Valberg VAL DI 2 TB AF El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Table de cuisson vitrocéramique à induction
Vitrokeramische inductiekookplaat
Glaskeramik-Induktionskochfeld
Placa vitrocerámica de inducción
05/2016
936385-VAL DI 2TBAF
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................24
GEBRAUCHSANLEITUNG ............................... 46
MANUAL DEL USUARIO .................................68
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner
appuyez sur la touche de
sélection de la zone
(0)
Augmenter appuyez sur (+) (1) jusqu’à (9)
Enclencher le booster appuyez sur (+) (P) pendant 5 min
Stopper le booster appuyez sur (-) (9)
Enclencher/arrêter la fonction booster :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner
appuyez sur la touche de
sélection de la zone
afficheur allumé
Augmenter appuyez sur (+) ou (-) (1) ... (9) (P)
Sélectionner «minuterie»
appuyez simultanément
sur (+) et (-)
(00)
Diminuer la durée appuyez sur (-) (00) passe à 30, 29, 28, etc.
Augmenter la durée appuyez sur (+) le temps augmente
Fonction minuterie
La minuterie peut être affectée simultanément aux 2 foyers de cuisson et ceci avec des
réglages de temps différents (de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones.
Réglage ou modification de la durée de cuisson :
Après quelques secondes, le voyant de contrôle passe de « clignotement » à «fixe». La
durée est sélectionnée et le décompte démarre.
23
NOTES
NL 25
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
26 Veiligheidsinstructies
31 Beschrijving van het toestel
31 Technische eigenschappen
32 Installatievoorschriften
33 Elektrische aansluiting
34 Gebruik van het toestel
35 Ingebruikname en beheer van het toestel
39 Kooktips
41 Onderhoud en reiniging
41 Wat kan u doen in het geval van problemen?
44 Afdanken van uw oude toestel
NL 31
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Weergave timer
Toetsen (-)
Toetsen (+)
Weergave vermogen
Toets Start/Stop
Controlelampje timer
Selectietoetsen
1 4
2 5
3 6
7
1
2 3
4 5 76
Bedieningspaneel
Type
Total vermogen
Energieverbruik van de kookplaat EC
hob**
3400W
174.6 Wh/kg
Voor zone
Detectie kookpan
Vermogen normaal*
Gestandaardiseerde categorie van het kookgerei**
Energieverbruik EC
cw*
*
Ø160mm
Ø100mm
1400W
B
177.3 Wh/kg
VAL DI 2TBAF
* het vermogen kan variëren in functie van de afmetingen en het materiaal van de kookpotten.
** berekend volgens de methoden voor het meten van de gebruikseigenschappen(EN 60350-2).
Achter zone
Detectie kookpan
Vermogen normaal
Gestandaardiseerde categorie van het kookgerei**
Energieverbruik EC
cw**
Ø200mm
Ø100mm
2000W
C
171.9 Wh/kg
NL 33
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Het voedingssnoer mag na de inbouw niet onderworpen worden aan mechanische
belasting, die uitgeoefend wordt door bijvoorbeeld een lade.
• Waarschuwing: Gebruik alleen kookplaat beschermrekken ontworpen door de
fabrikant van de kookplaat, rekken die door de fabrikant aangeduid zijn als geschikt of
beschermrekken geïntegreerd in het apparaat. Het gebruik van ongeschikte rekken kan
ongelukken veroorzaken.
• De installatie van dit toestel en de aansluiting ervan op het elektriciteitsnet mogen
uitsluitend toevertrouwd worden aan een elektricien die perfect op de hoogte is van de
opgelegde normen.
• Na de montage dient het toestel beschermd te worden tegen de onderdelen onder
spanning.
• De benodigde aansluitingsgegevens bevinden zich op het typeplaatje en het
aansluitingsplaatje onder het toestel.
• De voeding van dit toestel dient onderbroken te kunnen worden door een omnipolaire
schakelaar. Wanneer die geopend (ontkoppeld) is, dient er een tussenruimte van 3 mm
verzekerd te worden.
• Het elektrische circuit dient uitgerust te zijn met de gepaste voorzieningen, zoals
schakelaars, zekeringen, differentiaalschakelaars en relais.
• Indien het toestel niet uitgerust is met een toegankelijke stekker, dienen er
ontkoppelingsvoorzieningen opgenomen te worden in de vaste installatie conform de
installatievoorschriften.
• Het voedingssnoer dient zodanig geplaatst te worden dat het nooit in contact komt met de
warme onderdelen van de kookplaat.
Elektrische aansluiting
OPGELET
• Dit toestel werd uitsluitend ontworpen voor een voeding van 230 V~ 50/60 Hz
• Sluit steeds de aardleiding aan.
• Neem het aansluitschema in acht.
• Gebruik de aansluitkabel die aan het toestel bevestigd is.
• De geel/groene draad is de aardingskabel, de blauwe is de neutrale kabel en de
bruine is de fasedraad.
NL 37
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Actie Bedieningspaneel Scherm
Selecteren
druk opnieuw op de
selectietoets van de zone
(0)
Verhogen druk op (+) (1) tot (9)
De booster inschakelen druk op (+) (P) gedurende 5 min
De booster stoppen druk op (-) (9)
Inschakelen/stoppen van de booster-functie:
Actie Bedieningspaneel Scherm
Selecteren
druk opnieuw op de
selectietoets van de zone
scherm geactiveerd
Verhogen druk op (+) of (-) (1) ... (9) (P)
'Timer' selecteren
druk gelijktijdig op (+) en
(-)
(00)
De duur inkorten druk op (-) (00) wordt 30, 29, 28 enz...
De duur verlengen druk op (+) de tijd neemt toe
Timerfunctie
De timer kan voor de 2 pits gelijktijdig ingeschakeld worden met verschillende instellingen
(van 0 tot 99 minuten) voor elke zone.
Instelling of wijziging van de kookduur:
Na enkele seconden gaat het knipperende controlelampje aanhoudend branden. De duur is
geselecteerd en het toestel begint af te tellen.
NL40
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Afmetingen van de kookpannen
De kookzones worden, tot een bepaalde grens, automatisch afgestemd op de afmetingen van
de bodem van de kookpan. De bodem van die kookpan dient echter een minimumdiameter te
hebben in functie van de diameter van de overeenkomstige kookzone.
Plaats de kookpan in het midden van de kookzone om uw kookplaat optimaal te laten
renderen.
Voorbeelden van de instelling van het kookvermogen
(de onderstaande waarden worden ter informatie verstrekt)
1 tot 2
Laten smelten
Opwarmen
Sauzen, boter, chocolade, gelatine
Bereide maaltijden
2 tot 3
Rijzen
Ontdooien
Rijst, pudding en bereide maaltijden
Groenten, vis, diepgevroren producten
3 tot 4 Stoom Groenten, vis, vlees
4 tot 5 Water
Aardappelen in water, soep, deegwaren,
verse groenten
6 tot 7
Bakken op een zacht
vuurtje
Vlees, lever, eieren, worsten
Goulash, rollades, penzen
7 tot 8 Koken, braden Aardappelen, beignets, wafels
9
Braden
Aan de kook brengen
Steak, omelet
water
P
Braden
Aan de kook brengen
Aan de kook brengen van grote
hoeveelheden water
45
NOTITIES
67
ANMERKUNGEN
68 ES
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, prestaciones
fiables y calidad incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que use este
aparato.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.fr
ES 69
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
70 Instrucciones de seguridad
75 Descripción del aparato
75 Características técnicas
76 Instrucciones de instalación
77 Conexión eléctrica
78 Uso del aparato
79 Puesta en marcha y control del aparato
83 Consejos de cocción
85 Mantenimiento y limpieza
85 ¿Qué hacer en caso de avería?
88 Cómo desechar su antiguo aparato
ES70
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Estimado/a cliente:
Queremos agradecerle la
confianza que ha depositado
en nosotros al elegir
nuestra placa vitrocerámica
de inducción.
Con el objeto de que
conozca mejor este
aparato, le recomendamos
leer atentamente
estas instrucciones
completamente y
conservarlas para consultas
posteriores.
Precauciones antes de
usarla para cocinar
• Retire todas las piezas del
embalaje.
• La instalación y la conexión
eléctrica del aparato
deben realizarlas técnicos
autorizados. El fabricante
no se hace responsable de
los daños resultantes de un
error al encastrarla o de la
conexión.
• El aparato sólo debe
usarse si se ha montado e
instalado en un mueble y en
una encimera homologados
y adaptados.
• Este aparato es
destinado únicamente a
un uso doméstico habitual
(preparación de los
alimentos) y en ningún caso a
cualquier otro uso doméstico,
comercial o industrial.
• Quite las etiquetas y
pegatinas del cristal de la
vitrocerámica.
• No cambie las
características técnicas del
aparato.
• La placa no debe usarse
como soporte o superficie de
trabajo.
• La seguridad sólo queda
garantizada si el aparato
se conecta a una toma con
conexión a tierra conforme a
las normas en vigor.
• Para la conexión a la
corriente eléctrica, no use
alargaderas.
Instrucciones de seguridad
ES 71
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• El aparato no debe usarse
encima de un lavavajillas o
de una secadora: los vapores
de agua que se desprenden
podrían deteriorar el sistema
electrónico.
• No haga funcionar el
aparato con un temporizador
externo o un sistema de
mando a distancia.
Utilización del aparato
• Apague siempre los fuegos
después de usarlos.
• Cuando cocine con grasas o
aceites, tenga la precaución
de estar pendiente
constantemente ya que
podrían arder rápidamente.
• Tenga cuidado de no
quemarse cuando use el
aparato.
• Asegúrese de que ningún
cable eléctrico del aparato
fijo o móvil entre en contacto
con el cristal o una olla
caliente.
• Los objetos magnetizables
(tarjetas de crédito,
disquetes, calculadoras) no
deben estar justo al lado del
aparato en funcionamiento.
• Los objetos metálicos
como cuchillos, tenedores,
cucharas y tapaderas no
deben colocarse sobre la
superficie de cristal ya que
pueden ponerse calientes.
• No coloque ningún objeto
metálico distinto a los
recipientes indicados para
la cocción en la superficie
de cristal. En caso de que se
encienda accidentalmente
o de calor residual, dicho
objeto podría según su
material calentarse, fundirse
o empezar a quemarse.
• Nunca tape el aparato
con un trapo o una hoja de
protección. Podría calentarse
mucho y arder.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños de 8
años y más y personas
cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean
reducidas o cuya experiencia
o conocimientos no sean los
adecuados, salvo si se les
ES72
A
Español
Antes de utilizar el aparato
vigila, enseña sobre el uso
del aparato en condiciones
de seguridad e informa de
los posibles riesgos a los que
podrían enfrentarse.
• Los niños no deben jugar
con este electrodoméstico.
• Los niños no deben
encargarse sin la supervisión
de un adulto de la limpieza y
mantenimiento del mismo.
Precauciones para no
deteriorar el aparato
• Las ollas cuya base es
sin protección (fundición
no esmaltada, etc.) o estén
dañadas pueden estropear la
vitrocerámica.
• La presencia de arena u
otros materiales abrasivos
puede dañar la vitrocerámica.
• Evite dejar caer objetos,
incluso pequeños, sobre la
vitrocerámica.
• No golpee los filos del
cristal con las ollas.
• Asegúrese de que la
ventilación del aparato
se realiza según las
instrucciones del fabricante.
• No deje las ollas vacías en
la placa.
• Evite que el azúcar, los
materiales sintéticos o
el papel aluminio toque
las zonas calientes. Estas
sustancias pueden provocar
al enfriarse roturas u
otras modificaciones de la
superficie de vitrocerámica.
Apague el aparato y quítelos
inmediatamente de la zona
de cocción aún caliente
(cuidado: podría quemarse).
• ADVERTENCIA: Riesgo de
incendio: no ponga objetos
en la superficie de cocción.
• No coloque nunca
recipientes calientes encima
de la zona de los botones.
• Si hay un cajón situado
bajo el aparato encastrado,
compruebe que haya una
distancia suficiente (2 cm)
entre el contenido de este
cajón y la parte inferior del
aparato para garantizar una
correcta ventilación.
• No coloque objetos
inflamables (ejemplo:
ES 73
A
Español
Antes de utilizar el aparato
aerosoles) en el cajón situado
bajo la placa. Si tiene algún
cubertero debe ser de un
material resistente al calor.
• ADVERTENCIA: Riesgo de
incendio: no coloque objetos
sobre las zonas de cocción.
Precauciones en caso de
fallo del aparato
• Si detecta algún fallo,
apague el aparato y corte la
alimentación eléctrica.
• Si encuentra alguna fisura
o grieta en la vitrocerámica,
desconecte inmediatamente
el aparato de la red eléctrica
y avise al servicio técnico.
• Las reparaciones deben
realizarlas exclusivamente
el personal especializado.
No abra en ningún caso el
aparato.
Otros consejos de protección
• Asegúrese de que el
recipiente de cocina siempre
esté centrado en la zona de
cocción. La base de la olla
debe cubrir en la medida de
lo posible la zona de cocción.
• Para los usuarios con
un marcapasos, el campo
magnético podría afectar
a su funcionamiento. Le
recomendamos que se
ponga en contacto con su
distribuidor o su médico.
• No use recipientes de
material sintético o de
aluminio: podrían fundirse en
los fuegos todavía calientes.
ATENCIÓN
Si la superficie
de cristal es
agrietada,
d e s c o n e c t e e l
aparato de la
electricidad para
evitar una posible
descarga eléctrica.
ES74
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
No utilice accesorios amovibles intermedios para
calentar las ollas no aptas para la inducción.
Riesgos de quemaduras o deterioros de la placa.
• No intente nunca sofocar un incendio con agua, apague el
electrodoméstico y luego cubra las llamas por ejemplo con
una tapadera o con una cubierta protectora antifuego.
Seguridad anti-desbordamiento
• Si se derrama algo o un objeto cualquiera cubre los botones
durante más de 10 segundos, se mostrará el mensaje ER03
y desaparecerá cuando los botones se queden libres o se
hayan limpiado.
• No ponga a funcionar el aparato con un temporizador
externo o un sistema de mando a distancia.
ES 75
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
Visualización del temporizador
Botones (-)
Botones (+)
Visualización de la potencia
Botón Encendido/Apagado
Indicador de selección del temporizador
Botones de Selección
1 4
2 5
3 6
7
1
2 3
4 5 76
Panel de control
Modelo VAL DI 2TBAF
Potencia total
Consumo de energía de la placa de cocina EC
hob
*
3400 W
174,6 Wh/kg
Fuego delantero
Detección mínima
Potencia nominal*
Categoría de la cacerola estándar**
Consumo de energía EC
cw
*
ø160 mm
ø100 mm
1400 W
B
177,3 Wh/kg
Fuego trasero
Detección mínima
Potencia nominal*
Categoría de la cacerola estándar**
Consumo de energía EC
cw
*
ø200 mm
ø100 mm
2000 W
C
171,9 Wh/kg
* la potencia puede variar en función de las dimensiones y el material de las cacerolas.
** calculado según el método de medida de la aptitud para la función (EN 60350-2)
ES76
C
Español
Utilización del aparato
El montaje es competencia exclusiva de un especialista.
El usuario está obligado a respetar la legislación y las normas vigentes de su país de
residencia.
Colocación de la junta de sellado
La junta adhesiva incluida con el aparato permite evitar cualquier infiltración en el mueble.
Su colocación debe realizarse con mucho cuidado según el siguiente croquis.
2mm
Pegue la junta (2) en el reborde
de la placa a 2mm del borde
externo, después de haber
quitado la capa protectora (3).
Instrucciones de instalación
Encastrado:
El corte de la encimera se hará según las indicaciones siguientes:
Aparato Corte
VAL DI 2TBAF 280 x 490 mm
• La distancia entre la placa de cocción y la pared debe ser como mínimo de 50 mm.
• La placa de cocción es un aparato que pertenece a la clase de protección «Y». Cuando la
encastre, puede encontrarse en uno de los lados y en la parte trasera un lateral de armario
alto o una pared. En el otro lado, no debe haber ningún mueble ni aparato más altos que la
superficie de cocción.
• Los revestimientos y acabados de las encimeras deben estar hechos de materiales
resistentes al calor (100 °C).
• Los perfiles de paredes deben ser termoresistentes.
• Los materiales de las encimeras pueden inflarse en contacto con la humedad. Para
proteger el canto del corte, aplique un barniz o un pegamento especial.
• No instale la placa encima de un horno no ventilado o de un lavavajillas.
• Deje un espacio de 20 mm a nivel de la estructura base del aparato para garantizar una
correcta circulación del aire mientra que se enfría el sistema electrónico.
• Si hay un cajón debajo de la superficie de cocción, evite guardar ahí objetos inflamables
(por ejemplo: aerosoles) y objetos que no resistan al calor.
• La distancia de seguridad entre la placa y la campana extractora colocada por encima de
ella debe respetar las indicaciones del fabricante de campanas extractoras. Ante la ausencia
de instrucciones, respete una distancia mínima de 760 mm.
ES 77
C
Español
Utilización del aparato
• El cable de conexión no debe someterse a ninguna tensión mecánica después de encastrar
la placa, como por ejemplo por culpa de un cajón.
• ADVERTENCIA: Utilice únicamente los dispositivos de protección de la placa diseñados
por el fabricante del aparato de cocina o indicados por el fabricante del aparato en las
instrucciones de uso como aptos o los dispositivos de protección de la placa integrados en
el aparato. El uso de dispositivos de protección no indicados puede provocar accidentes.
• La instalación de este aparato y su conexión a la red eléctrica sólo la puede realizar un
electricista que debe conocer a la perfección los requerimientos normativos.
• Debe asegurar la protección frente a las piezas bajo tensión después del montaje.
• Los datos de conexión necesarios se encuentran en la placa de características y en la
placa de conexión colocadas debajo del aparato.
• Este aparato debe estar separado de la red por un dispositivo de seccionamiento omnipolar.
Cuando éste esté abierto (activado), debe garantizar una distancia de 3 mm.
• El circuito eléctrico debe estar separado de la corriente por dispositivos adecuados,
por ejemplo los disyuntores, los fusibles, los disyuntores diferenciales y los contactores.
• Si el aparato no viene con una clavija accesible, debe incorporar a la instalación algún
medio de desconexión de conformidad con las normas de instalación.
• El cable de alimentación debe colocarse de manera que no toque las partes calientes de
la placa.
Conexión eléctrica
ATENCIÓN
• Este aparato sólo se ha diseñado para una corriente de 230 V~ 50/60 Hz
• Conecte siempre el cable de tierra de protección.
• Respete el esquema de conexión.
• Utilice el cable de conexión fijado al aparato.
• El cable verde/amarillo corresponde al conductor de tierra, el azul
corresponde al conductor neutro y el cable marrón al conductor de fase.
ES78
C
Español
Utilización del aparato
Red Conexión
Diámetro del
cable
Cable
Calibre de
protecciones
eléctricas
230V~ 50/60Hz 1 Fase + N 3 x 1,5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A*
* calculado con el coeficiente de simultaneidad según la norma EN 60 335-2-6 / 1990
ATENCIÓN
• Asegúrese de conectar bien los cables y de apretar bien los tornillos.
• No nos haremos responsables de cualquier incidente a causa de una mala
conexión o que podría resultar por el uso del aparato sin conexión a tierra o
con una toma de tierra defectuosa.
Utilización del aparato
Visualización Designación Funciones
0 Cero La zona de cocción está activada
1 ... 9 Nivel de potencia Selección del nivel de cocción
U Detección de la olla
Falta de recipiente o recipiente
inadecuado
E Mensaje de error Fallo del circuito eléctrico
H Calor residual La zona de cocción está caliente
P Aumentador de potencia La potencia turbo está activada
L Bloqueo La placa está protegida.
Ventilación
El ventilador de enfriamiento funciona completamente de forma automática. Se pone a
funcionar a poca velocidad desde el momento en el que las calorías que se desprenden
del circuito electrónico superan un cierto umbral. El ventilador activa su segunda velocidad
cuando la placa se utiliza de forma intensa. El ventilador reduce su velocidad y se para
automáticamente una vez que el circuito electrónico esté suficientemente frío.
ES 79
C
Español
Utilización del aparato
Puesta en marcha y control del aparato
Antes de usarlo por primera vez
Limpie su aparato con un paño húmedo y después, séquelo. No utilice detergentes puesto
que podrían teñir de un color azulado las superficies de cristal.
Principio de la inducción
Una bobina de inducción se encuentra en cada fuego de cocción. Cuando ésta se activa,
produce un campo electromagnético variable que, a su vez, produce corrientes inducidas en
la base ferromagnética del recipiente. El resultado es un calentamiento del recipiente en la
zona de cocción.
Por supuesto, el recipiente debe ser apto para la inducción:
• se recomiendan todos los recipientes metálicos ferromagnéticos (que se pueden
comprobar si es necesario con un pequeño imán) tal y como: olla de hierro, sartén de hierro
negro, cacerolas metálicas esmaltadas, de acero inoxidable con base ferromagnética, etc.
• quedan excluidos los recipientes de cobre, aluminio, cristal, madera, cerámica, gres, loza,
acero inoxidable no ferromagnético, etc.
La zona de cocción de inducción toma automáticamente en cuenta el tamaño del recipiente
usado. Con un diámetro demasiado pequeño, el recipiente no funciona. Este diámetro varía
según el diámetro de la zona de cocción.
Cuando el recipiente no sea apto para la placa de cocción, se mostrará el símbolo (U).
Botones sensibles
Su aparato cuenta con botones sensibles que permiten activar las distintas funciones. Al
rozar el botón, se activa su funcionamiento. Una vez que esté encendido, quedará confirmado
por una luz que se muestra y /o por una señal sonora.
Si la va a usar de forma general, pulse sólo en un botón cada vez.
Funcionamiento:
Encender / apagar la placa:
Acción Panel de control Pantalla
Encender pulse (0/I) (0)
Apagar pulse (0/I) ninguno o (H)
ES80
C
Español
Utilización del aparato
Si no se programa la placa en unos 20 segundos, el sistema electrónico se pone en posición
de espera.
Reconocimiento del recipiente
El reconocimiento del recipiente garantiza una total seguridad. La inducción no funciona:
• Cuando no hay ningún recipiente en la zona de cocción o cuando dicho recipiente no es
apto para la inducción. En este caso, es imposible aumentar la potencia y en la pantalla
aparecerá el símbolo [U]. Éste desaparecerá cuando coloque una cacerola en el fuego de
cocción.
• Si durante la cocción, se quita el recipiente de la zona de cocción, el funcionamiento se
interrumpe. Entonces, aparecerá en la pantalla el símbolo [U] y desaparecerá cuando el
recipiente se vuelva a colocar en el fuego de cocción. Finalmente, la cocción se volverá a
poner en la potencia seleccionada previamente.
Indicador de calor residual
Tras apagar las zonas de cocción o apagar la placa al completo, los fuegos se quedarán
calientes y se mostrará el símbolo [H] para indicarlo.
El símbolo [H] se apaga cuando las zonas de cocción se pueden tocar sin ningún peligro.
Mientras que estén encendidos los testigos del calor residual, no toque las zonas de cocción
y no coloque ningún objeto sensible al calor encima. ¡Riesgo de quemaduras y de incendio!
Función aumentador de potencia
La función aumentador de potencia [P] como su nombre indica refuerza la potencia de la
zona de cocción seleccionada.
Si esta función está activada, estas zonas de cocción funcionarán durante 5 minutos con una
potencia claramente más elevada.
El aumentador de potencia se ha diseñado por ejemplo para calentar de forma más rápida
grandes cantidades de agua, como por ejemplo, para cocer pasta.
Acción Panel de control Pantalla
Seleccionar
pulse el botón de selección
de la zona
(0)
Aumentar pulse (+) (1) hasta (9)
Disminuir pulse (-) (9) hasta (1)
Apagar pulse (-) (0) o (H)
Encender / apagar un fuego:
ES 81
C
Español
Utilización del aparato
Acción Panel de control Pantalla
Seleccionar
pulse el botón de selección
de la zona
(0)
Aumentar pulse (+) (1) hasta (9)
Activar el aumentador de
potencia
pulse (+) (P) durante 5 min.
Detener el aumentador de
potencia
pulse (-) (9)
Activar/apagar la función aumentador de potencia:
Acción Panel de control Pantalla
Seleccionar
pulse el botón de selección
de la zona
pantalla encendida
Aumentar pulse (+) o (-) (1) ... (9) (P)
Seleccionar
«temporizador»
pulse simultáneamente
(+) y (-)
(00)
Reducir la duración pulse (-) (00) pasa a 30, 29, 28, etc.
Aumentar la duración pulse (+) el tiempo aumenta
Función temporizador
El temporizador puede usarse para dos fuegos simultáneamente y con un tiempo programado
distinto (de 0 a 99 minutos) para cada una de las zonas.
Programar o modificar la duración de cocción:
Pasados unos segundos, el visor de control pasa del «parpadeo» al estado de «fijo». La
duración quedará seleccionada y empezará la cuenta atrás.
ES82
C
Español
Utilización del aparato
Parar la función del temporizador de cocción:
Acción Panel de control Pantalla
Seleccionar pulse el botón de selección
la luz de la zona se
encenderá
Seleccionar el
«temporizador»
pulse simultáneamente
(+) y (-)
tiempo restante
Desactivar el
«temporizador»
pulse (-)
pasará a (00) y luego se
apagará
Acción Panel de control Pantalla
Activar la placa de cocción pulse (O/I)
luces indicadoras de la
zona encendidas
Seleccionar el
«temporizador»
pulse simultáneamente
(+) y (-)
(00)
Desactivar la duración pulse (-) (00) pasa a 30, 29, 28, etc.
Aumentar la duración pulse (+) el tiempo aumentará
Cuando se activen varios temporizadores, basta con repetir la operación.
Apagado automático al finalizar la cocción:
Una vez pasado el tiempo de cocción seleccionado, el temporizador mostrará de forma
intermitente [00] y sonará una señal acústica.
Para detener el sonido y el parpadeo, pulse simplemente un botón.
Temporizador usado sin cocción:
Trascurridos 20 segundos, las pantallas se apagan pero el temporizador continúa.
Una vez pasado el tiempo de cocción seleccionado, el temporizador mostrará de forma
intermitente [00] y sonará una señal acústica.
Para detener el sonido y el parpadeo, pulse simplemente un botón. La placa se apagará.
Bloqueo del panel de control
Para evitar modificar una selección de la placa, especialmente si va a limpiar el cristal, se
puede bloquear el panel de control (exceptuando el botón de Apagado/Encendido [0/I]).
ES 83
C
Español
Utilización del aparato
Bloqueo:
Acción Panel de control Pantalla
Funcionamiento pulse (O/I) (0) o (H) en las pantallas
Bloquear la placa
pulse simultáneamente
(-) y el botón de selección
de la zona antes de volver
a pulsar el botón de
selección de la zona
(L) en las 2 pantallas
Desbloqueo:
Acción Panel de control Pantalla
Funcionamiento pulse (O/I) (L) o (H)
Pasados 5 segundos después de ponerlo a funcionar:
Desbloquear la placa
pulse simultáneamente (-)
y el botón de selección de
la zona antes de volver a
pulsar (-)
(0) o (H)
las pantallas se apagarán
Consejos de cocción
Calidad de las ollas
Materiales adaptados: acero, acero esmaltado, hierro fundido, acero inoxidable con base
ferromagnética, aluminio con base ferromagnética.
Materiales no adaptados: aluminio y acero inoxidable con fondo no ferromagnético, cobre,
latón, vidrio, cerámica, porcelana.
Los fabricantes especificarán si sus productos son compatibles para la inducción. Para
comprobar si las ollas son compatibles:
• Ponga un poco de agua en una olla colocada en una zona de cocción de inducción
programada en el número [9]. Esta agua debe calentarse en algunos segundos.
• Coloque un imán en la base de la cacerola, debe quedarse pegado.
Algunas ollas pueden hacer ruido cuando se colocan en una zona de cocción de inducción.
Estos ruidos no significan que el aparato tenga un defecto en ningún caso ni influye en
absoluto en su funcionamiento.
ES84
C
Español
Utilización del aparato
Tamaño de las ollas
Las zonas de cocción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de la cacerola hasta
un cierto límite. La base de esta olla debe sin embargo tener un diámetro mínimo en función
del diámetro de la zona de cocción correspondiente.
Para obtener el máximo rendimiento de su placa, coloque la olla bien centrada en la zona
de cocción.
Ejemplos de ajustes de las potencias de cocción
(los valores de abajo son indicativos)
1 a 2
Fundir
Recalentar
Salsas, mantequilla, chocolate, gelatina
Platos precocinados
2 a 3
Inflar
Descongelación
Arroz, pudding y platos cocinados
Verduras, pescado, productos congelados
3 a 4 Vapor Verduras, pescado, carne
4 a 5 Agua
Patatas hervidas, sopas, pasta, verduras
frescas
6 a 7 Cocinar a fuego suave
Carnes, foie, huevos, salchichas
Goulash, rollos de carne, callos
7 a 8 Cocer, freír Patatas, buñuelos, empanadas
9
Freír,
Hervir
Filetes, tortillas,
agua
P
Freír,
Hervir
Hervir grandes cantidades de agua
ES 85
D
Español
Información práctica
Mantenimiento y limpieza
Para limpiar el aparato,
apáguelo primero. Deje
enfriar el aparato para
evitar quemarse.
• Limpie los restos de
la cocción con agua y un
detergente o un producto
de venta aconsejado para la
vitrocerámica.
• No use en ningún caso
aparatos de limpieza con
vapor o a presión.
• No use objetos que
pudiesen rayar la
vitrocerámica (tal y como
estropajos abrasivos o la
punta de un cuchillo).
• No utilice productos de
limpieza abrasivos que
pudiesen estropear el
aparato.
• Seque el aparato con un
paño limpio.
• Quite inmediatamente el
azúcar y los alimentos que
contengan azúcar.
Se muestra el símbolo [E 4]:
La placa debe volverse a configurar según el procedimiento siguiente:
Antes de comenzar el procedimiento:
• Asegúrese de que no haya recipientes en la placa de inducción.
• Coja un recipiente apto para la inducción.
• Desconecte la placa de la red eléctrica: quite el fusible o apague el disyuntor.
• Vuelva a conectar la placa a la red eléctrica: ponga de nuevo el fusible o vuelva a conectar
el disyuntor.
• Inicie el procedimiento unos dos minutos después de conectarla a la red eléctrica.
• No pulse [O/I].
¿Qué hacer en caso de avería?
Anulación de la configuración existente
1. Mantenga pulsado el botón [-].
2. Con un dedo de la otra mano, pulse
sucesiva y rápidamente (en menos de 2
segundos) los botones de «selección».
Si pulsa 2 veces en cada botón y siguiendo el
orden descrito a continuación (a -> a-> b->
b), aparecerá [ - ].
a b
Un doble pitido significa un error de
manipulación. En este caso, repita el
procedimiento desde el paso nº 1.
3. Quite los dedos de los botones y vuelva
a pulsar simultáneamente [-] y [+] durante
unos segundos hasta que aparezcan los
indicadores intermitentes [E].
4. Espere a que los [E] se queden fijos.
5. Los [E] se transforman después
automáticamente en [C]. La configuración
quedará anulada.
ES86
D
Español
Información práctica
¿Cómo volver a configurar la placa?
• Coja un recipiente ferromagnético de un
diámetro de 16 cm como mínimo.
• Seleccione la zona de cocción pulsando el
botón de la zona correspondiente.
• Coloque el recipiente sobre la zona a
configurar.
• Espere a que [C] se convierta en [-]. La
zona de cocción quedará configurada.
• Proceda de la misma manera para todas
las zonas de cocción que muestre [C].
• Las zonas de cocción estarán configuradas
cuando todas las zonas se detecten y no se
muestre más nada.
Utilice sólo un único recipiente para
proceder a la configuración.
No coloque nunca varios recipientes en los
fuegos durante la configuración.
• Si el indicador [E 4] persiste, llame al
servicio técnico.
La placa o las zonas de cocción no se
activan:
• la placa está mal conectada a la red
eléctrica
• el fusible de protección ha saltado
• compruebe que el sistema de bloqueo no
esté activado
• los botones sensibles tienen encima agua
o grasa
• hay un objeto encima de los botones
sensibles
ES 87
D
Español
Información práctica
Se muestra el símbolo [U]:
• no hay ollas en la zona de cocción
• el recipiente utilizado no es compatible
con la inducción
• el diámetro de la base de la olla es
demasiado pequeño con respecto a la zona
de cocción
Se muestra el símbolo [E]:
• desconecte y vuelva a conectar la placa
• póngase en contacto con el servicio
postventa
Una de las zonas o el conjunto de la
superficie de cocción se ha activado:
• El sistema de seguridad se ha puesto en
funcionamiento
• éste se activa en el caso en el que hubiese
podido olvidar apagar uno de los fuegos
• También se activa cuando uno o varios
botones sensibles tienen algo encima
• una de las ollas está vacía y su base se ha
sobrecalentado
• la placa dispone asimismo de un
dispositivo de reducción automática del
nivel de potencia y de corte automático en
caso de un calentón.
El ventilador sigue funcionando después de
haber apagado la placa:
• no se trata de un defecto, el ventilador
continúa para proteger el sistema
electrónico del aparato
• el ventilador se parará automáticamente
Se muestra el símbolo [L]:
• consulte el apartado «bloqueo del panel
de control».
Se muestra el símbolo [ ] o [ER03]:
• Hay algún objeto o cualquier líquido
sobre los botones de control. El símbolo
desaparece una vez que libere los botones
o los limpie.
Se muestra el símbolo [E2] o [EH]:
• La placa ha sufrido un calentón y debe
dejarla enfriar y después volverla a encender.
Se muestra el símbolo [E3]:
• La olla no sirve para inducción y debe
cambiarla.
Se muestra el símbolo [E6]:
• Red eléctrica defectuosa. Compruebe la
frecuencia y la tensión de la red eléctrica.
Se muestra el símbolo [E8]:
• La entrada de aire del ventilador está
obstruida, déjela libre.
Se muestra el símbolo [E C]:
• Error en la configuración. Configure
de nuevo la placa y consulte para ello el
apartado «Se muestra el símbolo [E 4]».
Si uno de los símbolos anteriores persiste,
póngase en contacto con el servicio de
postventa.
ES88
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a preservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
89
NOTAS
90
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
91
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
Made in France
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
DE
17411-3
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Transcripción de documentos

05/2016 Table de cuisson vitrocéramique à induction Vitrokeramische inductiekookplaat Glaskeramik-Induktionskochfeld Placa vitrocerámica de inducción 936385-VAL DI 2TBAF GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................24 GEBRAUCHSANLEITUNG................................46 MANUAL DEL USUARIO..................................68 Utilisation de l’appareil Action Bandeau de commande Afficheur Sélectionner appuyez sur la touche de sélection de la zone (0) Augmenter appuyez sur (+) (1) jusqu’à (9) Enclencher le booster appuyez sur (+) (P) pendant 5 min Stopper le booster appuyez sur (-) (9) Français Enclencher/arrêter la fonction booster : C Fonction minuterie La minuterie peut être affectée simultanément aux 2 foyers de cuisson et ceci avec des réglages de temps différents (de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones. Réglage ou modification de la durée de cuisson : Action Bandeau de commande Afficheur Sélectionner appuyez sur la touche de sélection de la zone afficheur allumé Augmenter appuyez sur (+) ou (-) (1) ... (9) (P) Sélectionner « minuterie » appuyez simultanément sur (+) et (-) (00) Diminuer la durée appuyez sur (-) (00) passe à 30, 29, 28, etc. Augmenter la durée appuyez sur (+) le temps augmente Après quelques secondes, le voyant de contrôle passe de « clignotement » à «  fixe  ». La durée est sélectionnée et le décompte démarre. FR 15 NOTES 23 Inhoudstafel 26 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 31 31 C Gebruik van het toestel 32 Installatievoorschriften 33 Elektrische aansluiting 34 Gebruik van het toestel 35 Ingebruikname en beheer van het toestel 39 Kooktips Praktische informatie 41 41 44 D Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Beschrijving van het toestel Technische eigenschappen Onderhoud en reiniging Wat kan u doen in het geval van problemen? Afdanken van uw oude toestel NL 25 Beschrijving van het toestel Bedieningspaneel 1 2 4 B Nederlands Overzicht van het toestel 3 5 6 7 1 Weergave timer 4 Weergave vermogen 2 Toetsen (-) 5 Toets Start/Stop 3 Toetsen (+) 6 Controlelampje timer 7 Selectietoetsen Type VAL DI 2TBAF Total vermogen Energieverbruik van de kookplaat EChob** 3400W 174.6 Wh/kg Voor zone Detectie kookpan Vermogen normaal* Gestandaardiseerde categorie van het kookgerei** Energieverbruik ECcw** Ø160mm Ø100mm 1400W B 177.3 Wh/kg Achter zone Detectie kookpan Vermogen normaal Gestandaardiseerde categorie van het kookgerei** Energieverbruik ECcw** Ø200mm Ø100mm 2000W C 171.9 Wh/kg * het vermogen kan variëren in functie van de afmetingen en het materiaal van de kookpotten. ** berekend volgens de methoden voor het meten van de gebruikseigenschappen(EN 60350-2). NL 31 • Het voedingssnoer mag na de inbouw niet onderworpen worden aan mechanische belasting, die uitgeoefend wordt door bijvoorbeeld een lade. • Waarschuwing: Gebruik alleen kookplaat beschermrekken ontworpen door de fabrikant van de kookplaat, rekken die door de fabrikant aangeduid zijn als geschikt of beschermrekken geïntegreerd in het apparaat. Het gebruik van ongeschikte rekken kan ongelukken veroorzaken. C Nederlands Gebruik van het toestel Elektrische aansluiting • De installatie van dit toestel en de aansluiting ervan op het elektriciteitsnet mogen uitsluitend toevertrouwd worden aan een elektricien die perfect op de hoogte is van de opgelegde normen. • Na de montage dient het toestel beschermd te worden tegen de onderdelen onder spanning. • De benodigde aansluitingsgegevens bevinden zich op het typeplaatje en het aansluitingsplaatje onder het toestel. • De voeding van dit toestel dient onderbroken te kunnen worden door een omnipolaire schakelaar. Wanneer die geopend (ontkoppeld) is, dient er een tussenruimte van 3 mm verzekerd te worden. • Het elektrische circuit dient uitgerust te zijn met de gepaste voorzieningen, zoals schakelaars, zekeringen, differentiaalschakelaars en relais. • Indien het toestel niet uitgerust is met een toegankelijke stekker, dienen er ontkoppelingsvoorzieningen opgenomen te worden in de vaste installatie conform de installatievoorschriften. • Het voedingssnoer dient zodanig geplaatst te worden dat het nooit in contact komt met de warme onderdelen van de kookplaat. OPGELET • Dit toestel werd uitsluitend ontworpen voor een voeding van 230 V~ 50/60 Hz • Sluit steeds de aardleiding aan. • Neem het aansluitschema in acht. • Gebruik de aansluitkabel die aan het toestel bevestigd is. • De geel/groene draad is de aardingskabel, de blauwe is de neutrale kabel en de bruine is de fasedraad. NL 33 Gebruik van het toestel Actie Bedieningspaneel Scherm Selecteren druk opnieuw op de selectietoets van de zone (0) Verhogen druk op (+) (1) tot (9) De booster inschakelen druk op (+) (P) gedurende 5 min De booster stoppen druk op (-) (9) Nederlands Inschakelen/stoppen van de booster-functie: C Timerfunctie De timer kan voor de 2 pits gelijktijdig ingeschakeld worden met verschillende instellingen (van 0 tot 99 minuten) voor elke zone. Instelling of wijziging van de kookduur: Actie Bedieningspaneel Scherm Selecteren druk opnieuw op de selectietoets van de zone scherm geactiveerd Verhogen druk op (+) of (-) (1) ... (9) (P) 'Timer' selecteren druk gelijktijdig op (+) en (-) (00) De duur inkorten druk op (-) (00) wordt 30, 29, 28 enz... De duur verlengen druk op (+) de tijd neemt toe Na enkele seconden gaat het knipperende controlelampje aanhoudend branden. De duur is geselecteerd en het toestel begint af te tellen. NL 37 C Gebruik van het toestel Nederlands Afmetingen van de kookpannen De kookzones worden, tot een bepaalde grens, automatisch afgestemd op de afmetingen van de bodem van de kookpan. De bodem van die kookpan dient echter een minimumdiameter te hebben in functie van de diameter van de overeenkomstige kookzone. Plaats de kookpan in het midden van de kookzone om uw kookplaat optimaal te laten renderen. Voorbeelden van de instelling van het kookvermogen (de onderstaande waarden worden ter informatie verstrekt) 40 1 tot 2 Laten smelten Opwarmen Sauzen, boter, chocolade, gelatine Bereide maaltijden 2 tot 3 Rijzen Ontdooien Rijst, pudding en bereide maaltijden Groenten, vis, diepgevroren producten 3 tot 4 Stoom Groenten, vis, vlees 4 tot 5 Water Aardappelen in water, soep, deegwaren, verse groenten 6 tot 7 Bakken op een zacht vuurtje Vlees, lever, eieren, worsten Goulash, rollades, penzen 7 tot 8 Koken, braden Aardappelen, beignets, wafels 9 Braden Aan de kook brengen Steak, omelet water P Braden Aan de kook brengen Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water NL NOTITIES 45 ANMERKUNGEN 67 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto VALBERG. L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s , probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , p re sta c i o n e s f i a b le s y c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Q u e d a r á m u y s a t i s fe c h o c a d a v e z q u e u s e e s t e aparato. L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.fr 68 ES A Antes de utilizar el aparato 70 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 75 75 Descripción del aparato Características técnicas C Utilización del aparato 76 77 78 79 83 Instrucciones de instalación Conexión eléctrica Uso del aparato Puesta en marcha y control del aparato Consejos de cocción Información práctica 85 85 88 Mantenimiento y limpieza ¿Qué hacer en caso de avería? Cómo desechar su antiguo aparato D Español Índice ES 69 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad Estimado/a cliente: Queremos agradecerle la confianza que ha depositado en nosotros al elegir nuestra placa vitrocerámica de inducción. Con el objeto de que conozca mejor este aparato, le recomendamos leer atentamente estas instrucciones completamente y conservarlas para consultas posteriores. P re c a u c i o n e s a n t e s d e usarla para cocinar • Retire todas las piezas del embalaje. • La instalación y la conexión eléctrica del aparato deben realizarlas técnicos autorizados. El fabricante no se hace responsable de los daños resultantes de un error al encastrarla o de la conexión. 70 ES • E l a p a ra to s ó lo d e b e usarse si se ha montado e instalado en un mueble y en una encimera homologados y adaptados. • Este aparato está destinado únicamente a un uso doméstico habitual (preparación de los alimentos) y en ningún caso a cualquier otro uso doméstico, comercial o industrial. • Q u i te l a s e t i q u e ta s y pegatinas del cristal de la vitrocerámica. • No cambie las características técnicas del aparato. • La placa no debe usarse como soporte o superficie de trabajo. • La seguridad sólo queda garantizada si el aparato se conecta a una toma con conexión a tierra conforme a las normas en vigor. • Para la conexión a la corriente eléctrica, no use alargaderas. • El aparato no debe usarse encima de un lavavajillas o de una secadora: los vapores de agua que se desprenden podrían deteriorar el sistema electrónico. • N o h a ga f unci onar el aparato con un temporizador externo o un sistema de mando a distancia. Utilización del aparato • Apague siempre los fuegos después de usarlos. • Cuando cocine con grasas o aceites, tenga la precaución de estar pendiente co n st a n te m e n t e ya q u e podrían arder rápidamente. • Te n g a c u i d a d o d e n o quemarse cuando use el aparato. • Asegúrese de que ningún cable eléctrico del aparato fijo o móvil entre en contacto con el cristal o una olla caliente. • Los objetos magnetizables (tarjetas de crédito, disquetes, calculadoras) no deben estar justo al lado del aparato en funcionamiento. • Los objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapaderas no deben colocarse sobre la superficie de cristal ya que pueden ponerse calientes. • No coloque ningún objeto m e t á l i co d i s t i n t o a lo s recipientes indicados para la cocción en la superficie de cristal. En caso de que se encienda accidentalmente o de calor residual, dicho o b j e to p o d r í a s e g ú n s u material calentarse, fundirse o empezar a quemarse. • Nunca tape el aparato con un trapo o una hoja de protección. Podría calentarse mucho y arder. • Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 a ñ o s y m á s y p e rs o n a s cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o cuya experiencia o conocimientos no sean los adecuados, salvo si se les ES A Español Antes de utilizar el aparato 71 Español A Antes de utilizar el aparato vigila, enseña sobre el uso del aparato en condiciones de seguridad e informa de los posibles riesgos a los que podrían enfrentarse. • Los niños no deben jugar con este electrodoméstico. • Los niños no deben encargarse sin la supervisión de un adulto de la limpieza y mantenimiento del mismo. P reca u ci o n e s pa ra n o deteriorar el aparato • Las ollas cuya base esté sin protección (fundición no esmaltada, etc.) o estén dañadas pueden estropear la vitrocerámica. • La presencia de arena u otros materiales abrasivos puede dañar la vitrocerámica. • Evite dejar caer objetos, incluso pequeños, sobre la vitrocerámica. • No golpee los filos del cristal con las ollas. • A s e g ú re s e d e q u e l a ve n t i l a c i ó n d e l a p a ra to se realiza según las instrucciones del fabricante. 72 ES • No deje las ollas vacías en la placa. • Evite que el azúcar, los m a te r i a le s s i n té t i co s o el papel aluminio toque las zonas calientes. Estas sustancias pueden provocar a l e n f r i a r s e ro t u r a s u otras modificaciones de la superficie de vitrocerámica. Apague el aparato y quítelos inmediatamente de la zona de cocción aún caliente (cuidado: podría quemarse). • ADVERTENCIA: Riesgo de incendio: no ponga objetos en la superficie de cocción. • No coloque nunca recipientes calientes encima de la zona de los botones. • Si hay un cajón situado bajo el aparato encastrado, compruebe que haya una distancia suficiente (2 cm) entre el contenido de este cajón y la parte inferior del aparato para garantizar una correcta ventilación. • No coloque objetos inflamables (ejemplo: aerosoles) en el cajón situado bajo la placa. Si tiene algún cubertero debe ser de un material resistente al calor. • ADVERTENCIA: Riesgo de incendio: no coloque objetos sobre las zonas de cocción. Precauciones en caso de fallo del aparato • Si detecta algún fallo, apague el aparato y corte la alimentación eléctrica. • Si encuentra alguna fisura o grieta en la vitrocerámica, desconecte inmediatamente el aparato de la red eléctrica y avise al servicio técnico. • Las reparaciones deben realizarlas exclusivamente el personal especializado. No abra en ningún caso el aparato. ATENCIÓN Si la superficie de cristal está a g r i e t a d a , desconecte el aparato de la elec tr icidad par a evitar una posible descarga eléctrica. A Español Antes de utilizar el aparato lo posible la zona de cocción. • Para los usuarios con un marcapasos, el campo magnético podría afectar a su funcionamiento. Le re c o m e n d a m o s q u e s e ponga en contacto con su distribuidor o su médico. • No use recipientes de m a te r i a l s i n té t i co o d e aluminio: podrían fundirse en los fuegos todavía calientes. Otros consejos de protección • A s e g ú re s e d e q u e e l recipiente de cocina siempre esté centrado en la zona de cocción. La base de la olla debe cubrir en la medida de ES 73 Antes de utilizar el aparato Español A ATENCIÓN No utilice accesorios amovibles intermedios para calentar las ollas no aptas para la inducción. Riesgos de quemaduras o deterioros de la placa. • No intente nunca sofocar un incendio con agua, apague el electrodoméstico y luego cubra las llamas por ejemplo con una tapadera o con una cubierta protectora antifuego. Seguridad anti-desbordamiento • Si se derrama algo o un objeto cualquiera cubre los botones durante más de 10 segundos, se mostrará el mensaje ER03 y desaparecerá cuando los botones se queden libres o se hayan limpiado. • No ponga a funcionar el aparato con un temporizador externo o un sistema de mando a distancia. 74 ES B Español Presentación del aparato Descripción del aparato Panel de control 1 2 4 3 5 6 7 1 Visualización del temporizador 4 Visualización de la potencia 2 Botones (-) 5 Botón Encendido/Apagado 3 Botones (+) 6 Indicador de selección del temporizador 7 Botones de Selección Modelo Potencia total Consumo de energía de la placa de cocina EChob* Fuego delantero Detección mínima Potencia nominal* Categoría de la cacerola estándar** Consumo de energía ECcw* Fuego trasero Detección mínima Potencia nominal* Categoría de la cacerola estándar** Consumo de energía ECcw* VAL DI 2TBAF 3400 W 174,6 Wh/kg ø160 mm ø100 mm 1400 W B 177,3 Wh/kg ø200 mm ø100 mm 2000 W C 171,9 Wh/kg * la potencia puede variar en función de las dimensiones y el material de las cacerolas. ** calculado según el método de medida de la aptitud para la función (EN 60350-2) ES 75 Español C Utilización del aparato Instrucciones de instalación El montaje es competencia exclusiva de un especialista. El usuario está obligado a respetar la legislación y las normas vigentes de su país de residencia. Colocación de la junta de sellado La junta adhesiva incluida con el aparato permite evitar cualquier infiltración en el mueble. Su colocación debe realizarse con mucho cuidado según el siguiente croquis. 2 mm Pegue la junta (2) en el reborde de la placa a 2  mm del borde ex te r n o , d e s p u é s d e h a b e r quitado la capa protectora (3). Encastrado: El corte de la encimera se hará según las indicaciones siguientes: Aparato Corte VAL DI 2TBAF 280 x 490 mm • La distancia entre la placa de cocción y la pared debe ser como mínimo de 50 mm. • La placa de cocción es un aparato que pertenece a la clase de protección «Y». Cuando la encastre, puede encontrarse en uno de los lados y en la parte trasera un lateral de armario alto o una pared. En el otro lado, no debe haber ningún mueble ni aparato más altos que la superficie de cocción. • Los revestimientos y acabados de las encimeras deben estar hechos de materiales resistentes al calor (100 °C). • Los perfiles de paredes deben ser termoresistentes. • Los materiales de las encimeras pueden inflarse en contacto con la humedad. Para proteger el canto del corte, aplique un barniz o un pegamento especial. • No instale la placa encima de un horno no ventilado o de un lavavajillas. • Deje un espacio de 20 mm a nivel de la estructura base del aparato para garantizar una correcta circulación del aire mientra que se enfría el sistema electrónico. • Si hay un cajón debajo de la superficie de cocción, evite guardar ahí objetos inflamables (por ejemplo: aerosoles) y objetos que no resistan al calor. • La distancia de seguridad entre la placa y la campana extractora colocada por encima de ella debe respetar las indicaciones del fabricante de campanas extractoras. Ante la ausencia de instrucciones, respete una distancia mínima de 760 mm. 76 ES • El cable de conexión no debe someterse a ninguna tensión mecánica después de encastrar la placa, como por ejemplo por culpa de un cajón. • ADVERTENCIA: Utilice únicamente los dispositivos de protección de la placa diseñados por el fabricante del aparato de cocina o indicados por el fabricante del aparato en las instrucciones de uso como aptos o los dispositivos de protección de la placa integrados en el aparato. El uso de dispositivos de protección no indicados puede provocar accidentes. C Español Utilización del aparato Conexión eléctrica • La instalación de este aparato y su conexión a la red eléctrica sólo la puede realizar un electricista que debe conocer a la perfección los requerimientos normativos. • Debe asegurar la protección frente a las piezas bajo tensión después del montaje. • Los datos de conexión necesarios se encuentran en la placa de características y en la placa de conexión colocadas debajo del aparato. • Este aparato debe estar separado de la red por un dispositivo de seccionamiento omnipolar. Cuando éste esté abierto (activado), debe garantizar una distancia de 3 mm. • El circuito eléctrico debe estar separado de la corriente por dispositivos adecuados, por ejemplo los disyuntores, los fusibles, los disyuntores diferenciales y los contactores. • Si el aparato no viene con una clavija accesible, debe incorporar a la instalación algún medio de desconexión de conformidad con las normas de instalación. • El cable de alimentación debe colocarse de manera que no toque las partes calientes de la placa. ATENCIÓN • Este aparato sólo se ha diseñado para una corriente de 230 V~ 50/60 Hz • Conecte siempre el cable de tierra de protección. • Respete el esquema de conexión. • Utilice el cable de conexión fijado al aparato. • El cable verde/amarillo corresponde al conductor de tierra, el azul corresponde al conductor neutro y el cable marrón al conductor de fase. ES 77 Español C Utilización del aparato Red Conexión Diámetro del cable 230V~ 50/60Hz 1 Fase + N 3 x 1,5 mm² Cable Calibre de protecciones eléctricas H 05 VV - F H 05 RR - F 16 A* * calculado con el coeficiente de simultaneidad según la norma EN 60 335-2-6 / 1990 ATENCIÓN • Asegúrese de conectar bien los cables y de apretar bien los tornillos. • No nos haremos responsables de cualquier incidente a causa de una mala conexión o que podría resultar por el uso del aparato sin conexión a tierra o con una toma de tierra defectuosa. Utilización del aparato Visualización Designación Funciones 0 Cero La zona de cocción está activada 1 ... 9 Nivel de potencia Selección del nivel de cocción U Detección de la olla Falta de recipiente o recipiente inadecuado E Mensaje de error Fallo del circuito eléctrico H Calor residual La zona de cocción está caliente P Aumentador de potencia La potencia turbo está activada L Bloqueo La placa está protegida. Ventilación El ventilador de enfriamiento funciona completamente de forma automática. Se pone a funcionar a poca velocidad desde el momento en el que las calorías que se desprenden del circuito electrónico superan un cierto umbral. El ventilador activa su segunda velocidad cuando la placa se utiliza de forma intensa. El ventilador reduce su velocidad y se para automáticamente una vez que el circuito electrónico esté suficientemente frío. 78 ES Puesta en marcha y control del aparato Antes de usarlo por primera vez Limpie su aparato con un paño húmedo y después, séquelo. No utilice detergentes puesto que podrían teñir de un color azulado las superficies de cristal. C Español Utilización del aparato Principio de la inducción Una bobina de inducción se encuentra en cada fuego de cocción. Cuando ésta se activa, produce un campo electromagnético variable que, a su vez, produce corrientes inducidas en la base ferromagnética del recipiente. El resultado es un calentamiento del recipiente en la zona de cocción. Por supuesto, el recipiente debe ser apto para la inducción: • se recomiendan todos los recipientes metálicos ferromagnéticos (que se pueden comprobar si es necesario con un pequeño imán) tal y como: olla de hierro, sartén de hierro negro, cacerolas metálicas esmaltadas, de acero inoxidable con base ferromagnética, etc. • quedan excluidos los recipientes de cobre, aluminio, cristal, madera, cerámica, gres, loza, acero inoxidable no ferromagnético, etc. La zona de cocción de inducción toma automáticamente en cuenta el tamaño del recipiente usado. Con un diámetro demasiado pequeño, el recipiente no funciona. Este diámetro varía según el diámetro de la zona de cocción. Cuando el recipiente no sea apto para la placa de cocción, se mostrará el símbolo (U). Botones sensibles Su aparato cuenta con botones sensibles que permiten activar las distintas funciones. Al rozar el botón, se activa su funcionamiento. Una vez que esté encendido, quedará confirmado por una luz que se muestra y /o por una señal sonora. Si la va a usar de forma general, pulse sólo en un botón cada vez. Funcionamiento: Encender / apagar la placa: Acción Panel de control Pantalla Encender pulse (0/I) (0) Apagar pulse (0/I) ninguno o (H) ES 79 Español C Utilización del aparato Encender / apagar un fuego: Acción Panel de control Pantalla Seleccionar pulse el botón de selección de la zona (0) Aumentar pulse (+) (1) hasta (9) Disminuir pulse (-) (9) hasta (1) Apagar pulse (-) (0) o (H) Si no se programa la placa en unos 20 segundos, el sistema electrónico se pone en posición de espera. Reconocimiento del recipiente El reconocimiento del recipiente garantiza una total seguridad. La inducción no funciona: • Cuando no hay ningún recipiente en la zona de cocción o cuando dicho recipiente no es apto para la inducción. En este caso, es imposible aumentar la potencia y en la pantalla aparecerá el símbolo [U]. Éste desaparecerá cuando coloque una cacerola en el fuego de cocción. • Si durante la cocción, se quita el recipiente de la zona de cocción, el funcionamiento se interrumpe. Entonces, aparecerá en la pantalla el símbolo [U] y desaparecerá cuando el recipiente se vuelva a colocar en el fuego de cocción. Finalmente, la cocción se volverá a poner en la potencia seleccionada previamente. Indicador de calor residual Tras apagar las zonas de cocción o apagar la placa al completo, los fuegos se quedarán calientes y se mostrará el símbolo [H] para indicarlo. El símbolo [H] se apaga cuando las zonas de cocción se pueden tocar sin ningún peligro. Mientras que estén encendidos los testigos del calor residual, no toque las zonas de cocción y no coloque ningún objeto sensible al calor encima. ¡Riesgo de quemaduras y de incendio! Función aumentador de potencia La función aumentador de potencia [P] como su nombre indica refuerza la potencia de la zona de cocción seleccionada. Si esta función está activada, estas zonas de cocción funcionarán durante 5 minutos con una potencia claramente más elevada. El aumentador de potencia se ha diseñado por ejemplo para calentar de forma más rápida grandes cantidades de agua, como por ejemplo, para cocer pasta. 80 ES Utilización del aparato Acción Panel de control Pantalla Seleccionar pulse el botón de selección de la zona (0) Aumentar pulse (+) (1) hasta (9) Activar el aumentador de potencia pulse (+) (P) durante 5 min. Detener el aumentador de potencia pulse (-) (9) Español Activar/apagar la función aumentador de potencia: C Función temporizador El temporizador puede usarse para dos fuegos simultáneamente y con un tiempo programado distinto (de 0 a 99 minutos) para cada una de las zonas. Programar o modificar la duración de cocción: Acción Panel de control Pantalla Seleccionar pulse el botón de selección de la zona pantalla encendida Aumentar pulse (+) o (-) (1) ... (9) (P) Seleccionar «temporizador» pulse simultáneamente (+) y (-) (00) Reducir la duración pulse (-) (00) pasa a 30, 29, 28, etc. Aumentar la duración pulse (+) el tiempo aumenta Pasados unos segundos, el visor de control pasa del «parpadeo» al estado de «fijo». La duración quedará seleccionada y empezará la cuenta atrás. ES 81 Español C Utilización del aparato Parar la función del temporizador de cocción: Acción Panel de control Pantalla Seleccionar pulse el botón de selección la luz de la zona se encenderá Seleccionar el «temporizador» pulse simultáneamente (+) y (-) tiempo restante Desactivar el «temporizador» pulse (-) pasará a (00) y luego se apagará Cuando se activen varios temporizadores, basta con repetir la operación. Apagado automático al finalizar la cocción: Una vez pasado el tiempo de cocción seleccionado, el temporizador mostrará de forma intermitente [00] y sonará una señal acústica. Para detener el sonido y el parpadeo, pulse simplemente un botón. Temporizador usado sin cocción: Acción Panel de control Pantalla Activar la placa de cocción pulse (O/I) luces indicadoras de la zona encendidas Seleccionar el «temporizador» pulse simultáneamente (+) y (-) (00) Desactivar la duración pulse (-) (00) pasa a 30, 29, 28, etc. Aumentar la duración pulse (+) el tiempo aumentará Trascurridos 20 segundos, las pantallas se apagan pero el temporizador continúa. Una vez pasado el tiempo de cocción seleccionado, el temporizador mostrará de forma intermitente [00] y sonará una señal acústica. Para detener el sonido y el parpadeo, pulse simplemente un botón. La placa se apagará. Bloqueo del panel de control Para evitar modificar una selección de la placa, especialmente si va a limpiar el cristal, se puede bloquear el panel de control (exceptuando el botón de Apagado/Encendido [0/I]). 82 ES Bloqueo: Acción Panel de control Pantalla Funcionamiento pulse (O/I) (0) o (H) en las pantallas Bloquear la placa pulse simultáneamente (-) y el botón de selección de la zona antes de volver a pulsar el botón de selección de la zona (L) en las 2 pantallas Acción Panel de control Pantalla Funcionamiento pulse (O/I) (L) o (H) C Español Utilización del aparato Desbloqueo: Pasados 5 segundos después de ponerlo a funcionar: Desbloquear la placa pulse simultáneamente (-) y el botón de selección de la zona antes de volver a pulsar (-) (0) o (H) las pantallas se apagarán Consejos de cocción Calidad de las ollas Materiales adaptados: acero, acero esmaltado, hierro fundido, acero inoxidable con base ferromagnética, aluminio con base ferromagnética. Materiales no adaptados: aluminio y acero inoxidable con fondo no ferromagnético, cobre, latón, vidrio, cerámica, porcelana. Los fabricantes especificarán si sus productos son compatibles para la inducción. Para comprobar si las ollas son compatibles: • Ponga un poco de agua en una olla colocada en una zona de cocción de inducción programada en el número [9]. Esta agua debe calentarse en algunos segundos. • Coloque un imán en la base de la cacerola, debe quedarse pegado. Algunas ollas pueden hacer ruido cuando se colocan en una zona de cocción de inducción. Estos ruidos no significan que el aparato tenga un defecto en ningún caso ni influye en absoluto en su funcionamiento. ES 83 Español C Utilización del aparato Tamaño de las ollas Las zonas de cocción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de la cacerola hasta un cierto límite. La base de esta olla debe sin embargo tener un diámetro mínimo en función del diámetro de la zona de cocción correspondiente. Para obtener el máximo rendimiento de su placa, coloque la olla bien centrada en la zona de cocción. Ejemplos de ajustes de las potencias de cocción (los valores de abajo son indicativos) 84 1a2 Fundir Recalentar Salsas, mantequilla, chocolate, gelatina Platos precocinados 2a3 Inflar Descongelación Arroz, pudding y platos cocinados Verduras, pescado, productos congelados 3a4 Vapor Verduras, pescado, carne 4a5 Agua Patatas hervidas, sopas, pasta, verduras frescas 6a7 Cocinar a fuego suave Carnes, foie, huevos, salchichas Goulash, rollos de carne, callos 7a8 Cocer, freír Patatas, buñuelos, empanadas 9 Freír, Hervir Filetes, tortillas, agua P Freír, Hervir Hervir grandes cantidades de agua ES Mantenimiento y limpieza Para limpiar el aparato, apáguelo primero. Deje enfriar el aparato para evitar quemarse. • L i m p i e lo s re s t o s d e la cocción con agua y un detergente o un producto de venta aconsejado para la vitrocerámica. • No use objetos que pudiesen rayar la vitrocerámica (tal y como estropajos abrasivos o la punta de un cuchillo). D Español Información práctica • No utilice productos de limpieza abrasivos que p u d i e s e n e st ro p e a r e l aparato. • No use en ningún caso • Seque el aparato con un aparatos de limpieza con paño limpio. vapor o a presión. • Quite inmediatamente el azúcar y los alimentos que contengan azúcar. ¿Qué hacer en caso de avería? Se muestra el símbolo [E 4]: La placa debe volverse a configurar según el procedimiento siguiente: Antes de comenzar el procedimiento: • Asegúrese de que no haya recipientes en la placa de inducción. • Coja un recipiente apto para la inducción. • Desconecte la placa de la red eléctrica: quite el fusible o apague el disyuntor. • Vuelva a conectar la placa a la red eléctrica: ponga de nuevo el fusible o vuelva a conectar el disyuntor. • Inicie el procedimiento unos dos minutos después de conectarla a la red eléctrica. • No pulse [O/I]. ES 85 D Información práctica Español Anulación de la configuración existente ¿Cómo volver a configurar la placa? 1. Mantenga pulsado el botón [-]. • Coja un recipiente ferromagnético de un diámetro de 16 cm como mínimo. • Seleccione la zona de cocción pulsando el botón de la zona correspondiente. • Coloque el recipiente sobre la zona a configurar. • Espere a que [C] se convierta en [-]. La zona de cocción quedará configurada. • Proceda de la misma manera para todas las zonas de cocción que muestre [C]. • Las zonas de cocción estarán configuradas cuando todas las zonas se detecten y no se muestre más nada. Utilice sólo un único recipiente para proceder a la configuración. No coloque nunca varios recipientes en los fuegos durante la configuración. • Si el indicador [E 4] persiste, llame al servicio técnico. 2. Con un dedo de la otra mano, pulse sucesiva y rápidamente (en menos de 2 segundos) los botones de «selección». Si pulsa 2 veces en cada botón y siguiendo el orden descrito a continuación (a -> a-> b-> b), aparecerá [ - ]. a b La placa o las zonas de cocción no se activan: Un doble pitido significa un error de manipulación. En este caso, repita el procedimiento desde el paso nº 1. 3. Quite los dedos de los botones y vuelva a pulsar simultáneamente [-] y [+] durante unos segundos hasta que aparezcan los indicadores intermitentes [E]. 4. Espere a que los [E] se queden fijos. 5 . L o s [ E ] s e t r a n s fo r m a n d e s p u é s automáticamente en [C]. La configuración quedará anulada. 86 ES • la placa está mal conectada a la red eléctrica • el fusible de protección ha saltado • compruebe que el sistema de bloqueo no esté activado • los botones sensibles tienen encima agua o grasa • hay un objeto encima de los botones sensibles Se muestra el símbolo [U]: Se muestra el símbolo [ • no hay ollas en la zona de cocción • el recipiente utilizado no es compatible con la inducción • el diámetro de la base de la olla es demasiado pequeño con respecto a la zona de cocción • Hay algún objeto o cualquier líquido sobre los botones de control. El símbolo desaparece una vez que libere los botones o los limpie. Se muestra el símbolo [E]: • La placa ha sufrido un calentón y debe dejarla enfriar y después volverla a encender. • desconecte y vuelva a conectar la placa • póngase en contacto con el servicio postventa Una de las zonas o el conjunto de la superficie de cocción se ha activado: • El sistema de seguridad se ha puesto en funcionamiento • éste se activa en el caso en el que hubiese podido olvidar apagar uno de los fuegos • También se activa cuando uno o varios botones sensibles tienen algo encima • una de las ollas está vacía y su base se ha sobrecalentado • l a p l a ca d i s p o n e a s i m i s m o d e u n dispositivo de reducción automática del nivel de potencia y de corte automático en caso de un calentón. El ventilador sigue funcionando después de haber apagado la placa: • no se trata de un defecto, el ventilador c o n t i n ú a p a r a p ro t e g e r e l s i s t e m a electrónico del aparato • el ventilador se parará automáticamente ] o [ER03]: D Español Información práctica Se muestra el símbolo [E2] o [EH]: Se muestra el símbolo [E3]: • La olla no sirve para inducción y debe cambiarla. Se muestra el símbolo [E6]: • Red eléctrica defectuosa. Compruebe la frecuencia y la tensión de la red eléctrica. Se muestra el símbolo [E8]: • La entrada de aire del ventilador está obstruida, déjela libre. Se muestra el símbolo [E C]: • Error en la configuración. Configure de nuevo la placa y consulte para ello el apartado «Se muestra el símbolo [E 4]». Si uno de los símbolos anteriores persiste, póngase en contacto con el servicio de postventa. Se muestra el símbolo [L]: • consulte el apartado «bloqueo del panel de control». ES 87 Español D Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a preservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. que Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. 88 ES NOTAS 89 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 90 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 91 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL Made in France 17411-3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Valberg VAL DI 2 TB AF El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario