Philips HP8640/00 Manual de usuario

Categoría
Planchas para el pelo
Tipo
Manual de usuario
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully

www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
 WARNING: Do not use this appliance
near water.
 When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk,
even when the appliance is
switched off.
 WARNING: Do not use
this appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
 Always unplug the appliance after use.
 If the appliance overheats, it switches
off automatically. Unplug the appliance
and let it cool down for a few minutes.
Before you switch the appliance on
again, check the grilles to make sure

 If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or

avoid a hazard.
 This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
 For additional protection, we advise
you to install a residual current device
(RCD) in the electrical circuit that
supplies the bathroom. This RCD
must have a rated residual operating
current not higher than 30mA. Ask
your installer for advice.
 Do not insert metal objects into the
air grilles to avoid electric shock.
 Never block the air grilles.
 Before you connect the appliance,
ensure that the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
power voltage.
 Do not use the appliance for any
other purpose than described in
this manual.
 Do not use the appliance on

IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR 
MS-MY Manual pengguna
ZH-CN Ⴌ߀൱Ҭ
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL 
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
ID Buku Petunjuk Pengguna
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8230
f
b
a
c
d
e
 When the appliance is connected to
the power, never leave it unattended.
 Never use any accessories or
parts from other manufacturers

recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
 Do not wind the mains cord round
the appliance.
 Wait until the appliance has cooled
down before you store it.
 Do not pull on the power cord after
using. Always unplug the appliance by
holding the plug.

This Philips appliance complies with all applicable standards and

Environment
This symbol means that this product shall not be disposed
of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your
country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
2 Dry your hair
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 
c ) to 
or

3 Adjust the temperature switch (
d ) to  for


caring temperature.
4 Press the cool shot button
( e
style.
After use:
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 Take the air inlet grille (
a ) off the appliance to remove hair and
dust.
» Rotate the air inlet grille anti-clockwise to take if off the appliance.
» Rotate the air inlet grille clockwise to reattach it to the appliance.
4 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with
the hanging loop (
b ).
3 Guarantee and service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care


go to your local Philips dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt
udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit
produkt på www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og
opbevar den til senere brug.
 ADVARSEL: Anvend ikke dette
apparat i nærheden af vand.
 Hvis du anvender apparatet i
badeværelset, skal du trække stikket
ud efter brug, da vand udgør en risiko,
selvom apparatet er slukket.
 ADVARSEL: Brug ikke dette apparat
i nærheden af badekar, brusekabiner,
kummer eller andre kar, der
indeholder vand.
 Tag altid stikket ud, efter du
har brugt apparatet.
 Hvis apparatet bliver overophedet,
slukker det automatisk. Tag stikket
ud af stikkontakten, og lad apparatet
afkøle i et par minutter. Før du tænder
apparatet igen, skal du kontrollere
gitrene for at sikre, at de ikke er
blokeret af fnug, hår osv.
 Hvis netledningen beskadiges, må den
kun udskiftes af Philips, et autoriseret
Philips-serviceværksted eller en

undgå enhver risiko.
 Dette apparat kan bruges af børn
fra 8 år og opefter og personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af apparatet og
forstår de medfølgende risici. Lad ikke
børn lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke foretages
af børn uden opsyn.
 Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning
anbefales det, at installationen til
badeværelset er forsynet med et
HFI-relæ, der ikke overstiger 30mA.
Kontakt eventuelt en el-installatør.
 Stik aldrig metalgenstande ind i
luftgitrene, da dette kan give elektrisk
stød.
 Blokér aldrig luftgitrene.
 Før du tilslutter apparatet, skal du sikre
dig, at den spænding, der er angivet
på apparatet, svarer til den lokale
spænding.
 Brug ikke apparatet til andre
formål end dem, der er beskrevet i
vejledningen.
 Brug ikke apparatet på kunstigt hår.
 Hold konstant opsyn med apparatet,
når det er sluttet til stikkontakten.
 Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre
fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke

anvender en sådan type tilbehør eller
dele, annulleres garantien.
 Du må ikke sno ledningen rundt om
apparatet.
 Læg aldrig apparatet væk, før det er
helt afkølet.
 Træk ikke i netledningen efter brug. Tag
altid stikket ud af stikkontakten ved at
holde fast i stikket.

Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Miljø
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og
elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at
forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
2 Tør dit hår
1 Sæt stikket i stikkontakten.
2 Indstil knappen til luftstrøm (
c ) til for moderat luftstrøm og
styling eller til
for kraftig luftstrøm og hurtig tørring.
3 Indstil temperaturknappen (
d ) til for meget varm luftstrøm,
for varm luftstrøm eller for effektiv hårtørring ved en konstant
skånsom temperatur.
4 Tryk på koldluftsknappen
( e ) for kølig luftstrøm til at sætte
frisuren.
Efter brug:
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 
3 Tag luftindtagsgitteret (
a ) af apparatet for at fjerne hår og støv.
» Roter luftindtagsgitteret mod uret for at tage det af apparatet.
» Roter luftindtagsgitteret med uret for at sætte det på apparatet
igen.
4 Opbevar det på et sikkert og tør t sted, der er frit for støv. Du kan
også hænge det op i ophængningsstroppen (
b ).
3 Garanti og service
Hvis du har behov for oplysninger eller har et problem, kan du besøge
Philips’ websted på www.philips.com eller kontakte Philips Kundecenter i


lokale Philips-forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können,
sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
1 Wichtig
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts das Benutzerhandbuch sorgfältig
durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf.
 WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
 Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet wird, trennen
Sie es nach dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die Nähe zum
Wasser stellt ein Risiko dar, sogar
wenn das Gerät abgeschaltet ist.
 WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder sonstigen
Behältern mit Wasser.
 Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
 Bei Überhitzung wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose, und
lassen Sie das Gerät einige Minuten
lang abkühlen. Vergewissern Sie
sich vor dem erneuten Einschalten,
dass keine Flusen, Haare usw. die
Gebläseöffnung blockieren.
 Um Gefährdungen zu vermeiden, darf
ein defektes Netzkabel nur von einem
Philips Service-Center, einer von
Philips autorisierten Werkstatt oder

durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt
werden.
 Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt wurden
oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
 Der Einbau einer
Fehlerstromschutzeinrichtung in dem
Stromkreis, der das Badezimmer
versorgt, bietet zusätzlichen Schutz.
Dieses Gerät muss über einen
Nennauslösestrom von maximal
30 mA verfügen. Bei Fragen wenden
Sie sich an Ihren Installateur.
 Führen Sie keine Metallgegenstände in
die Lufteinlass- oder Gebläseöffnung
ein, da dies zu Stromschlägen führen
kann.
 Halten Sie Lufteinlassgitter und
Gebläseöffnung immer frei.
 Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose
anschließen, überprüfen Sie, ob die
auf dem Gerät angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
 Verwenden Sie das Gerät
nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung beschriebene
Zwecke.
 Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Trocknen von Kunsthaar.
 Wenn das Gerät an eine Steckdose
angeschlossen ist, lassen Sie es zu
keiner Zeit unbeaufsichtigt.
 Verwenden Sie niemals Zubehör
oder Teile, die von Drittherstellern
stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
 Wickeln Sie das Netzkabel nicht um
das Gerät.
 Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie es wegräumen.
 Ziehen Sie nach der Verwendung nicht
am Netzkabel. Ziehen Sie stattdessen
am Netzstecker, um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.

Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Umgebung
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
2 Haare trocknen
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2 Stellen Sie den Gebläseschalter (
c ) auf für einen sanften
Luftstrom und einfaches Styling oder auf
für einen starken
Luftstrom und schnelles Trocknen.
3 Stellen Sie den Temperaturschalter (
d ) auf für heißen
Luftstrom, auf
für warmen Luftstrom oder auf , um Ihr Haar
effektiv bei konstanter Temperatur schonend zu trocknen.
4 Drücken Sie die Kaltlufttaste
( e ), um mit der Kaltstufe Ihre

Nach der Verwendung:
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, und lassen
Sie es abkühlen.
3 Nehmen Sie das Lufteinlassgitter (
a ) vom Gerät, um Haare und
Staub zu entfernen.
» Drehen Sie das Lufteinlassgitter gegen den Uhrzeigersinn, um es
vom Gerät abzunehmen.
» Drehen Sie das Lufteinlassgitter im Uhrzeigersinn, um es wieder
auf dem Gerät zu befestigen.
4 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und
staubfreien Ort auf. Sie können das Gerät auch an der Aufhängeöse
aufhängen (
b ).
3 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf,
besuchen Sie die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie
sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein
Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips
Händler.




www.philips.com/welcome.
 


 


 





 




 

 







 





 















 











 


 
 




 



 

 


 





 

 

 













 


 
1 
2 
c 



3 
d 

 

4 
( e


1 

2 
3 
a

» 

» 

4 


b ).
 







Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para

registre el producto en www.philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
 ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
 Si utiliza el aparato en el cuarto de
baño, desenchúfelo después de usarlo.
La proximidad de agua representa un
riesgo, aunque el aparato esté
apagado.
 ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua ni cerca de
bañeras, duchas, cubetas
u otros recipientes que
contengan agua.
 Desenchufe siempre el
aparato después de usarlo.
 Si el aparato se calienta en exceso, se
apaga automáticamente. Desenchufe
el aparato y deje que se enfríe
durante unos minutos. Antes de
encender de nuevo el aparato,
compruebe las rejillas para asegurarse
de que no estén obstruidas con
pelusas, pelos, etc.
 Si el cable de alimentación está
dañado, deberá ser sustituido por
Philips, por un centro de servicio
autorizado por Philips o por personal

situaciones de peligro.
 Este aparato puede ser usado por
niños a partir de 8 años y por
personas con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida y por
quienes no tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios, si han
sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura
y siempre que sepan los riesgos que
conlleva su uso. No permita que
los niños jueguen con el aparato.
Los niños no deben llevar a cabo
la limpieza ni el mantenimiento sin
supervisión.
 Como protección adicional,
aconsejamos que instale en el circuito
que suministre al cuarto de baño
un dispositivo de corriente residual
(RCD). Este RCD debe tener una
corriente operacional residual que
no exceda de 30 mA. Consulte a su
electricista.
 Para evitar descargas eléctricas, no
introduzca objetos metálicos por las
rejillas de aire.
 No bloquee nunca las rejillas del aire.
 Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje indicado
en el mismo se corresponde con el
voltaje de la red eléctrica local.
 No utilice este aparato para otros

manual.
 No utilice el aparato sobre cabello

 Nunca deje el aparato sin vigilancia
cuando esté enchufado a la red
eléctrica.
 No utilice nunca accesorios ni piezas
de otros fabricantes o que Philips no

hace, quedará anulada su garantía.
 No enrolle el cable de alimentación
alrededor del aparato.
 Espere a que se enfríe el aparato
antes de guardarlo.
 No tire del cable de alimentación
después de cada uso. Desenchufe
siempre el aparato sujetándolo por la
clavija.

Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables
sobre exposición a campos electromagnéticos.
Medioambiental

con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa
de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos
y electrónicos El correcto desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud
humana.
2 Secado del cabello
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 
c ) en la posición para que el
aire sea suave y dar forma, o bien, en la posición
para que el aire
sea más fuerte y el cabello se seque antes.
3 Ajuste el botón de temperatura (
d ) en 
de aire caliente,
 para secar

4 Pulse el botón de chorro de aire frío
( e ) para que el aire sea

Después del uso:
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 
3 Desmonte la rejilla de entrada de aire (
a ) del aparato para
eliminar los pelos y el polvo.
» Gire la rejilla de entrada de aire a la izquierda para sacarla del
aparato.
» Gire la rejilla de entrada de aire a la derecha para volver a
colocarla en el aparato.
4 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También puede
guardarlo colgándolo por su anilla (
b ).
3 Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web
de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio
de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de
teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al
Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä
hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa www.philips.com/
welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää
käyttöä varten.
 VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta
veden lähellä.
 Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa,
irrota pistoke pistorasiasta käytön
jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
 VAROITUS: älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun, altaan
tai muiden vesiastioiden lähellä.
 Irrota pistoke pistorasiasta aina
käytön jälkeen.
 Jos laite kuumenee liikaa, virta
katkeaa automaattisesti. Irrota laite
pistorasiasta ja anna sen jäähtyä
muutama minuutti. Ennen kuin
käynnistät laitteen uudelleen, tarkasta,
ettei ritilään ole kertynyt esimerkiksi
nukkaa tai hiuksia.
 Jos virtajohto on vahingoittunut, se
on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä
vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
 Laitetta voivat käyttää myös yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on turvallisen
käytön edellyttämä valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten
ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
 Lisäksi suosittelemme asentamaan
kylpyhuoneen pistorasiaan
jäännösvirtalaitteen (RCD).
Jäännösvirtalaitteen jäännösvirran
on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat
asentajalta.
 Älä työnnä ilmanotto- tai
ilmanpoistoaukkoihin metalliesineitä,
ettet saa sähköiskua.
 Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä ei saa
peittää.
 Varmista ennen laitteen liittämistä,
että laitteeseen merkitty jännite vastaa
paikallista jännitettä.
 Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä
oppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
 Älä käytä laitetta hiuslisäkkeisiin.
 Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä
sitä ilman valvontaa.
 Älä koskaan käytä muita kuin
Philipsin valmistamia tai suosittelemia
lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita
osia, takuu ei ole voimassa.
 Älä kierrä virtajohtoa laitteen
ympärille.
 Anna laitteen jäähtyä ennen
säilytykseen asettamista.
 Älä vedä laitteen virtajohdosta laitteen
käytön jälkeen. Irrota laitteen pistoke
pistorasiasta aina pitämällä kiinni
pistokkeesta.

Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
Ympäristö
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU). Noudata
maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
2 Hiusten kuivaaminen
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Aseta puhallusvoimakkuuden kytkin (
c ) asentoon kevyttä
puhallusta ja muotoilua varten tai asentoon
voimakasta
puhallusta ja nopeaa kuivausta varten.
3 Siirtämällä lämpötilakytkimen (
d ) asentoon saat kuuman
ilmavirran, asentoon
saat lämpimän ilmavirran tai asentoon
saat tehokkaan hiustenkuivauksen tasaisessa, hoitavassa lämpötilassa.
4 Paina viileän puhallusilman painiketta
( e ) ja viimeistele kampaus
viileällä puhallusilmalla.
Käytön jälkeen:
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Irrota ilmanottoritilä (
a ) laitteesta ja poista hiukset ja pöly.
» Irrota ilmanottoritilä laitteesta kiertämällä sitä vastapäivään.
» Liitä ilmanottoritilä takaisin laitteeseen kiertämällä sitä
myötäpäivään.
4 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Laitteen
voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistään (
b ).
3 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin
Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteyttä Philipsin
asiakaspalveluun (puhelinnumero on takuulehtisessä). Jos maassasi ei
ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.


pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à
l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
 AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet
appareil à proximité d’une source
d’eau.
 Si vous utilisez l’appareil dans une
salle de bains, débranchez-le après
utilisation car la proximité d’une
source d’eau constitue un risque,
même lorsque l’appareil est
hors tension.
 AVERTISSEMENT : n’utilisez
pas l’appareil près d’une
baignoire, d’une douche, d’un lavabo ni
de tout autre récipient contenant de
l’eau.
 Débranchez toujours l’appareil après
utilisation.
 Lorsque l’appareil est en surchauffe, il
se met automatiquement hors tension.
Débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir quelques minutes. Avant
de remettre l’appareil sous tension,
assurez-vous que les grilles ne sont
pas obstruées par de la poussière, des
cheveux, etc.
 Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
Philips, par un Centre Service Agréé


 Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient
sous surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’ils
aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
 Pour plus de sécurité, il est conseillé
de brancher l’appareil sur une prise de
courant protégée par un disjoncteur
différentiel de 30 mA dans la salle
de bains. Demandez conseil à votre
électricien.
 N’insérez aucun objet métallique
dans les grilles d’air au risque de vous
électrocuter.
 N’obstruez jamais les grilles d’air.
 Avant de brancher l’appareil, assurez-
vous que la tension indiquée sur
l’appareil correspond bien à la tension
secteur locale.
 N’utilisez pas l’appareil dans un autre
but que celui qui est indiqué dans ce
manuel.
 N’utilisez pas l’appareil sur cheveux

 Lorsque l’appareil est sous tension, ne
le laissez jamais sans surveillance.
 N’utilisez jamais d’accessoires ou de
pièces d’un autre fabricant ou n’ayant

par Philips. L’utilisation de ce type
d’accessoires ou de pièces entraîne
l’annulation de la garantie.
 N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de l’appareil.
 Attendez que l’appareil ait refroidi
avant de le ranger.
 Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil en


Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Environnement

rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE). Respectez
les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut
des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut
correcte contribue à préserver l’environnement et la santé.
2 Séchage des cheveux
1 
2 
c ) sur 
forme) ou

3 Réglez le bouton de réglage de la température (
d ) sur pour un

 pour

4 
( e
mise en forme.
Après utilisation :
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.
3 Détachez la grille d’entrée d’air (
a ) de l’appareil pour retirer les
cheveux et la poussière.
» Tournez la grille d’entrée d’air dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour l’enlever de l’appareil.
» Tournez la grille d’entrée d’air dans le sens des aiguilles d’une

4 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière. Vous
pouvez également accrocher l’appareil par son anneau de suspension
(
b ).
3 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si
vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse
www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de
votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant
sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’y a pas de
Centre Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre
revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk
memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan
produk Anda di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakannya
dan simpanlah sebagai referensi nanti.
 PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini
dekat air.
 Bila alat digunakan di kamar mandi,
cabutlah stekernya setelah digunakan
karena dekat dengan air dapat
menimbulkan risiko, sekalipun alat
telah dimatikan.
 PERINGATAN: Jangan gunakan
alat ini bak mandi, pancuran,
bak atau tempat berisi air
lainnya.
 Selalu cabut steker setiap kali selesai
menggunakan alat.
 Jika terlalu panas, alat akan mati
secara otomatis. Cabut steker alat
lalu biarkan dingin selama beberapa
menit. Sebelum Anda menghidupkan
kembali alat ini, periksa kisi-kisi untuk
memastikan tidak tersumbat bulu,
rambut, dll.
 Jika kabel listrik rusak, maka harus
diganti oleh Philips, pusat layanan resmi
Philips atau orang yang mempunyai
keahlian sejenis agar terhindar dari
bahaya.
 Alat ini dapat digunakan oleh anak-
anak di atas 8 tahun dan orang dengan

mental yang kurang atau kurang
pengalaman dan pengetahuan jika
mereka diberi pengawasan atau
petunjuk mengenai cara penggunaan
alat yang aman dan mengerti
bahayanya. Anak-anak dilarang
memainkan alat ini. Pembersihan dan
perawatan pengguna tidak boleh
dilakukan oleh anak-anak tanpa
pengawasan.
 Untuk perlindungan tambahan, kami
sarankan Anda memasang Residual
Current Device (RCD) pada sirkuit
listrik yang memasok listrik ke kamar
mandi. RCD ini harus memiliki arus
operasi residu terukur yang tidak
boleh lebih dari 30 mA. Mintalah saran
kepada petugas yang memasang alat
ini.
 Jangan memasukkan barang logam
ke dalam kisi-kisi udara untuk
menghindari kejutan listrik.
 Jangan sekali-kali menutup kisi-kisi
udara.
 Sebelum Anda menghubungkan alat,
pastikan voltase yang ditunjukkan pada
alat sesuai dengan voltase listrik di
tempat Anda.
 Jangan gunakan alat untuk keperluan
selain yang diterangkan dalam buku
petunjuk ini.
 Jangan menggunakan alat pada rambut
tiruan.
 Bila alat telah terhubung ke listrik,
jangan sekali-kali meninggalkannya
tanpa diawasi.
 Jangan sekali-kali menggunakan
aksesori atau komponen apa pun dari
produsen lain atau yang tidak secara
khusus direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan aksesori atau
komponen tersebut, garansi Anda
menjadi batal.
 Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.
 Tunggulah sampai alat sudah dingin
sebelum menyimpannya.
Specifications are subject to change without notice
© 2015 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 37322

Transcripción de documentos

Register your product and get support at  Som www.philips.com/welcome HP8230 a f e d c EN User manual IT DA Brugervejledning NL DE Benutzerhandbuch Manuale utente Gebruiksaanwijzing NO Brukerhåndbok EL  PT Manual do utilizador ES Manual del usuario SV Användarhandbok FI      Käyttöopas TR FR Mode d’emploi MS-MY Manual pengguna ID Buku Petunjuk Pengguna ZH-CN Ⴌ߀൱Ҭ b  When the appliance is connected to the power, never leave it unattended. use any accessories or parts from other manufacturers         recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.  Do not wind the mains cord round the appliance.  Wait until the appliance has cooled down before you store it.  Do not pull on the power cord after using. Always unplug the appliance by holding the plug.  Never 3140 035 37322 English Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully                 www.philips.com/welcome. Important Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it for future reference.  WARNING: Do Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. Miljø Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU). Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred. Environment 2 This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. 2 Dry your hair 1 Connect the plug to a power supply socket. 1   !"% *&'() This Philips appliance complies with all applicable standards and            !"#$%&'() Specifications are subject to change without notice © 2015 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales det, at installationen til badeværelset er forsynet med et HFI-relæ, der ikke overstiger 30mA. Kontakt eventuelt en el-installatør.  Stik aldrig metalgenstande ind i luftgitrene, da dette kan give elektrisk stød.  Blokér aldrig luftgitrene.  Før du tilslutter apparatet, skal du sikre dig, at den spænding, der er angivet på apparatet, svarer til den lokale spænding.  Brug ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen.  Brug ikke apparatet på kunstigt hår.  Hold konstant opsyn med apparatet, når det er sluttet til stikkontakten.  Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke    +*  anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres garantien.  Du må ikke sno ledningen rundt om apparatet.  Læg aldrig apparatet væk, før det er helt afkølet.  Træk ikke i netledningen efter brug. Tag altid stikket ud af stikkontakten ved at holde fast i stikket. Tør dit hår 1 Sæt stikket i stikkontakten. 2 Indstil knappen til luftstrøm ( c ) til for moderat luftstrøm og styling eller til for kraftig luftstrøm og hurtig tørring. for meget varm luftstrøm, 3 Indstil temperaturknappen ( d ) til for varm luftstrøm eller for effektiv hårtørring ved en konstant skånsom temperatur. 4 Tryk på koldluftsknappen frisuren. Efter brug: ( e ) for kølig luftstrøm til at sætte   !"%+($ 2 "    # # $c ) to    #  or      #   1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. 3 Adjust the temperature switch ( d ) to     # for #   #           caring temperature. 3 Tag luftindtagsgitteret ( a ) af apparatet for at fjerne hår og støv. » Roter luftindtagsgitteret mod uret for at tage det af apparatet. 2  4 *  4* spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.  Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung in dem Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, bietet zusätzlichen Schutz. Dieses Gerät muss über einen Nennauslösestrom von maximal 30 mA verfügen. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Installateur.  Führen Sie keine Metallgegenstände in die Lufteinlass- oder Gebläseöffnung ein, da dies zu Stromschlägen führen kann.  Halten Sie Lufteinlassgitter und Gebläseöffnung immer frei.  Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen, überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Netzspannung vor Ort übereinstimmt.  Verwenden Sie das Gerät nie für andere als in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Zwecke.  Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Kunsthaar.  Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, lassen Sie es zu keiner Zeit unbeaufsichtigt.  Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.  Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.  Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.  Ziehen Sie nach der Verwendung nicht am Netzkabel. Ziehen Sie stattdessen am Netzstecker, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen.   5  Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Umgebung Español ” ]{~‚ ˆ_~•]{| | ]X}ˆ}{` _  Œ\|~_^Q Q` ‚XŒ_ _{€X]„‚{ € Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para             Ÿ_ |\“ “\{ƒŠ „_ ‹_{ |[}Q| registre el producto en www.philips.com/welcome. ”ˆ‚}~] {\ˆ‹[|}‘{\_]„[ €_‚ 1 Importante  ¡|_}\‚Ÿ{}Qˆ}_ „‰Š}]~ Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y Š\ˆ]ˆ {|\\|_{\_\_\Š „\ˆ‹ consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. _^  \ˆ‹~ˆ}{}|_]}  ADVERTENCIA: No utilice este ˆ{ QŸ| Œ}Q{}}_^”|}\ˆ‹_^ aparato cerca del agua.   `\ˆ‹ Œ„}Q Œ {{ Q”|\  Si utiliza el aparato en el cuarto de ~_}”\ˆ]}€\ˆ}‰QX`{|‘|}Q baño, desenchúfelo después de usarlo.  ¡Q_`^Q Q`”ˆ}] „|\ La proximidad de agua representa un []^{”}ˆ}{^Š „\ˆ‹ˆ\{{~\ˆ‹ riesgo, aunque el aparato esté ¢ _Ÿ|\{ˆ~|ƒ\{\ˆ‹~_}”\ apagado. ” ˆ ]{}]{”| €ƒ”\_{€  ADVERTENCIA: No utilice este \{Š^_`]{ €`{\|}^_{€ aparato cerca del agua ni cerca de {\|‹_^_ €`\ˆ‹~_}”\[ƒ]„€ bañeras, duchas, cubetas ”ˆ {]„\\{X|Ÿ^” _^| u otros recipientes que ˆ]}£ˆ‹Š ^‹_{_^[]^{”}ˆ}{}‘| contengan agua. Qˆ‹ ˆ{_`]^^`‹_{[}Q|‚~“ {  Desenchufe siempre el }^X„ €[ _{~” _^|\‰\‚` aparato después de usarlo. []`^_^€Q Q`€\{\_\|}}‘|  Si el aparato se calienta en exceso, se _}Q€ | [‹” |}Q€{|‘|}Q€¤\ apaga automáticamente. Desenchufe ˆ\{{~ |ˆ]ˆ {|\ˆ\„ž}Q|” _^ el aparato y deje que se enfríe Q Q`¤\ˆ\{{~ |ˆ]ˆ {|\ durante unos minutos. Antes de \Š\]„ž}Q|\{|\Q|_^]}‘|_^ encender de nuevo el aparato, Q Q`[ƒ]„€ ˆ{_`]^^ compruebe las rejillas para asegurarse  ‡{\ ˆ{ˆ‚}|ˆ]}_\„\\€ de que no estén obstruidas con Q|{_}‘” |\ X\_\_` _  pelusas, pelos, etc. |\”^[\|{”‹ˆ]}_\„\€\ˆ‹  Si el cable de alimentación está {\]]}`] ‘”\_}€$¥&¦%_} dañado, deberá ser sustituido por ^‚ _]{‹‘‚ƒ”\ˆ}Q_]}‰}}_ „ Philips, por un centro de servicio _}”ˆ~|{}\€¡Q_‹€}”^[\|{”‹€ autorizado por Philips o por personal  |Š\ˆ]ˆ {|\[ {}|}”\_{`   *  _{”`ˆ\]\”|}|_}€] ‘”\_}€ situaciones de peligro. ‚ {_}Q]X„\€Q§^‚‹_ ]^\ˆ‹¨©   Este aparato puede ser usado por ‡{\ˆ ]\{_]ƒˆ‚^]}‰}]„ € niños a partir de 8 años y por Q”“}Q‚ Q_ „_ _}|^‚ _]}‚‹X} personas con su capacidad física, \€ psíquica o sensorial reducida y por  œ^|“~ž _ ” _\‚‚{~\|_{ „” |\ quienes no tengan los conocimientos ”\_{€X]„‚{ €ˆ]}€\ˆ}‰QX` y la experiencia necesarios, si han | [}”|}Q^‚ _]}ˆ‚^Œ„\€ sido supervisados o instruidos acerca  œ^|‰]~ž _ ˆ}__{€X]„‚{ €\]\ del uso del aparato de forma segura  •]}_}‘Q| _ _^Q Q` y siempre que sepan los riesgos que “ “\{ƒŠ „_ ‹_{^_~^ˆ}Q conlleva su uso. No permita que \|\X]~‰ _\{_^Q Q` los niños jueguen con el aparato. \|_{_}{[ „_^|_}ˆ{`_~^ Los niños no deben llevar a cabo ] ‘”\_}€ la limpieza ni el mantenimiento sin  œ^|[]^{”}ˆ}{ „_ _^Q Q` supervisión. X{\}ˆ}{}|`ˆ}_ ~‚‚}}ˆ‹\ˆ‹ \Q_‹|ˆ}Qˆ ]{X]~‰ _\{_}ˆ\]‹|  Como protección adicional, aconsejamos que instale en el circuito X[ {]„{} que suministre al cuarto de baño  œ^|[]^{”}ˆ}{ „_ _^Q Q`  un dispositivo de corriente residual _ [|^_~”\‚‚{~ (RCD). Este RCD debe tener una  _\|^Q Q` „|\{Q|  ”|^ corriente operacional residual que _^|ˆ]„ž\”^|_^|\‰`| _ [ƒ]„€ no exceda de 30 mA. Consulte a su ˆ\]\}‚}‘Š^^ electricista.  œ^|[]^{”}ˆ}{ „_ ˆ}_  Para evitar descargas eléctricas, no Œ\]_`”\_\`”]^\ˆ‹~‚‚}Q€ introduzca objetos metálicos por las \_\ Q\_€`ˆ}Q^   | rejillas de aire. Q|{_~]^_Ÿ€¡|[]^{”}ˆ}{` _   No bloquee nunca las rejillas del aire. __}{\ Œ\]_`”\_\`”]^^  Antes de enchufar el aparato, XX‘^`\€\Š„_\_\{~Q]^ compruebe que el voltaje indicado  œ^|_Q‚„X _ _}\‚Ÿ{}X‘]ƒ\ˆ‹ en el mismo se corresponde con el _^Q Q` voltaje de la red eléctrica local.  • ]{”| _ ƒ€‹_}Q]QŸ {^  No utilice este aparato para otros Q Q`X{\|\_^|\ˆ}Š^ ‘ _            œ _~_^[]`^”^|_]\“~_  manual. _}\‚Ÿ{}\ˆ‹_^|ˆ]„ž\ \  No utilice el aparato sobre cabello \ˆ}Q| _ ˆ~|_\_^Q Q`\ˆ‹   _^|ˆ]„ž\]\_Ÿ|_\€_^|\ˆ‹_}  Nunca deje el aparato sin vigilancia “‘”\ cuando esté enchufado a la red ;,.867-8./<7&'() eléctrica. šQX ]{”|^Q Q`_^€  Q””}]‰Ÿ| _\{” ‹‚\_\  No utilice nunca accesorios ni piezas {[‘}|_\ˆ]‹_Qˆ\\{_}Q€\|}|{”}‘€[ _{~” _^|Š ^  ^‚ _]}”\X|^_{~ˆ „\ de otros fabricantes o que Philips no   ¯ °  <=/,,¡Q_‹_}‘”“}‚}Qˆ} {|‘ {‹_{_}ˆ\]‹|ˆ]}Ž‹| | hace, quedará anulada su garantía. ˆ]ˆ {|\\ˆ}]]{‰Š „”\ž„” _\Q|^Š{”|\\ˆ}]]„””\_\  No enrolle el cable de alimentación _}Qˆ{_{}‘\€$ª©«ª¬«­¬˜˜%¡}‚}QŠ`_ _}Q€ \|}|{”}‘€_^€[Ÿ]\€\€X{\_^|Œ [ƒ]{_`Q‚‚}X` alrededor del aparato. _ƒ|^‚ _]{Ÿ| \{^‚ _]}|{Ÿ|ˆ]}Ž‹|_ƒ|šƒ_`  Espere a que se enfríe el aparato \ˆ‹]]{§^Q”“~‚‚ {_^|\ˆ}‰QX`\]|^_{Ÿ| ˆ{ˆ_Ÿ ƒ|X{\_} ˆ ]{“~‚‚}|\{_^|\|Š]Ÿˆ{|^QX „\ antes de guardarlo.  No tire del cable de alimentación > 58?-@6767,,Cdespués de cada uso. Desenchufe 1 @Q|_ _}‰{€ ”{\ˆ]„ž\ siempre el aparato sujetándolo por la 2 –QŠ”„_ _}{\‹ˆ_^]}`€\]\$c%_^Š^ X{\\ˆ\‚` ]}`\]\\{_~{‚{|X`_^Š^ X{\{[Q]`]}`\]\\{ clavija. not use this appliance Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem » Roter luftindtagsgitteret med uret for at sætte det på apparatet 4 Press the cool shot button ( e%    #    normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). near water. igen. style. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten  When the appliance is used in a 4 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. Du kan After use: Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. også hænge det op i ophængningsstroppen ( b ). Eine ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen 1 Switch off the appliance and unplug it. bathroom, unplug it after use since auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. 3 Garanti og service the proximity of water presents a risk, 2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down. Hvis du har behov for oplysninger eller har et problem, kan du besøge 3 Take the air inlet grille ( a ) off the appliance to remove hair and even when the appliance is 2 Haare trocknen Philips’ websted på www.philips.com eller kontakte Philips Kundecenter i dust. $      67 ;7< 6% » Rotate the air inlet grille anti-clockwise to take if off the appliance. switched off. 1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose. +*       » Rotate the air inlet grille clockwise to reattach it to the appliance. lokale Philips-forhandler.  WARNING: Do not use für einen sanften 2 Stellen Sie den Gebläseschalter ( c ) auf 4 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with Luftstrom und einfaches Styling oder auf für einen starken this appliance near bathtubs, the hanging loop ( b ). Luftstrom und schnelles Trocknen. Deutsch showers, basins or other 3 Stellen Sie den Temperaturschalter ( d ) auf für heißen Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! 3 Guarantee and service Luftstrom, auf für warmen Luftstrom oder auf , um Ihr Haar vessels containing water. Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, effektiv bei konstanter Temperatur schonend zu trocknen. sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. If you need information or if you have a problem, please visit the Philips  Always unplug the appliance after use. 4 Drücken Sie die Kaltlufttaste ( e ), um mit der Kaltstufe Ihre website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care 1 Wichtig ?   >   If the appliance overheats, it switches &     $      # # Nach der Verwendung: %'    &    & &      Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts das Benutzerhandbuch sorgfältig off automatically. Unplug the appliance  go to your local Philips dealer. durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf. 1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der and let it cool down for a few minutes. Steckdose.  WARNUNG: Verwenden Sie das 2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, und lassen Dansk Before you switch the appliance on Gerät nicht in der Nähe von Wasser. Sie es abkühlen. Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt again, check the grilles to make sure 3 Nehmen Sie das Lufteinlassgitter ( a ) vom Gerät, um Haare und  Wenn das Gerät in einem udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit Staub zu entfernen.        produkt på www.philips.com/welcome. Badezimmer verwendet wird, trennen » Drehen Sie das Lufteinlassgitter gegen den Uhrzeigersinn, um es  If the mains cord is damaged, you vom Gerät abzunehmen. Sie es nach dem Gebrauch von der 1 Vigtigt » Drehen Sie das Lufteinlassgitter im Uhrzeigersinn, um es wieder must have it replaced by Philips, a Stromversorgung. Die Nähe zum auf dem Gerät zu befestigen. Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og service centre authorised by Philips or opbevar den til senere brug. Wasser stellt ein Risiko dar, sogar 4 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und          ADVARSEL: Anvend ikke dette staubfreien Ort auf. Sie können das Gerät auch an der Aufhängeöse wenn das Gerät abgeschaltet ist. aufhängen ( b ). avoid a hazard. apparat i nærheden af vand.  WARNUNG: Verwenden Sie das  This appliance can be used by 3 Garantie und Kundendienst Gerät nicht in der Nähe  Hvis du anvender apparatet i children aged from 8 years and above Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, von Badewannen, Duschen, badeværelset, skal du trække stikket besuchen Sie die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie and persons with reduced physical, Waschbecken oder sonstigen ud efter brug, da vand udgør en risiko, sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung sensory or mental capabilities or (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Behältern mit Wasser. selvom apparatet er slukket. Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips lack of experience and knowledge  Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den  ADVARSEL: Brug ikke dette apparat Händler. if they have been given supervision Netzstecker aus der Steckdose. i nærheden af badekar, brusekabiner, or instruction concerning use of ,,-./ kummer eller andre kar, der  Bei Überhitzung wird das Gerät the appliance in a safe way and _^  †‡{\ indeholder vand. automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie @QX[\]^_`]{\X{\_^|\X}]~\€\{\‚ƒ}]„\_ |\ ˆƒ‰ ‚^Š „_ ˆ‚`]ƒ€\ˆ‹_^|Qˆ}_`]{Œ^ˆ}Qˆ]}‰] {^ understand the hazards involved.   \_\[ƒ]`_ _}ˆ]}Ž‹|\€_^{ ‘ŠQ|^ den Stecker aus der Steckdose, und  Tag altid stikket ud, efter du Children shall not play with the www.philips.com/welcome. lassen Sie das Gerät einige Minuten har brugt apparatet. appliance. Cleaning and user lang abkühlen. Vergewissern Sie  Hvis apparatet bliver overophedet, 0 567-8.9 maintenance shall not be made by sich vor dem erneuten Einschalten, slukker det automatisk. Tag stikket ’{\“~_ _}ˆ\]‹| X[ {]„{}[]`^€ˆ]}_}‘[]^{”}ˆ}{` _ _^ children without supervision. Q Q`\{]\_`_ _}X{\” ‚‚}|_{`\|\‰}]~ dass keine Flusen, Haare usw. die X]`X}]}_X|ƒ”\ ud af stikkontakten, og lad apparatet  For additional protection, we advise X Y% !Z"%&X')  •–—˜™’—•—™š@š›œ^| 3 –QŠ”„_ _}{\‹ˆ_^Š ]”}]\„\€$d%_^Š^ X{\ Gebläseöffnung blockieren. afkøle i et par minutter. Før du tænder ˆ}‚‘ž _‹\]\_^Š^ X{\ž _‹\]\`_^Š^ X{\ you to install a residual current device Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables []^{”}ˆ}{ „_ \Q_`_^Q Q`  Um Gefährdungen zu vermeiden, darf apparatet igen, skal du kontrollere \ˆ}_ ‚ ”\_{‹_X|ƒ”\ ”{\_\Š ]`\‰\‚`Š ]”}]\„\ sobre exposición a campos electromagnéticos. (RCD) in the electrical circuit that }|_~ | ]‹  4 •{_ _}}Q”ˆ„“}‚`€]‘}Q\]\ ( e%X{\]}`]‘}Q ein defektes Netzkabel nur von einem gitrene for at sikre, at de ikke er Medioambiental supplies the bathroom. This RCD \]\X{\|\_\Š ]}ˆ}{` _ _}_Q‚\€  _\|[]^{”}ˆ}{ „_ _^ Philips Service-Center, einer von blokeret af fnug, hår osv. F8/8J ±  ¯            must have a rated residual operating Q Q`_}”ˆ~|{}\ˆ}Q| _ con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa Philips autorisierten Werkstatt oder  Hvis netledningen beskadiges, må den 1 ¡ˆ | ]X}ˆ}{`_ _^Q Q`\{\ˆ}Q|_ _^|\ˆ‹_^| current not higher than 30mA. Ask de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos ˆ]„ž\ _^|\ˆ‹_^|ˆ]„ž\” _~_^[]`^  =  >   kun udskiftes af Philips, et autoriseret y electrónicos El correcto desecho de los productos ayuda a your installer for advice. \ŠŸ€^ XX‘_^_\” | ]‹\ˆ}_ ‚ „ 2 ¤}ˆ}Š _`_ _^ ”{\\|_{Š ]”{` ˆ{‰~| {\”[]{|\]QŸ { evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt Philips-serviceværksted eller en 3 ¡‰\{]_ _^X]„‚{\ {‹}Q\]\$a%\ˆ‹_^Q Q`X{\|\ humana.  Do not insert metal objects into the „|Q|}\‹”\\{‹_\|^Q Q` werden.  * *    \ˆ}”\]‘| _ _]„[ €\{‹|^ air grilles to avoid electric shock. » • ]{_]§_ _^X]„‚{\ {‹}Q\]\\]{_ ]‹_]}‰\X{\|\ „|\{\ˆ | ]X}ˆ}{^”|^  Dieses Gerät kann von Kindern undgå enhver risiko. 2 Secado del cabello _^|\‰\{] _ \ˆ‹_^Q Q`  Never block the air grilles.  •–—˜™’—•—™š@š›œ^| » • ]{_]§_ _^X]„‚{\ {‹}Q\]\ Œ{‹_]}‰\X{\|\_^| ab 8 Jahren und Personen mit  Dette apparat kan bruges af børn 1 Enchufe la clavija a una toma de corriente. ˆ\|\_}ˆ}Š _` _ _^Q Q`  Before you connect the appliance, []^{”}ˆ}{ „_ \Q_`_^ verringerten physischen, sensorischen fra 8 år og opefter og personer 2   ²"  $c ) en la posición para que el ensure that the voltage indicated on 4 ’{\_^]`_ _^ \‰\‚€\{Œ^]‹”]}€ˆ]}_\_ Q”|}\ˆ‹ aire sea suave y dar forma, o bien, en la posición para que el aire Q Q`}|_~ ”ˆ\|{] € oder psychischen Fähigkeiten oder med reducerede fysiske, sensoriske _^‹|^œˆ}] „_  ˆ„^€|\_}] ”~ _ \ˆ‹_}X\|_ž~{X{\ sea más fuerte y el cabello se seque antes. the appliance corresponds to the local |_}Qž{] €‚ ~| €`~‚‚\ ]”\”\$b ). Mangel an Erfahrung und Kenntnis eller mentale evner eller manglende 3 Ajuste el botón de temperatura ( d ) en    "  power voltage. }[ „\ˆ}Qˆ ]{[}Q|| ]‹ de aire caliente,  "      para secar verwendet werden, wenn sie bei der erfaring og viden, hvis de er blevet L O.7Q.S >       *    Do not use the appliance for any  \\ˆ}Q| _ ˆ~|_\_^Q Q` Verwendung beaufsichtigt wurden instrueret i sikker brug af apparatet og 4 Pulse el botón de chorro de aire frío ( e ) para que el aire sea ˜~|[] {~ž _ ~ˆ}{ €ˆ‚^]}‰}]„ €`\|_{” _ƒˆ„ž _ ~ˆ}{} other purpose than described in \ˆ‹_}] ‘”\” _~_^[]`^ oder Anweisung zum sicheren  ¯ "  forstår de medfølgende risici. Lad ikke ˆ]‹“‚^”\ˆ\]\\‚}‘”  ˆ{ ‰_ „_ _^|{_} ‚„\_^€   this manual. Después del uso: _^{ ‘ŠQ|^###   ` ˆ{}{|ƒ|`_ ” _}®|_]}  ˜~|^Q Q`Qˆ ]Š ]”\|Š „ Gebrauch des Geräts erhalten und børn lege med apparatet. Rengøring ˜ŒQˆ^]_^^€®\_\|\‚ƒ_Ÿ|_^€  _^[Ÿ]\\€$Š\“] „_  1 Apague el aparato y desenchúfelo.  Do not use the appliance on \ˆ | ]X}ˆ}{ „_\{\Q_‹”\_\ die Gefahren verstanden haben. _}_^‚‰ƒ|}_}{ Š|€‰Q‚‚~{} XX‘^^€%˜~| |Qˆ~][ { og vedligeholdelse må ikke foretages 2 & ²           ¯     ®|_]}˜ŒQˆ^]_^^€®\_\|\‚ƒ_Ÿ|_^€  _^[Ÿ]\\€ ¡ˆ}Q|_ _^Q Q`\ˆ‹_^| Kinder dürfen nicht mit dem Gerät af børn uden opsyn. 3 Desmonte la rejilla de entrada de aire ( a ) del aparato para \ˆ QŠQ|Š „_ _}|_}ˆ{‹\|_{ˆ]‹ƒˆ}_^€   eliminar los pelos y el polvo. ˆ]„ž\\{\‰`_ _^|\]QŸ {X{\ » Gire la rejilla de entrada de aire a la izquierda para sacarla del aparato. » Gire la rejilla de entrada de aire a la derecha para volver a colocarla en el aparato. 4 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También puede guardarlo colgándolo por su anilla ( b ). 3 Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local. Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa www.philips.com/ welcome. 4 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistään ( b ). 3 Takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero on takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään. (`"% ?³    *   * >  †     pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. 1 Important Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. 2 Séchage des cheveux 1 ¶  >     ´   2 ¥³>´ $c ) sur $´  ³ ³     forme) ou $´     ³  % 3 Réglez le bouton de réglage de la température ( d ) sur pour un ´  ·       ´      pour  ³ *  *¸ ³     4 >    ´   mise en forme. Après utilisation : ( e%   *   1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le. 2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur. 3 Détachez la grille d’entrée d’air ( a ) de l’appareil pour retirer les cheveux et la poussière. » Tournez la grille d’entrée d’air dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’enlever de l’appareil. » Tournez la grille d’entrée d’air dans le sens des aiguilles d’une        ´  : n’utilisez pas cet 4 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière. Vous appareil à proximité d’une source pouvez également accrocher l’appareil par son anneau de suspension Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää d’eau. ( b ). käyttöä varten.  Si vous utilisez l’appareil dans une 3 Garantie et service  VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta salle de bains, débranchez-le après Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si veden lähellä. utilisation car la proximité d’une vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse  Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de source d’eau constitue un risque, votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant irrota pistoke pistorasiasta käytön même lorsque l’appareil est sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’y a pas de jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä, Centre Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre hors tension. revendeur Philips. vaikka virta olisi katkaistu.  AVERTISSEMENT : n’utilisez  VAROITUS: älä käytä laitetta Indonesia pas l’appareil près d’une kylpyammeen, suihkun, altaan baignoire, d’une douche, d’un lavabo ni Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan tai muiden vesiastioiden lähellä. de tout autre récipient contenant de produk Anda di www.philips.com/welcome.  Irrota pistoke pistorasiasta aina l’eau. käytön jälkeen. 1 Penting  Débranchez toujours l’appareil après  Jos laite kuumenee liikaa, virta Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakannya utilisation. dan simpanlah sebagai referensi nanti. katkeaa automaattisesti. Irrota laite  Lorsque l’appareil est en surchauffe, il  PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini pistorasiasta ja anna sen jäähtyä se met automatiquement hors tension. dekat air. muutama minuutti. Ennen kuin Débranchez l’appareil et laissez-le  Bila alat digunakan di kamar mandi, käynnistät laitteen uudelleen, tarkasta, refroidir quelques minutes. Avant cabutlah stekernya setelah digunakan ettei ritilään ole kertynyt esimerkiksi de remettre l’appareil sous tension, karena dekat dengan air dapat nukkaa tai hiuksia. assurez-vous que les grilles ne sont menimbulkan risiko, sekalipun alat  Jos virtajohto on vahingoittunut, se pas obstruées par de la poussière, des telah dimatikan. on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä cheveux, etc.  PERINGATAN: Jangan gunakan vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa  Si le cordon d’alimentation est alat ini bak mandi, pancuran, huoltoliikkeessä tai muulla endommagé, il doit être remplacé par bak atau tempat berisi air ammattitaitoisella korjaajalla. Philips, par un Centre Service Agréé lainnya.  Laitetta voivat käyttää myös yli      ³  Selalu cabut steker setiap kali selesai 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden ´³*   menggunakan alat. fyysinen tai henkinen toimintakyky on  Cet appareil peut être utilisé  Jika terlalu panas, alat akan mati rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta par des enfants âgés de 8 ans secara otomatis. Cabut steker alat tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä ou plus, des personnes dont les lalu biarkan dingin selama beberapa on neuvottu laitteen turvallisesta capacités physiques, sensorielles ou menit. Sebelum Anda menghidupkan käytöstä tai tarjolla on turvallisen intellectuelles sont réduites ou des kembali alat ini, periksa kisi-kisi untuk käytön edellyttämä valvonta ja jos he personnes manquant d’expérience memastikan tidak tersumbat bulu, ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. et de connaissances, à condition que rambut, dll. Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten ces enfants ou personnes soient  Jika kabel listrik rusak, maka harus ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa sous surveillance ou qu’ils aient reçu diganti oleh Philips, pusat layanan resmi laitetta ilman valvontaa. des instructions quant à l’utilisation Philips atau orang yang mempunyai  Lisäksi suosittelemme asentamaan sécurisée de l’appareil et qu’ils keahlian sejenis agar terhindar dari kylpyhuoneen pistorasiaan aient pris connaissance des dangers bahaya. jäännösvirtalaitteen (RCD). encourus. Les enfants ne doivent pas  Alat ini dapat digunakan oleh anakJäännösvirtalaitteen jäännösvirran jouer avec l’appareil. Le nettoyage et anak di atas 8 tahun dan orang dengan on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat l’entretien ne doivent pas être réalisés    asentajalta. par des enfants sans surveillance. mental yang kurang atau kurang  Älä työnnä ilmanotto- tai  Pour plus de sécurité, il est conseillé pengalaman dan pengetahuan jika ilmanpoistoaukkoihin metalliesineitä, de brancher l’appareil sur une prise de mereka diberi pengawasan atau ettet saa sähköiskua. courant protégée par un disjoncteur petunjuk mengenai cara penggunaan  Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä ei saa différentiel de 30 mA dans la salle alat yang aman dan mengerti peittää. de bains. Demandez conseil à votre bahayanya. Anak-anak dilarang  Varmista ennen laitteen liittämistä, électricien. memainkan alat ini. Pembersihan dan että laitteeseen merkitty jännite vastaa  N’insérez aucun objet métallique perawatan pengguna tidak boleh paikallista jännitettä. dans les grilles d’air au risque de vous dilakukan oleh anak-anak tanpa  Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä électrocuter. pengawasan. oppaassa kuvattuun tarkoitukseen.  N’obstruez jamais les grilles d’air.  Untuk perlindungan tambahan, kami  Älä käytä laitetta hiuslisäkkeisiin.  Avant de brancher l’appareil, assurezsarankan Anda memasang Residual  Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä vous que la tension indiquée sur Current Device (RCD) pada sirkuit sitä ilman valvontaa. l’appareil correspond bien à la tension listrik yang memasok listrik ke kamar  Älä koskaan käytä muita kuin secteur locale. mandi. RCD ini harus memiliki arus Philipsin valmistamia tai suosittelemia  N’utilisez pas l’appareil dans un autre operasi residu terukur yang tidak lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita but que celui qui est indiqué dans ce boleh lebih dari 30 mA. Mintalah saran osia, takuu ei ole voimassa. manuel. kepada petugas yang memasang alat  Älä kierrä virtajohtoa laitteen  N’utilisez pas l’appareil sur cheveux ini. ympärille.     Jangan memasukkan barang logam  Anna laitteen jäähtyä ennen  Lorsque l’appareil est sous tension, ne ke dalam kisi-kisi udara untuk säilytykseen asettamista. le laissez jamais sans surveillance. menghindari kejutan listrik.  Älä vedä laitteen virtajohdosta laitteen  N’utilisez jamais d’accessoires ou de  Jangan sekali-kali menutup kisi-kisi käytön jälkeen. Irrota laitteen pistoke pièces d’un autre fabricant ou n’ayant udara. pistorasiasta aina pitämällä kiinni  ³³ ³   ³   Sebelum Anda menghubungkan alat, pistokkeesta. par Philips. L’utilisation de ce type pastikan voltase yang ditunjukkan pada \]+ ^ !"% ]&'() d’accessoires ou de pièces entraîne alat sesuai dengan voltase listrik di Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) l’annulation de la garantie. tempat Anda. koskevia standardeja ja säännöksiä.  N’enroulez pas le cordon  Jangan gunakan alat untuk keperluan Ympäristö d’alimentation autour de l’appareil. selain yang diterangkan dalam buku Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää  Attendez que l’appareil ait refroidi tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU). Noudata petunjuk ini. maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia avant de le ranger.  Jangan menggunakan alat pada rambut sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään  Ne tirez pas sur le cordon ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia. tiruan. d’alimentation après utilisation.  Bila alat telah terhubung ke listrik, 2 Hiusten kuivaaminen Débranchez toujours l’appareil en jangan sekali-kali meninggalkannya 1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.   tanpa diawasi. 2 Aseta puhallusvoimakkuuden kytkin ( c ) asentoon kevyttä X+ Y%Z !Z"q%&X') puhallusta ja muotoilua varten tai asentoon voimakasta  Jangan sekali-kali menggunakan puhallusta ja nopeaa kuivausta varten. Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous aksesori atau komponen apa pun dari les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs 3 Siirtämällä lämpötilakytkimen ( d ) asentoon saat kuuman électromagnétiques. ilmavirran, asentoon saat lämpimän ilmavirran tai asentoon produsen lain atau yang tidak secara saat tehokkaan hiustenkuivauksen tasaisessa, hoitavassa lämpötilassa. khusus direkomendasikan oleh Philips. Environnement 4 Paina viileän puhallusilman painiketta ( e ) ja viimeistele kampaus Jika Anda menggunakan aksesori atau &       µ    viileällä puhallusilmalla. rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE). Respectez Käytön jälkeen: komponen tersebut, garansi Anda les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut 1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut menjadi batal. 2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla. correcte contribue à préserver l’environnement et la santé.  Jangan melilitkan kabel listrik pada alat. 3 Irrota ilmanottoritilä ( a ) laitteesta ja poista hiukset ja pöly. » Irrota ilmanottoritilä laitteesta kiertämällä sitä vastapäivään.  Tunggulah sampai alat sudah dingin » Liitä ilmanottoritilä takaisin laitteeseen kiertämällä sitä sebelum menyimpannya. myötäpäivään. 1 Tärkeää  AVERTISSEMENT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Philips HP8640/00 Manual de usuario

Categoría
Planchas para el pelo
Tipo
Manual de usuario