Transcripción de documentos
05/2016
Table de cuisson vitrocéramique à induction
Vitrokeramische inductiekookplaat
Glaskeramik-Induktionskochfeld
Placa vitrocerámica de inducción
936385-VAL DI 2TBAF
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................24
GEBRAUCHSANLEITUNG................................46
MANUAL DEL USUARIO..................................68
Utilisation de l’appareil
Action
Bandeau de commande
Afficheur
Sélectionner
appuyez sur la touche de
sélection de la zone
(0)
Augmenter
appuyez sur (+)
(1) jusqu’à (9)
Enclencher le booster
appuyez sur (+)
(P) pendant 5 min
Stopper le booster
appuyez sur (-)
(9)
Français
Enclencher/arrêter la fonction booster :
C
Fonction minuterie
La minuterie peut être affectée simultanément aux 2 foyers de cuisson et ceci avec des
réglages de temps différents (de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones.
Réglage ou modification de la durée de cuisson :
Action
Bandeau de commande
Afficheur
Sélectionner
appuyez sur la touche de
sélection de la zone
afficheur allumé
Augmenter
appuyez sur (+) ou (-)
(1) ... (9) (P)
Sélectionner « minuterie »
appuyez simultanément
sur (+) et (-)
(00)
Diminuer la durée
appuyez sur (-)
(00) passe à 30, 29, 28, etc.
Augmenter la durée
appuyez sur (+)
le temps augmente
Après quelques secondes, le voyant de contrôle passe de « clignotement » à « fixe ». La
durée est sélectionnée et le décompte démarre.
FR
15
NOTES
23
Inhoudstafel
26 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
31
31
C
Gebruik van het
toestel
32 Installatievoorschriften
33 Elektrische aansluiting
34 Gebruik van het toestel
35 Ingebruikname en beheer van het toestel
39 Kooktips
Praktische informatie
41
41
44
D
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
Beschrijving van het toestel
Technische eigenschappen
Onderhoud en reiniging
Wat kan u doen in het geval van problemen?
Afdanken van uw oude toestel
NL
25
Beschrijving van het toestel
Bedieningspaneel
1
2
4
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
3
5
6
7
1
Weergave timer
4
Weergave vermogen
2
Toetsen (-)
5
Toets Start/Stop
3
Toetsen (+)
6
Controlelampje timer
7
Selectietoetsen
Type
VAL DI 2TBAF
Total vermogen
Energieverbruik van de kookplaat EChob**
3400W
174.6 Wh/kg
Voor zone
Detectie kookpan
Vermogen normaal*
Gestandaardiseerde categorie van het kookgerei**
Energieverbruik ECcw**
Ø160mm
Ø100mm
1400W
B
177.3 Wh/kg
Achter zone
Detectie kookpan
Vermogen normaal
Gestandaardiseerde categorie van het kookgerei**
Energieverbruik ECcw**
Ø200mm
Ø100mm
2000W
C
171.9 Wh/kg
* het vermogen kan variëren in functie van de afmetingen en het materiaal van de kookpotten.
** berekend volgens de methoden voor het meten van de gebruikseigenschappen(EN 60350-2).
NL
31
• Het voedingssnoer mag na de inbouw niet onderworpen worden aan mechanische
belasting, die uitgeoefend wordt door bijvoorbeeld een lade.
• Waarschuwing: Gebruik alleen kookplaat beschermrekken ontworpen door de
fabrikant van de kookplaat, rekken die door de fabrikant aangeduid zijn als geschikt of
beschermrekken geïntegreerd in het apparaat. Het gebruik van ongeschikte rekken kan
ongelukken veroorzaken.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Elektrische aansluiting
• De installatie van dit toestel en de aansluiting ervan op het elektriciteitsnet mogen
uitsluitend toevertrouwd worden aan een elektricien die perfect op de hoogte is van de
opgelegde normen.
• Na de montage dient het toestel beschermd te worden tegen de onderdelen onder
spanning.
• De benodigde aansluitingsgegevens bevinden zich op het typeplaatje en het
aansluitingsplaatje onder het toestel.
• De voeding van dit toestel dient onderbroken te kunnen worden door een omnipolaire
schakelaar. Wanneer die geopend (ontkoppeld) is, dient er een tussenruimte van 3 mm
verzekerd te worden.
• Het elektrische circuit dient uitgerust te zijn met de gepaste voorzieningen, zoals
schakelaars, zekeringen, differentiaalschakelaars en relais.
• Indien het toestel niet uitgerust is met een toegankelijke stekker, dienen er
ontkoppelingsvoorzieningen opgenomen te worden in de vaste installatie conform de
installatievoorschriften.
• Het voedingssnoer dient zodanig geplaatst te worden dat het nooit in contact komt met de
warme onderdelen van de kookplaat.
OPGELET
• Dit toestel werd uitsluitend ontworpen voor een voeding van 230 V~ 50/60 Hz
• Sluit steeds de aardleiding aan.
• Neem het aansluitschema in acht.
• Gebruik de aansluitkabel die aan het toestel bevestigd is.
• De geel/groene draad is de aardingskabel, de blauwe is de neutrale kabel en de
bruine is de fasedraad.
NL
33
Gebruik van het toestel
Actie
Bedieningspaneel
Scherm
Selecteren
druk opnieuw op de
selectietoets van de zone
(0)
Verhogen
druk op (+)
(1) tot (9)
De booster inschakelen
druk op (+)
(P) gedurende 5 min
De booster stoppen
druk op (-)
(9)
Nederlands
Inschakelen/stoppen van de booster-functie:
C
Timerfunctie
De timer kan voor de 2 pits gelijktijdig ingeschakeld worden met verschillende instellingen
(van 0 tot 99 minuten) voor elke zone.
Instelling of wijziging van de kookduur:
Actie
Bedieningspaneel
Scherm
Selecteren
druk opnieuw op de
selectietoets van de zone
scherm geactiveerd
Verhogen
druk op (+) of (-)
(1) ... (9) (P)
'Timer' selecteren
druk gelijktijdig op (+) en
(-)
(00)
De duur inkorten
druk op (-)
(00) wordt 30, 29, 28 enz...
De duur verlengen
druk op (+)
de tijd neemt toe
Na enkele seconden gaat het knipperende controlelampje aanhoudend branden. De duur is
geselecteerd en het toestel begint af te tellen.
NL
37
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Afmetingen van de kookpannen
De kookzones worden, tot een bepaalde grens, automatisch afgestemd op de afmetingen van
de bodem van de kookpan. De bodem van die kookpan dient echter een minimumdiameter te
hebben in functie van de diameter van de overeenkomstige kookzone.
Plaats de kookpan in het midden van de kookzone om uw kookplaat optimaal te laten
renderen.
Voorbeelden van de instelling van het kookvermogen
(de onderstaande waarden worden ter informatie verstrekt)
40
1 tot 2
Laten smelten
Opwarmen
Sauzen, boter, chocolade, gelatine
Bereide maaltijden
2 tot 3
Rijzen
Ontdooien
Rijst, pudding en bereide maaltijden
Groenten, vis, diepgevroren producten
3 tot 4
Stoom
Groenten, vis, vlees
4 tot 5
Water
Aardappelen in water, soep, deegwaren,
verse groenten
6 tot 7
Bakken op een zacht
vuurtje
Vlees, lever, eieren, worsten
Goulash, rollades, penzen
7 tot 8
Koken, braden
Aardappelen, beignets, wafels
9
Braden
Aan de kook brengen
Steak, omelet
water
P
Braden
Aan de kook brengen
Aan de kook brengen van grote
hoeveelheden water
NL
NOTITIES
45
ANMERKUNGEN
67
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s ,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , p re sta c i o n e s
f i a b le s y c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .
Q u e d a r á m u y s a t i s fe c h o c a d a v e z q u e u s e e s t e
aparato.
L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.fr
68
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
70
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
75
75
Descripción del aparato
Características técnicas
C
Utilización del
aparato
76
77
78
79
83
Instrucciones de instalación
Conexión eléctrica
Uso del aparato
Puesta en marcha y control del aparato
Consejos de cocción
Información práctica
85
85
88
Mantenimiento y limpieza
¿Qué hacer en caso de avería?
Cómo desechar su antiguo aparato
D
Español
Índice
ES
69
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Estimado/a cliente:
Queremos agradecerle la
confianza que ha depositado
en nosotros al elegir
nuestra placa vitrocerámica
de inducción.
Con el objeto de que
conozca mejor este
aparato, le recomendamos
leer atentamente
estas instrucciones
completamente y
conservarlas para consultas
posteriores.
P re c a u c i o n e s a n t e s d e
usarla para cocinar
• Retire todas las piezas del
embalaje.
• La instalación y la conexión
eléctrica del aparato
deben realizarlas técnicos
autorizados. El fabricante
no se hace responsable de
los daños resultantes de un
error al encastrarla o de la
conexión.
70
ES
• E l a p a ra to s ó lo d e b e
usarse si se ha montado e
instalado en un mueble y en
una encimera homologados
y adaptados.
• Este aparato está
destinado únicamente a
un uso doméstico habitual
(preparación de los
alimentos) y en ningún caso a
cualquier otro uso doméstico,
comercial o industrial.
• Q u i te l a s e t i q u e ta s y
pegatinas del cristal de la
vitrocerámica.
• No cambie las
características técnicas del
aparato.
• La placa no debe usarse
como soporte o superficie de
trabajo.
• La seguridad sólo queda
garantizada si el aparato
se conecta a una toma con
conexión a tierra conforme a
las normas en vigor.
• Para la conexión a la
corriente eléctrica, no use
alargaderas.
• El aparato no debe usarse
encima de un lavavajillas o
de una secadora: los vapores
de agua que se desprenden
podrían deteriorar el sistema
electrónico.
• N o h a ga f unci onar el
aparato con un temporizador
externo o un sistema de
mando a distancia.
Utilización del aparato
• Apague siempre los fuegos
después de usarlos.
• Cuando cocine con grasas o
aceites, tenga la precaución
de estar pendiente
co n st a n te m e n t e ya q u e
podrían arder rápidamente.
• Te n g a c u i d a d o d e n o
quemarse cuando use el
aparato.
• Asegúrese de que ningún
cable eléctrico del aparato
fijo o móvil entre en contacto
con el cristal o una olla
caliente.
• Los objetos magnetizables
(tarjetas de crédito,
disquetes, calculadoras) no
deben estar justo al lado del
aparato en funcionamiento.
• Los objetos metálicos
como cuchillos, tenedores,
cucharas y tapaderas no
deben colocarse sobre la
superficie de cristal ya que
pueden ponerse calientes.
• No coloque ningún objeto
m e t á l i co d i s t i n t o a lo s
recipientes indicados para
la cocción en la superficie
de cristal. En caso de que se
encienda accidentalmente
o de calor residual, dicho
o b j e to p o d r í a s e g ú n s u
material calentarse, fundirse
o empezar a quemarse.
• Nunca tape el aparato
con un trapo o una hoja de
protección. Podría calentarse
mucho y arder.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños de 8
a ñ o s y m á s y p e rs o n a s
cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean
reducidas o cuya experiencia
o conocimientos no sean los
adecuados, salvo si se les
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
71
Español
A
Antes de utilizar el aparato
vigila, enseña sobre el uso
del aparato en condiciones
de seguridad e informa de
los posibles riesgos a los que
podrían enfrentarse.
• Los niños no deben jugar
con este electrodoméstico.
• Los niños no deben
encargarse sin la supervisión
de un adulto de la limpieza y
mantenimiento del mismo.
P reca u ci o n e s pa ra n o
deteriorar el aparato
• Las ollas cuya base esté
sin protección (fundición
no esmaltada, etc.) o estén
dañadas pueden estropear la
vitrocerámica.
• La presencia de arena u
otros materiales abrasivos
puede dañar la vitrocerámica.
• Evite dejar caer objetos,
incluso pequeños, sobre la
vitrocerámica.
• No golpee los filos del
cristal con las ollas.
• A s e g ú re s e d e q u e l a
ve n t i l a c i ó n d e l a p a ra to
se realiza según las
instrucciones del fabricante.
72
ES
• No deje las ollas vacías en
la placa.
• Evite que el azúcar, los
m a te r i a le s s i n té t i co s o
el papel aluminio toque
las zonas calientes. Estas
sustancias pueden provocar
a l e n f r i a r s e ro t u r a s u
otras modificaciones de la
superficie de vitrocerámica.
Apague el aparato y quítelos
inmediatamente de la zona
de cocción aún caliente
(cuidado: podría quemarse).
• ADVERTENCIA: Riesgo de
incendio: no ponga objetos
en la superficie de cocción.
• No coloque nunca
recipientes calientes encima
de la zona de los botones.
• Si hay un cajón situado
bajo el aparato encastrado,
compruebe que haya una
distancia suficiente (2 cm)
entre el contenido de este
cajón y la parte inferior del
aparato para garantizar una
correcta ventilación.
• No coloque objetos
inflamables (ejemplo:
aerosoles) en el cajón situado
bajo la placa. Si tiene algún
cubertero debe ser de un
material resistente al calor.
• ADVERTENCIA: Riesgo de
incendio: no coloque objetos
sobre las zonas de cocción.
Precauciones en caso de
fallo del aparato
• Si detecta algún fallo,
apague el aparato y corte la
alimentación eléctrica.
• Si encuentra alguna fisura
o grieta en la vitrocerámica,
desconecte inmediatamente
el aparato de la red eléctrica
y avise al servicio técnico.
• Las reparaciones deben
realizarlas exclusivamente
el personal especializado.
No abra en ningún caso el
aparato.
ATENCIÓN
Si la superficie
de cristal está
a g r i e t a d a ,
desconecte el
aparato de la
elec tr icidad par a
evitar una posible
descarga eléctrica.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
lo posible la zona de cocción.
• Para los usuarios con
un marcapasos, el campo
magnético podría afectar
a su funcionamiento. Le
re c o m e n d a m o s q u e s e
ponga en contacto con su
distribuidor o su médico.
• No use recipientes de
m a te r i a l s i n té t i co o d e
aluminio: podrían fundirse en
los fuegos todavía calientes.
Otros consejos de protección
• A s e g ú re s e d e q u e e l
recipiente de cocina siempre
esté centrado en la zona de
cocción. La base de la olla
debe cubrir en la medida de
ES
73
Antes de utilizar el aparato
Español
A
ATENCIÓN
No utilice accesorios amovibles intermedios para
calentar las ollas no aptas para la inducción.
Riesgos de quemaduras o deterioros de la placa.
• No intente nunca sofocar un incendio con agua, apague el
electrodoméstico y luego cubra las llamas por ejemplo con
una tapadera o con una cubierta protectora antifuego.
Seguridad anti-desbordamiento
• Si se derrama algo o un objeto cualquiera cubre los botones
durante más de 10 segundos, se mostrará el mensaje ER03
y desaparecerá cuando los botones se queden libres o se
hayan limpiado.
• No ponga a funcionar el aparato con un temporizador
externo o un sistema de mando a distancia.
74
ES
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
Panel de control
1
2
4
3
5
6
7
1 Visualización del temporizador
4 Visualización de la potencia
2 Botones (-)
5 Botón Encendido/Apagado
3 Botones (+)
6 Indicador de selección del temporizador
7 Botones de Selección
Modelo
Potencia total
Consumo de energía de la placa de cocina EChob*
Fuego delantero
Detección mínima
Potencia nominal*
Categoría de la cacerola estándar**
Consumo de energía ECcw*
Fuego trasero
Detección mínima
Potencia nominal*
Categoría de la cacerola estándar**
Consumo de energía ECcw*
VAL DI 2TBAF
3400 W
174,6 Wh/kg
ø160 mm
ø100 mm
1400 W
B
177,3 Wh/kg
ø200 mm
ø100 mm
2000 W
C
171,9 Wh/kg
* la potencia puede variar en función de las dimensiones y el material de las cacerolas.
** calculado según el método de medida de la aptitud para la función (EN 60350-2)
ES
75
Español
C
Utilización del aparato
Instrucciones de instalación
El montaje es competencia exclusiva de un especialista.
El usuario está obligado a respetar la legislación y las normas vigentes de su país de
residencia.
Colocación de la junta de sellado
La junta adhesiva incluida con el aparato permite evitar cualquier infiltración en el mueble.
Su colocación debe realizarse con mucho cuidado según el siguiente croquis.
2 mm
Pegue la junta (2) en el reborde
de la placa a 2 mm del borde
ex te r n o , d e s p u é s d e h a b e r
quitado la capa protectora (3).
Encastrado:
El corte de la encimera se hará según las indicaciones siguientes:
Aparato
Corte
VAL DI 2TBAF
280 x 490 mm
• La distancia entre la placa de cocción y la pared debe ser como mínimo de 50 mm.
• La placa de cocción es un aparato que pertenece a la clase de protección «Y». Cuando la
encastre, puede encontrarse en uno de los lados y en la parte trasera un lateral de armario
alto o una pared. En el otro lado, no debe haber ningún mueble ni aparato más altos que la
superficie de cocción.
• Los revestimientos y acabados de las encimeras deben estar hechos de materiales
resistentes al calor (100 °C).
• Los perfiles de paredes deben ser termoresistentes.
• Los materiales de las encimeras pueden inflarse en contacto con la humedad. Para
proteger el canto del corte, aplique un barniz o un pegamento especial.
• No instale la placa encima de un horno no ventilado o de un lavavajillas.
• Deje un espacio de 20 mm a nivel de la estructura base del aparato para garantizar una
correcta circulación del aire mientra que se enfría el sistema electrónico.
• Si hay un cajón debajo de la superficie de cocción, evite guardar ahí objetos inflamables
(por ejemplo: aerosoles) y objetos que no resistan al calor.
• La distancia de seguridad entre la placa y la campana extractora colocada por encima de
ella debe respetar las indicaciones del fabricante de campanas extractoras. Ante la ausencia
de instrucciones, respete una distancia mínima de 760 mm.
76
ES
• El cable de conexión no debe someterse a ninguna tensión mecánica después de encastrar
la placa, como por ejemplo por culpa de un cajón.
• ADVERTENCIA: Utilice únicamente los dispositivos de protección de la placa diseñados
por el fabricante del aparato de cocina o indicados por el fabricante del aparato en las
instrucciones de uso como aptos o los dispositivos de protección de la placa integrados en
el aparato. El uso de dispositivos de protección no indicados puede provocar accidentes.
C
Español
Utilización del aparato
Conexión eléctrica
• La instalación de este aparato y su conexión a la red eléctrica sólo la puede realizar un
electricista que debe conocer a la perfección los requerimientos normativos.
• Debe asegurar la protección frente a las piezas bajo tensión después del montaje.
• Los datos de conexión necesarios se encuentran en la placa de características y en la
placa de conexión colocadas debajo del aparato.
• Este aparato debe estar separado de la red por un dispositivo de seccionamiento omnipolar.
Cuando éste esté abierto (activado), debe garantizar una distancia de 3 mm.
• El circuito eléctrico debe estar separado de la corriente por dispositivos adecuados,
por ejemplo los disyuntores, los fusibles, los disyuntores diferenciales y los contactores.
• Si el aparato no viene con una clavija accesible, debe incorporar a la instalación algún
medio de desconexión de conformidad con las normas de instalación.
• El cable de alimentación debe colocarse de manera que no toque las partes calientes de
la placa.
ATENCIÓN
• Este aparato sólo se ha diseñado para una corriente de 230 V~ 50/60 Hz
• Conecte siempre el cable de tierra de protección.
• Respete el esquema de conexión.
• Utilice el cable de conexión fijado al aparato.
• El cable verde/amarillo corresponde al conductor de tierra, el azul
corresponde al conductor neutro y el cable marrón al conductor de fase.
ES
77
Español
C
Utilización del aparato
Red
Conexión
Diámetro del
cable
230V~ 50/60Hz
1 Fase + N
3 x 1,5 mm²
Cable
Calibre de
protecciones
eléctricas
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A*
* calculado con el coeficiente de simultaneidad según la norma EN 60 335-2-6 / 1990
ATENCIÓN
• Asegúrese de conectar bien los cables y de apretar bien los tornillos.
• No nos haremos responsables de cualquier incidente a causa de una mala
conexión o que podría resultar por el uso del aparato sin conexión a tierra o
con una toma de tierra defectuosa.
Utilización del aparato
Visualización
Designación
Funciones
0
Cero
La zona de cocción está activada
1 ... 9
Nivel de potencia
Selección del nivel de cocción
U
Detección de la olla
Falta de recipiente o recipiente
inadecuado
E
Mensaje de error
Fallo del circuito eléctrico
H
Calor residual
La zona de cocción está caliente
P
Aumentador de potencia
La potencia turbo está activada
L
Bloqueo
La placa está protegida.
Ventilación
El ventilador de enfriamiento funciona completamente de forma automática. Se pone a
funcionar a poca velocidad desde el momento en el que las calorías que se desprenden
del circuito electrónico superan un cierto umbral. El ventilador activa su segunda velocidad
cuando la placa se utiliza de forma intensa. El ventilador reduce su velocidad y se para
automáticamente una vez que el circuito electrónico esté suficientemente frío.
78
ES
Puesta en marcha y control del aparato
Antes de usarlo por primera vez
Limpie su aparato con un paño húmedo y después, séquelo. No utilice detergentes puesto
que podrían teñir de un color azulado las superficies de cristal.
C
Español
Utilización del aparato
Principio de la inducción
Una bobina de inducción se encuentra en cada fuego de cocción. Cuando ésta se activa,
produce un campo electromagnético variable que, a su vez, produce corrientes inducidas en
la base ferromagnética del recipiente. El resultado es un calentamiento del recipiente en la
zona de cocción.
Por supuesto, el recipiente debe ser apto para la inducción:
• se recomiendan todos los recipientes metálicos ferromagnéticos (que se pueden
comprobar si es necesario con un pequeño imán) tal y como: olla de hierro, sartén de hierro
negro, cacerolas metálicas esmaltadas, de acero inoxidable con base ferromagnética, etc.
• quedan excluidos los recipientes de cobre, aluminio, cristal, madera, cerámica, gres, loza,
acero inoxidable no ferromagnético, etc.
La zona de cocción de inducción toma automáticamente en cuenta el tamaño del recipiente
usado. Con un diámetro demasiado pequeño, el recipiente no funciona. Este diámetro varía
según el diámetro de la zona de cocción.
Cuando el recipiente no sea apto para la placa de cocción, se mostrará el símbolo (U).
Botones sensibles
Su aparato cuenta con botones sensibles que permiten activar las distintas funciones. Al
rozar el botón, se activa su funcionamiento. Una vez que esté encendido, quedará confirmado
por una luz que se muestra y /o por una señal sonora.
Si la va a usar de forma general, pulse sólo en un botón cada vez.
Funcionamiento:
Encender / apagar la placa:
Acción
Panel de control
Pantalla
Encender
pulse (0/I)
(0)
Apagar
pulse (0/I)
ninguno o (H)
ES
79
Español
C
Utilización del aparato
Encender / apagar un fuego:
Acción
Panel de control
Pantalla
Seleccionar
pulse el botón de selección
de la zona
(0)
Aumentar
pulse (+)
(1) hasta (9)
Disminuir
pulse (-)
(9) hasta (1)
Apagar
pulse (-)
(0) o (H)
Si no se programa la placa en unos 20 segundos, el sistema electrónico se pone en posición
de espera.
Reconocimiento del recipiente
El reconocimiento del recipiente garantiza una total seguridad. La inducción no funciona:
• Cuando no hay ningún recipiente en la zona de cocción o cuando dicho recipiente no es
apto para la inducción. En este caso, es imposible aumentar la potencia y en la pantalla
aparecerá el símbolo [U]. Éste desaparecerá cuando coloque una cacerola en el fuego de
cocción.
• Si durante la cocción, se quita el recipiente de la zona de cocción, el funcionamiento se
interrumpe. Entonces, aparecerá en la pantalla el símbolo [U] y desaparecerá cuando el
recipiente se vuelva a colocar en el fuego de cocción. Finalmente, la cocción se volverá a
poner en la potencia seleccionada previamente.
Indicador de calor residual
Tras apagar las zonas de cocción o apagar la placa al completo, los fuegos se quedarán
calientes y se mostrará el símbolo [H] para indicarlo.
El símbolo [H] se apaga cuando las zonas de cocción se pueden tocar sin ningún peligro.
Mientras que estén encendidos los testigos del calor residual, no toque las zonas de cocción
y no coloque ningún objeto sensible al calor encima. ¡Riesgo de quemaduras y de incendio!
Función aumentador de potencia
La función aumentador de potencia [P] como su nombre indica refuerza la potencia de la
zona de cocción seleccionada.
Si esta función está activada, estas zonas de cocción funcionarán durante 5 minutos con una
potencia claramente más elevada.
El aumentador de potencia se ha diseñado por ejemplo para calentar de forma más rápida
grandes cantidades de agua, como por ejemplo, para cocer pasta.
80
ES
Utilización del aparato
Acción
Panel de control
Pantalla
Seleccionar
pulse el botón de selección
de la zona
(0)
Aumentar
pulse (+)
(1) hasta (9)
Activar el aumentador de
potencia
pulse (+)
(P) durante 5 min.
Detener el aumentador de
potencia
pulse (-)
(9)
Español
Activar/apagar la función aumentador de potencia:
C
Función temporizador
El temporizador puede usarse para dos fuegos simultáneamente y con un tiempo programado
distinto (de 0 a 99 minutos) para cada una de las zonas.
Programar o modificar la duración de cocción:
Acción
Panel de control
Pantalla
Seleccionar
pulse el botón de selección
de la zona
pantalla encendida
Aumentar
pulse (+) o (-)
(1) ... (9) (P)
Seleccionar
«temporizador»
pulse simultáneamente
(+) y (-)
(00)
Reducir la duración
pulse (-)
(00) pasa a 30, 29, 28, etc.
Aumentar la duración
pulse (+)
el tiempo aumenta
Pasados unos segundos, el visor de control pasa del «parpadeo» al estado de «fijo». La
duración quedará seleccionada y empezará la cuenta atrás.
ES
81
Español
C
Utilización del aparato
Parar la función del temporizador de cocción:
Acción
Panel de control
Pantalla
Seleccionar
pulse el botón de selección
la luz de la zona se
encenderá
Seleccionar el
«temporizador»
pulse simultáneamente
(+) y (-)
tiempo restante
Desactivar el
«temporizador»
pulse (-)
pasará a (00) y luego se
apagará
Cuando se activen varios temporizadores, basta con repetir la operación.
Apagado automático al finalizar la cocción:
Una vez pasado el tiempo de cocción seleccionado, el temporizador mostrará de forma
intermitente [00] y sonará una señal acústica.
Para detener el sonido y el parpadeo, pulse simplemente un botón.
Temporizador usado sin cocción:
Acción
Panel de control
Pantalla
Activar la placa de cocción
pulse (O/I)
luces indicadoras de la
zona encendidas
Seleccionar el
«temporizador»
pulse simultáneamente
(+) y (-)
(00)
Desactivar la duración
pulse (-)
(00) pasa a 30, 29, 28, etc.
Aumentar la duración
pulse (+)
el tiempo aumentará
Trascurridos 20 segundos, las pantallas se apagan pero el temporizador continúa.
Una vez pasado el tiempo de cocción seleccionado, el temporizador mostrará de forma
intermitente [00] y sonará una señal acústica.
Para detener el sonido y el parpadeo, pulse simplemente un botón. La placa se apagará.
Bloqueo del panel de control
Para evitar modificar una selección de la placa, especialmente si va a limpiar el cristal, se
puede bloquear el panel de control (exceptuando el botón de Apagado/Encendido [0/I]).
82
ES
Bloqueo:
Acción
Panel de control
Pantalla
Funcionamiento
pulse (O/I)
(0) o (H) en las pantallas
Bloquear la placa
pulse simultáneamente
(-) y el botón de selección
de la zona antes de volver
a pulsar el botón de
selección de la zona
(L) en las 2 pantallas
Acción
Panel de control
Pantalla
Funcionamiento
pulse (O/I)
(L) o (H)
C
Español
Utilización del aparato
Desbloqueo:
Pasados 5 segundos después de ponerlo a funcionar:
Desbloquear la placa
pulse simultáneamente (-)
y el botón de selección de
la zona antes de volver a
pulsar (-)
(0) o (H)
las pantallas se apagarán
Consejos de cocción
Calidad de las ollas
Materiales adaptados: acero, acero esmaltado, hierro fundido, acero inoxidable con base
ferromagnética, aluminio con base ferromagnética.
Materiales no adaptados: aluminio y acero inoxidable con fondo no ferromagnético, cobre,
latón, vidrio, cerámica, porcelana.
Los fabricantes especificarán si sus productos son compatibles para la inducción. Para
comprobar si las ollas son compatibles:
• Ponga un poco de agua en una olla colocada en una zona de cocción de inducción
programada en el número [9]. Esta agua debe calentarse en algunos segundos.
• Coloque un imán en la base de la cacerola, debe quedarse pegado.
Algunas ollas pueden hacer ruido cuando se colocan en una zona de cocción de inducción.
Estos ruidos no significan que el aparato tenga un defecto en ningún caso ni influye en
absoluto en su funcionamiento.
ES
83
Español
C
Utilización del aparato
Tamaño de las ollas
Las zonas de cocción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de la cacerola hasta
un cierto límite. La base de esta olla debe sin embargo tener un diámetro mínimo en función
del diámetro de la zona de cocción correspondiente.
Para obtener el máximo rendimiento de su placa, coloque la olla bien centrada en la zona
de cocción.
Ejemplos de ajustes de las potencias de cocción
(los valores de abajo son indicativos)
84
1a2
Fundir
Recalentar
Salsas, mantequilla, chocolate, gelatina
Platos precocinados
2a3
Inflar
Descongelación
Arroz, pudding y platos cocinados
Verduras, pescado, productos congelados
3a4
Vapor
Verduras, pescado, carne
4a5
Agua
Patatas hervidas, sopas, pasta, verduras
frescas
6a7
Cocinar a fuego suave
Carnes, foie, huevos, salchichas
Goulash, rollos de carne, callos
7a8
Cocer, freír
Patatas, buñuelos, empanadas
9
Freír,
Hervir
Filetes, tortillas,
agua
P
Freír,
Hervir
Hervir grandes cantidades de agua
ES
Mantenimiento y limpieza
Para limpiar el aparato,
apáguelo primero. Deje
enfriar el aparato para
evitar quemarse.
• L i m p i e lo s re s t o s d e
la cocción con agua y un
detergente o un producto
de venta aconsejado para la
vitrocerámica.
• No use objetos que
pudiesen rayar la
vitrocerámica (tal y como
estropajos abrasivos o la
punta de un cuchillo).
D
Español
Información práctica
• No utilice productos de
limpieza abrasivos que
p u d i e s e n e st ro p e a r e l
aparato.
• No use en ningún caso • Seque el aparato con un
aparatos de limpieza con paño limpio.
vapor o a presión.
• Quite inmediatamente el
azúcar y los alimentos que
contengan azúcar.
¿Qué hacer en caso de avería?
Se muestra el símbolo [E 4]:
La placa debe volverse a configurar según el procedimiento siguiente:
Antes de comenzar el procedimiento:
• Asegúrese de que no haya recipientes en la placa de inducción.
• Coja un recipiente apto para la inducción.
• Desconecte la placa de la red eléctrica: quite el fusible o apague el disyuntor.
• Vuelva a conectar la placa a la red eléctrica: ponga de nuevo el fusible o vuelva a conectar
el disyuntor.
• Inicie el procedimiento unos dos minutos después de conectarla a la red eléctrica.
• No pulse [O/I].
ES
85
D
Información práctica
Español
Anulación de la configuración existente
¿Cómo volver a configurar la placa?
1. Mantenga pulsado el botón [-].
• Coja un recipiente ferromagnético de un
diámetro de 16 cm como mínimo.
• Seleccione la zona de cocción pulsando el
botón de la zona correspondiente.
• Coloque el recipiente sobre la zona a
configurar.
• Espere a que [C] se convierta en [-]. La
zona de cocción quedará configurada.
• Proceda de la misma manera para todas
las zonas de cocción que muestre [C].
• Las zonas de cocción estarán configuradas
cuando todas las zonas se detecten y no se
muestre más nada.
Utilice sólo un único recipiente para
proceder a la configuración.
No coloque nunca varios recipientes en los
fuegos durante la configuración.
• Si el indicador [E 4] persiste, llame al
servicio técnico.
2. Con un dedo de la otra mano, pulse
sucesiva y rápidamente (en menos de 2
segundos) los botones de «selección».
Si pulsa 2 veces en cada botón y siguiendo el
orden descrito a continuación (a -> a-> b->
b), aparecerá [ - ].
a
b
La placa o las zonas de cocción no se
activan:
Un doble pitido significa un error de
manipulación. En este caso, repita el
procedimiento desde el paso nº 1.
3. Quite los dedos de los botones y vuelva
a pulsar simultáneamente [-] y [+] durante
unos segundos hasta que aparezcan los
indicadores intermitentes [E].
4. Espere a que los [E] se queden fijos.
5 . L o s [ E ] s e t r a n s fo r m a n d e s p u é s
automáticamente en [C]. La configuración
quedará anulada.
86
ES
• la placa está mal conectada a la red
eléctrica
• el fusible de protección ha saltado
• compruebe que el sistema de bloqueo no
esté activado
• los botones sensibles tienen encima agua
o grasa
• hay un objeto encima de los botones
sensibles
Se muestra el símbolo [U]:
Se muestra el símbolo [
• no hay ollas en la zona de cocción
• el recipiente utilizado no es compatible
con la inducción
• el diámetro de la base de la olla es
demasiado pequeño con respecto a la zona
de cocción
• Hay algún objeto o cualquier líquido
sobre los botones de control. El símbolo
desaparece una vez que libere los botones
o los limpie.
Se muestra el símbolo [E]:
• La placa ha sufrido un calentón y debe
dejarla enfriar y después volverla a encender.
• desconecte y vuelva a conectar la placa
• póngase en contacto con el servicio
postventa
Una de las zonas o el conjunto de la
superficie de cocción se ha activado:
• El sistema de seguridad se ha puesto en
funcionamiento
• éste se activa en el caso en el que hubiese
podido olvidar apagar uno de los fuegos
• También se activa cuando uno o varios
botones sensibles tienen algo encima
• una de las ollas está vacía y su base se ha
sobrecalentado
• l a p l a ca d i s p o n e a s i m i s m o d e u n
dispositivo de reducción automática del
nivel de potencia y de corte automático en
caso de un calentón.
El ventilador sigue funcionando después de
haber apagado la placa:
• no se trata de un defecto, el ventilador
c o n t i n ú a p a r a p ro t e g e r e l s i s t e m a
electrónico del aparato
• el ventilador se parará automáticamente
] o [ER03]:
D
Español
Información práctica
Se muestra el símbolo [E2] o [EH]:
Se muestra el símbolo [E3]:
• La olla no sirve para inducción y debe
cambiarla.
Se muestra el símbolo [E6]:
• Red eléctrica defectuosa. Compruebe la
frecuencia y la tensión de la red eléctrica.
Se muestra el símbolo [E8]:
• La entrada de aire del ventilador está
obstruida, déjela libre.
Se muestra el símbolo [E C]:
• Error en la configuración. Configure
de nuevo la placa y consulte para ello el
apartado «Se muestra el símbolo [E 4]».
Si uno de los símbolos anteriores persiste,
póngase en contacto con el servicio de
postventa.
Se muestra el símbolo [L]:
• consulte el apartado «bloqueo del panel
de control».
ES
87
Español
D
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a preservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
que
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
88
ES
NOTAS
89
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
90
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
91
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
Made in France
17411-3