Transcripción de documentos
2
1
3
0%
4
%
5
SAFETY AND INSTALLATION
QUICK GUIDE
20 %
40%
60%
80 %
5%
100%
95 %
4
BLUE BEADS IN
ARROW INDICATES
CONTAINER WAS
TIPPED OR
MISHANDLED
13
9
8
MADE IN U.S.A.
2
12
7
6
DOWNLOAD FULL USER’S AND INSTALLATION
GUIDE AT WWW.EATON.EU/93PM
14
11
7.1
10
Eaton 93PM UPS
100-500kVA
7.2
x2
2
1
P-164000667
Rev. 2
))
mmm
m
21200 m m
(11(1 92200mm
9
1
16
(1(15 116818mm
522
m
11 mm m
mm
)
)
a
b
3
7.3
5
7.4
7.3 2
1968
mmmm
1968
1
<80°
2
0 ºC
10 ºC
20 ºC
30 ºC
40 ºC
1
50 ºC
2
3
5
7.6
11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
93PM-xxx(500)
93PM-xxx(400)
7.5
6.1
3
8
4
9 10 6
7
6.2
7.7
7.8
1
2
3
4
5
8
1
2
3
4
5
6
1
1
4
3
2
14
15
16
5
6
7
11
12
13
11
7
8
9
10
9
10
9
8
3
2
13
2
1
A
11
1
4
3
2
7
6
5
11
10
9
8
CONTENTS
4
3
4
5
6
7
8
9
10
5 4 3 2 1
B
C
X6
1
2
3
4
5
MBP
14
MIS
11
12
13
10
12
NC
NO
1 2 3 4
1 2 3 4
NC
1
15
2 3
NO
1
2 3
16
EN
DE
FR
FI
SV
NO
DA
RU
NL
ES
CS
PL
IT
Safety and Installation Quick Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Schnellanleitung für Sicherheit und Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Guide rapide de sécurité et d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Turvallisuus- ja asennuspikaopas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Snabbguide för säkerhet och installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Hurtigveiledning for sikkerhets or installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Hurtig sikkerheds- of installationsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Kpatkoe руководство по технике безопасности и установке . . . . . . . . 71
Verkorte handleidingvoor veiligheid en installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Guía rápida de instalación y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Rychlá bezpečnostní a instalační příručka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Skrócona instrukcja bezpieczeństwa i montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Guida rapida all’installazione e informazioni sulla sicurezza . . . . . . . . . . . 121
1
EN
DANGER
Important safety instructions!
Keep these instructions!
This document provides important safety instructions and a short instruction for how to
examine the UPS delivery and how to install the UPS. This quick guide is only meant to be
used as an installation checklist on site.
The intended audience of this document is experienced professionals who plan and do the
installation of the UPS.
DANGER
Before you do work on the UPS, read the full installation instructions provided in the
Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and Installation Guide.
The full instructions are available for download at www.eaton.eu/93pm.
Operations inside the UPS must be done by an authorized Eaton Customer Service
Engineer or by qualified service personnel authorized by Eaton. There are no userserviceable parts inside the UPS.
The UPS operates with mains, battery or bypass power. It contains components that carry
high currents and voltage. A correctly installed enclosure is earthed and IP20 rated against
electric shock and unwanted objects. The UPS is a sophisticated power system and only
qualified personnel are allowed to install and service it.
DANGER
This UPS carries lethal voltages.
Batteries present a risk of electrical shock or burn from high short circuit current. Obey
the precautions.
Batteries may contain HIGH VOLTAGES, and CORROSIVE, TOXIC and EXPLOSIVE
material. Because of the battery string the output receptacles may carry high voltage
even when the AC supply is not connected to the UPS. Read the shutdown instructions in
the User’s and Installation Guide.
WARNING
The UPS is powered by its own energy source (batteries). The output terminals may be
energized even when the UPS is disconnected from an AC source. To reduce the risk of
fire or electric shock, install this UPS in a temperature and humidity controlled, indoor
environment that is free of conductive contaminants.
1
WARNING
EN
The ambient temperature limit must not be exceeded. Do not operate the UPS near water
or excessive humidity (95% maximum). The system is not intended for outdoor use.
Before you start any installation or service work, make sure that all AC and DC power
sources are disconnected. Power may come from multiple sources. Also ensure system
grounding / PE continuity.
In a parallel system, the output terminals may be energized even when the UPS is turned
off.
Electric energy hazard. To avoid injury, do not attempt to alter any battery wiring or
connectors.
IMPORTANT: Make sure that you disconnect all battery strings before installation.
CAUTION
Only qualified service personnel knowledgeable of batteries and the required precautions
can do installation or service work on batteries. Installation and service work on batteries
is live-line working and requires the use of voltage tools. Keep unauthorized personnel
away from the batteries.
Before you install or replace batteries, consider all the warnings, cautions, and notes
concerning appropriate handling. Do not disconnect the batteries when the UPS is in the
Battery mode.
Make sure that your replacement batteries are of the same number and type as the
battery that was originally installed in the UPS. See more accurate instructions on the
UPS.
Before you connect or disconnect battery terminals, disconnect the charging source by
opening the corresponding battery circuit breaker.
Examine if the battery is inadvertently grounded. If it is, remove the source of the ground.
Contacting any part of a grounded battery can cause a risk of electric shock.
Discard batteries according to your local disposal requirements.
Do not discard batteries in a fire. When exposed to flame, batteries may explode.
To reduce the risk of a fire, connect only to a circuit that is provided with maximum input
circuit breaker current ratings in accordance with the national and local installation rules.
To ensure proper cooling airflow and to protect personnel from dangerous voltages inside
the unit, keep the UPS door closed and the front panels installed.
Do not install or operate the UPS system close to gas or electric heat sources.
Keep the operating environment within the parameters stated in this document. Keep the
surroundings of the UPS uncluttered, clean, and free from excess moisture.
Obey all DANGER, CAUTION, and WARNING notices affixed to the inside and outside of
the equipment.
2
2
EN
The Eaton® 93PM uninterruptible power supply (UPS) is a true online, continuous-duty,
transformerless, double-conversion, solid-state, three-phase system that supplies
conditioned and uninterruptible AC power to critical load and protects it from power
failures. Eaton 93PM output power ratings are based on 50 kVA and 62,5 kVA rated
uninterruptible power modules (UPMs). A single UPS cabinet can house from two to eight
UPMs to get ratings of 100 to 400 kVA with 50 kVA module, and 100 to 500 kVA with 62,5
kVA module.
The main parts of the 93PM UPS 100-500 kVA are shown in illustration 1. The main parts
are:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Control panel
Door latch
Communications area
Communication cable conduit
Connector area
UPM 1
UPM2
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
UPM 3
UPM 4
UPM 5
UPM 6
UPM 7
UPM 8
Static switch
DANGER
.
This UPS carries lethal voltages.
Operations inside the UPS must be done by an authorized Eaton Customer Service
Engineer or by qualified service personnel authorized by Eaton. There are no userserviceable parts inside the UPS.
For complete safety instructions, refer to the Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and
Installation Guide.
The UPS must be installed according to the recommendations in the Eaton 93PM UPS
100-500 kVA User’s and Installation Guide.
The recommended ambient operating temperature and humidity for the UPS system is
shown in illustrations 3 and 4. An ambient temperature from +20…25 °C is recommended
to achieve a long life of VRLA batteries.
Use the following basic sequence of steps to install the UPS:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Make an installation plan for the UPS system.
Prepare your site for the UPS system.
Inspect and unpack the UPS cabinet.
Unload and install the UPS cabinet and wire the system.
Complete the installation checklist.
Have authorized service personnel do the preliminary operational checks and start-up.
3
NOTE: Startup and operational checks must be done by an authorized Eaton Customer
Service Engineer or by qualified service personnel authorized by Eaton, or the warranty
terms specified in the Warranty become void.
EN
Before you install the UPS system, read and understand how these instructions apply to
the system that you are going to install. Use the procedures and illustrations provided to
make a logical plan for installing the system.
For the UPS system to operate at peak efficiency, the installation site must meet the
environmental parameters outlined in the Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and
Installation Guide.
The installation environment must meet the UPS weight and size requirements provided in
Tables 1 and 2.
The dimensions of the UPS cabinet are shown in illustration 2. Note that the depth
dimension includes cable glands.
Table 1. UPS cabinet weights with cardboard packaging
Shipping weight
[kg]
Installed weight
[kg]
Floor loading [kg/m2]
93PM-100(400)
720
680
439
93PM-150(400)
785
745
540
93PM-200(400)
850
810
587
93PM-250(400)
915
875
635
93PM-300(400)
980
940
682
93PM-350(400)
1045
1005
729
93PM-400(400)
1110
1070
776
93PM-100(500)
720
680
439
93PM-150(500)
785
745
540
93PM-200(500)
850
810
587
93PM-250(500)
850
810
587
93PM-300(500)
915
875
635
93PM-350(500)
980
940
682
93PM-400(500)
1045
1005
729
93PM-450(500)
1110
1070
776
93PM-500(500)
1110
1070
776
UPS model
4
The UPS cabinets use forced air cooling to regulate internal component temperature. By
default, air inlets are in the front of the cabinet and outlets are in the rear, see illustration 5.
Allow clearance in front of and behind each cabinet for proper air circulation. With the
optional top air exhaust kit, it is possible to configure the air outlets in the top rear of the
cabinet. With this option, the UPS can be installed against a wall or back-to-back. Make
sure that the cooling air that enters the UPS does not exceed the specified maximum
ambient temperature. For ventilation requirements, refer to the Eaton 93PM UPS 100-500
kVA User’s and Installation Guide.
Table 2. UPS cabinet minimum clearances
From the top of the cabinet
500 mm
From the front of the cabinet
900 mm
From the rear of the cabinet
*) 0 mm if top air exhaust kit
installed
450 mm*
From the side of the cabinet
0 mm
Table 3. Minimum recommended multi-core cable and fuse sizes for rectifier and bypass input and
UPS output cables
Phase cables
Rectifier, static
bypass and
maintenance
bypass input
fuse [A]
PE cable [mm2]
93PM-100(400)
95 mm2
200
50
93PM-150(400)
185 mm2
315
95
93PM-200(400)
240 mm2
400
120
93PM-250(400)
2 x 120 mm2 per
phase
500
120
93PM-300(400)
2 x 185 mm2 per
phase
630
185
93PM-350(400)
2 x 240 mm2 per
phase
700
240
93PM-400(400)
2 x 240 mm2 per
phase
800
240
93PM-100(500)
95 mm2
200
50
93PM-150(500)
185 mm2
315
95
93PM-200(500)
240 mm2
400
120
93PM-250(500)
2 x 120 mm2 per
phase
500
120
93PM-300(500)
2 x 120 mm2 per
phase
500
120
UPS model
5
EN
EN
UPS model
Phase cables
Rectifier, static
bypass and
maintenance
bypass input
fuse [A]
93PM-350(500)
2 x 185 mm2 per
phase
630
185
93PM-400(500)
2 x 240 mm2 per
phase
800
240
93PM-450(500)
2 x 240 mm2 per
phase
800
240
93PM-500(500)
) 2 x 240 mm2 per
phase
800
240
PE cable [mm2]
CAUTION
Make sure that prospective short-circuit current resulting at the UPS input terminals is
equal or less than conditional short-circuit current declared on the type plate of the UPS.
Table 4. Minimum recommended cable and fuse sizes for external battery bank
Battery cable, pos. &
neg. line
Battery fuse [A]
93PM-100(400)
185 mm2 per pole
315
93PM-150(400)
240 mm per pole
400
93PM-200(400)
2 x 185 mm per pole
630
93PM-250(400)
2 x 240 mm per pole
700
93PM-300(400)
2 x 240 mm per pole
800
93PM-350(400)
4 x 120 mm per pole
1000
93PM-400(400)
4 x 185 mm per pole
1250
93PM-100(500)
120 mm per pole
250
93PM-150(500)
240 mm per pole
400
93PM-200(500)
2 x 120 mm per pole
500
93PM-250(500)
2 x 185 mm per pole
630
93PM-300(500)
2 x 240 mm2 per pole
800
93PM-350(500)
4 x 120 mm per pole
1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm per pole
1000
93PM-450(500)
4 x 185 mm2 per pole
1250
93PM-500(500)
4 x 185 mm per pole
1250
UPS model
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Refer to national and local electrical codes for acceptable external wiring practices.
For information on rated and maximum currents for rated power and voltage, refer to the
Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and Installation Guide.
For the battery terminals in the 93PM with a separate battery option, refer to the Eaton
93PM UPS 100-500 kVA User’s and Installation Guide.
6
NOTE: External overcurrent protection is not provided by this product, but is required by
codes. Refer to Table 3 and Table 4 for wiring requirements. If a lockable output
disconnect is required, it must be supplied by the user.
EN
Table 5. UPS power cable terminal torques
Function
Tightening torque [Nm]
Bolt size
Phases
80
M12
Neutral and PE (ground)
47
M10
Action
Yes/No
All packing materials and restraints are removed from each cabinet.
Each cabinet in the UPS system is placed in its installed location.
A cabinet grounding kit / mounting kit is installed between any cabinets that are bolted
together.
All conduits and cables are properly routed to the UPS and any ancillary cabinets.
All power cables are properly sized and terminated.
Neutral conductors are installed and bonded to ground according to the requirements.
A ground conductor is properly installed.
Battery cables are terminated and connected to battery connectors.
Battery Shunt trip and Aux contact signal wiring is connected from the UPS to the battery
breaker.
LAN drops are installed.
All LAN connections are completed.
Air conditioning equipment is installed and operating correctly.
The area around the installed UPS system is clean and dust-free (it is recommended that
the UPS is installed on a level floor suitable for computer or electronic equipment).
There is adequate workspace around the UPS and other cabinets.
Adequate lighting is provided around all the UPS equipment.
A 230 VAC service outlet is located within 7.5 meters of the UPS equipment.
The Remote Emergency Power-off (REPO) device is mounted in its installed location and
its wiring is terminated inside the UPS cabinet.
If EPO is used in the NC configuration, a jumper is installed on the EPO between pins 1
and 2.
(OPTIONAL) Alarm relays and signal outputs are wired appropriately.
(OPTIONAL) A remote battery disconnect control is mounted in its installed location and
its wiring is terminated inside the UPS and battery cabinet.
(OPTIONAL) Accessories are mounted in their installed locations and their wiring is
terminated inside the UPS cabinet.
Start-up and operational checks are done by an authorized Eaton Customer Service
Engineer or by a qualified service engineer authorized by Eaton.
7
EN
The unpacking and unloading of the UPS is shown in illustrations 7.1–7.8.
Before you start to unpack and unload the UPS, examine the TipNTell and DropNTell
indicators on the package surface. If the equipment has been correctly transported in the
upright position, the indicators should be intact. If the TipNTell indicator arrow has turned
all blue or the arrow head(s) of the DropNTell indicator are black, contact the appropriate
parties to report inappropriate transportation.
For transportation purposes, the UPS cabinet is bolted onto a wooden pallet. Before you
unload the cabinet from the pallet, use a forklift or other material handling equipment to
move the cabinet to the installation area.
WARNING
The UPS cabinet is heavy. If the unpacking instructions are not closely followed, the
cabinet may tip over and cause serious injury.
Do not tilt the UPS cabinet more than 10 degrees from the vertical or the cabinet may tip
over.
NOTE: After you have removed the shipping brackets, move the unit immediately away
from the pallet.
If you remove the cabinet from its original installation location and transfer it to a new
location on a pallet, attach the shipping brackets or the lower cover plates to the cabinet
and the pallet.
The operator must supply the wiring to connect the UPS to the local power source. The
installation of the UPS must be done by a locally qualified electrician. The installation
inspection and the initial start-up of the UPS and installing an extra battery cabinet must be
carried out by an authorized Eaton Customer Service Engineer or by a qualified service
personnel authorized by Eaton.
If you are installing a 93PM with a separate battery option, refer to the Eaton 93PM UPS
100-500 kVA User’s and Installation Guide.
The battery trip wiring X6 is shown in illustration 8.
1
2
3
4
5
Shunt trip (+24 V C1)
Shunt trip return (TRIP C2)
Not in use
Status signal (DET 3.14)
Status signal return (GND
3.13)
Sync control interface X11 details are shown in illustration 9.
1
2
3
4
5
8
Bypass L1
Bypass L2
Bypass L3
Out L1
Out L2
6
7
8
9
10
Out L3
Not in use
Sync signal in L1
Sync signal in L2
Sync signal in L3
The connector locations are shown in illustration 10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ground
X1:L1 Rectifier input L1
X1:L2 Rectifier input L2
X1:L3 Rectifier input L3
X3:L1 UPS Output L1
X3:L2 UPS Output L2
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
X3:L3 UPS Output L3
X2:L1 Bypass input L1
X2:L2 Bypass input L2
X2:L3 Bypass input L3
X1/X2/X3:N Neutral
X4:BATT+ External
battery +
EN
X4:BATT- External
battery -
The connector locations of the UPS with the optional internal MBS switch are shown in
illustration 11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ground
X1:L1 Rectifier input L1
X1:L2 Rectifier input L2
X1:L3 Rectifier input L3
X3:L1 UPS Output L1
X3:L2 UPS Output L2
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
X3:L3UPS Output L3
X2:L1 Bypass input L1
X2:L2 Bypass input L2
X2:L3 Bypass input L3
X1/X2/X3/X7:N Neutral
X4:BATT+ External
battery +
14.
15.
16.
X4:BATT- External
battery –
X8:L1 Maintenance
bypass input L1
X8:L2 Maintenance
bypass input L2
X8:L3 Maintenance
bypass input L3
The MBP and MIS switches are shown in illustration 12.
The UPS gland plates are shown in illustration 13.
1
2
3
4
Top cable access gland plate
Bottom cable access gland plate
Top signal wiring access gland plate
Cable conduit
See illustrations 6.1 and 6.2 for the UPS communication terminals and communication
cable routing instructions. The terminals are:
1.
2.
3.
4.
MiniSlot 1
MiniSlot 2
MiniSlot 3
USB device (connection
to computer)
5.
6.
7.
Communication cable
conduit
Emergency Power Off,
EPO
Relay output
8.
9.
10.
11.
USB host (connection to
accessories)
Signal inputs
RS-232 port for service
External parallel connector
If installing a customer-supplied battery system, install the battery system according to the
battery and battery system manufacturer’s instructions and all the applicable national
codes and regulations.
For the battery specification, refer to the Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and
Installation Guide.
The external battery breaker is a crucial part of the external battery cabinet or rack and
must be placed in it. With the external battery breaker, signal cabling is required for safe
operation of the UPS.
The external battery breakers can be tripped (switched off) by energizing its shunt trip
coils. The shunt trip coils are energized (controlled) through connector X6. The default
voltage of the battery breaker shunt trip coil is 24 Vdc.
9
Battery trip wiring is shown in illustration 14. The parts are:
EN
A
B
C
Signal inputs
External battery breaker
External battery breaker
1
2
3
Signal input 5 return
Signal input 5
Aux contact return
4
5
6
7
8
9
10
Aux contact
Shunt trip coil Shunt trip coil +
Aux contact return
Aux contact
Shunt trip coil Shunt trip coil +
For instructions on how to install the external battery cabinet and battery power cabling,
see the Eaton 93PM UPS 100-500 kVA User’s and Installation Guide and the instruction
manual provided with the external battery cabinet. Earth the external battery cabinet /
customer-supplied battery system to the PE terminal 7.
EPO is connected to the UPS's top front panel, on connector EPO. The connections of the
EPO switch are shown in illustration 15.
For information on installing interface connections, refer to the Eaton 93PM UPS 100-500
kVA User’s and Installation Guide.
One general purpose relay contact is provided as a standard feature on the UPS. An alarm
contact is also provided. The output relay configurations are shown in illustration 16.
You can use a normally-closed or normally-open contact. If the state of the contact
changes from the state you specify as normal, a signal is issued. You can connect this
contact to equipment at your facility (such as a light or an alarm bell) to let you know when
an alarm is active on the UPS.
NOTE: Contacts should not be operated in excess of 30 VAC (RMS) and 30 VDC at 5 A
maximum.
For information on wiring parallel 93PM UPS systems, refer to the Eaton 93PM UPS 100500 kVA User’s and Installation Guide.
10
1
GEFAHR
DE
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bewahren Sie diese Hinweise sicher auf!
Dieses Dokument enthält wichtige Sicherheitsanweisungen und eine Kurzanleitung dazu,
wie die Lieferung der USV überprüft und installiert wird. Diese Kurzanleitung dient
ausschließlich der Verwendung als Installationscheckliste vor Ort.
Die Zielgruppe dieses Dokuments sind erfahrene Fachleute, welche die Installation der
USV planen und durchführen.
GEFAHR
Bevor Sie die Arbeiten an der USV aufnehmen, lesen Sie die Installationsanweisungen
aus dem Benutzer- und Installationshandbuch der Eaton 93PM USV 100-500 kVA
vollständig durch.
Die vollständige Anleitung kann unter www.eaton.eu/93pm heruntergeladen werden.
Arbeiten in der USV müssen von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter
oder von Kundendienstpersonal ausgeführt werden, das von Eaton qualifiziert wurde. Die
USV enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden müssen.
Die USV arbeitet mit Stromnetz, Batterie oder Bypass. Sie enthält Komponenten, die hohe
Ströme und Spannungen führen. Ein ordnungsgemäß installiertes Gehäuse ist geerdet und
nach IP20 gegen Stromschlag und Fremdkörper ausgelegt. Die USV ist ein
leistungsstarkes Stromversorgungssystem und sollte nur von qualifiziertem Personal
installiert und gewartet werden.
GEFAHR
Diese USV führt tödliche Spannungen.
Batterien stellen eine Gefahr durch Elektroschocks oder Verbrennungen durch
Kurzschlussstrom dar. Halten Sie die Sicherheitsvorkehrungen ein.
Batterien können HOHE SPANNUNGEN und KORRODIERENDE, GIFTIGE und
EXPLOSIVE Materialien enthalten. Aufgrund der Batteriestränge können die
Ausgangsstecker hohe Spannungen aufweisen, auch wenn die AC-Versorgung nicht an
der USV angeschlossen ist. Lesen Sie die Abschaltungsanleitungen im Benutzer- und
Installationshandbuch.
ACHTUNG
Die USV wird durch die systemeigene Energiequelle (Batterien) mit Strom versorgt. Die
Ausgangsanschlüsse können auch unter Spannung stehen, wenn die USV von der
Wechselstromquelle getrennt ist. Um das Risiko eines Brandes oder Stromschlags zu
minimieren, installieren Sie diese USV in einem temperatur- und feuchtigkeitsgeregelten
Innenraum, der frei von leitenden Verunreinigungen ist.
11
ACHTUNG
Die Umgebungstemperaturgrenze darf nicht überstiegen werden. Betreiben Sie die USV
nicht in der Nähe von Wasser oder hoher Feuchtigkeit (maximal 95 %). Das System ist
nicht für den Einsatz im Freien geeignet.
Bevor Sie mit Installations- oder Wartungsarbeiten beginnen, stellen Sie sicher, dass alle
Wechsel- und Gleichstromquellen getrennt wurden. Der Strom kann von verschiedenen
Quellen stammen. Achten Sie auch darauf, dass das System geerdet ist / PE-Durchgang
hat.
In einem Parallelsystem können die Ausgangsanschlüsse auch unter Spannung stehen,
wenn die USV abgeschaltet ist.
Stromschlaggefahr. Um Verletzungen zu verhindern, führen Sie unter keinen Umständen
Änderungen an der Batterieverkabelung oder den Anschlüssen durch.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass Sie alle Batteriestränge
getrennt haben.
DE
VORSICHT
Nur qualifiziertes Servicepersonal, das Kenntnisse über Batterien und die erforderlichen
Sicherheitsvorkehrungen hat, darf Installations- oder Servicearbeiten an Batterien
durchführen. Benutzen Sie bei Montage- und Wartungsarbeiten an Batterien geeignetes
Werkzeug für Arbeiten an spannungsführenden Teilen. Halten Sie nicht autorisierte
Personen von den Batterien fern.
Bevor Sie Batterien einbauen oder austauschen, beachten Sie alle Warnungen,
Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise über eine angemessene Handhabung. Trennen Sie
die Batterien nicht, wenn sich die USV im Batteriemodus befindet.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Austauschbatterien die gleiche Nummer haben und vom
gleichen Typ sind, wie die ursprünglich in der USV installierte Batterie. Genauere
Anweisungen finden Sie auf der USV.
Bevor Sie Batterieanschlüsse verbinden oder trennen, trennen Sie die Ladequelle, indem
Sie den entsprechenden Batteriestromkreistrenner öffnen.
Prüfen Sie, ob die Batterie versehentlich geerdet wurde. Ist dies der Fall, beseitigen Sie
die Erdungsverbindung. Die Berührung von Teilen einer geerdeten Batterie kann zu
Stromschlag führen.
Entsorgen Sie Batterien gemäß den regionalen Entsorgungsbestimmungen.
Werfen Sie die Batterien auf keinen Fall in ein Feuer. Batterien können explodieren,
wenn Sie Flammen ausgesetzt werden.
Um die Brandgefahr zu verringern, verbinden Sie ausschließlich mit einem Stromkreis,
der mit Eingangssicherungen mit den maximalen Nennströmen gemäß den nationalen
und lokalen Installationsvorschriften ausgestattet ist.
Um einen angemessenen Kühlluftstrom sicherzustellen, um Personen vor gefährlichen
Spannungen innerhalb der Einheit zu schützen, halten Sie die USV-Tür geschlossen und
die Frontplatten angebracht.
Vermeiden Sie die Platzierung bzw. den Betrieb des USV-Systems in der Nähe von Gas
oder elektrischen Wärmequellen.
Halten Sie die Betriebsumgebung innerhalb der in diesem Dokument angegebenen
Parameter. Stellen Sie sicher, dass die Umgebung der USV ordentlich, sauber und frei
von übermäßiger Feuchtigkeit ist.
Befolgen Sie alle GEFAHR-, VORSICHT- UND ACHTUNG-Hinweise, die innen und
außen an der Anlage angebracht sind.
12
2
Bei der unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV) Eaton® 93PM handelt es sich um
ein echtes transformatorloses Online-Drehstromsystem mit DoppelwandlerHalbleitertechnologie, das im Dauerbetrieb einen aufbereiteten und unterbrechungsfreien
Wechselstrom liefert, um kritische Verbraucher vor Stromausfällen zu schützen. Die
Ausgangsnennleistungen der Eaton 93PM basieren auf den auf 50 kVA und 62.5 kVA
ausgelegten unterbrechungsfreien Leistungsmodulen (UPM). Ein einzelner USV-Schrank
kann zwischen zwei und acht UPMs beherbergen, um Leistungen von 100 bis 400 kVA mit
einem 50 kVA Modul und 100 bis 500 kVA mit einem 62,5 kVA Modul zu erzielen.
Die Hauptteile der 93PM USV 100-500 kVA sind in Abbildung 1 dargestellt. Die Hauptteile
sind folgende:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Bedienfeld
Türriegel
Kommunikationsbereich
Kommunikationskabeldurchführung
Anschlussbereich
UPM 1
UPM 2
.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
UPM 3
UPM 4
UPM 5
UPM 6
UPM 7
UPM 8
Statischer Bypass
GEFAHR
Diese USV führt tödliche Spannungen.
Arbeiten in der USV müssen von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter
oder von Kundendienstpersonal ausgeführt werden, das von Eaton qualifiziert wurde. Die
USV enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden müssen.
Für die vollständigen Sicherheitsanweisungen, siehe das Benutzer- und
Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA.
Die USV muss gemäß den Empfehlungen des Benutzer- und Installationshandbuchs für
die Eaton 93PM USV 100-500 kVA installiert werden.
Die empfohlene Umgebungsbetriebstemperatur und Luftfeuchtigkeit für das USV-System
ist in Abbildung 3 und 4 dargestellt. Eine Umgebungstemperatur von +20 °C bis 25 °C wird
empfohlen, um eine lange Lebensdauer der VRLA-Batterien zu erzielen.
Halten Sie sich zur Installation der USV an die folgende grundsätzliche Reihenfolge der
Schritte:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Erstellen Sie einen Installationsplan für das USV-System.
Bereiten Sie Ihren Standort für das USV-System vor.
Überprüfen und packen Sie den USV-Schrank aus.
Entladen und installieren Sie den USV-Schrank und verkabeln Sie das System.
Vervollständigen Sie die Installations-Checkliste.
Lassen Sie autorisiertes Servicepersonal die Vorab-Betriebskontrollen durchführen und
das System in Betrieb nehmen.
13
DE
HINWEIS: Kontrollen bei der Inbetriebnahme oder während des Betriebs müssen von
einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder durch qualifiziertes, von Eaton
autorisiertes Wartungspersonal durchgeführt werden, andernfalls werden die in der
Garantie angegebenen Garantiebedingungen ungültig.
DE
Vor der Installation des USV-Systems lesen Sie diese Anweisungen und verstehen Sie,
wie sie auf das zu installierende System anzuwenden sind. Verwenden Sie die
angegebenen Abläufe und Abbildungen, um einen logischen Plan für die Installation des
Systems zu erstellen.
Damit das USV-System mit höchster Effizienz läuft, muss der Installationsstandort die
Umgebungsparameter erfüllen, die im Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton
93PM USV 100-500 kVA aufgeführt sind.
Die Installationsumgebung muss den Gewichts- und Größenanforderungen der USV laut
Tabelle 1 und 2 entsprechen.
Die Abmessungen des USV-Schranks sind in Abbildung 2 dargestellt. Beachten Sie, dass
die Tiefenabmessungen Kabeleinführungen enthalten.
Tabelle 1. Gewichte des USV-Schranks mit Kartonverpackung
Versandgewicht
[kg]
Montagegewicht
[kg]
Bodenbelastung
[kg/m2]
93PM-100(400)
720
680
439
93PM-150(400)
785
745
540
93PM-200(400)
850
810
587
93PM-250(400)
915
875
635
93PM-300(400)
980
940
682
93PM-350(400)
1045
1005
729
93PM-400(400)
1110
1070
776
93PM-100(500)
720
680
439
93PM-150(500)
785
745
540
93PM-200(500)
850
810
587
93PM-250(500)
850
810
587
93PM-300(500)
915
875
635
93PM-350(500)
980
940
682
93PM-400(500)
1045
1005
729
93PM-450(500)
1110
1070
776
93PM-500(500)
1110
1070
776
USV-Modell
14
Die USV-Schränke verwenden Zwangsluftkühlung, um die Innentemperatur der
Komponenten zu regulieren. Standardmäßig befinden sich Lufteinlässe in der Vorderseite
des Schranks und Auslässe in der Rückseite; siehe Abbildung 5. Lassen Sie für eine
ordnungsgemäße Luftzirkulation einen Abstand vor und hinter jedem Schrank. Mit dem
optionalen Top Air Exhaust Kit wird es möglich, die Luftauslässe an der oberen Rückseite
des Schranks zu konfigurieren. Bei dieser Variante können die USV gegen eine Wand
oder mit dem Rücken gegeneinander montiert werden. Stellen Sie sicher, dass die
Kühlluft, die in die USV einströmt, nicht die vorgegebene maximale Umgebungstemperatur
übersteigt. Für die Belüftungsanforderungen, siehe das Benutzer- und
Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA.
Tabelle 2. Mindestabstände für USV-Schränke
Von der Oberseite des Schranks
500 mm*
Von der Vorderseite des Schranks
900 mm*
Von der Rückseite des Schranks
*) 0 mm, wenn das Top Air Exhaust Kit installiert ist
450 mm*
Von der Seite des Schranks
0 mm*
Tabelle 3. Mindestanforderungen an das Mehrleiterkabel und die Dimensionierung der Sicherungen
für den Gleichrichter und den Bypass-Eingang sowie für die USV-Ausgangskabel
Phasen-Kabel
Gleichrichter,
statischer Bypass und
WartungsbypassEingangssicherung [A]
PE-Kabel [mm2]
93PM-100(400)
95 mm2
200
50
93PM-150(400)
185 mm2
315
95
93PM-200(400)
240 mm2
400
120
93PM-250(400)
2 x 120 mm2 pro Phase
500
120
93PM-300(400)
2 x 185 mm2 pro Phase
630
185
93PM-350(400)
2 x 240 mm2 pro Phase
700
240
93PM-400(400)
2 x 240 mm2 pro Phase
800
240
93PM-100(500)
95 mm2
200
50
93PM-150(500)
185 mm2
315
95
93PM-200(500)
240 mm2
400
120
93PM-250(500)
2 x 120 mm2 pro Phase
500
120
93PM-300(500)
2 x 120 mm2 pro Phase
500
120
93PM-350(500)
2 x 185 mm2 pro Phase
630
185
USV-Modell
15
DE
Phasen-Kabel
Gleichrichter,
statischer Bypass und
WartungsbypassEingangssicherung [A]
PE-Kabel [mm2]
93PM-400(500)
2 x 240 mm2 pro Phase
800
240
93PM-450(500)
2 x 240 mm2 pro Phase
800
240
93PM-500(500)
2 x 240 mm2 pro Phase
800
240
USV-Modell
DE
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass der voraussichtliche Kurzschlussstrom, der an den
Eingangsanschlüssen der USV auftritt, gleich oder geringer ist als der bedingte
Kurzschlussstrom, der auf dem Typenschild der USV angegeben ist.
Tabelle 4. Empfohlene Mindestkabelstärken und Sicherungsstärken für externe Batteriebank
Batteriekabel, Plus- & MinusLeitung
Batteriesicherung [A]
93PM-100(400)
185 mm2 pro Pol
315
93PM-150(400)
2
240 mm pro Pol
400
93PM-200(400)
2 x 185 mm2 pro Pol
630
USV-Modell
93PM-250(400)
2
700
2
2 x 240 mm pro Pol
93PM-300(400)
2 x 240 mm pro Pol
800
93PM-350(400)
4 x 120 mm2 pro Pol
1000
2
93PM-400(400)
4 x 185 mm pro Pol
1250
93PM-100(500)
2
120 mm pro Pol
250
93PM-150(500)
240 mm2 pro Pol
400
2
93PM-200(500)
2 x 120 mm pro Pol
500
93PM-250(500)
2 x 185 mm2 pro Pol
630
93PM-300(500)
2 x 240 mm2 pro Pol
800
2
93PM-350(500)
4 x 120 mm pro Pol
1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm2 pro Pol
1000
93PM-450(500)
4 x 185 mm2 pro Pol
1250
93PM-500(500)
2
4 x 185 mm pro Pol
1250
Die einzuhaltenden Normen für die externe Verkabelung entnehmen Sie bitte den
nationalen und lokalen Vorschriften.
Für Informationen zu Nenn- und Maximalströmen, Nennleistung und Spannung, siehe das
Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA.
Für Informationen zu den Batterieklemmen am Modell 93PM mit Batterieoption, siehe das
Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA.
16
HINWEIS: Externer Überstromschutz wird durch dieses Produkt nicht geboten, ist aber
vorschriftsmäßig erforderlich. Anforderungen für die Verkabelung siehe Tabelle 3 und
Tabelle 4. Wenn ein abschließbarer Ausgangstrenner erforderlich ist, muss er vom
Benutzer bereitgestellt werden.
DE
Tabelle 5. Anzugsmomente der USV-Hauptstromkabelanschlüsse
Funktion
Anzugsdrehmoment [Nm]
Bolzengröße
Phasen
80
M12
Neutral und PE (Erde)
47
M10
Aktion
Ja/Nein
Sämtliche Verpackungsmaterialien und -arretierungen wurden von jedem Schrank
entfernt.
Jeder Schrank im USV-System ist an seiner vorgesehenen Position platziert.
Zwischen Schränken, die miteinander verschraubt werden, ist ein Schrank-Erdungs/Montagesatz installiert.
Alle Leitungsrohre und Kabel sind ordnungsgemäß zur USV und allen Hilfsschränken
geführt.
Alle Stromkabel sind ordnungsgemäß dimensioniert und angeschlossen.
Die Neutralleiter sind gemäß den Anforderungen installiert und auf der Erde befestigt.
Ein Erdungsleiter ist ordnungsgemäß installiert.
Batteriekabel haben Abschlüsse und sind mit Batterieanschlüssen verbunden.
Batterie-Arbeitsstromauslöse- und Hilfskontaktsignalverkabelung sind von der USV mit
dem Batterietrenner verbunden.
LAN-Verbindungspunkte sind installiert.
Alle LAN-Verbindungen sind hergestellt.
Klimaanlage ist installiert und funktioniert richtig.
Der Bereich um das installierte USV-System herum ist sauber und staubfrei (es wird
empfohlen, die USV auf einem ebenen Boden zu installieren, der sich für Computer oder
elektronische Geräte eignet).
Um die USV und die anderen Schränke ist ausreichend Arbeitsplatz vorhanden.
Um alle USV-Anlagen ist ausreichend Beleuchtung vorhanden.
Eine 230 VAC Servicesteckdose befindet sich innerhalb von 7,5 Metern von der USVAnlage entfernt.
Der Not-Aus-Fernschalter (REPO) ist an seiner vorgesehenen Position montiert und seine
Verkabelung innerhalb des USV-Schranks vollständig durchgeführt.
Falls der Not-Aus-Schalter in der Öffnerkonfiguration verwendet wird, ist auf dem NotAus-Schalter zwischen den Pins 1 und 2 eine Brücke installiert.
(OPTIONAL) Alarmrelais und Signalausgänge sind ordnungsgemäß verkabelt.
(OPTIONAL) Eine Batterietrenn-Fernsteuerung ist an ihrer Installationsposition montiert
und ihre Verkabelung ist innerhalb des USV- und Batterieschranks angeschlossen.
(OPTIONAL) Das Zubehör ist in den Installationspositionen montiert und die Verkabelung
innerhalb des USV-Schranks durchgeführt.
Kontrollen bei der Inbetriebnahme oder während des Betriebs werden von einem
autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder von Kundendienstpersonal ausgeführt,
das von Eaton qualifiziert wurde.
17
Das Auspacken und Abladen der USV ist in Abbildung 7.1 – 7.8 dargestellt.
Bevor Sie beginnen, die USV auszupacken und abzuladen, überprüfen Sie die TipNTell /
DropNTell-Anzeige auf der Paketfläche. Falls das Gerät richtig in der aufrechten Position
transportiert wurde, müssen die Anzeigen intakt sein. Wenn der TipNTell-Anzeigepfeil
ganz blau ist oder die Pfeilspitze(n) der DropNTell-Anzeige schwarz sind, wenden Sie sich
an die entsprechenden Personen, um unangemessenen Transport zu melden.
DE
Zu Transportzwecken ist der USV-Schrank auf einer Holzpalette festgeschraubt. Bevor Sie
den Schrank von der Palette abladen, verwenden Sie einen Gabelstapler oder ein
entsprechendes Flurfördermittel, um den Schrank zum Installationsort zu bewegen.
ACHTUNG
Der USV-Schrank ist schwer. Wenn die Auspackanweisungen nicht genau befolgt
werden, kann der Schrank kippen und ernsthafte Verletzungen verursachen.
Kippen Sie den USV-Schrank um nicht mehr als 10° aus der Vertikalen, ansonsten kann
der Schrank umkippen.
HINWEIS: Nachdem Sie die Transportstützen entfernt haben, bewegen Sie die Einheit
sofort von der Palette herunter.
Wenn der Schrank von seiner ursprünglichen Installationsposition entfernt und auf einer
Palette zu einem neuen Standort gebracht wird, müssen die Versandklammern oder die
unteren Abdeckplatten an dem Schrank und der Palette angebracht werden.
Der Betreiber muss die Verkabelung bereitstellen, mit der die USV an die lokale
Stromquelle angeschlossen wird. Die Installation der USV muss von einem ausgebildeten
Elektroinstallateur durchgeführt werden. Die Überprüfung der Installation und der erste
Startvorgang der USV sowie das Installieren eines zusätzlichen Batterieschranks dürfen
nur von einem autorisierten Eaton-Kundendienstmitarbeiter oder Kundendienstpersonal
ausgeführt werden, das von Eaton qualifiziert wurde.
Für Informationen zum Modell 93PM mit Batterieoption, siehe das Benutzer- und
Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA.
Die Batterieauslöseverkabelung X6 wird in Abbildung 8 dargestellt.
1
2
3
4
5
Arbeitsstrom-Auslösespule (+24 V C1)
Arbeitsstrom-Auslösespule Return (TRIP C2)
Nicht verwendet
Statussignal (DET 3.14)
Statussignal Return (GND 3.13)
Details der Sync-Steuerschnittstelle X11 sind in Abbildung 9 dargestellt.
1
2
3
4
5
18
Bypass L1
Bypass L2
Bypass L3
Aus L1
Aus L2
6
7
8
9
10
Aus L3
Nicht verwendet
Sync-Signal in L1
Sync-Signal in L2
Sync-Signal in L3
Die Anschlussstellen sind in Abbildung 10 dargestellt.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Erdung
X1:L1 Gleichrichtereingang L1
X1:L2 Gleichrichtereingang L2
X1:L3 Gleichrichtereingang L3
X3:L1 USV-Ausgang L1
X3:L2 USV-Ausgang L2
7. X3:L3 USV-Ausgang L3
8. X2:L1 Bypass-Eingang L1
9. X2:L2 Bypass-Eingang L2
10. X2:L3 Bypass-Eingang L3
11. X1/X2/X3:N Neutral
12. X4:BATT+ Externe Batterie +
13. X4:BATT- Externe Batterie -
DE
Die Anschlussstellen der USV mit optionalem internen Wartungs-Bypass-Schalter sind in
Abbildung 11 dargestellt.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Erdung
X1:L1 Gleichrichtereingang L1
X1:L2 Gleichrichtereingang L2
X1:L3 Gleichrichtereingang L3
X3:L1 USV-Ausgang L1
X3:L2 USV-Ausgang L2
7. X3:L3 USV-Ausgang L3
8. X2:L1 Bypass-Eingang L1
9. X2:L2 Bypass-Eingang L2
10. X2:L3 Bypass-Eingang L3
11. X1/X2/X3/X7:N Neutral
12. X4:BATT+ Externe Batterie +
13. X4:BATT- Externe Batterie
–
14. X8:L1 WartungsbypassEingang L1
15. X8:L2 WartungsbypassEingang L2
16. X8:L3 WartungsbypassEingang L3
Der Wartungsbypass- (MBP) und der Wartungsisolierschalter (MIS) sind in Abbildung 12
dargestellt.
Die USV-Kabeleinführungsplatten sind in Abbildung 13 dargestellt.
1
2
3
4
Obere Kabeldurchführungsplatte
Untere Kabeldurchführungsplatte
Obere Signalkabeldurchführungsplatte
Kabelkanal
Die USV-Kommunikationsanschlüsse und die Kabelführung sind in Abbildungen 6.1 und
6.2 dargestellt. Die Anschlüsse sind folgende:
1.
2.
3.
4.
MiniSlot 1
MiniSlot 2
MiniSlot 3
USB-Gerät (Verbindung
zum Computer)
5. Kommunikationskabeldurchführung8. USB-Host (Verbindung zu
6. Not-Aus-Schalter, EPO
Zubehörgeräten)
7. Relaisausgang
9. Signaleingänge
10. RS-232-Wartungsport
11. Externer Parallelanschluss
Falls Sie ein Kundeneigenes Batteriesystem installieren, gehen Sie bei der Installation
nach den Anweisungen und anwendbaren Richtlinien und Vorschriften des Herstellers der
Batterie und des Batteriesystems vor.
Für die Batterievorgaben, siehe das Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton
93PM USV 100-500 kVA.
Der externe Batterietrenner ist ein äußerst wichtiges Teil des externen Batterieschranks
oder Racks und muss sich unbedingt darin befinden. In Anlagen mit externem
Batterietrenner ist zur Gewährleistung des sicheren Betriebs der USV eine
Signalverkabelung vorzusehen.
Die externen Batterietrenner können ausgelöst (abgeschaltet) werden, indem deren
Arbeitsstrom-Auslösespulen angesteuert werden. Die Arbeitsstrom-Auslösespulen werden
über den Stecker X6 angesteuert (kontrolliert). Die voreingestellte Spannung der
Arbeitsstrom-Auslösespule des Batterietrenners beträgt 24 Vdc.
19
Die Batterieauslöseverkabelung wird in Abbildung 14 dargestellt. Die Teile sind folgende:
DE
A
B
C
Signaleingänge
Externer Batterietrenner
Externer Batterietrenner
1
2
3
Signaleingang 5 Return
Signaleingang 5
Hilfskontakt Return
4
5
6
7
8
9
10
Hilfskontakt
Arbeitsstrom-Auslösespule Arbeitsstrom-Auslösespule +
Hilfskontakt Return
Hilfskontakt
Arbeitsstrom-Auslösespule Arbeitsstrom-Auslösespule +
Anweisungen zur Installation des externen Batterieschranks und zur Verkabelung der
Batterie sind dem Benutzer- und Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500
kVA und dem Anleitungshandbuch des externen Batterieschranks zu entnehmen. Erden
Sie den externen Batterieschrank / das vom Kunden bereitgestellte Batteriesystem mit
dem PE-Anschluss 7.
Der Not-Aus-Schalter wird an der oberen Frontplatte der USV, am Not-Aus-SchalterVerbinder, angeschlossen. Die Anschlüsse des Not-Aus-Schalters sind in Abbildung 15
dargestellt.
Für Informationen zur Installation der Schnittstellenverbindungen, siehe das Benutzer- und
Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA.
Ein Universal-Relaiskontakt wird als Standardfunktion der USV geliefert. Ein Alarmkontakt
steht ebenfalls zur Verfügung. Die Ausgaberelaiskonfigurationen sind in Abbildung 16
dargestellt.
Sie können einen Öffner- oder Schließerkontakt verwenden. Wenn der Status von dem als
normal angegebenen Status abweicht, ertönt ein Signal. Sie können diesen Kontakt mit
der Anlage in Ihrer Einrichtung (wie z. B. einem Licht oder einer Alarmglocke) verbinden,
damit Sie wissen, wann ein Alarm in der USV aktiv ist.
HINWEIS: Kontakte sollten nicht bei mehr als 30 VAC (RMS) und 30 VDC bei maximal 5 A
betrieben werden.
Für Informationen zur Verkabelung paralleler 93PM-USV-Systeme, siehe das Benutzerund Installationshandbuch für die Eaton 93PM USV 100-500 kVA.
20
1
DANGER
Instructions importantes pour la sécurité !
Conservez ces instructions !
Ce document fournit des instructions importantes relatives à la sécurité et des instructions
succinctes pour le contrôle de la livraison et le mode d'installation de l'UPS. Ce guide
rapide est uniquement destiné à servir de liste de contrôle de l'installation sur site.
Ce document est destiné à un public de professionnels expérimentés qui planifient et
exécutent l'installation de l'UPS.
DANGER
Avant de travailler sur l'UPS, lisez l'intégralité des instructions d'installation fournies dans
le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA.
Les instructions complètes sont disponibles en téléchargement sur www.eaton.eu/93pm.
Les opérations à l'intérieur de l'UPS doivent être réalisées par un ingénieur agréé du
service client d'Eaton ou par le personnel d'entretien qualifié agréé par Eaton. Aucune
partie de l'UPS ne peut être entretenue par l'utilisateur.
L'UPS fonctionne à l'aide d'une alimentation secteur, par batteries ou de dérivation. Il
contient des composants qui véhiculent des courants et tensions élevés. Pour être
correctement installé, son châssis doit être mis à la masse et protégé conformément à la
norme IP20 contre les chocs électriques et la pénétration d'objets indésirables. L'UPS est
un système d'alimentation sophistiqué qui ne peut être installé et entretenu que par du
personnel qualifié.
DANGER
Cet UPS renferme des tensions mortelles.
Les batteries présentent un risque de choc électrique ou de brûlure dû à un courant de
court-circuit élevé. Respectez les précautions.
Les batteries peuvent présenter des TENSIONS ÉLEVÉES ainsi que des matières
CORROSIVES, TOXIQUES et EXPLOSIVES. Les batteries étant en chaîne, les prises
de sortie peuvent présenter une tension élevée même si l'alimentation CA n'est pas
connectée à l'UPS. Lisez les instructions d'arrêt du Guide d'utilisation et d'installation.
AVERTISSEMENT
L'UPS est alimenté par sa propre source d'énergie (batteries). Les bornes de sortie
peuvent être actives, même si l'UPS est déconnecté d'une source d'alimentation CA.
Pour réduire le risque d'incendie ou de choc électrique, installez cet UPS dans un
environnement intérieur où la température et l'humidité sont contrôlées et exempt de
contaminants conducteurs.
21
FR
AVERTISSEMENT
La limite de température ambiante ne doit pas être dépassée. N'utilisez pas l'UPS à
proximité d'eau ou dans une humidité excessive (95 % maximum). Le système n'est pas
prévu pour un usage en extérieur.
Avant tout travail d'installation ou d'entretien, assurez-vous que toutes les sources
d'alimentation CA et CC sont déconnectées. L'alimentation peut provenir de plusieurs
sources. Assurez-vous aussi de la mise à la terre et de la continuité PE du système.
Dans un système parallèle, les bornes de sortie peuvent être sous tension même si l'UPS
est arrêté.
FR
Risque électrique. Pour éviter les blessures, ne tentez pas de modifier un quelconque
câblage ou connecteur des batteries.
IMPORTANT : Assurez-vous de déconnecter tous les chaînes de batteries avant
l'installation.
ATTENTION
Seul un personnel d'entretien qualifié, familier des batteries et des précautions requises,
est autorisé à assurer les travaux d'installation ou d'entretien sur les batteries. Les
travaux d'installation et d'entretien sur les batteries s'effectuent sous tension et
nécessitent l'usage d'outils de tension. Maintenez le personnel dépourvu d'autorisation à
distance des batteries.
Avant d'installer ou de remplacer des batteries, tenez compte de tous les avertissements,
précautions et notes concernant la manutention correcte. Ne déconnectez pas les
batteries si l'UPS est en mode batterie.
Assurez-vous de remplacer les batteries par un nombre et un type de batteries
respectant l'installation d'origine dans l'UPS. L'UPS fournit des instructions plus précises.
Avant de connecter ou déconnecter les bornes de batterie, déconnectez la source de
chargement en ouvrant le disjoncteur de batterie correspondant.
Vérifiez que la batterie n'est pas reliée à la terre par inadvertance. Si c'est le cas,
supprimez cette mise à la terre. Tout contact avec un élément d'une batterie mise à la
terre risque de provoquer un choc électrique.
Mettez les batteries au rebut selon vos impératifs de mise au rebut locaux.
Ne jetez pas les batteries dans un feu. Exposées à des flammes, les batteries peuvent
exploser.
Afin de réduire le risque d'incendie, connectez uniquement à un circuit respectant les
valeurs nominales maximales pour le courant d'entrée du disjoncteur, conformément aux
règles d'installation nationales et locales.
Afin d'assurer un flux d'air de refroidissement approprié et de protéger le personnel des
tensions dangereuses dans l'unité, maintenez la porte de l'UPS fermée et les panneaux
avant en place.
N'installez ou n'utilisez pas le système UPS à proximité de sources de chaleur électrique
ou à gaz.
Maintenez l'environnement de fonctionnement dans les paramètres mentionnés dans ce
document. Maintenez les alentours de l'UPS dégagés, propres et exempts d'humidité
excessive.
Observez toutes les notifications DANGER, ATTENTION et AVERTISSEMENT
apposées à l'intérieur et à l'extérieur de l'équipement.
22
2
Le système d'alimentation sans interruptions (UPS) Eaton® 93PM est un véritable système
en ligne, à fonctionnement continu, sans transformateur, double-conversion, à semiconducteurs, triphasé, fournissant une alimentation CA conditionnée et sans coupure vers
la charge critique pour la protéger contre les coupures d'électricité. Les valeurs nominales
de puissance de sortie de l'Eaton 93PM sont basées sur des modules d'alimentation sans
coupure (UPM) avec une valeur nominale de 50 kvA et 62,5 kVA. Une seule armoire
d'UPS peut héberger entre deux et huit UPM afin d'obtenir des valeurs nominales de 100 à
400 kVA avec un module 50 kVA et 100 à 500 kVA avec un module 62,5 kVA.
Les pièces principales de l'UPS 93PM 100-500 kVA sont indiquées dans l'illustration 1. Les
pièces principales sont les suivantes :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Panneau de commande
Verrou de porte
Zone de communications
Conduit de câbles de communication
Zone de connecteur
UPM 1
UPM 2
.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
UPM 3
UPM 4
UPM 5
UPM 6
UPM 7
UPM 8
Commutateur statique
DANGER
Cet UPS renferme des tensions mortelles.
Les opérations à l'intérieur de l'UPS doivent être réalisées par un ingénieur agréé du
service client d'Eaton ou par le personnel d'entretien qualifié agréé par Eaton. Aucune
partie de l'UPS ne peut être entretenue par l'utilisateur.
Pour des instructions complètes relatives à la sécurité, consultez le Guide d'utilisation et
d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA.
L'UPS doit être installé selon les recommandations du Guide d'utilisation et d'installation
de l'UPSD Eaton 93PM 100-500 kVA.
Les température et humidité ambiantes de service recommandées pour le système UPS
sont indiquées dans les illustrations 3 et 4. Une température ambiante entre +20 °C et 25
°C est recommandée pour assurer un cycle de vie prolongé des batteries VRLA.
Procédez comme suit et dans l'ordre pour installer l'UPS :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Créez un plan d'installation pour le système UPS.
Préparez le site pour le système UPS.
Inspectez et déballez l'armoire de l'UPS.
Déchargez et installez l'armoire de l'UPS, puis câblez le système.
Remplissez la liste de contrôle de l'installation.
Organisez la venue d'un personnel qualifié pour la mise en service et la vérification du
bon fonctionnement.
23
FR
NOTE : La mise en service et la vérification du bon fonctionnement devront être exécutées
par un ingénieur du service clientèle d'Eaton ou par le personnel d'entretien qualifié agréé
par Eaton ; autrement, les conditions générales de la garantie énoncées dans la Garantie
sont annulées.
Avant d'installer le système UPS, il est indispensable de lire et de comprendre comment ce
manuel s'applique au système à installer. Utilisez les procédures et illustrations fournies
pour créer un plan logique d'installation du système.
FR
Afin que le système UPS puisse fonctionner avec une efficience optimale, le site
d'installation doit être conforme aux conditions environnementales exposées dans le Guide
d'utilisation et d'installation de l'UPSD Eaton 93PM 100-500 kVA.
Le cadre d'installation doit être conforme aux exigences de poids et d'encombrement de
l'UPS énoncées aux Tableaux 1 et 2.
Les dimensions de l'armoire d'UPS sont indiquées dans l'illustration 2. Notez que la
dimension de profondeur inclut les presse-étoupe.
Tableau 1. Poids des armoires UPS avec emballage carton
24
Modèle d'UPS
Poids pour l'expédition
[kg]
Poids installé
[kg]
Charge au sol
[kg/m2]
93PM-100(400)
720
680
439
93PM-150(400)
785
745
540
93PM-200(400)
850
810
587
93PM-250(400)
915
875
635
93PM-300(400)
980
940
682
93PM-350(400)
1045
1005
729
93PM-400(400)
1110
1070
776
93PM-100(500)
720
680
439
93PM-150(500)
785
745
540
93PM-200(500)
850
810
587
93PM-250(500)
850
810
587
93PM-300(500)
915
875
635
93PM-350(500)
980
940
682
93PM-400(500)
1045
1005
729
93PM-450(500)
1110
1070
776
93PM-500(500)
1110
1070
776
Les armoires UPS utilisent un apport d'air froid pulsé pour réguler la température des
composants internes. Par défaut, les entrées d'air sont situées à l'avant de l'armoire et les
sorties sont situées à l'arrière - voir illustration 5. Prévoyez un dégagement suffisant
devant et derrière chaque armoire pour une circulation d'air correcte.
À l'aide du kit d'évacuation d'air par le haut en option, il est possible de configurer les
sorties d'air dans la partie arrière supérieure de l'armoire. Cette option permet d'installer
l'UPS contre un mur ou dos à dos. La température de l'air froid qui pénètre dans l'UPS ne
doit pas dépasser la température ambiante maximum spécifiée. Pour des exigences
relatives à la ventilation, consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton
93PM 100-500 kVA.
Tableau 2. Dégagements minimum autour de l'armoire de l'UPS
Depuis le haut de l'armoire
500 mm
Depuis l'avant de l'armoire
900 mm
Depuis l'arrière de l'armoire
*) 0 mm si le kit d'évacuation d'air par le haut est installé
450 mm*
Depuis le côté de l'armoire
0 mm
Tableau 3. Tailles minimales recommandées des câbles multiconducteurs et fusibles pour les câbles
d'entrée de redresseur et dérivation et de sortie d'UPS
Modèle d'UPS
Câbles de phase
Fusible d'entrée de
dérivation de
maintenance et de
dérivation statique,
redresseur [A]
93PM-100(400)
95 mm2
200
50
93PM-150(400)
185 mm2
315
95
93PM-200(400)
240 mm2
400
120
93PM-250(400)
2 x 120 mm2 par phase
500
120
93PM-300(400)
2 x 185 mm2 par phase
630
185
93PM-350(400)
2 x 240 mm2 par phase
700
240
93PM-400(400)
2 x 240 mm2 par phase
800
240
93PM-100(500)
95 mm2
200
50
93PM-150(500)
185 mm2
315
95
93PM-200(500)
240 mm2
400
120
93PM-250(500)
2 x 120 mm2 par phase
500
120
93PM-300(500)
2 x 120 mm2 par phase
500
120
Câble PE [mm2]
25
FR
FR
Modèle d'UPS
Câbles de phase
Fusible d'entrée de
dérivation de
maintenance et de
dérivation statique,
redresseur [A]
93PM-350(500)
2 x 185 mm2 par phase
630
185
93PM-400(500)
2 x 240 mm2 par phase
800
240
93PM-450(500)
2 x 240 mm2 par phase
800
240
93PM-500(500)
2 x 240 mm2 par phase
800
240
Câble PE [mm2]
ATTENTION
Assurez-vous que le courant de court-circuit prévu résultant sur les bornes d'entrée de
l'UPS est égal ou inférieur à celui de condition déclaré sur la plaque de type de l'UPS.
Tableau 4. Tailles minimales recommandées des câbles multiconducteurs et fusibles pour le banc de
batteries externe
Modèle d'UPS
Câble de batterie, ligne pos. & nég.
Fusible de batterie [A]
93PM-100(400)
185 mm2 par pôle
315
93PM-150(400)
240 mm2 par pôle
400
2
93PM-200(400)
2 x 185 mm par pôle
630
93PM-250(400)
2 x 240 mm2 par pôle
700
93PM-300(400)
2 x 240 mm2 par pôle
800
2
93PM-350(400)
4 x 120 mm par pôle
1000
93PM-400(400)
4 x 185 mm2 par pôle
1250
93PM-100(500)
120 mm2 par pôle
250
93PM-150(500)
2
240 mm par pôle
400
93PM-200(500)
2 x 120 mm2 par pôle
500
93PM-250(500)
2 x 185 mm2 par pôle
630
2
93PM-300(500)
2 x 240 mm par pôle
800
93PM-350(500)
4 x 120 mm2 par pôle
1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm2 par pôle
1000
2
93PM-450(500)
4 x 185 mm par pôle
1250
93PM-500(500)
4 x 185 mm2 par pôle
1250
Consulter les réglementations nationales et locales de l'électricité pour les pratiques
acceptables de câblage externes.
Pour en savoir plus sur les courants nominaux et maximum pour les puissances et tension
nominales, consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA.
Pour en savoir plus sur les bornes de batterie dans le 93PM avec option de batterie séparée,
consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA.
26
NOTE : La protection externe contre les surintensités n'est pas fournie par ce produit mais
elle est exigée par la réglementation. Pour les exigences de câblage, se reporter à
Tableau 3 et au Tableau 4. Si un dispositif de déconnexion verrouillable de sortie est
requis, il doit être fourni par l'utilisateur.
Tableau 5. Couples de bornes de câble d'alimentation d'UPS
Fonction
Couple de serrage [Nm]
Taille du boulon
Phases
80
M12
Neutre et terre
47
M10
Action
FR
Oui/Non
Tous les matériaux d'emballage et accessoires de fixation sont retirés de chaque
armoire.
Chaque armoire du système UPS est placée sur son site d'installation.
Un kit de mise à la terre/montage de l'armoire est installé entre les armoires boulonnées
ensemble.
Tous les câbles et gaines sont correctement acheminés vers l'UPS et les armoires
auxiliaires.
Tous les câbles d'alimentation sont aux bonnes dimensions et raccordés correctement.
Les conducteurs neutres sont raccordés ou liés à la masse conformément aux
exigences.
Un conducteur de terre est correctement installé.
Les câbles de batterie sont raccordés aux connecteurs de batterie.
Un shunt de dérivation et un câblage de signal de contact auxiliaire sont connectés de
l'UPS vers le disjoncteur de batterie.
Des branchements LAN sont installés.
Toutes les connexions LAN sont exécutées.
La climatisation est installée et fonctionne correctement.
La zone autour du système UPS installé est propre et dépoussiérée (Il est recommandé
d'installer le système UPS sur un sol adapté à l'équipement informatique ou
électronique).
Un dégagement adéquat est prévu autour de l'UPS et des autres armoires.
Un éclairage correct est prévu autour de tout l'équipement de l'UPS.
Il existe une prise de courant de service de 230 V CA à 7,5 mètres au plus du site
d'installation de l'UPS.
Le dispositif d'arrêt d'urgence à distance (REPO) est correctement installé et son câblage
est raccordé à l'intérieur de l'armoire de l'UPS.
Si l'EPO est utilisé dans la configuration NF, un cavalier est installé sur l'EPO entre les
broches 1 et 2.
(OPTION) Les relais d'alarme et sorties de signal sont correctement câblés.
(OPTION) Une commande de déconnexion de batterie à distance est montée sur son
site d'installation et son câblage est raccordé à l'intérieur de l'armoire de l'UPS et à
l'armoire de la batterie.
27
Action
Oui/Non
(OPTION) Les accessoires sont montés sur leur site d'installation et leurs câblages sont
raccordés à l'intérieur de l'armoire de l'UPS.
La mise en service et la vérification du bon fonctionnement sont réalisées par un
ingénieur agréé du service client d'Eaton ou par l'ingénieur d'entretien qualifié agréé par
Eaton.
FR
Le déballage et le déchargement de l'UPS sont illustrés en 7.1 – 7.8.
Avant de commencer à déballer et décharger l'UPS, vérifiez l'indicateur TipNTell /
DropNTell sur la surface de l'emballage. Si l'équipement a été correctement transporté en
position verticale, les indicateurs devraient être intacts. Si la flèche de l'indicateur TipNTell
est devenue toute bleue ou si la ou les flèches de l'indicateur DropNTell sont noires,
contactez les parties concernées pour déclarer un transport incorrect.
Pour son transport, l'armoire de l'UPS est boulonnée sur la palette en bois. Avant de la
décharger de la palette, utilisez un chariot élévateur ou tout autre équipement de
manutention pour déplacer l'armoire vers le site d'installation.
AVERTISSEMENT
L'armoire de l'UPS est lourde. Si les instructions de déballage ne sont pas suivies à la
lettre, l'armoire risque de basculer et de provoquer des blessures graves.
N'inclinez pas l'armoire de l'UPS à un angle supérieur à 10 degrés depuis la verticale :
elle pourrait basculer.
NOTE : Une fois les supports d'expédition retirés, écartez immédiatement l'unité de la
palette.
Si l'armoire est déplacée de son emplacement d'installation d'origine vers un nouvel
emplacement sur la palette, fixez les supports d'expédition ou les plaques de couvercle
inférieures sur l'armoire et la palette.
L'opérateur doit fournir le câblage pour la connexion de l'UPS à la source d'alimentation
locale. L'installation de l'UPS doit être confiée à un électricien local qualifié. L'inspection de
l'installation et la mise en service initiale de l'UPS ainsi que l'installation d'une armoire de
batteries supplémentaire doivent être effectuées par un ingénieur agréé du service client
d'Eaton ou par un personnel d'entretien qualifié agréé par Eaton.
Pour installer un 93PM avec option de batterie séparée, consultez le Guide d'utilisation et
d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA.
Le câblage d'excitation de batterie X6 est indiqué en illustration 8.
1
2
3
4
5
28
Bobine d'excitation de shunt (+24 V C1)
Retour de bobine d'excitation de shunt (TRIP C2)
Sans usage
Signal d'état (DET 3.14)
Retour de signal d'état (GND 3.13)
Les détails de l'interface de commande sync X11 sont illustrés en 9.
1
2
3
4
5
Dérivation L1
Dérivation L2
Dérivation L3
Sortie L1
Sortie L2
6
7
8
9
10
Sortie L3
Sans usage
Signal sync dans L1
Signal sync dans L2
Signal sync dans L3
Les emplacements de connecteurs sont indiqués en illustration 10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Terre
X1:L1 entrée de redresseur L1
X1:L2 entrée de redresseur L2
X1:L3 entrée de redresseur L3
X3:L1 sortie d'UPS L1
X3:L2 sortie d'UPS L2
7. X3:L3 sortie d'UPS L3
8. X2:L1 entrée de dérivation L1
9. X2:L2 entrée de dérivation L2
10. X2:L3 entrée de dérivation L3
11. X1/X2/X3:N Neutre
12. X4:BATT+ Batterie externe +
13. X4:BATT- Batterie externe -
Les emplacements de connecteurs de l'UPS avec le commutateur MBS interne optionnel
sont indiqués dans l'illustration 11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Terre
X1:L1 entrée de redresseur L1
X1:L2 entrée de redresseur L2
X1:L3 entrée de redresseur L3
X3:L1 sortie d'UPS L1
X3:L2 sortie d'UPS L2
7. X3:L3 sortie d'UPS L3
8. X2:L1 entrée de dérivation L1
9. X2:L2 entrée de dérivation L2
10. X2:L3 entrée de dérivation L3
11. X1/X2/X3/X7:N Neutre
12. X4:BATT+ Batterie externe +
13. X4:BATT- Batterie externe 14. X8:L1 entrée de dérivation
de maintenance L1
15. X8:L2 entrée de dérivation
de maintenance L2
16. X8:L3 entrée de dérivation
de maintenance L3
Les commutateurs MBP et MIS sont indiqués dans l'illustration 12.
Les plaques de presse-étoupe d'UPS sont indiquées en illustration 13.
1
2
3
4
Plaque d'accès de presse-étoupe supérieur
Plaque d'accès de presse-étoupe inférieur
Plaque de presse-étoupe d'accès de câblage de signal supérieure
Conduit de câble
Voir les illustrations 6.1 et 6.2 pour les instructions relatives aux bornes de communication
et à l'acheminement des câbles de communication. Les bornes sont les suivantes :
1.
2.
3.
4.
Mini-Slot 1
5. Conduit de câbles de
Mini-Slot 2
communication
Mini-Slot 3
6. Arrêt d'urgence, EPO
Périphérique USB (connexion 7. Sortie de relais
à l'ordinateur)
8. Hôte USB (connexion aux
accessoires)
9. Entrées de signal
10. Port de service RS-232
11. Connecteur parallèle externe
S'il s'agit de l'installation d'un système de batteries fourni par le client, installez le système
de batterie conformément aux instructions du fabricant de batterie et du système de
batteries et conformément à tous les codes et réglementations nationaux applicables.
Pour les spécifications de batterie, consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS
Eaton 93PM 100-500 kVA.
Le disjoncteur des batteries externes est un élément crucial de l'armoire ou de la baie de
batteries externes et doit y être placé. Avec un disjoncteur de batterie externe, le câblage
de signal est nécessaire pour une exploitation de l'UPS en toute sécurité.
29
FR
Les disjoncteurs de batteries externes peuvent être déclenchés (mis hors tension) en
mettant sous tension leur bobine d'excitation de shunt. La bobine d'excitation de shunt est
mise sous tension (commandée) avec le connecteur X6. La tension par défaut de la bobine
d'excitation de shunt de disjoncteur de batterie est de 24 V CC.
Le câblage d'excitation de batterie est indiqué en illustration 14. Les pièces sont les
suivantes :
FR
A
B
C
Entrées de signal
Disjoncteur de batteries externes
Disjoncteur de batteries externes
1
2
3
Retour d'entrée de signal 5
Entrée signal 5
Retour du contact aux.
4
5
6
7
8
9
10
Contact aux.
Bobine d'excitation de shunt Bobine d'excitation de shunt +
Retour du contact aux.
Contact aux.
Bobine d'excitation de shunt Bobine d'excitation de shunt +
Pour les instructions d'installation de l'armoire de batteries externes et le câblage
d'alimentation de batterie, consultez le Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton
93PM 100-500 kVA et le manuel d'instructions accompagnant l'armoire de batteries
externes. Mettez à la terre l'armoire de batteries externes /système de batteries fourni par
le client à la borne PE 7 illustrée.
L'EPO doit être raccordé au connecteur d'EPO du panneau avant supérieur de l'UPS. Les
connexions du commutateur EPO sont indiquées dans l'illustration 15.
Pour en savoir plus sur l'installation des connexions d'interface, consultez le Guide
d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA.
Un contact de relais à usage général est installé comme fonctionnalité standard sur l'UPS.
Un contact d'alarme est également fourni. Les configurations de relais de sortie sont
indiquées en illustration 16.
Utiliser un contact normalement fermé ou normalement ouvert. Si l'état du contact change
par rapport à l'état spécifié comme normal, un signal est émis. Ce contact peut être
connecté à l'équipement du bâtiment (par exemple, un éclairage ou une sonnette d'alarme)
afin d'avertir quand une alarme est active sur l'UPS.
NOTE : Les contacts ne doivent pas fonctionner au-delà de 30 V CA (RMS) et 30 V CC, à
un maximum de 5 A.
Pour en savoir plus sur le câblage en parallèle des systèmes d'UPS 93PM, consultez le
Guide d'utilisation et d'installation de l'UPS Eaton 93PM 100-500 kVA.
30
1
VAARA
Tärkeitä turvallisuusohjeita!
Pidä nämä ohjeet tallessa!
Tässä asiakirjassa on tärkeitä turvallisuusohjeita ja lyhyet ohjeet UPS:n toimituksen
tarkistuksesta ja UPS:n asennuksesta. Tämä pikaopas on tarkoitettu käytettäväksi vain
asennuksen tarkistuslistana asennuspaikalla.
Tämä asiakirja on tarkoitettu UPS:n asennuksen suunnitteleville ja suorittaville kokeneille
ammattilaisille.
FI
VAARA
Ennen töiden aloittamista UPS:llä lue täydelliset asennusohjeet, jotka on annettu Eaton
93PM UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaassa.
Täydet ohjeet ovat ladattavissa osoitteesta: www.eaton.eu/93pm.
Työt UPS:n sisäpuolella saa suorittaa vain valtuutettu Eatonin asiakaspalveluinsinööri tai
Eatonin valtuuttama pätevä huoltohenkilöstö. UPS:n sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa
olevia osia.
UPS toimii verkkovirran, akkuvirran tai ohitustehon varassa. Se sisältää komponentteja,
joissa kulkee suuria virtoja ja korkea jännite. Oikein asennettu kotelo on maadoitettu, ja
sillä on IP20-suojausluokitus sähköiskuja ja vierasesineitä vastaan. UPS on kehittynyt
virransyöttöjärjestelmä, ja vain pätevä henkilöstö saa tehdä asennus- ja huoltotöitä
UPS:lle.
VAARA
UPS:ssä on hengenvaarallisia jännitteitä.
Akut voivat muodostaa suuren oikosulkuvirran vuoksi sähköiskun tai palovammojen
riskin. Noudata varotoimia.
Akut saattavat sisältää KORKEITA JÄNNITTEITÄ sekä SYÖVYTTÄVIÄ, MYRKYLLISIÄ
ja RÄJÄHTÄVIÄ aineita. Akkusarjasta johtuen lähtöliittimissä saattaa olla korkea jännite,
vaikka vaihtovirtalähdettä ei ole liitetty UPS:ään. Lue sammutusohjeet käyttö- ja
asennusoppaasta.
VAROITUS
UPS saa virtaa omista energianlähteistään (akustot). Lähtöliittimet saattavat olla
jännitteisiä silloinkin, kun UPS on kytketty irti vaihtovirtalähteestä. Tulipalo- tai
sähköiskuriskin vähentämiseksi tämä UPS on asennettava sisätilaan, paikkaan, jossa
lämpötilaa ja kosteutta valvotaan ja jossa ei ole sähköä johtavia epäpuhtauksia.
31
VAROITUS
Lämpötilarajoitusta ei saa ylittää. Älä käytä UPS-laitetta veden läheisyydessä tai hyvin
kosteassa ympäristössä (enintään 95 %). Järjestelmää ei ole tarkoitettu ulkokäyttöön.
Varmista ennen asennus- tai huoltotyön aloittamista, että kaikki vaihto- ja
tasasähkölähteet on irrotettu. Virtaa voi tulla useista lähteistä. Varmista myös
järjestelmän maadoitus / PE-eheys.
Rinnakkaisjärjestelmässä lähtöliittimet saattavat olla jännitteisiä silloinkin, kun UPS on
sammutettu.
Sähkövaara. Estä loukkaantuminen. Älä yritä vaihtaa akkujen kytkentöjä tai liittimiä.
TÄRKEÄÄ: Varmista ennen asennusta, että irrotat kaikki akkusarjat.
FI
HUOMAUTUS
Akkujen asennus- ja huoltotöitä saa suorittaa vain akut ja vaadittavat varotoimet tunteva
pätevä huoltohenkilöstö. Akkujen asennus ja huolto on jännitetyö ja edellyttää
jännitetyökalujen käyttöä. Älä päästä valtuuttamatonta henkilöstöä käsittelemään akkuja.
Harkitse ennen akkujen asennusta tai vaihtoa kaikkia akkujen asianmukaiseen
käsittelyyn liittyviä varoituksia, huomautuksia ja ilmoituksia. Älä kytke akkuja irti silloin,
kun UPS toimii akkutilassa.
Varmista uusien akkujen olevan määrältään ja tyypiltään samat kuin alkuperäiset UPSakut. Katso tarkemmat ohjeet UPS:stä.
Irrota ennen akkuliittimien kytkemistä tai irrotusta latauslähde avaamalla vastaava
akkuvirtapiirin katkaisija.
Määritä, onko akku maadoitettu tahattomasti. Jos näin on, irrota maalähde. Maadoitetun
akun mihinkään osaan koskeminen voi aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Hävitä akut paikallisten hävitysvaatimusten mukaisesti.
Älä hävitä akkuja polttamalla. Akut saattavat räjähtää avotulelle altistuneena.
Tulipalovaaran pienentämiseksi laitteet saa liittää vain virtapiiriin, jonka
syöttövirtapiirikatkaisijan nimellisvirta on kansallisten ja paikallisten asennusmääräysten
mukainen.
Varmista asianmukainen jäähdytysilmavirtaus ja henkilöstön suojaus vaarallisilta
jännitteiltä UPS:n sisällä pitämällä laitteen ovi suljettuna ja etupaneelit asennettuna.
Älä asenna UPS-järjestelmää kaasulla tai sähköllä tuotettujen lämmönlähteiden lähelle
tai käytä sitä niiden lähellä.
Pidä toimintaympäristö tässä asiakirjassa määritettyjen parametrien puitteissa. Pidä
UPS:n ympäristö siistinä ja puhtaana, äläkä päästä ylimääräistä kosteutta kertymään.
Huomioi kaikki VAARA-, HUOMAUTUS- ja VAROITUS-merkinnät, jotka on kiinnitetty
laitteen sisä- tai ulkopuolelle.
32
2
Eaton® 93PM keskeytymätön sähkönsyöttö (uninterruptible power supply – UPS) on
todellinen muuntajaton, jatkuvasti toimiva, kaksoismuuntava, puolijohtein toteutettu
kolmivaiheinen online-järjestelmä, joka syöttää vakioitua ja keskeytymätöntä vaihtovirtaa
kriittiseen kuormaan ja suojaa sitä sähkökatkoksilta. Eaton 93PM:n lähtötehot perustuvat
50 kVA:n ja 62,5 kVA:n nimellistehon keskeytymättömän sähkönsyötön tehomoduuleihin
(UPM:iin). Yhdessä UPS-kaapissa voi olla 2-8 UPM-laitetta, joilla tuotetaan 100-400 kVA:n
tehoa 50 kVA:n moduulilla ja 100-500 kVA:n tehoa 62,5 kVA:n moduulilla.
93PM UPS 100-500 kVA -laitteen pääosat on näytetty kuvassa 1. Pääosat ovat seuraavat:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Ohjauspaneeli
Oven salpa
Tietoliikennealue
Tietoliikennekaapelikouru
Liitinalue
UPM 1
UPM 2
.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
UPM 3
UPM 4
UPM 5
UPM 6
UPM 7
UPM 8
Staattinen kytkin
VAARA
UPS:ssä on hengenvaarallisia jännitteitä.
Työt UPS:n sisäpuolella saa suorittaa vain valtuutettu Eatonin asiakaspalveluinsinööri tai
Eatonin valtuuttama pätevä huoltohenkilöstö. UPS:n sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa
olevia osia.
Katso täydelliset turvaohjeet Eaton 93PM UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja
asennusoppaasta.
UPS on asennettava Eaton 93PM UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaan
suositusten mukaisesti.
UPS-järjestelmän käytön suositeltu ympäristölämpötila ja kosteus on esitetty kuvissa 3 ja
4. VRLA-akkujen käyttöiän maksimoimiseksi ympäristön lämpötilaksi suositellaan
+20 - 25 °C.
Käytä seuraavia vaiheita UPS:n asentamiseksi:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tee asennussuunnitelma UPS-järjestelmälle.
Valmistele asennuspaikka UPS-järjestelmää varten.
Tarkasta UPS-kaappi ja pura pakkaus.
Pura UPS-kaappi lavalta ja asenna se sekä järjestelmän johdot.
Täydennä asennustarkistuslista.
Anna valtuutetun huoltohenkilökunnan suorittaa ensitoimintatarkastukset ja
käyttöönotto.
33
FI
HUOMAA: Käynnistys- ja toimintatarkistukset saa suorittaa vain valtuutettu Eaton
asiakaspalveluinsinööri tai Eatonin valtuuttama pätevä huoltohenkilöstö. Muussa
tapauksessa Takuussa määritetyt takuuehdot eivät ole voimassa.
Ennen UPS-järjestelmän asentamista on luettava ja ymmärrettävä, kuinka näitä ohjeita
käytetään asennettavassa järjestelmässä. Käytä annettuja menettelytapoja ja kuvia
laatiaksesi loogisen suunnitelman järjestelmän asennusta varten.
Jotta UPS-järjestelmä toimisi huipputehollaan, asennuspaikan on vastattava Eaton 93PM
UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaassa kuvattuja ympäristöä koskevia
parametreja.
FI
Asennusympäristön on täytettävä taulukoissa 1 ja 2 annetut UPS:n paino- ja
kokovaatimukset.
UPS-kaapin mitat on näytetty kuvassa 2. Huomaa, että syvyysmitta sisältää kaapeliholkit.
Taulukko 1. UPS-kaapin painot pahvipakkauksen kanssa
Toimituspaino
[kg]
Asennettu paino
[kg]
Lattiakuorma
[kg/m2]
93PM-100(400)
720
680
439
93PM-150(400)
785
745
540
93PM-200(400)
850
810
587
93PM-250(400)
915
875
635
93PM-300(400)
980
940
682
93PM-350(400)
1045
1005
729
93PM-400(400)
1110
1070
776
93PM-100(500)
720
680
439
93PM-150(500)
785
745
540
93PM-200(500)
850
810
587
93PM-250(500)
850
810
587
93PM-300(500)
915
875
635
93PM-350(500)
980
940
682
93PM-400(500)
1045
1005
729
93PM-450(500)
1110
1070
776
93PM-500(500)
1110
1070
776
UPS-malli
34
UPS-kaapeissa on oltava ilmanjäähdytin, jotta sisäisten komponenttien lämpötilaa voidaan
säätää. Ilman tuloaukot ovat tavallisesti kaapin etuosassa ja poistoaukot takapuolella,
katso kuva 5. Kunkin kaapin edessä ja yläpuolella on oltava tyhjää tilaa, jotta ilma pääsee
vapaasti kiertämään. Lisävarusteena saatavalla yläpuolen ilmanpoistosarjalla on
mahdollista siirtää ilman poistoaukot kaapin yläosaan sen takapuolelle. Tämän
lisävarusteen ansiosta UPS voidaan asentaa seinää vasten tai takasivut vastakkain.
Varmista, että UPS:ään tulevan jäähdytysilman lämpötila ei ylitä annettua
maksimilämpötilaa. Katso ilmastointivaatimukset Eaton 93PM UPS 100-500 kVA:n käyttöja asennusoppaasta.
Taulukko 2. UPS-kaapin ympärille vaadittu vähimmäistila
Kaapin yläpuoli
500 mm
Kaapin etupuoli
900 mm
Kaapin takapuoli
*) 0 mm jos on asennettu yläpuolen ilmanpoistosarja
450 mm*
Kaapin sivu
FI
0 mm
Taulukko 3. Suositellut moniydinkaapelien ja sulakkeiden vähimmäiskoot tasasuuntaaja- ja
ohitustulolle sekä UPS-lähtökaapeleille
UPS-malli
Vaihekaapelit
Tasasuuntaajan,
staattisen ohituksen
ja huollon ohitustulon
sulake [A]
PE-kaapeli
[mm2]
93PM-100(400)
95 mm2
200
50
93PM-150(400)
185 mm2
315
95
93PM-200(400)
240 mm2
400
120
93PM-250(400)
2 x 120 mm2 vaihetta kohden
500
120
93PM-300(400)
2 x 185 mm2 vaihetta kohden
630
185
93PM-350(400)
2 x 240 mm2 vaihetta kohden
700
240
93PM-400(400)
2 x 240 mm2 vaihetta kohden
800
240
93PM-100(500)
95 mm2
200
50
93PM-150(500)
185 mm2
315
95
93PM-200(500)
240 mm2
400
120
93PM-250(500)
2 x 120 mm2 vaihetta kohden
500
120
93PM-300(500)
2 x 120 mm2 vaihetta kohden
500
120
93PM-350(500)
2 x 185 mm2 vaihetta kohden
630
185
35
UPS-malli
Vaihekaapelit
Tasasuuntaajan,
staattisen ohituksen
ja huollon ohitustulon
sulake [A]
PE-kaapeli
[mm2]
93PM-400(500)
2 x 240 mm2 vaihetta kohden
800
240
93PM-450(500)
2 x 240 mm2 vaihetta kohden
800
240
93PM-500(500)
2 x 240 mm2 vaihetta kohden
800
240
HUOMAUTUS
Varmista, että mahdollinen oikosulkuvirta UPS:n tuloliittimissä on korkeintaan UPS:n
tyyppikilvessä ilmoitetun ehdollisen oikosulkuvirran suuruinen.
FI
Taulukko 4. Ulkoisen akuston suositellut kaapelin ja sulakkeen vähimmäiskoot
UPS-malli
Akkukaapelin pos. ja neg. linja
Akun sulake [A]
93PM-100(400)
185 mm2 napaa kohden
315
93PM-150(400)
240 mm2 napaa kohden
400
93PM-200(400)
2
630
2
2 x 185 mm napaa kohden
93PM-250(400)
2 x 240 mm napaa kohden
700
93PM-300(400)
2 x 240 mm2 napaa kohden
800
2
93PM-350(400)
4 x 120 mm napaa kohden
1000
93PM-400(400)
4 x 185 mm2 napaa kohden
1250
93PM-100(500)
120 mm2 napaa kohden
250
2
93PM-150(500)
240 mm napaa kohden
400
93PM-200(500)
2 x 120 mm2 napaa kohden
500
93PM-250(500)
2 x 185 mm2 napaa kohden
630
2
93PM-300(500)
2 x 240 mm napaa kohden
800
93PM-350(500)
4 x 120 mm2 napaa kohden
1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm2 napaa kohden
1000
2
93PM-450(500)
4 x 185 mm napaa kohden
1250
93PM-500(500)
4 x 185 mm2 napaa kohden
1250
Huomioi kansalliset ja paikalliset sähköjärjestelmiä koskevat määräykset hyväksyttävistä
ulkoisten johtojen asennusmenettelyistä.
Katso nimellis- ja enimmäisvirtatiedot nimellisteholla ja -jännitteellä Eaton 93PM UPS 100500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaasta.
Katso 93PM-akkuliittimien tiedot erillisellä akkuvaihtoehdolla varustettuna Eaton 93PM
UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaasta.
36
HUOMAA: Tämän tuotteen mukana ei toimiteta ulkoista ylivirtasuojaa, mutta sellainen on
sääntöjen mukaan pakollinen. Katso johdotusvaatimukset taulukosta Taulukko 3 ja 4.
Mahdollisesti tarvittavan lukittavan lähtökatkaisulaitteen toimittaa käyttäjä.
Taulukko 5. UPS-virtakaapeliliittimien kiristysmomentit
Toiminto
Kiristysmomentti [Nm]
Pultin koko
Vaiheet
80
M12
Neutraali ja PE (maa)
47
M10
Toimi
Kyllä/Ei
Kaikki pakkausmateriaalit ja pidikkeet on poistettu kustakin kaapista.
Jokainen kaappi UPS-järjestelmässä on sijoitettu asennuspaikkaansa.
Kaapin maadoitus-/asennussarja on asennettu minkä tahansa kahden toisiinsa pultein
kiinnitetyn kaapin väliin.
Kaikki johdot ja kaapelit on asianmukaisesti reititetty UPS:ään ja mahdollisiin
lisäkaappeihin.
Kaikki virtajohdot on asianmukaisesti mitoitettu ja liitetty.
Nollajohtimet on asennettu tai liitetty maahan vaatimusten mukaisesti.
Maadoitusjohto on asennettu asianmukaisesti.
Akkukaapelit on liitetty ja kytketty akun liittimiin.
Akun rinnakkaislaukaisimen ja Aux (lisälaite) -koskettimen signaalijohdot on liitetty
UPS:stä akkukatkaisijaan.
LAN-haarajohdot on asennettu.
Kaikki LAN-liitännät on tehty.
Ilmastointivarusteet on asennettu, ja ne toimivat asianmukaisesti.
Alue ja asennettu UPS-järjestelmä ovat puhtaat ja pölyttömät (UPS:n asennus
suositellaan tehtäväksi vaakasuoralle tietokoneille ja elektronisille laitteille sopivalle
lattialle).
UPS:n ja muiden kaappien ympärillä on riittävä työtila.
Kaikkien UPS:ien ympärillä on riittävä valaistus.
230 V:n vaihtovirtahuoltopistorasia on sijoitettu enintään 7,5 metrin päähän UPS:stä.
Etähätäpysäytyskytkin (REPO-kytkin) on asennettu sille tarkoitettuun paikkaan, ja sen
johdot on liitetty UPS-kaapin sisäpuolelle.
Jos hätäpysäytyskytkintä (EPO) käytetään NC-kokoonpanossa, hyppyjohdin on asennettu
EPO-nastojen 1 ja 2 välille.
(VALINNAINEN) Hälytysreleiden ja signaalilähtöjen johdot on asennettu asianmukaisesti.
(VALINNAINEN) Akun etäirrotusohjaus on kiinnitetty ja asennettu sille tarkoitettuun
paikkaan, ja sen johdot on liitetty UPS- ja akkukaapin sisäpuolelle.
(VALINNAINEN) Lisävarusteet on asennettu niille tarkoitettuihin paikkoihin, ja niiden
johdot on liitetty UPS-kaapin sisäpuolelle.
Käynnistys- ja toimintatarkistukset on suorittanut valtuutettu Eatonin
asiakaspalveluinsinööri tai Eatonin valtuuttama pätevä huoltoinsinööri.
37
FI
UPS:n pakkauksesta ja lavalta poistaminen on näytetty kuvissa 7.1-7.8.
Tarkista ennen UPS:n pakkauksesta ja lavalta poistamisen aloittamista TipNTell- ja
DropNTell-osoitin pakkauksen pinnalla. Jos laite on kuljetettu oikein pystyasennossa,
osoitin on muuttumaton. Jos TipNTell-osoitinnuoli on kokonaan sininen tai DropNTellosoittimen nuolen pää(t) on/ovat musta(t), ota yhteys asianomaisiin osapuoliin
epäasiallisen kuljetuksen raportoimiseksi.
UPS-kaappi on pultattu puulavaan kuljetusta varten. Ennen kuin poistat kaapin lavalta,
käytä trukkia tai muuta tavarankäsittelylaitetta kaapin siirtämiseen asennusalueelle.
VAROITUS
FI
UPS-kaappi on painava. Jos pakkauksen purkamiseen liittyviä ohjeita ei noudateta
tarkasti, kaappi saattaa keikahtaa kumoon ja aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
Älä kallista UPS-kaappia yli 10° pystysuorasta asennosta tai kaappi saattaa kaatua.
HUOMAA: Kun olet poistanut kuljetuskiinnittimet, siirrä yksikkö välittömästi pois
kuormalavalta.
Jos kaappi otetaan pois alkuperäisestä asennuspaikastaan ja siirretään kuormalaavalla
uuteen paikkaan, kiinnitä kuljetuskiinnittimet tai alemmat suojalevyt kaappiin ja
kuormalavaan.
Asiakkaan on toimitettava johdot UPS:n liittämiseksi paikalliseen virtalähteeseen.
Paikallisen pätevän sähköasentajan on suoritettava UPS:n asennus. Asennustarkastus ja
UPS:n ensikäyttöönotto samoin kuin lisäakkukaapin asennus on annettava valtuutetun
Eaton asiakaspalveluinsinöörin tai Eatonin valtuuttaman huoltohenkilöstön suoritettavaksi.
Jos asennat 93PM:n erillisellä akkuvaihtoehdolla varustettuna, katso ohjeet Eaton 93PM
UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaasta.
Akkulaukaisun johdotus X6 on näytetty kuvassa 8.
1
2
3
4
5
Rinnakkaislaukaisukela (+24 V C1)
Rinnakkaislaukaisukela paluu (TRIP C2)
Ei käytössä
Tilasignaali (DET 3.14)
Tilasignaali paluu (GND 3.13)
Sync Control -ohjausliittymän X11 tiedot näytetään kuvassa 9.
1
2
3
4
5
38
Ohitus L1
Ohitus L2
Ohitus L3
Ulos L1
Ulos L2
6
7
8
9
10
Ulos L3
Ei käytössä
Synk-signaali L1:ssä
Synk-signaali L2:ssa
Synk-signaali L3:ssa
Liittimien paikat on näytetty kuvassa 10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Maadoitus
X1: L1 tasasuuntaajatulo L1
X1: L2 tasasuuntaajatulo L2
X1: L3 tasasuuntaajatulo L3
X3: L1 UPS-lähtö L1
X3: L2 UPS-lähtö L2
7. X3: L3 UPS-lähtö L3
8. X2: L1 ohitustulo L1
9. X2: L2 ohitustulo L2
10. X2: L3 ohitustulo L3
11. X1/X2/X3:N Neutraali
12. X4:BATT+ ulkoinen akku +
13. X4:BATT- ulkoinen akku -
UPS:n liitinten sijaintipaikat valinnaisen sisäisen MBS-kytkimen kanssa on näytetty
kuvassa 11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Maadoitus
X1: L1 tasasuuntaajatulo L1
X1: L2 tasasuuntaajatulo L2
X1: L3 tasasuuntaajatulo L3
X3: L1 UPS-lähtö L1
X3: L2 UPS-lähtö L2
7. X3: L3 UPS-lähtö L3
8. X2: L1 ohitustulo L1
9. X2: L2 ohitustulo L2
10. X2: L3 ohitustulo L3
11. X1/X2/X3/X7:N Neutraali
12. X4:BATT+ ulkoinen akku +
13. X4:BATT- ulkoinen akku 14. X2: L1 huollon ohitustulo L1
15. X8: L2 huollon ohitustulo L2
16. X8: L3 huollon ohitustulo L3
MBP- ja MIS-kytkimet on näytetty kuvassa 12.
UPS-holkkitiivistelevyt on näytetty kuvassa 13.
1
2
3
4
Yläosan kaapelin sisäänviennin holkkitiiviste
Pohjan kaapelin sisäänviennin holkkitiiviste
Yläosan signaalikaapelin sisäänviennin holkkitiiviste
Kaapelikouru
Katso kuvista 6.1 ja 6.2 UPS:n tietoliikenneliittimien tiedot ja tietoliikennekaapelin
reititysohjeet. Liittimet ovat seuraavat:
1.
2.
3.
4.
MiniSlot 1
MiniSlot 2
MiniSlot 3
USB-laite (liitäntä
tietokoneeseen)
5. Tietoliikennekaapelikouru
6. Hätäseis (EPO)
7. Relelähtö
8. USB-isäntä (liitäntä
lisävarusteisiin)
9. Signaalitulot
10. RS-232-huoltoliitin
11. Ulkoinen rinnakkainen liitin
Jos asennat asiakkaan toimittamaa akkujärjestelmää, asenna akkujärjestelmä akun ja
akkujärjestelmän valmistajan ohjeiden ja kaikkien soveltuvien kansallisten
asennussääntöjen ja määräysten mukaisesti.
Katso akun tekniset tiedot Eaton 93PM UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaasta.
Ulkoinen akkukatkaisija on olennaisen tärkeä osa ulkoista akkukaappia tai telinettä ja se on
sijoitettava siihen. Ulkoisella akkukatkaisimella varustettuna UPS:n turvallinen käyttö
edellyttää signaalikaapelointia.
Ulkoiset akkukatkaisijat voidaan laukaista (kytkeä pois päältä) virroittamalla niiden
rinnakkaislaukaisukela. Rinnakkaislaukaisukelat virroitetaan (ohjataan) liittimen X6 kautta.
Akkukatkaisimen rinnakkaislaukaisukelan oletusjännite on 24 VDC.
39
FI
Akkulaukaisun johdotus on näytetty kuvassa 14. Osat ovat:
A
B
C
Signaalitulot
Ulkoinen akkukatkaisija
Ulkoinen akkukatkaisija
1
2
3
Signaalitulo 5, paluu
Signaalitulo 5
Lisäkontakti, paluu
4
5
6
7
8
9
10
Lisäkontakti
Rinnakkaislaukaisukela Rinnakkaislaukaisukela +
Lisäkontakti, paluu
Lisäkontakti
Rinnakkaislaukaisukela Rinnakkaislaukaisukela +
Katso ulkoisen akkukaapin ja akkujen virtakaapelien asennusohjeet Eaton 93PM UPS 100500 kVA:n käyttö- ja asennusoppaasta ja ulkoisen akkukaapin mukana toimitetusta
ohjekirjasta. Maadoita ulkoinen akkukaappi / asiakkaan toimittama akkujärjestelmä PEliittimeen 7.
FI
EPO on liitettävä UPS:n yläetupaneelin EPO-liittimeen. EPO-kytkimen liitännät on näytetty
kuvassa 15.
Katso liitäntäkytkentöjen asennustiedot Eaton 93PM UPS 100-500 kVA:n käyttö- ja
asennusoppaasta.
UPS:n standardiominaisuutena on yksi relekontakti yleistarkoitukseen. Lisäksi on
saatavissa hälytyskosketin. Relelähtökonfiguraatiot on näytetty kuvassa 16.
Sekä normaalisti auki olevan että normaalisti kiinni olevan koskettimen käyttö on
mahdollista. Jos koskettimen tila muuttuu normaaliksi määrittämästäsi tilasta, lähetetään
signaali. Voit yhdistää tämän koskettimen tiloissasi oleviin laitteistoihin (kuten valoon tai
hälytyssummeriin), jotta tiedät, kun UPS-hälytys on aktiivinen.
HUOMAA: Koskettimia käytettäessä 30 VAC (RMS) ja 30 VDC 5 A:n virralla eivät saa
ylittyä.
Katso 93PM UPS rinnakkaisjärjestelmien johdotustiedot Eaton 93PM UPS 100-500 kVA:n
käyttö- ja asennusoppaasta.
40
1
FARA
Viktiga säkerhetsanvisningar!
Spara dessa instruktioner!
Detta dokument förser dig med viktiga säkerhetsinstruktioner och en kort instruktion för hur
du undersöker UPS-leveransen och hur man installerar UPS:en. Denna snabbguide är
endast avsedd att användas som en installationschecklista på plats.
Dokumentets avsedda målgrupp är erfarna medarbetare som planerar och genomför
installationen av UPS:en.
FARA
Innan du arbetar på UPS:en, läs igenom de fullständiga installationsinstruktionerna som
återfinns i Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Användar- och Installationsguide.
Fullständiga instruktioner finns tillgängliga att ladda ner från www.eaton.eu/93pm.
Förfaranden inuti UPS:en måste utföras av behörig servicetekniker från Eaton eller
behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton. Det finns inga delar i UPS:en som
användaren själv kan utföra service på.
UPS:en drivs med nätström, batteri, eller förbikopplad kraft. Den innehåller komponenter
som innehåller starkström och högspänning. Ett korrekt installerat hölje är jordat IP20graderat mot elektriska stötar och oönskade föremål. UPS:en är ett sofistikerat kraftsystem
och endast behörig personal får installera och serva UPS:en.
FARA
Denna UPS-enhet leder dödlig spänning.
Batterier innebär risk för elstötar och brännskador från hög kortslutningsström. Följ
säkerhetsföreskrifterna.
Batterier kan innehålla HÖG SPÄNNING eller FRÄTANDE, GIFTIGA, och EXPLOSIVA
material. På grund av batteristrängen kan utgående strömuttag bära hög spänning även
när AC-försörjningen inte är ansluten till UPS:en. Läs igenom nedstäningsinstruktionerna
i Användar- och Installationsguiden.
VARNING
UPS:en drivs med en egen energikälla (batterier). Utgångsterminalerna kan vara
spänningsförande även när UPS:en inte är ansluten till någon växelströmskälla.
Reducera risken för brand eller elstötar genom att installera UPS:en i en inomhusmiljö
med kontrollerad temperatur och luftfuktighet, fri från ledande föroreningar.
41
SV
VARNING
Omgivningstemperaturen får inte överskrida den angivna gränsen. Använd ej UPS:en i
närheten av vatten eller hög fuktighet (maximalt 95 %). Systemet är inte avsett för
utomhusbruk.
Innan du påbörjar installations- eller servicearbete, se till att alla AC- och DC-strömkällor
är frånkopplade. Ström kan komma från flera olika källor. Försäkra dig även om
systemjord / PE-kontinuitet.
I parallellkopplade system kan utgångsterminalerna vara strömförande även när UPS:en
är avstängd.
Elenergifara. För att undvika skada, ändra inte batteriets sladdar eller anslutningar.
VIKTIGT: Se till att du kopplar ifrån alla batteristrängar innan installation.
FÖRSIKTIGHET
SV
Endast behörig servicepersonal med kunskap om batterier och nödvändiga
försiktighetsåtgärder får utföra installation eller servicearbete på batterierna. Installationoch servicearbete på batterier är arbete med strömförande ledningar och kräver
användning av spänningsverktyg. Håll obehörig personal borta från batterierna.
Innan du installerar eller byter batterier, tänk på alla varningar, försiktighetsåtgärder och
anmärkningar gällande lämplig hantering. Koppla inte ur batterierna medan UPS:en är i
batteriläget.
Se till att dina ersättningsbatterier är av samma antal och typ som batteriet som
installerades i UPS:en från början. Se mer noggranna instruktioner på UPS:en.
Innan du ansluter eller kopplar ifrån batteriterminaler, koppla ifrån laddningskällan genom
att öppna motsvarande batteribrytare.
Undersök om batteriet har jordats av misstag. Om det är jordat, kopplar du bort
jordkabeln. Kontakt med någon del av ett jordat batteri kan innebära risk för elstötar.
Kasta batterier i enlighet med lokala krav för bortskaffning.
Kasta aldrig batterier i eld. När de utsätts för eld, kan batterier explodera.
För att minska risken för brand ska du bara ansluta till en krets med ingångskretsbrytare
klassificerade för maximal ström i enlighet med nationella och lokala
installationsbestämmelser.
För att försäkra ordentligt kylluftflöde och för att skydda personal från farlig spänning inuti
enheten, håll UPS-dörren stäng och frontpanelerna installerade.
UPS-systemet får inte installeras eller användas i närheten av gas- eller elvärmekällor.
Håll driftmiljön inom parametrarna angivna i detta dokument. UPS:ens omgivningen ska
vara obelamrad, ren, och fri från hög fuktighet.
Följ all FARA-, FÖRSIKTIGHET- och VARNING-text som återfinns på insidan och
utsidan av utrustningen.
42
2
Eaton® 93PM avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) är ett verkligt driftsäkert, transformatorlöst,
dubbelkonverterande, transistoriserat trefassystem som ger konditionerad och oavbruten
växelström till den kritiska belastningen och skyddar den mot strömavbrott. Den nominella
uteffekten för Eaton 93PM är baserad på avbrottsfria kraftmoduler (UPM) med en
märkeffekt på 50 kVA och 62,5 kVA. Ett enskilt UPS-skåp kan rymma mellan två och åtta
UPM-enheter för en gemensam effekt på 100 till 400 kVA med en 50 kVA-modul och 100
till 500 kVA med en 62,5 kVA modul.
Huvuddelarna i 93PM UPS 100-500 kVA visas i figur 1. Huvuddelarna är:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Kontrollpanel
Dörrlås
Kommunikationsområde
Kommunikation kabelkanal
Kontaktområde
UPM 1
UPM 2
.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
UPM 3
UPM 4
UPM 5
UPM 6
UPM 7
UPM 8
Statisk omkopplare
SV
FARA
Denna UPS-enhet leder dödlig spänning.
Förfaranden inuti UPS:en måste utföras av behörig servicetekniker från Eaton eller
behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton. Det finns inga delar i UPS:en som
användaren själv kan utföra service på.
För fullständiga säkerhetsinstruktioner, se Eaton 93PM UPS 100-500 kVA, Användaroch Installationsguide.
UPS-enheten måste installeras enligt rekommendationerna i Eaton 93PM UPS 100-500
kVA Användar- och Installationsguide.
Rekommenderad omgivande driftstemperatur och luftfuktighet för UPS-systemet visas i
figurerna 3 och 4. En omgivningstemp från +20 °C till 25 °C rekommenderas för att ge
VRLA-batterierna en lång livstid.
Installera UPS:en via följande grundläggande steg:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Upprätta en installationsplan för UPS-systemet.
Förbered en plats för UPS-systemet.
Inspektera och packa upp UPS:en.
Packa upp och installera UPS:en, och koppla in kablarna till systemet.
Fyll i installationschecklistan.
Låt auktoriserad servicepersonal genomföra den preliminära driftskontrollen och starten.
ANMÄRKNING: Igångsättning och driftskontroller måste genomföras av behörig
servicetekniker från Eaton eller behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton, annars blir
garantivillkoren som specificeras i Garantin ogiltiga.
43
Läs och förstå hur dessa instruktioner tillämpas på systemet som ska installeras innan du
installerar UPS-systemet. Använd tillhandahållna procedurer och figurer för att göra en
logisk plan för installationen av systemet.
För att UPS-systemet ska fungera effektivast ska installationsplatsen uppfylla
miljöparametrarna som anges i Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Användar- och
Installationsguide.
Installationsplatsen måste uppfylla UPS vikt- och storlekskraven som anges i Tabellerna 1
och 2.
Dimensionerna för UPS-skåpet visas i illustration 2. Observera att djupdimensionen
inkluderar kabelgenomföringar.
SV
Tabell 1. UPS-skåp vikt med kartongförpackning
Fraktvikt
[kg]
Installerad vikt
[kg]
Golvbelastning
[kg/m2]
93PM-100(400)
720
680
439
93PM-150(400)
785
745
540
93PM-200(400)
850
810
587
93PM-250(400)
915
875
635
93PM-300(400)
980
940
682
93PM-350(400)
1045
1005
729
93PM-400(400)
1110
1070
776
93PM-100(500)
720
680
439
93PM-150(500)
785
745
540
93PM-200(500)
850
810
587
93PM-250(500)
850
810
587
93PM-300(500)
915
875
635
93PM-350(500)
980
940
682
93PM-400(500)
1045
1005
729
93PM-450(500)
1110
1070
776
93PM-500(500)
1110
1070
776
UPS-modell
44
UPS-enheter använder forcerad luftkylning för reglering av de invändiga komponenternas
temperatur. Som standard sitter luftintagen framtill på enheten och utgångarna på
baksidan, se figur 5. Lämna fritt utrymme för ordentlig luftcirkulation framför och bakom
enheten. Det är möjligt att konfigurera luftutsläppen på överst på skåpets baksida med den
extra luftutsläppssatsen. Med det här tillvalet kan UPS-enheten installeras mot en vägg
eller baksida mot baksida. Se till att kylluften som tas in i UPS-enheten inte överskrider
den angivna maximala omgivningstemperaturen. För ventilationskrav, se Eaton 93PM
UPS 100-500 kVA Användar- och Installationsguide.
Tabell 2. Minsta spelrum för UPS-skåpet
Från skåpets topp
500 mm
Från skåpets framsida
900 mm
Från skåpets baksida
*) 0 mm om en övre luftutsläppssats är monterad
450 mm*
Från skåpets sida
SV
0 mm
Tabell 3. Minsta rekommenderade storlek för flerledarkabel och säkringar till likriktare och
förbikopplingsingång och UPS-utgångskablar
Faskablar
Likriktare, statisk
förbikoppling och
säkringsbrytare för
serviceförbikoppling [A]
PE-kabel [mm2]
93PM-100(400)
95 mm2
200
50
93PM-150(400)
185 mm2
315
95
93PM-200(400)
240 mm2
400
120
93PM-250(400)
2 x 120 mm2 per fas
500
120
93PM-300(400)
2 x 185 mm2 per fas
630
185
93PM-350(400)
2 x 240 mm2 per fas
700
240
93PM-400(400)
2 x 240 mm2 per fas
800
240
93PM-100(500)
95 mm2
200
50
93PM-150(500)
185 mm2
315
95
93PM-200(500)
240 mm2
400
120
93PM-250(500)
2 x 120 mm2 per fas
500
120
93PM-300(500)
2 x 120 mm2 per fas
500
120
93PM-350(500)
2 x 185 mm2 per fas
630
185
93PM-400(500)
2 x 240 mm2 per fas
800
240
UPS-modell
45
Faskablar
Likriktare, statisk
förbikoppling och
säkringsbrytare för
serviceförbikoppling [A]
PE-kabel [mm2]
93PM-450(500)
2 x 240 mm2 per fas
800
240
93PM-500(500)
)2 x 240 mm2 per fas
800
240
UPS-modell
FÖRSIKTIGHET
Se till att prospektiv kortslutningsström som leder till UPS:ens ingångar är lika med eller
mindre än villkorlig kortslutningsströmmen angiven på UPS:ens typskylt.
Tabell 4. Minsta rekommenderade kabel- och säkringsstorlek för extern batteribank
UPS-modell
SV
93PM-100(400)
Batterikabel, pos. och neg.
ledning
Batterisäkring
[A]
185 mm2 per pol
315
2
93PM-150(400)
240 mm per pol
400
93PM-200(400)
2 x 185 mm2 per pol
630
93PM-250(400)
2
700
2
2 x 240 mm per pol
93PM-300(400)
2 x 240 mm per pol
800
93PM-350(400)
4 x 120 mm2 per pol
1000
2
93PM-400(400)
4 x 185 mm per pol
1250
93PM-100(500)
120 mm2 per pol
250
93PM-150(500)
240 mm2 per pol
400
2
93PM-200(500)
2 x 120 mm per pol
500
93PM-250(500)
2 x 185 mm2 per pol
630
93PM-300(500)
2 x 240 mm2 per pol
800
2
93PM-350(500)
4 x 120 mm per pol
1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm2 per pol
1000
93PM-450(500)
4 x 185 mm2 per pol
1250
93PM-500(500)
2
4 x 185 mm per pol
1250
Se nationella och lokala elbestämmelser för godkända metoder för extern dragning av
kabel.
För information om märk- och max-ström för märkeffekt och -spänning, se Eaton 93PM
UPS 100-500 kVA Användar- och Installationsguide.
För batteripolerna i 93PM med tillvalet separat batteri, se Eaton 93PM UPS 100-500 kVA
Användar- och Installationsguide.
46
ANMÄRKNING: Externt överspänningsskydd ingår inte i den här produkten, men krävs
enligt bestämmelser. Se Tabell 3 och Tabell 4 för krav på kablar. Om en låsbar
utgångsfrånkoppling krävs ska den tillhandahållas av användaren.
Tabell 5. UPS-strömkabel terminal moment
Funktion
Åtdragningsmoment [Nm]
Bultstorlek
Faser
80
M12
Nolledare och PE (jord)
47
M10
Handling
Ja/Nej
Allt förpackningsmaterial och alla fasthållningsanordningar har tagits bort från enheterna.
SV
UPS-systemets enheter har placerats på installationsplatserna.
En jordnings-/monteringssats för enheten har installerats mellan enheterna som satts
ihop.
Alla ledningar och kablar har dragits korrekt till UPS:en och alla extra-enheter.
Alla strömkablar är korrekt dimensionerade och anslutna.
Nolledare har installerats och anslutits till jord i enlighet med kraven.
En jordledare har installerats korrekt.
Batterikablarna är anslutna till batteriets kontakter.
Shuntfrånkoppling för batteri och Aux-kontaktsignalkabeln är anslutna från UPS:en till
batteribrytaren.
Nätverksanslutningarna har installerats.
Alla LAN-anslutningar är slutförda.
Luftkonditioneringsutrustning har installerats och fungerar korrekt.
Området kring det installerade UPS-systemet är rent och dammfritt (det är rekommenderat
att installera UPS:en på ett platå lämplig för dator- eller elektronisk utrustning).
Det finns tillräckligt med arbetsutrymme kring UPS:en och övriga enheter.
UPS-utrustningen omges av tillräcklig belysning.
Ett 230 VAC-uttag är placerad inom 7,5 meter från UPS-utrustningen.
Fjärrnedstängning vid nödläge (REPO) är monterad på dess installationsplats och dess
kablar har dragits till UPS:en.
Om EPO används i NC-konfigurationen, installeras en jumper på EPO:n mellan stift 1 och
2.
(TILLVAL) Larmreläer och signalutgångar är korrekt inkopplade.
(TILLVAL) Kontrollen för fjärrnedstängning av batteri är monterad på dess
installationsplats och dess kablar har dragits till UPS:en och batterienheten.
(TILLVAL) Tillbehör har monterats på sin installationsplats och kablarna har dragits till
UPS:en.
Driftsättning och funktionskontroll genomförs av behörig servicetekniker från Eaton eller
behörig servicepersonal auktoriserad av Eaton.
47
Uppackning och avlastning av UPS:en visas i figurerna 7.1–7.8.
Innan du börjar packa upp UPS:en, undersök TipNTell / DropNTell-indikatorerna på
paketets yta. Om utrustningen har transporterats i korrekt upprätt position bör indikatorerna
vara intakta. Om TipNTell-indikatorpilen har blivit blå eller om pilhuvudet(ena) på
DropNTell-indikatorn är svart, kontakta lämpliga parter att rapportera olämplig transport.
För transportändamål är UPS-skåpet fastbultat på en träpall. Innan du lastar av skåpet från
pallen, använd en gaffeltruck eller någon annan form av utrustning för materialhantering för
att flytta skåpet till installationsplatsen.
VARNING
UPS:en är tung. Om uppackningsanvisningarna inte följs noggrant kan enheten välta och
orsaka allvarliga personskador.
Luta inte UPS:en mer än 10 grader från vertikal position, i annat fall kan enheten tippa.
SV
ANMÄRKNING: När du har tagit bort transportfästena, flytta direkt av enheten från
pallen.
Om du tar bort skåpet från dess ursprungliga installationsplats och flyttar det till en ny
plats på en pall ska transportbyglarna eller de undre täckplåtarna fästas vid skåpet och
pallen.
Operatören måste tillhandahålla kablar för att ansluta UPS:en till den lokala strömkällan.
Installationen av UPS:en måste utföras av en lokalt behörig elektriker. Kontroll av
installation och första drifttagning av UPS-enheten samt installation av ett extra batteriskåp
måste utföras av behörig servicetekniker från Eaton eller behörig servicepersonal
auktoriserad av Eaton.
Om du installerar en 93PM med tillvalet separat batteri, se Eaton 93PM UPS 100-500 kVA
Användar- och Installationsguide.
Batteriutlösningens ledningar X6 visas i figur 8.
1
2
3
4
5
Shuntutlösning (+24 V C1)
Shuntutlösning retur (TRIP C2)
Ej i bruk
Statussignal (DET 3.14)
Statussignal retur (DET 3.13)
Synkkontrollens gränssnitt X11 visas detaljerat i figur 9.
1
2
3
4
5
48
Förbikoppling L1
Förbikoppling L2
Förbikoppling L3
Ut L1
Ut L2
6
7
8
9
10
Ut L3
Ej i bruk
Synksignal in L1
Synksignal in L2
Synksignal in L3
Kontakternas placering visas i figur 10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Jord
X1:L1 Likriktare ingång L1
X1:L2 Likriktare ingång L2
X1:L3 Likriktare ingång L3
X3:L1 UPS-utgång L1
X3:L2 UPS-utgång L2
7. X3:L3 UPS-utgång L3
8. X2:L1 förbikoppling ingång L1
9. X2:L2 förbikoppling ingång L2
10. X2:L3 förbikoppling ingång L3
11. X1/X2/X3:N Nolledare
12. X4:BATT+ Externt batteri +
13. X4:BATT- Externt batteri –
Kontakternas placering för UPS:n med tillvalet intern MBS-omkopplare visas i figur 11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Jord
X1:L1 Likriktare ingång L1
X1:L2 Likriktare ingång L2
X1:L3 Likriktare ingång L3
X3:L1 UPS-utgång L1
X3:L2 UPS-utgång L2
7. X3:L3 UPS-utgång L3
8. X2:L1 förbikoppling ingång L1
9. X2:L2 förbikoppling ingång L2
10. X2:L3 förbikoppling ingång L3
11. X1/X2/X3/X7:N Nolledare
12. X4:BATT+ Externt batteri +
13. X4:BATT- Externt batteri –
14. X8:L1 Serviceförbikoppling
ingång L1
15. X8:L2 Serviceförbikoppling
ingång L2
16. X8:L3 Serviceförbikoppling
ingång L3
MBP- och MIS-omkopplarna visas i illustration 12.
SV
UPS införingsplattor visas i figur 13.
1
2
3
4
Anslutningsplatta övre kabel
Undre införingsplatta
Anslutningsplatta övre signalkabel
Kabelskyddsrör
Se figurer 6.1 och 6.2 för UPS:ens kommunikationsterminaler och instruktioner för
dragning av kommunikationskablar. Terminalerna är:
1.
2.
3.
4.
MiniSlot 1
MiniSlot 2
MiniSlot 3
USB-enhet (anslutning till
dator)
5. Kommunikation kabelkanal
6. Nödstopp, EPO
7. Reläutgång
8. USB-värd (anslutning till
tillbehör)
9. Signalingångar
10. RS-232-port för service
11. Externt parallellkontaktdon
Om ett batterisystem som tillhandahålls av kunden installeras, ska det installeras i enlighet
med anvisningarna från batteriets och batterisystemets tillverkare samt alla relevanta
föreskrifter och bestämmelser.
För batterispecifikationer, se Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Användar- och
Installationsguide.
Den externa batteribrytaren är en viktig del av det externa batteriskåpet eller racket och
måste placeras i den. Med extern batteribrytare krävs en signalkabel för säker drift av
UPS:en.
Externa batteribrytare kan utlösas (stängas av) genom aktivering av deras
shuntutlösningsspolar. Shuntutlösningsspolarna aktiveras (styrs) genom kontakten X6.
Standardspänning för batteribrytarens shuntutlösningsspole är 24 VDC.
49
Batteriutlösningens ledningar visas i figur 14. Delarna är:
A
B
C
Signalingångar
Extern batteribrytare
Extern batteribrytare
1
2
3
Signalingång 5 retur
Signalingång 5
Aux-kontakt retur
4
5
6
7
8
9
10
Aux-kontakt
Shuntutlösningsspole Shuntutlösningsspole +
Aux-kontakt retur
Aux-kontakt
Shuntutlösningsspole Shuntutlösningsspole +
För instruktioner om hur du installerar externa batteriskåpet och batterikablage, se Eaton
93PM UPS 100-500 kVA Användar- och Installationsguide och bruksanvisningen som
medföljer det externa batteriskåpet. Jorda det externa batteriskåp / kund-medföljande
batterisystemet till PE terminalen 7.
EPO är ansluten till UPS-enhetens övre frontpanel, på kontakten EPO. Anslutningarna för
EPO-omkopplaren visas i illustration 15.
SV
För information om installation av anslutningar till gränssnittet, se Eaton 93PM UPS 100500 kVA Användar- och Installationsguide.
En reläkontakt för allmänna ändamål är standard på UPS:en. Det finns också en
larmkontakt. Relänas utgångskonfigurationer visas i illustration 16.
Du kan välja en normalt sluten eller normalt öppen kontakt. En signal avges om kontaktens
status ändras från statusen som du angav som normal. Du kan ansluta den här kontakten
till utrustning i din fastighet (t.ex. en lampa eller akustisk larmfunktion) så kan du få reda på
när ett larm aktiverats på UPS:en.
ANMÄRKNING: Kontakter bör inte användas vid mer än maximalt 30 VAC (RMS) och 30
VDA vid högst 5 A.
För information om kabeldragning i parallella 93PM UPS-system, se Eaton 93PM UPS
100-500 kVA Användar- och Installationsguide.
50
1
FARE
Viktige sikkerhetsanvisninger!
Ta vare på denne bruksanvisningen!
Dette dokumentet inneholder viktige sikkerhetsanvisninger for hvordan du undersøker
UPS-leveransen og hvordan UPS-en installeres. Denne hurtigveiledningen er bare ment å
bli brukt som en installasjonssjekkliste på stedet.
Det tiltenkte publikum av dette dokumentet er erfarne fagfolk som planlegger og utfører
installasjonen av UPS-en.
FARE
Før du utfører arbeid på UPS-en, les alle installasjonsanvisningene som er inkludert i
bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
De komplette anvisningene er tilgjengelige for nedlasting på www.eaton.eu/93pm.
Operasjoner inne i UPS-en må gjøres av en autorisert servicetekniker fra Eaton eller av
kvalifisert servicepersonell som er autorisert av Eaton. Ingen av de innvendige delene
kan repareres av brukeren.
UPS-en bruker strømnettet, batteri eller bypass-strøm. UPS-en inneholder komponenter
som er ladet med høy strøm og spenning. Et korrekt montert skap er jordet og IP20klassifisert mot elektrisk støt og uønskede objekter. UPS-en er en avansert strømkilde og
skal kun installeres og repareres av kvalifisert personell.
FARE
Spenningen i UPS-en kan elektrisk støt med døden til følger.
Batteriene utgjør risiko for elektrisk støt eller brannsår fra høye kortslutningsstrømmer.
Følg forholdsreglene.
Batterier kan ha HØYE SPENNINGER, og ETSENDE, GIFTIGE og EKSPLOSIVE
materialer. På grunn av batteristrengen, kan utgangsmottakerne bære høy spenning, selv
når strømtilførselen ikke er koblet til UPS-en. Les nedstengingsinstruksjonene i brukerog installasjonsveiledningen.
ADVARSEL
UPS-en har en egen kraftforsyning (batterier). Strømutgangen kan være strømsatt selv
etter at UPS-en er koblet fra nettspenningen. For å redusere faren for brann eller
elektrisk støt, bør UPS-en settes i et innemiljø som er temperatur- og fuktighetsregulert,
og fritt for ledende kontaminasjoner.
51
NO
ADVARSEL
Omgivelsestemperaturgrensen må ikke overskrides. UPS-en må ikke brukes i nærheten
vann eller i omgivelser med høy luftfuktighet (maks 95%). Enheten er ikke beregnet for
utendørs bruk.
Før det utføres installasjon eller service, må alle AC og DC-strømkilder være koblet fra.
Flere kilder kan være strømsatt. Sjekk også systemets jording / PE-leder.
I et parallelt system kan utgangene være strømsatt selv når UPS-en er slått av.
Fare for elektrisk støt. For å unngå skade, ikke forsøk å gjøre endringer på batterikablene
eller koblingene.
VIKTIG: Pass på at du kobler fra alle batteristrengene før installasjon.
FORSIKTIG
Det er kun kvalifisert personell med kunnskap om batterier og relevante forholdsregler
som kan utføre installasjon av eller service på batteriene. Installasjons- og servicearbeid
på batterier er strømdrevet arbeid og krever bruk av spenningsverktøy. Uvedkommende
må holdes borte fra batteriene.
NO
Før du installerer eller skifter batterier, må du ta i betraktning alle advarsler,
forsiktighetsregler og merknader om forsvarlig håndtering. Ikke koble fra batteriene når
UPS-en er i batterimodus.
Påse at de nye batteriene er av samme antall og type som det originale batteriet i UPSen. Se detaljerte instruksjoner om UPS-en.
Før du kobler til eller fra batteriterminalene, må ladekilden kobles med korresponderende
batteribryter.
Undersøk om batteriet er utilsiktet jordet. Hvis batteriet er jordet, må jordingspunktet
kobles fra. Dersom du kommer i kontakt med et batteri som er jordet, kan det føre til
elektrisk støt.
Batteriene må avhendes i henhold til lokale avfallsforskrifter.
Ikke kast batterier i brannkilder. Batterier kan eksplodere dersom de utsettes for flammer.
For å redusere risikoen for brann, koble kun til en krets som er utstyrt med en
inngangseffektbryter med høyeste nominell strøm i samsvar med nasjonale og lokale
forskrifter for installasjon.
For å sikre tilstrekkelig ventilasjon og for å beskytte personer fra farlige spenninger inne i
enheten, må døren på UPS-en holdes lukket og frontpanelene være på plass.
Ikke installer eller bruk UPS-systemet i nærheten av gass eller elektriske varmekilder.
Driftsmiljøet må opprettholdes innenfor rammene som er beskrevet i dette dokumentet.
Hold omgivelsene rundt UPS-en ryddige, rene og fri for fuktighet.
All merking med FARE, FORSIKTIG og ADVARSEL på innsiden og utsiden av utstyret
må følges.
52
2
Eaton® 93PM avbruddsfri strømforsyning (UPS) er en ekte online, transformatorløs,
dobbelkonverterende, solid-state, trefaset UPS for kontinuerlig drift, som leverer filtrert og
avbruddsfri AC-strøm til kritisk last og beskytter lasten mot strømbrudd. Eaton 93PM
utgangseffekt er basert på 50 kvA og 62,5 kVA nominelle avbruddsfrie strømmoduler
(UPM-er). Ett enkelt UPS-skap kan ha fra to til åtte UPM-er for å få nominell effekt på 100
til 400 kVA med 50 kVA-modul, og 100 til 500 kVA med 62,5 kVA-modul.
Hoveddelene til 93PM UPS 100-500 kVA er vist i illustrasjon 1. Hoveddelene er:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
.
Kontrollpanel
Dørlås
Kommunikasjonsseksjon
Kabelkanal for kommunikasjonskabler
Koplingsområde
UPM 1
UPM 2
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
UPM 3
UPM 4
UPM 5
UPM 6
UPM 7
UPM 8
Statisk bryter
FARE
NO
Spenningen i UPS-en kan elektrisk støt med døden til følger.
Operasjoner inne i UPS-en må gjøres av en autorisert servicetekniker fra Eaton eller av
kvalifisert servicepersonell som er autorisert av Eaton. Ingen av de innvendige delene
kan repareres av brukeren.
For komplette sikkerhetsanvisninger, se bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton
93PM UPS 100-500 kVA.
UPS-en må installeres i henhold til anbefalingene i bruker- og installasjonsveiledningen til
Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Den anbefalte omgivelsestemperaturen og luftfuktigheten for UPS-systemet er vist i
illustrasjonene 3 og 4. Det anbefales en omgivelsestemperatur på mellom +20 °C og 25 °C
for å oppnå en optimal levetid på VRLA-batteriene.
Utfør følgende trinn i oppgitt rekkefølge for å installere UPS-systemet:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lag en installasjonsplan for UPS-systemet.
Klargjør stedet der UPS-systemet skal installeres.
Sjekk og pakk ut UPS-skapet.
Ta ut og installer UPS-skapet og ledningsanlegget.
Fullfør installasjonssjekklisten.
Få autorisert servicepersonell til å gjennomføre forberedende funksjonskontroll og
idriftsettelse.
MERK: Oppstart og operasjonelle kontroller må gjøres av en autorisert Eatonservicetekniker eller kvalifisert servicepersonell som er autorisert av Eaton. Unnlatelse av å
etterleve dette vil ugyldiggjøre garantibetingelsene spesifisert i garantien.
53
Før UPS-systemet installeres, må du lese gjennom og være innforstått med hvordan disse
instruksjonene anvendes for systemet som skal installeres. Bruk de medfølgende
fremgangsmåtene og illustrasjonene for å lage en logisk plan for installasjon av systemet.
For at UPS-systemet skal kunne operere så effektivt som mulig, må installasjonsstedet
oppfylle de miljømessige verdiene som er beskrevet i bruker- og installasjonsveiledningen
til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Installasjonsmiljøet må oppfylle vekt- og størrelseskravene til UPS-en oppgitt i tabellene 1
og 2.
Dimensjonene til UPS-skapet er vist i illustrasjon 2. Være oppmerksom på at
dybdedimensjonen inkluderer kabelgjennomføringer.
Tabell 1. Vekt på UPS-skap med pappemballasje
UPS-modell
NO
54
Fraktvekt [kg] Vekt installert [kg] Gulvbelastning [kg/m2]
93PM-100(400)
720
680
439
93PM-150(400)
785
745
540
93PM-200(400)
850
810
587
93PM-250(400)
915
875
635
93PM-300(400)
980
940
682
93PM-350(400)
1045
1005
729
93PM-400(400)
1110
1070
776
93PM-100(500)
720
680
439
93PM-150(500)
785
745
540
93PM-200(500)
850
810
587
93PM-250(500)
850
810
587
93PM-300(500)
915
875
635
93PM-350(500)
980
940
682
93PM-400(500)
1045
1005
729
93PM-450(500)
1110
1070
776
93PM-500(500)
1110
1070
776
UPS-skap bruker aktiv luftkjøling å regulere den innvendige komponenttemperaturen. Som
standard er luftinnløpet foran på skapet og luftutløpet er bak, se illustrasjon 5. La det være
en klaring foran og bak hvert skap for å oppnå en god luftsirkulasjon. Med eksospakken for
etterfyllingsluft er det mulig å konfiguere luftutløpene øverst på baksiden av skapet. Med
dette valget kan UPS installeres mot en vegg eller mot hverandre. Påse at avkjølingsluften
som går inn i UPS-en ikke overskrider den spesifiserte maksimale
omgivelsestemperaturen. For ventilasjonskrav, se bruker- og installasjonsveiledningen til
Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Tabell 2. Minimumsklaring for UPS-skap
Fra toppen av skapet
500 mm
Fra fronten av skapet
900 mm
Fra baksiden av skapet
*) 0 mm om eksospakke for etterfyllingsluft er installert
450 mm*
Fra siden av skapet
0 mm
NO
Tabell 3. Minimum anbefalt flerlederkabel og sikringsstørrelser for likeretter og bypass-inngang og
kabler for UPS-utgang
Fasekabler
Likeretter og statisk
bypass og
vedlikeholdsbypass for
inngangssikring [A]
PE-kabel [mm2]
93PM-100(400)
95 mm2
200
50
93PM-150(400)
185 mm2
315
95
93PM-200(400)
240 mm2
400
120
93PM-250(400)
2 x 120 mm2 per fase
500
120
93PM-300(400)
2 x 185 mm2 per fase
630
185
93PM-350(400)
2 x 240 mm2 per fase
700
240
93PM-400(400)
2 x 240 mm2 per fase
800
240
93PM-100(500)
95 mm2
200
50
93PM-150(500)
185 mm2
315
95
93PM-200(500)
240 mm2
400
120
93PM-250(500)
2 x 120 mm2 per fase
500
120
93PM-300(500)
2 x 120 mm2 per fase
500
120
93PM-350(500)
2 x 185 mm2 per fase
630
185
93PM-400(500)
2 x 240 mm2 per fase
800
240
UPS-modell
55
Fasekabler
Likeretter og statisk
bypass og
vedlikeholdsbypass for
inngangssikring [A]
PE-kabel [mm2]
93PM-450(500)
2 x 240 mm2 per fase
800
240
93PM-500(500)
)2 x 240 mm2 per fase
800
240
UPS-modell
FORSIKTIG
Påse at prospektiv kortslutningsstrøm på UPS-inngangsterminalene på UPS-en er lik
eller mindre enn betinget kortslutningsstrøm som er oppgitt på typeskiltet på UPS-en.
Tabell 4. Minimum anbefalte kabeldimensjoner og sikringsstørrelser for ekstern batteribank
Batterikabel, pos. og neg.
linje
Batterisikring
[A]
93PM-100(400)
185 mm2 per pol
315
93PM-150(400)
2
240 mm per pol
400
93PM-200(400)
2 x 185 mm2 per pol
630
93PM-250(400)
2 x 240 mm2 per pol
700
UPS-modell
NO
2
93PM-300(400)
2 x 240 mm per pol
800
93PM-350(400)
4 x 120 mm2 per pol
1000
2
93PM-400(400)
4 x 185 mm per pol
1250
93PM-100(500)
2
120 mm per pol
250
93PM-150(500)
240 mm2 per pol
400
93PM-200(500)
2
500
2
2 x 120 mm per pol
93PM-250(500)
2 x 185 mm per pol
630
93PM-300(500)
2 x 240 mm2 per pol
800
2
93PM-350(500)
4 x 120 mm per pol
1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm2 per pol
1000
93PM-450(500)
4 x 185 mm2 per pol
1250
93PM-500(500)
2
4 x 185 mm per pol
1250
Sjekk nasjonale og lokale elektroforskrifter for godkjent koblingpraksis.
For informasjon om nominelle og maksimale strømmer for nominell effekt og spenning, se
bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
For batteriterminalene i 93PM med et separat batterivalg, se bruker- og
installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
MERK: Det er ikke eksternt overspenningsvern med dette produktet, men kreves ihht.
forskrifter. Se Tabell 3 og tabell 4 for krav til kabling. Hvis det er behov for en låsbar
skillebryter på utgangen, må brukeren selv sørge for dette.
56
Tabell 5. Tiltrekkingsmoment for strømterminalene
Punkt
Tiltrekningsmoment [Nm]
Boltstørrelse
Faser
80
M12
Nøytral og PE (jording)
47
M10
Handling
Ja/Nei
All emballasje og beskyttelse er fjernet fra hvert av skapene.
Hvert skap i UPS-systemet er plassert på installasjonssted.
Det er installert jordingssett mellom eventuelle skap som er boltet sammen.
Alle kabelkanaler og kabler er rutet til UPS-en og eventuelle ekstraskap.
Alle strømkabler er av riktig dimensjon og terminert.
Nøytralledere er koblet og jordet i henhold til kravene.
Jordingsledning er korrekt koblet.
Batterikablene er terminert og koblet til batterikontaktene.
NO
Signalledninger for batterishuntutløser og hjelpekontakt er koblet mellom UPS og
batteribryter.
Nettverkskabling er lagt opp.
Alle nettverkskabler er tilkoblet.
Ventilasjonsanlegg er installert og fungerer som det skal.
Området rundt det installerte UPS-systemet er rent og støvfritt (det anbefales at UPS-en
installeres på et plant gulv egnet for datautstyr og elektronisk utstyr).
Det er tilstrekkelig med arbeidsområde rundt UPS-en og andre skap.
Det er tilstrekkelig med belysning rundt alt UPS-utstyret.
Det finnes et 230 VAC serviceuttak innen 7,5 meter fra UPS-utstyret.
REPO-enheten (Remote Emergency Power-off) er montert på installasjonsposisjon og
kablingen er terminert innvendig i UPS-skapet.
Hvis EPO brukes i NC-konfigurasjon, kobles det en lask på EPO mellom pinn 1 og 2.
(VALGFRITT) Alarmreléer og signalutganger er korrekt kablet.
(VALGFRITT) En ekstern batterifrakoblingskontroll er montert på installasjonsposisjon og
kablingen er terminert innvendig i UPS- og batteriskapet.
(VALGFRITT) Tilbehøret er montert på installasjonsposisjon og kablingen er terminert
innvendig i UPS-skapet.
Oppstart og driftskontroller må gjøres av en autorisert servicetekniker fra Eaton eller av
kvalifisert servicetekniker som er autorisert av Eaton.
57
Utpakking og løfting av UPS-enheten er vist i illustrasjonene 7.1–7.8.
Før du begynner å pakke ut og løfte på plass UPS-enheten, undersøk TipNTell- og
DropNTell-indikatoren på emballasjen. Hvis utstyret har blitt korrekt transportert i stående
stilling, skal indikatorene være intakt. Hvis TipNTell-indikatorpilen er fullstendig blå eller
pilhodet(ene) av DropNTell-indikatoren er sort, kan du kontakte de aktuelle parter for å
rapportere upassende transport.
For transportformål er UPS-skapet boltet fast på en trepalle. Før skapet løftes fra pallen,
må det brukes en gaffeltruck eller pallejekk for å flytte skapet til installasjonsområdet.
ADVARSEL
UPS-skapet er tungt. Hvis anvisningene for utpakking ikke følges nøye, kan skapet velte
og forårsake alvorlig skade.
Ikke vipp UPS-skapet mer enn 10 grader fra vertikal stilling, ellers kan det velte.
MERK: Etter at fraktbrakettene er fjernet, flytt enheten umiddelbart av pallen.
Hvis skapet skal flyttes til et nytt sted ved hjelp av en palle, fest fraktbrakettene eller de
nedre dekselplatene til skapet og pallen.
NO
Operatøren må sørge for kabling for å koble UPS-en til det lokale strømnettet. Installasjon
av UPS-en må gjøres av en autorisert elektriker lokalt. Inspeksjon etter installasjon,
idriftsettelse av UPS-systemet og installasjon av ekstra batteriskap, må utføres av en
autorisert servicetekniker fra Eaton eller av kvalifisert servicetekniker som er autorisert av
Eaton.
Ved installasjon av en 93PM med et separat batterivalg, se bruker- og
installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Kablingen for batteriutløser X6 er vist i illustrasjon 8.
1
2
3
4
5
Shuntutløser (+24 V C1)
Retur for shuntutløser (UTLØSER C2)
Ikke i bruk
Statussignal (DET 3.14)
Retur av statussignal (GND 3.13)
Synk kontrollgrenssnitt X11 detaljer er vist i illustrasjon 9.
1
2
3
4
5
58
Bypass L1
Bypass L2
Bypass L3
Ut L1
Ut L2
6
7
8
9
10
Ut L3
Ikke i bruk
Synk signal i L1
Synk signal i L2
Synk signal i L3
Koblingssteder er vist i illustrasjon 10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Jording
X1:L1 Likeretterinngang L1
X1:L2 Likeretterinngang L2
X1:L3 Likeretterinngang L3
X3:L1 UPS-utgang L1
X3:L2 UPS-utgang L2
7. X3:L3 UPS-utgang L3
8. X2:L1 Bypass-inngang L1
9. X2:L2 Bypass-inngang L2
10. X2:L3 Bypass-inngang L3
11. X1/X2/X3:N Nøytral
12. X4:BATT+ Eksternt batteri +
13. X4:BATT- Eksternt batteri -
UPS-ens koblingssteder med den valgfrie interne MBS-bryteren er vist i illustrasjon 11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Jording
X1:L1 Likeretterinngang L1
X1:L2 Likeretterinngang L2
X1:L3 Likeretterinngang L3
X3:L1 UPS-utgang L1
X3:L2 UPS-utgang L2
7. X3:L3UPS-utgang L3
8. X2:L1 Bypass-inngang L1
9. X2:L2 Bypass-inngang L2
10. X2:L3 Bypass-inngang L3
11. X1/X2/X3/X7:N Nøytral
12. X4:BATT+ Eksternt batteri +
13. X4:BATT- Eksternt batteri 14. X8:L1 Service-bypassinngang L1
15. X8:L2 Service-bypassinngang L2
16. X8:L3 Service-bypassinngang L3
MBP- og MIS-bryterne er vist i illustrasjon 12.
UPS pakningsplater er vist i illustrasjon 13.
1
2
3
4
Pakningsplate for øvre kabeltilgang
Pakningsplate for nedre kabeltilgang
Pakningsplate for øvre kabeltilgang
Kabelkanal
NO
Se illustrasjoner 6.1 og 6.2 for UPS kommunikasjonsterminaler og kablingsinstruksjoner for
kommunikasjonskabel. Terminalene er:
1.
2.
3.
4.
MiniSlot 1
MiniSlot 2
MiniSlot 3
USB-enhet (tilkobling til
datamaskin)
5. Kabelkanal for
kommunikasjonskabler
6. Nødbryter av, EPO
7. Reléutgang
8. USB-vert (tilkobling til tilbehør)
9. Signalinnganger
10. RS-232-port for service
11. Eksterne parallellkontakter
Hvis kunden har et eget batterisystem som skal installeres, må batterisystemet installeres i
henhold til instruksjonene fra produsenten av batterisystemet, samt alle gjeldende
nasjonale lover og forskrifter.
For batterispesifikasjon, se bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100500 kVA.
En ekstern batteribrytere er en avgjørende del av et eksternt batteriskap eller rack, og må
monteres sådan. Med den eksterne batteribryteren er signalkabling påkrevd for trygg drift
av UPS.
De eksterne batteribrytere kan bli utløst (slått av) ved at shuntutløserspolen strømsettes.
Shuntutløserspolene er strømførte (kontrollert) gjennom kobling X6. Standardspenning
shuntutløserspolen er 24 VDC.
59
Batteriutløserens kabling er vist i illustrasjon 14. Delene er:
A
B
C
Signalinnganger
Ekstern batteribryter
Ekstern batteribryter
1
2
3
Signalinngang 5 retur
Signalinngang 5
Ekstrakontakt retur
4
5
6
7
8
9
10
Ekstrakontakt
Shuntutløserspole Shuntutløserspole +
Ekstrakontakt retur
Ekstrakontakt
Shuntutløserspole Shuntutløserspole +
For instruksjoner om hvordan et eksternt batteriskap og strømtilkobling skal gjøres, se
bruker- og installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA og
bruksanvisningen som følger med det eksterne batteriskapet. Det eksterne batteriskapet /
kundens eget batterisystem må jordes til PE-terminal 7.
EPO kobles til EPO-tilkoblingen på UPS-ens øverste frontpanel. Tilkoblingene av EPObryteren er vist i illustrasjon 15.
For informasjon om installasjon av grensesnittforbindelser, se bruker- og
installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
NO
Det er som standard én universal relékontakt på UPS-en. En alarmkontakt finnes også.
Utgangsreléets konfigurasjoner er vist i illustrasjon 16.
Det kan brukes en Normalt lukket eller Normalt åpen kontakt. Dersom kontaktstatus endres
fra status som er angitt som normal, vil det sendes ut et signal. Denne kontakten kan
kobles til utstyr på anlegget (for eksempel lampe eller horn) for å varsle deg når en alarm
er aktiv på UPS-en.
MERK: Kontakter skal ikke brukes over maks. 30 VAC (RMS) og 30 VDC ved 5 A.
For informasjon om kobling av parallelle 93PM UPS-systemer, se bruker- og
installasjonsveiledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
60
1
FARE
Vigtige sikkerhedsoplysninger!
Gem disse anvisninger!
Dette dokument indeholder vigtige sikkerhedsinstruktioner og en kort introduktion til,
hvordan UPS-anlægget skal kontrolleres ved leveringen, og hvordan det skal installeres.
Denne Quick Guide er kun beregnet til brug som en tjekliste i forbindelse med installation
på stedet.
Dette dokument er udarbejdet til erfarent, fagkyndigt personale, som planlægger og
udfører installationen af UPS-anlægget.
FARE
Inden du udfører arbejde på UPS-anlægget, skal du læse alle installationsinstruktionerne
i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
De samlede instruktioner kan downloades på www.eaton.eu/93pm.
Indgreb inde i UPS-anlægget skal udføres af en autoriseret tekniker fra Eatons
kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton. Der findes ingen
indvendige dele i UPS-anlægget, som skal vedligeholdes af brugeren.
DA
UPS-anlægget fungerer med netstrøm, batteri eller bypasseffekt. Det indeholder
komponenter, som leder høj strøm og spænding. Et korrekt installeret kabinet er
jordforbundet og IP20-klassificeret mod elektrisk stød og fremmede genstande. UPSanlægget er et sofistikeret strømsystem, og det må kun installeres og serviceres af
kvalificeret personale.
FARE
Dette UPS-anlæg indeholder livsfarlig spænding.
Batterierne udgør en fare for elektrisk stød eller forbrænding fra høj kortslutningsstrøm.
Overhold forholdsreglerne.
Batterier kan indeholde HØJE SPÆNDINGER og ÆTSENDE, GIFTIGE og
EKSPLOSIVE materialer. På grund af batteristrengen kan udgangsstikkene stadig være
under høj spænding, efter at AC-strømforsyningen til UPS-anlægget er afbrudt. Læs
instruktionerne i afsnittet nedlukning i bruger- og installationsvejledningen.
ADVARSEL
UPS-anlægget strømforsynes af sin egen energikilde (batterier). Udgangsklemmerne kan
være strømførende, efter at UPS-anlægget er afbrudt fra vekselstrømkilden. For at
reducere risikoen for brand eller elektrisk stød, skal UPS-anlægget installeres i indendørs
omgivelser, hvor temperatur og fugtighed er kontrolleret. Desuden må omgivelserne ikke
indeholde ledende kontaminanter.
61
ADVARSEL
Omgivelsestemperaturgrænsen må ikke overskrides. Brug aldrig UPS-anlægget i
nærheden af vand eller høj fugtighed (maks. 95 %). Systemet er ikke beregnet til
udendørs opstilling.
Inden du påbegynder installation eller service, skal du kontrollere, at alle veksel- og
jævnstrømskilder er afbrudte. Effekt kan tilføres fra flere kilder. Sørg også for tilslutning af
jordforbindelse/PE-kontinuitet.
Udgangsklemmerne kan være strømførte i et parallelt system, også efter at UPSanlægget er slukket.
Fare for elektricitet. Forsøg ikke at ændre på batteriets kabler eller stik. Der er fare for at
komme til skade.
VIGTIGT: Sørg for at afbryde alle batteristrenge før installationen.
FORSIGTIG
Installation og servicering af batterierne må kun udføres af servicepersonale, som har
kendskab til batterierne og de nødvendige forholdsregler. Batterierne er strømførende og
både installation og serviceopgaver kræver brug af spændingsmålere. Hold uautoriseret
personale på afstand af batterierne.
Før du installerer eller udskifter batterierne, skal du tage alle advarsler, forholdsregler og
bemærkninger angående korrekt håndtering i betragtning. Afbryd ikke batterierne, når
UPS-anlægget er i batteritilstand.
DA
Sørg for, at dine reservebatterier har samme nummer og type som batteriet, der
oprindeligt blev installeret i UPS-anlægget. Se flere detaljer om UPS-anlægget.
Inden du tilslutter eller afbryder batteriklemmerne, skal opladekilden afbrydes ved at åbne
den relevante batterikredsafbryder.
Kontroller, om batterierne utilsigtet er jordforbundet. Hvis det er tilfældet, skal kilden til
jorden fjernes. Der er risiko for elektrisk stød ved kontakt med en hvilken som helst del af
et jordforbundet batteri.
Kassér batterierne som anvist i de lokalt gældende bestemmelser for aflevering af affald.
Kast ikke batterierne i åben ild. Batterierne kan eksplodere, når de udsættes for åben ild.
For at reducere risikoen for brand må tilslutningen kun udføres til en kreds, der er
forsynet med en indgangskredsafbryder med maksimale mærkestrømme i
overensstemmelse med nationale og lokale installationsregler.
For at sikre en passende afkølende luftstrøm og beskytte personalet mod farlig spænding
inde i enheden skal UPS-anlæggets dør holdes lukket, og frontpanelerne skal være
monteret.
Installer og brug ikke UPS-anlægget i nærheden af gas eller elektriske varmekilder.
Sørg for, at driftsomgivelserne opfylder parametrene, som er opført i dette dokument.
Hold UPS-anlæggets omgivelser ryddelige, rene og fri for overdreven fugt.
Overhold alle skilte med FARE-, FORSIGTIGHEDS- OG ADVARSELSSYMBOLER, som
forefindes inde i og uden på udstyret.
62
2
Eaton® 93PM nødstrømforsyning (UPS) er et ægte solid-state trefaset onlinesystem i
konstant funktion, uden transformer og med dobbeltkonvertering, som leverer reguleret og
uafbrudt vekselstrøm til kritisk udstyr og beskytter det mod svigt i strømforsyningen.
Værdierne for Eaton 93PM-anlæggets nominelle udgangseffekt er baseret på uafbrudte
effektmoduler (UPM-enheder) med nominelle værdier på 50 kVA og 62,5 kVA. Et enkelt
UPS-kabinet kan huse fra to til otte UPM-enheder for at opnå effekter på 100 til 400 kVA
med et 50 kVA-modul, og 100 til 500 kVA med et 62,5 kVA-modul.
Hovedkomponenterne i 93PM UPS 100-500 kVA er vist i figur 1. Hovedkomponenterne er:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
.
Kontrolpanel
Dørlås
Kommunikationsområde
Kommunikationskabelrør
Konnektorområde
UPM 1
UPM 2
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
UPM 3
UPM 4
UPM 5
UPM 6
UPM 7
UPM 8
Statisk switch
FARE
Dette UPS-anlæg indeholder livsfarlig spænding.
Indgreb inde i UPS-anlægget skal udføres af en autoriseret tekniker fra Eatons
kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton. Der findes ingen
indvendige dele i UPS-anlægget, som skal vedligeholdes af brugeren.
Alle sikkerhedsinstruktioner kan findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton
93PM UPS 100-500 kVA.
UPS-anlægget skal installeres i overensstemmelse med anbefalingerne i bruger- og
installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Den anbefalede temperatur for UPS-systemets driftsomgivelser er vist i figur 3 og 4. En
omgivelsestemperatur på mellem +20 °C og +25 °C anbefales for at sikre VRLAbatterierne en lang levetid.
Brug den følgende standardprocedure til installation af UPS-anlægget:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lav en installationsplan for UPS-anlægget.
Forbered UPS-anlæggets installationssted.
Efterse og pak UPS-kabinettet ud.
Installer UPS-kabinettet og ledningsnettet.
Udfyld tjeklisten for installationen.
Få autoriseret servicepersonale til at foretage de indledende kontroller af driften og
første ibrugtagning.
63
DA
BEMÆRK: Idriftsættelse og kontrol af driften skal foretages af en autoriseret tekniker fra
Eatons kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton. I modsat
fald bortfalder garantien.
Inden du installerer UPS-anlægget, skal du læse og sætte dig grundigt ind i, hvordan disse
instruktioner gælder for det system, som du skal installere. Brug procedurerne og figurerne
til at lave et logisk diagram for systemets installation.
For at UPS-systemet kan fungere optimalt, er det nødvendigt, at installationsstedet
opfylder de specifikationer for omgivelserne, som er anført i bruger- og
installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Installationsmiljøet skal opfylde kravene til UPS-anlæggets vægt og størrelse som er anført
i tabel 1 og 2.
UPS-kabinettets mål er vist i figur 2. Bemærk, at målet for dybden er inklusive
kabelforskruninger.
Tabel 1. UPS-kabinettets vægt med papemballage
Forsendelsesvægt
[kg]
Installeret vægt
[kg]
Gulvbelastning
[kg/m2]
93PM-100(400)
720
680
439
93PM-150(400)
785
745
540
93PM-200(400)
850
810
587
93PM-250(400)
915
875
635
93PM-300(400)
980
940
682
93PM-350(400)
1045
1005
729
93PM-400(400)
1110
1070
776
93PM-100(500)
720
680
439
93PM-150(500)
785
745
540
93PM-200(500)
850
810
587
93PM-250(500)
850
810
587
93PM-300(500)
915
875
635
93PM-350(500)
980
940
682
93PM-400(500)
1045
1005
729
93PM-450(500)
1110
1070
776
93PM-500(500)
1110
1070
776
UPS-model
DA
64
UPS-kabinetterne anvender konstant luftafkøling til regulering af komponenternes
indvendige temperatur. Som standard er luftindtagene placeret på kabinettets forside, og
luftudledningerne på kabinettets bagside, jf. figur 5. Sørg for, at der er tilstrækkeligt frirum
foran og bagved hvert kabinet til at luften kan cirkulere korrekt. Det valgfri udluftningssæt
gør det muligt at konfigurere luftudledningen gennem den øvre del af kabinettets bagside.
Med denne valgmulighed kan UPS-anlægget installeres ind mod en væg eller ved siden af
en andet anlæg. Sørg for, at temperaturen for afkølingsluften, som suges ind i UPSanlægget, ikke overstiger den maksimale omgivelsestemperatur, der er specificeret.
Ventilationskravene kan findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS
100-500 kVA.
Tabel 2. Mindste frirum for UPS-kabinet
Fra kabinettets top
500 mm
Fra kabinettets forside
900 mm
Fra kabinettets bagside
*) 0 mm hvis udluftningssættet er installeret foroven
450 mm*
Fra kabinettets side
0 mm
Tabel 3. Anbefalede minimum for flerlederkabler og sikringsstørrelser for ensretter og bypassindgang
og UPS-udgangskabler
Fasekabler
Ensretter, statisk bypass
og vedligeholdelsesbypass-indgangssikring
[A]
PE-kabel [mm2]
93PM-100(400)
95 mm2
200
50
93PM-150(400)
185 mm2
315
95
93PM-200(400)
240 mm2
400
120
93PM-250(400)
2 x 120 mm2 pr. fase
500
120
93PM-300(400)
2 x 185 mm2 pr. fase
630
185
93PM-350(400)
2 x 240 mm2 pr. fase
700
240
93PM-400(400)
2 x 240 mm2 pr. fase
800
240
93PM-100(500)
95 mm2
200
50
93PM-150(500)
185 mm2
315
95
93PM-200(500)
240 mm2
400
120
93PM-250(500)
2 x 120 mm2 pr. fase
500
120
93PM-300(500)
2 x 120 mm2 pr. fase
500
120
93PM-350(500)
2 x 185 mm2 pr. fase
630
185
UPS-model
65
DA
Fasekabler
Ensretter, statisk bypass
og vedligeholdelsesbypass-indgangssikring
[A]
PE-kabel [mm2]
93PM-400(500)
2 x 240 mm2 pr. fase
800
240
93PM-450(500)
2 x 240 mm2 pr. fase
800
240
93PM-500(500)
2 x 240 mm2 pr. fase
800
240
UPS-model
FORSIGTIG
Sørg for, at den prospektive kortslutningsstrøm, som opstår på UPS-anlæggets
indgangsklemmer, er lig med eller mindre end den betingede kortslutningsstrøm, som er
angivet på UPS-anlæggets typeskilt.
Tabel 4. Anbefalede minimum for kabler og sikringsstørrelser for ekstern batteribank
Batterikabel, pos. og neg.
linje
Batterisikring
[A]
93PM-100(400)
185 mm2 pr. pol
315
93PM-150(400)
240 mm2 pr. pol
400
UPS-model
DA
2
93PM-200(400)
2 x 185 mm pr. pol
630
93PM-250(400)
2 x 240 mm2 pr. pol
700
93PM-300(400)
2 x 240 mm2 pr. pol
800
2
93PM-350(400)
4 x 120 mm pr. pol
1000
93PM-400(400)
4 x 185 mm2 pr. pol
1250
93PM-100(500)
120 mm2 pr. pol
250
2
93PM-150(500)
240 mm pr. pol
400
93PM-200(500)
2 x 120 mm2 pr. pol
500
93PM-250(500)
2 x 185 mm2 pr. pol
630
2
93PM-300(500)
2 x 240 mm pr. pol
800
93PM-350(500)
4 x 120 mm2 pr. pol
1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm2 pr. pol
1000
2
93PM-450(500)
4 x 185 mm pr. pol
1250
93PM-500(500)
4 x 185 mm2 pr. pol
1250
Brug de nationale og lokale elektriske standarder for acceptabel ekstern kabelføring.
Oplysninger om mærkestrøm og maksimum strøm for nominel effekt og spænding kan
findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
En vejledning i batteriklemmerne på 93PM med en separat batterifunktion kan findes i
bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
66
BEMÆRK: Ekstern overstrømsbeskyttelse følger ikke med dette produkt, men er påkrævet
iht. standarderne. Se Tabel 3 og tabel 4 for krav til kabelføring. Hvis en aflåselig
udgangsafbryder er påkrævet, skal den anskaffes af brugeren.
Tabel 5. Tilspændingsmomenter for klemmerne på UPS-anlæggets strømkabel
Funktion
Tilspændingsmoment [Nm]
Møtrikstørrelse
Faser
80
M12
Neutral og PE (jord)
47
M10
Handling
Ja/Nej
Al emballage og fastgøringsmidler er blevet fjernet fra alle kabinetter.
Hvert kabinet i UPS-anlægget er placeret på installationsstedet.
Et jordtilslutningssæt og monteringssæt er installeret mellem kabinetter, som er
sammenboltede.
Alle rør og kabler er ført korrekt til UPS-anlægget og eventuelle andre kabinetter.
Alle strømførende kabler er korrekt dimensionerede og korrekt afsluttede.
Neutrale ledere er installeret og jordet i henhold til kravene.
DA
En jordleder er korrekt installeret.
Batterikablerne er afsluttet og tilsluttet til batteristikkene.
Batterishuntudløsning og AUX-kontaktsignalets kabler er tilsluttet fra UPS-anlægget til
batteriafbryderen.
LAN-stikmoduler er installerede.
Alle LAN-forbindelser er afsluttede.
Aircondition-udstyr er installeret og fungerer korrekt.
Området omkring det installerede UPS-anlæg er rent og støvfrit (det anbefales at UPSanlægget installeres på et plant gulv, som er egnet til computer- og elektronisk udstyr).
Der er tilstrækkelig arbejdsplads omkring UPS-anlægget og andre kabinetter.
Der findes passende belysning omkring hele UPS-anlægget og tilhørende udstyr.
En 230 VAC-stikudgang er placeret inden for en afstand på 7,5 meter fra UPS-udstyret.
Fjernbetjent nødslukning (REPO) er monteret på dens installationssted og dens
kabelføring er afsluttet inde i UPS-kabinettet.
Hvis der anvendes EOP i NC-konfigurationen, er der installeret en jumper på EOP mellem
benene 1 og 2.
(EKSTRAUDSTYR) Alarmrelæer og signaludgange har korrekt kabelføring.
(EKSTRAUDSTYR) En ekstern batteriafbryderstyring er monteret på dets
installationssted, og dens kabelføring er afsluttet inde i UPS-anlægget og batterikabinettet.
(EKSTRAUDSTYR) Tilbehør er monteret på dets installationssteder, og dets kabelføring
er afsluttet inden i UPS-kabinettet.
Idriftsættelse og kontrol af driften skal foretages af en autoriseret tekniker fra Eatons
kundeservice eller af kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton.
67
Udpakning og aflæsning af UPS-anlægget er vist i figur 7.1 - 7.8.
Inden du pakker UPS-anlægget ud og aflæsser det, skal du kontrollere
TipNTell/DropNTell-indikatorerne på pakkens overflade. Hvis udstyret er blevet
transporteret korrekt i opret position, vil indikatorerne være intakte. Hvis TipNTellindikatorpilen er blevet blå, eller pilehovederne på DropNTell-indikatoren er sorte, skal de
relevante parter kontaktes med anmeldelse af ukorrekt transport.
Under transporten er UPS-kabinettet boltet fast til en træpalle. Inden kabinettet tages ned
af pallen, flyttes det til installationsstedet ved hjælp af en gaffeltruck eller andet løfteudstyr.
ADVARSEL
UPS-kabinettet er tungt. Hvis udpakningsinstruktionerne ikke følges nøje, kan kabinettet
krænge over og forårsage alvorlige skader.
Vip ikke UPS-kabinettet mere end 10 grader i vertikal retning, ellers kan det krænge over.
BEMÆRK: Enheden skal tage ned fra pallen, så snart transportremmene er fjernet.
Hvis man flytter kabinettet fra dets oprindelige opstillingssted og flytter det til et nyt sted
på en palle, skal justeringsfødderne eller de nederste transportbeslag monteres på
kabinettet og pallen.
DA
Operatøren skal levere kabelføringen til tilslutning af UPS-anlægget til den lokale
strømkilde. Installationen af UPS-anlægget skal foretages af en lokal, kvalificeret elektriker.
Inspektion af installationen og den første ibrugtagning af UPS-anlægget samt installation af
et ekstra batterikabinet skal udføres af autoriseret tekniker fra Eatons kundeservice eller af
kvalificeret servicepersonale autoriseret af Eaton.
Hvis man installerer en 93PM med separat batterifunktion, kan der findes flere oplysninger
i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Batteriudløsningsledning X6 er vist i figur 8.
1
2
3
4
5
Shuntudløsning (+24 V C1)
Shuntudløsning retur (TRIP C2)
Ikke i brug
Statussignal (DET 3.14)
Statussignal, retur (GND 3.13)
Oplysninger til synk. styreflade X11 vises i figur 9.
1
2
3
4
5
68
Bypass L1
Bypass L2
Bypass L3
Ud L1
Ud L2
6
7
8
9
10
Ud L3
Ikke i brug
Synk. signal i L1
Synk. signal i L2
Synk. signal i L3
Udgangsrelæernes placeringer er vist i figur 10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Jord
X1: L1 ensretter indgang L1
X1: L2 ensretter indgang L2
X1: L3 ensretter indgang L3
X3: L1 UPS udgang L1
X3: L2 UPS udgang L2
7. X3: L3 UPS udgang L3
8. X2: L1 bypass indgang L1
9. X2: L2 bypass indgang L2
10. X2: L3 bypass indgang L3
11. X1/X2/X3: N neutral
12. X4: BATT+ eksternt batteri +
13. X4: BATT- eksternt batteri -
Stikplaceringerne for UPS med den valgfri interne MBS-kontakt er vist i figur 11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Jord
X1: L1 ensretter indgang L1
X1: L2 ensretter indgang L2
X1: L3 ensretter indgang L3
X3: L1 UPS udgang L1
X3: L2 UPS udgang L2
7. X3: L3 UPS udgang L3
8. X2: L1 bypass indgang L1
9. X2: L2 bypass indgang L2
10. X2: L3 bypass indgang L3
11. X1/X2/X3/X7: N neutral
12. X4: BATT+ eksternt batteri +
13. X4: BATT- eksternt batteri 14. X8: L1 vedligeholdelsesbypass indgang L1
15. X8: L2 vedligeholdelsesbypass indgang L2
16. X8: L3 vedligeholdelsesbypass indgang L3
MBP- og MIS-kontakterne er vist i figur 12.
UPS-forskruningspladerne er vist på figur 13.
1
2
3
4
Forskruningsplade med kabeladgang ovenfra
Forskruningsplade med kabeladgang nedenfra
Forskruningsplade med adgang til signalkabler ovenfra
Kabelrør
Se figurerne 6.1 og 6.2 for at få instruktioner i UPS-anlæggets kommunikationsklemmer og
kabelføring af kommunikationskabler. Klemmerne er:
1.
2.
3.
4.
Minislot 1
Minislot 2
Minislot 3
USB-enhed (tilslutning til
computer)
5. Kommunikationskabelrør
6. Nødslukning (EPO)
7. Relæudgang
8. USB-vært (tilslutning til tilbehør)
9. Signalindgange
10. RS-232 serviceport
11. Ekstern parallel konnektor
Hvis kundens eget batterisystem skal installeres, skal systemet installeres som anvist af
batteriets og batterisystemets producent, og alle nationale regler og bestemmelser skal
overholdes.
Batterispecifikationerne kan findes i bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM
UPS 100-500 kVA.
Den eksterne batteriafbryder er en central del af det eksterne batterikabinet eller stativ, og
skal placeres inde i dette. Med den eksterne batteriafbryder er føring af signalkabler
påkrævet for at sørge for en sikker betjening af UPS-anlægget.
De interne og eksterne batteriafbrydere kan udløses (afbrydes) ved at tilføre strøm til deres
shuntudløserspole. Shuntudløserspolerne er strømførte (styrede) gennem stikkene X6.
Standardspændingen for batteriafbryderens shuntudløserspole er 24 VDC.
69
DA
Batteriudløserens ledningsføring er vist i figur 14. Komponenterne er:
A
B
C
Signalindgange
Ekstern batteriafbryder
Ekstern batteriafbryder
1
2
3
Signalindgang 5, retur
Signalindgang 5
Aux-kontakt, retur
4
5
6
7
8
9
10
Aux-kontakt
Shuntudløsningsspole Shuntudløsningsspole +
Aux-kontakt, retur
Aux-kontakt
Shuntudløsningsspole Shuntudløsningsspole +
Se bruger- og installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA og
instruktionsvejledningen, som følger med det eksterne batterikabinet, for at få instruktioner
i installation af det eksterne batterikabinet og batteriets strømkabler. Det eksterne
batterikabinet/det kundeleverede batterisystem skal jordforbindes til PE-klemme 7.
EPO er tilsluttet EPO-konnektoren på UPS-anlæggets øverste frontpanel. EPO-kontaktens
tilslutninger er vist i figur 15.
Oplysninger om installation af grænsefladetilslutningerne kan findes i bruger- og
installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
En allround relækontakt leveres som standard på UPS-anlægget. Der findes også en
alarmkontakt. Udgangsrelæernes konfigurationer er vist i figur 16.
DA
Du kan bruge en normalt lukket eller normalt åben kontakt. Hvis kontaktens tilstand skifter
fra den tilstand, du angiver som normal, udstedes et signal. Du kan tilslutte denne kontakt
til udstyr på din enhed (f.eks. en lampe eller en alarmklokke), som giver dig besked, når en
alarm er aktiv på UPS-anlægget.
BEMÆRK: Brug ikke kontakter som overskrider 30 VAC (RMS) og 30 VDC ved 5 A
maksimum.
Oplysninger om paralleltilslutninger for 93PM UPS-systemer kan findes i bruger- og
installationsvejledningen til Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
70
1
Безопасность
ОПАСНОСТЬ
Важные сведения по технике безопасности!
Храните эти инструкции в доступном месте!
В данном документе приводятся важные правила техники безопасности и краткие
инструкции по проверке ИБП после поставки, установке и его эксплуатации. Это
краткое руководство может использоваться только в качестве контрольного списка
при установке устройства на объекте.
В целевую аудиторию читателей данного руководства входят опытные специалисты,
планирующие и выполняющие установку ИБП.
ОПАСНОСТЬ
Прежде чем приступить к эксплуатации ИБП, ознакомьтесь с инструкциями,
приведенными в Руководстве по установке и эксплуатации ИБП Eaton 93PM на 100500 кВА.
Полную версию инструкций можно загрузить с сайта www.eaton.eu/93pm.
К проведению работ внутри ИБП допускается только сервисный инженер службы
клиентской поддержки Eaton или квалифицированные специалисты,
уполномоченные компанией Eaton. В этом ИБП нет деталей, обслуживаемых
пользователем.
ИБП работает от сети питания, аккумулятора или линии байпаса. В нем содержатся
компоненты, в которых присутствуют высокие токи и напряжения. Правильно
установленный корпус должен быть заземлен и иметь степень защиты IP20 от
поражения электрическим током и попадания посторонних предметов. ИБП является
сложной силовой системой и к его эксплуатации и обслуживанию допускается только
квалифицированный персонал.
ОПАСНОСТЬ
В данном ИБП присутствует опасное для жизни напряжение.
Аккумуляторы могут стать причиной поражения электрическим током или ожогов
вследствие КЗ, вызванного большими токами. Соблюдайте меры
предосторожности.
Аккумуляторы могут быть под ВЫСОКИМ НАПРЯЖЕНИЕМ, а также содержать
КОРРОЗИЙНЫЕ, ТОКСИЧНЫЕ и ВЗРЫВООПАСНЫЕ вещества. Ввиду наличия
аккумуляторного блока помните, что на выходной розетке также может
присутствовать высокое напряжение даже при условии, что к ИБП не подключен
источник питания переменного тока. Инструкции по выключению приводятся в
Руководстве по установке и эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для питания ИБП используются собственные источники энергии (аккумуляторы). На
выходных клеммах может присутствовать напряжение даже после отключения ИБП
от источника питания переменного тока. Для уменьшения опасности возгорания
или поражения электрическим током следует устанавливать данный ИБП в
помещении с контролируемой температурой и влажностью, и отсутствием
посторонних примесей, способных проводить электрический ток.
71
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Запрещается превышать ограничения температуры среды. Не устанавливайте ИБП
вблизи от воды или в местах с повышенной влажностью (максимум 95%). Система
не предназначена для эксплуатации вне помещений.
Перед началом операций установки или обслуживания убедитесь, что отключены
источники питания с переменным и постоянным током. Электропитание может
поступать из нескольких источников. Также обеспечьте неразрывность
рабочего/защитного заземления.
На выходных клеммах параллельной системы может присутствовать напряжение
даже после выключения ИБП.
Опасность поражения электрическим током. Во избежание получения травм,
запрещается вносить изменения в схему подключения или соединения
аккумуляторов.
ВАЖНО: Перед установкой убедитесь, что отключены все аккумуляторные блоки.
ВНИМАНИЕ
К установке и обслуживанию устройства допускаются только квалифицированный
технический персонал, обладающий необходимыми знаниями по аккумуляторам и
технике безопасности. Установка и обслуживание АКБ производится под
напряжением и требует использования электроизоляционного инструмента.
Необходимо ограничить доступ посторонних лиц к аккумуляторам.
Перед установкой или заменой аккумуляторов необходимо прочитать все
предупреждения, предостережения и примечания по технике безопасности.
Запрещается отключать аккумуляторы во время работы ИБП от аккумулятора.
Количество и тип заменяемых аккумуляторов должны совпадать с оригинальными
аккумуляторами, установленными в ИБП. См. более подробную информацию в
руководстве по эксплуатации ИБП.
RU
Перед подключением или отключением клемм АКБ отключите его от источника
питания, разомкнув соответствующий прерыватель цепи.
Проверьте аккумулятор на предмет непреднамеренного заземления. При
обнаружении такого заземления устраните его. Контакт с любой частью
заземленного аккумулятора может привести к поражению электрическим током.
Утилизация аккумуляторов выполняется в соответствии с требованиями местного
законодательства в отношении утилизации.
Запрещается сжигать аккумуляторы. Под воздействием пламени возможен взрыв
аккумуляторов.
Для уменьшения опасности возгорания подключайтесь только к цепи, оснащенной
входным выключателем с максимальным номинальным входным током в
соответствии с национальными и местными правилами установки.
Для обеспечения надлежащего охлаждения системы и защиты персонала от
опасного напряжения, присутствующего в устройстве, следует держать дверцу ИБП
закрытой и установить передние панели.
Запрещается установка или эксплуатация системы ИБП вблизи газовых или
электрических источников тепла.
Условия эксплуатации должны соответствовать требованиям, приведенным в
настоящем документе. В помещении с ИБП следует поддерживать чистоту,
избегать высокой влажности и нагромождения посторонних предметов.
Соблюдайте требования, указанные на табличках с надписями ОПАСНОСТЬ,
ВНИМАНИЕ и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, расположенных на внешней и внутренней
поверхностях оборудования.
72
2
Установка ИБП Eaton 93PM
Общее описание ИБП Eaton 93PM
Источник бесперебойного питания (ИБП) Eaton® 93PM представляет собой
постоянно включенную, предназначенную для длительной работы,
бестрансформаторную, твердотельную, трехфазную систему с двойным
преобразованием, обеспечивающую регулируемое бесперебойное питание
переменным током для защиты нагрузки от сбоев питания. Значение номинальной
выходной мощности Eaton 93PM рассчитано с учетом модулей бесперебойного
питания (UPM) с номиналом 50 кВА и 62,5 кВА. В один шкаф ИБП можно установить
от двух до восьми модулей UPM, что позволяет получить установку мощностью от
100 до 400 кВА с модулем 50 кВА и от 100 до 500 кВА с модулем 62,5 кВА.
Основные компоненты ИБП 93PM на 100-500 кВА показаны на рисунке 1. Основные
компоненты устройства:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Панель управления
Дверной замок
Зона средств связи
Изоляционная трубка для кабеля
связи
Область соединителя
UPM 1
UPM 2
.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
UPM 3
UPM 4
UPM 5
UPM 6
UPM 7
UPM 8
Статический переключатель
ОПАСНОСТЬ
В данном ИБП присутствует опасное для жизни напряжение.
К проведению работ внутри ИБП допускается только сервисный инженер службы
клиентской поддержки Eaton или квалифицированные специалисты,
уполномоченные компанией Eaton. В этом ИБП нет деталей, обслуживаемых
пользователем.
RU
Полный текст инструкций по технике безопасности приведен в инструкциях по
установке и эксплуатации ИБП Eaton 93PM 100-500 кВА.
Окружающая среда
Установка ИБП выполняется в соответствии с рекомендациями, приведенными в
инструкциях по установке и эксплуатации ИБП Eaton 93PM 100-500 кВА.
На рисунках 3 и 4 показана рекомендуемая рабочая температура окружающего
воздуха и влажность для работы системы ИБП. Для обеспечения длительного срока
службы аккумуляторов VRLA рекомендуется поддерживать температуру
окружающей среды в диапазоне от +20...25 °C.
План распаковки и установки ИБП
Для установки ИБП выполните следующую последовательность шагов:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Составьте план установки системы ИБП.
Подготовьте объект к установке системы ИБП.
Осмотрите и распакуйте шкаф ИБП.
Выгрузите и установите шкаф ИБП и подключите проводку системы.
Заполните контрольный список по установке.
Вызовите квалифицированных специалистов для проведения предварительной
регламентной проверки и ввода в эксплуатацию.
73
ПРИМЕЧАНИЕ: Запуск и регламентные проверки должны выполняться
квалифицированным специалистом сервисного центра Eaton или
квалифицированными специалистами, уполномоченными компанией Eaton, в
противном случае будут аннулированы гарантийные обязательства.
2.3.1
Создание плана установки
Перед установкой системы ИБП внимательно прочитайте приведенные инструкции
по установке соответствующей системы. Создайте логичный план установки системы
согласно инструкциям и рисункам.
2.3.2
Подготовка объекта
Для обеспечения максимальной производительности системы ИБП окружающая
среда в месте установки устройства должна соответствовать параметрам,
приведенным в инструкциях по установке и эксплуатации ИБП Eaton 93PM 100-500
кВА.
2.3.2.1 Рекомендации по условиям окружающей среды и установке
Условия установки должны соответствовать требованиям веса и размеров ИБП,
указанным в таблицах 1 и 2.
Размеры шкафа ИБП показаны на рисунке 2. Помните, что глубина приведена с
учетом габаритов кабельных втулок.
Таблица 1. Массы шкафов ИБП с картонной упаковкой
Транспортный вес
[кг]
Вес
установленного
оборудования [кг]
Нагрузка на пол
[кг/м2]
93PM-100(400)
720
680
439
93PM-150(400)
785
745
540
93PM-200(400)
850
810
587
93PM-250(400)
915
875
635
93PM-300(400)
980
940
682
93PM-350(400)
1045
1005
729
93PM-400(400)
1110
1070
776
93PM-100(500)
720
680
439
93PM-150(500)
785
745
540
93PM-200(500)
850
810
587
93PM-250(500)
850
810
587
93PM-300(500)
915
875
635
93PM-350(500)
980
940
682
93PM-400(500)
1045
1005
729
93PM-450(500)
1110
1070
776
93PM-500(500)
1110
1070
776
Модель ИБП
RU
74
Для регулировки температуры внутренних компонентов в шкафах ИБП используется
принудительное воздушное охлаждение. По умолчанию, воздухоприемники
расположены в передней части шкафа, а воздуховыпускные отверстия — в задней,
см. рисунок 5. Для обеспечения правильной циркуляции воздуха впереди и сзади
каждого шкафа необходимо оставлять достаточно свободного пространства. При
наличии дополнительной системы отвода воздуха вверх становится доступна
настройка положения воздуховодов в верхней задней части шкафа. Наличие этого
дополнительного оборудования позволяет устанавливать модули ИБП вплотную к
стене или рядом друг с другом. Убедитесь, что охлаждающий воздух, который
поступает в ИБП, не превышает заданную максимальную температуру окружающей
среды. Инструкций по вентиляции приведены в руководстве по установке и
эксплуатации ИБП Eaton 93PM 100-500 кВА.
Таблица 2. Минимальное свободное пространство вокруг шкафа ИБП
Свободное пространство сверху
500 мм
Свободное пространство спереди
900 мм
Свободное пространство сзади
*) 0 мм при установленной системе отвода воздуха вверх
450 мм*
Свободное пространство сбоку
0 мм
2.3.2.2 Подготовка силовой проводки системы ИБП
Таблица 3. Минимальные рекомендуемые сечения многожильных кабелей и размеры
предохранителей для выпрямительных и байпасных входов и выходных кабелей ИБП
Кабели для фаз
Предохранитель на
входах выпрямителя,
статического и
сервисного байпаса [A]
Кабель
заземления
[мм2]
93PM-100(400)
95 мм2
200
50
93PM-150(400)
185 мм2
315
95
93PM-200(400)
240 мм2
400
120
93PM-250(400)
2 x 120 мм2 на фазу
500
120
93PM-300(400)
2 x 185 мм2 на фазу
630
185
93PM-350(400)
2 x 240 мм2 на фазу
700
240
93PM-400(400)
2 x 240 мм2 на фазу
800
240
93PM-100(500)
95 мм2
200
50
93PM-150(500)
185 мм2
315
95
93PM-200(500)
240 мм2
400
120
93PM-250(500)
2 x 120 мм2 на фазу
500
120
93PM-300(500)
2 x 120 мм2 на фазу
500
120
Модель ИБП
RU
75
Кабели для фаз
Предохранитель на
входах выпрямителя,
статического и
сервисного байпаса [A]
Кабель
заземления
[мм2]
93PM-350(500)
2 x 185 мм2 на фазу
630
185
93PM-400(500)
2 x 240 мм2 на фазу
800
240
93PM-450(500)
2 x 240 мм2 на фазу
800
240
93PM-500(500)
)2 x 240 мм2 на фазу
800
240
Модель ИБП
ВНИМАНИЕ
Убедитесь, что предполагаемый ток короткого замыкания на входных клеммах ИБП
не будет превышать условный ток короткого замыкания, указанный на типовой
табличке ИБП.
Таблица 4. Минимальные рекомендуемые сечения кабелей и размеры предохранителей для
внешнего аккумуляторного блока
Кабель аккумулятора, положительная
и отрицательная линия
Предохранитель
аккумулятора [A]
93PM-100(400)
185 мм2 на полюс
315
93PM-150(400)
240 мм2 на полюс
400
93PM-200(400)
2 x 185 мм2 на полюс
630
93PM-250(400)
2
2 x 240 мм на полюс
700
93PM-300(400)
2 x 240 мм2 на полюс
800
93PM-350(400)
2
4 x 120 мм на полюс
1000
93PM-400(400)
2
4 x 185 мм на полюс
1250
93PM-100(500)
120 мм2 на полюс
250
Модель ИБП
RU
2
93PM-150(500)
240 мм на полюс
400
93PM-200(500)
2
2 x 120 мм на полюс
500
93PM-250(500)
2 x 185 мм2 на полюс
630
93PM-300(500)
2
2 x 240 мм на полюс
800
93PM-350(500)
4 x 120 мм2 на полюс
1000
93PM-400(500)
4 x 120 мм2 на полюс
1000
93PM-450(500)
2
4 x 185 мм на полюс
1250
93PM-500(500)
4 x 185 мм2 на полюс
1250
Для получения информации о допустимых методах установки внешней проводки
сверяйтесь с национальными и местными правилами установки электрического
оборудования.
Информация о номинальном и максимальном токе при номинальной мощности и
напряжении приводится в руководстве по установке и эксплуатации ИБП 93PM 100500 кВА.
Информация о клеммах для 93PM с опцией автономного использования приведена в
руководстве по установке и эксплуатации ИБП 93PM 100-500 кВА.
76
ПРИМЕЧАНИЕ: Внешняя защита от сверхтоков не входит в комплект поставки
данного изделия, но требуется согласно правилам установки электрического
оборудования. Информации по требованиям к проводке приводится в таблицах
Таблица 3 и 4. Если требуется блокируемое устройство отключения выхода, его
должен предоставить клиент.
Таблица 5. Моменты затяжки на клеммной колодке кабеля питания ИБП
Функция
Момент затяжки [Нм]
Размер болта
Фазы
80
M12
Нейтраль и PE (земля)
47
M10
2.3.3
Контрольная ведомость по установке
Действие
Да/нет
Со шкафов снята вся упаковка и ограничители.
Каждый шкаф системы ИБП размещен в месте установки.
Зажимы заземления/крепежные элементы установлены между соединенными
вместе шкафами.
Вся проводка и кабели правильным образом подведены к ИБП и любым
дополнительным шкафам.
Все силовые кабели имеют правильный размер и правильным образом заделаны.
Контакты нейтрали установлены или соединены с заземлением согласно
требованиям.
Заземление установлено правильным образом.
Кабели аккумуляторов подведены и подключены к разъемам для аккумуляторов.
RU
Сигнальная проводка независимого выключателя и дополнительных контактов
подключена от ИБП к прерывателю аккумулятора.
Установлены отводы для линии LAN.
Выполнена все соединения линии LAN.
Системы кондиционирования воздуха установлены и работают правильным
образом.
Пространство вокруг установленной системы ИБП должно быть чистым и
незапыленным (рекомендуется устанавливать ИБП на ровной поверхности,
пригодной для установки компьютерного или электронного оборудования).
Вокруг ИБП и других шкафов имеется достаточное рабочее пространство.
В месте установки оборудования ИБП обеспечено достаточное освещение.
На расстоянии не более 7,5 метров от оборудования ИБП имеется розетка 230 В
переменного тока.
Модуль удаленного аварийного отключения электропитания (REPO) установлен в
требуемом месте, и его проводка подведена к клеммам внутри шкафа ИБП.
При использовании в конфигурации НЗ выключателя EPO на него устанавливается
перемычка между контактами 1 и 2.
(ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Аварийные реле и выводы сигнала подключены надлежащим
образом.
(ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Модуль удаленного отключения аккумуляторов установлен в
требуемом месте, и его проводка подведена к клеммам внутри ИБП и
аккумуляторного шкафа.
77
Действие
Да/нет
(ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Дополнительное оборудование установлено в требуемых
местах, и его проводка подведена к клеммам внутри шкафа ИБП.
Запуск и эксплуатационная проверка выполняются сервисным инженером службы
клиентской поддержки Eaton или квалифицированными специалистами,
уполномоченными Eaton.
2.3.4
Распаковка и выгрузка ИБП
На рисунках 7.1 – 7.8 показана процедура распаковки и выгрузки ИБП.
Перед началом распаковки и выгрузки ИБП проверьте индикаторы TipNTell/DropNTell
на поверхности упаковки. Если оборудование транспортировалось надлежащим
образом в вертикальном положении, то индикаторы останутся в исходном состоянии.
Если стрелка индикатора TipNTell полностью заполнилась синим цветом или головки
стрелок индикатора DropNTell почернели, то свяжитесь с соответствующими
сторонами и заявите о нарушениях при транспортировке.
Для удобства транспортировки шкаф ИБП крепится болтами к деревянному поддону.
Перед снятием шкафа с поддона перевезите его на место установки с помощью
вилочного погрузчика или другой погрузочной техники.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Шкаф ИБП обладает большим весом. В случае нарушения инструкций по
распаковке шкаф может опрокинуться, что может привести к серьезным травмам.
Не наклоняйте шкаф ИБП более чем на 10 градусов от вертикального положения,
чтобы он не опрокинулся.
RU
ПРИМЕЧАНИЕ: После снятия транспортировочных скоб немедленно уберите
устройство с поддона.
При перемещении шкафа из места исходной установки на новое место на
поддоне воспользуйтесь транспортировочными скобами или нижними панелями,
прикрепив их к шкафу и поддону.
Установка системы ИБП
Проводку для подключения ИБП к местному источнику питания должен монтировать
оператор. Установка ИБП выполняется местным квалифицированным специалистом
по электрооборудованию. К проверке установки и первому запуску ИБП, а также к
установке дополнительного аккумуляторного шкафа допускаются только
квалифицированные сервисные специалисты, уполномоченные Eaton ил
уполномоченные сотрудники технической службы клиента.
2.4.1
Порядок установки ИБП
При установке 93PM с опцией отдельного аккумулятора обратитесь к руководству по
установке и эксплуатации ИБП Eaton 93PM 100-500 кВА.
На рис. 8 показана схема расключения проводки X6 выключателя батареи.
1
2
3
4
5
78
Шунтовый выключатель (+24 В C1)
Возвратный шунтовый выключатель (TRIP C2)
Не используется
Состояние сигнала (DET 3.14)
Состояние возвратного сигнала (GND 3.13)
Элементы интерфейса управления синхронизацией X11 показаны на рисунке 9.
1
2
3
4
5
Байпас L1
Байпас L2
Байпас L3
Выход L1
Выход L2
6
7
8
9
10
Выход L3
Не используется
Синх. сигнала в L1
Синх. сигнала в L2
Синх. сигнала в L3
Расположение выходов показано на рисунке 10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Земля
X1:L1 вход выпрямителя L1
X1:L2 вход выпрямителя L2
X1:L3 вход выпрямителя L3
X3:L1 выход ИБП L1
X3:L2 выход ИБП L2
7. X3:L3 выход ИБП L3
8. X2:L1 вход байпаса L1
9. X2:L2 вход байпаса L2
10. X2:L3 вход байпаса L3
11. X1/X2/X3 N нейтраль
12. X4:BATT+ Внешний
аккумулятор +
13. X4:BATT- Внешний
аккумулятор -
Расположения разъемов ИБП с дополнительным встроенным переключателем MBS
показаны на рисунке 11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Земля
X1:L1 вход выпрямителя L1
X1:L2 вход выпрямителя L2
X1:L3 вход выпрямителя L3
X3:L1 выход ИБП L1
X3:L2 выход ИБП L2
7. X3:L3 выход ИБП L3
8. X2:L1 вход байпаса L1
9. X2:L2 вход байпаса L2
10. X2:L3 вход байпаса L3
11. X1/X2/X3/X7 N нейтраль
12. X4:BATT+ Внешний
аккумулятор +
13. X4:BATT- Внешний
аккумулятор 14. X8:L1 вход сервисного
байпаса L1
15. X8:L2 вход сервисного
байпаса L2
16. X8:L3 вход сервисного
байпаса L3
Выключатели MBP и MIS показаны на рисунке 12.
RU
Сальниковая панель ИБП показаны на рисунке 13.
1
2
3
4
Верхняя сальниковая панель для проводки кабелей
Нижняя сальниковая панель для ввода кабелей
Верхняя сальниковая панель для ввода кабелей
Кабельный канал
Ознакомьтесь с иллюстрациями коммуникационных клемм ИБП на рис. 6.1 и 6.2 и
инструкциями по подключению кабеля к ним. Кабель имеет следующие клеммы:
1.
2.
3.
4.
MiniSlot 1
MiniSlot 2
MiniSlot 3
USB-устройство (при
подключении к
компьютеру)
2.4.2
5. Изоляционная трубка для 8. USB-хост (при подключении к
кабеля связи
дополнительному
6. Аварийное отключение
оборудованию)
питания (EPO)
9. Сигнальные входы
7. Релейный выход
10. Порт RS-232 для
обслуживания
11. Внешний разъем для
параллельного подключения
Установка аккумуляторной системы
При установке аккумуляторной системы, предоставленной клиентом, следует
руководствоваться инструкциями к самой системе и прочими инструкциями
производителя, а также применимыми национальными требованиями и
нормативами.
Технические данные аккумулятора приведен в руководстве по установке и
эксплуатации ИБП Eaton 93PM 100-500 кВА.
79
2.4.3
Проводка расцепителя аккумулятора
Внешний выключатель аккумуляторов является важнейшим компонентом внешнего
аккумуляторного шкафа или стойки, поэтому подлежит обязательной установке. При
наличии наружного прерывателя цепи для надежности функционирования ИБП
требуется устанавливать кабель системы сигнализации.
Внешние батарейные выключатели могут быть разомкнуты (отключены) путем
подачи напряжения на катушки независимого расцепителя. Подача питания на
катушку независимого расцепителя осуществляется через разъем X6. Управляющее
напряжение катушки независимого расцепителя по умолчанию составляет 24 В
пост.тока.
На рис. 14 показана схема расключения выключателя батареи. Компоненты:
A
B
C
Сигнальные входы
Внешний выключатель аккумулятора
Внешний выключатель аккумулятора
1
2
3
Возврат сигнального входа 5
Сигнальный вход 5
Возврат дополнительного контакта
2.4.4
4
5
6
7
8
9
10
Дополнительный контакт
Катушка шунтового расцепителя Катушка шунтового расцепителя +
Возврат дополнительного контакта
Дополнительный контакт
Катушка шунтового расцепителя Катушка шунтового расцепителя +
Установка внешнего аккумуляторного шкафа ИБП и
подключение силовой проводки аккумулятора
Инструкции по установке внешнего аккумуляторного шкафа и силовой проводки
аккумулятора приводятся в инструкциях по установке и эксплуатации ИБП Eaton
93PM 100-500 кВА и в руководстве по эксплуатации внешнего аккумуляторного
шкафа. Выполните заземление внешнего аккумуляторного шкафа/собственной
системы аккумуляторов на клемму защитного заземления 7.
2.4.5
Установка удаленного выключателя EPO
Аварийный выключатель EPO подключается к разъему EPO на верхней передней
панели устройств ИБП. Соединения для выключателя EPO показаны на рисунке 15.
RU
2.4.6
Установка соединений интерфейса
Информация по установке подключений интерфейса приводится в руководстве по
установке и эксплуатации ИБП Eaton 93PM 100-500 кВА.
2.4.7
Универсальные релейные контакты
В стандартный комплект поставки ИБП входит один универсальный релейный
контакт. Также имеется аварийный контакт. Конфигурации выходных реле показаны
на рисунке 16.
Вы можете использовать нормально-замкнутый или нормально-разомкнутый контакт.
Сигнал поступает тогда, когда состояние контакта изменяется с того состояния,
которое вы определили как нормальное. Вы можете подключить этот контакт к
оборудованию на вашем объекте (например, к световой или звуковой сигнализации),
которое будет информировать вас об аварийном сигнале на ИБП.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не допускайте работы контактов с током, превышающим 30 В
переменного тока (RMS) и 30 В постоянного тока при 5 А.
2.4.8
Проводка в параллельных системах ИБП 93PM
Информация по проводке в параллельных системах ИБП 93PM UPS приводится в
инструкциях по установке и эксплуатации ИБП 93PM 100-500 кВА.
80
1
GEVAAR
Belangrijke veiligheidsinstructies!
Bewaar deze instructies!
Dit document verschaft belangrijke veiligheidsinstructies en een korte instructie voor het
controleren van de opbrengst van de UPS en het installeren van de UPS. Deze verkorte
handleiding is uitsluitend bedoeld voor gebruik als installatiechecklist ter plaatse.
De beoogde doelgroep van dit document bestaat uit ervaren vakmensen die de installatie
van de UPS plannen en uitvoeren.
GEVAAR
Lees voordat u met de UPS aan het werk gaat de volledige installatie-instructies zoals
verschaft in de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding.
De volledige instructies zijn beschikbaar voor downloaden via www.eaton.eu/93pm.
Werkzaamheden aan de binnenzijde van de UPS moeten door een erkende Eaton
klantenservicemonteur of door Eaton erkende gekwalificeerde servicemedewerkers
worden uitgevoerd. De UPS bevat geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen.
De UPS werkt met netspanning, accuspanning of bypass-spanning. De UPS bevat
componenten die hoge stroom en spanning voeren. Een correct geïnstalleerde behuizing
is geaard en heeft een IP20-classificatie tegen elektrische schokken en vreemde
voorwerpen. De UPS is een geavanceerd voedingssysteem en uitsluitend gekwalificeerde
medewerkers mogen de UPS installeren en servicewerkzaamheden hieraan uitvoeren.
GEVAAR
Deze UPS bevat dodelijke spanningen.
NL
Accu's kunnen door een hoge kortsluitstroom elektrische schokken of brandwonden
veroorzaken. Tref de voorzorgsmaatregelen.
Accu's kunnen HOGE SPANNINGEN en CORROSIEF, GIFTIG en EXPLOSIEF
materiaal bevatten. In verband met de accustreng kunnen de uitgangen onder
hoogspanning staan, zelfs als de AC-voeding niet op de UPS is aangesloten. Lees de
uitschakelinstructies in de Gebruikers- en Installatiehandleiding.
WAARSCHUWING
De UPS wordt door een eigen energiebron gevoed (accu's). De uitgangsklemmen
kunnen onder spanning staan, zelfs als de UPS van een wisselstroomvoedingsbron is
afgekoppeld. Installeer om het risico op brand of elektrische schokken te verlagen deze
UPS binnenshuis in een omgeving waar temperatuur en vochtigheid worden geregeld en
waar geen geleidende verontreinigde stoffen aanwezig zijn.
81
WAARSCHUWING
De omgevingstemperatuurlimiet mag niet worden overschreden. Werk niet met de UPS
in de buurt van water of bij een zeer hoge vochtigheid (maximaal 95%). Het systeem is
niet bestemd voor gebruik buitenshuis.
Controleer voordat u enige installatie- of onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren of
alle AC- en DC-voedingsbronnen zijn afgekoppeld. Voeding kan van meerdere bronnen
afkomstig zijn. Zorg ook voor systeemaarding/PE-continuïteit van het systeem.
In een parallel systeem kunnen uitgangsklemmen onder spanning staan, zelfs als de
UPS is uitgeschakeld.
Gevaar in verband met elektriciteit. Probeer om letsel te voorkomen niet de bedrading
van de accu's of connectors te wijzigen.
BELANGRIJK: Zorg dat voorafgaande aan de installatie alle accustrengen zijn
afgekoppeld.
PAS OP
Uitsluitend hiervoor gekwalificeerde servicemedewerkers met kennis van accu's en de
vereiste voorzorgsmaatregelen mogen installatie- of servicewerkzaamheden aan accu's
uitvoeren. De werkzaamheden met betrekking tot het plaatsen en onderhouden van
accu's worden uitgevoerd met spanningvoerende verbindingen en vereist gebruik van
geïsoleerde gereedschappen. Houd onbevoegde medewerkers uit de buurt van de
accu's.
Neem voordat u accu's gaat installeren of vervangen alle aanwijzingen aangeduid met
'waarschuwing' en 'voorzichtig' alsook opmerkingen betreffende de juiste werkwijze in
acht. Koppel de accu's niet af als de UPS in de accumodus staat.
Zorg dat de vervangende accu's hetzelfde nummer en type hebben als de oorspronkelijk
in de UPS geplaatste accu's. Meer nauwkeurige instructies vindt u op de UPS.
Koppel voordat u accuklemmen gaat aansluiten of afkoppelen de voedingsbron af door
de bijbehorende accubeveiliging te openen.
NL
Controleer of de accu niet onbedoeld is geaard. Verwijder als dit het geval is de
aardingsbron. Bij aanraking van een willekeurig deel van een geaarde accu kunt u een
elektrische schok krijgen.
Voer de accu's volgens de lokale eisen af.
Werp accu's niet in open vuur. Bij blootstelling aan vuur kunnen accu's exploderen.
Sluit om het risico van brand te verlagen uitsluitend aan op een met ingangsbeveiligingen
met maximumstroomwaarden uitgerust circuit volgens de nationale en plaatselijke
installatievoorschriften.
Houd om correcte luchtstroming voor koeling te verzekeren en medewerkers tegen
gevaarlijke spanningen in de unit te beschermen de deur van de UPS gesloten en de
voorpanelen geplaatst.
Installeer of gebruik het UPS-systeem niet in de buurt van op gas of elektriciteit werkende
warmtebronnen.
Houd de bedrijfsomgeving binnen de in dit document genoemde parameters. Houd de
omgeving van de UPS ordelijk, schoon en vrij van overmatig vocht.
Neem alle aan de binnen- en buitenzijde van de apparatuur aangebrachte aanwijzingen
met de aanduidingen GEVAAR, VOORZICHTIG en WAARSCHUWING in acht.
82
2
De Eaton® 93PM Uninterruptible Power Supply (UPS) is een werkelijk online,
ononderbroken en geïntegreerd driefasesysteem zonder transformator voor dubbele
conversie dat geconditioneerde en ononderbroken wisselstroom aan een kritische last
levert en deze tegen stroomuitval beschermt. Het uitgangsvermogen van de Eaton 93PM
is gebaseerd op ononderbroken voedingsmodules (UPM's = uninterruptible power
modules) van 50 kVA en 62,5 kVA. Eén enkele UPS-kast kan tussen twee en acht UPM's
bevatten voor het verkrijgen van waarden van 100 tot 400 kVA met een 50 kVA module en
100 tot 500 kVA met een 62,5 kVA module.
Afbeelding 1 toont de belangrijkste onderdelen van de 93PM UPS 100-500 kVA. De
belangrijkste onderdelen zijn:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Bedieningspaneel
Deurgrendel
Communicatiecompartiment
Uitsparing voor de communicatiekabel
Connectorcompartiment
UPM 1
UPM 2
.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
UPM 3
UPM 4
UPM 5
UPM 6
UPM 7
UPM 8
Statische schakelaar
GEVAAR
Deze UPS bevat dodelijke spanningen.
Werkzaamheden aan de binnenzijde van de UPS moeten door een erkende Eaton
klantenservicemonteur of door Eaton erkende gekwalificeerde servicemedewerkers
worden uitgevoerd. De UPS bevat geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen.
Zie voor de volledige veiligheidsinstructies de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA
Gebruikers- en Installatiehandleiding.
NL
Installeer de UPS volgens de aanbevelingen in de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA
Gebruikers- en Installatiehandleiding.
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor bedrijf en vochtigheid worden in afbeeldingen
3 en 4 weergegeven. Voor een lange levensduur van de VRLA-accu's wordt een
omgevingstemperatuur tussen +20 °C en 25 °C aanbevolen.
Voer de volgende basisstappen voor installatie van de UPS in de gegeven volgorde uit:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Stel een installatieplan voor het UPS-systeem op.
Bereid de locatie op het UPS-systeem voor.
Pak de UPS-kast uit en controleer deze.
Laad de UPS-kast uit en installeer deze en bedraad het systeem.
Vul de installatiechecklist in.
Laat erkende servicemedewerkers de voorbereidende operationele controles en de
opstart uitvoeren.
83
OPMERKING: Opstarten en operationele controles moeten door een erkende Eaton
klantenservicemonteur of door Eaton erkende gekwalificeerde servicemedewerkers
worden uitgevoerd, anders komen de garantievoorwaarden zoals in de Garantie
beschreven te vervallen.
Lees voordat u het UPS-systeem gaat installeren de instructies en zorg dat u begrijpt hoe
deze instructies van toepassing zijn op het door u te installeren systeem. Maak bij het
opstellen van een logisch plan voor de installatie van het systeem gebruik van de
verschafte procedures en afbeeldingen.
Voor werking van het UPS-systeem bij piekefficiëntie moet de installatielocatie aan de in
de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding vermelde
omgevingsparameters voldoen.
De installatieomgeving moet aan de eisen betreffende het gewicht en de omvang van de
UPS zoals gegeven in tabellen 1 en 2 voldoen.
De afmetingen van de UPS-kast worden in afbeelding 2 weergegeven. Merk op dat de
dieptemaat inclusief kabelwartels is.
Tabel 1. Gewicht van UPS-kast met kartonnen verpakking
Transportgewicht
[kg]
Geïnstalleerd
gewicht [kg]
Vloerbelasting
[kg/m2]
93PM-100(400)
720
680
439
93PM-150(400)
785
745
540
93PM-200(400)
850
810
587
93PM-250(400)
915
875
635
93PM-300(400)
980
940
682
93PM-350(400)
1045
1005
729
93PM-400(400)
1110
1070
776
93PM-100(500)
720
680
439
93PM-150(500)
785
745
540
93PM-200(500)
850
810
587
93PM-250(500)
850
810
587
93PM-300(500)
915
875
635
93PM-350(500)
980
940
682
93PM-400(500)
1045
1005
729
93PM-450(500)
1110
1070
776
93PM-500(500)
1110
1070
776
Model UPS
NL
84
De UPS-kasten regelen de temperatuur van de interne componenten via geforceerde
luchtkoeling. De kast bevat standaard luchtinlaten aan de voorzijde en uitlaten aan de
achterzijde, zie afbeelding 5. Laat voor voldoende luchtcirculatie voor en achter iedere
kast ruimte vrij. Met de optionele luchtuitlaatset bovenop, is het mogelijk om de
luchtuitlaten aan de bovenkant achterop de kast te configureren. Met deze optie kan de
UPS tegen een wand of met de achterkant tegen elkaar worden geïnstalleerd. Zorg dat de
koellucht die de UPS binnenkomt de aangegeven maximumomgevingstemperatuur niet
overschrijdt. Zie voor ventilatie-eisen de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Gebruikers- en
Installatiehandleiding.
Tabel 2. Minimale vrije ruimte voor UPS-kast
Vanaf de bovenzijde van de kast
500 mm
Vanaf de voorzijde van de kast
900 mm
Vanaf de achterzijde van de kast
*) 0 mm bij luchtuitlaatset aan bovenzijde geïnstalleerd
450 mm*
Vanaf de zijkant van de kast
0 mm
Tabel 3. Minimaal aanbevolen maten voor de meeraderige kabel en de zekeringen voor de
gelijkrichter, de bypassingang en de UPS-uitgangskabels
Fasedraden
Gelijkrichter, statische
bypass en
onderhoudsbypassingangszekering [A]
PE-kabel [mm2]
93PM-100(400)
95 mm2
200
50
93PM-150(400)
185 mm2
315
95
93PM-200(400)
240 mm2
400
120
93PM-250(400)
2 x 120 mm2 per fase
500
120
93PM-300(400)
2 x 185 mm2 per fase
630
185
93PM-350(400)
2 x 240 mm2 per fase
700
240
93PM-400(400)
2 x 240 mm2 per fase
800
240
93PM-100(500)
95 mm2
200
50
93PM-150(500)
185 mm2
315
95
93PM-200(500)
240 mm2
400
120
93PM-250(500)
2 x 120 mm2 per fase
500
120
93PM-300(500)
2 x 120 mm2 per fase
500
120
93PM-350(500)
2 x 185 mm2 per fase
630
185
Model UPS
NL
85
Fasedraden
Gelijkrichter, statische
bypass en
onderhoudsbypassingangszekering [A]
PE-kabel [mm2]
93PM-400(500)
2 x 240 mm2 per fase
800
240
93PM-450(500)
2 x 240 mm2 per fase
800
240
93PM-500(500)
)2 x 240 mm2 per fase
800
240
Model UPS
PAS OP
Zorg dat de verwachte kortsluitstroom die ontstaat bij de ingangsaansluitingen van de
UPS gelijk aan of minder is dan de op de typeplaat van de UPS vermelde
voorwaardelijke kortsluitstroom.
Tabel 4. Minimaal aanbevolen kabel- en zekeringmaten voor externe accu's
Model UPS
NL
Accukabel, pos. & neg. lijn
Accuzekering [A]
93PM-100(400)
185 mm2 per pool
315
93PM-150(400)
240 mm2 per pool
400
2
93PM-200(400)
2 x 185 mm per pool
630
93PM-250(400)
2 x 240 mm2 per pool
700
93PM-300(400)
2 x 240 mm2 per pool
800
2
93PM-350(400)
4 x 120 mm per pool
1000
93PM-400(400)
4 x 185 mm2 per pool
1250
93PM-100(500)
120 mm2 per pool
250
93PM-150(500)
2
240 mm per pool
400
93PM-200(500)
2 x 120 mm2 per pool
500
93PM-250(500)
2 x 185 mm2 per pool
630
2
93PM-300(500)
2 x 240 mm per pool
800
93PM-350(500)
4 x 120 mm2 per pool
1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm2 per pool
1000
2
93PM-450(500)
4 x 185 mm per pool
1250
93PM-500(500)
4 x 185 mm2 per pool
1250
Raadpleeg nationale en lokale elektrische regelgeving voor aanvaardbare procedures voor
externe bedrading.
Zie voor informatie over nominale en maximumstroomwaarden voor nominaal vermogen
en spanning de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding.
Zie voor de accuklemmen in de 93PM met een aparte accu-optie de Eaton 93PM UPS
100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding.
86
OPMERKING: Dit product levert geen externe bescherming tegen overstroom, maar dit is
wel vereist door de regelgeving. Zie Tabel 3 en tabel 4 voor eisen met betrekking tot de
bedrading. De gebruiker moet een eventueel vereiste vergrendelbare uitgangsafkoppeling
leveren.
Tabel 5. Aandraaimomenten van UPS voedingskabelaansluitingen
Functie
Aandraaimoment [Nm]
Grootte bout
Fasen
80
M12
Neutraal en PE (aarde)
47
M10
Handeling
Ja/Nee
Alle verpakkingsmaterialen en bevestigingen zijn van alle kasten verwijderd.
Alle kasten in het UPS-systeem staan op hun installatielocaties.
Tussen alle kasten die met bouten aan elkaar worden bevestigd is een aardings/montageset geplaatst.
Alle leidingen en kabels zijn correct naar de UPS en eventuele hulpkasten geleid.
Alle voedingskabels hebben de juiste maten en zijn correct aangesloten.
Neutrale geleiders zijn volgens de eisen geïnstalleerd of geaard.
Een aardegeleider is op de juiste wijze geïnstalleerd.
Accukabels zijn afgewerkt en op accuconnectors aangesloten.
De shuntafschakeling van de accu en de bedrading van het AUX-contactsignaal zijn
tussen de UPS en de accubeveiliging aangesloten.
LAN-aansluitpunten zijn geïnstalleerd.
Alle LAN-aansluitingen zijn tot stand gebracht.
NL
Airconditioningapparatuur is geïnstalleerd en werkt correct.
Het gebied rondom het geïnstalleerde UPS-systeem is schoon en stofvrij (aanbevolen
wordt om de UPS op een vlakke en voor computers of elektronische apparatuur geschikte
vloer te plaatsen).
Rondom de UPS en andere kasten is voldoende werkruimte aanwezig.
Rondom alle UPS-apparatuur is voldoende verlichting aanwezig.
Een 230 VAC stopcontact bevindt zich binnen 7,5 meter van de UPS-apparatuur.
De voorziening voor uitschakeling van de externe voeding in noodsituaties (REPO =
Remote Emergency Power-Off) is op de installatielocatie geïnstalleerd en de bedrading is
in de UPS-kast aangesloten.
Plaats bij gebruik van EPO in de NC-configuratie een jumper tussen pennen 1 en 2 op de
EPO.
(OPTIE) Alarmrelais en signaaluitgangen zijn correct bedraad.
(OPTIE) Een externe besturing voor het afkoppelen van de batterij is op de
installatielocatie geplaatst en de bedrading hiervan is in de UPS- en accukast
aangesloten.
(OPTIE) Accessoires zijn op de betreffende installatielocaties geplaatst en de bedrading is
in de UPS-kast aangesloten.
Het opstarten en de operationele controles worden door een erkende Eaton
87
Handeling
Ja/Nee
klantenservicemonteur of een door Eaton erkende gekwalificeerde servicemonteur
uitgevoerd.
Het uitpakken en uitladen van de UPS wordt weergegeven in afbeeldingen 7.1–7.8.
Controleer voordat u begint met het uitpakken en uitladen van de UPS de TipNTell en
DropNTell indicatoren op de buitenzijde van de verpakking. Als de apparatuur correct in
verticale positie is getransporteerd, moet de indicator intact zijn. Neem als de pijl van de
TipNTell-indicator volledig blauw is geworden of de pijl(en) van de DropNTell-indicator
zwart zijn contact op met de betreffende partijen om incorrect transport te melden.
De UPS is voor transport met bouten op een houten pallet vastgezet. Verplaats voordat u
de kast van de pallet verwijdert deze met een vorkheftruck of een ander hulpmiddel voor
het verplaatsen van apparatuur naar de installatieruimte.
WAARSCHUWING
De UPS-kast is zwaar. Als de instructies voor het uitpakken niet nauwkeurig worden
opgevolgd, kan de kast omvallen en ernstig letsel veroorzaken.
Kantel de UPS-kast niet meer dan 10 graden uit de verticale stand om te voorkomen dat
de kast omvalt.
OPMERKING: Verplaats nadat u de transportbeugels heeft verwijderd de unit direct uit
de buurt van de pallet.
Bevestig als u de kast van zijn oorspronkelijke installatielocatie verwijdert en op een
pallet naar een nieuwe locatie verplaatst de transportbeugels of de onderste dekplaten
aan de kast en de pallet.
NL
De gebruiker moet de bedrading voor aansluiting van de UPS op de lokale voedingsbron
leveren. Laat de installatie van de UPS aan een lokale, gekwalificeerde elektricien over.
Laat de installatie-inspectie, de eerste opstart van de UPS en de installatie van een extra
accukast door een erkende Eaton klantenservicemonteur of door Eaton erkende
servicemedewerkers uitvoeren.
Zie bij het plaatsen van een 93PM met een aparte accu-optie de Eaton 93PM UPS 100500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding.
Afbeelding 8 toont de accu-afschakelbedrading X6.
1
2
3
4
5
88
Shuntafschakeling (+24 V C1)
Shuntafschakeling retour (AFSCHAKELING C2)
Niet in gebruik
Statussignaal (DET 3.14)
Statussignaal retour (AARDE 3.13)
Afbeelding 9 toont details van Sync. bedieningsinterface X11.
1
2
3
4
5
Bypass L1
Bypass L2
Bypass L3
Uit L1
Uit L2
6
7
8
9
10
Uit L3
Niet in gebruik
Sync signaal in L1
Sync signaal in L2
Sync signaal in L3
Afbeelding 10 toont de connectorlocaties.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Aarding
X1:L1 gelijkrichteringang L1
X1:L2 gelijkrichteringang L2
X1:L3 gelijkrichteringang L3
X3:L1 UPS-uitgang L1
X3:L2 UPS-uitgang L2
7. X3:L3 UPS-uitgang L3
8. X2:L1 bypassingang L1
9. X2:L2 bypassingang L2
10. X2:L3 bypassingang L3
11. X1/X2/X3:N nulleider
12. X4:BATT+ Externe accu +
13. X4:BATT- Externe accu -
De connectorlocaties van de UPS met de optionele interne MBS-schakelaar, worden in
afbeelding 11 weergegeven.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Aarding
X1:L1 gelijkrichteringang L1
X1:L2 gelijkrichteringang L2
X1:L3 gelijkrichteringang L3
X3:L1 UPS-uitgang L1
X3:L2 UPS-uitgang L2
7. X3:L3 UPS-uitgang L3
8. X2:L1 bypassingang L1
9. X2:L2 bypassingang L2
10. X2:L3 bypassingang L3
11. X1/X2/X3:N nulleider
12. X4:BATT+ Externe accu +
13. X4:BATT- Externe accu 14. X8:L1 ingang
onderhoudsbypass L1
15. X8:L2 ingang
onderhoudsbypass L2
16. X8:L3 ingang
onderhoudsbypass L3
De MBP en MIS-schakelaars worden in afbeelding 12 weergegeven.
Afbeelding 13 toont de wartelplaten van de UPS.
1
2
3
4
Wartelplaat kabeltoegang bovenkant
Wartelplaat kabeltoegang onderkant
Wartelplaat kabeltoegang bovenkant
Kabelgoot
Zie afbeeldingen 6.1 en 6.2 voor instructies betreffende de communicatieaansluitklemmen
en het leggen van de communicatiekabel van de UPS. De klemmen zijn:
1.
2.
3.
4.
MiniSlot 1
MiniSlot 2
MiniSlot 3
USB-poort (aansluiting op
computer)
5. Uitsparing voor de
communicatiekabel
6. Uitschakeling noodvoeding,
EPO
7. Relaisuitgang
8. USB-host (aansluiting op
accessoires)
9. Signaalingangen
10. RS-232-poort voor onderhoud
11. Externe parallelle aansluiting
Plaats bij installatie van een door de klant geleverd accusysteem dit accusysteem volgens
de aanwijzingen van de fabrikant van de accu en het accusysteem en volgens alle
toepasselijke reglementen en voorschriften.
Zie voor de accuspecificaties de Eaton 93PM UPS 100-500 kVA Gebruikers- en
Installatiehandleiding.
De externe accubeveiliging is een cruciaal onderdeel van de externe accukast of het rek
en moet hierin worden geplaatst. Bij gebruik van een externe accubeveiliging is
signaalbekabeling vereist voor veilige werking van de UPS.
89
NL
De externe accubeveiligingen kunnen afschakelen (uitschakelen) door de
shuntafschakelspoelen onder spanning te zetten. De shuntafschakelspoelen worden via
connector X6 onder spanning gezet (bestuurd). De standaardspanning van de
shuntafschakelspoel van de accubeveiliging is 24 VDC.
Afbeelding 14 geeft de accu-afschakelbedrading weer. De onderdelen zijn:
A
B
C
Signaalingangen
Externe accubeveiliging
Externe accubeveiliging
1
2
3
Signaalinvoer 5 retour
Signaalinvoer 5
Aux-contact retour
4
5
6
7
8
9
10
Aux-contact
Shuntafschakelspoel Shuntafschakelspoel +
Aux-contact retour
Aux-contact
Shuntafschakelspoel Shuntafschakelspoel +
Zie voor instructies betreffende de installatie van de kast en de voedingskabel voor de
externe accu de bij de kast voor de externe accu geleverde Eaton 93PM UPS 100-500
kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding en de instructiehandleiding. Aard de kast voor de
externe accu/het door de klant geleverde accusysteem op de PE-aansluitklem 7.
De EPO wordt op het bovenste voorpaneel van de UPS op de EPO-connector
aangesloten. De aansluitingen van de EPO-schakelaar worden in afbeelding 15
weergegeven.
Zie voor informatie betreffende de installatie van de interface-aansluitingen de Eaton 93PM
UPS 100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding.
Eén algemeen relaiscontact wordt als standaardoptie op de UPS geleverd. Ook wordt een
alarmcontact verschaft. De uitgangsrelaisconfiguraties worden in afbeelding 16
weergegeven.
NL
U kunt een normaal gesloten of normaal open contact gebruiken. Bij verandering van de
staat van het contact die u als normaal heeft gespecificeerd, wordt een signaal
gegenereerd. U kunt dit contact op apparatuur in uw pand (bijvoorbeeld een lampje of een
alarmbel) aansluiten, zodat u weet wanneer een alarm op de UPS actief is.
OPMERKING: Gebruik contacten niet bij een hogere spanning dan 30 VAC (RMS) en
30 VDC bij maximaal 5 A.
Zie voor informatie over de bedrading van parallelle 93PM UPS-systemen de Eaton 93PM
UPS 100-500 kVA Gebruikers- en Installatiehandleiding.
90
1
PELIGRO
¡Instrucciones importantes de seguridad!
¡Conserve estas instrucciones!
Este documento proporciona instrucciones importantes de seguridad y una breve
instrucción sobre cómo examinar la entrega y cómo instalar el SAI. Esta guía rápida solo
debe utilizarse como una lista de comprobación de instalación en el emplazamiento.
La audiencia objetivo de este manual incluye a los profesionales que planifican y realizan
la instalación del SAI.
PELIGRO
Antes de trabajar en el SAI, lea la totalidad de las instrucciones de instalación que se
encuentran en la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA.
Las instrucciones completas se encuentran disponibles para su descarga en
www.eaton.eu/93pm.
Un ingeniero del servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio cualificado y
autorizado por Eaton se encarga de realizar las operaciones en el interior del SAI. El SAI
no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario.
El SAI funciona con la red eléctrica, batería o alimentación de bypass. Contiene
componentes con altas corrientes y tensión. Un alojamiento correctamente instalado debe
estar conectado a tierra y contar con certificación de protección IP20 con respecto a
descargas eléctricas y objetos indeseados. El SAI es un sistema de alimentación
sofisticado y solo debe instalarlo y mantenerlo personal cualificado.
PELIGRO
Este SAI contiene tensiones letales.
Las baterías suponen un riesgo de descarga eléctrica o de quemaduras debido a
corrientes altas de cortocircuito. Respete las precauciones.
Las baterías podrían contener ALTAS TENSIONES y material CORROSIVO, TÓXICO y
EXPLOSIVO. Debido a la cadena de baterías, los receptáculos de salida pueden
transportar alta tensión incluso cuando el suministro de CA no está conectado al SAI.
Lea las instrucciones de apagado en la Guía de usuario y de instalación.
ADVERTENCIA
El SAI recibe la alimentación de su propia fuente de energía (baterías). Los terminales
de salida pueden estar energizados incluso si el SAI se ha desconectado de una fuente
de CA. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, instale este SAI en un
lugar interior con control de temperatura y humedad y sin contaminantes conductores.
91
ES
ADVERTENCIA
No debe superarse el límite de temperatura ambiente. No utilice el SAI cerca del agua o
con una humedad excesiva (máximo de 95 %). El sistema no se ha diseñado para su
uso en exteriores.
Antes de realizar trabajos de instalación o mantenimiento, asegúrese de que todas las
fuentes de alimentación de CA y CC estén desconectadas. La alimentación podría
proceder de múltiples fuentes. Asegúrese de la continuidad de PE / conexión a tierra del
sistema.
En un sistema paralelo, los terminales de salida pueden estar energizados incluso si el
SAI se ha desconectado.
Peligro de energía eléctrica. Para evitar lesiones, no intente modificar ningún conector o
cable de la batería.
IMPORTANTE: Asegúrese de desconectar todas las ramas de baterías antes de la
instalación.
PRECAUCIÓN
Las tareas de instalación o mantenimiento en las baterías solo pueden ser realizadas por
personal de servicio técnico cualificado conocedor de las baterías y de las precauciones
requeridas. La instalación y el trabajo de servicio en las baterías es trabajo en línea con
corriente y requiere el uso de herramientas de tensión. Mantenga alejado de las baterías
al personal no autorizado.
Antes de instalar o sustituir las baterías, tenga en cuenta todas las advertencias,
precauciones y notas relativas a la manipulación adecuada. No desconecte las baterías
mientras el SAI se encuentre en el modo Batería.
Asegúrese de que las baterías de repuesto sean de la misma gama y modelo que la
batería instalada originalmente en el SAI. Puede consultar instrucciones más precisas en
el SAI.
Antes de conectar o desconectar terminales de batería, desconecte la fuente de carga
abriendo el disyuntor de la batería correspondiente.
Examine si la batería se ha conectado a tierra involuntariamente. Si es así, retire la
fuente de la tierra. El contacto con cualquier parte de una batería conectada a tierra
puede provocar riesgo de descarga eléctrica.
Deseche las baterías de conformidad con los requisitos locales de eliminación.
No arroje las baterías al fuego. Las baterías pueden explotar cuando se exponen a las
llamas.
Para reducir el riesgo de incendio, realice la conexión solo a un circuito proporcionado
con la corriente nominal máxima del disyuntor de entrada de acuerdo con las normas de
instalación nacionales y locales.
Mantenga la puerta del SAI cerrada y los paneles frontales instalados para garantizar
una corriente de aire de refrigeración adecuada y proteger al personal de tensiones
peligrosas dentro de la unidad.
No instale ni haga funcionar el sistema SAI cerca de fuentes de calefacción de gas o
eléctricas.
Mantenga el entorno de funcionamiento dentro de los parámetros especificados en este
documento. Mantenga el entorno del SAI despejado, limpio y exento de humedad
excesiva.
Respete todos los avisos de PELIGRO, PRECAUCIÓN y ADVERTENCIA fijados en el
interior y exterior de los equipos.
ES
92
2
El Sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) Eaton® 93PM es un sistema trifásico, de
estado sólido, de doble conversión, sin transformadores, de servicio continuo, en línea
real, que suministra alimentación CA adaptada e ininterrumpible a la carga crítica y la
protege de fallos de la alimentación. Las potencias nominales de salida del Eaton 93PM se
basan en módulos de alimentación ininterrumpida (UPM) con una potencia nominal de 50
kVA y 62,5 kVA. Un alojamiento de SAI individual puede alojar de dos a ocho módulos
UPM para obtener potencias nominales de 100 a 400 kVA con el módulo de 50 kVA, y 100
a 500 kVA con el módulo de 62,5 kVA.
Las piezas principales del SAI 93PM de 100-500 kVA se muestran en la ilustración 1. Las
piezas principales son:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Panel de control
Cerrojo de la puerta
Área de comunicaciones
Conducto de cables de comunicación
Zona de conexiones
UPM 1
UPM 2
.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
UPM 3
UPM 4
UPM 5
UPM 6
UPM 7
UPM 8
Conmutador estático
PELIGRO
Este SAI contiene tensiones letales.
Un ingeniero del servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio cualificado y
autorizado por Eaton se encarga de realizar las operaciones en el interior del SAI. El SAI
no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario.
Para conocer las instrucciones de seguridad completas, consulte la Guía de usuario y de
instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA.
El SAI debe instalarse de acuerdo con las recomendaciones de la Guía de usuario y de
instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA.
La temperatura ambiente de funcionamiento y la humedad recomendadas para el sistema
SAI se muestran en las ilustraciones 3 y 4. Se recomienda una temperatura ambiente de
+20 a 25 °C para obtener una vida útil prolongada de las baterías VRLA.
Use la siguiente secuencia básica de pasos para instalar el SAI:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Haga un plan de instalación para el sistema SAI.
Prepare su emplazamiento para el sistema SAI.
Inspeccione y desembale el alojamiento del SAI.
Descargue e instale el alojamiento del SAI y realice el cableado del sistema.
Complete la lista de comprobación de la instalación.
Disponga de personal de servicio técnico autorizado para realizar las comprobaciones
operativas preliminares y el arranque.
93
ES
NOTA: Solo un Ingeniero de servicio técnico de Eaton autorizado o personal de servicio
cualificado y autorizado por Eaton deberá realizar el arranque y las comprobaciones
operativas ya que de lo contrario los términos de la garantía especificados en la Garantía
dejarán de tener validez.
Antes de instalar el sistema SAI, lea y entienda cómo se aplican estas instrucciones en el
sistema que va a instalar. Utilice los procedimientos e ilustraciones proporcionados para
elaborar un plan lógico para instalar el sistema.
Para que el sistema SAI funcione con la máxima eficiencia, el emplazamiento de
instalación debe cumplir los parámetros ambientales descritos en la Guía de usuario y de
instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA.
El entorno de instalación debe cumplir los requisitos de peso y tamaño del SAI
proporcionados en las Tablas 1 y 2.
Las dimensiones del alojamiento del SAI se muestran en la ilustración 2. Tenga en cuenta
que la dimensión de profundidad incluye los prensacables.
Tabla 1. Pesos del alojamiento del SAI con embalaje de cartón
ES
94
Modelo de SAI
Peso de envío
[kg]
Peso instalado
[kg]
Carga del suelo
[kg/m2]
93PM-100(400)
720
680
439
93PM-150(400)
785
745
540
93PM-200(400)
850
810
587
93PM-250(400)
915
875
635
93PM-300(400)
980
940
682
93PM-350(400)
1045
1005
729
93PM-400(400)
1110
1070
776
93PM-100(500)
720
680
439
93PM-150(500)
785
745
540
93PM-200(500)
850
810
587
93PM-250(500)
850
810
587
93PM-300(500)
915
875
635
93PM-350(500)
980
940
682
93PM-400(500)
1045
1005
729
93PM-450(500)
1110
1070
776
93PM-500(500)
1110
1070
776
Los alojamientos del SAI utilizan refrigeración forzada por circulación de aire para regular
la temperatura interna de los componentes. De forma predeterminada, las entradas de
aire se encuentran en la parte delantera y las salidas se encuentran en la parte trasera del
alojamiento; consulte la ilustración 5. Deje holgura en la parte frontal y por detrás de cada
alojamiento para que se produzca una circulación de aire adecuada. El kit de escape de
aire superior opcional permite configurar las salidas de aire en la parte posterior superior
del alojamiento. Con esta opción, el SAI puede instalarse contra una pared o con las
partes posteriores en contacto. Asegúrese de que el aire de refrigeración que penetra en
el SAI no supere la temperatura ambiente máxima especificada. Para conocer los
requisitos de ventilación, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM
100-500 kVA.
Tabla 2. Holguras mínimas del alojamiento del SAI
Desde la parte superior del alojamiento
500 mm
Desde la parte frontal del alojamiento
900 mm
Desde la parte trasera del alojamiento
*) 0 mm si está instalado el kit de escape de aire superior
450 mm*
Desde la parte lateral del alojamiento
0 mm
Tabla 3. Cable multiconductor mínimo recomendado y tamaños de fusibles para la entrada del
rectificador y de bypass y cables de salida del SAI
Modelo de SAI
Cables de fase
Fusible de entrada del
rectificador, el bypass
estático y el bypass
de mantenimiento [A]
93PM-100(400)
95 mm2
200
50
93PM-150(400)
185 mm2
315
95
93PM-200(400)
240 mm2
400
120
93PM-250(400)
2 x 120 mm2 por fase
500
120
93PM-300(400)
2 x 185 mm2 por fase
630
185
93PM-350(400)
2 x 240 mm2 por fase
700
240
93PM-400(400)
2 x 240 mm2 por fase
800
240
93PM-100(500)
95 mm2
200
50
93PM-150(500)
185 mm2
315
95
93PM-200(500)
240 mm2
400
120
93PM-250(500)
2 x 120 mm2 por fase
500
120
93PM-300(500)
2 x 120 mm2 por fase
500
120
Cable PE [mm2]
ES
95
Modelo de SAI
Cables de fase
Fusible de entrada del
rectificador, el bypass
estático y el bypass
de mantenimiento [A]
93PM-350(500)
2 x 185 mm2 por fase
630
185
93PM-400(500)
2 x 240 mm2 por fase
800
240
93PM-450(500)
2 x 240 mm2 por fase
800
240
93PM-500(500)
2 x 240 mm2 por fase
800
240
Cable PE [mm2]
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la corriente de cortocircuito potencial resultante en los terminales de
entrada del SAI sea igual o inferior que la corriente de cortocircuito condicional declarada
en la placa de características del SAI.
Tabla 4. Tamaños mínimos recomendados de cable y de fusible para banco de batería externa
ES
Modelo de SAI
Cable de batería, línea
pos. y neg.
Fusible de
batería [A]
93PM-100(400)
185 mm2 por polo
315
93PM-150(400)
240 mm2 por polo
400
2
93PM-200(400)
2 x 185 mm por polo
630
93PM-250(400)
2 x 240 mm2 por polo
700
93PM-300(400)
2 x 240 mm2 por polo
800
2
93PM-350(400)
4 x 120 mm por polo
1000
93PM-400(400)
4 x 185 mm2 por polo
1250
93PM-100(500)
120 mm2 por polo
250
93PM-150(500)
2
240 mm por polo
400
93PM-200(500)
2 x 120 mm2 por polo
500
93PM-250(500)
2 x 185 mm2 por polo
630
2
93PM-300(500)
2 x 240 mm por polo
800
93PM-350(500)
4 x 120 mm2 por polo
1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm2 por polo
1000
2
93PM-450(500)
4 x 185 mm por polo
1250
93PM-500(500)
4 x 185 mm2 por polo
1250
Consulte las normas eléctricas nacionales y locales para disponer de prácticas aceptables
del cableado externo.
Si desea información sobre las corrientes nominales y máximas para la potencia y tensión
nominal, consulte la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA.
Para los terminales de baterías en el 93PM con una opción de batería separada, consulte
la Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA.
96
NOTA: La protección externa de supresión de sobretensiones no se proporciona con este
producto, aunque las normas la exigen. Consulte la Tabla 3 y la tabla 4 para conocer los
requisitos de cableado. Si se requiere un dispositivo de desconexión bloqueable de la
salida, éste será suministrado por el usuario.
Tabla 5. Pares de apriete de terminales de cable de alimentación del SAI
Función
Par de apriete [Nm]
Tamaño del perno
Fases
80
M12
Neutro y PE (tierra)
47
M10
Acción
Sí/No
Todos los materiales y elementos de sujeción del embalaje se han retirado de cada
alojamiento.
Cada alojamiento del sistema SAI se ha colocado en su posición predeterminada de
instalación.
Se ha instalado un kit de conexión a tierra / kit de montaje del alojamiento entre los
alojamientos que se hayan fijado juntos con pernos.
Todos los conductos y cables se han tendido adecuadamente hasta el SAI y hasta
cualquier alojamiento auxiliar.
Todos los cables de alimentación están dimensionados y terminados adecuadamente.
Los conductores de neutro están instalados y unidos a tierra según los requisitos.
Se ha instalado adecuadamente un conductor de puesta a tierra.
Los cables de la batería se terminan y conectan a los conectores de la batería.
El cableado de señal del contacto auxiliar y de disparo de la batería está conectado desde
el SAI hasta el disyuntor de la batería.
Los cables LAN están instalados.
Todas las conexiones LAN se han completado.
Los equipos de aire acondicionado están instalados y funcionan correctamente.
El área que rodea al sistema SAI instalado está limpia y libre de polvo (se recomienda
instalar el SAI en un suelo nivelado adecuado para los equipos informáticos o
electrónicos).
ES
Hay un espacio de trabajo adecuado en torno al SAI y a otros alojamientos.
Se proporciona iluminación adecuada en torno a todos los equipos del SAI.
Una toma de corriente de 230 VCA se encuentra dentro de una distancia de 7,5 metros
de los equipos del SAI.
El dispositivo de apagado remoto de emergencia (REPO) está montado en su posición
predeterminada de instalación y su cableado termina dentro del alojamiento del SAI.
Si el EPO se utiliza en la configuración NC, debe instalarse un puente en el EPO entre los
pines 1 y 2.
(OPCIONAL) Los relés de alarma y las salidas de señal están cableados adecuadamente.
(OPCIONAL) Existe un control de desconexión remota de la batería montado en su
posición predeterminada de instalación y su cableado termina dentro del alojamiento del
SAI y de la batería.
(OPCIONAL) Los accesorios están montados en sus posiciones predeterminadas de
instalación y el cableado termina dentro del alojamiento del SAI.
Un ingeniero del servicio técnico de Eaton autorizado o un ingeniero de servicio
97
Acción
Sí/No
cualificado y autorizado por Eaton se encarga de realizar el arranque y las
comprobaciones operativas.
El desembalaje y la descarga del SAI se muestra en las ilustraciones 7.1–7.8.
Antes de empezar a desembalar y descargar el SAI, examine los indicadores TipNTell y
DropNTell de la superficie del embalaje. Si el equipo se ha transportado correctamente en
la posición vertical, los indicadores deben estar intactos. Si la flecha indicadora TipNTell
se ha vuelto toda azul o las puntas de flecha del indicador DropNTell están negras,
contacte con las partes correspondientes para notificar un transporte inadecuado.
Con fines de transporte, el alojamiento del SAI está fijado con pernos a un palé de
madera. Antes de descargar el alojamiento del palé, utilice una carretilla elevadora u otro
equipo de manipulación de materiales para mover el alojamiento hasta la zona de
instalación.
ADVERTENCIA
El alojamiento del SAI es pesado. Si no se siguen con precisión las instrucciones de
desembalaje, el alojamiento podría volcar y provocar lesiones graves.
No incline el alojamiento del SAI más de 10 grados desde la vertical o el alojamiento
podría volcar.
NOTA: Tras retirar los soportes de envío, saque la unidad inmediatamente del palé.
Si retira el alojamiento de su ubicación de instalación original y se lleva a una nueva
ubicación sobre un palé, instale los soporte de envío o las placas de cubierta inferiores
en el alojamiento y el palé.
El operador debe suministrar el cableado para conectar el SAI a la fuente de alimentación
local. La instalación del SAI debe realizarla un electricista cualificado localmente. La
inspección de la instalación y el arranque inicial del SAI, así como la instalación de un
alojamiento de batería adicional, deben realizarse mediante un ingeniero del servicio
técnico de Eaton autorizado o personal de servicio cualificado y autorizado por Eaton.
ES
Si está instalando un 93PM con una opción de batería separada, consulte la Guía de
usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA.
El cableado de disparo de la batería X6 se muestra en la ilustración 8.
1
2
3
4
5
98
Disparo (+24 V C1)
Retorno de disparo (TRIP C2)
No se usa
Señal de estado (DET 3.14)
Retorno de señal de estado (GND 3.13)
Los detalles de la interfaz de control de sinc. X11 se muestran en la ilustración 9.
1
2
3
4
5
Bypass L1
Bypass L2
Bypass L3
Salida L1
Salida L2
6
7
8
9
10
Salida L3
No se usa
Señal de sinc. en L1
Señal de sinc. en L2
Señal de sinc. en L3
Las posiciones de los conectores se muestran en la ilustración 10.
1. Tierra
2. X1:L1 Entrada del rectificador
L1
3. X1:L2 Entrada del rectificador
L2
4. X1:L3 Entrada del rectificador
L3
5. X3:L1 Salida del SAI L1
6. X3:L2 Salida del SAI L2
7. X3:L3 Salida del SAI L3
8. X2:L1 Entrada de bypass L1
9. X2:L2 Entrada de bypass L2
10. X2:L3 Entrada de bypass L3
11. X1/X2/X3:N Neutro
12. X4:BATT+ Batería externa +
13. X4:BATT- Batería externa -
Las ubicaciones de conectores del SAI con el conmutador MBS interno opcional se
muestran en la ilustración 11.
1. Tierra
2. X1:L1 Entrada del rectificador
L1
3. X1:L2 Entrada del rectificador
L2
4. X1:L3 Entrada del rectificador
L3
5. X3:L1 Salida del SAI L1
6. X3:L2 Salida del SAI L2
7. X3:L3 Salida del SAI L3
8. X2:L1 Entrada de bypass L1
9. X2:L2 Entrada de bypass L2
10. X2:L3 Entrada de bypass L3
11. X1/X2/X3/X7:N Neutro
12. X4:BATT+ Batería externa +
13. X4:BATT- Batería externa –
14. X8:L1 Entrada de bypass
de mantenimiento L1
15. X8:L2 Entrada de bypass
de mantenimiento L2
16. X8:L3 Entrada de bypass
de mantenimiento L3
Los conmutadores MBP y MIS se muestran en la ilustración 12.
Las placas prensacables del SAI se muestran en la ilustración 13.
1
2
3
4
Placa prensacable de acceso superior al cable
Placa de prensaestopas de acceso inferior para cables
Placa prensacable de acceso superior a cableado de señal
Conducto de cable
Consulte las ilustraciones 6.1 y 6.2 para conocer las instrucciones de tendido de los cables
de comunicación y los terminales de comunicación del SAI. Los terminales son:
1.
2.
3.
4.
MiniSlot 1
5. Conducto de cables de
MiniSlot 2
comunicación
MiniSlot 3
6. Apagado de emergencia,
Dispositivo USB (conexión a
EPO
ordenador)
7. Salida de relé
8. Host USB (conexión a
accesorios)
9. Entradas de señal
10. Puerto RS-232 para servicio
11. Conector paralelo externo
Si instala un sistema de batería suministrado por el cliente, realice la instalación siguiendo
las instrucciones del fabricante de la batería y del sistema de batería, así como todas las
normas y códigos nacionales aplicables.
Para conocer las especificaciones de la batería, consulte la Guía de usuario y de
instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA.
99
ES
El disyuntor de batería externa es una parte crucial del alojamiento o bastidor de la batería
externa y debe colocarse en el mismo. Con el disyuntor de batería externa, es necesario
cableado de señal para un funcionamiento seguro del SAI.
Los disyuntores de batería externa pueden dispararse (desactivarse) energizando sus
bobinas de disparo. Las bobinas de disparo se energizan (controlan) mediante el conector
X6. La tensión predeterminada de la bobina de disparo del disyuntor de la batería es
24 Vcc.
El cableado de disparo de la batería se muestra en la ilustración 14. Las piezas son:
A
B
C
Entradas de señal
Disyuntor de batería externa
Disyuntor de batería externa
1
2
3
Retorno de entrada de señal 5
Entrada de señal 5
Retorno del contacto aux.
4
5
6
7
8
9
10
Contacto aux.
Bobina de disparo Bobina de disparo +
Retorno del contacto aux.
Contacto aux.
Bobina de disparo Bobina de disparo +
Si desea instrucciones sobre la instalación del alojamiento de la batería externa y el
cableado de alimentación de la batería, consulte la Guía de usuario y de instalación del
SAI Eaton 93PM 100-500 kVA y el manual de instrucciones que se proporciona con el
alojamiento de la batería externa. Conecte a tierra el alojamiento de la batería externa /
sistema de batería suministrado por el cliente al terminal PE 7.
El EPO se conecta en el panel frontal superior del SAI, en el conector del EPO. Las
conexiones del conmutador EPO se muestran en la ilustración 15.
Si desea información sobre la instalación de las conexiones de la interfaz, consulte la Guía
de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA.
En el SAI se proporciona un contacto de relé de propósito general como función estándar.
También se proporciona un contacto de alarma. Las configuraciones del relé de salida se
muestran en la ilustración 16.
ES
Puede utilizar un contacto normalmente cerrado o normalmente abierto. Si el estado del
contacto cambiara con respecto al estado especificado como normal, se emitirá una señal.
Puede conectar este contacto a los equipos de su instalación (como por ejemplo una
indicación luminosa o un timbre de alarma) para permitirle saber cuándo se activa una
alarma en el SAI.
NOTA: A los contactos no se les debe aplicar una tensión y corriente que superen 30 VCA
(RMS) y 30 VCC a 5 A.
Si desea información sobre el cableado en paralelo de sistemas SAI 93PM, consulte la
Guía de usuario y de instalación del SAI Eaton 93PM 100-500 kVA.
100
1
NEBEZPEČÍ
Důležité bezpečnostní pokyny!
Uschovejte tuto příručku!
Tato příručka obsahuje důležité bezpečnostní pokyny a stručné pokyny, jak zkontrolovat
dodané zařízení UPS a jak jej správně nainstalovat. Tato rychlá příručka má sloužit jako
kontrolní seznam v místě instalace.
Cílovou skupinou této příručky jsou zkušení odborníci, kteří plánují a provádějí instalaci
zařízení UPS.
NEBEZPEČÍ
Před zahájením prací na zařízení UPS si přečtěte pokyny k instalaci, které jsou uvedeny
v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Celé znění pokynů si můžete stáhnout z adresy www.eaton.eu/93pm.
Zásahy uvnitř zařízení UPS musí provádět autorizovaný servisní technik společnosti
Eaton nebo kvalifikovaný servisní personál pověřený společností Eaton. Uvnitř UPS
nejsou žádné součásti, které může opravit či vyměnit uživatel.
UPS pracuje s napájením ze sítě, z baterií či přes bypass. Obsahuje součásti, kterými
protékají vysoké proudy a na kterých se vyskytuje nebezpečné napětí. Správně
instalovaná skříň je uzemněna a zajišťuje ochranu proti úrazu elektrickým proudem
a vniknutí cizích předmětů se stupněm krytí IP20. Zařízení UPS je sofistikovaný napájecí
systém a jeho instalaci a servis smí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci.
NEBEZPEČÍ
Zařízení UPS pracuje s životu nebezpečným napětím.
Baterie představují nebezpečí úrazu elektrickým proudem či popálením v důsledku
velkého zkratového proudu. Dodržujte bezpečnostní opatření.
Baterie mohou obsahovat VYSOKÉ NAPĚTÍ a AGRESIVNÍ, TOXICKÉ či VÝBUŠNÉ
látky. Kvůli řetězci baterií může být na výstupních svorkách vysoké napětí, i když není
zařízení UPS připojeno ke zdroji střídavého napětí. Přečtěte si pokyny k vypnutí, které
jsou uvedeny v Instalační a uživatelské příručce.
CS
VAROVÁNÍ
Zařízení UPS je napájeno vlastním zdrojem energie (bateriemi). Výstupní svorky mohou
být pod napětím, i když je zařízení UPS odpojeno od zdroje střídavého napětí. Abyste
snížili riziko požáru či úrazu elektrickým proudem, instalujte toto zařízení UPS do
vnitřních prostor s regulovanou teplotou a vlhkostí a bez výskytu vodivých prachových
částic.
101
VAROVÁNÍ
Mezní hodnota pro teplotu okolí nesmí být překročena. Nepoužívejte UPS v blízkosti
vody či při nadměrné vlhkosti (nejvýše 95 %). Systém není určen pro použití ve
venkovním prostředí.
Než zahájíte jakékoli instalační či servisní práce, zkontrolujte, zda jsou odpojeny zdroje
střídavého i stejnosměrného napájení. Napájení může přicházet z několika zdrojů. Též je
třeba zajistit uzemnění systému a spojitost vodiče PE.
U systému s paralelním zapojením mohou být výstupní svorky pod napětím, i když je
zařízení UPS vypnuté.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Abyste předešli zraněním, nepokoušejte se
upravovat ani opravovat žádné vodiče ani konektory baterií.
DŮLEŽITÉ: Před instalací se ujistěte, že jste odpojili všechny řetězce baterií.
POZOR
Instalovat baterie a provádět jejich servis smějí pouze kvalifikovaní servisní pracovníci se
zkušenostmi s bateriemi a potřebnými opatřeními. Instalace a servisní práce na bateriích
probíhají na živých částech a vyžadují používání nástrojů pro práci pod napětím.
Zamezte přístupu neoprávněných osob k bateriím.
Při instalaci a výměně baterií pamatujte na všechna varování, upozornění a poznámky
týkající se správné manipulace s nimi. Neodpojujte baterie, je-li UPS v bateriovém
režimu.
Zkontrolujte, zda jsou náhradní baterie stejného typu a počtu jako baterie, které byly
v UPS původně instalovány. Přesnější pokyny jsou uvedeny na UPS.
Před připojením či odpojením bateriových svorek odpojte nabíjecí zdroj. Provedete to
rozpojením příslušného jističe bateriového obvodu.
Zkontrolujte, zda není baterie neúmyslně uzemněna. Pokud ano, uzemnění odstraňte.
Kontakt s libovolnou částí uzemněné baterie představuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Baterie likvidujte v souladu s místními předpisy.
Nevhazujte baterie do ohně. Jsou-li vystaveny ohni, mohou explodovat.
Abyste snížili riziko požáru, připojujte zařízení pouze k obvodu vybavenému jističem
maximálního vstupního proudu dimenzovaným v souladu s národními a místními
elektroinstalačními předpisy podle údajů, které obsahuje.
Abyste zajistili správný tok chladicího vzduchu a chránili osoby před nebezpečným
napětím uvnitř zařízení, udržujte dveře UPS zavřené a přední panely namontované.
CS
Neinstalujte ani neprovozujte systém UPS v blízkosti plynových ani elektrických topidel.
Dbejte na to, aby provozní prostředí odpovídalo parametrům uvedeným v tomto
dokumentu. Okolí UPS udržujte bez nepořádku, čisté a bez nadměrné vlhkosti.
Věnujte pozornost všem symbolům NEBEZPEČÍ, POZOR a VAROVÁNÍ umístěným
uvnitř a vně zařízení.
102
2
Zdroj nepřerušovaného napájení (UPS) Eaton® 93PM je skutečný online třífázový
polovodičový systém s dvojitou konverzí a s beztransformátorovou technologií. Připojeným
zařízením dodává upravené a nepřerušované střídavé napájení a chrání je před výpadky
napájení. Jmenovité výkony zařízení Eaton řady 93PM jsou založeny na modulech
nepřerušovaného napájení (UPM) o jmenovitém výkonu 50 kVA a 62,5 kVA. V jedné skříni
UPS se může nacházet dva až osm modulů UPM. Lze tak dosáhnout výkonu 100 až 400
kVA s modulem 50 kVA a 100 až 500 kVA s modulem 62,5 kVA.
Hlavní části modelu 93PM UPS 100-500 kVA jsou uvedeny na obrázku 1. Hlavní části:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
.
Ovládací panel
Západka dveří
Komunikační rozhraní
Průchodka pro komunikační kabely
Prostor pro připojení
UPM 1
UPM 2
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
UPM 3
UPM 4
UPM 5
UPM 6
UPM 7
UPM 8
Statický spínač
NEBEZPEČÍ
Zařízení UPS pracuje s životu nebezpečným napětím.
Zásahy uvnitř zařízení UPS musí provádět autorizovaný servisní technik společnosti
Eaton nebo kvalifikovaný servisní personál pověřený společností Eaton. Uvnitř UPS
nejsou žádné součásti, které může opravit či vyměnit uživatel.
Kompletní bezpečnostní pokyny naleznete v Instalační a uživatelské příručce k zařízení
Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Zařízení UPS je třeba instalovat podle doporučení uvedených v Instalační a uživatelské
příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Doporučená teplota a vlhkost okolního prostředí pro systém UPS je uvedena na obrázku 3
a 4. Doporučujeme zajistit teplotu prostředí v rozsahu od +20 °C do 25 °C. Dosáhnete tak
dlouhé životnosti baterií VRLA.
CS
Při instalaci zařízení UPS dodržujte následující základní postup:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vytvořte si plán instalace systému UPS.
Připravte pro systém UPS své prostory.
Zkontrolujte a vybalte skříň UPS.
Vyjměte a nainstalujte skříň UPS a systém zapojte.
Vyplňte kontrolní seznam pro instalaci.
Požádejte pověřené pracovníky servisu, aby provedli kontrolu před spuštěním
a samotné spuštění.
103
POZNÁMKA: Úvodní a provozní revize musí provádět autorizovaný servisní technik
společnosti Eaton nebo kvalifikovaný personál pověřený společností Eaton, jinak pozbývají
platnosti záruční podmínky uvedené v Záruce.
Před instalací systému UPS si přečtěte tyto pokyny a ujistěte se, že rozumíte jejich
souvislosti s vámi instalovaným systémem. Podle postupů a ilustrací sestavte logický
postup instalace systému.
Aby systém UPS pracoval co nejefektivněji, musí místo instalace splňovat parametry
prostředí uvedené v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500
kVA.
Prostředí místa instalace musí splňovat hmotnostní a rozměrová doporučení pro zařízení
UPS uvedená v tabulce 1 a 2.
Rozměry skříně UPS jsou uvedeny na obrázku 2. Mějte na paměti, že hloubkové rozměry
jsou včetně kabelových průchodek.
Tabulka 1. Hmotnost skříně UPS v kartonovém obalu
Přepravní hmotnost
[kg]
Hmotnost po
instalaci [kg]
Zatížení podlahy
[kg/m2]
93PM-100(400)
720
680
439
93PM-150(400)
785
745
540
93PM-200(400)
850
810
587
93PM-250(400)
915
875
635
93PM-300(400)
980
940
682
93PM-350(400)
1045
1005
729
93PM-400(400)
1110
1070
776
93PM-100(500)
720
680
439
93PM-150(500)
785
745
540
93PM-200(500)
850
810
587
93PM-250(500)
850
810
587
93PM-300(500)
915
875
635
93PM-350(500)
980
940
682
93PM-400(500)
1045
1005
729
93PM-450(500)
1110
1070
776
93PM-500(500)
1110
1070
776
Model UPS
CS
104
Skříně UPS používají nucené chlazení vzduchem, které reguluje teplotu vestavěných
součástí. Otvory pro nasávání vzduchu jsou standardně na přední straně skříně a
výfukové otvory jsou na zadní straně, jak ukazuje obrázek 5. Kvůli řádnému proudění
vzduchu musí být před a za každou skříní dostatek volného prostoru. S doplňkovou sadou
pro vyfukování chladicího vzduchu nahoru lze výstupní otvory umístit v horní části zadní
strany skříně. S tímto doplňkem lze UPS nainstalovat ke stěně nebo zády k jinému
zařízení. Ujistěte se, že chlazený vzduch, který vstupuje do zařízení UPS, nepřekračuje
stanovenou maximální teplotu okolního prostředí. Požadavky ohledně ventilace naleznete
v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Tabulka 2. Minimální požadované volné místo kolem skříně UPS
Nad skříní
500 mm
Před skříní
900 mm
Za skříní
*) 0 mm, jestliže bude nainstalovaná sada pro výfuk nahoru
450 mm*
Po stranách skříně
0 mm
Tabulka 3. Minimální doporučený průřez vícevodičového kabelu, dimenzování pojistky pro
usměrňovač a bypass a průřez kabelu pro výstup z UPS
Fázové kabely
Usměrňovač, pojistka
pro vstup statického
bypassu a bypassu
údržby [A]
Kabel PE [mm2]
93PM-100(400)
95 mm2
200
50
93PM-150(400)
185 mm2
315
95
93PM-200(400)
240 mm2
400
120
93PM-250(400)
2 x 120 mm2 na fázi
500
120
93PM-300(400)
2 x 185 mm2 na fázi
630
185
93PM-350(400)
2 x 240 mm2 na fázi
700
240
93PM-400(400)
2 x 240 mm2 na fázi
800
240
93PM-100(500)
95 mm2
200
50
93PM-150(500)
185 mm2
315
95
93PM-200(500)
240 mm2
400
120
93PM-250(500)
2 x 120 mm2 na fázi
500
120
93PM-300(500)
2 x 120 mm2 na fázi
500
120
93PM-350(500)
2 x 185 mm2 na fázi
630
185
Model UPS
CS
105
Fázové kabely
Usměrňovač, pojistka
pro vstup statického
bypassu a bypassu
údržby [A]
Kabel PE [mm2]
93PM-400(500)
2 x 240 mm2 na fázi
800
240
93PM-450(500)
2 x 240 mm2 na fázi
800
240
93PM-500(500)
)2 x 240 mm2 na fázi
800
240
Model UPS
POZOR
Zkontrolujte, zda případný zkratový proud na vstupních svorkách UPS je menší či roven
podmíněnému zkratovému proudu uvedeném na typovém štítku UPS.
Tabulka 4. Minimální doporučený průřez kabelu a dimenzování pojistky pro externí baterie
Kabel baterie, kladný
a záporný vodič
Pojistka baterie
[A]
93PM-100(400)
185 mm2 na pól
315
93PM-150(400)
240 mm2 na pól
400
93PM-200(400)
2 x 185 mm2 na pól
630
Model UPS
93PM-250(400)
2 x 240 mm na pól
700
93PM-300(400)
2 x 240 mm2 na pól
800
93PM-350(400)
2
1000
2
4 x 120 mm na pól
93PM-400(400)
4 x 185 mm na pól
1250
93PM-100(500)
120 mm2 na pól
250
93PM-150(500)
2
240 mm na pól
2
400
93PM-200(500)
2 x 120 mm na pól
500
93PM-250(500)
2 x 185 mm2 na pól
630
93PM-300(500)
CS
2
2
800
2
2 x 240 mm na pól
93PM-350(500)
4 x 120 mm na pól
1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm2 na pól
1000
2
93PM-450(500)
4 x 185 mm na pól
1250
93PM-500(500)
4 x 185 mm2 na pól
1250
Ohledně přijatelných postupů pro externí kabeláž viz národní normy a místní předpisy
týkající se elektroinstalace.
Informace o jmenovitých a maximálních proudech a napětí jsou uvedeny v Instalační a
uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Informace o svorkách baterie v zařízení 93PM s možností samostatné baterie jsou
uvedeny v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
106
POZNÁMKA: Externí nadproudová ochrana není součástí tohoto produktu, předpisy ji však
vyžadují. Požadavky na kabeláže viz Tabulka 3 a tabulku 4. Pokud je vyžadováno
uzamykatelné zařízení pro odpojení výstupu, musí jej zajistit uživatel sám.
Tabulka 5. Utahovací momenty pro svorky napájecích kabelů UPS
Funkce
Utahovací moment [Nm]
Velikost šroubu
L
80
M12
Neutrál a PE (uzemnění)
47
M10
Činnost
Ano/Ne
Ze skříně byl odstraněn veškerý balicí materiál a přepravní držáky.
Všechny skříně systému UPS byly umístěny na místo instalace.
Mezi všemi skříněmi, které mají být sešroubovány dohromady, bylo instalováno
uzemnění / montážní sada.
Všechna vedení a kabely mezi zařízením UPS a pomocnými skříněmi jsou řádně
instalovány.
Všechny napájecí kabely jsou správně dimenzované a mají správné zakončení.
Nulové vodiče jsou instalovány a uzemněny podle požadavků.
Zemnicí vodič je řádně instalován.
Kabely baterií jsou zakončeny a připojeny ke svorkám.
Mezi UPS a bateriovým jističem je zapojena kabeláž ovládání cívky vypínače a
pomocného signalizačního kontaktu.
Je instalován přívod LAN.
Byla provedena všechna připojení LAN.
Klimatizace je řádně zapojená a funguje správně.
Prostor v místě instalace systému UPS je čistý a bezprašný (doporučujeme umístit UPS
na rovnou podlahu vhodnou pro počítače či elektronická zařízení).
Okolo skříně UPS a ostatních skříní je dostatek prostoru.
Veškerá zařízení systému UPS jsou dostatečně osvětlena.
Nejdále ve vzdálenosti 7,5 metru od zařízení UPS je k dispozici zásuvka s napájením
230 VAC.
CS
Zařízení REPO (Dálkové nouzové vypnutí) je namontováno na svém místě a vedení od
něj je zapojeno do skříně UPS.
Je-li spínač EPO (nouzové vypnutí) použit jako rozpínací kontakt, je mezi piny 1 a 2
spínače EPO instalována propojka.
(VOLITELNĚ) Relé alarmu a signálové vstupy jsou řádně zapojeny.
(VOLITELNĚ) Dálkové ovládání bateriového jističe je namontováno na správném místě
a vedení je zapojeno do skříně s UPS a baterií.
(VOLITELNĚ) Příslušenství a jeho kabeláž jsou namontovány a připojeny do skříně
UPS.
Úvodní a provozní revize provádí autorizovaný servisní technik společnosti Eaton nebo
kvalifikovaný servisní technik pověřený společností Eaton.
107
Rozbalení a vyložení zařízení UPS je popsáno na obrázku 7.1 – 7.8.
Než začnete UPS vybalovat, zkontrolujte indikátory TipNTell a DropNTell na povrchu
obalu. Pokud bylo zařízení převáženo správně ve svislé poloze, měly by být indikátory
neporušené. Pokud šipka ukazatele TipNTell zcela zmodrá nebo bude hlava či hlavy
ukazatele DropNTell černé, spojte se s příslušnou stranou a nahlaste nesprávnou
přepravu.
Během přepravy je skříň UPS přišroubována k dřevěné paletě. Než skříň z palety sundáte,
přesuňte ji pomocí paletového vozíku či jiné manipulační techniky na místo instalace.
VAROVÁNÍ
Skříň UPS je těžká. Pokud se nebudete přesně držet pokynů pro rozbalování, může dojít
k jejímu převrácení a následně k vážnému zranění.
Nenaklánějte skříň UPS o více než 10° od vertikální roviny, jinak se může převrátit.
POZNÁMKA: Poté, co přepravní konzoly odstraníte, zařízení okamžitě přesuňte z palety.
Pokud skříň z místa původní instalace přesouváte na nové místo a transportujete ji na
paletě, připevněte přepravní držáky nebo dolní krycí desky ke skříni a k paletě.
Zákazník musí zajistit kabeláž pro připojení zařízení UPS k místnímu zdroji napájení.
Instalaci UPS musí provádět elektrikář s kvalifikací podle místních předpisů. Kontrolu
instalace a prvotní spuštění zařízení UPS včetně instalace externí bateriové skříně smí
provádět pouze autorizovaný servisní technik společnosti Eaton nebo kvalifikovaný
servisní personál pověřený společností Eaton.
Pokud instalujete zařízení 93PM s možností samostatné baterie, přečtěte si Instalační a
uživatelskou příručku k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Zapojení vypínací cívky X6 je uvedeno na obrázku 8.
1
2
3
4
5
CS
Vypínací cívka (+24 V C1)
Zpětný signál vypínací cívky (TRIP C2)
Nepoužívá se
Stavový signál (DET 3,14)
Zpětný signál stavového signálu (GND 3,13)
Podrobné údaje rozhraní ovládání synchronizace X11 jsou uvedeny na obrázku 9.
1
2
3
4
5
108
Bypass L1
Bypass L2
Bypass L3
Výstup L1
Výstup L2
6
7
8
9
10
Výstup L3
Nepoužívá se
Signál Sync control u L1
Signál Sync control u L2
Signál Sync control u L3
Umístění konektorů jsou uvedena na obrázku 10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Uzemnění
X1:L1 vstup usměrňovače L1
X1:L2 vstup usměrňovače L2
X1:L3 vstup usměrňovače L3
X3:L1 výstup UPS L1
X3:L2 výstup UPS L2
7. X3:L3 výstup UPS L3
8. X2:L1 vstup bypassu L1
9. X2:L2 vstup bypassu L2
10. X2:L3 vstup bypassu L3
11. X1/X2/X3:N neutrál
12. X4:BATT+ externí baterie +
13. X4:BATT- externí baterie -
Umístění konektorů UPS s volitelným vnitřním spínačem MBS jsou uvedena na
obrázku 11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Uzemnění
X1:L1 vstup usměrňovače L1
X1:L2 vstup usměrňovače L2
X1:L3 vstup usměrňovače L3
X3:L1 výstup UPS L1
X3:L2 výstup UPS L2
7. X3:L3 výstup UPS L3
8. X2:L1 vstup bypassu L1
9. X2:L2 vstup bypassu L2
10. X2:L3 vstup bypassu L3
11. X1/X2/X3/X7:N neutrál
12. X4:BATT+ externí baterie +
13. X4:BATT- externí baterie 14. X8:L1 vstup bypassu
údržby L1
15. X8:L2 vstup bypassu
údržby L2
16. X8:L3 vstup bypassu
údržby L3
Spínače MBP a MIS jsou znázorněny na obrázku 12.
Desky průchodek UPS jsou uvedeny na obrázku 13.
1
2
3
4
Horní deska průchodek pro přístup ke kabelům
Spodní deska průchodek pro přístup ke kabelům
Horní deska průchodek pro přístup k zapojení signálu
Průchodka pro kabel
Pokyny k vedení komunikačních svorek UPS a komunikačního kabelu jsou uvedeny na
obrázku 6.1 a 6.2. Svorky:
1.
2.
3.
4.
MiniSlot 1
MiniSlot 2
MiniSlot 3
Zařízení USB (připojení
k počítači)
5. Průchodka pro komunikační
kabely
6. Nouzové vypnutí, EPO
7. Výstup relé
8. Host USB (připojení k počítači)
9. Signálové vstupy
10. Servisní port RS-232
11. Externí paralelní konektor
Pokud provádíte instalaci bateriového systému dodaného zákazníkem, instalujte jej podle
pokynů jeho výrobce, výrobce baterií a v souladu se všemi příslušnými předpisy a zákony.
Specifikace baterie naleznete v Instalační a uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM
UPS 100-500 kVA.
Jistič externích baterií je velmi důležitou součástí skříně nebo racku s externími bateriemi
a musí v něm být umístěn. S externím jističem baterie se pro bezpečný provoz zařízení
UPS vyžaduje signální kabeláž.
Jističe externích baterií lze aktivovat (rozepnout) připojením napětí na vypínací cívky.
Cívky jsou napájeny (ovládány) prostřednictvím svorky X6. Standardní napětí vypínací
cívky bateriového jističe je 24 VDC.
109
CS
Zapojení vypínací cívky je uvedeno na obrázku 14. Součásti:
A
B
C
Signálové vstupy
Externí bateriový jistič
Externí bateriový jistič
4
5
6
7
1
2
3
Zpětný vstup signálu 5
Vstup signálu 5
Zpětný vodič pomocného
kontaktu
8
9
10
Pomocný kontakt
Vypínací cívka Vypínací cívka +
Zpětný vodič pomocného
kontaktu
Pomocný kontakt
Vypínací cívka Vypínací cívka +
Pokyny k instalaci skříně externí baterie a jejího připojení naleznete v Instalační a
uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA a příručce s pokyny, která
byla dodána spolu se skříní externí baterie. Skříň externí baterie či zákazníkem dodaný
bateriový systém uzemněte na svorku PE 7.
Spínač EPO je připojen k přednímu hornímu panelu zařízení UPS ke konektoru
označenému EPO. Přípojky spínače EPO jsou uvedeny na obrázku 15.
Informace o instalaci přípojek rozhraní naleznete v Instalační a uživatelské příručce k
zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
Standardní součástí zařízení UPS je jeden univerzální reléový kontakt. K dispozici je také
kontakt alarmu. Konfigurace výstupního relé jsou uvedeny na obrázku 16.
Lze jej použít jako spínací či rozpínací kontakt. Pokud se stav kontaktu změní ze stavu,
který jste stanovili jako normální, je vyslán signál. Tento kontakt můžete připojit k zařízení
ve vašich prostorách (například ke světelné signalizaci nebo ke zvukovému alarmu), které
vás poté varuje, že došlo k alarmu na zařízení UPS.
POZNÁMKA: Kontakty nepoužívejte, pokud napětí přesahuje 30 VAC (efektivně) nebo
30 VDC při max. 5 A.
Informace o systémech 93PM UPS s paralelní elektroinstalací naleznete v Instalační a
uživatelské příručce k zařízení Eaton 93PM UPS 100-500 kVA.
CS
110
1
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ważne wskazówki bezpieczeństwa!
Te instrukcje należy zachować!
Ten dokument zawiera ważne instrukcje bezpieczeństwa oraz krótką instrukcję dotyczącą
kontroli dostawy jednostki UPS oraz sposobu jej montażu. Skrócona instrukcja powinna
być wykorzystywana wyłącznie jako lista kontrolna w miejscu montażu.
Dokument skierowany jest do doświadczonych profesjonalistów, którzy planują i wykonują
montaż jednostki UPS.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed wykonaniem prac przy jednostce UPS należy przeczytać wszystkie instrukcje
dotyczące montażu zawarte w instrukcji obsługi i montażu Eaton 93PM UPS 100-500
kVA.
Pełne instrukcje są dostępne do pobrania na stronie www.eaton.eu/93pm.
Prace wewnątrz jednostki UPS może wykonywać upoważniony technik serwisu firmy
Eaton lub wykwalifikowany personel serwisowy z autoryzacją firmy Eaton. Wewnątrz
jednostki UPS nie ma żadnych elementów nadających się do serwisowania przez
użytkownika.
Jednostka zasilająca UPS może pracować z następującymi źródłami zasilania: sieciowym,
bateryjnym lub obejściowym (układ bypassu). Zawiera podzespoły, które znajdują się pod
wysokim napięciem i przewodzą prąd o dużym natężeniu. Prawidłowo zamontowana szafa
jest uziemiona i zapewnia stopień ochrony IP20 przed porażeniem elektrycznym i
przenikaniem materiałów obcych. Jednostka UPS jest zaawansowanym systemem
zasilania i powinna być montowana oraz serwisowana wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W tej jednostce UPS występują napięcia o wartościach zagrażających życiu.
Baterie stwarzają ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub oparzenia wywołanych
prądem zwarcia o wysokim natężeniu. Należy przestrzegać środków ostrożności.
Baterie zawierają ŻRĄCE, TRUJĄCE i WYBUCHOWE materiały. Są też źródłem
WYSOKIEGO NAPIĘCIA. Z powodu zestawu baterii gniazdo wyjściowe może być pod
wysokim napięciem, nawet jeśli źródło prądu przemiennego nie jest podłączone do
jednostki UPS. Proszę przeczytać instrukcje dotyczące wyłączania zawarte w instrukcji
obsługi i montażu.
PL
OSTRZEŻENIE
Jednostka UPS jest zasilana przez własne źródło energii (baterie). Na zaciskach
wyjściowych może być obecne napięcie nawet wtedy, gdy jednostka UPS jest odłączona
od źródła prądu przemiennego. Aby zmniejszyć ryzyko powstania pożaru lub porażenia
prądem elektrycznym, jednostkę UPS należy instalować w środowisku o kontrolowanej
temperaturze i wilgotności, wewnątrz budynku.
111
OSTRZEŻENIE
Nie wolno przekraczać granicznej temperatury otoczenia. Jednostki UPS nie należy
eksploatować w pobliżu wody lub w miejscu o nadmiernej wilgotności (maksymalnie
95%). Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania na zewnątrz budynków.
Przed rozpoczęciem dowolnych prac montażowych lub serwisowych należy upewnić się,
że urządzenie zostało odłączone od wszystkich źródeł zasilania prądem zmiennym (AC) i
stałym (DC). Zasilanie może pochodzić z wielu źródeł. Należy również zapewnić ciągłość
uziemienia/przewodu ochronnego systemu.
W systemie równoległym na zaciskach wyjściowych może być obecne napięcie nawet
wtedy, gdy jednostka UPS jest wyłączona.
Zagrożenie ze strony energii elektrycznej. Aby uniknąć obrażeń ciała, nie podejmować
prób zmiany żadnych przewodów lub złączy baterii.
WAŻNE: Przed montażem należy zapewnić odłączenie wszystkich zestawów baterii.
PRZESTROGA
Montaż baterii lub związane z nimi prace serwisowe mogą wykonywać wykwalifikowani
pracownicy serwisu posiadający wiedzę w zakresie baterii i wymaganych środków
ostrożności. Prace montażowe i serwisowe na bateriach są wykonywane pod napięciem,
dlatego też wymagają zastosowania specjalnych narzędzi. Nieupoważniony personel nie
może mieć z bateriami jakiejkolwiek styczności.
Przed montażem lub wymianą baterii należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami,
przestrogami i uwagami dotyczącymi prawidłowej obsługi. Nie odłączać baterii, gdy UPS
pracuje w trybie Baterii.
Należy upewnić się, że nowa bateria ma ten sam numer i jest tego samego typu, co
bateria oryginalnie zainstalowana w jednostce UPS. Dokładne instrukcje znajdują się na
jednostce UPS.
Przed podłączeniem lub odłączeniem zacisków baterii należy odłączyć źródło ładowania
przez otwarcie wyłącznika obwodu baterii.
Sprawdzić, czy bateria nie została uziemiona w sposób niezamierzony. Jeśli tak, należy
usunąć źródło uziemienia. Dotknięcie jakiejkolwiek części uziemionej baterii może
stanowić zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym.
Baterie należy utylizować zgodnie z lokalnymi wymaganiami w zakresie utylizacji.
Nie wrzucać baterii do ognia. Wystawienie baterii na działanie ognia może spowodować
wybuch.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, połączenie należy wykonać wyłącznie do obwodu
wyposażonego w odłącznik wejściowy o wartości znamionowej prądu, zgodnie z
obowiązującymi krajowymi i lokalnymi zasadami instalacji.
Drzwi UPS powinny być przez cały czas zamknięte, a przednie panele zamontowane,
aby zapewnić właściwy przepływ powietrza chłodzącego i chronić personel przed
niebezpiecznym napięciem obecnym wewnątrz jednostki.
Nie wolno montować ani eksploatować systemu UPS w pobliżu źródeł gazu lub ciepła
wytwarzanego przez prąd elektryczny.
Parametry środowiska pracy należy utrzymywać w granicach podanych w tym
dokumencie. Otoczenie jednostki UPS musi być uporządkowane, czyste i wolne od
nadmiernej wilgoci.
Stosować się do wszystkich tabliczek NIEBEZPIECZEŃSTWO, PRZESTROGA i
OSTRZEŻENIE umieszczonych wewnątrz i na zewnątrz sprzętu.
PL
112
2
Eaton® 93PM to trójfazowy zasilacz bezprzerwowy (UPS) online, przeznaczony do pracy
ciągłej, beztransformatorowy wykonany w technologii półprzewodnikowej, z funkcją
podwójnej konwersji, który wytwarza na wyjściu systemu UPS stabilizowane i stale
dostępne zasilanie prądem przemiennym w celu zasilania podłączonego obciążenia
krytycznego i zabezpieczenia go przed zanikami zasilania. Znamionowa moc wyjściowa
systemu 93PM firmy Eaton zależy od liczby bezprzerwowych modułów zasilających
(UPM), z których każdy ma moc 50 kVA i 62,5 kVA. Pojedyncza szafa UPS może
pomieścić od dwóch do ośmiu jednostek UPM w celu uzyskania znamionowej mocy od
100 do 400 kVA z modułem 50 kVA i od 100 do 500 kVA z modułem 62,5 kVA.
Główne części systemu UPS 93PM 100-500 kVA przedstawia ilustracja 1. Główne części
to:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
.
Panel sterowania
Zamek drzwi
Obszar komunikacyjny
Kanał przewodu komunikacyjnego
Obszar złącz
UPM 1
UPM 2
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
UPM 3
UPM 4
UPM 5
UPM 6
UPM 7
UPM 8
Przełącznik statyczny
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W tej jednostce UPS występują napięcia o wartościach zagrażających życiu.
Prace wewnątrz jednostki UPS może wykonywać upoważniony technik serwisu firmy
Eaton lub wykwalifikowany personel serwisowy z autoryzacją firmy Eaton. Wewnątrz
jednostki UPS nie ma żadnych elementów nadających się do serwisowania przez
użytkownika.
W celu uzyskania kompletnych instrukcji bezpieczeństwa proszę odnieść się do instrukcji
obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton.
UPS musi być zamontowany zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi i
montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton.
Zalecaną temperaturę i wilgotność roboczą otoczenia dla systemu UPS przedstawiają
ilustracje 3 i 4. Aby uzyskać długą żywotność baterii VRLA zalecane jest utrzymywanie
temperatury otoczenia w zakresie od +20...25 °C.
Wykonaj poniższe czynności, aby zamontować UPS:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
PL
Wykonaj plan montażu systemu UPS.
Przygotuj miejsce montażu systemu UPS.
Sprawdź i rozpakuj szafę UPS.
Rozładuj szafę UPS i zamontuj ją, a następnie podłącz okablowanie.
Wypełnij listę kontrolną przy instalacji.
Upoważniony personel serwisu powinien przeprowadzić wstępną kontrolę i
uruchomienie.
113
UWAGA: Kontrole przy uruchomieniu i eksploatacji muszą być wykonywane przez
upoważnionego technika serwisu firmy Eaton lub wykwalifikowany personel serwisowy z
autoryzacją firmy Eaton. W innym wypadku zostaną unieważnione warunki gwarancji.
Przed przystąpieniem do montażu systemu UPS należy przeczytać i zrozumieć instrukcje,
które odnoszą się do montowanego systemu. Do utworzenia logicznego planu instalacji
systemu należy wykorzystać dostarczone procedury oraz rysunki.
Aby zapewnić maksymalną sprawność systemu UPS, parametry środowiskowe miejsca
montażu muszą być zgodne z wartościami podanymi w instrukcji obsługi i montażu
systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton.
Środowisko montażu musi spełniać wymagania dotyczące masy i rozmiaru UPS zawarte w
tabelach 1 i 2.
Wymiary szafy UPS przedstawia rysunek 2. Należy zauważyć, że wymiar głębokości
uwzględnia dławiki kablowe.
Tabela 1. Wartości ciężaru szafy UPS z opakowaniem kartonowym
Ciężar wysyłkowy
[kg]
Ciężar po montażu
[kg]
Obciążenie podłogi
[kg/m2]
93PM-100(400)
720
680
439
93PM-150(400)
785
745
540
93PM-200(400)
850
810
587
93PM-250(400)
915
875
635
93PM-300(400)
980
940
682
93PM-350(400)
1045
1005
729
93PM-400(400)
1110
1070
776
93PM-100(500)
720
680
439
93PM-150(500)
785
745
540
93PM-200(500)
850
810
587
93PM-250(500)
850
810
587
93PM-300(500)
915
875
635
93PM-350(500)
980
940
682
93PM-400(500)
1045
1005
729
93PM-450(500)
1110
1070
776
93PM-500(500)
1110
1070
776
Model UPS
PL
114
W szafach UPS zastosowano układ wymuszonego chłodzenia powietrzem w celu
kontrolowania temperatury podzespołów wewnętrznych. Wloty powietrza standardowo
znajdują się z przodu szafy, a wyloty z tyłu. Patrz rysunek 5. W celu uzyskania
poprawnego obiegu powietrza, z przodu i z tyłu każdej szafy musi być wystarczająca ilość
miejsca. Przy zastosowaniu opcjonalnego zestawu górnych wylotów powietrza istnieje
możliwość skonfigurowania wylotów powietrza z tyłu szafy u góry. Ta opcja umożliwia
zainstalowanie szaf systemu UPS przy ścianie lub tyłem do siebie. Upewnić się, że
temperatura powietrza chłodzącego wchodzącego do jednostki UPS nie przekracza
określonej maksymalnej temperatury otoczenia. W celu uzyskania wymagań
wentylacyjnych proszę odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM
100-500 kVA firmy Eaton.
Tabela 2. Minimalna ilość wolnego miejsca dookoła szafy UPS
Nad szafą
500 mm
Przed szafą
900 mm
Za szafą
*) 0 mm w przypadku zainstalowania zestawu górnego wylotu
powietrza
450 mm*
Z boku szafy
0 mm
Tabela 3. Minimalne parametry kabli wielożyłowych i bezpieczników dla prostownika i wejścia
bypassu oraz wyjściowych przewodów systemu UPS
Kabel fazowy
Bezpiecznik prostownika,
statycznego obejścia i
wejścia obejścia
konserwacyjnego [A]
Kabel PE
[mm2]
93PM-100(400)
95 mm2
200
50
93PM-150(400)
185 mm2
315
95
93PM-200(400)
240 mm2
400
120
93PM-250(400)
2 x 120 mm2 na fazę
500
120
93PM-300(400)
2 x 185 mm2 na fazę
630
185
93PM-350(400)
2 x 240 mm2 na fazę
700
240
93PM-400(400)
2 x 240 mm2 na fazę
800
240
93PM-100(500)
95 mm2
200
50
93PM-150(500)
185 mm2
315
95
93PM-200(500)
240 mm2
400
120
93PM-250(500)
2 x 120 mm2 na fazę
500
120
93PM-300(500)
2 x 120 mm2 na fazę
500
120
Model UPS
PL
115
Kabel fazowy
Bezpiecznik prostownika,
statycznego obejścia i
wejścia obejścia
konserwacyjnego [A]
Kabel PE
[mm2]
93PM-350(500)
2 x 185 mm2 na fazę
630
185
93PM-400(500)
2 x 240 mm2 na fazę
800
240
93PM-450(500)
2 x 240 mm2 na fazę
800
240
93PM-500(500)
)2 x 240 mm2 na fazę
800
240
Model UPS
PRZESTROGA
Należy zapewnić, aby ewentualny prąd zwarcia na zaciskach wejściowych systemu UPS
był niższy lub równy warunkowemu prądowi zwarcia podanemu na tabliczce
znamionowej systemu UPS.
Tabela 4. Minimalne parametry kabli i bezpieczników przeznaczonych dla zewnętrznego zestawu
baterii
Model UPS
PL
Kabel baterii, linia dodatnia i ujemna
2
Bezpiecznik baterii [A]
93PM-100(400)
185 mm na biegun
315
93PM-150(400)
240 mm2 na biegun
400
93PM-200(400)
2 x 185 mm2 na biegun
630
2
93PM-250(400)
2 x 240 mm na biegun
700
93PM-300(400)
2 x 240 mm2 na biegun
800
93PM-350(400)
4 x 120 mm2 na biegun
1000
2
93PM-400(400)
4 x 185 mm na biegun
1250
93PM-100(500)
120 mm2 na biegun
250
93PM-150(500)
240 mm2 na biegun
400
2
93PM-200(500)
2 x 120 mm na biegun
500
93PM-250(500)
2 x 185 mm2 na biegun
630
93PM-300(500)
2 x 240 mm2 na biegun
800
2
93PM-350(500)
4 x 120 mm na biegun
1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm2 na biegun
1000
93PM-450(500)
4 x 185 mm2 na biegun
1250
93PM-500(500)
2
4 x 185 mm na biegun
1250
Wytyczne dotyczące wykonywania okablowania zewnętrznego są dostępne w
obowiązujących lokalnych i krajowych przepisach elektrycznych.
Aby uzyskać więcej informacji o znamionowych i maksymalnych natężeniach dla
znamionowej mocy i napięcia, należy odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu
UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton.
116
Aby uzyskać informacje o zaciskach baterii w systemie 93PM z opcją osobnych baterii,
należy odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy
Eaton.
UWAGA: Zewnętrzne zabezpieczenie nadprądowe nie jest wbudowane w tym urządzeniu,
ale jest wymagane w ramach przepisów. Wymagania dotyczące okablowania można
znaleźć w tabelach Tabela 3 i 4. Jeśli jest wymagany odłącznik na wyjściu z możliwością
blokowania, jego instalacja należy do obowiązków użytkownika.
Tabela 5. Momenty dokręcania zacisków kabli zasilających systemu UPS
Funkcja
Moment dokręcania [Nm]
Rozmiar śruby
Fazy
80
M12
Neutralna i PE (uziemienie)
47
M10
Czynność
Tak/Nie
Wszystkie materiały opakowaniowe i mocowania zostały zdjęte z każdej szafy.
Każda szafa w systemie UPS znajduje się w miejscu montażu.
Zamontowano zestaw montażowy/zestaw uziemienia szafy pomiędzy wszystkimi szafami,
które są razem skręcone.
Wszystkie kanały i kable są poprawnie poprowadzone do UPS i wszystkich szaf
pomocniczych.
Wszystkie kable zasilające mają właściwy przekrój poprzeczny i są prawidłowo
zakończone.
Przewody neutralne są zamontowane i podłączone do uziemienia zgodnie z wymogami.
Przewód uziemienia został prawidłowo zamontowany.
Przewody baterii są zakończone i podłączone do złączy baterii.
Przewód sygnału wyzwalania wzrostowego napięciowego baterii i przewód styku
pomocniczego z UPS należy podłączyć do odłącznika baterii.
Zamontowano linie odgałęźne sieci LAN.
Wszystkie połączenia LAN zostały wykonane.
System klimatyzacji został zainstalowany i działa prawidłowo.
Przestrzeń wokół zainstalowanego systemu UPS jest uporządkowana i oczyszczona z
kurzu (zalecane jest, aby system UPS został zainstalowany na poziomej posadzce,
odpowiedniej dla urządzeń komputerowych i elektronicznych).
Dookoła systemu UPS i innych szaf jest dostępna dostateczna ilość wolnego miejsca.
Okolice całego wyposażenia UPS są wyposażone w dostateczne oświetlenie.
Gniazdo zasilania 230 V (prąd przemienny) do celów serwisowych jest dostępne w
odległości do 7,5 m od sprzętu UPS.
PL
Zdalny wyłącznik awaryjny (REPO) znajduje się w miejscu montażu, a jego okablowanie
jest zakończone wewnątrz szafy UPS.
Jeśli wykorzystywany jest wyłącznik EPO w konfiguracji NC, styki 1 i 2 EPO muszą zostać
połączone łącznikiem.
(OPCJA) Przekaźniki alarmowe i wyjścia sygnałowe zostały właściwie podłączone.
(OPCJA) Zdalny odłącznik baterii znajduje się w miejscu montażu, a jego okablowanie
jest zakończone wewnątrz szafy UPS i szafy baterii.
117
Czynność
Tak/Nie
(OPCJA) Akcesoria znajdują się w miejscach montażu, a ich okablowanie jest
zakończone wewnątrz szafy UPS.
Upoważniony technik serwisu firmy Eaton lub wykwalifikowany technik serwisowy z
autoryzacją firmy Eaton przeprowadza rozruch i kontrolę eksploatacji.
Rozpakowanie i wyładunek jednostki UPS przedstawiają ilustracje 7.1–7.8.
Przed rozpoczęciem rozpakowania i rozładunku systemu UPS, należy sprawdzić wskaźniki
TipNTell i DropNTell na powierzchni opakowania. Jeśli urządzenie zostało prawidłowo
przetransportowane w pozycji pionowej, wskaźniki powinny pozostać nienaruszone. Jeśli
strzałka wskaźnika TipNTell zrobiła się cała niebieska lub grot(y) strzałki wskaźnika
DropNTell są czarne, należy skontaktować się z odpowiednimi osobami, aby zgłosić
nieprawidłowy transport.
W celach związanych z transportem szafa UPS jest przymocowana śrubami do drewnianej
palety. Przed rozładowaniem szafy z palety, należy użyć podnośnika widłowego lub innego
urządzenia transportowego do przeniesienia urządzenia do miejsca montażu.
OSTRZEŻENIE
Szafa UPS jest ciężka. Nieprzestrzeganie instrukcji dotyczących rozpakowywania może
być przyczyną przewrócenia szafy i poważnych obrażeń ciała.
Nie wolno przechylać szaf UPS więcej niż 10 stopni od pionu. W przeciwnym razie może
dojść do przewrócenia szafy.
UWAGA: Po usunięciu wsporników transportowych, jednostkę należy natychmiast
usunąć z palety.
W przypadku konieczności usunięcia szafy z pierwotnego miejsca instalacji i
przeniesienia jej na palecie do nowego należy zamocować wsporniki transportowe lub
dolne pokrywy do szafy i palety.
Do obowiązków operatora należy dostarczenie okablowania, które umożliwi podłączenie
UPS do lokalnego źródła zasilania. Instalacja systemu UPS musi zostać wykonana przez
wykwalifikowanego elektryka. Upoważniony technik serwisu firmy Eaton lub
wykwalifikowany personel serwisowy z autoryzacją firmy Eaton może sprawdzić instalację,
wykonać wstępny rozruch UPS lub zamontować dodatkową szafę baterii.
PL
W przypadku instalowania systemu 93PM z opcją osobnych baterii należy odnieść się do
instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton.
Okablowanie wyłącznika samoczynnego baterii X6 przedstawia rysunek 8.
1
2
3
4
5
118
Wyzwalacz wzrostowy (+24 V C1)
Powrót wyzwalacza wzrostowego (TRIP C2)
Nie jest w użyciu
Sygnał stanu (DET 3.14)
Powrót sygnału stanu (GND 3.13)
Szczegóły interfejsu sterowania synchronizacją X11 przedstawia rysunek 9.
1
2
3
4
5
OBEJŚCIE L1
OBEJŚCIE L2
OBEJŚCIE L3
WYJŚCIE L1
WYJŚCIE L2
6
7
8
9
10
WYJŚCIE L3
Nie jest w użyciu
Sygnał synchronizacji w L1
Sygnał synchronizacji w L2
Sygnał synchronizacji w L3
Lokalizacje złącz przedstawia rysunek 10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Masa
7. X3:L3 Wyjście UPS, L3
13. X4:BATT- Zewnętrzna
X1:L1 Wejście prostownika, L1 8. X2:L1 Wejście obejścia, L1
bateria X1:L2 Wejście prostownika, L2 9. X2:L2 Wejście obejścia, L2
X1:L3 Wejście prostownika, L3 10. X2:L3 Wejście obejścia, L3
X3:L1 Wyjście UPS, L1
11. X1/X2/X3:N Neutralny
X3:L2 Wyjście UPS, L2
12. X4:BATT+ Zewnętrzna bateria +
Lokalizacje złączy UPS z opcjonalnym wewnętrznym przełącznikiem MBS znajdują się na
rysunku 11.
1. Masa
2. X1:L1 Wejście prostownika,
L1
3. X1:L2 Wejście prostownika,
L2
4. X1:L3 Wejście prostownika,
L3
5. X3:L1 Wyjście UPS, L1
6. X3:L2 Wyjście UPS, L2
7. X3:L3 Wyjście UPS, L3
13. X4:BATT- Zewnętrzna
8. X2:L1 Wejście obejścia, L1
bateria –
9. X2:L2 Wejście obejścia, L2
14. X8:L1 Wejście obejścia
10. X2:L3 Wejście obejścia, L3
konserwacyjnego, L1
11. X1/X2/X3/X7:N Neutralny
15. X8:L2 Wejście obejścia
12. X4:BATT+ Zewnętrzna bateria +
konserwacyjnego, L2
16. X8:L3 Wejście obejścia
konserwacyjnego, L3
Przełączniki MBP i MIS przedstawia rysunek 12.
Płyty dławików UPS są pokazane na ilustracji 13.
1
2
3
4
Płyta górnych dławików kablowych
Płyta dolnych dławików kablowych
Płyta górnych dławików okablowania sygnałowego
Kanał kablowy
Zaciski komunikacyjne jednostki UPS i wskazówki dotyczące poprowadzenia kabla
komunikacyjnego przedstawiają ilustracje 6.1 i 6.2. Zaciski to:
1.
2.
3.
4.
MiniSlot 1
5. Kanał przewodu
MiniSlot 2
komunikacyjnego
MiniSlot 3
6. Awaryjne wyłączenie
Urządzenie USB (połączenie
zasilania, EPO
z komputerem PC)
7. Wyjście przekaźnikowe
8. Host USB (podłączenie
akcesoriów)
9. Wejścia sygnałowe
10. Port RS-232 do serwisowania
11. Zewnętrzne złącze równoległe
W przypadku instalacji systemu baterii dostarczonego przez klienta należy zamontować
system zgodnie z instrukcjami producenta baterii i systemu baterii oraz wszystkich
stosownych krajowych przepisów i zarządzeń.
W celu uzyskania danych technicznych baterii proszę odnieść się do instrukcji obsługi i
montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton.
Kluczowym elementem zewnętrznej szafy lub regału baterii jest odłącznik baterii
zewnętrznych. Urządzenia te muszą być w niego wyposażone. Do bezpiecznej
119
PL
eksploatacji systemu UPS wyposażonego w odłącznik baterii zewnętrznej wymagane jest
okablowanie sygnałowe.
Odłączniki baterii zewnętrznych mogą zostać wyzwolone (wyłączone) poprzez podłączenie
napięcia do cewek wyzwalacza wzrostowego. Cewki wyzwalacza wzrostowego są zasilane
(sterowane) przez złącze X6. Standardowe napięcie cewki wyzwalacza wzrostowego
wyłącznika baterii wynosi 24 V prądu stałego.
Okablowanie wyłącznika samoczynnego baterii przedstawia rysunek 14. Części to:
A
B
C
Wejścia sygnałowe
Odłącznik baterii zewnętrznej
Odłącznik baterii zewnętrznej
1
2
3
Powrót wejścia sygnałowego 5
Wejście sygnałowe 5
Powrót stycznika dodatkowego
4
5
6
7
8
9
10
Stycznik dodatkowy
Cewka wyzwalacza wzrostowego Cewka wyzwalacza wzrostowego +
Powrót stycznika dodatkowego
Stycznik dodatkowy
Cewka wyzwalacza wzrostowego Cewka wyzwalacza wzrostowego +
Instrukcje na temat sposobu instalacji zewnętrznej szafy baterii i jej okablowania
zasilającego znajdują się w instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA
firmy Eaton oraz instrukcji obsługi zewnętrznej szafy baterii. Zewnętrzną szafę baterii /
system baterii dostarczany przez użytkownika należy uziemić za pomocą zacisku
ochronnego PE 7.
Wyłącznik EPO jest podłączony do górnego panelu przedniego. systemu UPS za
pośrednictwem złącza EPO. Złącza przełącznika EPO przedstawia rysunek 15.
W celu uzyskania informacji dotyczących montażu złączy interfejsu proszę odnieść się do
instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy Eaton.
Jeden styk przekaźnika ogólnego zastosowania należy do wyposażenia standardowego
UPS. Jest także dostępny styk alarmu. Konfiguracje przekaźnika wyjściowego przedstawia
rysunek 16.
Można użyć styku normalnie otwartego lub normalnie zamkniętego. Jeśli stan styku zmieni
się ze stanu określonego jako normalny, jest generowany sygnał. Można podłączyć ten
styk do sprzętu w instalacji (jak np. oświetlenie czy dzwonek alarmowy), aby
zasygnalizować stan alarmu UPS.
UWAGA: Maksymalna obciążalność styków wynosi 30 V (prąd przemienny) (RMS) i 30 V
(prąd stały) przy prądzie 5 A.
PL
W celu uzyskania informacji dotyczących okablowania równoległych systemów UPS 93PM
proszę odnieść się do instrukcji obsługi i montażu systemu UPS 93PM 100-500 kVA firmy
Eaton.
120
1
PERICOLO
Istruzioni importanti per la sicurezza!
Conservare le presenti istruzioni!
Il presente documento contiene importanti istruzioni sulla sicurezza e brevi istruzioni per
l'ispezione dell'UPS alla consegna nonché per l'installazione dell'UPS. La presente guida
rapida è destinata esclusivamente a essere usata come elenco di controllo per
l'installazione in loco.
Il presente documento è destinato a professionisti esperti che pianificano ed eseguono
l’installazione dell’UPS.
PERICOLO
Prima di iniziare a lavorare sull’UPS, leggere le istruzioni di installazione complete fornite
nel Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM.
Le istruzioni complete sono disponibili per il download dal sito www.eaton.eu/93pm.
Le operazioni all’interno dell’UPS devono essere effettuate da un tecnico autorizzato
dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e
autorizzato da Eaton. All'interno dell'UPS non sono presenti parti sostituibili o riparabili
dall'utente.
L'unità UPS funziona con alimentazione da rete elettrica, batteria o alimentazione di
bypass. Contiene componenti sottoposti a correnti e tensioni elevate. Per una corretta
installazione dell'involucro, è necessaria una messa a terra adeguata e una classificazione
IP20 contro scosse elettriche e oggetti estranei. L'unità UPS è un sistema di alimentazione
sofisticato e solo il personale qualificato è autorizzato a effettuare l'installazione e gli
interventi di manutenzione su di esso.
PERICOLO
In questo UPS sono presenti organi con tensioni letali.
Le batterie costituiscono rischio di scosse elettriche o ustioni causate da elevata corrente
di cortocircuito. Osservare le precauzioni.
Le batterie possono contenere TENSIONI ELEVATE e sostanze CORROSIVE,
TOSSICHE ed ESPLOSIVE. A causa della stringa della batteria, sulle prese di uscita può
essere presente alta tensione anche quando l’alimentazione CA non è collegata all’UPS.
Leggere le istruzioni per lo spegnimento nel Manuale utente e guida all'installazione.
ATTENZIONE
Questo UPS è alimentato dalla propria fonte di energia (batterie). I morsetti di uscita
potrebbero essere sotto tensione anche quando l'UPS è disconnesso da una sorgente di
CA. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, installare l'UPS in un ambiente
chiuso privo di elementi contaminanti conduttivi, con temperatura e umidità controllate.
121
IT
ATTENZIONE
Non superare il limite di temperatura ambiente. Non utilizzare l'UPS in prossimità di
acqua o eccessiva umidità (massimo 95%). Il sistema non è destinato all'uso in ambienti
esterni.
Prima di iniziare qualunque intervento di installazione o assistenza, verificare che tutte le
fonti di alimentazione elettrica CA e CC siano disconnesse. L'alimentazione elettrica può
provenire da diverse fonti. Verificare inoltre la continuità della connessione a terra / e dei
conduttori PE.
In un sistema parallelo, i morsetti di uscita potrebbero essere sotto tensione anche
quando l'UPS è spento.
Pericolo per presenza di energia elettrica. Per evitare lesioni, non tentare di alterare
alcun cablaggio o connettore delle batterie.
IMPORTANTE: Assicurarsi di disconnettere tutte le stringhe delle batterie prima
dell'installazione.
AVVISO
Solo il personale addetto all'assistenza qualificato e competente in materia di batterie e
precauzioni necessarie è autorizzato a effettuare interventi di installazione o assistenza
sulle batterie. Gli interventi di installazione e manutenzione sulle batterie sono lavori su
linee attive e richiedono l’uso di strumenti per interventi con tensione attiva. Tenere il
personale non autorizzato lontano dalle batterie.
Prima di installare o sostituire le batterie, considerare tutte le indicazioni di allarme e
attenzione e le note relative alla corretta manipolazione. Non disconnettere le batterie
con l'unità UPS in modalità batteria.
Verificare che le batterie sostitutive siano dello stesso numero e tipo delle batterie
installate in origine nell'UPS. Consultare le istruzioni più accurate presenti sull'UPS.
Prima di connettere o disconnettere i terminali della batteria, scollegare la fonte di
alimentazione di ricarica aprendo il corrispondente interruttore di circuito.
Controllare che la batteria non sia stata inavvertitamente connessa a terra. Se lo è,
rimuovere la sorgente di terra. Il contatto di una parte di una batteria con messa a terra
può causare rischio di scosse elettriche.
Smaltire le batterie in conformità alle disposizioni locali in materia di smaltimento dei
rifiuti.
Non smaltire le batterie nel fuoco. Se esposte al fuoco, le batterie possono esplodere.
Per ridurre il rischio di incendio, collegare solo a un circuito dotato di interruttore di
circuito con corrente nominale massima di ingresso in conformità ai regolamenti locali e
nazionali per impianti elettrici.
Per garantire un adeguato flusso d'aria di raffreddamento e proteggere il personale dalle
tensioni elettriche pericolose presenti all'interno dell'unità, mantenere lo sportello
dell'UPS chiuso e i pannelli anteriori installati.
Non installare o utilizzare il sistema di UPS in prossimità di fonti di calore a gas o
elettriche.
Mantenere l'ambiente di lavoro entro i parametri stabiliti nel presente documento.
Mantenere l'area circostante l'UPS ordinata, pulita e priva di umidità in eccesso.
IT
Osservare tutte le indicazioni di PERICOLO, AVVISO e ATTENZIONE apposte all'interno
e all'esterno delle apparecchiature.
122
2
Il gruppo di continuità (UPS, uninterruptible power supply) Eaton® 93PM è un sistema
online trifase, a stato solido, a doppia conversione, senza trasformatore, per servizio
continuo, in grado di fornire alimentazione CA condizionata e continua ai carichi critici
proteggendoli in caso di interruzioni di corrente. Le potenze nominali di uscita delle unità
Eaton 93PM si basano sui moduli di continuità di alimentazione (UPM) con potenza
nominale di 50 kVA e 62,5 kVA. Un unico armadio per UPS può alloggiare da due a otto
UPM per ottenere potenze nominali da 100 a 400 kVA con moduli da 50 kVA, e da 100 a
500 kVA con moduli da 62,5 kVA.
I componenti principali dell’UPS 93PM da 100-500 kVA sono mostrati nell’illustrazione 1.
Le parti principali sono:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
.
Pannello di controllo
Blocco sportello
Area comunicazioni
Condotto passacavi di comunicazione
Area dei connettori
UPM 1
UPM 2
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
UPM 3
UPM 4
UPM 5
UPM 6
UPM 7
UPM 8
Interruttore statico
PERICOLO
In questo UPS sono presenti organi con tensioni letali.
Le operazioni all’interno dell’UPS devono essere effettuate da un tecnico autorizzato
dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e
autorizzato da Eaton. All'interno dell'UPS non sono presenti parti sostituibili o riparabili
dall'utente.
Per istruzioni complete sulla sicurezza, vedere il Manuale utente e guida all'installazione
dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM.
L’UPS deve essere installato in conformità alle raccomandazioni contenute nel Manuale
utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM.
La temperatura ambiente e l’umidità raccomandate per il funzionamento del sistema UPS
sono mostrate nelle illustrazioni 3 e 4. Si consiglia una temperatura ambiente compresa fra
+20 °C e 25 °C per ottenere una lunga durata delle batterie VRLA.
Utilizzare la seguente procedura di base per installare l'UPS:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Realizzare un piano di installazione per il sistema UPS.
Preparate il sito per il sistema UPS.
Ispezione e disimballaggio degli armadi dell'UPS.
Scaricare e installare l'armadio dell'UPS, quindi cablare il sistema.
Completare l'elenco di controllo di installazione.
Chiedere a personale dell'assistenza autorizzato di eseguire i controlli operativi
preliminari e avviare il sistema.
IT
123
NOTA: I controlli per l'avvio e il funzionamento devono essere eseguiti esclusivamente da
un tecnico autorizzato dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza
qualificato e autorizzato da Eaton, altrimenti la garanzia verrà invalidata.
Prima di installare il sistema UPS, leggere e comprendere il modo in cui le presenti
istruzioni possono essere applicate al sistema da installare. Seguire le procedure e le
illustrazioni fornite per realizzare un piano logico per l'installazione del sistema.
Per il funzionamento del sistema UPS alla massima efficienza, il luogo di installazione
deve soddisfare i parametri ambientali indicati nel Manuale utente e guida all'installazione
dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM.
L’ambiente di installazione deve soddisfare i requisiti di peso e dimensioni dell’UPS forniti
nelle Tabelle 1 e 2.
Le dimensioni dell’armadio dell’UPS sono indicate nell’illustrazione 2. Notare che la quota
della profondità include i passacavi.
Tabella 1. Peso dell'armadio dell'UPS con imballaggio in cartone
Peso di spedizione
[kg]
Peso dopo
l'installazione [kg]
Carico sul pavimento
[kg/m2]
93PM-100(400)
720
680
439
93PM-150(400)
785
745
540
93PM-200(400)
850
810
587
93PM-250(400)
915
875
635
93PM-300(400)
980
940
682
93PM-350(400)
1045
1005
729
93PM-400(400)
1110
1070
776
93PM-100(500)
720
680
439
93PM-150(500)
785
745
540
93PM-200(500)
850
810
587
93PM-250(500)
850
810
587
93PM-300(500)
915
875
635
93PM-350(500)
980
940
682
93PM-400(500)
1045
1005
729
93PM-450(500)
1110
1070
776
93PM-500(500)
1110
1070
776
Modello UPS
IT
124
Gli armadi per UPS utilizzano il raffreddamento forzato dell'aria per regolare la
temperatura dei componenti interni. Per impostazione predefinita, gli ingressi dell'aria si
trovano sulla parte anteriore dell'armadio e le uscite sulla parte posteriore, vedere
illustrazione 5. Lasciare uno spazio idoneo davanti e dietro a ciascun armadio per la
corretta circolazione dell'aria. Con il kit opzionale di scarico dell'aria superiore, è possibile
configurare le uscite dell'aria nella parte posteriore in alto dell'armadio. Con questa
opzione, l'UPS può essere installato a contatto con la parete o retro contro retro. Verificare
che l'aria di raffreddamento in ingresso nell'UPS non superi la temperatura ambiente
massima specificata. Per i requisiti di ventilazione, vedere il Manuale utente e guida
all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM.
Tabella 2. Distanze minime dell'armadio UPS
Dalla parte superiore dell'armadio
500 mm
Dalla parte anteriore dell'armadio
900 mm
Dalla parte posteriore dell'armadio
*) 0 mm se è installato il kit di scarico dell'aria superiore
450 mm*
Dalla parte laterale dell'armadio
0 mm
Tabella 3. Dimensioni minime raccomandate per cavo multiconduttore e per fusibili per cavi di
ingresso di bypass e cavi di uscita UPS raddrizzatore
Cavi delle fasi
Fusibile ingresso
raddrizzatore, bypass
statico e bypass di
manutenzione [A]
Cavo PE [mm2]
93PM-100(400)
95 mm2
200
50
93PM-150(400)
185 mm2
315
95
93PM-200(400)
240 mm2
400
120
93PM-250(400)
2 x 120 mm2 per fase
500
120
93PM-300(400)
2 x 185 mm2 per fase
630
185
93PM-350(400)
2 x 240 mm2 per fase
700
240
93PM-400(400)
2 x 240 mm2 per fase
800
240
93PM-100(500)
95 mm2
200
50
93PM-150(500)
185 mm2
315
95
93PM-200(500)
240 mm2
400
120
93PM-250(500)
2 x 120 mm2 per fase
500
120
Modello UPS
2
93PM-300(500)
2 x 120 mm per fase
500
120
93PM-350(500)
2 x 185 mm2 per fase
630
185
IT
125
Cavi delle fasi
Fusibile ingresso
raddrizzatore, bypass
statico e bypass di
manutenzione [A]
Cavo PE [mm2]
93PM-400(500)
2 x 240 mm2 per fase
800
240
93PM-450(500)
2 x 240 mm2 per fase
800
240
93PM-500(500)
2 x 240 mm2 per fase
800
240
Modello UPS
AVVISO
Assicurarsi che la corrente di cortocircuito potenziale ai terminali di ingresso dell’UPS sia
uguale o inferiore alla corrente di cortocircuito condizionale dichiarata sulla piastra del
tipo di UPS.
Tabella 4. Dimensioni minime raccomandate di cavi e fusibili per il banco esterno della batteria
Cavo batteria, linea pos. e
neg.
Fusibile batteria
[A]
93PM-100(400)
185 mm2 per polo
315
93PM-150(400)
240 mm2 per polo
400
Modello UPS
2
93PM-200(400)
2 x 185 mm per polo
630
93PM-250(400)
2 x 240 mm2 per polo
700
93PM-300(400)
2 x 240 mm2 per polo
800
2
93PM-350(400)
4 x 120 mm per polo
1000
93PM-400(400)
4 x 185 mm2 per polo
1250
93PM-100(500)
120 mm2 per polo
250
93PM-150(500)
2
240 mm per polo
400
93PM-200(500)
2 x 120 mm2 per polo
500
93PM-250(500)
2 x 185 mm2 per polo
630
2
93PM-300(500)
2 x 240 mm per polo
800
93PM-350(500)
4 x 120 mm2 per polo
1000
93PM-400(500)
4 x 120 mm2 per polo
1000
2
93PM-450(500)
4 x 185 mm per polo
1250
93PM-500(500)
4 x 185 mm2 per polo
1250
Fare riferimento alle normative elettriche nazionali e locali per le pratiche di cablaggio
esterno accettabili.
Per informazioni sulle correnti nominali e massime per la potenza e la tensione nominali,
vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM.
IT
Per informazioni sui terminali della batteria nell’unità 93PM con un’opzione batteria
separata, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA
Eaton 93PM.
126
NOTA: La protezione contro la sovracorrente esterna non è fornita dal prodotto, ma è
richiesta dalle normative. Per i requisiti di cablaggio, fare riferimento alle tabelle Tabella 3 e
4. Se è necessario un sezionatore bloccabile di uscita, deve essere fornito dall'utente.
Tabella 5. Coppie dei morsetti per i cavi di alimentazione dell'UPS
Funzione
Coppia di serraggio [Nm]
Dimensione dei bulloni
Fasi
80
M12
Neutra e PE (terra)
47
M10
Azione
Sì/No
Tutti i materiali dell'imballaggio e i sostegni sono stati rimossi da ciascun armadio.
Ciascun armadio del sistema UPS si trova nella posizione di installazione.
Un kit di messa a terra dell'armadio / un kit di montaggio è installato fra gli armadi
imbullonati fra loro.
Tutti i condotti e i cavi sono stati disposti correttamente nell'UPS e negli armadi accessori.
Tutti i cavi di alimentazione sono correttamente dimensionati e cablati.
I conduttori neutri sono installati e collegati a massa in conformità ai requisiti.
Il conduttore di massa è correttamente installato.
I cavi della batteria sono terminati e connessi ai connettori della batteria.
Il cablaggio del segnale di contatto Aux e di attivazione dello shunt della batteria è
collegato dall'UPS all'interruttore della batteria.
I punti di collegamento della LAN sono installati.
Tutte le connessioni LAN sono completate.
L'apparecchio di climatizzazione è installato e funziona correttamente.
L'area attorno al sistema UPS installato è pulita e priva di polvere (si raccomanda di
installare su una superficie piana adeguata per computer o apparecchiature elettroniche).
È presente un adeguato spazio di lavoro tra l'UPS e altri armadi.
È fornita un'illuminazione adeguata intorno a tutte le apparecchiature dell'UPS.
Una presa di servizio a 230 VCA si trova entro 7,5 metri dalle apparecchiature dell'UPS.
Il dispositivo REPO (Remote Emergency Power-off) è montato nella posizione di
installazione e il relativo cablaggio è terminato all'interno dell'armadio dell'UPS.
Se è utilizzato un dispositivo EPO nella configurazione NC, fra i pin 1 e 2 è installato un
ponticello sull'EPO.
(OPZIONALE) I relè di allarme e le uscite dei segnali sono collegate adeguatamente.
(OPZIONALE) Un dispositivo di scollegamento remoto della batteria è montato nella
posizione di installazione e il relativo cablaggio è terminato all'interno dell'armadio per
UPS e batterie.
(OPZIONALE) Gli accessori sono montati nelle posizioni di installazione e il cablaggio è
terminato all'interno dell'armadio dell'UPS.
IT
I controlli per l'avvio e il funzionamento sono stati eseguiti da un tecnico autorizzato
dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e
autorizzato da Eaton.
127
Le operazioni di disimballaggio e scarico dell'UPS sono mostrate nelle illustrazioni 7.1-7.8.
Prima di iniziare a disimballare e scaricare l’UPS, controllare gli indicatori di
danneggiamento TipNTell e DropNTell sulla superficie dell’imballaggio. Se
l'apparecchiatura è stata trasportata correttamente in posizione verticale, gli indicatori
devono essere intatti. Se la freccia dell’indicatore TipNTell è diventata interamente blu o le
teste delle frecce per l’indicatore DropNTell sono nere, contattare le parti incaricate per
segnalare un trasporto errato.
L’armadio dell’UPS è imbullonato su un pallet di legno per il trasporto. Prima di scaricare
l'armadio dal pallet, utilizzare un carrello elevatore a forca o altri dispositivi di
movimentazione merci per spostare l'armadio nell'area di installazione.
ATTENZIONE
L'armadio dell'UPS è pesante. Se non si osservano rigorosamente le istruzioni per il
disimballaggio, l'armadio potrebbe ribaltarsi e causare gravi lesioni.
Non inclinare l'armadio dell'UPS di oltre 10° in verticale per evitare che si ribalti.
NOTA: Dopo aver rimosso le staffe di trasporto, spostare immediatamente l'unità dal
pallet.
Se si rimuove l'armadio dalla posizione di installazione originale per trasferirlo in una
nuova posizione utilizzando un pallet, montare le staffe di trasporto o le piastre di
copertura inferiori sull'armadio e il pallet.
L'operatore deve fornire il cablaggio per collegare l'UPS alla fonte di alimentazione locale.
L’installazione dell’UPS deve essere effettuata da un elettricista del posto qualificato.
L'ispezione dell'installazione e l'avvio iniziale dell'UPS, nonché l'installazione di un armadio
della batteria supplementare devono essere eseguiti da un tecnico autorizzato
dell'Assistenza clienti di Eaton o da personale addetto all'assistenza qualificato e
autorizzato da Eaton.
Se si sta installando un’unità 93PM con un’opzione batteria separata, vedere il Manuale
utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM.
Il cablaggio di esclusione batteria X6 è mostrato nell’illustrazione 8.
1
2
3
4
5
Attivazione shunt (+24 V C1)
Ritorno attivazione shunt (TRIP C2)
Non in uso
Segnale di stato (DET 3.14)
Ritorno segnale di stato (GND 3.13)
I dettagli dell'interfaccia di controllo sincronizzazione X11 sono mostrati nell'illustrazione 9.
1
2
3
4
5
IT
128
Bypass L1
Bypass L2
Bypass L3
Uscita L1
Uscita L2
6
7
8
9
10
Uscita L3
Non in uso
Segnale sincronizzazione in L1
Segnale sincronizzazione in L2
Segnale sincronizzazione in L3
Le posizioni dei connettori sono mostrate nell’illustrazione 10.
1. Terra
2. X1:L1 Ingresso raddrizzatore,
L1
3. X1:L2 Ingresso raddrizzatore,
L2
4. X1:L3 Ingresso raddrizzatore,
L3
5. X3:L1 Uscita UPS, L1
6. X3:L2 Uscita UPS, L2
7. X3:L3 Uscita UPS, L3
8. X2:L1 Ingresso bypass, L1
9. X2:L2 Ingresso bypass, L2
10. X2:L3 Ingresso bypass, L3
11. X1/X2/X3:N Neutro
12. X4:BATT+ Batteria esterna +
13. X4:BATT- Batteria esterna -
Le posizioni dei connettori dell’UPS con interruttore MBS interno opzionale sono indicate
nell’illustrazione 11.
1. Terra
2. X1:L1 Ingresso raddrizzatore,
L1
3. X1:L2 Ingresso raddrizzatore,
L2
4. X1:L3 Ingresso raddrizzatore,
L3
5. X3:L1 Uscita UPS, L1
6. X3:L2 Uscita UPS, L2
7. X3:L3 Uscita UPS, L3
8. X2:L1 Ingresso bypass, L1
9. X2:L2 Ingresso bypass, L2
10. X2:L3 Ingresso bypass, L3
11. X1/X2/X3/X7:N Neutro
12. X4:BATT+ Batteria esterna +
13. X4:BATT- Batteria esterna
–
14. X8:L1 Ingresso bypass per
manutenzione, L1
15. X8:L2 Ingresso bypass per
manutenzione, L2
16. X8:L3 Ingresso bypass per
manutenzione, L3
Gli interruttori MBP e MIS sono mostrati nell’illustrazione 12.
Le piastre passacavi dell'UPS sono mostrate nell’illustrazione 13.
1
2
3
4
Piastra passacavi di accesso dei cavi dall'alto
Piastra passacavi di accesso dei cavi sul fondo
Piastra passacavi di accesso del cablaggio dei segnali dall'alto
Condotto passacavi
Vedere le illustrazioni 6.1 e 6.2 per le istruzioni relative ai terminali di comunicazione
dell'UPS e al percorso dei cavi di comunicazione. I terminali sono:
1.
2.
3.
4.
Mini-Slot 1
Mini-Slot 2
Mini-Slot 3
Dispositivo USB
(connessione al computer)
5. Condotto passacavi di
comunicazione
6. Interruttore di emergenza
EPO, Emergency Power Off
7. Uscita relè
8. Host USB (connessione agli
accessori)
9. Ingressi di segnale
10. Porta RS-232 per assistenza
11. Connettore parallelo esterno
Se si installa un sistema di batterie fornito dal cliente, è necessario operare
conformemente alle istruzioni del produttore della batteria e del sistema di batterie e a tutti
i codici e le normative nazionali applicabili.
Per le specifiche della batteria, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS
da 100-500 kVA Eaton 93PM.
L'interruttore esterno di esclusione delle batterie è una parte cruciale dell'armadio o del
rack portabatterie esterno e deve essere incluso in tale componente. Con l’interruttore
esterno di esclusione della batteria, il cablaggio del segnale è obbligatorio per un
funzionamento sicuro dell’UPS.
IT
Gli interruttori di esclusione batteria esterni possono essere fatti scattare (disattivati),
eccitando le bobine di attivazione shunt. Le bobine di attivazione shunt vengono eccitate
129
(controllate) tramite il connettore X6. La tensione predefinita di innesco della bobina di
attivazione shunt dell’interruttore di esclusione è 24 Vcc.
Il cablaggio di esclusione batteria è mostrato nell’illustrazione 14. Le parti sono:
A
B
C
1
2
3
Ingressi di segnale
Interruttore di esclusione batteria
esterno
Interruttore di esclusione batteria
esterno
Linea di ritorno ingresso segnale 5
Ingresso segnale 5
Linea di ritorno contatto Aux
4
5
Contatto Aux
Bobina di attivazione shunt -
6
Bobina di attivazione shunt +
7
8
9
10
Linea di ritorno contatto Aux
Contatto Aux
Bobina di attivazione shunt Bobina di attivazione shunt +
Per istruzioni su come installare l’armadio della batteria esterna e il cablaggio di
alimentazione della batteria, vedere il Manuale utente e guida all'installazione dell’UPS da
100-500 kVA Eaton 93PM e il manuale di istruzioni fornito con l’armadio della batteria
esterna. Collegare a terra l’armadio batteria esterno / sistema di batterie fornito dal cliente
al morsetto PE 7.
L'interruttore EPO è connesso al connettore dedicato EPO posto sul pannello frontale
superiore dell'UPS. Le connessioni dell’interruttore EPO sono mostrate nell’illustrazione
15.
Per informazioni sull'installazione dei collegamenti dell’interfaccia, vedere il Manuale
utente e guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM.
Un contatto relè per uso generico è fornito sull'UPS come caratteristica standard. È
disponibile anche un contatto di allarme. Le configurazioni del relè di uscita sono mostrate
nell’illustrazione 16.
È possibile utilizzare un contatto normalmente chiuso o normalmente aperto. Se lo stato
del segnale cambia dallo stato specificato come normale, viene emesso un segnale.
Questo contatto può essere collegato all'apparecchiatura della struttura (ad esempio una
spia o un allarme) per sapere quando sull'UPS si attiva un allarme.
NOTA: I contatti azionati non devono superare 30 VCA (RMS) e 30 VCC a massimo 5 A.
Per informazioni sul cablaggio dei sistemi UPS 93PM paralleli, vedere il Manuale utente e
guida all'installazione dell’UPS da 100-500 kVA Eaton 93PM.
IT
130
131
132
133
134
135
Copyright © 2018 Eaton Corporation plc. All rights reserved. Unauthorized copying and lending are prohibited.
Software
Thank you for choosing
an Eaton UPS. Enhance
your purchase by
downloading Eaton
power management
software
Obrigado por
escolher uma UPS
Eaton. Incremente
a sua compra ao
fazer o download
do software de
gestão de energia
da Eaton
Gracias por elegir
un UPS de Eaton.
Descarga el software
de administración de
energía Eaton para
mejorar su compra
inmediatamente
Eaton.com/downloads
Vielen Dank, dass Sie sich für eine
Eaton USV entschieden haben. Um
das volle Potential zu nutzen, laden
Sie die Eaton Power Management
Software herunter
Merci d’avoir choisi un
onduleur Eaton. Bénéficiez
de toutes ses performances
en téléchargeant le logiciel
de gestion d’énergie Eaton
© 2015 Eaton. All rights reserved.
Literature code: IL152001EN November 2015
Part Number: P-164000532 Rev 001
P-164000532_artwork.ai
Eaton Power Quality Oy
Koskelontie 13
FI-02920
Espoo
ARTWORK, SOFTWARE DOWNLOAD INSERT
Finland
M. Carnes
11-DEC-2015
www.eaton.eu
Release
ECO-094337
P-164000532
11/3/15 2:05 PM
001
1
1