Mirabelle MIRPR9009PN Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
www.mirabelleproducts.com
© 2017 Ferguson Enterprises, Inc. 253537 10/08
1
THERMOSTATIC VALVE TRIM KIT
KIT DE REGULADOR DE LA VÁLVULA TERMOSTÁTICA
TROUSSE DE GARNITURE DE ROBINET THERMOSTATIQUE
Installation Instructions
Instructions d’installationt
Instrucciones de instalación
PROVINCETOWN
MIRPR9009CP, MIRPR9009BN
MIRPR9009ORB, MIRPR9009PN
IMPORTANT INSTRUCTIONS
Read before you begin
CAUTION-TIPS FOR REMOVAL
OF OLD FAUCET:
Always turn off water supply
before removing existing faucet
or replacing any part of the
faucet. Open the faucet handle
to relieve water pressure and
ensure that water is completely
shut off.
CARE INSTRUCTIONS:
To preserve the finish of your
faucet, apply non-abrasive wax.
Any cleaners should be rinsed
off immediately. Do not use
abrasive cleaners on the faucet.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
À lire avant de commencer
PRECAUCIÓN-CONSEJOS PARA
CAMBIAR LA LLAVE
MEZCLADORA:
Siempre corte el suministro de
agua antes de retirar el grifo actual
o remplazar cualquier pieza del
mismo. Abra la llave del grifo para
liberar la presión de agua y
asegurar que ya no corre agua.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO:
Para conservar el acabado que cubre
las partes metálicas de su llave
mezcladora, aplique cera que no sea
abrasive, como una cera para autos.
Si usa algún tipo de limpiador,
deberá enjuagarlo inmediatamente.
Los abrasivos suaves son aceptables
en acabados platinum y LifeShine.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
Leer antes de comenzar
ATTENTION-SUGGESTIONS
POUR ENLEVER L'ANCIEN
ROBIENT:
Toujours couper l'alimentation en
eau avant d'enlever ou de
démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour libérer la pression
d'eau et pour s'assurer que
l'alimentation en eau a bien été
coupée.
DIRECTIVES D'ENTRETINE:
Pour préserver le fini des pièces
métalliques du robinet, appliquer
une cire non abrasive comme une
cire à votiure. Rincer
immédiatement le robinet aprés
l'avoir nettoyé avec un agent
nettoyant. Les finis platinum et
LifeShine peuvent être nettoyés à
l'aide de produits abrasifs doux.
www.mirabelleproducts.com
© 2017 Ferguson Enterprises, Inc. 253537 10/08
2
Recommended Tools and Accessories
Outils et matériaux recommandés / Herramientas y materiales recomendados
1. Recommended valve depth is 1-5/8” min
to 2-3/8” max from the center of the valve to
the finished wall as shown.
IMPORTANT: The distance from the valve to
the tub spout stub out should be between 8”
and 18”.
1. La produndidad recomendada de la válvula es
de 4,12 cm mínimo a 6,03 cm máximo, entre el
centro de la válvula y la pared terminada, como
se muestra.
IMPORTANTE: La distancia desde la válvula
hasta el caño sobresaliente de la bañera debe
ser de 8” a 18” (20.3 cm a 45.7 cm).
1. La profondeur recommandée pour le robinet
est comprise entre 4,13 cm (1-5/8 po) min et 6 cm
(2-3/8 po) max depuis le centre du robinet au mur
fini comme illustré.
IMPORTANT: La distance entre l’obturateur et le
mamelon de raccordement du bec de baignoire
devrait être comprise entre 20,32 cm et 45,72 cm
(8 po et 18 po).
2. Align the black mark on the stem with the
black mark on the cartridge body, then put
on the brass stem extension (1) with the
LARGE GROOVE upright in the 12 o'clock
position. Tighten screw (2).
IMPORTANT: LARGE GROOVE must be in
the 12 o'clock position while the black marks
on the stem and cartridge body are aligned.
2. Alinea la marca negra del vástago con la marca
negra del cuerpo del cartucho y coloca la
extensión de latón del vástago (1) con la RANURA
GRANDE hacia arriba en la posición 12 en punto.
Aprieta el tornillo (2).
IMPORTANTE: La RANURA GRANDE tiene que
estar en la posición 12 en punto y las marcas
negras del vástago y del cuerpo del cartucho,
alineadas.
2. Alignez la marque noire de la tige avec la
marque noir du corps de la cartouche, puis
installez la rallonge de tige en laiton (1) avec la
GRANDE RAINURE en position verticale à midi.
Serrez la vis (2).
IMPORTANT : La GRANDE RAINURE doit se
trouver en position à midi tandis que les
inscriptions noires de la tige et du corps de la
cartouche sont alignées.
A
B
(A) Screwdriver (B) Wrench (C) Tape Measure (D) Goggles (E) Standard Pliers (F) Needlenose Pliers (G) 2.5mm Hex Allen Wrench (H) Sealant Tape
(A) Tournevis (B) Clef (C) Ruban à mesurer (D) Anteojos Protectores (E) Alicates Estándar (F) Pinzas de Punta Larga (G) 2.5mm Hex Llave Allen (H) Cinta Sellad
(A) Destornillador (B) Llave inglesa (C) Cinta trica (D) Lunettes de sécurité (E) Pinces standard (F) Pinces à bec effilé (G) 2.5mm Cié hexagonale (H) Ruban d'étanchéité
C D
E
F
G
H
floor
piso
sol
wall
pared
mur
1-5/8” to 2-3/8”
4,12 cm a 6,03 cm
4,13 cm (1-5/8 po)
et 6 cm (2-3/8 po)
1
2
cold inlet
entrada fría
arrivée d'eau froide
hot inlet
entrada caliente
arrivée d'eau chaude
outlet 3
salida 3
sortie 3
outlet 1
salida 1
sortie 1
outlet 2
salida 2
sortie 2
LARGE GROOVE
RANURA GRANDE
GRANDE RAINURE
stem
vástago
tige
(FIG.1)
(FIG.2)
4. Position escutcheon (1) on installation
plate with drain hole (2) at the bottom.
Place handle base assembly onto the brass
stem extension. The LARGE GROOVE on
the brass stem extension will help to locate
the correct position. Tighten handle base
(3) with the LARGE GROOVE upright in the
12 o'clock position.
4. Coloca la placa decorativa (1) en la placa de
instalación con el orificio de drenaje (2) en la
base. Coloca la base de la manija sobre la
extensión de latón del vástago. La RANURA
GRANDE de la extensión de latón del
vástago te ayudará a localizar la posición
correcta. Ajusta la base de la manija (3) con la
RANURA GRANDE hacia arriba en la posición de
12 en punto.
4. Placez la rosace (1) sur la plaque d’installation
avec le trou d'évacuation (2) en bas. Placez la
base de la manette sur la rallonge de tige en
laiton. La GRANDE RAINURE sur la rallonge de
tige en laiton aide à repérer la position correcte.
Serrez la base de la manette (3) avec la GRANDE
RAINURE en position verticale à midi.
www.mirabelleproducts.com
© 2017 Ferguson Enterprises, Inc. 253537 10/08
3
3. Put the long screws (1) through installation
plate (2) and tighten on the valve underbody.
IMPORTANT: Make sure the "UP" marking on
the installation plate is in the 12 o'clock
position.
3. Coloca los tornillos largos (1) a través de la placa
de instalación (2) y aprieta el cuerpo inferior de la
válvula.
IMPORTANTE: Asegura que la marca “UP”
(HACIA ARRIBA) de la placa de instalación esté en
la posición 12 en punto.
3.Enfilez les vis longues (1) à travers la
plaque d'installation (2) et serrez sur
la sous-structure du corps du robinet.
IMPORTANT : Assurez-vous que
l’inscription « UP (VERS LE HAUT) » de
la plaque d'installation est en position à
midi.
1
2
cold inlet
entrada fría
arrivée d'eau froide
hot inlet
entrada caliente
arrivée d'eau chaude
3
1
2
LARGE GROOVE
RANURA GRANDE
GRANDE RAINURE
(FIG.3)
(FIG.4)
6. Install the handle assembly (1) on the
handle base and tighten set screw (2) with
allen wrench (Hex: 2.5mm) provided.
Button (3) should be in the 12 o'clock
position. If you want to get hotter water,
you can press the button (3) and turn
handle counterclockwise to adjust the
temperature.
6. Instala el conjunto de la manija (1) en su base y
aprieta el tornillo de fijación (2) con la llave Allen
(Hexagonal: 2.5 mm) incluida. El botón (3) debe
estar en la posición 12 en punto. Si deseas agua
más caliente, puedes oprimir el botón (3) y girar
la manija hacia la izquierda para a justar la
temperatura.
6. Installez la manette (1) sur la base de la
manette et serrez la vis de pression (2) avec la clé
hexagonale (Hex : (2,5 mm) fournie. Le bouton (3)
doit se trouver en position à midi. Si vous désirez
de l’eau plus chaude, vous pouvez appuyer sur le
bouton (3) et tourner la manette dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour régler la
température.
www.mirabelleproducts.com
© 2017 Ferguson Enterprises, Inc. 253537 10/08
4
5. Install the thermostatic locator (1) on the
handle base making sure that the "UP"
marking is at 12 o'clock position. Secure with
washers (2) and screws (3).
IMPORTANT: Failure to install the
thermostatic locator (Drawing 5, Part #1) can
damage the cartridge, resulting in inability to
control water temperature.
5. Instala el localizador termostático (1) en la base
de la manija asegurando que la marca “UP”
(HACIA ARRIBA) esté en la posición 12 en punto.
Asegura con arandelas (2) y tornillos (3).
IMPORTANTE: Si no se instala el localizador
termostático (Dibujo 5, Parte #1), el cartucho
puede dañarse y no se podrá controlar la
temperatura del agua.
5. Installez le repère thermostatique (1) sur
la base de la manette avec l’inscription «
UP (VERS LE HAUT) » en position à midi.
Fixez solidement avec des rondelles (2) et
des vis (3).
IMPORTANT : Un manque à installer le
repère thermostatique (Illustration 5,
Piècenº 1) peut endommager la cartouche
et résulter en une incapacité à contrôler la
température de l’eau.
3
2
1
UP marking
Inscription « UP (VERS LE HAUT) »
Marca “UP” (HACIA ARRIBA).
1
2
3
(FIG.5)
(FIG.6)
* Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
www.mirabelleproducts.com
© 2017 Ferguson Enterprises, Inc. 253537 10/08
5
RP13287*
Handle Assembly
Ensamblaje de la Manija
Manette
RP50157
Screw
Tornillo
Vis
RP70417
Washer
Arandela
Rondelle
RP70413
Thermostatic Locator
Localizador Termostático
Dispositif thermostatique
RP70414
Washer
Arandela
Rondelle
Handle Seat Assembly
Conjunto de llave de metal
Assemblage de poignée en métal
RP80359*
Escutcheon
Placa Protectora
Rosace
RP50066*
Screw
Tornillo
Vis
RP70415
Installation Plate Assembly
Ensamblaje de la Placa de Instalación
Ensemble de l'applique
RP50142
Screw
Tornillo
Vis
RP70416
Nut
Tuerca
Écrou

Transcripción de documentos

THERMOSTATIC VALVE TRIM KIT KIT DE REGULADOR DE LA VÁLVULA TERMOSTÁTICA TROUSSE DE GARNITURE DE ROBINET THERMOSTATIQUE Installation Instructions Instructions d’installationt Instrucciones de instalación PROVINCETOWN MIRPR9009CP, MIRPR9009BN MIRPR9009ORB, MIRPR9009PN IMPORTANT INSTRUCTIONS Read before you begin INSTRUCTIONS IMPORTANTES À lire avant de commencer INSTRUCCIONES IMPORTANTES Leer antes de comenzar CAUTION-TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: PRECAUCIÓN-CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: ATTENTION-SUGGESTIONS POUR ENLEVER L'ANCIEN ROBIENT: Always turn off water supply before removing existing faucet or replacing any part of the faucet. Open the faucet handle to relieve water pressure and ensure that water is completely shut off. Siempre corte el suministro de agua antes de retirar el grifo actual o remplazar cualquier pieza del mismo. Abra la llave del grifo para liberar la presión de agua y asegurar que ya no corre agua. Toujours couper l'alimentation en eau avant d'enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d'eau et pour s'assurer que l'alimentation en eau a bien été coupée. CARE INSTRUCTIONS: INSTRUCCIONES DE CUIDADO: DIRECTIVES D'ENTRETINE: To preserve the finish of your faucet, apply non-abrasive wax. Any cleaners should be rinsed off immediately. Do not use abrasive cleaners on the faucet. Para conservar el acabado que cubre las partes metálicas de su llave mezcladora, aplique cera que no sea abrasive, como una cera para autos. Si usa algún tipo de limpiador, deberá enjuagarlo inmediatamente. Los abrasivos suaves son aceptables en acabados platinum y LifeShine. Pour préserver le fini des pièces métalliques du robinet, appliquer une cire non abrasive comme une cire à votiure. Rincer immédiatement le robinet aprés l'avoir nettoyé avec un agent nettoyant. Les finis platinum et LifeShine peuvent être nettoyés à l'aide de produits abrasifs doux. 1 www.mirabelleproducts.com © 2017 Ferguson Enterprises, Inc. 253537 10/08 Recommended Tools and Accessories Outils et matériaux recommandés / Herramientas y materiales recomendados A B C D E F G H (A) Screwdriver (B) Wrench (C) Tape Measure (D) Goggles (E) Standard Pliers (F) Needlenose Pliers (G) 2.5mm Hex Allen Wrench (H) Sealant Tape (A) Tournevis (B) Clef (C) Ruban à mesurer (D) Anteojos Protectores (E) Alicates Estándar (F) Pinzas de Punta Larga (G) 2.5mm Hex Llave Allen (H) Cinta Sellad (A) Destornillador (B) Llave inglesa (C) Cinta métrica (D) Lunettes de sécurité (E) Pinces standard (F) Pinces à bec effilé (G) 2.5mm Cié hexagonale (H) Ruban d'étanchéité 1-5/8” to 2-3/8” 4,12 cm a 6,03 cm 4,13 cm (1-5/8 po) et 6 cm (2-3/8 po) (FIG.1) wall pared mur floor piso sol 1. Recommended valve depth is 1-5/8” min to 2-3/8” max from the center of the valve to the finished wall as shown. IMPORTANT: The distance from the valve to the tub spout stub out should be between 8” and 18”. 1. La produndidad recomendada de la válvula es de 4,12 cm mínimo a 6,03 cm máximo, entre el centro de la válvula y la pared terminada, como se muestra. IMPORTANTE: La distancia desde la válvula hasta el caño sobresaliente de la bañera debe ser de 8” a 18” (20.3 cm a 45.7 cm). (FIG.2) outlet 3 salida 3 sortie 3 1. La profondeur recommandée pour le robinet est comprise entre 4,13 cm (1-5/8 po) min et 6 cm (2-3/8 po) max depuis le centre du robinet au mur fini comme illustré. IMPORTANT: La distance entre l’obturateur et le mamelon de raccordement du bec de baignoire devrait être comprise entre 20,32 cm et 45,72 cm (8 po et 18 po). outlet 1 salida 1 sortie 1 outlet 2 salida 2 sortie 2 hot inlet entrada caliente arrivée d'eau chaude LARGE GROOVE RANURA GRANDE GRANDE RAINURE 1 stem vástago tige 2 2. Align the black mark on the stem with the black mark on the cartridge body, then put on the brass stem extension (1) with the LARGE GROOVE upright in the 12 o'clock position. Tighten screw (2). IMPORTANT: LARGE GROOVE must be in the 12 o'clock position while the black marks on the stem and cartridge body are aligned. cold inlet entrada fría arrivée d'eau froide 2. Alinea la marca negra del vástago con la marca negra del cuerpo del cartucho y coloca la extensión de latón del vástago (1) con la RANURA GRANDE hacia arriba en la posición 12 en punto. Aprieta el tornillo (2). IMPORTANTE: La RANURA GRANDE tiene que estar en la posición 12 en punto y las marcas negras del vástago y del cuerpo del cartucho, alineadas. 2 2. Alignez la marque noire de la tige avec la marque noir du corps de la cartouche, puis installez la rallonge de tige en laiton (1) avec la GRANDE RAINURE en position verticale à midi. Serrez la vis (2). IMPORTANT : La GRANDE RAINURE doit se trouver en position à midi tandis que les inscriptions noires de la tige et du corps de la cartouche sont alignées. www.mirabelleproducts.com © 2017 Ferguson Enterprises, Inc. 253537 10/08 (FIG.3) hot inlet entrada caliente arrivée d'eau chaude cold inlet entrada fría arrivée d'eau froide 2 1 3. Put the long screws (1) through installation plate (2) and tighten on the valve underbody. IMPORTANT: Make sure the "UP" marking on the installation plate is in the 12 o'clock position. 3. Coloca los tornillos largos (1) a través de la placa de instalación (2) y aprieta el cuerpo inferior de la válvula. IMPORTANTE: Asegura que la marca “UP” (HACIA ARRIBA) de la placa de instalación esté en la posición 12 en punto. 3.Enfilez les vis longues (1) à travers la plaque d'installation (2) et serrez sur la sous-structure du corps du robinet. IMPORTANT : Assurez-vous que l’inscription « UP (VERS LE HAUT) » de la plaque d'installation est en position à midi. (FIG.4) LARGE GROOVE RANURA GRANDE GRANDE RAINURE 1 3 2 4. Position escutcheon (1) on installation plate with drain hole (2) at the bottom. Place handle base assembly onto the brass stem extension. The LARGE GROOVE on the brass stem extension will help to locate the correct position. Tighten handle base (3) with the LARGE GROOVE upright in the 12 o'clock position. 4. Coloca la placa decorativa (1) en la placa de instalación con el orificio de drenaje (2) en la base. Coloca la base de la manija sobre la extensión de latón del vástago. La RANURA GRANDE de la extensión de latón del vástago te ayudará a localizar la posición correcta. Ajusta la base de la manija (3) con la RANURA GRANDE hacia arriba en la posición de 12 en punto. 4. Placez la rosace (1) sur la plaque d’installation avec le trou d'évacuation (2) en bas. Placez la base de la manette sur la rallonge de tige en laiton. La GRANDE RAINURE sur la rallonge de tige en laiton aide à repérer la position correcte. Serrez la base de la manette (3) avec la GRANDE RAINURE en position verticale à midi. 3 www.mirabelleproducts.com © 2017 Ferguson Enterprises, Inc. 253537 10/08 (FIG.5) 3 2 1 UP marking Inscription « UP (VERS LE HAUT) » Marca “UP” (HACIA ARRIBA). 5. Install the thermostatic locator (1) on the handle base making sure that the "UP" marking is at 12 o'clock position. Secure with washers (2) and screws (3). IMPORTANT: Failure to install the thermostatic locator (Drawing 5, Part #1) can damage the cartridge, resulting in inability to control water temperature. 5. Instala el localizador termostático (1) en la base de la manija asegurando que la marca “UP” (HACIA ARRIBA) esté en la posición 12 en punto. Asegura con arandelas (2) y tornillos (3). IMPORTANTE: Si no se instala el localizador termostático (Dibujo 5, Parte #1), el cartucho puede dañarse y no se podrá controlar la temperatura del agua. 5. Installez le repère thermostatique (1) sur la base de la manette avec l’inscription « UP (VERS LE HAUT) » en position à midi. Fixez solidement avec des rondelles (2) et des vis (3). IMPORTANT : Un manque à installer le repère thermostatique (Illustration 5, Piècenº 1) peut endommager la cartouche et résulter en une incapacité à contrôler la température de l’eau. (FIG.6) 3 1 2 6. Install the handle assembly (1) on the handle base and tighten set screw (2) with allen wrench (Hex: 2.5mm) provided. Button (3) should be in the 12 o'clock position. If you want to get hotter water, you can press the button (3) and turn handle counterclockwise to adjust the temperature. 6. Instala el conjunto de la manija (1) en su base y aprieta el tornillo de fijación (2) con la llave Allen (Hexagonal: 2.5 mm) incluida. El botón (3) debe estar en la posición 12 en punto. Si deseas agua más caliente, puedes oprimir el botón (3) y girar la manija hacia la izquierda para a justar la temperatura. 4 6. Installez la manette (1) sur la base de la manette et serrez la vis de pression (2) avec la clé hexagonale (Hex : (2,5 mm) fournie. Le bouton (3) doit se trouver en position à midi. Si vous désirez de l’eau plus chaude, vous pouvez appuyer sur le bouton (3) et tourner la manette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour régler la température. www.mirabelleproducts.com © 2017 Ferguson Enterprises, Inc. 253537 10/08 * Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini RP13287* Handle Assembly Ensamblaje de la Manija Manette RP70417 Washer Arandela Rondelle RP70414 Washer Arandela Rondelle RP70413 Thermostatic Locator Localizador Termostático Dispositif thermostatique RP50157 Screw Tornillo Vis RP70416 Nut Tuerca Écrou RP70415 Installation Plate Assembly Ensamblaje de la Placa de Instalación Ensemble de l'applique RP80359* Escutcheon Placa Protectora Rosace RP50066* Screw Tornillo Vis RP50142 Screw Tornillo Vis Handle Seat Assembly Conjunto de llave de metal Assemblage de poignée en métal 5 www.mirabelleproducts.com © 2017 Ferguson Enterprises, Inc. 253537 10/08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Mirabelle MIRPR9009PN Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación