Philips BHD177/00 Manual de usuario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
WARNING: Do not use this appliance
near water.
When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk,
even when the appliance is switched
off.
WARNING: Do not use this appliance
near bathtubs, showers, basins
or other vessels containing
water.
Always unplug the appliance after use.
If the appliance overheats, it switches
off automatically. Unplug the appliance
and let it cool down for a few minutes.
Before you switch the appliance on
again, check the grilles to make sure
they are not blocked by uff, hair, etc.
If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
For additional protection, we advise
you to install a residual current device
(RCD) in the electrical circuit that
supplies the bathroom. This RCD
must have a rated residual operating
current not higher than 30mA. Ask
your installer for advice.
Do not insert metal objects into the
air grilles to avoid electric shock.
Never block the air grilles.
Before you connect the appliance,
ensure that the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
power voltage.
Do not use the appliance for any
other purpose than described in this
manual.
Do not use the appliance on articial
hair.
When the appliance is connected to
the power, never leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not specically
recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not wind the mains cord round
the appliance.
Wait until the appliance has cooled
down before you store it.
Do not pull on the power cord after
using. Always unplug the appliance by
holding the plug.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Environment
This symbol on a product means that the product is covered by
European Directive 2012/19/EU. Inform yourself about the local
separate collection system for electrical and electronic products.
Follow local rules and never dispose of the product with
normal household waste. Correct disposal of old products helps
prevent negative consequences for the environment and human health.
2 Dry your hair
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Select a suitable attachment for drying or styling and attach it to the
dryer ( a ).
3 Adjust the temperature switch ( c ) and airow switch ( d ) to
the desired position. Press and hold the cold shot button ( b )
for cold airow to x your style after drying or styling.
Switch Setting Function
Temperature
Hot
Dry shower-wet hair quickly
Thermoprotect
Dry your hair at a constant
caring temperature
Gently dry your hair, when it is
almost dry to seal in the shine
Airow Strong airow for fast drying
thick hair
Gentle airow for styling thin
hair
Switch off
» When the appliance is powered on, ions are automatically and
continuously dispensed, reducing frizz and providing additional
shine. ( BHD177 provides with 4X more ions )
4 ( BHD176 only ) Press and hold the cold shot button ( b ) for
cold airow to x your style after drying or styling.
( BHD177 only ) Press ONCE the cold shot button ( b ) for cold
airow to x your style after drying or styling. The blue LED will light up.
Press ONCE again to turn off the cold shot feature. The blue LED will
be switched off as well.
Concentrator ( f )
To straighten your hair (Fig.2-C)
1 Select a hair strand that is not wider than 5cm.
2 Start with the round brush near the roots of the hair and lift the hair
upward while blow drying along the hair from roots to ends with
full tension.
To create icks at hair ends
1 Straighten your hair refer to the rst section To straighten your
hair” until it reaches the hair ends.
2 Slightly twist your wrist and turn the round brush underneath half
inwards (or outwards) to create icks.
Diffuser ( e )
To enhance your natural volume and maintain your curls, hold the
hairdryer vertically and place the hair in a circular motion in between
pins and move towards scalp slowly. ( Fig.2-A )
To add volume at the roots, insert the pins into your hair by making
rotating movements. It helps to dry your hair roots and scalp without
hotspot.( Fig.2-B )
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHD176
BHD177
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 40141
A
B
C
12
b
a
h
c
d
e
f
g
( BHD177 )
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
MS-MY Manual pengguna
ZH-CN 用户手册
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
ID Buku Petunjuk Pengguna
After use:
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 To disconnect the attachment, pull it off the hairdryer.
4 Take the air inlet grille ( h ) off the appliance to remove hair or
dust.
5 Clean the appliance by damp cloth.
6 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with
the hanging loop ( g ).
3 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an attachment or if
you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com/welcome or contact the Philips Consumer Care
Center in your country.The phone number is in the worldwide
guarantee leaet. If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt
udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit
produkt på www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og
opbevar den til senere brug.
ADVARSEL: Anvend ikke dette
apparat i nærheden af vand.
Hvis du anvender apparatet i
badeværelset, skal du trække stikket
ud efter brug, da vand udgør en risiko,
selvom apparatet er slukket.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat
i nærheden af badekar,
brusekabiner, kummer eller
andre kar, der indeholder vand.
Tag altid stikket ud, efter du
har brugt apparatet.
Hvis apparatet bliver overophedet,
slukker det automatisk. Tag stikket
ud af stikkontakten, og lad apparatet
afkøle i et par minutter. Før du tænder
apparatet igen, skal du kontrollere
gitrene for at sikre, at de ikke er
blokeret af fnug, hår osv.
Hvis netledningen beskadiges, må den
kun udskiftes af Philips, et autoriseret
Philips-serviceværksted eller en
tilsvarende kvaliceret fagmand for at
undgå enhver risiko.
Dette apparat kan bruges af børn
fra 8 år og opefter og personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af apparatet og
forstår de medfølgende risici. Lad ikke
børn lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke foretages
af børn uden opsyn.
Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning
anbefales det, at installationen til
badeværelset er forsynet med et
HFI-relæ, der ikke overstiger 30mA.
Kontakt eventuelt en el-installatør.
Stik aldrig metalgenstande ind i
luftgitrene, da dette kan give elektrisk
stød.
Blokér aldrig luftgitrene.
Før du tilslutter apparatet, skal du sikre
dig, at den spænding, der er angivet
på apparatet, svarer til den lokale
spænding.
Brug ikke apparatet til andre
formål end dem, der er beskrevet i
vejledningen.
Brug ikke apparatet på kunstigt hår.
Hold konstant opsyn med apparatet,
når det er sluttet til stikkontakten.
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre
fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke
specikt er anbefalet af Philips. Hvis du
anvender en sådan type tilbehør eller
dele, annulleres garantien.
Du må ikke sno ledningen rundt om
apparatet.
Læg aldrig apparatet væk, før det er
helt afkølet.
Træk ikke i netledningen efter brug. Tag
altid stikket ud af stikkontakten ved at
holde fast i stikket.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Miljø
Dette symbol på et produkt betyder, at produktet er omfattet
af EU-direktivet 2012/19/EU. Undersøg det lokale system
for indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Følg
lokale regler, og bortskaf aldrig produktet sammen med
almindeligt husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af udtjente
produkter hjælper dig med at forhindre negativ påvirkning af miljøet og
menneskers helbred.
2 Tørring af håret
1 Sæt stikket i stikkontakten.
2 Vælg det passende tilbehør til tørring eller styling, og sæt det på
hårtørreren ( a ).
3 Indstil temperaturknappen ( c ) og knappen til luftstrøm ( d ) til
den ønskede position. Hold knappen til kold luft ( b ) nede for
at sætte frisuren med en kølig luftstrøm efter tørring eller styling.
Omskifter Indstilling Funktion
Temperatur
Varm
Tør vådt hår hurtigt efter
brusebad
Termobeskyttelse
Tør håret ved en konstant
skånsom temperatur
Tør håret nænsomt, når det
er næsten tørt, for at få et
glansfuldt resultat
Luftstrøm Kraftig luftstrøm til hurtig
tørring af tykt hår
Blid luftstrøm til styling af
tyndt hår
Sluk
» Når apparatet er tændt, produceres og frigives der automatisk og
kontinuerligt ioner, hvilket reducerer krusning og giver yderligere
glans. ( BHD177 tilfører 4 gange ere ioner )
4 (Kun BHD176) Hold knappen til kold luft ( b ) nede for at sætte
frisuren med en kølig luftstrøm efter tørring eller styling.
(Kun BHD177) Tryk ÉN gang på knappen til kold luft ( b ) for at
sætte frisuren med en kølig luftstrøm efter tørring eller styling. Den blå
LED begynder at lyse.
Tryk igen ÉN gang for at deaktivere funktionen til kold luft. Den blå LED
slukkes også.
Fønnæb ( f )
Sådan glatter du dit hår (g. 2-C)
1 Vælg en hårlok, der ikke er bredere end 5 cm.
2 Start med at holde rundbørsten tæt på hårrødderne, og løft håret
opad, mens du tørrer langs med håret fra rødderne til spidserne
med fuld styrke.
Sådan laver du buede hårspidser
1 Start med at glatte dit hår helt op til hårspidserne. Se første afsnit
“Sådan glatter du dit hår”.
2 Drej dit håndled en smule, og drej rundbørsten forneden halvvejs
indad (eller udad) for at lave buede hårspidser.
Diffuser ( e )
Hvis du vil give håret en større naturlig fylde og bevare dine krøller,
skal du holde hårtørreren lodret og med cirkulær bevægelse tage fat
i håret med diffuserens ”tænder” og langsomt bevæge diffuseren ned
mod hovedbunden. (Fig. 2-A)
Hvis du vil give håret fylde ved hårrødderne, skal du sætte diffuserens
”tænder” ind i håret og lave roterende bevægelser. Det er en
fordel at fordele varmen jævnt, når du tørrer hårrødderne og
hovedbunden.(Fig. 2-B )
Efter brug:
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Placer det på en overade, der kan tåle varme, mens det køler ned.
3 Tilbehøret tages af ved at trække det af apparatet.
4 Tag luftindtagsgitteret ( h ) af apparatet for at fjerne hår og støv.
5 Rengør apparatet med en fugtig klud.
6 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. Du kan
også hænge det op i ophængningsstroppen ( g ).
3 Garanti og service
Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af tilbehør, eller
har et problem, kan du besøge Philips’ websted på
www.philips.com/welcome, eller kontakt det lokale Philips Kundecenter.
Telefonnummeret ndes i folderen ”World-Wide Guarantee”. Hvis
der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale
Philips-forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können,
sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
1 Wichtig
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet wird, trennen
Sie es nach dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die Nähe zum
Wasser stellt ein Risiko dar, sogar
wenn das Gerät abgeschaltet ist.
WARNUNG: Verwenden Sie
das Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder sonstigen
Behältern mit Wasser.
Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch den Netzstecker aus der
Steckdose.
Bei Überhitzung wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose, und
lassen Sie das Gerät einige Minuten
lang abkühlen. Vergewissern Sie
sich vor dem erneuten Einschalten,
dass keine Flusen, Haare usw. die
Gebläseöffnung blockieren.
Um Gefährdungen zu vermeiden, darf
ein defektes Netzkabel nur von einem
Philips Service-Center, einer von
Philips autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten Person
durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt
werden.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt wurden
oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Der Einbau einer
Fehlerstromschutzeinrichtung in dem
Stromkreis, der das Badezimmer
versorgt, bietet zusätzlichen Schutz.
Dieses Gerät muss über einen
Nennauslösestrom von maximal
30 mA verfügen. Bei Fragen wenden
Sie sich an Ihren Installateur.
Führen Sie keine Metallgegenstände in
die Lufteinlass- oder Gebläseöffnung
ein, da dies zu Stromschlägen führen
kann.
Halten Sie Lufteinlassgitter und
Gebläseöffnung immer frei.
Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose
anschließen, überprüfen Sie, ob die
auf dem Gerät angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät
nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung beschriebene
Zwecke.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Trocknen von Kunsthaar.
Wenn das Gerät an eine Steckdose
angeschlossen ist, lassen Sie es zu
keiner Zeit unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie niemals Zubehör
oder Teile, die von Drittherstellern
stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um
das Gerät.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie es wegräumen.
Ziehen Sie nach der Verwendung nicht
am Netzkabel. Ziehen Sie stattdessen
am Netzstecker, um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Umgebung
Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass für dieses
Produkt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU gilt. Informieren
Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten
Sammlung elektrischer und elektronischer Geräte. Befolgen Sie
die örtlichen Bestimmungen, und entsorgen Sie das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll. Eine ordnungsgemäße Entsorgung
von alten Produkten hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
2 Haare trocknen
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2 Wählen Sie einen geeigneten Aufsatz für das Trocknen oder Stylen
aus, und setzen Sie den Aufsatz auf den Haartrockner ( a ).
3 Stellen Sie den Temperaturschalter ( c ) und den Gebläseschalter
( d ) auf die gewünschte Position. Halten Sie die Taste für die
Kaltstufe gedrückt ( b ), um einen kalten Luftstrom zum Fixieren
Ihres Stylings nach dem Trocknen oder Stylen zu erhalten.
Schalten Einstellung Funktion
Temperatur
Heiß
Nasses Haar schnell trocknen
Schonendes
Trocknen
Trocknen Sie Ihr Haar bei
konstanter und schonender
Temperatur
Trocknen Sie Ihr Haar sanft,
wenn es fast trocken ist, um
den Glanz zu versiegeln
Luftstrom Starker Luftstrom für schnelles
Trocknen dicker Haare
Sanfter Luftstrom zum Stylen
dünner Haare
Ausschalten
» Wenn das Gerät eingeschaltet ist, werden automatisch und
kontinuierlich Ionen abgegeben, die die statische Auadung
reduzieren und Ihrem Haar mehr Glanz verleihen.
( BHD177 bietet mit 4 Mal mehr Ionen )
4 (Nur BHD176) Halten Sie die Taste für die Kaltstufe gedrückt
( b ), um einen kalten Luftstrom zum Fixieren Ihres Stylings nach
dem Trocknen oder Stylen zu erhalten.
(Nur BHD177) Drücken Sie die Taste für die Kaltstufe EINMAL
( b ), um einen kalten Luftstrom zum Fixieren Ihres Stylings nach
dem Trocknen oder Stylen zu erhalten. Die blaue LED leuchtet auf.
Drücken Sie die Taste erneut EINMAL, um die Kaltluftfunktion
auszuschalten. Die blaue LED wird ebenfalls ausgeschaltet.
Stylingdüse ( f )
So glätten Sie Ihr Haar (Abb. 2-C)
1 Wählen Sie eine Haarsträhne (nicht breiter als 5 cm).
2 Beginnen Sie mit der Rundbürste am Haaransatz, und heben Sie das
Haar nach oben, während Sie das Haar auf höchster Stufe von den
Haarwurzeln bis zu den Spitzen föhnen.
So kreieren Sie Wellen an den Haarspitzen
1 Glätten Sie Ihr Haar wie im ersten Abschnitt «So glätten Sie Ihr
Haar» beschrieben, bis Sie die Haarspitzen erreichen.
2 Winkeln Sie Ihr Handgelenk leicht an, und drehen Sie die Rundbürste
unterhalb der Haare leicht nach innen (oder nach außen), um Wellen
zu kreieren.
Diffusor ( e )
Um Ihr natürliches Volumen zu optimieren und Ihre Locken zu
bewahren, halten Sie den Haartrockner vertikal, und legen Sie das
Haar mit einer Kreisbewegung zwischen die Diffusornger. Bewegen
Sie den Diffusor dann langsam in Richtung Kopfhaut. (Abb. 2-A)
Für mehr Volumen vom Ansatz an setzen Sie die Diffusornger
ins Haar, und bewegen Sie das Gerät kreisförmig. So können Sie
Ihren Haaransatz und Ihre Kopfhaut ohne heiße Stellen trocknen.
(Abb. 2-B)
Nach dem Gebrauch:
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, und lassen
Sie es abkühlen.
3 Zum Abnehmen wird der Aufsatz einfach vom Haartrockner
abgezogen.
4 Nehmen Sie das Lufteinlassgitter ( h ) vom Gerät, um Haare oder
Staub zu entfernen.
5 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
6 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und
staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der Aufhängeöse ( g )
aufhängen.
3 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatzgerät, oder
treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website
www.philips.com/welcome, oder setzen Sie sich mit einem Philips
Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die Telefonnummer
bendet sich in der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-
Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Ελληνικά
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για
να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η
Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση
www.philips.com/welcome.
1 Σημαντικό
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
κοντά σε νερό.
Όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή στο μπάνιο, αποσυνδέετέ
την από την πρίζα μετά τη χρήση
καθώς η εγγύτητα με νερό αποτελεί
κίνδυνο ακόμα και όταν η συσκευή
είναι απενεργοποιημένη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή
κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες,
λεκάνες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
Να αποσυνδέετε πάντα
τη συσκευή από το ρεύμα μετά τη
χρήση.
Εάν η συσκευή υπερθερμανθεί,
απενεργοποιείται αυτόματα.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για
μερικά λεπτά. Πριν ενεργοποιήσετε
ξανά τη συσκευή, ελέγξτε τις γρίλιες
ώστε να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν
μπλοκάρει από χνούδια, τρίχες, κτλ.
Αν το καλώδιο υποστεί φθορά,
θα πρέπει να αντικατασταθεί από
τη Philips, από κάποιο κέντρο
επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη
Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα
άτομα, προς αποφυγή κινδύνου.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά από
8 ετών και πάνω και από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την
προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν
υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και κατανοούν
τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να
καθαρίζουν και να συντηρούν τη
συσκευή χωρίς επιτήρηση.
Για επιπλέον προστασία, σας
συνιστούμε να εγκαταστήσετε
ένα μηχανισμό προστασίας
από διαρροή ρεύματος (RCD)
στο ηλεκτρικό κύκλωμα που
τροφοδοτεί το μπάνιο σας. Αυτός ο
μηχανισμός δεν θα πρέπει να έχει
διαβαθμισμένη τιμή παραμένοντος
ρεύματος λειτουργίας υψηλότερη
από 30mA. Για περαιτέρω
πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον
ηλεκτρολόγο σας.
Μην βάζετε μεταλλικά αντικείμενα
μέσα στις γρίλιες προς αποφυγή
ενδεχομένου ηλεκτροπληξίας.
Μην φράζετε ποτέ τις γρίλιες αέρα.
Προτού συνδέσετε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που
αναγράφεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση
ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για οποιονδήποτε άλλο σκοπό από
αυτόν που περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
τεχνητά μαλλιά.
Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα, μην την αφήνετε χωρίς
παρακολούθηση.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
εξαρτήματα ή μέρη από άλλους
κατασκευαστές ή που η Philips δεν
συνιστά ρητώς. Αν χρησιμοποιήσετε
τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η
εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από
τη συσκευή.
Περιμένετε έως ότου κρυώσει η
συσκευή για να την αποθηκεύσετε.
Μετά τη χρήση, μην τραβάτε
το καλώδιο από την πρίζα. Να
αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από
την πρίζα κρατώντας την από το
βύσμα.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε
ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Περιβάλλον
Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν καλύπτεται από την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ. Ενημερωθείτε σχετικά με
το τοπικό σύστημα ξεχωριστής συλλογής ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών προϊόντων. Να ακολουθείτε τους τοπικούς
κανονισμούς και να μην απορρίπτετε το προϊόν μαζί με τα
συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Η σωστή απόρριψη των παλιών
προϊόντων συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
2 Στεγνώστε τα μαλλιά σας
1 Συνδέστε το φις σε μια πρίζα.
2 Επιλέξτε το κατάλληλο αξεσουάρ για στέγνωμα ή φορμάρισμα
και συνδέστε το στο σεσουάρ ( a ).
3 Ρυθμίστε το διακόπτη θερμοκρασίας ( c ) και το διακόπτη ροής
αέρα ( d ) στην επιθυμητή θέση. Πατήστε το κουμπί του κρύου
αέρα ( b ) για ροή κρύου αέρα που θα σταθεροποιήσει το
χτένισμά σας μετά το στέγνωμα ή το φορμάρισμα.
Διακόπτης Ρύθμιση Λειτουργία
Θερμοκρασία
Καυτό
Γρήγορο στέγνωμα
βρεγμένων μαλλιών
Προστασία από
τη θερμοκρασία
Στεγνώστε τα μαλλιά
σας σε μια σταθερή, ήπια
θερμοκρασία
Χρησιμοποιήστε απαλά
το σεσουάρ στα μαλλιά
σας όταν έχουν σχεδόν
στεγνώσει, ώστε να
διατηρήσουν τη λάμψη
τους
Ροή αέρα Ισχυρή ροή αέρα για
γρήγορο στέγνωμα
μαλλιών με χοντρή τρίχα
Απαλή ροή αέρα για
φορμάρισμα μαλλιών με
λεπτή τρίχα
Απενεργοποίηση
» Όταν η συσκευή ενεργοποιείται, διαχέει αυτομάτως και
συνεχώς ιόντα στα μαλλιά, για λιγότερο φριζάρισμα
και περισσότερη λάμψη. ( Το BHD177 παρέχει 4 φορές
περισσότερα ιόντα )
4 (μόνο στο BHD176) Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί του
κρύου αέρα ( b ) για ροή κρύου αέρα που θα σταθεροποιήσει
το χτένισμά σας μετά το στέγνωμα ή το φορμάρισμα.
(μόνο στο BHD177) Πατήστε ΜΙΑ ΦΟΡΑ το κουμπί του κρύου
αέρα ( b ) για ροή κρύου αέρα που θα σταθεροποιήσει το
χτένισμά σας μετά το στέγνωμα ή το φορμάρισμα. Θα ανάψει η
μπλε λυχνία LED.
Πατήστε ξανά ΜΙΑ ΦΟΡΑ για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία
κρύου αέρα. Η μπλε λυχνία LED θα σβήσει.
Στόμιο ( f )
Ίσιωμα των μαλλιών (εικ. 2-C)
1 Επιλέξτε μια τούφα με πλάτος μέχρι 5 χιλιοστά.
2 Ξεκινήστε με τη στρογγυλή βούρτσα κοντά στις ρίζες των
μαλλιών και ανασηκώστε την τούφα προς τα πάνω, μετακινώντας
το στόμιο κατά μήκος των μαλλιών από τις ρίζες ως τις άκρες,
με το σεσουάρ στην υψηλή ένταση.
Μύτες στις άκρες των μαλλιών
1 Ισιώστε τα μαλλιά σας (ανατρέξτε στην ενότητα ‘Ίσιωμα των
μαλλιών») μέχρι το σεσουάρ να φτάσει στην άκρη της τρίχας.
2 Περιστρέψτε ελαφριά τον καρπό σας και γυρίστε τη στρογγυλή
βούρτσα μέχρι τα μισά προς τα μέσα (ή προς τα έξω) για να
δημιουργηθούν μύτες.
Φυσούνα ( e )
Για να ενισχύσετε τον φυσικό όγκο των μαλλιών σας και
να διατηρήσετε τις μπούκλες, κρατήστε το σεσουάρ κάθετα,
τοποθετήστε τα μαλλιά με μια κυκλική κίνηση ανάμεσα στις
ακίδες και μετακινήστε αργά προς το κεφάλι. (εικ. 2-A )
Για να δώσετε όγκο στη ρίζα, βάλτε τις ακίδες της φυσούνας
μέσα στα μαλλιά σας και κάντε κυκλικές κινήσεις. Έτσι θα
στεγνώσετε τις ρίζες και το κεφάλι χωρίς να καείτε. (εικ. 2-B )
Μετά τη χρήση :
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την
πρίζα.
2 Τοποθετήστε τη σε μια αντιθερμική επιφάνεια μέχρι να κρυώσει.
3 Για να αποσυνδέσετε το εξάρτημα, τραβήξτε το από το
στεγνωτήρα.
4 Αφαιρέστε τη γρίλια εισόδου αέρα ( h ) από τη συσκευή για να
απομακρύνετε τρίχες και σκόνη.
5 Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί.
6 Διατηρήστε τη σε ασφαλές και ξηρό μέρος, προστατευμένο από
τη σκόνη. Μπορείτε επίσης να την κρεμάσετε από το γαντζάκι
( g ).
3 Εγγύηση και επισκευή
Εάν χρειάζεστε πληροφορίες π.χ. σχετικά με την αντικατάσταση
ενός εξαρτήματος ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση
www.philips.com/welcome ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε
το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Εάν δεν
υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα
σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para
aprovechar al máximo la asistencia que ofrece Philips, registre el
producto en www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
Si utiliza el aparato en el cuarto de
baño, desenchúfelo después de usarlo.
La proximidad de agua representa
un riesgo, aunque el aparato esté
apagado.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua ni
cerca de bañeras, duchas,
cubetas u otros recipientes
que contengan agua.
Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
Si el aparato se calienta en exceso, se
apaga automáticamente. Desenchufe
el aparato y deje que se enfríe
durante unos minutos. Antes de
encender de nuevo el aparato,
compruebe las rejillas para asegurarse
de que no estén obstruidas con
pelusas, pelos, etc.
Si el cable de alimentación está
dañado, deberá ser sustituido por
Philips, por un centro de servicio
autorizado por Philips o por personal
cualicado, con el n de evitar
situaciones de peligro.
Este aparato puede ser usado por
niños a partir de 8 años y por
personas con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida y por
quienes no tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios, si han
sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura
y siempre que sepan los riesgos que
conlleva su uso. No permita que
los niños jueguen con el aparato.
Los niños no deben llevar a cabo
la limpieza ni el mantenimiento del
producto sin supervisión.
Como protección adicional,
aconsejamos que instale en el circuito
que suministre al cuarto de baño
un dispositivo de corriente residual
(RCD). Este RCD debe tener una
corriente operacional residual que
no exceda de 30 mA. Consulte a su
electricista.
Para evitar descargas eléctricas, no
introduzca objetos metálicos por las
rejillas de aire.
No bloquee nunca las rejillas del aire.
Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje indicado
en el mismo se corresponde con el
voltaje de la red eléctrica local.
No utilice este aparato para otros
nes distintos a los descritos en este
manual.
No utilice el aparato sobre cabello
articial.
Nunca deje el aparato sin vigilancia
cuando esté enchufado a la red
eléctrica.
No utilice nunca accesorios ni piezas
de otros fabricantes o que Philips no
recomiende especícamente. Si lo
hace, quedará anulada su garantía.
No enrolle el cable de alimentación
alrededor del aparato.
Espere a que se enfríe el aparato
antes de guardarlo.
No tire del cable de alimentación
después de cada uso. Desenchufe
siempre el aparato sujetándolo por la
clavija.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables
sobre exposición a campos electromagnéticos.
Medioambiental
Este símbolo en un producto signica que el producto cumple
con la directiva europea 2012/19/UE. Infórmese sobre el
sistema local de recogida de productos eléctricos y electrónicos.
Siga la normativa local y nunca deseche el producto con la
basura normal del hogar. El correcto desecho de los productos
ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana.
2 Secado del cabello
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Seleccione un accesorio adecuado para secar o moldear el cabello y
colóquelo en el secador ( a ).
3 Ajuste el botón de temperatura ( c ) y el de ujo de aire ( d )
en la posición deseada. Mantenga pulsado el botón de ujo de aire
frío ( b ) para jar el peinado con aire frío después del secado
o moldeado.
Interruptor Posición Función
Temperatura
Calor
Seca el cabello mojado
rápidamente
ThermoProtect
Seca el cabello a una
temperatura suave y constante
Seca el pelo suavemente
cuando está casi seco para
conservar el brillo
Flujo de aire Flujo de aire potente para secar
rápidamente cabello grueso
Flujo de aire suave para
moldear pelo no
Apagado
» Cuando el aparato está encendido, los iones se emiten de
forma automática y constante, reduciendo el encrespado y
proporcionando más brillo. ( BD177 proporciona una cantidad de
iones 4 veces superior )
4 Mantenga pulsado el botón de ujo de aire frío ( b ) para jar el
peinado con aire frío después del secado o moldeado
(solo modelo BHD176).
Pulse UNA VEZ el botón de ujo de aire frío ( b ) para jar el
peinado con aire frío después del secado o moldeado
(solo modelo BHD177). El indicador LED azul se iluminará.
Pulse UNA VEZ más para apagar la función de aire frío. El indicador
LED azul se apagará también.
Boquilla concentradora ( f )
Para alisar el cabello (g. 2-C):
1 Seleccione un mechón de menos de 5 cm.
2 Coloque el cepillo redondo cerca de la raíz y levante el pelo
mientras lo tensa y lo seca de la raíz a las puntas.
Para dar forma a las puntas:
1 Alise el cabello según se indica en la sección “Para alisar el cabello”
hasta llegar a las puntas.
2 Con un ligero giro de muñeca, en la parte de abajo del cabello gire
el cepillo redondo hacia dentro (o hacia fuera) hasta la mitad para
dar forma al cabello.
Difusor ( e )
Para aumentar el volumen natural y mantener los rizos, sostenga
el secador verticalmente, coloque el cabello entre las púas y realice
lentamente movimientos circulares hacia el cuero cabelludo
(g. 2-A).
Para dar volumen a las raíces, introduzca las púas en el cabello y
realice movimientos circulares. Esto ayuda a que la raíz y el cuero
cabelludo se sequen sin que se calienten en exceso en determinadas
zonas (g. 2-B).
Después del uso:
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Colóquelo en una supercie resistente al calor hasta que se enfríe.
3 Para desconectar el accesorio del secador, tire de él.
4 Desmonte la rejilla de entrada de aire ( h ) del aparato para
eliminar los pelos o el polvo.
5 Limpie el aparato con un paño húmedo.
6 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También puede
guardarlo colgándolo por su anilla ( g ).
3 Garantía y servicio
Si necesita información por ejemplo, sobre la sustitución de una pieza o
si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en
www.philips.com/support o póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips en su país. El número de teléfono se
encuentra en el folleto de garantía mundial. Si no hay Servicio de
Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Käytä
hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
www.Philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää
käyttöä varten.
VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta
veden lähellä.
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa,
irrota pistoke pistorasiasta käytön
jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
VAROITUS: älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun, altaan
tai muiden vesiastioiden lähellä.
Irrota pistoke pistorasiasta aina
käytön jälkeen.
Jos laite kuumenee liikaa, virta
katkeaa automaattisesti. Irrota laite
pistorasiasta ja anna sen jäähtyä
muutama minuutti. Ennen kuin
käynnistät laitteen uudelleen, tarkasta,
ettei ritilään ole kertynyt esimerkiksi
nukkaa tai hiuksia.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se
on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä
vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
Laitetta voivat käyttää myös yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on turvallisen
käytön edellyttämä valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten
ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Lisäksi suosittelemme asentamaan
kylpyhuoneen pistorasiaan
jäännösvirtalaitteen (RCD).
Jäännösvirtalaitteen jäännösvirran
on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat
asentajalta.
Älä työnnä ilmanotto- tai
ilmanpoistoaukkoihin metalliesineitä,
ettet saa sähköiskua.
Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä ei saa
peittää.
Varmista ennen laitteen liittämistä,
että laitteeseen merkitty jännite vastaa
paikallista jännitettä.
Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä
oppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta hiuslisäkkeisiin.
Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä
sitä ilman valvontaa.
Älä koskaan käytä muita kuin
Philipsin valmistamia tai suosittelemia
lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita
osia, takuu ei ole voimassa.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen
ympärille.
Anna laitteen jäähtyä ennen
säilytykseen asettamista.
Älä vedä laitteen virtajohdosta laitteen
käytön jälkeen. Irrota laitteen pistoke
pistorasiasta aina pitämällä kiinni
pistokkeesta.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
Ympäristö
Tämä merkki tarkoittaa, että tuote kuuluu Euroopan parlamentin
ja neuvoston direktiivin 2012/19/EU soveltamisalaan. Tutustu
paikalliseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmään.
Noudata paikallisia säädöksiä äläkä hävitä tuotetta tavallisen
talousjätteen mukana. Vanhojen tuotteiden asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.
2 Hiusten kuivaaminen
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Valitse kuivaamiseen ja muotoiluun sopiva lisäosa ja kiinnitä se
kuivaimeen ( a ).
3 Aseta lämpötilakytkin ( c ) ja puhallusvoimakkuuden kytkin ( d )
sopivaan asentoon. Paina kylmän puhallusilman painiketta
( b ) ja viimeistele kampaus kuivauksen tai muotoilun jälkeen
viileällä puhallusilmalla.
Kytkin Asento Toiminto
Lämpötila
Kuuma
Kuivaa hiukset nopeasti suihkun
jälkeen
Thermoprotect
Kuivaa hiukset tasaisessa ja
hoitavassa lämpötilassa.
Kuivaa hieman kosteat hiukset
hellävaraisesti siten, että hiusten
kiilto säilyy.
Ilmanvirtaus Voimakas puhallus tuuheiden
hiuksien nopeaan kuivaamiseen.
Kevyt puhallus ohuiden hiuksien
muotoiluun.
Virran katkaiseminen
» Jos laite on päällä, ioneja jaetaan automaattisesti ja jatkuvasti
lisäkiiltoa ja sähköisyyden vähentämistä varten. ( BHD177 – neljä
kertaa enemmän ioneita )
4 (Vain BHD176-malli) Pidä kylmän puhallusilman painiketta ( b )
painettuna ja viimeistele kampaus kuivauksen tai muotoilun jälkeen
viileällä puhallusilmalla.
(Vain BHD177-malli) Paina kylmän puhallusilman painiketta ( b )
KERRAN ja viimeistele kampaus kuivauksen tai muotoilun jälkeen viileällä
puhallusilmalla. Sininen LED-merkkivalo syttyy.
Poista kylmä puhallusilma käytöstä painamalla painiketta KERRAN
uudelleen. Myös sininen LED-merkkivalo sammuu.
Keskityssuutin ( f )
Hiusten suoristaminen (kuva 2-C)
1 Valitse enintään 5 cm:n levyinen hiusosio.
2 Aloita nostamalla hiuksia ylöspäin pyöreällä harjalla hiusten tyvestä,
samalla kun puhallat ilmaa hiuksiin niiden koko pituudelta tyvestä
latvaan asti.
Latvojen taivuttaminen
1 Suorista hiukset latvoihin asti osiossa Hiusten suoristaminen
neuvotulla tavalla.
2 Käännä pyöreää harjaa puoli kierrosta sisäänpäin (tai ulospäin)
kiertämällä hieman rannettasi, niin saat latvat taipumaan.
Diffuusori ( e )
Jos haluat tehostaa hiusten luonnollista tuuheutta ja säilyttää kiharat
pidempään, pidä hiustenkuivainta pystysuorassa, aseta hiukset pyörivin
liikkein tappien väliin ja liikuta kuivainta hiuspohjaa kohti hitaasti.
( Kuva 2-A )
Kun haluat kuohkeutta hiusten tyveen, aseta tapit hiuksiin tekemällä
laitteella kiertoliikettä. Näin voit kuivata hiusten tyven ja hiuspohjan
ilman liiallista kuumuutta.( Kuva 2-B )
Käytön jälkeen:
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Voit irrottaa lisäosan vetämällä sen irti hiustenkuivaimesta.
4 Irrota ilmanottoritilä ( h ) laitteesta ja poista hiukset ja pöly.
5 Puhdista laite kostealla liinalla.
6 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Laitteen
voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistään ( g ).
3 Takuu ja huolto
Jos tarvitset tietoa esim. lisäosan vaihdosta tai jos sinulla on ongelma,
käy Philipsin Web-sivustossa osoitteessa www.philips.com/welcome
tai ota yhteys paikalliseen Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen.
Puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips !
Pour proter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez
votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet
appareil à proximité d’une source
d’eau.
Si vous utilisez l’appareil dans une
salle de bains, débranchez-le après
utilisation car la proximité d’une
source d’eau constitue un risque,
même lorsque l’appareil est hors
tension.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas
l’appareil près d’une baignoire, d’une
douche, d’un lavabo ni de tout
autre récipient contenant de
l’eau.
Débranchez toujours l’appareil après
utilisation.
Lorsque l’appareil est en surchauffe, il
se met automatiquement hors tension.
Débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir quelques minutes. Avant
de remettre l’appareil sous tension,
assurez-vous que les grilles ne sont
pas obstruées par de la poussière, des
cheveux, etc.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
Philips, par un Centre Service Agréé
Philips ou par un technicien qualié
an d’éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient
sous surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’ils
aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
Pour plus de sécurité, il est conseillé
de brancher l’appareil sur une prise de
courant protégée par un disjoncteur
différentiel de 30 mA dans la salle
de bains. Demandez conseil à votre
électricien.
N’insérez aucun objet métallique
dans les grilles d’air au risque de vous
électrocuter.
N’obstruez jamais les grilles d’air.
Avant de brancher l’appareil, assurez-
vous que la tension indiquée sur
l’appareil correspond bien à la tension
secteur locale.
N’utilisez pas l’appareil dans un autre
but que celui qui est indiqué dans ce
manuel.
N’utilisez pas l’appareil sur cheveux
articiels.
Lorsque l’appareil est sous tension, ne
le laissez jamais sans surveillance.
N’utilisez jamais d’accessoires ou de
pièces d’un autre fabricant ou n’ayant
pas été spéciquement recommandés
par Philips. L’utilisation de ce type
d’accessoires ou de pièces entraîne
l’annulation de la garantie.
N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de l’appareil.
Attendez que l’appareil ait refroidi
avant de le ranger.
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil en
tenant la che.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Environnement
Ce symbole sur un produit indique que ce dernier est
conforme à la directive européenne 2012/19/UE. Informez-vous
auprès des instances locales sur le système de collecte des
produits électriques et électroniques en n de vie. Respectez
la réglementation locale et ne jetez pas ce produit avec les
ordures ménagères. La mise au rebut correcte de vos anciens appareils
aide à préserver l’environnement et la santé.
2 Séchage de vos cheveux
1 Branchez la che sur la prise d’alimentation.
2 Sélectionnez un accessoire adapté pour le séchage ou la mise en
forme de vos cheveux et xez-le sur le sèche-cheveux ( a ).
3 Réglez le thermostat ( c ) et l’interrupteur du ux d’air ( d ) sur la
position voulue. Maintenez enfoncé le bouton du ux d’air froid
( b ) pour xer votre coiffure après le séchage ou la mise en
forme.
Bouton Réglage Fonction
Température
Chaud
Séchez rapidement vos
cheveux à la sortie de la
douche.
Thermoprotect
Séchez vos cheveux à une
température constante.
Séchez doucement vos
cheveux, lorsqu'ils sont presque
secs, pour leur donner de la
brillance.
Flux d'air Flux d'air puissant pour un
séchage rapide des cheveux
épais
Flux d'air doux pour une mise
en forme des cheveux ns
Arrêt
» Lorsque l’appareil est sous tension, des ions sont automatiquement
et continuellement diffusés pour réduire les frisottis et offrir plus
de brillance. (BHD177 offre 4X plus d’ions)
4 ( BHD176 uniquement ) Maintenez enfoncé le bouton du ux d’air
froid ( b ) pour xer votre coiffure après le séchage ou la mise
en forme.
( BHD177 uniquement ) Appuyez sur le bouton du ux d’air froid |
( b ) pour xer votre coiffure après le séchage ou la mise en forme.
Le voyant bleu s’allume.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le la fonction du ux
d’air froid. Le voyant bleu s’éteint également.
Concentrateur ( f )
Pour lisser vos cheveux (Fig. 2-C)
1 Prenez une mèche de cheveux de 5 cm maximum de largeur.
2 Placez la brosse ronde à la racine, soulevez les cheveux puis déplacez
le concentrateur le long des cheveux des racines jusqu’aux pointes
en les étirant au maximum.
Pour recourber l’extrémité de vos cheveux
1 Lissez vos cheveux (reportez-vous à la section « Pour lisser vos
cheveux ») jusqu’à atteindre les pointes.
2 Tournez légèrement votre poignet puis tournez la brosse d’un demi-
tour vers l’intérieur (ou l’extérieur) pour recourber les cheveux.
Diffuseur ( e )
Pour améliorer votre volume naturel et conserver vos boucles,
maintenez le sèche-cheveux verticalement, placez les broches dans
vos cheveux et effectuez des mouvements de rotation en vous
dirigeant lentement vers le cuir chevelu. ( Fig. 2-A )
Pour donner du volume à vos cheveux dès la racine, placez les
broches dans vos cheveux en effectuant des mouvements de
rotation. Cela vous permet de sécher les racines de vos cheveux
et votre cuir chevelu sans aucune concentration de chaleur.( Fig.2-B )
Après utilisation :
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.
3 Pour retirer l’accessoire, tirez dessus pour le séparer du sèche-
cheveux.
4 Détachez la grille d’entrée d’air ( h ) de l’appareil pour retirer les
cheveux et la poussière.
5 Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.
6 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière. Vous
pouvez également accrocher l’appareil par son anneau de
suspension ( g ).
3 Garantie et service
Si vous avez besoin d’informations, par exemple à propos du
remplacement d’un accessoire, ou si vous rencontrez un problème,
rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse
www.philips.com/welcome ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le
numéro de téléphone correspondant dans le dépliant de garantie
internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs dans votre
pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk
memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan
produk Anda di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakannya
dan simpanlah sebagai referensi nanti.
PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini
dekat air.
Bila alat digunakan di kamar mandi,
cabutlah stekernya setelah digunakan
karena dekat dengan air dapat
menimbulkan risiko, sekalipun alat
telah dimatikan.
PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini
di dekat bak mandi, pancuran,
bak, atau tempat berisi air
lainnya.
Selalu cabut steker setiap kali selesai
menggunakan alat.
Jika terlalu panas, alat akan mati
secara otomatis. Cabut steker alat
lalu biarkan dingin selama beberapa
menit. Sebelum Anda menghidupkan
kembali alat ini, periksa kisi-kisi untuk
memastikan tidak tersumbat bulu,
rambut, dll.
Jika kabel listrik rusak, maka harus
diganti oleh Philips, pusat layanan resmi
Philips atau orang yang mempunyai
keahlian sejenis agar terhindar dari
bahaya.
Alat ini dapat digunakan oleh anak-
anak di atas 8 tahun dan orang dengan
cacat sik, indera atau kecakapan
mental yang kurang atau kurang
pengalaman dan pengetahuan jika
mereka diberi pengawasan atau
petunjuk mengenai cara penggunaan
alat yang aman dan mengerti
bahayanya. Anak-anak dilarang
memainkan alat ini. Pembersihan dan
perawatan tidak boleh dilakukan oleh
anak-anak tanpa pengawasan.
Untuk perlindungan tambahan, kami
sarankan Anda memasang Residual
Current Device (RCD) pada sirkuit
listrik yang memasok listrik ke kamar
mandi. RCD ini harus memiliki arus
operasi residu terukur yang tidak
boleh lebih dari 30 mA. Mintalah saran
kepada petugas yang memasang alat
ini.
Jangan memasukkan barang logam
ke dalam kisi-kisi udara untuk
menghindari kejutan listrik.
Jangan sekali-kali menutup kisi-kisi
udara.
Sebelum Anda menghubungkan alat,
pastikan voltase yang ditunjukkan pada
alat sesuai dengan voltase listrik di
tempat Anda.
Jangan gunakan alat untuk keperluan
selain yang diterangkan dalam buku
petunjuk ini.
Jangan menggunakan alat pada rambut
tiruan.
Bila alat telah terhubung ke listrik,
jangan sekali-kali meninggalkannya
tanpa diawasi.
Jangan sekali-kali menggunakan
aksesori atau komponen apa pun dari
produsen lain atau yang tidak secara
khusus direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan aksesori atau
komponen tersebut, garansi Anda
menjadi batal.
Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.
Tunggulah sampai alat sudah dingin
sebelum menyimpannya.
Jangan menarik kabel listrik setelah
penggunaan. Selalu cabut alat dengan
memegang stekernya.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku
terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Lingkungan
Simbol ini pada produk berarti bahwa produk tercakup dalam
European Directive 2012/19/EU. Cari tahu sistem pengumpulan
setempat di daerah Anda untuk produk-produk elektrik dan
elektronik. Ikuti peraturan setempat dan jangan membuang
produk bersama dengan limbah rumah tangga. Pembuangan
produk secara benar membantu mencegah dampak negatif terhadap
lingkungan dan kesehatan manusia.
2 Mengeringkan rambut
1 Hubungkan steker ke soket catu daya.
2 Pilih sambungan yang sesuai untuk pengeringan atau penataan dan
sambungkan ke pengering ( a ).
3 Atur sakelar suhu ( c ) dan sakelar hembusan udara ( d ) ke posisi
yang diinginkan. Tekan dan tahan tombol hembusan dingin
( b ) untuk hembusan udara dingin untuk menguatkan tatanan
rambut setelah pengeringan atau penataan.
Sakelar Setelan Fungsi
Suhu
Panas
Mengeringkan rambut sehabis
keramas dengan cepat
Thermoprotect
Mengeringkan rambut pada
suhu perawatan yang konstan
Keringkan rambut Anda
perlahan saat hampir kering
untuk menjaga kilaunya
Aliran udara Aliran udara kuat untuk
mengeringkan rambut lebat
dengan cepat
Aliran udara lembut untuk
menata rambut tipis
Matikan
» Saat alat menyala, ion secara dikeluarkan secara otomatis dan
berkelanjutan, mengurangi kusut dan memberikan kilau tambahan.
(BHD177 memberikan ion 4X lebih banyak)
4 ( BHD176 saja ) Tekan dan tahan tombol hembusan dingin
( b ) untuk hembusan udara dingin untuk menguatkan tatanan
rambut setelah pengeringan atau penataan.
( BHD177 saja ) Tekan SEKALI tombol hembusan dingin ( b ) untuk
hembusan udara dingin untuk menguatkan tatanan rambut setelah
pengeringan atau penataan. LED biru akan menyala.
Tekan SEKALI lagi untuk mematikan tur hembusan dingin. LED biru
juga akan dimatikan.
Konsentrator ( f )
Untuk meluruskan rambut (Gambar 2-C)
1 Pilih sejumput rambut tidak lebih lebar dari 5cm.
2 Mulai dengan sikat bundar di dekat akar rambut dan angkat rambut
ke atas sambil mengeringkan sepanjang rambut dari akar hingga ujung
dengan tarikan penuh.
Untuk membuat lekukan pada ujung rambut
1 Luruskan rambut Anda dengan merujuk pada bagian pertama
Untuk meluruskan rambut” hingga mencapai ujung rambut.
2 Putar sedikit pergelangan tangan Anda dan putar sikat bundar
setengah ke dalam (atau ke luar) untuk membuat lekukan.
Penyebar ( e )
Untuk meningkatkan volume alami dan menjaga ikal rambut Anda,
pegang pengering rambut secara vertikal dan letakkan rambut dalam
gerakan memutar antara jepitan dan gerakkan perlahan ke arah kulit
kepala. ( Gbr. 2-A )
Untuk menambah volume pada akar rambut, jepit rambut
Anda dengan melakukan gerakan memutar. Ini membantu Anda
mengeringkan akar rambut dan kulit kepala tanpa titik panas.
( Gambar 2-B )
Setelah penggunaan:
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Letakkan pada permukaan yang tahan panas hingga dingin.
3 Untuk melepas perlengkapan, cabut dari pengering rambut.
4 Lepaskan kisi saluran masuk udara ( h ) dari alat untuk membuang
rambut dan debu.
5 Bersihkan alat dengan kain lembap.
6 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas debu. Anda juga
dapat menggantungnya di kait gantungan ( g ).
3 Garansi dan servis
Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang penggantian
perlengkapan atau jika Anda mengalami masalah, silakan kunjungi situs
web Philips di www.philips.com/welcome atau hubungi Pusat Layanan
Pelanggan Philips di negara Anda. Nomor telepon bisa Anda lihat pada
kartu garansi internasional. Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat
Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
Imported by PT Philips Indonesia Commercial, Jakarta
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il
massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio
prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare
l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro.
AVVERTENZA: non utilizzare questo
apparecchio in prossimità di acqua.
Quando l’apparecchio viene usato in
bagno, scollegarlo dopo l’uso poiché
la vicinanza all’acqua rappresenta un
rischio anche quando il sistema è
spento.
AVVERTENZA: non utilizzare questo
apparecchio in prossimità di vasche da
bagno, docce, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
Dopo l’utilizzo, scollegare
sempre l’apparecchio.
Se l’apparecchio si surriscalda, si
spegne automaticamente. Scollegare
l’apparecchio e lasciarlo raffreddare
per alcuni minuti. Prima di accendere
nuovamente l’apparecchio, controllare
che le griglie non siano ostruite da
lanugine, capelli, ecc...
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere sostituito
da Philips, da un centro di assistenza
autorizzato Philips o da persone
qualicate al ne di evitare possibili
danni.
Quest’apparecchio può essere usato
da bambini di età superiore agli 8 anni
e da persone con capacità mentali,
siche o sensoriali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze adatte a
condizione che tali persone abbiano
ricevuto assistenza o formazione per
utilizzare l’apparecchio in maniera
sicura e capiscano i potenziali pericoli
associati a tale uso. Evitare che i
bambini giochino con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e manutenzione
non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un
adulto.

Transcripción de documentos

1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome • 2 BHD176 BHD177 h A B a b c EN User manual DA d Brugervejledning IT NL Manuale utente Gebruiksaanwijzing DE Benutzerhandbuch NO Brukerhåndbok g EL Εγχειρίδιο χρήσης PT Manual do utilizador f ES Manual del usuario SV Användarhandbok FI Käyttöopas TR Kullanım kılavuzu FR Mode d’emploi MS-MY ID Buku Petunjuk Pengguna ZH-CN 用户手册 ( BHD177 ) e C Für mehr Volumen vom Ansatz an setzen Sie die Diffusorfinger ins Haar, und bewegen Sie das Gerät kreisförmig. So können Sie Ihren Haaransatz und Ihre Kopfhaut ohne heiße Stellen trocknen. (Abb. 2-B) Nach dem Gebrauch: 1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, und lassen Sie es abkühlen. 3 Zum Abnehmen wird der Aufsatz einfach vom Haartrockner abgezogen. 4 Nehmen Sie das Lufteinlassgitter ( h ) vom Gerät, um Haare oder Staub zu entfernen. 5 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. 6 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der Aufhängeöse ( g ) aufhängen. 3 Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatzgerät, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website www.philips.com/welcome, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die Telefonnummer befindet sich in der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein ServiceCenter geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler. Manual pengguna Ελληνικά After use: 1 Switch off the appliance and unplug it. 2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down. 3 To disconnect the attachment, pull it off the hairdryer. 4 Take the air inlet grille ( h ) off the appliance to remove hair or dust. 5 Clean the appliance by damp cloth. 6 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with the hanging loop ( g ). 3 Guarantee and service If you need information e.g. about replacement of an attachment or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com/welcome or contact the Philips Consumer Care Center in your country.The phone number is in the worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer. Deutsch Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. 1 Specifications are subject to change without notice © 2014 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. • • English Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Important Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it for future reference. • • • • • • • • • • • • • • • • • • Vigtigt • • ADVARSEL: Anvend ikke dette apparat i nærheden af vand. Hvis du anvender apparatet i badeværelset, skal du trække stikket ud efter brug, da vand udgør en risiko, selvom apparatet er slukket. ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i nærheden af badekar, brusekabiner, kummer eller andre kar, der indeholder vand. Tag altid stikket ud, efter du har brugt apparatet. Hvis apparatet bliver overophedet, slukker det automatisk. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet afkøle i et par minutter. Før du tænder apparatet igen, skal du kontrollere gitrene for at sikre, at de ikke er blokeret af fnug, hår osv. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko. Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici. Lad ikke børn lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales det, at installationen til badeværelset er forsynet med et HFI-relæ, der ikke overstiger 30mA. Kontakt eventuelt en el-installatør. Stik aldrig metalgenstande ind i luftgitrene, da dette kan give elektrisk stød. Blokér aldrig luftgitrene. Før du tilslutter apparatet, skal du sikre dig, at den spænding, der er angivet på apparatet, svarer til den lokale spænding. Brug ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen. Brug ikke apparatet på kunstigt hår. Hold konstant opsyn med apparatet, når det er sluttet til stikkontakten. Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specifikt er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres garantien. Du må ikke sno ledningen rundt om apparatet. Læg aldrig apparatet væk, før det er helt afkølet. Træk ikke i netledningen efter brug. Tag altid stikket ud af stikkontakten ved at holde fast i stikket. WARNING: Do not use this appliance near water. • When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a risk, • even when the appliance is switched off. WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water. Always unplug the appliance after use. • If the appliance overheats, it switches off automatically. Unplug the appliance and let it cool down for a few minutes. Before you switch the appliance on • again, check the grilles to make sure they are not blocked by fluff, hair, etc. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, • sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and • understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by • children without supervision. • For additional protection, we advise you to install a residual current device (RCD) in the electrical circuit that supplies the bathroom. This RCD • must have a rated residual operating current not higher than 30mA. Ask your installer for advice. • Do not insert metal objects into the • air grilles to avoid electric shock. Never block the air grilles. • Before you connect the appliance, ensure that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local power voltage. Do not use the appliance for any • other purpose than described in this manual. • Do not use the appliance on artificial hair. • When the appliance is connected to the power, never leave it unattended. Never use any accessories or Elektromagnetiske felter (EMF) parts from other manufacturers Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder or that Philips does not specifically og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. recommend. If you use such Miljø accessories or parts, your guarantee Dette symbol på et produkt betyder, at produktet er omfattet becomes invalid. af EU-direktivet 2012/19/EU. Undersøg det lokale system for indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Følg Do not wind the mains cord round lokale regler, og bortskaf aldrig produktet sammen med the appliance. almindeligt husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af udtjente produkter hjælper dig med at forhindre negativ påvirkning af miljøet og Wait until the appliance has cooled menneskers helbred. down before you store it. 2 Tørring af håret Do not pull on the power cord after 1 Sæt stikket i stikkontakten. using. Always unplug the appliance by 2 Vælg det passende tilbehør til tørring eller styling, og sæt det på holding the plug. hårtørreren ( a ). Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. 3 Indstil temperaturknappen ( c ) og knappen til luftstrøm ( d ) til den ønskede position. Hold knappen til kold luft ( b ) nede for at sætte frisuren med en kølig luftstrøm efter tørring eller styling. Omskifter Temperatur Environment This symbol on a product means that the product is covered by European Directive 2012/19/EU. Inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products. Follow local rules and never dispose of the product with normal household waste. Correct disposal of old products helps prevent negative consequences for the environment and human health. 2 1 Connect the plug to a power supply socket. 2 Select a suitable attachment for drying or styling and attach it to the dryer ( a ). 3 Adjust the temperature switch ( c ) and airflow switch ( d ) to the desired position. Press and hold the cold shot button (b) for cold airflow to fix your style after drying or styling. Switch Temperature Setting Function Hot Dry shower-wet hair quickly Thermoprotect Dry your hair at a constant caring temperature Gently dry your hair, when it is almost dry to seal in the shine Airflow Strong airflow for fast drying thick hair Gentle airflow for styling thin hair Switch off »» When the appliance is powered on, ions are automatically and continuously dispensed, reducing frizz and providing additional shine. ( BHD177 provides with 4X more ions ) 4 ( BHD176 only ) Press and hold the cold shot button ( b ) for cold airflow to fix your style after drying or styling. ( BHD177 only ) Press ONCE the cold shot button ( b ) for cold airflow to fix your style after drying or styling. The blue LED will light up. Press ONCE again to turn off the cold shot feature. The blue LED will be switched off as well. Concentrator ( f ) • To straighten your hair (Fig.2-C) 1 Select a hair strand that is not wider than 5cm. 2 Start with the round brush near the roots of the hair and lift the hair upward while blow drying along the hair from roots to ends with full tension. • To create flicks at hair ends 1 Straighten your hair refer to the first section “ To straighten your hair” until it reaches the hair ends. 2 Slightly twist your wrist and turn the round brush underneath half inwards (or outwards) to create flicks. Diffuser ( e ) • To enhance your natural volume and maintain your curls, hold the hairdryer vertically and place the hair in a circular motion in between pins and move towards scalp slowly. ( Fig.2-A ) • To add volume at the roots, insert the pins into your hair by making rotating movements. It helps to dry your hair roots and scalp without hotspot.( Fig.2-B ) Indstilling Varm Termobeskyttelse Funktion Tør vådt hår hurtigt efter brusebad Tør håret ved en konstant skånsom temperatur Tør håret nænsomt, når det er næsten tørt, for at få et glansfuldt resultat Luftstrøm Dry your hair • Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og opbevar den til senere brug. • 3140 035 40141 1 1 Kraftig luftstrøm til hurtig tørring af tykt hår Blid luftstrøm til styling af tyndt hår Sluk »» Når apparatet er tændt, produceres og frigives der automatisk og kontinuerligt ioner, hvilket reducerer krusning og giver yderligere glans. ( BHD177 tilfører 4 gange flere ioner ) 4 (Kun BHD176) Hold knappen til kold luft ( b ) nede for at sætte frisuren med en kølig luftstrøm efter tørring eller styling. (Kun BHD177) Tryk ÉN gang på knappen til kold luft ( b ) for at sætte frisuren med en kølig luftstrøm efter tørring eller styling. Den blå LED begynder at lyse. Tryk igen ÉN gang for at deaktivere funktionen til kold luft. Den blå LED slukkes også. Fønnæb ( f ) • Sådan glatter du dit hår (fig. 2-C) 1 Vælg en hårlok, der ikke er bredere end 5 cm. 2 Start med at holde rundbørsten tæt på hårrødderne, og løft håret opad, mens du tørrer langs med håret fra rødderne til spidserne med fuld styrke. • Sådan laver du buede hårspidser 1 Start med at glatte dit hår helt op til hårspidserne. Se første afsnit “Sådan glatter du dit hår”. 2 Drej dit håndled en smule, og drej rundbørsten forneden halvvejs indad (eller udad) for at lave buede hårspidser. Diffuser ( e ) • Hvis du vil give håret en større naturlig fylde og bevare dine krøller, skal du holde hårtørreren lodret og med cirkulær bevægelse tage fat i håret med diffuserens ”tænder” og langsomt bevæge diffuseren ned mod hovedbunden. (Fig. 2-A) • Hvis du vil give håret fylde ved hårrødderne, skal du sætte diffuserens ”tænder” ind i håret og lave roterende bevægelser. Det er en fordel at fordele varmen jævnt, når du tørrer hårrødderne og hovedbunden.(Fig. 2-B ) Efter brug: 1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. 2 Placer det på en overflade, der kan tåle varme, mens det køler ned. 3 Tilbehøret tages af ved at trække det af apparatet. 4 Tag luftindtagsgitteret ( h ) af apparatet for at fjerne hår og støv. 5 Rengør apparatet med en fugtig klud. 6 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. Du kan også hænge det op i ophængningsstroppen ( g ). 3 Garanti og service Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af tilbehør, eller har et problem, kan du besøge Philips’ websted på www.philips.com/welcome, eller kontakt det lokale Philips Kundecenter. Telefonnummeret findes i folderen ”World-Wide Guarantee”. Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler. Wichtig Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf. Dansk Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. • • • • • • • • • • • • • • • WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser. Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, trennen Sie es nach dem Gebrauch von der Stromversorgung. Die Nähe zum Wasser stellt ein Risiko dar, sogar wenn das Gerät abgeschaltet ist. WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder sonstigen Behältern mit Wasser. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. Bei Überhitzung wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät einige Minuten lang abkühlen. Vergewissern Sie sich vor dem erneuten Einschalten, dass keine Flusen, Haare usw. die Gebläseöffnung blockieren. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung in dem Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, bietet zusätzlichen Schutz. Dieses Gerät muss über einen Nennauslösestrom von maximal 30 mA verfügen. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Installateur. Führen Sie keine Metallgegenstände in die Lufteinlass- oder Gebläseöffnung ein, da dies zu Stromschlägen führen kann. Halten Sie Lufteinlassgitter und Gebläseöffnung immer frei. Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen, überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Netzspannung vor Ort übereinstimmt. Verwenden Sie das Gerät nie für andere als in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Zwecke. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Kunsthaar. Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, lassen Sie es zu keiner Zeit unbeaufsichtigt. Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen. Ziehen Sie nach der Verwendung nicht am Netzkabel. Ziehen Sie stattdessen am Netzstecker, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen. 1 Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. • • • • • • • • • • • • • • • • • • Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass für dieses Produkt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU gilt. Informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Geräte. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen, und entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll. Eine ordnungsgemäße Entsorgung von alten Produkten hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Haare trocknen 1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose. 2 Wählen Sie einen geeigneten Aufsatz für das Trocknen oder Stylen aus, und setzen Sie den Aufsatz auf den Haartrockner ( a ). 3 Stellen Sie den Temperaturschalter ( c ) und den Gebläseschalter ( d ) auf die gewünschte Position. Halten Sie die Taste für die Kaltstufe gedrückt ( b ), um einen kalten Luftstrom zum Fixieren Ihres Stylings nach dem Trocknen oder Stylen zu erhalten. Schalten Temperatur Einstellung Heiß Schonendes Trocknen Funktion Nasses Haar schnell trocknen Trocknen Sie Ihr Haar bei konstanter und schonender Temperatur Trocknen Sie Ihr Haar sanft, wenn es fast trocken ist, um den Glanz zu versiegeln Luftstrom ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε νερό. Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, αποσυνδέετέ την από την πρίζα μετά τη χρήση καθώς η εγγύτητα με νερό αποτελεί κίνδυνο ακόμα και όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό. Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα μετά τη χρήση. Εάν η συσκευή υπερθερμανθεί, απενεργοποιείται αυτόματα. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για μερικά λεπτά. Πριν ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή, ελέγξτε τις γρίλιες ώστε να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν μπλοκάρει από χνούδια, τρίχες, κτλ. Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips, από κάποιο κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή κινδύνου. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή χωρίς επιτήρηση. Για επιπλέον προστασία, σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε ένα μηχανισμό προστασίας από διαρροή ρεύματος (RCD) στο ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο σας. Αυτός ο μηχανισμός δεν θα πρέπει να έχει διαβαθμισμένη τιμή παραμένοντος ρεύματος λειτουργίας υψηλότερη από 30mA. Για περαιτέρω πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο σας. Μην βάζετε μεταλλικά αντικείμενα μέσα στις γρίλιες προς αποφυγή ενδεχομένου ηλεκτροπληξίας. Μην φράζετε ποτέ τις γρίλιες αέρα. Προτού συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε άλλο σκοπό από αυτόν που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε τεχνητά μαλλιά. Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα, μην την αφήνετε χωρίς παρακολούθηση. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips δεν συνιστά ρητώς. Αν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη. Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή. Περιμένετε έως ότου κρυώσει η συσκευή για να την αποθηκεύσετε. Μετά τη χρήση, μην τραβάτε το καλώδιο από την πρίζα. Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα κρατώντας την από το βύσμα. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Umgebung 2 Σημαντικό Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Περιβάλλον Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ. Ενημερωθείτε σχετικά με το τοπικό σύστημα ξεχωριστής συλλογής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Να ακολουθείτε τους τοπικούς κανονισμούς και να μην απορρίπτετε το προϊόν μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Η σωστή απόρριψη των παλιών προϊόντων συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. 2 1 Συνδέστε το φις σε μια πρίζα. 2 Επιλέξτε το κατάλληλο αξεσουάρ για στέγνωμα ή φορμάρισμα και συνδέστε το στο σεσουάρ ( a ). 3 Ρυθμίστε το διακόπτη θερμοκρασίας ( c ) και το διακόπτη ροής αέρα ( d ) στην επιθυμητή θέση. Πατήστε το κουμπί του κρύου αέρα ( b ) για ροή κρύου αέρα που θα σταθεροποιήσει το χτένισμά σας μετά το στέγνωμα ή το φορμάρισμα. Διακόπτης Θερμοκρασία Ρύθμιση Καυτό Λειτουργία Γρήγορο στέγνωμα βρεγμένων μαλλιών Προστασία από Στεγνώστε τα μαλλιά σας σε μια σταθερή, ήπια τη θερμοκρασία θερμοκρασία Sanfter Luftstrom zum Stylen dünner Haare Χρησιμοποιήστε απαλά το σεσουάρ στα μαλλιά σας όταν έχουν σχεδόν στεγνώσει, ώστε να διατηρήσουν τη λάμψη τους Ausschalten 4 (Nur BHD176) Halten Sie die Taste für die Kaltstufe gedrückt ( b ), um einen kalten Luftstrom zum Fixieren Ihres Stylings nach dem Trocknen oder Stylen zu erhalten. (Nur BHD177) Drücken Sie die Taste für die Kaltstufe EINMAL ( b ), um einen kalten Luftstrom zum Fixieren Ihres Stylings nach dem Trocknen oder Stylen zu erhalten. Die blaue LED leuchtet auf. Drücken Sie die Taste erneut EINMAL, um die Kaltluftfunktion auszuschalten. Die blaue LED wird ebenfalls ausgeschaltet. Stylingdüse ( f ) • So glätten Sie Ihr Haar (Abb. 2-C) 1 Wählen Sie eine Haarsträhne (nicht breiter als 5 cm). 2 Beginnen Sie mit der Rundbürste am Haaransatz, und heben Sie das Haar nach oben, während Sie das Haar auf höchster Stufe von den Haarwurzeln bis zu den Spitzen föhnen. • So kreieren Sie Wellen an den Haarspitzen 1 Glätten Sie Ihr Haar wie im ersten Abschnitt «So glätten Sie Ihr Haar» beschrieben, bis Sie die Haarspitzen erreichen. 2 Winkeln Sie Ihr Handgelenk leicht an, und drehen Sie die Rundbürste unterhalb der Haare leicht nach innen (oder nach außen), um Wellen zu kreieren. Diffusor ( e ) • Um Ihr natürliches Volumen zu optimieren und Ihre Locken zu bewahren, halten Sie den Haartrockner vertikal, und legen Sie das Haar mit einer Kreisbewegung zwischen die Diffusorfinger. Bewegen Sie den Diffusor dann langsam in Richtung Kopfhaut. (Abb. 2-A) Μύτες στις άκρες των μαλλιών 1 Ισιώστε τα μαλλιά σας (ανατρέξτε στην ενότητα ‘Ίσιωμα των μαλλιών») μέχρι το σεσουάρ να φτάσει στην άκρη της τρίχας. 2 Περιστρέψτε ελαφριά τον καρπό σας και γυρίστε τη στρογγυλή βούρτσα μέχρι τα μισά προς τα μέσα (ή προς τα έξω) για να δημιουργηθούν μύτες. Φυσούνα ( e ) • Για να ενισχύσετε τον φυσικό όγκο των μαλλιών σας και να διατηρήσετε τις μπούκλες, κρατήστε το σεσουάρ κάθετα, τοποθετήστε τα μαλλιά με μια κυκλική κίνηση ανάμεσα στις ακίδες και μετακινήστε αργά προς το κεφάλι. (εικ. 2-A ) • Για να δώσετε όγκο στη ρίζα, βάλτε τις ακίδες της φυσούνας μέσα στα μαλλιά σας και κάντε κυκλικές κινήσεις. Έτσι θα στεγνώσετε τις ρίζες και το κεφάλι χωρίς να καείτε. (εικ. 2-B ) Μετά τη χρήση : 1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. 2 Τοποθετήστε τη σε μια αντιθερμική επιφάνεια μέχρι να κρυώσει. 3 Για να αποσυνδέσετε το εξάρτημα, τραβήξτε το από το στεγνωτήρα. 4 Αφαιρέστε τη γρίλια εισόδου αέρα ( h ) από τη συσκευή για να απομακρύνετε τρίχες και σκόνη. 5 Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί. 6 Διατηρήστε τη σε ασφαλές και ξηρό μέρος, προστατευμένο από τη σκόνη. Μπορείτε επίσης να την κρεμάσετε από το γαντζάκι ( g ). 3 Εγγύηση και επισκευή Εάν χρειάζεστε πληροφορίες π.χ. σχετικά με την αντικατάσταση ενός εξαρτήματος ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση www.philips.com/welcome ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips. Español Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome. 1 Ροή αέρα Ισχυρή ροή αέρα για γρήγορο στέγνωμα μαλλιών με χοντρή τρίχα Απαλή ροή αέρα για φορμάρισμα μαλλιών με λεπτή τρίχα Απενεργοποίηση »» Όταν η συσκευή ενεργοποιείται, διαχέει αυτομάτως και συνεχώς ιόντα στα μαλλιά, για λιγότερο φριζάρισμα και περισσότερη λάμψη. ( Το BHD177 παρέχει 4 φορές περισσότερα ιόντα ) 4 (μόνο στο BHD176) Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί του κρύου αέρα ( b ) για ροή κρύου αέρα που θα σταθεροποιήσει το χτένισμά σας μετά το στέγνωμα ή το φορμάρισμα. (μόνο στο BHD177) Πατήστε ΜΙΑ ΦΟΡΑ το κουμπί του κρύου αέρα ( b ) για ροή κρύου αέρα που θα σταθεροποιήσει το χτένισμά σας μετά το στέγνωμα ή το φορμάρισμα. Θα ανάψει η μπλε λυχνία LED. Πατήστε ξανά ΜΙΑ ΦΟΡΑ για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία κρύου αέρα. Η μπλε λυχνία LED θα σβήσει. Στόμιο ( f ) • Ίσιωμα των μαλλιών (εικ. 2-C) 1 Επιλέξτε μια τούφα με πλάτος μέχρι 5 χιλιοστά. 2 Ξεκινήστε με τη στρογγυλή βούρτσα κοντά στις ρίζες των μαλλιών και ανασηκώστε την τούφα προς τα πάνω, μετακινώντας το στόμιο κατά μήκος των μαλλιών από τις ρίζες ως τις άκρες, με το σεσουάρ στην υψηλή ένταση. 5 Limpie el aparato con un paño húmedo. 6 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También puede guardarlo colgándolo por su anilla ( g ). 3 • • • • • • • • • • • • • • • • • ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca del agua. Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, desenchúfelo después de usarlo. La proximidad de agua representa un riesgo, aunque el aparato esté apagado. ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca del agua ni cerca de bañeras, duchas, cubetas u otros recipientes que contengan agua. Desenchufe siempre el aparato después de usarlo. Si el aparato se calienta en exceso, se apaga automáticamente. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante unos minutos. Antes de encender de nuevo el aparato, compruebe las rejillas para asegurarse de que no estén obstruidas con pelusas, pelos, etc. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por personal cualificado, con el fin de evitar situaciones de peligro. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. No permita que los niños jueguen con el aparato. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento del producto sin supervisión. Como protección adicional, aconsejamos que instale en el circuito que suministre al cuarto de baño un dispositivo de corriente residual (RCD). Este RCD debe tener una corriente operacional residual que no exceda de 30 mA. Consulte a su electricista. Para evitar descargas eléctricas, no introduzca objetos metálicos por las rejillas de aire. No bloquee nunca las rejillas del aire. Antes de enchufar el aparato, compruebe que el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red eléctrica local. No utilice este aparato para otros fines distintos a los descritos en este manual. No utilice el aparato sobre cabello artificial. Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado a la red eléctrica. No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende específicamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía. No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato. Espere a que se enfríe el aparato antes de guardarlo. No tire del cable de alimentación después de cada uso. Desenchufe siempre el aparato sujetándolo por la clavija. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Medioambiental Este símbolo en un producto significa que el producto cumple con la directiva europea 2012/19/UE. Infórmese sobre el sistema local de recogida de productos eléctricos y electrónicos. Siga la normativa local y nunca deseche el producto con la basura normal del hogar. El correcto desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. 2 Secado del cabello 1 Enchufe la clavija a una toma de corriente. 2 Seleccione un accesorio adecuado para secar o moldear el cabello y colóquelo en el secador ( a ). 3 Ajuste el botón de temperatura ( c ) y el de flujo de aire ( d ) en la posición deseada. Mantenga pulsado el botón de flujo de aire frío ( b ) para fijar el peinado con aire frío después del secado o moldeado. Interruptor Temperatura Posición Función Calor Seca el cabello mojado rápidamente ThermoProtect Seca el cabello a una temperatura suave y constante Seca el pelo suavemente cuando está casi seco para conservar el brillo Flujo de aire Flujo de aire potente para secar rápidamente cabello grueso Flujo de aire suave para moldear pelo fino Apagado »» Cuando el aparato está encendido, los iones se emiten de forma automática y constante, reduciendo el encrespado y proporcionando más brillo. ( BD177 proporciona una cantidad de iones 4 veces superior ) 4 Mantenga pulsado el botón de flujo de aire frío ( b ) para fijar el peinado con aire frío después del secado o moldeado (solo modelo BHD176). Pulse UNA VEZ el botón de flujo de aire frío ( b ) para fijar el peinado con aire frío después del secado o moldeado (solo modelo BHD177). El indicador LED azul se iluminará. Pulse UNA VEZ más para apagar la función de aire frío. El indicador LED azul se apagará también. Boquilla concentradora ( f ) • Para alisar el cabello (fig. 2-C): 1 Seleccione un mechón de menos de 5 cm. 2 Coloque el cepillo redondo cerca de la raíz y levante el pelo mientras lo tensa y lo seca de la raíz a las puntas. • Para dar forma a las puntas: 1 Alise el cabello según se indica en la sección “Para alisar el cabello” hasta llegar a las puntas. 2 Con un ligero giro de muñeca, en la parte de abajo del cabello gire el cepillo redondo hacia dentro (o hacia fuera) hasta la mitad para dar forma al cabello. Difusor ( e ) • Para aumentar el volumen natural y mantener los rizos, sostenga el secador verticalmente, coloque el cabello entre las púas y realice lentamente movimientos circulares hacia el cuero cabelludo (fig. 2-A). • Para dar volumen a las raíces, introduzca las púas en el cabello y realice movimientos circulares. Esto ayuda a que la raíz y el cuero cabelludo se sequen sin que se calienten en exceso en determinadas zonas (fig. 2-B). Después del uso: 1 Apague el aparato y desenchúfelo. 2 Colóquelo en una superficie resistente al calor hasta que se enfríe. 3 Para desconectar el accesorio del secador, tire de él. 4 Desmonte la rejilla de entrada de aire ( h ) del aparato para eliminar los pelos o el polvo. Garantía y servicio Suomi • Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa www.Philips.com/welcome. 1 Tärkeää Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. • VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta veden lähellä. Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä, vaikka virta olisi katkaistu. VAROITUS: älä käytä laitetta kylpyammeen, suihkun, altaan tai muiden vesiastioiden lähellä. Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Jos laite kuumenee liikaa, virta katkeaa automaattisesti. Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä muutama minuutti. Ennen kuin • käynnistät laitteen uudelleen, tarkasta, ettei ritilään ole kertynyt esimerkiksi nukkaa tai hiuksia. Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa • huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla. Laitetta voivat käyttää myös yli • 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden • fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta • käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. • Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa • laitetta ilman valvontaa. Lisäksi suosittelemme asentamaan • kylpyhuoneen pistorasiaan jäännösvirtalaitteen (RCD). Jäännösvirtalaitteen jäännösvirran on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat asentajalta. Älä työnnä ilmanotto- tai • ilmanpoistoaukkoihin metalliesineitä, ettet saa sähköiskua. Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä ei saa • peittää. • Varmista ennen laitteen liittämistä, että laitteeseen merkitty jännite vastaa paikallista jännitettä. Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä Champs électromagnétiques (CEM) oppaassa kuvattuun tarkoitukseen. Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous Älä käytä laitetta hiuslisäkkeisiin. les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä électromagnétiques. sitä ilman valvontaa. Environnement Älä koskaan käytä muita kuin Ce symbole sur un produit indique que ce dernier est Philipsin valmistamia tai suosittelemia conforme à la directive européenne 2012/19/UE. Informez-vous des instances locales sur le système de collecte des lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita auprès produits électriques et électroniques en fin de vie. Respectez la réglementation locale et ne jetez pas ce produit avec les osia, takuu ei ole voimassa. ordures ménagères. La mise au rebut correcte de vos anciens appareils Älä kierrä virtajohtoa laitteen aide à préserver l’environnement et la santé. ympärille. 2 Séchage de vos cheveux Anna laitteen jäähtyä ennen 1 Branchez la fiche sur la prise d’alimentation. säilytykseen asettamista. 2 Sélectionnez un accessoire adapté pour le séchage ou la mise en forme de vos cheveux et fixez-le sur le sèche-cheveux ( a ). Älä vedä laitteen virtajohdosta laitteen 3 Réglez le thermostat ( c ) et l’interrupteur du flux d’air ( d ) sur la käytön jälkeen. Irrota laitteen pistoke position voulue. Maintenez enfoncé le bouton du flux d’air froid ( b ) pour fixer votre coiffure après le séchage ou la mise en pistorasiasta aina pitämällä kiinni forme. pistokkeesta. • • • • • Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. • Lorsque l’appareil est en surchauffe, il • Alat ini dapat digunakan oleh anakse met automatiquement hors tension. anak di atas 8 tahun dan orang dengan Débranchez l’appareil et laissez-le cacat fisik, indera atau kecakapan refroidir quelques minutes. Avant mental yang kurang atau kurang de remettre l’appareil sous tension, pengalaman dan pengetahuan jika assurez-vous que les grilles ne sont mereka diberi pengawasan atau pas obstruées par de la poussière, des petunjuk mengenai cara penggunaan cheveux, etc. alat yang aman dan mengerti bahayanya. Anak-anak dilarang Si le cordon d’alimentation est memainkan alat ini. Pembersihan dan endommagé, il doit être remplacé par perawatan tidak boleh dilakukan oleh Philips, par un Centre Service Agréé anak-anak tanpa pengawasan. Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. • Untuk perlindungan tambahan, kami sarankan Anda memasang Residual Cet appareil peut être utilisé Current Device (RCD) pada sirkuit par des enfants âgés de 8 ans listrik yang memasok listrik ke kamar ou plus, des personnes dont les mandi. RCD ini harus memiliki arus capacités physiques, sensorielles ou operasi residu terukur yang tidak intellectuelles sont réduites ou des boleh lebih dari 30 mA. Mintalah saran personnes manquant d’expérience kepada petugas yang memasang alat et de connaissances, à condition que ini. ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu • Jangan memasukkan barang logam des instructions quant à l’utilisation ke dalam kisi-kisi udara untuk sécurisée de l’appareil et qu’ils menghindari kejutan listrik. aient pris connaissance des dangers • Jangan sekali-kali menutup kisi-kisi encourus. Les enfants ne doivent pas udara. jouer avec l’appareil. Le nettoyage et • Sebelum Anda menghubungkan alat, l’entretien ne doivent pas être réalisés pastikan voltase yang ditunjukkan pada par des enfants sans surveillance. alat sesuai dengan voltase listrik di Pour plus de sécurité, il est conseillé tempat Anda. de brancher l’appareil sur une prise de • Jangan gunakan alat untuk keperluan courant protégée par un disjoncteur selain yang diterangkan dalam buku différentiel de 30 mA dans la salle petunjuk ini. de bains. Demandez conseil à votre • Jangan menggunakan alat pada rambut électricien. tiruan. N’insérez aucun objet métallique • Bila alat telah terhubung ke listrik, dans les grilles d’air au risque de vous jangan sekali-kali meninggalkannya électrocuter. tanpa diawasi. N’obstruez jamais les grilles d’air. • Jangan sekali-kali menggunakan Avant de brancher l’appareil, assurezaksesori atau komponen apa pun dari vous que la tension indiquée sur produsen lain atau yang tidak secara l’appareil correspond bien à la tension khusus direkomendasikan oleh Philips. secteur locale. Jika Anda menggunakan aksesori atau N’utilisez pas l’appareil dans un autre komponen tersebut, garansi Anda but que celui qui est indiqué dans ce menjadi batal. manuel. • Jangan melilitkan kabel listrik pada alat. N’utilisez pas l’appareil sur cheveux • Tunggulah sampai alat sudah dingin artificiels. sebelum menyimpannya. Lorsque l’appareil est sous tension, ne • Jangan menarik kabel listrik setelah le laissez jamais sans surveillance. penggunaan. Selalu cabut alat dengan N’utilisez jamais d’accessoires ou de memegang stekernya. pièces d’un autre fabricant ou n’ayant Medan elektromagnet (EMF) pas été spécifiquement recommandés Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku par Philips. L’utilisation de ce type terkait paparan terhadap medan elektromagnet. d’accessoires ou de pièces entraîne Lingkungan l’annulation de la garantie. Simbol ini pada produk berarti bahwa produk tercakup dalam N’enroulez pas le cordon European Directive 2012/19/EU. Cari tahu sistem pengumpulan setempat di daerah Anda untuk produk-produk elektrik dan d’alimentation autour de l’appareil. elektronik. Ikuti peraturan setempat dan jangan membuang Attendez que l’appareil ait refroidi produk bersama dengan limbah rumah tangga. Pembuangan produk secara benar membantu mencegah dampak negatif terhadap avant de le ranger. lingkungan dan kesehatan manusia. Ne tirez pas sur le cordon 2 Mengeringkan rambut d’alimentation après utilisation. 1 Hubungkan steker ke soket catu daya. Débranchez toujours l’appareil en 2 Pilih sambungan yang sesuai untuk pengeringan atau penataan dan tenant la fiche. sambungkan ke pengering ( a ). • Si necesita información por ejemplo, sobre la sustitución de una pieza o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com/support o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. El número de teléfono se encuentra en el folleto de garantía mundial. Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local. Importante Στεγνώστε τα μαλλιά σας Starker Luftstrom für schnelles Trocknen dicker Haare »» Wenn das Gerät eingeschaltet ist, werden automatisch und kontinuierlich Ionen abgegeben, die die statische Aufladung reduzieren und Ihrem Haar mehr Glanz verleihen. ( BHD177 bietet mit 4 Mal mehr Ionen ) • • • • • • • • • • • • • • Sähkömagneettiset kentät (EMF) Bouton Réglage Température Chaud Séchez rapidement vos cheveux à la sortie de la douche. Thermoprotect Séchez vos cheveux à une température constante. Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. Ympäristö Tämä merkki tarkoittaa, että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2012/19/EU soveltamisalaan. Tutustu paikalliseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmään. Noudata paikallisia säädöksiä äläkä hävitä tuotetta tavallisen talousjätteen mukana. Vanhojen tuotteiden asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia. 2 Kytkin Asento Lämpötila Toiminto Kuuma Kuivaa hiukset nopeasti suihkun jälkeen Thermoprotect Kuivaa hiukset tasaisessa ja hoitavassa lämpötilassa. Kuivaa hieman kosteat hiukset hellävaraisesti siten, että hiusten kiilto säilyy. Ilmanvirtaus Voimakas puhallus tuuheiden hiuksien nopeaan kuivaamiseen. Kevyt puhallus ohuiden hiuksien muotoiluun. Virran katkaiseminen »» Jos laite on päällä, ioneja jaetaan automaattisesti ja jatkuvasti lisäkiiltoa ja sähköisyyden vähentämistä varten. ( BHD177 – neljä kertaa enemmän ioneita ) 4 (Vain BHD176-malli) Pidä kylmän puhallusilman painiketta ( b ) painettuna ja viimeistele kampaus kuivauksen tai muotoilun jälkeen viileällä puhallusilmalla. (Vain BHD177-malli) Paina kylmän puhallusilman painiketta ( b ) KERRAN ja viimeistele kampaus kuivauksen tai muotoilun jälkeen viileällä puhallusilmalla. Sininen LED-merkkivalo syttyy. Poista kylmä puhallusilma käytöstä painamalla painiketta KERRAN uudelleen. Myös sininen LED-merkkivalo sammuu. Keskityssuutin ( f ) • Hiusten suoristaminen (kuva 2-C) 1 Valitse enintään 5 cm:n levyinen hiusosio. 2 Aloita nostamalla hiuksia ylöspäin pyöreällä harjalla hiusten tyvestä, samalla kun puhallat ilmaa hiuksiin niiden koko pituudelta tyvestä latvaan asti. • Latvojen taivuttaminen 1 Suorista hiukset latvoihin asti osiossa Hiusten suoristaminen neuvotulla tavalla. 2 Käännä pyöreää harjaa puoli kierrosta sisäänpäin (tai ulospäin) kiertämällä hieman rannettasi, niin saat latvat taipumaan. Diffuusori ( e ) • Jos haluat tehostaa hiusten luonnollista tuuheutta ja säilyttää kiharat pidempään, pidä hiustenkuivainta pystysuorassa, aseta hiukset pyörivin liikkein tappien väliin ja liikuta kuivainta hiuspohjaa kohti hitaasti. ( Kuva 2-A ) • Kun haluat kuohkeutta hiusten tyveen, aseta tapit hiuksiin tekemällä laitteella kiertoliikettä. Näin voit kuivata hiusten tyven ja hiuspohjan ilman liiallista kuumuutta.( Kuva 2-B ) Käytön jälkeen: 1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla. 3 Voit irrottaa lisäosan vetämällä sen irti hiustenkuivaimesta. 4 Irrota ilmanottoritilä ( h ) laitteesta ja poista hiukset ja pöly. 5 Puhdista laite kostealla liinalla. 6 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistään ( g ). 3 Séchez doucement vos cheveux, lorsqu'ils sont presque secs, pour leur donner de la brillance. Flux d'air Takuu ja huolto Jos tarvitset tietoa esim. lisäosan vaihdosta tai jos sinulla on ongelma, käy Philipsin Web-sivustossa osoitteessa www.philips.com/welcome tai ota yhteys paikalliseen Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen. Puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään. Arrêt »» Lorsque l’appareil est sous tension, des ions sont automatiquement et continuellement diffusés pour réduire les frisottis et offrir plus de brillance. (BHD177 offre 4X plus d’ions) 4 ( BHD176 uniquement ) Maintenez enfoncé le bouton du flux d’air froid ( b ) pour fixer votre coiffure après le séchage ou la mise en forme. ( BHD177 uniquement ) Appuyez sur le bouton du flux d’air froid | ( b ) pour fixer votre coiffure après le séchage ou la mise en forme. Le voyant bleu s’allume. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le la fonction du flux d’air froid. Le voyant bleu s’éteint également. Concentrateur ( f ) • Pour lisser vos cheveux (Fig. 2-C) 1 Prenez une mèche de cheveux de 5 cm maximum de largeur. 2 Placez la brosse ronde à la racine, soulevez les cheveux puis déplacez le concentrateur le long des cheveux des racines jusqu’aux pointes en les étirant au maximum. • Pour recourber l’extrémité de vos cheveux 1 Lissez vos cheveux (reportez-vous à la section « Pour lisser vos cheveux ») jusqu’à atteindre les pointes. 2 Tournez légèrement votre poignet puis tournez la brosse d’un demitour vers l’intérieur (ou l’extérieur) pour recourber les cheveux. Diffuseur ( e ) • Pour améliorer votre volume naturel et conserver vos boucles, maintenez le sèche-cheveux verticalement, placez les broches dans vos cheveux et effectuez des mouvements de rotation en vous dirigeant lentement vers le cuir chevelu. ( Fig. 2-A ) • Pour donner du volume à vos cheveux dès la racine, placez les broches dans vos cheveux en effectuant des mouvements de rotation. Cela vous permet de sécher les racines de vos cheveux et votre cuir chevelu sans aucune concentration de chaleur.( Fig.2-B ) Après utilisation : 1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le. 2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur. 3 Pour retirer l’accessoire, tirez dessus pour le séparer du sèchecheveux. 4 Détachez la grille d’entrée d’air ( h ) de l’appareil pour retirer les cheveux et la poussière. 5 Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide. 6 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil par son anneau de suspension ( g ). 3 Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome. 1 • • • • • • AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet appareil à proximité d’une source d’eau. Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bains, débranchez-le après utilisation car la proximité d’une source d’eau constitue un risque, même lorsque l’appareil est hors tension. AVERTISSEMENT : n’utilisez pas l’appareil près d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ni de tout autre récipient contenant de l’eau. Débranchez toujours l’appareil après utilisation. • • • PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini dekat air. Bila alat digunakan di kamar mandi, cabutlah stekernya setelah digunakan karena dekat dengan air dapat menimbulkan risiko, sekalipun alat telah dimatikan. PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini di dekat bak mandi, pancuran, bak, atau tempat berisi air lainnya. Selalu cabut steker setiap kali selesai menggunakan alat. Jika terlalu panas, alat akan mati secara otomatis. Cabut steker alat lalu biarkan dingin selama beberapa menit. Sebelum Anda menghidupkan kembali alat ini, periksa kisi-kisi untuk memastikan tidak tersumbat bulu, rambut, dll. Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat layanan resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya. Fungsi Panas Mengeringkan rambut sehabis keramas dengan cepat Thermoprotect Mengeringkan rambut pada suhu perawatan yang konstan Keringkan rambut Anda perlahan saat hampir kering untuk menjaga kilaunya Aliran udara Aliran udara kuat untuk mengeringkan rambut lebat dengan cepat Aliran udara lembut untuk menata rambut tipis Matikan »» Saat alat menyala, ion secara dikeluarkan secara otomatis dan berkelanjutan, mengurangi kusut dan memberikan kilau tambahan. (BHD177 memberikan ion 4X lebih banyak) 4 ( BHD176 saja ) Tekan dan tahan tombol hembusan dingin ( b ) untuk hembusan udara dingin untuk menguatkan tatanan rambut setelah pengeringan atau penataan. ( BHD177 saja ) Tekan SEKALI tombol hembusan dingin ( b ) untuk hembusan udara dingin untuk menguatkan tatanan rambut setelah pengeringan atau penataan. LED biru akan menyala. Tekan SEKALI lagi untuk mematikan fitur hembusan dingin. LED biru juga akan dimatikan. Konsentrator ( f ) • Untuk meluruskan rambut (Gambar 2-C) 1 Pilih sejumput rambut tidak lebih lebar dari 5cm. 2 Mulai dengan sikat bundar di dekat akar rambut dan angkat rambut ke atas sambil mengeringkan sepanjang rambut dari akar hingga ujung dengan tarikan penuh. • Untuk membuat lekukan pada ujung rambut 1 Luruskan rambut Anda dengan merujuk pada bagian pertama “ Untuk meluruskan rambut” hingga mencapai ujung rambut. 2 Putar sedikit pergelangan tangan Anda dan putar sikat bundar setengah ke dalam (atau ke luar) untuk membuat lekukan. Penyebar ( e ) • Untuk meningkatkan volume alami dan menjaga ikal rambut Anda, pegang pengering rambut secara vertikal dan letakkan rambut dalam gerakan memutar antara jepitan dan gerakkan perlahan ke arah kulit kepala. ( Gbr. 2-A ) • Untuk menambah volume pada akar rambut, jepit rambut Anda dengan melakukan gerakan memutar. Ini membantu Anda mengeringkan akar rambut dan kulit kepala tanpa titik panas. ( Gambar 2-B ) Setelah penggunaan: 1 Matikan alat dan cabut stekernya. 2 Letakkan pada permukaan yang tahan panas hingga dingin. 3 Untuk melepas perlengkapan, cabut dari pengering rambut. 4 Lepaskan kisi saluran masuk udara ( h ) dari alat untuk membuang rambut dan debu. 5 Bersihkan alat dengan kain lembap. 6 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas debu. Anda juga dapat menggantungnya di kait gantungan ( g ). 3 Garansi dan servis Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang penggantian perlengkapan atau jika Anda mengalami masalah, silakan kunjungi situs web Philips di www.philips.com/welcome atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda. Nomor telepon bisa Anda lihat pada kartu garansi internasional. Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat. Imported by PT Philips Indonesia Commercial, Jakarta Italiano Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome. 1 Importante Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro. • • • • • Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakannya dan simpanlah sebagai referensi nanti. Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. • Penting Setelan Suhu Indonesia Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Important Sakelar Garantie et service Si vous avez besoin d’informations, par exemple à propos du remplacement d’un accessoire, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com/welcome ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone correspondant dans le dépliant de garantie internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips. Français 1 Flux d'air puissant pour un séchage rapide des cheveux épais Flux d'air doux pour une mise en forme des cheveux fins Hiusten kuivaaminen 1 Liitä virtapistoke pistorasiaan. 2 Valitse kuivaamiseen ja muotoiluun sopiva lisäosa ja kiinnitä se kuivaimeen ( a ). 3 Aseta lämpötilakytkin ( c ) ja puhallusvoimakkuuden kytkin ( d ) sopivaan asentoon. Paina kylmän puhallusilman painiketta ( b ) ja viimeistele kampaus kuivauksen tai muotoilun jälkeen viileällä puhallusilmalla. Fonction 3 Atur sakelar suhu ( c ) dan sakelar hembusan udara ( d ) ke posisi yang diinginkan. Tekan dan tahan tombol hembusan dingin ( b ) untuk hembusan udara dingin untuk menguatkan tatanan rambut setelah pengeringan atau penataan. • • AVVERTENZA: non utilizzare questo apparecchio in prossimità di acqua. Quando l’apparecchio viene usato in bagno, scollegarlo dopo l’uso poiché la vicinanza all’acqua rappresenta un rischio anche quando il sistema è spento. AVVERTENZA: non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua. Dopo l’utilizzo, scollegare sempre l’apparecchio. Se l’apparecchio si surriscalda, si spegne automaticamente. Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare per alcuni minuti. Prima di accendere nuovamente l’apparecchio, controllare che le griglie non siano ostruite da lanugine, capelli, ecc... Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di evitare possibili danni. Quest’apparecchio può essere usato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips BHD177/00 Manual de usuario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para