Hikoki CD7SA Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et
propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé.
Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica.
Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool.
This manual should be stored in safe place.
Model Metal Cutting Saw
Modèle
Scie pour couper métal
Modelo
Sierra de corte para metal
CD 7SA
00Cover_CD7SA_US 2/19/09, 16:581
26
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda
todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de
instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de
seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones
y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en
dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o
en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
03Spa_CD7SA_US 2/19/09, 16:5926
27
Español
Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para
el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse
daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e instalaciones
de recogida, asegúrese de que están
conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de
polvo puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará
mejor y de forma más segura si se utiliza a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas
y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no
realizar un mantenimiento correcto de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones laborales y el trabajo
que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
03Spa_CD7SA_US 2/19/09, 16:5927
28
Español
Cuando la hoja se engancha o se atasca por el
cierre de la vía, la hoja se detiene y la reacción del
motor hace que la unidad retroceda rápidamente
hacia el operador.
Si la hoja se tuerce o pierde la alineación durante
el corte, los dientes del borde posterior de la hoja
pueden clavarse en la superficie superior de la
madera y hacer que la hoja se salga de la vía y
vuelva hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la sierra y/
o unos procedimientos o condiciones de funcionamiento
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
adecuadas que se indican a continuación.
a) Sujete la sierra firmemente con las dos manos y
coloque los brazos de tal forma que resistan las
fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno de
los lados de la hoja, no en línea con ésta.
El retroceso podría hacer que la sierra salte hacia
atrás, pero las fuerzas de retroceso pueden ser
controladas por el operador, si se toman las
precauciones adecuadas.
b) Cuando se atasca la hoja o se interrumpe el corte
por cualquier razón, libere el interruptor de
activación y mantenga la sierra sin moverla en el
material hasta que ésta se detenga por completo.
No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo ni
tire de ella hacia atrás mientras la hoja está en
movimiento, ya que puede producirse un retroceso.
Investigue y tome las medidas adecuadas para
eliminar la causa del atascamiento de la hoja.
c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la
pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en la
vía y compruebe que los dientes no están
enganchados en el material.
Si la hoja de la sierra está atascada, ésta puede
saltar o retroceder de la pieza de trabajo al poner
en marcha la sierra.
d) Utilice soportes adecuados para apoyar los paneles
grandes, con el fin de minimizar el riesgo de que la
hoja se enganche o se produzca un retroceso.
Los paneles grandes tienden a combarse por su
propio peso. Se deben colocar soportes bajo el
panel en ambos lados, cerca de la línea de corte y
cerca del borde del panel.
e) No utilice hojas melladas o dañadas.
Las hojas no afiladas o mal ajustadas hacen que una
vía estrecha provoque una fricción excesiva, que se
atasque la hoja y que se produzca un retroceso.
f) La profundidad de la hoja y las palancas de
bloqueo del ajuste del bisel deben estar bien
fijadas antes de realizar el corte.
Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, se
puede producir un atasco de la hoja o un retroceso.
g) Tenga especial cuidado cuando realice un “corte
profundo” en paredes existentes o en otras áreas
ciegas.
La hoja que sobresale puede cortar objetos y
provocar un retroceso.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
TODAS LAS SIERRAS
¡PELIGRO!
a) Mantenga las manos alejadas del área de corte y
de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango
auxiliar o en la cubierta del motor.
Si sujeta las sierra con las dos manos, no se cortará
con la hoja.
b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo.
El protector no puede protegerle de la hoja debajo
de la pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza
de trabajo.
Debajo de la pieza de trabajo sólo debe quedar
visible menos de un diente completo de la hoja.
d) No sujete nunca la pieza que está cortando con
las manos o sobre una pierna. Fije la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
Es importante que apoye la pieza de trabajo de
forma adecuada para evitar que su cuerpo quede
expuesto a la sierra, que la hoja se quede atascada
o que se pierda el control.
e) Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aisladas cuando realice una operación
en la que la herramienta de corte puede entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio cable.
El contacto con un cable “cargado” cargará las
piezas metálicas de la herramienta eléctrica y
provocará una descarga al operador.
f) Cuando realice un corte al hilo, utilice siempre un
tope-guía o una guía de borde recto.
Esto mejorará la precisión del corte y reducirá las
posibilidades de que se atasque la hoja
g) Utilice siempre hojas con orificios de árbol con el
tamaño y la forma correctos (rombo frente a
círculo).
Las hojas que no coincidan con los componentes de
montaje de la sierra no funcionarán correctamente
y pueden provocar una pérdida de control.
h) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja
dañados o inadecuados.
Las arandelas y los pernos de la hoja han sido
diseñados especialmente para dicha hoja, con el fin
de garantizar un rendimiento y seguridad óptimos.
No utilice ruedas abrasivas
El reventón de una rueda abrasiva causa
importantes daños al operario o a las personas que
están alrededor del área de trabajo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA TODAS LAS SIERRAS
Causas del retroceso y modos en que el operador puede
evitarlo:
El retroceso es una reacción repentina de la sierra
cuando la hoja se engancha, se atasca o está mal
alineada, lo cual provoca la pérdida de control de
la sierra, que se elevará y se saldrá de la pieza de
trabajo hacia el operador.
03Spa_CD7SA_US 2/19/09, 16:5928
29
Español
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
SIERRAS CON UN PROTECTOR DE
PÉNDULO INTERNO
a) Compruebe que el protector inferior se cierra
correctamente antes de cada uso. No utilice la
sierra si el protector inferior no se mueve
libremente o se cierra de forma instantánea. No
sujete ni ate el protector inferior en la posición de
apertura.
Si la sierra se cae de forma accidental, el protector
inferior se puede doblar.
Levante el protector inferior con el mango retráctil
y asegúrese de que se mueve libremente y no toca
la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos
y profundidades de corte.
El modelo CD7SA no se facilita con el mango
retractil, desenchufe la sierra y utilice la protección
inferior para determinar si se mueve con libertad.
b) Compruebe el funcionamiento del resorte del
protector inferior. Si el protector y el resorte no
funcionan correctamente, deben ser reparados
antes de usar la sierra.
El protector inferior puede funcionar lentamente
porque hay alguna pieza dañada, hay restos de
pegamento o existe una acumulación de residuos.
c) El protector inferior sólo se debe retraer
manualmente para realizar cortes especiales,
como, por ejemplo, “punteados” y “cortes
compuestos”. Levante el protector inferior
retrayendo el mango y libere el protector inferior
en cuanto la hoja entre en contacto con el material.
Para el resto de cortes, el protector debería
funcionar automáticamente.
El modelo CD7SA no está diseñado o ideado para
realizar “cortes por penetración” y “cortes
compuestos”.
d) Compruebe siempre que el protector inferior cubre
la hoja antes de colocar la sierra sobre un banco o
sobre el suelo.
El deslizamiento de la hoja sin protección puede
hacer que la sierra se desplace hacia atrás y corte
lo que encuentre a su paso.
Tenga en cuenta el tiempo que tarda la hoja en
detenerse después de accionar el interruptor.
DEFINICIONES PARA LOS SÍMBOLOS
UTILIZADOS EN ESTA HERRAMIENTA
V ............... voltios
Hz ............. hertzios
A ............... amperios
no .............. velocidad sin carga
W .............. vatios
............. Construcción de clase II
---/min ...... revoluciones por minuto
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta
herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño
de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que
se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente
separados para aislar los materiales eléctricamente
conductores conectados a la fuente de alimentación del
bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto,
en la herramienta eléctrica o en su placa de
características aparecen el símbolo “ ” o las palabras
“Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa,
usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones,
incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica
en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble,
tenga en cuenta las precauciones siguientes:
Esta herramienta eléctrica solamente deberá
desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y
solamente deberán utilizarse con ella piezas de
reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica
solamente con un paño suave humedecido en
agua jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de
pintura para limpiar las partes de plástico, ya que
podría disolverlas.
03Spa_CD7SA_US 2/19/09, 16:5929
30
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con
seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los
de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Fig. 1
ESPECIFICACIONES
Motor Motor conmutador en serie monofásico
Fuente de alimentación Monofásica 120 V CA, 60 Hz
Corriente 13 A
Velocidad sin carga 3,700/min
Máx. profundidad de corte 2-1/2”(63mm)
Peso
8.8 lbs (4.0kg)
(Sin cabley cuchilla de la sierra)
Cuchilla de sierra de
punta de carburo
Mango lateral
Alojamiento
Mango
Protección interior
Cubierta para polvo (B)
Gatillo
interruptor
Cubierta para polvo (A)
Cubierta para
polvo (C)
Guía
Base
Palanca
Cubierta de
engranajes
Perno especial
Tapa del
portaescobilla
Planca de
características
Palanca de cierre
Cierre
03Spa_CD7SA_US 2/19/09, 16:5930
31
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Para cortar varios tipos de materiales de acero
blando como cintas de acero planas, tubos,
canales de acero (Canales “C”, ángulos "L", etc.)
PRECAUCIÓN
No puede utilizarse para cortar materiales de acero
templado.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que
vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en
la placa de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de
alimentación en un tomacorriente de la red con el
interruptor en ON, la herramienta eléctrica
comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que
podría provocar lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente
de alimentación, utilice un cable prolongador de
suficiente grosor y con la capacidad nominal. El
cable prolongador deberá mantenerse lo más corto
posible.
ADVERTENCIA:
Si un cable esta dañado deberá
reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo
en el tomacorriente, habrá que reparar éste.
Póngase en contacto con un electricista cualificado
para que realice las reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría
producirse recalentamiento, lo que supondría un
riesgo serio.
5. Preparar un banco de trabajo de madera
El borde externo de la cuchilla de sierra de punta se
proyecta de la parte inferior de la pieza de trabajo a
cortar. Por lo tanto, el material debe colocarse sobre
un banco de trabajo cuando se corte.
Asimismo, debe tenerse cuidado con ver que la
cuchilla de la sierra de punta y la cubierta protectora
no entran en contacto con la superficie de debajo
de la pieza de trabajo (ej., la superficie del banco de
trabajo o el suelo, etc.). Para asegurarse de que esto
no ocurre, la pieza de trabajo (material a cortar) debe
estar a una altura por encima de la superficie de
debajo de la pieza de trabajo igual a, al menos, tres
veces la distancia (ancho) que la cuchilla proyecta
debajo de la parte inferior de la pieza de trabajo.
En situaciones como esta, es más seguro asegurarse
de que el material está bien fijo utilizando un tornillo
de forma que ambas manos puedan utilizarse para
operar la sierra de corte para metal.
Si la pieza a cortar es grande, debe tenerse cuidado
de ver que el peso de la pieza a cortar no hace
presión sobre la cuchilla de la sierra. Para evitar
que la cuchilla de la sierra se quede pillada entre
las dos piezas, la pieza a cortar debe soportarse
utilizando un banco estable o agarrado utilizando
soportes de madera.
Si deben utilizarse soportes de madera diferentes
para soportar la pieza a cortar, cuando se corte en
un banco de trabajo, deben colocarse sobre una
superficie plana y fijarse. Es peligroso permitir que
el banco de trabajo se mueva de su posición cuando
se corten materiales con el cutter para metal.
6. Comprobación para ver que la cuchilla de sierra
de punta esta bien colocada
Compruebe siempre para ver que la cuchilla de
sierra de punta está bien colocada. Para más
detalles, consulte la página 33: “Colocar y retirar
la cuchilla de sierra de punta”.
7. Comprobar la palanca para ver que está bien apretada
Un apretado insuficiente de la palanca de ajuste
del corte puede causar daños personales.
Asegúrese de comprobar que está bien apretada.
8. Comprobar para ver si la cubierta protectora se
mueve
Pieza de trabajo a
cortar
Tornillo
Banco de
trabajo
Cuchilla de sierra
de punta
Pieza de trabajo
Distancia de proyección de
la cuchilla de sierra de punta
Cuchilla de sierra
de punta
03Spa_CD7SA_US 2/19/09, 16:5931
32
Español
PRECAUCIÓN
No ajuste la cubierta protectora
permanentemente en una posición. Asegúrese
de que puede moverse suavemente. Si se deja
la cuchilla para sierra de punta expuesta
podrían producirse accidentes.
La cubierta protectora se utiliza para evitar que el
cuerpo del usuario entre en contacto con la cuchilla
de sierra de punta. Asegúrese de que la cubierta
protectora puede moverse en el lugar y cubre la
cuchilla. Si por algún motivo la cubierta protectora
no se mueve en posición de cubrir la cuchilla, deje
de utilizar la sierra de corte para metal. Póngase
en contacto con un Centro de Servicio de Hitachi
Autorizado para repararla.
9. Hacer ajustes antes de utilizar la sierra de corte
para metal
(1) Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 2)
PRECAUCIÓN
Si la palanca de profundidad de corte no está
bien apretada, pueden producirse accidentes.
Tras ajustar la profundidad de corte,
asegúrese de apretar la palanca de
profundidad de corte con firmeza.
Afloje la palanca y mueva la base; de esta manera
puede ajustar la profundidad de corte.
Fig. 2
(2) Colocar y ajustar la guía (Fig. 3)
Afloje el perno de ala y deslice la guía en la ranura de
la base. Mueva la guía a la izquierda o derecha para
ajustar la ubicación del corte a realizar. Tras ajustar
la guía, fíjela firmemente apretando el perno de ala.
Fig. 3
10. Comprobar para ver que el freno funciona
correctamente
Esta sierra de corte para metal está diseñada de
forma que cuando se apague el interruptor, el freno
funcione automáticamente. Si por alguna razón no
funciona el freno, póngase en contacto con un
Centro de Servicio de Hitachi Autorizado para su
reparación.
PRECAUCIÓN
La sierra de corte para metal retrocederá cuando
se opere el freno.
Esto puede hacer que el operario deje caer la sierra
de corte para metal, causando accidentes.
11. Comprobar el enchufe eléctrico
Si el enchufe eléctrico está suelto o se sale
fácilmente de la toma, llame a su servicio local de
reparación eléctrica para que reparen la conexión.
FORMA DE USO
PRECAUCIÓN
Si la cuchilla de sierra de punta se para de repente,
emite un sonido anormal, etc., apague el
interruptor inmediatamente.
No utilice el aceite de corte en la cuchilla.
Las sustancias como el aceite de corte, los aceites
pulidores y las ceras pueden incendiarse por las
chispas al cortarlos.
Cuando utilice la sierra de corte para metal, utilice
siempre protección para ojos.
Asegúrese de que los materiales están bien
colocados firmemente. Si no lo están, podrían salir
desprendidos, dañando la cuchilla de la sierra de
punta.
Cuando haya finalizado el corte, apague la
corriente inmediatamente y desenchufe la sierra
de corte de metal.
Tenga cuidado de no cortar el cable de la unidad
con la cuchilla de sierra de punta giratoria.
Deseche el polvo de corte antes de que se llene
completamente la cubierta para polvo.
Si la sierra de corte de metal se utiliza cuando el
polvo de corte se presiona contra la cubierta de
polvo, se reducirá la eficacia del colector de polvo
y la temperatura de la cubierta para polvo (B)
aumentará. Esto podría hacer que la cubierta para
polvo (C) se derrita.
Utilice tapones para oídos para protegerlos de los
efectos del sonido.
Si el ajuste de la profundidad de corte es muy
superficial, el corte podría abrirse, reduciendo la
eficacia del colector del polvo de corte.
Cuando corte la superficie de una pared, el índice
de acumulación del polvo de corte dentro de la
cubierta para polvo podría cambiar y podría
reducir la eficacia del colector de polvo de corte.
Aflojar
Apretar
Base
Palanca de cierre
Perno de mariposa
Base
Guía
03Spa_CD7SA_US 2/19/09, 16:5932
33
Español
Utilice una cuchilla de sierra de punta adecuada
para el material a cortar.
Cuando corte, empuje la cuchilla recta y hacia
adelante sin permitir que se curve a la izquierda y
la derecha.
Empuje la cuchilla hacia delante lentamente, sobre
todo cuando empiece a cortar y cuando llegue al
final del corte.
No encienda la sierra de corte de metal con la cuchilla
presionada contra el material de corte. No apague
la sierra de corte de metal en medio del corte de
una pieza de material. En caso de que sea
absolutamente necesario apagar la sierra de corte
de metal en medio del corte de una pieza de trabajo,
retroceda la sierra con la cuchilla todavía girando y
cuando ya no esté en contacto con el material de la
pieza de trabajo, apague el interruptor de corriente.
No intente cortar la misma pieza de trabajo dos
veces en el mismo lugar.
1. Coloque el cuerpo principal (base) sobre la superficie
de la pieza de trabajo y alinee la hendidura en el borde
delantero de la base con la línea de inspección. La
marca de la flecha ubicada en la proyección en la
cubierta para polvo (A) y la hendidura en la base se
alinearán y pueden utilizarse para posicionar el cutter
para metal. (Ver Fig. 4)
Si la línea de inspección es difícil de ver al trabajar
en un lugar oscuro, etc., encienda la luz LED y alinee
el borde delantero de la base. (Consulte la Fig. 5)
Fig. 4
Fig. 5
2. Sin permitir que la cuchilla toque el material, encienda
el interruptor eléctrico. Cuando la cuchilla haya
alcanzado su velocidad máxima, empuje la sierra de
corte para metal lentamente hacia delante y mantenga
la misma velocidad hasta que finalice el corte.
Para mantener el corte limpio, pulse la sierra hacia
delante a la misma velocidad.
3. La hendidura en la base indica la posición del borde
de la cuchilla en el extremo del corte. Esto es útil
al cortar la pieza de trabajo en un punto central.
(Ver Fig. 6)
Fig. 6
COLOCAR Y RETIRAR LAS CUCHILLAS
PRECAUCIÓN
Apague siempre el interruptor eléctrico primero y
retire el enchufe de la toma.
Utilice la llave de tubo proporcionada con la sierra
de corte para metal. No utilice otras herramientas,
ya que podría dar lugar a un exceso de apretado o
a un apretado insuficiente del perno de ala que
sujeta la cuchilla, causando accidentes.
1. Retirar la cuchilla
(1) Afloje los dos pernos especiales y retire las
cubiertas para polvo (A) y (B). (Consulte la Fig. 7)
Fig. 7
(2) Ajuste la profundidad de corte de la cuchilla a la
posición mínima y coloque el cutter de sierra de
punta sobre una superficie plana y estable.
(Consulte la Fig. 8)
Línea de corte
Base
Hendidura
Interruptor de luz
Pieza de trabajo
Hendidura de
guía en el
asiento de
base
Línea de corte
Cubierta para
polvo (B)
Cubierta para polvo (A)
Perno especial
03Spa_CD7SA_US 2/19/09, 16:5933
34
Español
Fig. 8
(3) Mientras aprieta la palanca, desatornille
lentamente el perno utilizando la llave de tubo
facilitada.
(4) Al mantener el vástago en su posición, gire la llave
de tubo en dirección contraria a las agujas del reloj
y retire el perno y la arandela (B).
(5) Retire la cuchilla de sierra de punta en dirección
(A).
2. Colocar las cuchillas
PRECAUCIÓN
Tras utilizar la cuchilla de sierra de punta, las
cubiertas para polvo (A) y (B) pueden calentarse.
Preste atención cuando las maneje.
No olvide utilizar la pieza de distancia.
Antes de enchufar la sierra de corte para metal,
asegúrese de comprobar que la palanca de
bloqueo se ha vuelto a colocar en su posición
original y que la cuchilla de sierra de punta puede
girar suavemente.
(1) Siga la rutina de retirada de la cuchilla al contrario.
(2) Retire el polvo de corte que pudiera haberse
adherido al vástago o a las arandelas.
(3) Para montar la cuchilla de la sierra, los lados
cóncavos de ambas arandelas, (A) y (B), deberán
colocarse en los lados de la cuchilla de la sierra.
Monte la cuchilla de la sierra en el husillo y fije
finalmente la arandela (B) (consulte la Fig. 9).
Fig. 9
(4) Asegúrese de que la marca de la flecha ubicada a
ambos lados de la cuchilla mira en dirección de la
flecha de la cubierta de engranaje. (Véase Fig. 10)
Fig. 10
(5) Asegúrese de apretar el perno lo suficiente.
ELIMINAR EL POLVO DE CORTE
PRECAUCIÓN
Para evitar posibles accidentes, apague siempre
la sierra de corte para metal y desenchúfela antes
de intentar vaciar el polvo de corte.
El polvo de corte de los materiales metálicos
puede ser muy caliente. No toque el polvo de corte
o las cubiertas para polvo (A) o (B) con las manos
descubiertas.
Tenga cuidado cuando maneje cubiertas para
polvo (A) y (B), para no torcerlas. Si se tuercen,
podría derramarse polvo de corte.
1. Desecho del polvo de corte
Si se acumula demasiado polvo de corte dentro
de las cubiertas para polvo (A) y (B), puede
reducirse la eficacia del colector de polvo.
Asegúrese de vaciar el polvo de corte antes de que
se llene el receptáculo de polvo.
Aflojar
Apretar
Perno
Palanca
Llave anular
Pieza de
distancia
Husilio
Arandela (A)
Cuchilla de sierra de
punta de carburo
Perno
Arandela (B)
5/8”
Alinear en direccion de la flecha
03Spa_CD7SA_US 2/19/09, 16:5934
35
Español
(1)
1
Mantenga el botón (resina) y presione el
pasador hacia abajo para quitar el bloqueo. (Ver
Fig. 11
A
)
2
Tire de la parte trasera de la tapa del polvo (B)
para retirar. (Ver Fig. 11
B
,
C
)
Fig. 11
3
Retire la cubierta para polvo (B) y tire el polvo
de corte. (Ver Fig. 12)
Fig. 12
(2) Retire todo el polvo de corte que se haya adherido
a las cubiertas para polvo (A) y (B) y límpielas con
un trapo, etc.
Pomo
Cubierta para polvo (B)
Cubierta para polvo (A)
(3)
1
Introduzca el gancho de la tapa del polvo (B)
en el orificio para introducir el gancho en la
tapa del polvo (A). (Ver Fig. 13
A
)
2
Presione el pasador hacia abajo. (Ver Fig. 13
B
)
3
Presione la tapa del polvo (B) hacia delante para
sustituirla. (Ver Fig. 13
C
)
Tras sustituir la tapa del polvo, compruebe que
el bloqueo está bien acoplado.
Perno especial
Cubierta para
polvo (B)
Cubierta para polvo (A)
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA:
Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de
desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
1. Inspeccionar la cuchilla de sierra de punta de carburo
Como el uso de una cuchilla de sierra obtusa hará
que el motor funcione incorrectamente y se degrade
su eficacia, sustitúyala por una nueva lo antes posible
cuando se observe abrasión.
2. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos y
asegúrese de que estén completamente apretados.
Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA:
La utilización de esta sierra de
wrte para metal con tornillos
flojos es extremadamente
peligroso.
Cierre
A
C
B
Tirador
Cubierta para polvo (B)
Cuando los dos pernos especiales estén aflojados,
las cubiertas para polvo (A) y (B) pueden retirarse
con el polvo de corte todavía dentro. Fig. 14)
El polvo de corte puede desecharse sin
derramarse.
Fig. 14
Fig. 13
Cubierta para polvo (B)
Cubierta para polvo (A)
Gancho
A
B
C
Cubierta para polvo (B)
Orificio para
indroducir el gancho
03Spa_CD7SA_US 2/19/09, 16:5935
36
Español
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar
el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de la escobillas (Fig. 15)
El motor utiliza escobillas de carbón, que son
piezas fungibles. Reemplace las escobillas por
otras nuevas cuando se hayan desgastado hasta
su límite. Mantenga siempre limpias las escobillas
para asegurar que se deslicen libremente dentro
de los portaescobillas.
Fig. 15
PRECAUCIÓN:
Si se utiliza esta cortadora con una escobilla
demasiado gastada se dañará el motor.
NOTA:
Utilice las escobillas HITACHI Núm. 43
indicadas en la Fig. 15.
5. Reemplazar el carbón de contacto
Quitar la cápsula de carbón con un destornillador
con cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja
luego se quiat facilmente.
6. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido
al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se
utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los
servicios de mantenimiento y reparación deberán
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI.
7. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la heramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar las
normas y reglamentos vigentes en cada país.
Límite de desgaste Núm. de escobilla
0.24" (6 mm)
43
0.67” (17 mm)
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
03Spa_CD7SA_US 2/19/09, 16:5936
37
Español
4
1
2
3
Diá externo Diá del orificio Grosor
7-1/4" (185mm) 5/8" (15.9mm) 5/64" (2.0mm)
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. NO utilice NUNCA
repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en
cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta,
póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños
mecánicos.
NOTA:
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
1
Cuchilla de sierra de punta de carburo (No de código 726111) .......................................................................... 1
2
Llave anular (No de código 940543) ...................................................................................................................... 1
3
Guía (No de código 302756) .................................................................................................................................. 1
4
Protección para ojos (No de código 875769) ........................................................................................................ 1
La cuchilla de sierra de punta
1
tal vez no se incluya dependiendo del tipo de producto y debe comprarse por
separado.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
03Spa_CD7SA_US 2/19/09, 16:5937
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT :
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de
toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus
par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres
anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits
chimiques :
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de
ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un
lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque
anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado
y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado
de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños
reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo
de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien
ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras
para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4
903
Code No. C99167562 F
Printed in China
04Back_CD7SA_US 2/19/09, 17:0040

Transcripción de documentos

Model Modèle Modelo CD 7SA Metal Cutting Saw Scie pour couper métal Sierra de corte para metal SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles ! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE 00Cover_CD7SA_US 1 2/19/09, 16:58 Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. b) c) d) No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. 26 03Spa_CD7SA_US 26 2/19/09, 16:59 Español 3) Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) 5) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas, desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. 27 03Spa_CD7SA_US 27 2/19/09, 16:59 Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS SIERRAS ¡PELIGRO! a) Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en la cubierta del motor. Si sujeta las sierra con las dos manos, no se cortará con la hoja. b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo. El protector no puede protegerle de la hoja debajo de la pieza de trabajo. c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Debajo de la pieza de trabajo sólo debe quedar visible menos de un diente completo de la hoja. d) No sujete nunca la pieza que está cortando con las manos o sobre una pierna. Fije la pieza de trabajo a una plataforma estable. Es importante que apoye la pieza de trabajo de forma adecuada para evitar que su cuerpo quede expuesto a la sierra, que la hoja se quede atascada o que se pierda el control. e) Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de sujeción aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte puede entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “cargado” cargará las piezas metálicas de la herramienta eléctrica y provocará una descarga al operador. f) Cuando realice un corte al hilo, utilice siempre un tope-guía o una guía de borde recto. Esto mejorará la precisión del corte y reducirá las posibilidades de que se atasque la hoja g) Utilice siempre hojas con orificios de árbol con el tamaño y la forma correctos (rombo frente a círculo). Las hojas que no coincidan con los componentes de montaje de la sierra no funcionarán correctamente y pueden provocar una pérdida de control. h) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja dañados o inadecuados. Las arandelas y los pernos de la hoja han sido diseñados especialmente para dicha hoja, con el fin de garantizar un rendimiento y seguridad óptimos. 䡬 No utilice ruedas abrasivas El reventón de una rueda abrasiva causa importantes daños al operario o a las personas que están alrededor del área de trabajo. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA TODAS LAS SIERRAS Causas del retroceso y modos en que el operador puede evitarlo: – El retroceso es una reacción repentina de la sierra cuando la hoja se engancha, se atasca o está mal alineada, lo cual provoca la pérdida de control de la sierra, que se elevará y se saldrá de la pieza de trabajo hacia el operador. – – Cuando la hoja se engancha o se atasca por el cierre de la vía, la hoja se detiene y la reacción del motor hace que la unidad retroceda rápidamente hacia el operador. Si la hoja se tuerce o pierde la alineación durante el corte, los dientes del borde posterior de la hoja pueden clavarse en la superficie superior de la madera y hacer que la hoja se salga de la vía y vuelva hacia el operador. El retroceso es el resultado de un mal uso de la sierra y/ o unos procedimientos o condiciones de funcionamiento incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones adecuadas que se indican a continuación. a) Sujete la sierra firmemente con las dos manos y coloque los brazos de tal forma que resistan las fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno de los lados de la hoja, no en línea con ésta. El retroceso podría hacer que la sierra salte hacia atrás, pero las fuerzas de retroceso pueden ser controladas por el operador, si se toman las precauciones adecuadas. b) Cuando se atasca la hoja o se interrumpe el corte por cualquier razón, libere el interruptor de activación y mantenga la sierra sin moverla en el material hasta que ésta se detenga por completo. No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo ni tire de ella hacia atrás mientras la hoja está en movimiento, ya que puede producirse un retroceso. Investigue y tome las medidas adecuadas para eliminar la causa del atascamiento de la hoja. c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en la vía y compruebe que los dientes no están enganchados en el material. Si la hoja de la sierra está atascada, ésta puede saltar o retroceder de la pieza de trabajo al poner en marcha la sierra. d) Utilice soportes adecuados para apoyar los paneles grandes, con el fin de minimizar el riesgo de que la hoja se enganche o se produzca un retroceso. Los paneles grandes tienden a combarse por su propio peso. Se deben colocar soportes bajo el panel en ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. e) No utilice hojas melladas o dañadas. Las hojas no afiladas o mal ajustadas hacen que una vía estrecha provoque una fricción excesiva, que se atasque la hoja y que se produzca un retroceso. f) La profundidad de la hoja y las palancas de bloqueo del ajuste del bisel deben estar bien fijadas antes de realizar el corte. Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, se puede producir un atasco de la hoja o un retroceso. g) Tenga especial cuidado cuando realice un “corte profundo” en paredes existentes o en otras áreas ciegas. La hoja que sobresale puede cortar objetos y provocar un retroceso. 28 03Spa_CD7SA_US 28 2/19/09, 16:59 Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS CON UN PROTECTOR DE PÉNDULO INTERNO a) Compruebe que el protector inferior se cierra correctamente antes de cada uso. No utilice la sierra si el protector inferior no se mueve libremente o se cierra de forma instantánea. No sujete ni ate el protector inferior en la posición de apertura. Si la sierra se cae de forma accidental, el protector inferior se puede doblar. Levante el protector inferior con el mango retráctil y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y profundidades de corte. El modelo CD7SA no se facilita con el mango retractil, desenchufe la sierra y utilice la protección inferior para determinar si se mueve con libertad. b) Compruebe el funcionamiento del resorte del protector inferior. Si el protector y el resorte no funcionan correctamente, deben ser reparados antes de usar la sierra. El protector inferior puede funcionar lentamente porque hay alguna pieza dañada, hay restos de pegamento o existe una acumulación de residuos. c) El protector inferior sólo se debe retraer manualmente para realizar cortes especiales, como, por ejemplo, “punteados” y “cortes compuestos”. Levante el protector inferior retrayendo el mango y libere el protector inferior en cuanto la hoja entre en contacto con el material. Para el resto de cortes, el protector debería funcionar automáticamente. El modelo CD7SA no está diseñado o ideado para realizar “cortes por penetración” y “cortes compuestos”. d) Compruebe siempre que el protector inferior cubre la hoja antes de colocar la sierra sobre un banco o sobre el suelo. El deslizamiento de la hoja sin protección puede hacer que la sierra se desplace hacia atrás y corte lo que encuentre a su paso. Tenga en cuenta el tiempo que tarda la hoja en detenerse después de accionar el interruptor. DEFINICIONES PARA LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS EN ESTA HERRAMIENTA V ............... voltios Hz ............. hertzios A ............... amperios no .............. velocidad sin carga W .............. vatios ............. Construcción de clase II ---/min ...... revoluciones por minuto AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes: 䡬 Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI. 䡬 Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 29 03Spa_CD7SA_US 29 2/19/09, 16:59 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA Mango Cubierta para polvo (B) Gatillo interruptor Cubierta para polvo (A) Mango lateral Perno especial Cierre Cubierta para polvo (C) Alojamiento Protección interior Cuchilla de sierra de punta de carburo Base Guía Palanca Cubierta de Planca de engranajes Tapa del portaescobilla característicasPalanca de cierre Fig. 1 ESPECIFICACIONES Motor Fuente de alimentación Corriente Velocidad sin carga Máx. profundidad de corte Peso (Sin cabley cuchilla de la sierra) Motor conmutador en serie monofásico Monofásica 120 V CA, 60 Hz 13 A 3,700/min 2-1/2”(63mm) 8.8 lbs (4.0kg) 30 03Spa_CD7SA_US 30 2/19/09, 16:59 Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 嘷 Para cortar varios tipos de materiales de acero blando como cintas de acero planas, tubos, canales de acero (Canales “C”, ángulos "L", etc.) Pieza de trabajo Distancia de proyección de la cuchilla de sierra de punta Cuchilla de sierra de punta PRECAUCIÓN No puede utilizarse para cortar materiales de acero templado. ANTES DE LA OPERACIÓN 1. 2. 3. 4. 5. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto. Interruptor de alimentación Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias. Cable prolongador Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible. ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse. Comprobación del tomacorriente Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las reparaciones adecuadas. Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio. Preparar un banco de trabajo de madera Pieza de trabajo a cortar Cuchilla de sierra Banco de Tornillo de punta trabajo El borde externo de la cuchilla de sierra de punta se proyecta de la parte inferior de la pieza de trabajo a cortar. Por lo tanto, el material debe colocarse sobre un banco de trabajo cuando se corte. Asimismo, debe tenerse cuidado con ver que la cuchilla de la sierra de punta y la cubierta protectora no entran en contacto con la superficie de debajo de la pieza de trabajo (ej., la superficie del banco de trabajo o el suelo, etc.). Para asegurarse de que esto no ocurre, la pieza de trabajo (material a cortar) debe estar a una altura por encima de la superficie de debajo de la pieza de trabajo igual a, al menos, tres veces la distancia (ancho) que la cuchilla proyecta debajo de la parte inferior de la pieza de trabajo. En situaciones como esta, es más seguro asegurarse de que el material está bien fijo utilizando un tornillo de forma que ambas manos puedan utilizarse para operar la sierra de corte para metal. Si la pieza a cortar es grande, debe tenerse cuidado de ver que el peso de la pieza a cortar no hace presión sobre la cuchilla de la sierra. Para evitar que la cuchilla de la sierra se quede pillada entre las dos piezas, la pieza a cortar debe soportarse utilizando un banco estable o agarrado utilizando soportes de madera. Si deben utilizarse soportes de madera diferentes para soportar la pieza a cortar, cuando se corte en un banco de trabajo, deben colocarse sobre una superficie plana y fijarse. Es peligroso permitir que el banco de trabajo se mueva de su posición cuando se corten materiales con el cutter para metal. 6. Comprobación para ver que la cuchilla de sierra de punta esta bien colocada Compruebe siempre para ver que la cuchilla de sierra de punta está bien colocada. Para más detalles, consulte la página 33: “Colocar y retirar la cuchilla de sierra de punta”. 7. Comprobar la palanca para ver que está bien apretada Un apretado insuficiente de la palanca de ajuste del corte puede causar daños personales. Asegúrese de comprobar que está bien apretada. 8. Comprobar para ver si la cubierta protectora se mueve 31 03Spa_CD7SA_US 31 2/19/09, 16:59 Español PRECAUCIÓN No ajuste la cubierta protectora permanentemente en una posición. Asegúrese de que puede moverse suavemente. Si se deja la cuchilla para sierra de punta expuesta podrían producirse accidentes. La cubierta protectora se utiliza para evitar que el cuerpo del usuario entre en contacto con la cuchilla de sierra de punta. Asegúrese de que la cubierta protectora puede moverse en el lugar y cubre la cuchilla. Si por algún motivo la cubierta protectora no se mueve en posición de cubrir la cuchilla, deje de utilizar la sierra de corte para metal. Póngase en contacto con un Centro de Servicio de Hitachi Autorizado para repararla. 9. Hacer ajustes antes de utilizar la sierra de corte para metal (1) Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 2) PRECAUCIÓN Si la palanca de profundidad de corte no está bien apretada, pueden producirse accidentes. Tras ajustar la profundidad de corte, asegúrese de apretar la palanca de profundidad de corte con firmeza. Afloje la palanca y mueva la base; de esta manera puede ajustar la profundidad de corte. Aflojar Apretar Base Palanca de cierre Fig. 2 (2) Colocar y ajustar la guía (Fig. 3) Afloje el perno de ala y deslice la guía en la ranura de la base. Mueva la guía a la izquierda o derecha para ajustar la ubicación del corte a realizar. Tras ajustar la guía, fíjela firmemente apretando el perno de ala. Perno de mariposa Base Guía Fig. 3 10. Comprobar para ver que el freno funciona correctamente Esta sierra de corte para metal está diseñada de forma que cuando se apague el interruptor, el freno funcione automáticamente. Si por alguna razón no funciona el freno, póngase en contacto con un Centro de Servicio de Hitachi Autorizado para su reparación. PRECAUCIÓN La sierra de corte para metal retrocederá cuando se opere el freno. Esto puede hacer que el operario deje caer la sierra de corte para metal, causando accidentes. 11. Comprobar el enchufe eléctrico Si el enchufe eléctrico está suelto o se sale fácilmente de la toma, llame a su servicio local de reparación eléctrica para que reparen la conexión. FORMA DE USO PRECAUCIÓN ● Si la cuchilla de sierra de punta se para de repente, emite un sonido anormal, etc., apague el interruptor inmediatamente. ● No utilice el aceite de corte en la cuchilla. Las sustancias como el aceite de corte, los aceites pulidores y las ceras pueden incendiarse por las chispas al cortarlos. ● Cuando utilice la sierra de corte para metal, utilice siempre protección para ojos. ● Asegúrese de que los materiales están bien colocados firmemente. Si no lo están, podrían salir desprendidos, dañando la cuchilla de la sierra de punta. ● Cuando haya finalizado el corte, apague la corriente inmediatamente y desenchufe la sierra de corte de metal. ● Tenga cuidado de no cortar el cable de la unidad con la cuchilla de sierra de punta giratoria. ● Deseche el polvo de corte antes de que se llene completamente la cubierta para polvo. Si la sierra de corte de metal se utiliza cuando el polvo de corte se presiona contra la cubierta de polvo, se reducirá la eficacia del colector de polvo y la temperatura de la cubierta para polvo (B) aumentará. Esto podría hacer que la cubierta para polvo (C) se derrita. ● Utilice tapones para oídos para protegerlos de los efectos del sonido. ● Si el ajuste de la profundidad de corte es muy superficial, el corte podría abrirse, reduciendo la eficacia del colector del polvo de corte. ● Cuando corte la superficie de una pared, el índice de acumulación del polvo de corte dentro de la cubierta para polvo podría cambiar y podría reducir la eficacia del colector de polvo de corte. 32 03Spa_CD7SA_US 32 2/19/09, 16:59 Español ● ● ● ● ● 1. Utilice una cuchilla de sierra de punta adecuada para el material a cortar. Cuando corte, empuje la cuchilla recta y hacia adelante sin permitir que se curve a la izquierda y la derecha. Empuje la cuchilla hacia delante lentamente, sobre todo cuando empiece a cortar y cuando llegue al final del corte. No encienda la sierra de corte de metal con la cuchilla presionada contra el material de corte. No apague la sierra de corte de metal en medio del corte de una pieza de material. En caso de que sea absolutamente necesario apagar la sierra de corte de metal en medio del corte de una pieza de trabajo, retroceda la sierra con la cuchilla todavía girando y cuando ya no esté en contacto con el material de la pieza de trabajo, apague el interruptor de corriente. No intente cortar la misma pieza de trabajo dos veces en el mismo lugar. Coloque el cuerpo principal (base) sobre la superficie de la pieza de trabajo y alinee la hendidura en el borde delantero de la base con la línea de inspección. La marca de la flecha ubicada en la proyección en la cubierta para polvo (A) y la hendidura en la base se alinearán y pueden utilizarse para posicionar el cutter para metal. (Ver Fig. 4) Si la línea de inspección es difícil de ver al trabajar en un lugar oscuro, etc., encienda la luz LED y alinee el borde delantero de la base. (Consulte la Fig. 5) Base Línea de corte Hendidura 3. corte para metal lentamente hacia delante y mantenga la misma velocidad hasta que finalice el corte. Para mantener el corte limpio, pulse la sierra hacia delante a la misma velocidad. La hendidura en la base indica la posición del borde de la cuchilla en el extremo del corte. Esto es útil al cortar la pieza de trabajo en un punto central. (Ver Fig. 6) Pieza de trabajo Hendidura de guía en el asiento de base Línea de corte Fig. 6 COLOCAR Y RETIRAR LAS CUCHILLAS PRECAUCIÓN ● Apague siempre el interruptor eléctrico primero y retire el enchufe de la toma. ● Utilice la llave de tubo proporcionada con la sierra de corte para metal. No utilice otras herramientas, ya que podría dar lugar a un exceso de apretado o a un apretado insuficiente del perno de ala que sujeta la cuchilla, causando accidentes. 1. Retirar la cuchilla (1) Afloje los dos pernos especiales y retire las cubiertas para polvo (A) y (B). (Consulte la Fig. 7) Cubierta para polvo (A) Cubierta para polvo (B) Fig. 4 Interruptor de luz Perno especial Fig. 7 Fig. 5 2. Sin permitir que la cuchilla toque el material, encienda el interruptor eléctrico. Cuando la cuchilla haya alcanzado su velocidad máxima, empuje la sierra de (2) Ajuste la profundidad de corte de la cuchilla a la posición mínima y coloque el cutter de sierra de punta sobre una superficie plana y estable. (Consulte la Fig. 8) 33 03Spa_CD7SA_US 33 2/19/09, 16:59 Español Llave anular Cuchilla de sierra de punta de carburo Perno Aflojar Arandela (A) Arandela (B) 5/8” Apretar Palanca Perno Fig. 8 (3) Mientras aprieta la palanca, desatornille lentamente el perno utilizando la llave de tubo facilitada. (4) Al mantener el vástago en su posición, gire la llave de tubo en dirección contraria a las agujas del reloj y retire el perno y la arandela (B). (5) Retire la cuchilla de sierra de punta en dirección (A). 2. Colocar las cuchillas Husilio Pieza de distancia Fig. 9 (4) Asegúrese de que la marca de la flecha ubicada a ambos lados de la cuchilla mira en dirección de la flecha de la cubierta de engranaje. (Véase Fig. 10) Alinear en direccion de la flecha PRECAUCIÓN Tras utilizar la cuchilla de sierra de punta, las cubiertas para polvo (A) y (B) pueden calentarse. Preste atención cuando las maneje. ● No olvide utilizar la pieza de distancia. ● Antes de enchufar la sierra de corte para metal, asegúrese de comprobar que la palanca de bloqueo se ha vuelto a colocar en su posición original y que la cuchilla de sierra de punta puede girar suavemente. ● (1) Siga la rutina de retirada de la cuchilla al contrario. (2) Retire el polvo de corte que pudiera haberse adherido al vástago o a las arandelas. (3) Para montar la cuchilla de la sierra, los lados cóncavos de ambas arandelas, (A) y (B), deberán colocarse en los lados de la cuchilla de la sierra. Monte la cuchilla de la sierra en el husillo y fije finalmente la arandela (B) (consulte la Fig. 9). Fig. 10 (5) Asegúrese de apretar el perno lo suficiente. ELIMINAR EL POLVO DE CORTE PRECAUCIÓN ● Para evitar posibles accidentes, apague siempre la sierra de corte para metal y desenchúfela antes de intentar vaciar el polvo de corte. ● El polvo de corte de los materiales metálicos puede ser muy caliente. No toque el polvo de corte o las cubiertas para polvo (A) o (B) con las manos descubiertas. ● Tenga cuidado cuando maneje cubiertas para polvo (A) y (B), para no torcerlas. Si se tuercen, podría derramarse polvo de corte. 1. Desecho del polvo de corte Si se acumula demasiado polvo de corte dentro de las cubiertas para polvo (A) y (B), puede reducirse la eficacia del colector de polvo. Asegúrese de vaciar el polvo de corte antes de que se llene el receptáculo de polvo. 34 03Spa_CD7SA_US 34 2/19/09, 16:59 Español (1) 1 Mantenga el botón (resina) y presione el pasador hacia abajo para quitar el bloqueo. (Ver Fig. 11 A) 2 Tire de la parte trasera de la tapa del polvo (B) para retirar. (Ver Fig. 11 B, C) Cierre A Tirador Cubierta para polvo (B) (3) 1 Introduzca el gancho de la tapa del polvo (B) en el orificio para introducir el gancho en la tapa del polvo (A). (Ver Fig. 13 A) 2 Presione el pasador hacia abajo. (Ver Fig. 13 B) 3 Presione la tapa del polvo (B) hacia delante para sustituirla. (Ver Fig. 13 C) Tras sustituir la tapa del polvo, compruebe que el bloqueo está bien acoplado. Cubierta para polvo (B) Cubierta para polvo (A) B B A C C Orificio para indroducir el gancho Fig. 11 3 Retire la cubierta para polvo (B) y tire el polvo de corte. (Ver Fig. 12) Cubierta para polvo (B) Gancho Fig. 13 䡬 Pomo Cubierta para polvo (B) Cubierta para polvo (A) Cuando los dos pernos especiales estén aflojados, las cubiertas para polvo (A) y (B) pueden retirarse con el polvo de corte todavía dentro. Fig. 14) El polvo de corte puede desecharse sin derramarse. Fig. 12 (2) Retire todo el polvo de corte que se haya adherido a las cubiertas para polvo (A) y (B) y límpielas con un trapo, etc. Cubierta para polvo (B) Perno especial Cubierta para polvo (A) Fig. 14 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. 2. Inspeccionar la cuchilla de sierra de punta de carburo Como el uso de una cuchilla de sierra obtusa hará que el motor funcione incorrectamente y se degrade su eficacia, sustitúyala por una nueva lo antes posible cuando se observe abrasión. Inspección de los tornillos Inspeccione regularmente todos los tornillos y asegúrese de que estén completamente apretados. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente. ADVERTENCIA: La utilización de esta sierra de wrte para metal con tornillos flojos es extremadamente peligroso. 35 03Spa_CD7SA_US 35 2/19/09, 16:59 Español 3. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Inspección de la escobillas (Fig. 15) El motor utiliza escobillas de carbón, que son piezas fungibles. Reemplace las escobillas por otras nuevas cuando se hayan desgastado hasta su límite. Mantenga siempre limpias las escobillas para asegurar que se deslicen libremente dentro de los portaescobillas. Límite de desgaste Núm. de escobilla MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. 43 0.24" (6 mm) ● 0.67” (17 mm) Fig. 15 PRECAUCIÓN: Si se utiliza esta cortadora con una escobilla demasiado gastada se dañará el motor. NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. 43 indicadas en la Fig. 15. 5. 6. 7. 36 Reemplazar el carbón de contacto Quitar la cápsula de carbón con un destornillador con cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja luego se quiat facilmente. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI. Lista de repuestos PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. 03Spa_CD7SA_US 36 2/19/09, 16:59 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. NO utilice NUNCA repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR 1 Cuchilla de sierra de punta de carburo (No de código 726111) .......................................................................... 1 Diá externo 7-1/4" (185mm) Diá del orificio 5/8" (15.9mm) Grosor 5/64" (2.0mm) 2 Llave anular (No de código 940543) ...................................................................................................................... 1 3 Guía (No de código 302756) .................................................................................................................................. 1 4 Protección para ojos (No de código 875769) ........................................................................................................ 1 1 4 2 3 La cuchilla de sierra de punta 1 tal vez no se incluya dependiendo del tipo de producto y debe comprarse por separado. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 37 03Spa_CD7SA_US 37 2/19/09, 16:59 WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. AVERTISSEMENT : La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques : ● Plomb des peintres à base de plomb, ● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et ● Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement. Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques. ADVERTENCIA: Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5T 2A4 04Back_CD7SA_US 40 2/19/09, 17:00 903 Code No. C99167562 F Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hikoki CD7SA Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas