalaci zařízení UPS dodržujte následující základní postup: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Vytvořte si plán instalace systému UPS. Připravte pro systém UPS své prostory. Zkontrolujte a vybalte skříň UPS. Vyjměte a nainstalujte skříň UPS a systém zapojte. Vyplňte kontrolní seznam pro instalaci. Požádejte pověřené pracovníky servisu, aby provedli kontrolu před spuštěním a samotné spuštění. 103 POZNÁMKA: Úvodní a provozní revize musí provádět autorizovaný servisní technik společnosti Eaton nebo kvalifikovaný personál pověřený společností Eaton, jinak pozbývají platnosti záruční podmínky uvedené v Záruce. Před instalací systému UPS si přečtěte tyto pokyny a ujistěte se, že rozumíte jejich souvislosti s vámi instalovaným systémem. Podle postupů a ilustrací sestavte logický postup instalace systému. Aby systém UPS pracoval co nejefektivněji, musí místo instalace splňovat parametry prostředí uvedené v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. Prostředí místa instalace musí splňovat hmotnostní a rozměrová doporučení pro zařízení UPS uvedená v tabulce 1 a 2. Rozměry skříně UPS jsou uvedeny na obrázku 2. Mějte na paměti, že hloubkové rozměry jsou včetně kabelových průchodek. Tabulka 1. Hmotnost skříně UPS v kartonovém obalu Přepravní hmotnost [kg] Hmotnost po instalaci [kg] Zatížení podlahy [kg/m2] 93PM-100(400) 720 680 439 93PM-150(400) 785 745 540 93PM-200(400) 850 810 587 93PM-250(400) 915 875 635 93PM-300(400) 980 940 682 93PM-350(400) 1045 1005 729 93PM-400(400) 1110 1070 776 93PM-100(500) 720 680 439 93PM-150(500) 785 745 540 93PM-200(500) 850 810 587 93PM-250(500) 850 810 587 93PM-300(500) 915 875 635 93PM-350(500) 980 940 682 93PM-400(500) 1045 1005 729 93PM-450(500) 1110 1070 776 93PM-500(500) 1110 1070 776 Model UPS CS 104 Skříně UPS používají nucené chlazení vzduchem, které reguluje teplotu vestavěných součástí. Otvory pro nasávání vzduchu jsou standardně na přední straně skříně a výfukové otvory jsou na zadní straně, jak ukazuje obrázek 5. Kvůli řádnému proudění vzduchu musí být před a za každou skříní dostatek volného prostoru. S doplňkovou sadou pro vyfukování chladicího vzduchu nahoru lze výstupní otvory umístit v horní části zadní strany skříně. S tímto doplňkem lze UPS nainstalovat ke stěně nebo zády k jinému zařízení. Ujistěte se, že chlazený vzduch, který vstupuje do zařízení UPS, nepřekračuje stanovenou maximální teplotu okolního prostředí. Požadavky ohledně ventilace naleznete v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. Tabulka 2. Minimální požadované volné místo kolem skříně UPS Nad skříní 500 mm Před skříní 900 mm Za skříní *) 0 mm, jestliže bude nainstalovaná sada pro výfuk nahoru 450 mm* Po stranách skříně 0 mm Tabulka 3. Minimální doporučený průřez vícevodičového kabelu, dimenzování pojistky pro usměrňovač a bypass a průřez kabelu pro výstup z UPS Fázové kabely Usměrňovač, pojistka pro vstup statického bypassu a bypassu údržby [A] Kabel PE [mm2] 93PM-100(400) 95 mm2 200 50 93PM-150(400) 185 mm2 315 95 93PM-200(400) 240 mm2 400 120 93PM-250(400) 2 x 120 mm2 na fázi 500 120 93PM-300(400) 2 x 185 mm2 na fázi 630 185 93PM-350(400) 2 x 240 mm2 na fázi 700 240 93PM-400(400) 2 x 240 mm2 na fázi 800 240 93PM-100(500) 95 mm2 200 50 93PM-150(500) 185 mm2 315 95 93PM-200(500) 240 mm2 400 120 93PM-250(500) 2 x 120 mm2 na fázi 500 120 93PM-300(500) 2 x 120 mm2 na fázi 500 120 93PM-350(500) 2 x 185 mm2 na fázi 630 185 Model UPS CS 105 Fázové kabely Usměrňovač, pojistka pro vstup statického bypassu a bypassu údržby [A] Kabel PE [mm2] 93PM-400(500) 2 x 240 mm2 na fázi 800 240 93PM-450(500) 2 x 240 mm2 na fázi 800 240 93PM-500(500) )2 x 240 mm2 na fázi 800 240 Model UPS POZOR Zkontrolujte, zda případný zkratový proud na vstupních svorkách UPS je menší či roven podmíněnému zkratovému proudu uvedeném na typovém štítku UPS. Tabulka 4. Minimální doporučený průřez kabelu a dimenzování pojistky pro externí baterie Kabel baterie, kladný a záporný vodič Pojistka baterie [A] 93PM-100(400) 185 mm2 na pól 315 93PM-150(400) 240 mm2 na pól 400 93PM-200(400) 2 x 185 mm2 na pól 630 Model UPS 93PM-250(400) 2 x 240 mm na pól 700 93PM-300(400) 2 x 240 mm2 na pól 800 93PM-350(400) 2 1000 2 4 x 120 mm na pól 93PM-400(400) 4 x 185 mm na pól 1250 93PM-100(500) 120 mm2 na pól 250 93PM-150(500) 2 240 mm na pól 2 400 93PM-200(500) 2 x 120 mm na pól 500 93PM-250(500) 2 x 185 mm2 na pól 630 93PM-300(500) CS 2 2 800 2 2 x 240 mm na pól 93PM-350(500) 4 x 120 mm na pól 1000 93PM-400(500) 4 x 120 mm2 na pól 1000 2 93PM-450(500) 4 x 185 mm na pól 1250 93PM-500(500) 4 x 185 mm2 na pól 1250 Ohledně přijatelných postupů pro externí kabeláž viz národní normy a místní předpisy týkající se elektroinstalace. Informace o jmenovitých a maximálních proudech a napětí jsou uvedeny v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. Informace o svorkách baterie v zařízení 93PM s možností samostatné baterie jsou uvedeny v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. 106 POZNÁMKA: Externí nadproudová ochrana není součástí tohoto produktu, předpisy ji však vyžadují. Požadavky na kabeláže viz Tabulka 3 a tabulku 4. Pokud je vyžadováno uzamykatelné zařízení pro odpojení výstupu, musí jej zajistit uživatel sám. Tabulka 5. Utahovací momenty pro svorky napájecích kabelů UPS Funkce Utahovací moment [Nm] Velikost šroubu L 80 M12 Neutrál a PE (uzemnění) 47 M10 Činnost Ano/Ne Ze skříně byl odstraněn veškerý balicí materiál a přepravní držáky. Všechny skříně systému UPS byly umístěny na místo instalace. Mezi všemi skříněmi, které mají být sešroubovány dohromady, bylo instalováno uzemnění / montážní sada. Všechna vedení a kabely mezi zařízením UPS a pomocnými skříněmi jsou řádně instalovány. Všechny napájecí kabely jsou správně dimenzované a mají správné zakončení. Nulové vodiče jsou instalovány a uzemněny podle požadavků. Zemnicí vodič je řádně instalován. Kabely baterií jsou zakončeny a připojeny ke svorkám. Mezi UPS a bateriovým jističem je zapojena kabeláž ovládání cívky vypínače a pomocného signalizačního kontaktu. Je instalován přívod LAN. Byla provedena všechna připojení LAN. Klimatizace je řádně zapojená a funguje správně. Prostor v místě instalace systému UPS je čistý a bezprašný (doporučujeme umístit UPS na rovnou podlahu vhodnou pro počítače či elektronická zařízení). Okolo skříně UPS a ostatních skříní je dostatek prostoru. Veškerá zařízení systému UPS jsou dostatečně osvětlena. Nejdále ve vzdálenosti 7,5 metru od zařízení UPS je k dispozici zásuvka s napájením 230 VAC. CS Zařízení REPO (Dálkové nouzové vypnutí) je namontováno na svém místě a vedení od něj je zapojeno do skříně UPS. Je-li spínač EPO (nouzové vypnutí) použit jako rozpínací kontakt, je mezi piny 1 a 2 spínače EPO instalována propojka. (VOLITELNĚ) Relé alarmu a signálové vstupy jsou řádně zapojeny. (VOLITELNĚ) Dálkové ovládání bateriového jističe je namontováno na správném místě a vedení je zapojeno do skříně s UPS a baterií. (VOLITELNĚ) Příslušenství a jeho kabeláž jsou namontovány a připojeny do skříně UPS. Úvodní a provozní revize provádí autorizovaný servisní technik společnosti Eaton nebo kvalifikovaný servisní technik pověřený společností Eaton. 107 Rozbalení a vyložení zařízení UPS je popsáno na obrázku 7.1 – 7.8. Než začnete UPS vybalovat, zkontrolujte indikátory TipNTell a DropNTell na povrchu obalu. Pokud bylo zařízení převáženo správně ve svislé poloze, měly by být indikátory neporušené. Pokud šipka ukazatele TipNTell zcela zmodrá nebo bude hlava či hlavy ukazatele DropNTell černé, spojte se s příslušnou stranou a nahlaste nesprávnou přepravu. Během přepravy je skříň UPS přišroubována k dřevěné paletě. Než skříň z palety sundáte, přesuňte ji pomocí paletového vozíku či jiné manipulační techniky na místo instalace. VAROVÁNÍ Skříň UPS je těžká. Pokud se nebudete přesně držet pokynů pro rozbalování, může dojít k jejímu převrácení a následně k vážnému zranění. Nenaklánějte skříň UPS o více než 10° od vertikální roviny, jinak se může převrátit. POZNÁMKA: Poté, co přepravní konzoly odstraníte, zařízení okamžitě přesuňte z palety. Pokud skříň z místa původní instalace přesouváte na nové místo a transportujete ji na paletě, připevněte přepravní držáky nebo dolní krycí desky ke skříni a k paletě. Zákazník musí zajistit kabeláž pro připojení zařízení UPS k místnímu zdroji napájení. Instalaci UPS musí provádět elektrikář s kvalifikací podle místních předpisů. Kontrolu instalace a prvotní spuštění zařízení UPS včetně instalace externí bateriové skříně smí provádět pouze autorizovaný servisní technik společnosti Eaton nebo kvalifikovaný servisní personál pověřený společností Eaton. Pokud instalujete zařízení 93PM s možností samostatné baterie, přečtěte si Instalační a uživatelskou příručku k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. Zapojení vypínací cívky X6 je uvedeno na obrázku 8. 1 2 3 4 5 CS Vypínací cívka (+24 V C1) Zpětný signál vypínací cívky (TRIP C2) Nepoužívá se Stavový signál (DET 3,14) Zpětný signál stavového signálu (GND 3,13) Podrobné údaje rozhraní ovládání synchronizace X11 jsou uvedeny na obrázku 9. 1 2 3 4 5 108 Bypass L1 Bypass L2 Bypass L3 Výstup L1 Výstup L2 6 7 8 9 10 Výstup L3 Nepoužívá se Signál Sync control u L1 Signál Sync control u L2 Signál Sync control u L3 Umístění konektorů jsou uvedena na obrázku 10. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Uzemnění X1:L1 vstup usměrňovače L1 X1:L2 vstup usměrňovače L2 X1:L3 vstup usměrňovače L3 X3:L1 výstup UPS L1 X3:L2 výstup UPS L2 7. X3:L3 výstup UPS L3 8. X2:L1 vstup bypassu L1 9. X2:L2 vstup bypassu L2 10. X2:L3 vstup bypassu L3 11. X1/X2/X3:N neutrál 12. X4:BATT+ externí baterie + 13. X4:BATT- externí baterie - Umístění konektorů UPS s volitelným vnitřním spínačem MBS jsou uvedena na obrázku 11. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Uzemnění X1:L1 vstup usměrňovače L1 X1:L2 vstup usměrňovače L2 X1:L3 vstup usměrňovače L3 X3:L1 výstup UPS L1 X3:L2 výstup UPS L2 7. X3:L3 výstup UPS L3 8. X2:L1 vstup bypassu L1 9. X2:L2 vstup bypassu L2 10. X2:L3 vstup bypassu L3 11. X1/X2/X3/X7:N neutrál 12. X4:BATT+ externí baterie + 13. X4:BATT- externí baterie 14. X8:L1 vstup bypassu údržby L1 15. X8:L2 vstup bypassu údržby L2 16. X8:L3 vstup bypassu údržby L3 Spínače MBP a MIS jsou znázorněny na obrázku 12. Desky průchodek UPS jsou uvedeny na obrázku 13. 1 2 3 4 Horní deska průchodek pro přístup ke kabelům Spodní deska průchodek pro přístup ke kabelům Horní deska průchodek pro přístup k zapojení signálu Průchodka pro kabel Pokyny k vedení komunikačních svorek UPS a komunikačního kabelu jsou uvedeny na obrázku 6.1 a 6.2. Svorky: 1. 2. 3. 4. MiniSlot 1 MiniSlot 2 MiniSlot 3 Zařízení USB (připojení k počítači) 5. Průchodka pro komunikační kabely 6. Nouzové vypnutí, EPO 7. Výstup relé 8. Host USB (připojení k počítači) 9. Signálové vstupy 10. Servisní port RS-232 11. Externí paralelní konektor Pokud provádíte instalaci bateriového systému dodaného zákazníkem, instalujte jej podle pokynů jeho výrobce, výrobce baterií a v souladu se všemi příslušnými předpisy a zákony. Specifikace baterie naleznete v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. Jistič externích baterií je velmi důležitou součástí skříně nebo racku s externími bateriemi a musí v něm být umístěn. S externím jističem baterie se pro bezpečný provoz zařízení UPS vyžaduje signální kabeláž. Jističe externích baterií lze aktivovat (rozepnout) připojením napětí na vypínací cívky. Cívky jsou napájeny (ovládány) prostřednictvím svorky X6. Standardní napětí vypínací cívky bateriového jističe je 24 VDC. 109 CS Zapojení vypínací cívky je uvedeno na obrázku 14. Součásti: A B C Signálové vstupy Externí bateriový jistič Externí bateriový jistič 4 5 6 7 1 2 3 Zpětný vstup signálu 5 Vstup signálu 5 Zpětný vodič pomocného kontaktu 8 9 10 Pomocný kontakt Vypínací cívka Vypínací cívka + Zpětný vodič pomocného kontaktu Pomocný kontakt Vypínací cívka Vypínací cívka + Pokyny k instalaci skříně externí baterie a jejího připojení naleznete v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA a příručce s pokyny, která byla dodána spolu se skříní externí baterie. Skříň externí baterie či zákazníkem dodaný bateriový systém uzemněte na svorku PE 7. Spínač EPO je připojen k přednímu hornímu panelu zařízení UPS ke konektoru označenému EPO. Přípojky spínače EPO jsou uvedeny na obrázku 15. Informace o instalaci přípojek rozhraní naleznete v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. Standardní součástí zařízení UPS je jeden univerzální reléový kontakt. K dispozici je také kontakt alarmu. Konfigurace výstupního relé jsou uvedeny na obrázku 16. Lze jej použít jako spínací či rozpínací kontakt. Pokud se stav kontaktu změní ze stavu, který jste stanovili jako normální, je vyslán signál. Tento kontakt můžete připojit k zařízení ve vašich prostorách (například ke světelné signalizaci nebo ke zvukovému alarmu), které vás poté varuje, že došlo k alarmu na zařízení UPS. POZNÁMKA: Kontakty nepoužívejte, pokud napětí přesahuje 30 VAC (efektivně) nebo 30 VDC při max. 5 A. Informace o systémech 93PM UPS s paralelní elektroinstalací naleznete v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. CS 110 1 NIEBEZPIECZEŃSTWO Ważne wskazówki bezpieczeństwa! Te instrukcje należy zachować! Ten dokument zawiera ważne instrukcje bezpieczeństwa oraz krótką instrukcję dotyczącą kontroli dostawy jednostki UPS oraz sposobu jej montażu. Skrócona instrukcja powinna być wykorzystywana wyłącznie jako lista kontrolna w miejscu montażu. Dokument skierowany jest do doświadczonych profesjonalistów, którzy planują i wykonują montaż jednostki UPS. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed wykonaniem prac przy jednostce UPS należy przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące montażu zawarte w instrukcji obsługi i montażu Eaton 93PM UPS 100-500 kVA. Pełne instrukcje są dostępne do pobrania na stronie www.eaton.eu/93pm. Prace wewnątrz jednostki UPS może wykonywać upoważniony technik serwisu firmy Eaton lub wykwalifikowany personel serwisowy z autoryzacją firmy Eaton. Wewnątrz jednostki UPS nie ma żadnych elementów nadających się do serwisowania przez użytkownika. Jednostka zasilająca UPS może pracować z następującymi źródłami zasilania: sieciowym, bateryjnym lub obejściowym (układ bypassu). Zawiera podzespoły, które znajdują się pod wysokim napięciem i przewodzą prąd o dużym natężeniu. Prawidłowo zamontowana szafa jest uziemiona i zapewnia stopień ochrony IP20 przed porażeniem elektrycznym i przenikaniem materiałów obcych. Jednostka UPS jest zaawansowanym systemem zasilania i powinna być montowana oraz serwisowana wyłącznie przez wykwalifikowany personel. NIEBEZPIECZEŃSTWO W tej jednostce UPS występują napięcia o wartościach zagrażających życiu. Baterie stwarzają ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub oparzenia wywołanych prądem zwarcia o wysokim natężeniu. Należy przestrzegać środków ostrożności. Baterie zawierają ŻRĄCE, TRUJĄCE i WYBUCHOWE materiały. Są też źródłem WYSOKIEGO NAPIĘCIA. Z powodu zestawu baterii gniazdo wyjściowe może być pod wysokim napięciem, nawet jeśli źródło prądu przemiennego nie jest podłączone do jednostki UPS. Proszę przeczytać instrukcje dotyczące wyłączania zawarte w instrukcji obsługi i montażu. PL OSTRZEŻENIE Jednostka UPS jest zasilana przez własne źródło energii (baterie). Na zaciskach wyjściowych może być obecne napięcie nawet wtedy, gdy jednostka UPS jest odłączona od źródła prądu przemiennego. Aby zmniejszyć ryzyko powstania pożaru lub porażenia prądem elektrycznym, jednostkę UPS należy instalować w środowisku o kontrolowanej temperaturze i wilgotności, wewnątrz budynku. 111 OSTRZEŻENIE Nie wolno przekraczać granicznej temperatury otoczenia. Jednostki UPS nie należy eksploatować w pobliżu wody lub w miejscu o nadmiernej wilgotności (maksymalnie 95%). Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania na zewnątrz budynków. Przed rozpoczęciem dowolnych prac montażowych lub serwisowych należy upewnić się, że urządzenie zostało odłączone od wszystkich źródeł zasilania prądem zmiennym (AC) i stałym (DC). Zasilanie może pochodzić z wielu źródeł. Należy również zapewnić ciągłość uziemienia/przewodu ochronnego systemu. W systemie równoległym na zaciskach wyjściowych może być obecne napięcie nawet wtedy, gdy jednostka UPS jest wyłączona. Zagrożenie ze strony energii elektrycznej. Aby uniknąć obrażeń ciała, nie podejmować prób zmiany żadnych przewodów lub złączy baterii. WAŻNE: Przed montażem należy zapewnić odłączenie wszystkich zestawów baterii. PRZESTROGA Montaż baterii lub związane z nimi prace serwisowe mogą wykonywać wykwalifikowani pracownicy serwisu posiadający wiedzę w zakresie baterii i wymaganych środków ostrożności. Prace montażowe i serwisowe na bateriach są wykonywane pod napięciem, dlatego też wymagają zastosowania specjalnych narzędzi. Nieupoważniony personel nie może mieć z bateriami jakiejkolwiek styczności. Przed montażem lub wymianą baterii należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami, przestrogami i uwagami dotyczącymi prawidłowej obsługi. Nie odłączać baterii, gdy UPS pracuje w trybie Baterii. Należy upewnić się, że nowa bateria ma ten sam numer i jest tego samego typu, co bateria oryginalnie zainstalowana w jednostce UPS. Dokładne instrukcje znajdują się na jednostce UPS. Przed podłączeniem lub odłączeniem zacisków baterii należy odłączyć źródło ładowania przez otwarcie wyłącznika obwodu baterii. Sprawdzić, czy bateria nie została uziemiona w sposób niezamierzony. Jeśli tak, należy usunąć źródło uziemienia. Dotknięcie jakiejkolwiek części uziemionej baterii może stanowić zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Baterie należy utylizować zgodnie z lokalnymi wymaganiami w zakresie utylizacji. Nie wrzucać baterii do ognia. Wystawienie baterii na działanie ognia może spowodować wybuch. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, połączenie należy wykonać wyłącznie do obwodu wyposażonego w odłącznik wejściowy o wartości znamionowej prądu, zgodnie z obowiązującymi krajowymi i lokalnymi zasadami instalacji. Drzwi UPS powinny być przez cały czas zamknięte, a przednie panele zamontowane, aby zapewnić właściwy przepływ powietrza chłodzącego i chronić personel przed niebezpiecznym napięciem obecnym wewnątrz jednostki. Nie wolno montować ani eksploatować systemu UPS w pobliżu źródeł gazu lub ciepła wytwarzanego przez prąd elektryczny. Parametry środowiska pracy należy utrzymywać w granicach podanych w tym dokumencie. Otoczenie jednostki UPS musi być uporządkowane, czyste i wolne od nadmiernej wilgoci. Stosować się do wszystkich tabliczek NIEBEZPIECZEŃSTWO, PRZESTROGA i OSTRZEŻENIE umieszczonych wewnątrz i na zewnątrz sprzętu. PL 112 2 Eaton® 93PM to trójfazowy zasilacz bezprzerwowy (UPS) online, przeznaczony do pracy ciągłej, beztransformatorowy wykonany w technologii półprzewodnikowej, z funkcją podwójnej konwersji, który wytwarza na wyjściu systemu UPS stabilizowane i stale dostępne zasilanie prądem przemiennym w celu zasilania podłączonego obciążenia krytycznego i zabezpieczenia go przed zanikami zasilania. Znamionowa moc wyjściowa systemu 93PM firmy Eaton zależy od liczby bezprzerwowych modułów zasilających (UPM), z których każdy ma moc 50 kVA i 62,5 kVA. Pojedyncza szafa UPS może pomieścić od dwóch do ośmiu jednostek UPM w celu uzyskania znamionowej mocy od 100 do 400 kVA z modułem 50 kVA i od 100 do 500 kVA z modułem 62,5 kVA. Główne części systemu UPS 93PM 100-500 kVA przedstawia ilustracja 1. Główne części to: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. . Panel sterowania Zamek drzwi Obszar komunikacyjny Kanał przewodu komunikacyjnego Obszar złącz UPM 1 UPM 2 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. UPM 3 UPM 4 UPM 5 UPM 6 UPM 7 UPM 8 Przełącznik statyczny NIEBEZPIECZEŃSTWO W tej jednostce UPS występują napięcia o wartościach zagrażających życiu. Prace wewnątrz jednostki UPS może wykonywać upoważniony technik serwisu firmy Eaton lub wykwalifikowany personel serwisowy z autoryzacją firmy Eaton. Wewnątrz jednostki UPS nie ma żadnych elementów nadających się do serwisowania przez użytkownika. W celu uzyskania kompletnych instrukcji bezpieczeństwa proszę odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton. UPS musi być zamontowany zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton. Zalecaną temperaturę i wilgotność roboczą otoczenia dla systemu UPS przedstawiają ilustracje 3 i 4. Aby uzyskać długą żywotność baterii VRLA zalecane jest utrzymywanie temperatury otoczenia w zakresie od +20...25 °C. Wykonaj poniższe czynności, aby zamontować UPS: 1. 2. 3. 4. 5. 6. PL Wykonaj plan montażu systemu UPS. Przygotuj miejsce montażu systemu UPS. Sprawdź i rozpakuj szafę UPS. Rozładuj szafę UPS i zamontuj ją, a następnie podłącz okablowanie. Wypełnij listę kontrolną przy instalacji. Upoważniony personel serwisu powinien przeprowadzić wstępną kontrolę i uruchomienie. 113 UWAGA: Kontrole przy uruchomieniu i eksploatacji muszą być wykonywane przez upoważnionego technika serwisu firmy Eaton lub wykwalifikowany personel serwisowy z autoryzacją firmy Eaton. W innym wypadku zostaną unieważnione warunki gwarancji. Przed przystąpieniem do montażu systemu UPS należy przeczytać i zrozumieć instrukcje, które odnoszą się do montowanego systemu. Do utworzenia logicznego planu instalacji systemu należy wykorzystać dostarczone procedury oraz rysunki. Aby zapewnić maksymalną sprawność systemu UPS, parametry środowiskowe miejsca montażu muszą być zgodne z wartościami podanymi w instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton. Środowisko montażu musi spełniać wymagania dotyczące masy i rozmiaru UPS zawarte w tabelach 1 i 2. Wymiary szafy UPS przedstawia rysunek 2. Należy zauważyć, że wymiar głębokości uwzględnia dławiki kablowe. Tabela 1. Wartości ciężaru szafy UPS z opakowaniem kartonowym Ciężar wysyłkowy [kg] Ciężar po montażu [kg] Obciążenie podłogi [kg/m2] 93PM-100(400) 720 680 439 93PM-150(400) 785 745 540 93PM-200(400) 850 810 587 93PM-250(400) 915 875 635 93PM-300(400) 980 940 682 93PM-350(400) 1045 1005 729 93PM-400(400) 1110 1070 776 93PM-100(500) 720 680 439 93PM-150(500) 785 745 540 93PM-200(500) 850 810 587 93PM-250(500) 850 810 587 93PM-300(500) 915 875 635 93PM-350(500) 980 940 682 93PM-400(500) 1045 1005 729 93PM-450(500) 1110 1070 776 93PM-500(500) 1110 1070 776 Model UPS PL 114 W szafach UPS zastosowano układ wymuszonego chłodzenia powietrzem w celu kontrolowania temperatury podzespołów wewnętrznych. Wloty powietrza standardowo znajdują się z przodu szafy, a wyloty z tyłu. Patrz rysunek 5. W celu uzyskania poprawnego obiegu powietrza, z przodu i z tyłu każdej szafy musi być wystarczająca ilość miejsca. Przy zastosowaniu opcjonalnego zestawu górnych wylotów powietrza istnieje możliwość skonfigurowania wylotów powietrza z tyłu szafy u góry. Ta opcja umożliwia zainstalowanie szaf systemu UPS przy ścianie lub tyłem do siebie. Upewnić się, że temperatura powietrza chłodzącego wchodzącego do jednostki UPS nie przekracza określonej maksymalnej temperatury otoczenia. W celu uzyskania wymagań wentylacyjnych proszę odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton. Tabela 2. Minimalna ilość wolnego miejsca dookoła szafy UPS Nad szafą 500 mm Przed szafą 900 mm Za szafą *) 0 mm w przypadku zainstalowania zestawu górnego wylotu powietrza 450 mm* Z boku szafy 0 mm Tabela 3. Minimalne parametry kabli wielożyłowych i bezpieczników dla prostownika i wejścia bypassu oraz wyjściowych przewodów systemu UPS Kabel fazowy Bezpiecznik prostownika, statycznego obejścia i wejścia obejścia konserwacyjnego [A] Kabel PE [mm2] 93PM-100(400) 95 mm2 200 50 93PM-150(400) 185 mm2 315 95 93PM-200(400) 240 mm2 400 120 93PM-250(400) 2 x 120 mm2 na fazę 500 120 93PM-300(400) 2 x 185 mm2 na fazę 630 185 93PM-350(400) 2 x 240 mm2 na fazę 700 240 93PM-400(400) 2 x 240 mm2 na fazę 800 240 93PM-100(500) 95 mm2 200 50 93PM-150(500) 185 mm2 315 95 93PM-200(500) 240 mm2 400 120 93PM-250(500) 2 x 120 mm2 na fazę 500 120 93PM-300(500) 2 x 120 mm2 na fazę 500 120 Model UPS PL 115 Kabel fazowy Bezpiecznik prostownika, statycznego obejścia i wejścia obejścia konserwacyjnego [A] Kabel PE [mm2] 93PM-350(500) 2 x 185 mm2 na fazę 630 185 93PM-400(500) 2 x 240 mm2 na fazę 800 240 93PM-450(500) 2 x 240 mm2 na fazę 800 240 93PM-500(500) )2 x 240 mm2 na fazę 800 240 Model UPS PRZESTROGA Należy zapewnić, aby ewentualny prąd zwarcia na zaciskach wejściowych systemu UPS był niższy lub równy warunkowemu prądowi zwarcia podanemu na tabliczce znamionowej systemu UPS. Tabela 4. Minimalne parametry kabli i bezpieczników przeznaczonych dla zewnętrznego zestawu baterii Model UPS PL Kabel baterii, linia dodatnia i ujemna 2 Bezpiecznik baterii [A] 93PM-100(400) 185 mm na biegun 315 93PM-150(400) 240 mm2 na biegun 400 93PM-200(400) 2 x 185 mm2 na biegun 630 2 93PM-250(400) 2 x 240 mm na biegun 700 93PM-300(400) 2 x 240 mm2 na biegun 800 93PM-350(400) 4 x 120 mm2 na biegun 1000 2 93PM-400(400) 4 x 185 mm na biegun 1250 93PM-100(500) 120 mm2 na biegun 250 93PM-150(500) 240 mm2 na biegun 400 2 93PM-200(500) 2 x 120 mm na biegun 500 93PM-250(500) 2 x 185 mm2 na biegun 630 93PM-300(500) 2 x 240 mm2 na biegun 800 2 93PM-350(500) 4 x 120 mm na biegun 1000 93PM-400(500) 4 x 120 mm2 na biegun 1000 93PM-450(500) 4 x 185 mm2 na biegun 1250 93PM-500(500) 2 4 x 185 mm na biegun 1250 Wytyczne dotyczące wykonywania okablowania zewnętrznego są dostępne w obowiązujących lokalnych i krajowych przepisach elektrycznych. Aby uzyskać więcej informacji o znamionowych i maksymalnych natężeniach dla znamionowej mocy i napięcia, należy odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton. 116 Aby uzyskać informacje o zaciskach baterii w systemie 93PM z opcją osobnych baterii, należy odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton. UWAGA: Zewnętrzne zabezpieczenie nadprądowe nie jest wbudowane w tym urządzeniu, ale jest wymagane w ramach przepisów. Wymagania dotyczące okablowania można znaleźć w tabelach Tabela 3 i 4. Jeśli jest wymagany odłącznik na wyjściu z możliwością blokowania, jego instalacja należy do obowiązków użytkownika. Tabela 5. Momenty dokręcania zacisków kabli zasilających systemu UPS Funkcja Moment dokręcania [Nm] Rozmiar śruby Fazy 80 M12 Neutralna i PE (uziemienie) 47 M10 Czynność Tak/Nie Wszystkie materiały opakowaniowe i mocowania zostały zdjęte z każdej szafy. Każda szafa w systemie UPS znajduje się w miejscu montażu. Zamontowano zestaw montażowy/zestaw uziemienia szafy pomiędzy wszystkimi szafami, które są razem skręcone. Wszystkie kanały i kable są poprawnie poprowadzone do UPS i wszystkich szaf pomocniczych. Wszystkie kable zasilające mają właściwy przekrój poprzeczny i są prawidłowo zakończone. Przewody neutralne są zamontowane i podłączone do uziemienia zgodnie z wymogami. Przewód uziemienia został prawidłowo zamontowany. Przewody baterii są zakończone i podłączone do złączy baterii. Przewód sygnału wyzwalania wzrostowego napięciowego baterii i przewód styku pomocniczego z UPS należy podłączyć do odłącznika baterii. Zamontowano linie odgałęźne sieci LAN. Wszystkie połączenia LAN zostały wykonane. System klimatyzacji został zainstalowany i działa prawidłowo. Przestrzeń wokół zainstalowanego systemu UPS jest uporządkowana i oczyszczona z kurzu (zalecane jest, aby system UPS został zainstalowany na poziomej posadzce, odpowiedniej dla urządzeń komputerowych i elektronicznych). Dookoła systemu UPS i innych szaf jest dostępna dostateczna ilość wolnego miejsca. Okolice całego wyposażenia UPS są wyposażone w dostateczne oświetlenie. Gniazdo zasilania 230 V (prąd przemienny) do celów serwisowych jest dostępne w odległości do 7,5 m od sprzętu UPS. PL Zdalny wyłącznik awaryjny (REPO) znajduje się w miejscu montażu, a jego okablowanie jest zakończone wewnątrz szafy UPS. Jeśli wykorzystywany jest wyłącznik EPO w konfiguracji NC, styki 1 i 2 EPO muszą zostać połączone łącznikiem. (OPCJA) Przekaźniki alarmowe i wyjścia sygnałowe zostały właściwie podłączone. (OPCJA) Zdalny odłącznik baterii znajduje się w miejscu montażu, a jego okablowanie jest zakończone wewnątrz szafy UPS i szafy baterii. 117 Czynność Tak/Nie (OPCJA) Akcesoria znajdują się w miejscach montażu, a ich okablowanie jest zakończone wewnątrz szafy UPS. Upoważniony technik serwisu firmy Eaton lub wykwalifikowany technik serwisowy z autoryzacją firmy Eaton przeprowadza rozruch i kontrolę eksploatacji. Rozpakowanie i wyładunek jednostki UPS przedstawiają ilustracje 7.1–7.8. Przed rozpoczęciem rozpakowania i rozładunku systemu UPS, należy sprawdzić wskaźniki TipNTell i DropNTell na powierzchni opakowania. Jeśli urządzenie zostało prawidłowo przetransportowane w pozycji pionowej, wskaźniki powinny pozostać nienaruszone. Jeśli strzałka wskaźnika TipNTell zrobiła się cała niebieska lub grot(y) strzałki wskaźnika DropNTell są czarne, należy skontaktować się z odpowiednimi osobami, aby zgłosić nieprawidłowy transport. W celach związanych z transportem szafa UPS jest przymocowana śrubami do drewnianej palety. Przed rozładowaniem szafy z palety, należy użyć podnośnika widłowego lub innego urządzenia transportowego do przeniesienia urządzenia do miejsca montażu. OSTRZEŻENIE Szafa UPS jest ciężka. Nieprzestrzeganie instrukcji dotyczących rozpakowywania może być przyczyną przewrócenia szafy i poważnych obrażeń ciała. Nie wolno przechylać szaf UPS więcej niż 10 stopni od pionu. W przeciwnym razie może dojść do przewrócenia szafy. UWAGA: Po usunięciu wsporników transportowych, jednostkę należy natychmiast usunąć z palety. W przypadku konieczności usunięcia szafy z pierwotnego miejsca instalacji i przeniesienia jej na palecie do nowego należy zamocować wsporniki transportowe lub dolne pokrywy do szafy i palety. Do obowiązków operatora należy dostarczenie okablowania, które umożliwi podłączenie UPS do lokalnego źródła zasilania. Instalacja systemu UPS musi zostać wykonana przez wykwalifikowanego elektryka. Upoważniony technik serwisu firmy Eaton lub wykwalifikowany personel serwisowy z autoryzacją firmy Eaton może sprawdzić instalację, wykonać wstępny rozruch UPS lub zamontować dodatkową szafę baterii. PL W przypadku instalowania systemu 93PM z opcją osobnych baterii należy odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton. Okablowanie wyłącznika samoczynnego baterii X6 przedstawia rysunek 8. 1 2 3 4 5 118 Wyzwalacz wzrostowy (+24 V C1) Powrót wyzwalacza wzrostowego (TRIP C2) Nie jest w użyciu Sygnał stanu (DET 3.14) Powrót sygnału stanu (GND 3.13) Szczegóły interfejsu sterowania synchronizacją X11 przedstawia rysunek 9. 1 2 3 4 5 OBEJŚCIE L1 OBEJŚCIE L2 OBEJŚCIE L3 WYJŚCIE L1 WYJŚCIE L2 6 7 8 9 10 WYJŚCIE L3 Nie jest w użyciu Sygnał synchronizacji w L1 Sygnał synchronizacji w L2 Sygnał synchronizacji w L3 Lokalizacje złącz przedstawia rysunek 10. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Masa 7. X3:L3 Wyjście UPS, L3 13. X4:BATT- Zewnętrzna X1:L1 Wejście prostownika, L1 8. X2:L1 Wejście obejścia, L1 bateria X1:L2 Wejście prostownika, L2 9. X2:L2 Wejście obejścia, L2 X1:L3 Wejście prostownika, L3 10. X2:L3 Wejście obejścia, L3 X3:L1 Wyjście UPS, L1 11. X1/X2/X3:N Neutralny X3:L2 Wyjście UPS, L2 12. X4:BATT+ Zewnętrzna bateria + Lokalizacje złączy UPS z opcjonalnym wewnętrznym przełącznikiem MBS znajdują się na rysunku 11. 1. Masa 2. X1:L1 Wejście prostownika, L1 3. X1:L2 Wejście prostownika, L2 4. X1:L3 Wejście prostownika, L3 5. X3:L1 Wyjście UPS, L1 6. X3:L2 Wyjście UPS, L2 7. X3:L3 Wyjście UPS, L3 13. X4:BATT- Zewnętrzna 8. X2:L1 Wejście obejścia, L1 bateria – 9. X2:L2 Wejście obejścia, L2 14. X8:L1 Wejście obejścia 10. X2:L3 Wejście obejścia, L3 konserwacyjnego, L1 11. X1/X2/X3/X7:N Neutralny 15. X8:L2 Wejście obejścia 12. X4:BATT+ Zewnętrzna bateria + konserwacyjnego, L2 16. X8:L3 Wejście obejścia konserwacyjnego, L3 Przełączniki MBP i MIS przedstawia rysunek 12. Płyty dławików UPS są pokazane na ilustracji 13. 1 2 3 4 Płyta górnych dławików kablowych Płyta dolnych dławików kablowych Płyta górnych dławików okablowania sygnałowego Kanał kablowy Zaciski komunikacyjne jednostki UPS i wskazówki dotyczące poprowadzenia kabla komunikacyjnego przedstawiają ilustracje 6.1 i 6.2. Zaciski to: 1. 2. 3. 4. MiniSlot 1 5. Kanał przewodu MiniSlot 2 komunikacyjnego MiniSlot 3 6. Awaryjne wyłączenie Urządzenie USB (połączenie zasilania, EPO z komputerem PC) 7. Wyjście przekaźnikowe 8. Host USB (podłączenie akcesoriów) 9. Wejścia sygnałowe 10. Port RS-232 do serwisowania 11. Zewnętrzne złącze równoległe W przypadku instalacji systemu baterii dostarczonego przez klienta należy zamontować system zgodnie z instrukcjami producenta baterii i systemu baterii oraz wszystkich stosownych krajowych przepisów i zarządzeń. W celu uzyskania danych technicznych baterii proszę odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton. Kluczowym elementem zewnętrznej szafy lub regału baterii jest odłącznik baterii zewnętrznych. Urządzenia te muszą być w niego wyposażone. Do bezpiecznej 119 PL eksploatacji systemu UPS wyposażonego w odłącznik baterii zewnętrznej wymagane jest okablowanie sygnałowe. Odłączniki baterii zewnętrznych mogą zostać wyzwolone (wyłączone) poprzez podłączenie napięcia do cewek wyzwalacza wzrostowego. Cewki wyzwalacza wzrostowego są zasilane (sterowane) przez złącze X6. Standardowe napięcie cewki wyzwalacza wzrostowego wyłącznika baterii wynosi 24 V prądu stałego. Okablowanie wyłącznika samoczynnego baterii przedstawia rysunek 14. Części to: A B C Wejścia sygnałowe Odłącznik baterii zewnętrznej Odłącznik baterii zewnętrznej 1 2 3 Powrót wejścia sygnałowego 5 Wejście sygnałowe 5 Powrót stycznika dodatkowego 4 5 6 7 8 9 10 Stycznik dodatkowy Cewka wyzwalacza wzrostowego Cewka wyzwalacza wzrostowego + Powrót stycznika dodatkowego Stycznik dodatkowy Cewka wyzwalacza wzrostowego Cewka wyzwalacza wzrostowego + Instrukcje na temat sposobu instalacji zewnętrznej szafy baterii i jej okablowania zasilającego znajdują się w instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton oraz instrukcji obsługi zewnętrznej szafy baterii. Zewnętrzną szafę baterii / system baterii dostarczany przez użytkownika należy uziemić za pomocą zacisku ochronnego PE 7. Wyłącznik EPO jest podłączony do górnego panelu przedniego. systemu UPS za pośrednictwem złącza EPO. Złącza przełącznika EPO przedstawia rysunek 15. W celu uzyskania informacji dotyczących montażu złączy interfejsu proszę odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton. Jeden styk przekaźnika ogólnego zastosowania należy do wyposażenia standardowego UPS. Jest także dostępny styk alarmu. Konfiguracje przekaźnika wyjściowego przedstawia rysunek 16. Można użyć styku normalnie otwartego lub normalnie zamkniętego. Jeśli stan styku zmieni się ze stanu określonego jako normalny, jest generowany sygnał. Można podłączyć ten styk do sprzętu w instalacji (jak np. oświetlenie czy dzwonek alarmowy), aby zasygnalizować stan alarmu UPS. UWAGA: Maksymalna obciążalność styków wynosi 30 V (prąd przemienny) (RMS) i 30 V (prąd stały) przy prądzie 5 A. PL W celu uzyskania informacji dotyczących okablowania równoległych systemów UPS 93PM proszę odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton. 120 1 PERICOLO Istruzioni importanti per la sicurezza! Conservare le presenti istruzioni! Il presente documento contiene importanti istruzioni sulla sicurezza e brevi istruzioni per l'ispezione dell'UPS alla consegna nonché per l'installazione dell'UPS. La presente guida rapida è destinata esclusivamente a essere usata come elenco di controllo per l'installazione in loco. Il presente documento è destinato a professionisti esperti che pianificano ed eseguono l’installazione dell’UPS. PERICOLO Prima di iniziare a lavorare sull’UPS, leggere le istruzioni di installazione complete fornite nel Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM. Le istruzioni complete sono disponibili per il download dal sito www.eaton.eu/93pm. Le operazioni all’interno dell’UPS devono essere effettuate da un tecnico autorizzato dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e autorizzato da Eaton. All'interno dell'UPS non sono presenti parti sostituibili o riparabili dall'utente. L'unità UPS funziona con alimentazione da rete elettrica, batteria o alimentazione di bypass. Contiene componenti sottoposti a correnti e tensioni elevate. Per una corretta installazione dell'involucro, è necessaria una messa a terra adeguata e una classificazione IP20 contro scosse elettriche e oggetti estranei. L'unità UPS è un sistema di alimentazione sofisticato e solo il personale qualificato è autorizzato a effettuare l'installazione e gli interventi di manutenzione su di esso. PERICOLO In questo UPS sono presenti organi con tensioni letali. Le batterie costituiscono rischio di scosse elettriche o ustioni causate da elevata corrente di cortocircuito. Osservare le precauzioni. Le batterie possono contenere TENSIONI ELEVATE e sostanze CORROSIVE, TOSSICHE ed ESPLOSIVE. A causa della stringa della batteria, sulle prese di uscita può essere presente alta tensione anche quando l’alimentazione CA non è collegata all’UPS. Leggere le istruzioni per lo spegnimento nel Manuale utente e guida all'installazione. ATTENZIONE Questo UPS è alimentato dalla propria fonte di energia (batterie). I morsetti di uscita potrebbero essere sotto tensione anche quando l'UPS è disconnesso da una sorgente di CA. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, installare l'UPS in un ambiente chiuso privo di elementi contaminanti conduttivi, con temperatura e umidità controllate. 121 IT ATTENZIONE Non superare il limite di temperatura ambiente. Non utilizzare l'UPS in prossimità di acqua o eccessiva umidità (massimo 95%). Il sistema non è destinato all'uso in ambienti esterni. Prima di iniziare qualunque intervento di installazione o assistenza, verificare che tutte le fonti di alimentazione elettrica CA e CC siano disconnesse. L'alimentazione elettrica può provenire da diverse fonti. Verificare inoltre la continuità della connessione a terra / e dei conduttori PE. In un sistema parallelo, i morsetti di uscita potrebbero essere sotto tensione anche quando l'UPS è spento. Pericolo per presenza di energia elettrica. Per evitare lesioni, non tentare di alterare alcun cablaggio o connettore delle batterie. IMPORTANTE: Assicurarsi di disconnettere tutte le stringhe delle batterie prima dell'installazione. AVVISO Solo il personale addetto all'assistenza qualificato e competente in materia di batterie e precauzioni necessarie è autorizzato a effettuare interventi di installazione o assistenza sulle batterie. Gli interventi di installazione e manutenzione sulle batterie sono lavori su linee attive e richiedono l’uso di strumenti per interventi con tensione attiva. Tenere il personale non autorizzato lontano dalle batterie. Prima di installare o sostituire le batterie, considerare tutte le indicazioni di allarme e attenzione e le note relative alla corretta manipolazione. Non disconnettere le batterie con l'unità UPS in modalità batteria. Verificare che le batterie sostitutive siano dello stesso numero e tipo delle batterie installate in origine nell'UPS. Consultare le istruzioni più accurate presenti sull'UPS. Prima di connettere o disconnettere i terminali della batteria, scollegare la fonte di alimentazione di ricarica aprendo il corrispondente interruttore di circuito. Controllare che la batteria non sia stata inavvertitamente connessa a terra. Se lo è, rimuovere la sorgente di terra. Il contatto di una parte di una batteria con messa a terra può causare rischio di scosse elettriche. Smaltire le batterie in conformità alle disposizioni locali in materia di smaltimento dei rifiuti. Non smaltire le batterie nel fuoco. Se esposte al fuoco, le batterie possono esplodere. Per ridurre il rischio di incendio, collegare solo a un circuito dotato di interruttore di circuito con corrente nominale massima di ingresso in conformità ai regolamenti locali e nazionali per impianti elettrici. Per garantire un adeguato flusso d'aria di raffreddamento e proteggere il personale dalle tensioni elettriche pericolose presenti all'interno dell'unità, mantenere lo sportello dell'UPS chiuso e i pannelli anteriori installati. Non installare o utilizzare il sistema di UPS in prossimità di fonti di calore a gas o elettriche. Mantenere l'ambiente di lavoro entro i parametri stabiliti nel presente documento. Mantenere l'area circostante l'UPS ordinata, pulita e priva di umidità in eccesso. IT Osservare tutte le indicazioni di PERICOLO, AVVISO e ATTENZIONE apposte all'interno e all'esterno delle apparecchiature. 122 2 Il gruppo di continuità (UPS, uninterruptible power supply) Eaton® 93PM è un sistema online trifase, a stato solido, a doppia conversione, senza trasformatore, per servizio continuo, in grado di fornire alimentazione CA condizionata e continua ai carichi critici proteggendoli in caso di interruzioni di corrente. Le potenze nominali di uscita delle unità Eaton 93PM si basano sui moduli di continuità di alimentazione (UPM) con potenza nominale di 50 kVA e 62,5 kVA. Un unico armadio per UPS può alloggiare da due a otto UPM per ottenere potenze nominali da 100 a 400 kVA con moduli da 50 kVA, e da 100 a 500 kVA con moduli da 62,5 kVA. I componenti principali dell’UPS 93PM da 100-500 kVA sono mostrati nell’illustrazione 1. Le parti principali sono: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. . Pannello di controllo Blocco sportello Area comunicazioni Condotto passacavi di comunicazione Area dei connettori UPM 1 UPM 2 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. UPM 3 UPM 4 UPM 5 UPM 6 UPM 7 UPM 8 Interruttore statico PERICOLO In questo UPS sono presenti organi con tensioni letali. Le operazioni all’interno dell’UPS devono essere effettuate da un tecnico autorizzato dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e autorizzato da Eaton. All'interno dell'UPS non sono presenti parti sostituibili o riparabili dall'utente. Per istruzioni complete sulla sicurezza, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM. L’UPS deve essere installato in conformità alle raccomandazioni contenute nel Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM. La temperatura ambiente e l’umidità raccomandate per il funzionamento del sistema UPS sono mostrate nelle illustrazioni 3 e 4. Si consiglia una temperatura ambiente compresa fra +20 °C e 25 °C per ottenere una lunga durata delle batterie VRLA. Utilizzare la seguente procedura di base per installare l'UPS: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Realizzare un piano di installazione per il sistema UPS. Preparate il sito per il sistema UPS. Ispezione e disimballaggio degli armadi dell'UPS. Scaricare e installare l'armadio dell'UPS, quindi cablare il sistema. Completare l'elenco di controllo di installazione. Chiedere a personale dell'assistenza autorizzato di eseguire i controlli operativi preliminari e avviare il sistema. IT 123 NOTA: I controlli per l'avvio e il funzionamento devono essere eseguiti esclusivamente da un tecnico autorizzato dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e autorizzato da Eaton, altrimenti la garanzia verrà invalidata. Prima di installare il sistema UPS, leggere e comprendere il modo in cui le presenti istruzioni possono essere applicate al sistema da installare. Seguire le procedure e le illustrazioni fornite per realizzare un piano logico per l'installazione del sistema. Per il funzionamento del sistema UPS alla massima efficienza, il luogo di installazione deve soddisfare i parametri ambientali indicati nel Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM. L’ambiente di installazione deve soddisfare i requisiti di peso e dimensioni dell’UPS forniti nelle Tabelle 1 e 2. Le dimensioni dell’armadio dell’UPS sono indicate nell’illustrazione 2. Notare che la quota della profondità include i passacavi. Tabella 1. Peso dell'armadio dell'UPS con imballaggio in cartone Peso di spedizione [kg] Peso dopo l'installazione [kg] Carico sul pavimento [kg/m2] 93PM-100(400) 720 680 439 93PM-150(400) 785 745 540 93PM-200(400) 850 810 587 93PM-250(400) 915 875 635 93PM-300(400) 980 940 682 93PM-350(400) 1045 1005 729 93PM-400(400) 1110 1070 776 93PM-100(500) 720 680 439 93PM-150(500) 785 745 540 93PM-200(500) 850 810 587 93PM-250(500) 850 810 587 93PM-300(500) 915 875 635 93PM-350(500) 980 940 682 93PM-400(500) 1045 1005 729 93PM-450(500) 1110 1070 776 93PM-500(500) 1110 1070 776 Modello UPS IT 124 Gli armadi per UPS utilizzano il raffreddamento forzato dell'aria per regolare la temperatura dei componenti interni. Per impostazione predefinita, gli ingressi dell'aria si trovano sulla parte anteriore dell'armadio e le uscite sulla parte posteriore, vedere illustrazione 5. Lasciare uno spazio idoneo davanti e dietro a ciascun armadio per la corretta circolazione dell'aria. Con il kit opzionale di scarico dell'aria superiore, è possibile configurare le uscite dell'aria nella parte posteriore in alto dell'armadio. Con questa opzione, l'UPS può essere installato a contatto con la parete o retro contro retro. Verificare che l'aria di raffreddamento in ingresso nell'UPS non superi la temperatura ambiente massima specificata. Per i requisiti di ventilazione, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM. Tabella 2. Distanze minime dell'armadio UPS Dalla parte superiore dell'armadio 500 mm Dalla parte anteriore dell'armadio 900 mm Dalla parte posteriore dell'armadio *) 0 mm se è installato il kit di scarico dell'aria superiore 450 mm* Dalla parte laterale dell'armadio 0 mm Tabella 3. Dimensioni minime raccomandate per cavo multiconduttore e per fusibili per cavi di ingresso di bypass e cavi di uscita UPS raddrizzatore Cavi delle fasi Fusibile ingresso raddrizzatore, bypass statico e bypass di manutenzione [A] Cavo PE [mm2] 93PM-100(400) 95 mm2 200 50 93PM-150(400) 185 mm2 315 95 93PM-200(400) 240 mm2 400 120 93PM-250(400) 2 x 120 mm2 per fase 500 120 93PM-300(400) 2 x 185 mm2 per fase 630 185 93PM-350(400) 2 x 240 mm2 per fase 700 240 93PM-400(400) 2 x 240 mm2 per fase 800 240 93PM-100(500) 95 mm2 200 50 93PM-150(500) 185 mm2 315 95 93PM-200(500) 240 mm2 400 120 93PM-250(500) 2 x 120 mm2 per fase 500 120 Modello UPS 2 93PM-300(500) 2 x 120 mm per fase 500 120 93PM-350(500) 2 x 185 mm2 per fase 630 185 IT 125 Cavi delle fasi Fusibile ingresso raddrizzatore, bypass statico e bypass di manutenzione [A] Cavo PE [mm2] 93PM-400(500) 2 x 240 mm2 per fase 800 240 93PM-450(500) 2 x 240 mm2 per fase 800 240 93PM-500(500) 2 x 240 mm2 per fase 800 240 Modello UPS AVVISO Assicurarsi che la corrente di cortocircuito potenziale ai terminali di ingresso dell’UPS sia uguale o inferiore alla corrente di cortocircuito condizionale dichiarata sulla piastra del tipo di UPS. Tabella 4. Dimensioni minime raccomandate di cavi e fusibili per il banco esterno della batteria Cavo batteria, linea pos. e neg. Fusibile batteria [A] 93PM-100(400) 185 mm2 per polo 315 93PM-150(400) 240 mm2 per polo 400 Modello UPS 2 93PM-200(400) 2 x 185 mm per polo 630 93PM-250(400) 2 x 240 mm2 per polo 700 93PM-300(400) 2 x 240 mm2 per polo 800 2 93PM-350(400) 4 x 120 mm per polo 1000 93PM-400(400) 4 x 185 mm2 per polo 1250 93PM-100(500) 120 mm2 per polo 250 93PM-150(500) 2 240 mm per polo 400 93PM-200(500) 2 x 120 mm2 per polo 500 93PM-250(500) 2 x 185 mm2 per polo 630 2 93PM-300(500) 2 x 240 mm per polo 800 93PM-350(500) 4 x 120 mm2 per polo 1000 93PM-400(500) 4 x 120 mm2 per polo 1000 2 93PM-450(500) 4 x 185 mm per polo 1250 93PM-500(500) 4 x 185 mm2 per polo 1250 Fare riferimento alle normative elettriche nazionali e locali per le pratiche di cablaggio esterno accettabili. Per informazioni sulle correnti nominali e massime per la potenza e la tensione nominali, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM. IT Per informazioni sui terminali della batteria nell’unità 93PM con un’opzione batteria separata, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM. 126 NOTA: La protezione contro la sovracorrente esterna non è fornita dal prodotto, ma è richiesta dalle normative. Per i requisiti di cablaggio, fare riferimento alle tabelle Tabella 3 e 4. Se è necessario un sezionatore bloccabile di uscita, deve essere fornito dall'utente. Tabella 5. Coppie dei morsetti per i cavi di alimentazione dell'UPS Funzione Coppia di serraggio [Nm] Dimensione dei bulloni Fasi 80 M12 Neutra e PE (terra) 47 M10 Azione Sì/No Tutti i materiali dell'imballaggio e i sostegni sono stati rimossi da ciascun armadio. Ciascun armadio del sistema UPS si trova nella posizione di installazione. Un kit di messa a terra dell'armadio / un kit di montaggio è installato fra gli armadi imbullonati fra loro. Tutti i condotti e i cavi sono stati disposti correttamente nell'UPS e negli armadi accessori. Tutti i cavi di alimentazione sono correttamente dimensionati e cablati. I conduttori neutri sono installati e collegati a massa in conformità ai requisiti. Il conduttore di massa è correttamente installato. I cavi della batteria sono terminati e connessi ai connettori della batteria. Il cablaggio del segnale di contatto Aux e di attivazione dello shunt della batteria è collegato dall'UPS all'interruttore della batteria. I punti di collegamento della LAN sono installati. Tutte le connessioni LAN sono completate. L'apparecchio di climatizzazione è installato e funziona correttamente. L'area attorno al sistema UPS installato è pulita e priva di polvere (si raccomanda di installare su una superficie piana adeguata per computer o apparecchiature elettroniche). È presente un adeguato spazio di lavoro tra l'UPS e altri armadi. È fornita un'illuminazione adeguata intorno a tutte le apparecchiature dell'UPS. Una presa di servizio a 230 VCA si trova entro 7,5 metri dalle apparecchiature dell'UPS. Il dispositivo REPO (Remote Emergency Power-off) è montato nella posizione di installazione e il relativo cablaggio è terminato all'interno dell'armadio dell'UPS. Se è utilizzato un dispositivo EPO nella configurazione NC, fra i pin 1 e 2 è installato un ponticello sull'EPO. (OPZIONALE) I relè di allarme e le uscite dei segnali sono collegate adeguatamente. (OPZIONALE) Un dispositivo di scollegamento remoto della batteria è montato nella posizione di installazione e il relativo cablaggio è terminato all'interno dell'armadio per UPS e batterie. (OPZIONALE) Gli accessori sono montati nelle posizioni di installazione e il cablaggio è terminato all'interno dell'armadio dell'UPS. IT I controlli per l'avvio e il funzionamento sono stati eseguiti da un tecnico autorizzato dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e autorizzato da Eaton. 127 Le operazioni di disimballaggio e scarico dell'UPS sono mostrate nelle illustrazioni 7.1-7.8. Prima di iniziare a disimballare e scaricare l’UPS, controllare gli indicatori di danneggiamento TipNTell e DropNTell sulla superficie dell’imballaggio. Se l'apparecchiatura è stata trasportata correttamente in posizione verticale, gli indicatori devono essere intatti. Se la freccia dell’indicatore TipNTell è diventata interamente blu o le teste delle frecce per l’indicatore DropNTell sono nere, contattare le parti incaricate per segnalare un trasporto errato. L’armadio dell’UPS è imbullonato su un pallet di legno per il trasporto. Prima di scaricare l'armadio dal pallet, utilizzare un carrello elevatore a forca o altri dispositivi di movimentazione merci per spostare l'armadio nell'area di installazione. ATTENZIONE L'armadio dell'UPS è pesante. Se non si osservano rigorosamente le istruzioni per il disimballaggio, l'armadio potrebbe ribaltarsi e causare gravi lesioni. Non inclinare l'armadio dell'UPS di oltre 10° in verticale per evitare che si ribalti. NOTA: Dopo aver rimosso le staffe di trasporto, spostare immediatamente l'unità dal pallet. Se si rimuove l'armadio dalla posizione di installazione originale per trasferirlo in una nuova posizione utilizzando un pallet, montare le staffe di trasporto o le piastre di copertura inferiori sull'armadio e il pallet. L'operatore deve fornire il cablaggio per collegare l'UPS alla fonte di alimentazione locale. L’installazione dell’UPS deve essere effettuata da un elettricista del posto qualificato. L'ispezione dell'installazione e l'avvio iniziale dell'UPS, nonché l'installazione di un armadio della batteria supplementare devono essere eseguiti da un tecnico autorizzato dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e autorizzato da Eaton. Se si sta installando un’unità 93PM con un’opzione batteria separata, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM. Il cablaggio di esclusione batteria X6 è mostrato nell’illustrazione 8. 1 2 3 4 5 Attivazione shunt (+24 V C1) Ritorno attivazione shunt (TRIP C2) Non in uso Segnale di stato (DET 3.14) Ritorno segnale di stato (GND 3.13) I dettagli dell'interfaccia di controllo sincronizzazione X11 sono mostrati nell'illustrazione 9. 1 2 3 4 5 IT 128 Bypass L1 Bypass L2 Bypass L3 Uscita L1 Uscita L2 6 7 8 9 10 Uscita L3 Non in uso Segnale sincronizzazione in L1 Segnale sincronizzazione in L2 Segnale sincronizzazione in L3 Le posizioni dei connettori sono mostrate nell’illustrazione 10. 1. Terra 2. X1:L1 Ingresso raddrizzatore, L1 3. X1:L2 Ingresso raddrizzatore, L2 4. X1:L3 Ingresso raddrizzatore, L3 5. X3:L1 Uscita UPS, L1 6. X3:L2 Uscita UPS, L2 7. X3:L3 Uscita UPS, L3 8. X2:L1 Ingresso bypass, L1 9. X2:L2 Ingresso bypass, L2 10. X2:L3 Ingresso bypass, L3 11. X1/X2/X3:N Neutro 12. X4:BATT+ Batteria esterna + 13. X4:BATT- Batteria esterna - Le posizioni dei connettori dell’UPS con interruttore MBS interno opzionale sono indicate nell’illustrazione 11. 1. Terra 2. X1:L1 Ingresso raddrizzatore, L1 3. X1:L2 Ingresso raddrizzatore, L2 4. X1:L3 Ingresso raddrizzatore, L3 5. X3:L1 Uscita UPS, L1 6. X3:L2 Uscita UPS, L2 7. X3:L3 Uscita UPS, L3 8. X2:L1 Ingresso bypass, L1 9. X2:L2 Ingresso bypass, L2 10. X2:L3 Ingresso bypass, L3 11. X1/X2/X3/X7:N Neutro 12. X4:BATT+ Batteria esterna + 13. X4:BATT- Batteria esterna – 14. X8:L1 Ingresso bypass per manutenzione, L1 15. X8:L2 Ingresso bypass per manutenzione, L2 16. X8:L3 Ingresso bypass per manutenzione, L3 Gli interruttori MBP e MIS sono mostrati nell’illustrazione 12. Le piastre passacavi dell'UPS sono mostrate nell’illustrazione 13. 1 2 3 4 Piastra passacavi di accesso dei cavi dall'alto Piastra passacavi di accesso dei cavi sul fondo Piastra passacavi di accesso del cablaggio dei segnali dall'alto Condotto passacavi Vedere le illustrazioni 6.1 e 6.2 per le istruzioni relative ai terminali di comunicazione dell'UPS e al percorso dei cavi di comunicazione. I terminali sono: 1. 2. 3. 4. Mini-Slot 1 Mini-Slot 2 Mini-Slot 3 Dispositivo USB (connessione al computer) 5. Condotto passacavi di comunicazione 6. Interruttore di emergenza EPO, Emergency Power Off 7. Uscita relè 8. Host USB (connessione agli accessori) 9. Ingressi di segnale 10. Porta RS-232 per assistenza 11. Connettore parallelo esterno Se si installa un sistema di batterie fornito dal cliente, è necessario operare conformemente alle istruzioni del produttore della batteria e del sistema di batterie e a tutti i codici e le normative nazionali applicabili. Per le specifiche della batteria, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM. L'interruttore esterno di esclusione delle batterie è una parte cruciale dell'armadio o del rack portabatterie esterno e deve essere incluso in tale componente. Con l’interruttore esterno di esclusione della batteria, il cablaggio del segnale è obbligatorio per un funzionamento sicuro dell’UPS. IT Gli interruttori di esclusione batteria esterni possono essere fatti scattare (disattivati), eccitando le bobine di attivazione shunt. Le bobine di attivazione shunt vengono eccitate 129 (controllate) tramite il connettore X6. La tensione predefinita di innesco della bobina di attivazione shunt dell’interruttore di esclusione è 24 Vcc. Il cablaggio di esclusione batteria è mostrato nell’illustrazione 14. Le parti sono: A B C 1 2 3 Ingressi di segnale Interruttore di esclusione batteria esterno Interruttore di esclusione batteria esterno Linea di ritorno ingresso segnale 5 Ingresso segnale 5 Linea di ritorno contatto Aux 4 5 Contatto Aux Bobina di attivazione shunt - 6 Bobina di attivazione shunt + 7 8 9 10 Linea di ritorno contatto Aux Contatto Aux Bobina di attivazione shunt Bobina di attivazione shunt + Per istruzioni su come installare l’armadio della batteria esterna e il cablaggio di alimentazione della batteria, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM e il manuale di istruzioni fornito con l’armadio della batteria esterna. Collegare a terra l’armadio batteria esterno / sistema di batterie fornito dal cliente al morsetto PE 7. L'interruttore EPO è connesso al connettore dedicato EPO posto sul pannello frontale superiore dell'UPS. Le connessioni dell’interruttore EPO sono mostrate nell’illustrazione 15. Per informazioni sull'installazione dei collegamenti dell’interfaccia, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM. Un contatto relè per uso generico è fornito sull'UPS come caratteristica standard. È disponibile anche un contatto di allarme. Le configurazioni del relè di uscita sono mostrate nell’illustrazione 16. È possibile utilizzare un contatto normalmente chiuso o normalmente aperto. Se lo stato del segnale cambia dallo stato specificato come normale, viene emesso un segnale. Questo contatto può essere collegato all'apparecchiatura della struttura (ad esempio una spia o un allarme) per sapere quando sull'UPS si attiva un allarme. NOTA: I contatti azionati non devono superare 30 VCA (RMS) e 30 VCC a massimo 5 A. Per informazioni sul cablaggio dei sistemi UPS 93PM paralleli, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM. IT 130 131 132 133 134 135 Copyright © 2018 Eaton Corporation plc. All rights reserved. Unauthorized copying and lending are prohibited. Software Thank you for choosing an Eaton UPS. Enhance your purchase by downloading Eaton power management software Obrigado por escolher uma UPS Eaton. Incremente a sua compra ao fazer o download do software de gestão de energia da Eaton Gracias por elegir un UPS de Eaton. Descarga el software de administración de energía Eaton para mejorar su compra inmediatamente Eaton.com/downloads Vielen Dank, dass Sie sich für eine Eaton USV entschieden haben. Um das volle Potential zu nutzen, laden Sie die Eaton Power Management Software herunter Merci d’avoir choisi un onduleur Eaton. Bénéficiez de toutes ses performances en téléchargeant le logiciel de gestion d’énergie Eaton © 2015 Eaton. All rights reserved. Literature code: IL152001EN November 2015 Part Number: P-164000532 Rev 001 P-164000532_artwork.ai Eaton Power Quality Oy Koskelontie 13 FI-02920 Espoo ARTWORK, SOFTWARE DOWNLOAD INSERT Finland M. Carnes 11-DEC-2015 www.eaton.eu Release ECO-094337 P-164000532 11/3/15 2:05 PM 001 1 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Eaton 93PM-200(400) Safety And Installation Quick Manual

Tipo
Safety And Installation Quick Manual