Zenoah GZ3500T Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
GZ3500T
EN Operator's manual 2-31
DE Bedienungsanweisung 32-63
EL Οδηγίες χρήσης 64-97
ES Manual de usuario 98-129
FR Manuel d'utilisation 130-162
IT Manuale dell'operatore 163-194
PT Manual do utilizador 195-226
Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................4
Assembly........................................................................ 9
Operation........................................................................ 9
Maintenance................................................................. 17
Troubleshooting............................................................ 27
Transportation and storage...........................................28
Technical data.............................................................. 29
Accessories.................................................................. 30
EC Declaration of Conformity....................................... 31
Introduction
Product description
The Zenoah GZ3500T is a chainsaw model with a
combustion engine.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
This product is for professional tree maintenance such
as pruning and to disassemble tree crowns.
Note: National regulations can set limit to the operation
of the product.
Product overview
3
2
4
6
5
8
7
10
1
23
11
22
21
12
13
14
15
9
19
16
24 25 26
17
9
20
18
27
28
1. Throttle trigger
2. Throttle trigger lockout
3. Air filter cover
4. Air filter
5. Spark plug cap and spark plug
6. Fuel tank
7. Starter rope handle
8. Starter housing
9. Vibration damping system, 3 units
10. Chain oil tank
2 308 - 006 - 24.10.2018
11. Muffler
12. Chain brake and front hand guard
13. Start/stop switch
14. Choke control
15. Air purge
16. Clutch cover
17. Chain tensioning screw
18. Brake band
19. Chain catcher
20. Spiked bumper
21. Saw chain
22. Guide bar
23. Bar tip sprocket
24. Transport guard
25. Operator's manual
26. Combination wrench
27. Top handle
28. Information and warning decal
29. Rope eyelet
Symbols on the product
Careless or incorrect use of this product can
result in serious or fatal injury to the operator
or others.
Read the operator's manual carefully and
make sure you understand the instructions
before you use this product.
Always wear approved protective helmet,
approved hearing protection and protective
goggles or a visor.
This product is in accordance with
applicable EC Directives.
Noise emission to the environment
according to the EC Directive. The product's
emission is specified in the Technical data
chapter and on the label.
Both of the operator's hands must be used
to operate the chainsaw.
Never operate the chainsaw holding it with
one hand only.
Never let the guide bar tip come in contact
with any object.
Warning! Kickback may occur when the
nose or tip of the guide bar touches an
object, and cause a lightning fast reverse
reaction, kicking the guide bar up and
towards the operator. May cause serious
personal injury.
Use appropriate protections for foot-leg and
hand-arm.
Chain brake, activated (right). Chain brake,
not activated (left).
Air purge.
Adjustment of the oil pump.
Refuelling.
Chain oil fill.
This chainsaw should only
be used by persons who
are specially trained in
tree maintenance work.
See operator's manual!
Working position.
Choke.
yyyywwxxxxx
The rating plate showing
serial number. yyyy is the
production year, ww is the
production week.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for certain markets.
EU V
WARNING: Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
308 - 006 - 24.10.2018 3
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of injury or
death for the operator or bystanders if the
instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of damage
to the product, other materials or the
adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary in
a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
A chainsaw is a dangerous tool if used carelessly or
incorrectly and can cause serious injury or death. It
is very important that you read and understand the
contents of this operator’s manual.
Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Do not use a product that appears to
have been modified by others and only use
accessories recommended for this product. Non-
authorized modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the death of the
operator or others.
The inside of the muffler contain chemicals that may
be carcinogenic. Avoid contact with these elements
in the event of a damaged muffler.
Long term inhalation of the engine’s exhaust fumes,
chain oil mist and sawdust can represent a health
risk.
This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
The information in this operator's manual is never a
substitute for professional skills and experience. If
you get into a situation where you feel unsafe, stop
and seek expert advice. Contact your servicing
dealer or an experienced chainsaw user. Do not
attempt any task that you feel unsure of!
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
This top handle chainsaw is designed specifically for
tree surgery and maintenance in the tree. Due to the
special compact handle design (closely spaced
handles), there is an increased risk of losing control.
For this reason these special chainsaws should be
used only for work in a tree by persons who are
trained in special cutting and working techniques and
who are properly secured (lift bucket, ropes, safety
harness). Regular chainsaws (with wider spaced
handles) are recommended for all other cutting work
at ground level.
Working in a tree requires the use of special cutting
and working techniques which must be observed in
order to reduce the increased risk of personal injury.
Never work in a tree unless you have received
specific, professional training for such work,
including training in the use of safety and other
climbing equipment, such as harnesses, ropes,
belts, climbing irons, snap hooks, carabiners,
etcetera.
Never attempt to catch falling sections. Never cut in
the tree when you are only secured with one rope.
Always use two secured ropes.
During critical felling operations, hearing protectors
should be lifted immediately when the sawing is
completed so that sounds and warning signals can
be heard.
Before using this product you must understand the
effects of kickback and how to avoid them. Refer to
Kickback information on page 11
for instructions.
Never use a product that is faulty. Carry out the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. Refer to
Maintenance and
checks of the safety devices on the product on page
18
for instructions.
Never use the product with visible damage to the
spark plug cap and ignition cable. A risk of sparking
arises, which can cause a fire.
Never use the product if you are fatigued, while
under the influence of alcohol or drugs, medication
or anything that could affect your vision, alertness,
coordination or judgement.
Do not use the product in bad weather such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold,
etcetera. Working in bad weather is tiring and often
brings added risks, such as icy ground,
unpredictable felling direction, etcetera.
4
308 - 006 - 24.10.2018
Faulty cutting equipment or the wrong combination
of guide bar and saw chain increases the risk of
kickback! Only use the guide bar and saw chain
combinations we recommend, and follow the filing
instructions. Refer to
To sharpen the saw chain on
page 22
for instructions.
Never start a product unless the guide bar, saw
chain and all covers are fitted correctly. Refer to
Assembly on page 9
for instructions. Without a
guide bar and saw chain attached to the product the
clutch can come loose and cause serious injury.
Never start the product indoors. Exhaust fumes can
be dangerous if inhaled.
Observe your surroundings and make sure that there
is no risk of people or animals coming in contact with
or affect your control of the product.
Lack of concentration can lead to kickback if the
kickback zone of the bar accidentally touches a
branch, nearby tree or some other object.
Never use a chainsaw by holding it with one hand. A
chainsaw is not safely controlled with one hand; you
can cut yourself. Always have a secure, firm grip
around the handles with both hands.
Always hold the chainsaw firmly with your right hand
on the top handle and your left hand on the front
handle. Wrap your fingers and thumbs around the
handles. You should use this grip whether you are
right handed or left handed. This grip minimizes the
effect of kickback and lets you keep the chainsaw
under control. Do not let go of the handles!
Never use the chainsaw above shoulder height.
Do not use the product in a situation where you
cannot call for help in case of an accident.
Sometimes chips get stuck in the clutch cover
causing the saw chain to jam. Always stop the
engine before cleaning.
If the saw chain jams in the cut: stop the engine!
Running an engine in a confined or badly ventilated
area can result in death due to carbon monoxide
poisoning.
The exhaust fumes from the engine are hot and may
contain sparks which can start a fire. Do not start the
product indoors or near flammable material.
Use the chain brake as a parking brake when you
start the product and when you move short
distances. Always carry the product in the front
handle. This decreases the risk that you or a person
near you get hit by the saw chain.
Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in people who have
impaired circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin colour or condition. These symptoms normally
appear in the fingers, hands or wrists. These
symptoms may be increased in cold temperatures.
It is not possible to cover every conceivable situation
you can face when using a chainsaw. Always
308 - 006 - 24.10.2018
5
exercise care and use your common sense. Avoid all
situations which you consider to be beyond your
capability. If you still feel uncertain about operating
procedures after reading these instructions, you
should consult an expert before continuing. Do not
hesitate to contact your dealer or Zenoah if you have
any questions about the use of the chainsaw. We will
willingly be of service and provide you with advice as
well as help you to use your chainsaw both efficiently
and safely. Attend a training course in chainsaw
usage if possible. Your dealer, forestry school or
your library can provide information about which
training materials and courses are available.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Most chainsaw accidents occur when the saw chain
touches the operator. You must use approved
personal protective equipment during operation.
Personal protective equipment does not give you full
protection from injuries but it decreases the degree
of injury if an accident occurs. Speak to your
servicing dealer for recommendations about which
equipment to use.
Your clothing must be close-fitting but not limit your
movements. Regularly do a check of the condition of
the personal protective equipment.
Use an approved protective helmet.
Use approved hearing protection. Long-term
exposure to noise can result in permanent damage
to the hearing.
Use protective glasses or a face visor to decrease
the risk of injury from thrown objects. The product
can throw objects, such as wood chips, small pieces
of wood and more, at large force. This can result in
serious injury, especially to the eyes.
Use gloves with saw protection.
Use pants with saw protection.
Use boots with saw protection, steel toe-cap and
non-slip sole.
Always have a first-aid kit with you.
Risk of sparks. Keep fire extinguishing tools and a
shovel near to prevent forest fires.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Do not use a product with defective safety devices.
Do a check of the safety devices regularly. Refer to
Maintenance and checks of the safety devices on
the product on page 18
.
If the safety devices are defective, speak to your
Zenoah servicing dealer.
Chain brake and front hand guard
Your product has a chain brake that stops the saw chain
if you get a kickback. The chain brake decreases the
risk of accidents, but only you can prevent them.
The chain brake (A) engages manually by your left hand
or automatically by the inertia release mechanism. Push
the front hand guard (B) forward to engage the chain
brake manually.
A
B
B
Pull the front hand guard rearward to disengage the
chain brake.
Throttle trigger lockout
The throttle trigger lockout prevents accidental operation
of the throttle trigger. If you put your hand around the
6
308 - 006 - 24.10.2018
handle and press the throttle trigger lockout (A), it
releases the throttle trigger (B). If you release the
handle, the throttle trigger and the throttle trigger lockout
move back to their initial positions. This function locks
the throttle trigger at idle speed.
B
A
Chain catcher
The chain catcher catches the saw chain if it breaks or
derails. Correct saw chain tension and correctly applied
maintenance on the saw chain and guide bar, decrease
the risk of accidents.
Vibration damping system
The vibration damping system decreases vibration in the
handles. Vibration damping units operate as a
separation between the product body and the handle
unit.
Refer to
Product overview on page 2
for information
about where the vibration damping system is on your
product.
Start/stop switch
Use the start/stop switch to stop the engine.
Muffler
WARNING: The muffler becomes very hot
during/after operation and at idle speed.
There is a risk of fire, especially when you
operate the product near flammable
materials and/or fumes.
WARNING: Do not operate a product
without a muffler or with a defective muffler.
A defective muffler can increase the noise
level and the risk of fire. Keep fire
extinguishing tools near. Do not use a
product without, or with a broken, spark
arrestor mesh if you must have a spark
arrestor mesh in your area.
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
points the exhaust fumes away from the operator. In
areas with a hot, dry weather there is a high risk of fire.
Obey local regulations and maintenance instructions.
Fuel safety
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Make sure there is plenty of ventilation when
refuelling or mixing fuel (petrol and two-stroke oil).
Fuel and fuel vapour are highly flammable and can
cause serious injury when inhaled or allowed to
come in contact with the skin. For this reason
observe caution when handling fuel and make sure
there is adequate ventilation.
Take care when handling fuel and chain oil. Be
aware of the risks of fire, explosion and those
associated with inhalation.
Do not smoke and do not place any hot objects in
the vicinity of fuel.
Always stop the engine and let it cool for a few
minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly so that any
excess pressure is released gently.
Tighten the fuel cap carefully after refuelling.
Never refuel the product while the engine is running.
308 - 006 - 24.10.2018
7
Always move the product at least 3 m (10 ft) away
from the refuelling area and fuel source before
starting.
Min. 3m
(10 ft)
After refuelling, there are some situations where you
must never start the product:
If you have spilled fuel or chain oil on the product.
Wipe off the spillage and allow remaining fuel to
evaporate.
If you have spilled fuel on yourself or on your
clothes. Change your clothes and wash any part of
your body that has come in contact with fuel. Use
soap and water.
If the product leaks fuel. Regularly do a check for
leaks from the fuel tank, fuel cap and fuel lines.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you do maintenance on
the product.
Do only the maintenance and servicing given in this
operator's manual. Let professional servicing
personnel do all other servicing and repairs.
Regularly do the safety checks, maintenance and
service instructions given in this manual. Regular
maintenance increases the life of the product and
decreases the risk of accidents. Refer to
Maintenance and checks of the safety devices on
the product on page 18
for instructions.
If the safety checks in this operator's manual is not
approved after you do maintenance, speak to your
servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
Safety instructions for the cutting
equipment
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Only use the guide bar/saw chain combinations and
filing equipment that we recommend. Refer to
Accessories on page 30
for instructions.
Use protective gloves when you use or do
maintenance on the saw chain. A saw chain that
does not move can also cause injuries.
Keep the cutting teeth correctly sharpened. Obey the
instructions and use the recommended file gauge. A
saw chain that is damaged or incorrectly sharpened
increases the risk of accidents.
Keep the correct depth gauge setting. Obey the
instructions and use the recommended depth gauge
setting. Too large depth gauge setting increases the
risk of kickback.
Make sure that the saw chain has the correct
tension. If the saw chain is not tight against the guide
bar, the saw chain can derail. An incorrect saw chain
tension increases wear on the guide bar, saw chain
and chain drive sprocket. Refer to
To adjust the
tension of the saw chain on page 24
.
Do maintenance on the cutting equipment regularly
and keep it correctly lubricated. If the saw chain is
not correctly lubricated, the risk of wear on the guide
bar, saw chain and chain drive sprocket increases.
8
308 - 006 - 24.10.2018
Assembly
Introduction
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you assemble the product.
To assemble the guide bar and saw
chain
1. Disengage the chain brake.
2. Loosen the bar nuts and remove the clutch cover.
Remove the transportation guard.
Note: If the clutch cover is not easy to remove,
tighten the bar nut, engage the chain brake and
release. A click is heard if it is released correctly.
3. Assemble the guide bar onto the bar bolt. Move the
guide bar to its most rear position.
4. Install the saw chain correctly around the drive
sprocket and put it in the groove on the guide bar.
WARNING:
Always use protective
gloves when you assemble the saw
chain.
5. Make sure that the edges of the cutters point forward
on the top edge of the guide bar.
6. Align the hole in the guide bar with the chain adjuster
pin and install the clutch cover.
7. Tighten the bar nuts finger tight.
8. Tighten the saw chain. Refer to
To adjust the tension
of the saw chain on page 24
for instructions.
9. Tighten the bar nuts.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you use the product.
To do a function check before you
use the product
1. Make sure that the chain brake operates correctly
and that it is not damaged.
2. Make sure that the throttle trigger lockout operates
correctly and that it is not damaged.
3. Make sure that the start/stop switch operates
correctly and that it is not damaged.
4. Make sure that there is no oil on the handles.
5. Make sure that the vibration damping system
operates correctly and that it is not damaged.
6. Make sure that the muffler is correctly attached and
that it is not damaged.
7. Make sure that all parts are correctly attached and
not damaged or missing.
8. Make sure that the chain catcher is correctly
attached.
308 - 006 - 24.10.2018 9
9. Make sure that the saw chain tension is correct.
9
2
75
13
8
4
6
Fuel
This product has a two-stroke engine.
CAUTION: Incorrect type of fuel can result
in engine damage. Use a mixture of gasoline
and two-stroke oil.
Premixed fuel
Use Zenoah premixed alkylate fuel of a good quality,
for best performance and extension of the engine
life. This fuel contains less harmful chemicals
compared to regular fuel, which decreases harmful
exhaust fumes. The quantity of remains after
combustion is lower with this fuel, which keeps the
components of the engine more clean.
To mix fuel
Gasoline
Use good quality unleaded gasoline with a maximum
of 10% ethanol contents.
CAUTION:
Do not use gasoline with an
octane grade less than 90 RON/87 AKI.
Use of a lower octane grade can cause
engine knocking, which causes engine
damages.
We recommend that you use gasoline of a higher
octane grade for work with continuously high rpm.
Two-stroke oil
For best results and performance use Zenoah two-
stroke oil.
If Zenoah two-stroke oil is not available, use a two-
stroke oil of good quality for air-cooled engines.
Speak to your servicing dealer to select the correct
oil.
CAUTION:
Do not use two-stroke oil for
water-cooled outboard engines, also
referred to as outboard oil. Do not use oil
for four-stroke engines.
To mix gasoline and two-stroke oil
Gasoline, liter Two-stroke
oil, liter
2% (50:1)
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40
CAUTION: Small errors can influence the
ratio of the mixture drastically when you mix
small quantities of fuel. Measure the quantity
of oil carefully and make sure that you get
the correct mixture.
1. Fill half the quantity of gasoline in a clean container
for fuel.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture.
4. Add the remaining quantity of gasoline to the
container.
5. Carefully shake the fuel mixture.
CAUTION: Do not mix fuel for more than 1
month at a time.
To fill the fuel tank
1. Clean the area around the fuel tank cap.
2. Shake the container and make sure that the fuel is
fully mixed.
10
308 - 006 - 24.10.2018
3. Tighten the fuel tank cap carefully.
4. Move the product 3 m/10 ft or more away from the
refueling area and fuel source before starting.
Note: To see where the fuel tank is on you product,
refer to
Product overview on page 2
.
To do a run-in
During the first 10 hours of operation, do not apply
full throttle without load for extended periods.
To use the correct chain oil
WARNING: Do not use waste oil, which can
cause injury to you and the environment.
Waste oil also causes damage to the oil
pump, the guide bar and the saw chain.
WARNING: The saw chain can break if the
lubrication of the cutting equipment is not
sufficient. Risk of serious injury or death to
the operator.
WARNING: This product has a function that
lets the fuel run out before the chain oil. Use
the correct chain oil for this function to
operate correctly. Speak to your servicing
dealer when you select your chain oil.
Note: This product has an automatic chain lubrication
system. You can also adjust the oil flow. Refer to
To
adjust the chain oil flow on page 27
.
Use Zenoah chain oil for maximum saw chain life
and to prevent negative effects on the environment.
If Zenoah chain oil is not available, we recommend
you to use a standard chain oil.
Use a chain oil with good adherence to the saw
chain.
Use a chain oil with correct viscosity range that
agrees with the air temperature.
CAUTION:
If the oil is too thin, it runs out
before the fuel. In temperatures below
0°C/32°F some chain oils become too
thick, which can cause damage to the oil
pump components.
Use the recommended cutting equipment. Refer to
Accessories on page 30
.
Remove the cap to the chain oil tank.
Fill the chain oil tank with chain oil.
Attach the cap carefully.
Note:
To see where the chain oil tank is on you product,
refer to
Product overview on page 2
.
Kickback information
WARNING: A kickback can cause serious
injury or death to the operator or others. To
decrease the risk you must know the causes
of kickback and how to prevent them.
A kickback occurs when the kickback zone of the guide
bar touches an object. A kickback can occur suddenly
and with large force, which throws the product in the
direction of the operator.
Kickback always occurs in the cutting plane of the guide
bar. Usually, the product is thrown against the operator
but can also move in a different direction. It is how you
use the product when the kickback occurs that causes
the direction of the movement.
A smaller bar tip radius decreases the force of the
kickback.
Use a low kickback saw chain to decrease the effects of
kickback. Do not let the kickback zone touch an object.
WARNING: No saw chain fully prevents
kickback. Always obey the instructions.
308 - 006 - 24.10.2018 11
Common questions about kickback
Will the hand always engage the chain brake
during a kickback?
No. It is necessary to use some force to push the
front hand guard forward. If you do not use the force
necessary, the chain brake will not be engaged. You
must also hold the handles of the product stable with
two hands during work. If a kickback occurs, it is
possible that the chain brake does not stop the saw
chain before it touches you. There are also some
positions in which your hand can not touch the front
hand guard to engage the chain brake. An example
of this is in the felling position.
Will the inertia release mechanism always
engage the chain brake during kickback?
No. First, the chain brake must operate correctly.
Refer to
To do a check of the chain brake on page
18
for instructions about how to do a check of the
chain brake. We recommend you to do this each
time before you use the product. Second, the force
of the kickback must be large to engage the chain
brake. If the chain brake is too sensitive, it can
engage during rough operation.
Will the chain brake always protect me from
injury during a kickback?
No. The chain brake must operate correctly to give
protection. The chain brake must also be engaged
during a kickback to stop the saw chain. If you are
near the guide bar, it is possible that the chain brake
does not have time to stop the saw chain before it
hits you.
WARNING: Only you and the correct
working technique can prevent kickbacks.
To start the product
To prepare to start with a cold engine
WARNING:
The chain brake must be
engaged when the product is started to
decrease the risk of injury.
1. Move the front hand guard forward to engage the
chain brake.
2. Push the air purge bulb approximately 6 times or
until fuel starts to fill the bulb. It is not necessary to
fill the air purge bulb fully.
3. Set the start/stop switch to start position.
4. Set the choke to choke position.
5. Continue to
To start the product on page 13
for
more instructions.
To prepare to start with a warm engine
WARNING:
The chain brake must be
engaged when the product is started to
decrease the risk of injury.
12 308 - 006 - 24.10.2018
1. Move the front hand guard forward to engage the
chain brake.
2. Push the air purge bulb about 6 times or until fuel
starts to fill the bulb. It is not necessary to fill the air
purge bulb fully.
3. Continue to
To start the product on page 13
for
more instructions.
To start the product
WARNING: You must keep your feet in a
stable position when you start the product.
WARNING: If the saw chain rotates at idle
speed, speak to your servicing dealer and
do not use the product.
1. Put the product on the ground.
2. Put your left hand on the front handle.
3. Put your knee on the rear part of the top handle.
4. Pull the starter rope handle slowly with your right
hand until you feel resistance.
WARNING: Do not twist the starter cord
around your hand.
CAUTION: Do not pull the starter rope to
full extension and do not let go of the
starter rope handle.
a) If you start your product with a cold engine, pull
the starter rope handle until the engine fires.
Note: You can identify when the engine fires
through a "puff" sound.
b) Put the choke control in choke position.
5. Pull the starter rope handle until the engine starts.
6. Quickly disengage the throttle trigger lockout to set
the product to idle speed.
7. Move the front hand guard rearward to disengage
the chain brake.
8. Use the product.
308 - 006 - 24.10.2018
13
To start the product in the tree
Note: Make sure that you have sufficient fuel before you
start the product.
1. Engage the chain brake.
2. Hold the product on the left or right side of your body
when you start the product.
a) If you hold the product on your left side, put your
left hand on the front handle. Hold the starter
rope handle with your right hand and thrust the
product away from your body when you start the
product.
b) If you hold the product on your right side, put
your right hand on one of the two handles. Hold
the starter rope handle with your left hand and
thrust the product away from your body when
you start the product.
To stop the product
1. Push the start/stop switch to the STOP position.
Information about working
technique
WARNING:
The information related to
working technique in this operator's manual
is not sufficient training to operate this
product. Only use this product if you have
correct training in tree maintenance.
Operation without correct training can result
in serious injury or death to the operator or
others.
Use full throttle when you cut and decrease to idle
speed after each cut.
CAUTION:
Engine damage can occur if
the engine runs for too long at full throttle
without load.
When you cut, put the spiked bumper into the trunk
and use it as a lever.
Note:
Not all models have a spiked bumper. Speak
to your servicing dealer for more information.
Pull stroke and push stroke
You can cut through wood with the product in 2 different
positions.
To cut on the pull stroke is when you cut with the
bottom of the guide bar. The saw chain pulls through
the tree when you cut. In this position you have
better control of the product and the position of the
kickback zone.
To cut on the push stroke is when you cut with the
top of the guide bar. The saw chain pushes the
product in the direction of the operator.
WARNING:
If the saw chain is caught in
the trunk, the product can be pushed at
you. Hold the product tightly and make
sure that the kickback zone of the guide
bar does not touch the tree and causes a
kickback.
14 308 - 006 - 24.10.2018
To prepare the product for operation
in the tree
Ground operator
As a ground operator, do the following steps.
1. Examine the product.
2. Fill the fuel and chain oil tanks.
3. Attach the end of an approved safety strop to the
rope eyelet.
Note: A safety strop makes sure that the product
does not hit the ground if it falls.
4. Make sure that there is a carabiner on the other end
of the safety strop.
5. Start and warm up the product.
6. Stop the product.
7. Engage the chain brake.
8. Lift the product to the operator in the tree using
ascent tools.
WARNING:
Make sure that the product
is safely attached when you lift it to the
operator in the tree.
Tree operator
As a tree operator, follow the instructions below.
1. Before you disconnect the safety strop from the
ascent tools, you must attach the product to the
harness. Attach the product to the harness through
the belt eyelet or a steel ring on the safety strop.
WARNING: Attach the safety strop to 1
of the recommended connection points
on the harness.
WARNING: If you use only the safety
strop to attach the product to the
harness, lower the product fully down
with the safety strop. Do not let go of the
product from a height.
2. Use approved carabiners to attach the free end of
the safety strop to one of the connection points on
the harness. This is your primary connection point.
CAUTION: The safety strop must only
be attached to the rope eyelet.
3. Make sure that you are in a stable and safe position
to make the cut.
4. Release the product from the secondary connection
point, start the product and make the cut.
5. Engage the chain brake directly after the cut is
completed.
6. Stop the product and put it in its secondary
connection point.
To operate the product in a tree
WARNING:
Most accidents occur when the
operator does not have full control of the
product or the work position.
Keep a safe work position.
Cut horizontal sections at hip level and vertical
sections at solar plexus level.
Hold the product with 2 hands.
308 - 006 - 24.10.2018
15
Make sure that you are stable on your feet and keep
a low lateral force when you cut vertical branches.
Steer the safety line through a different connection
point to remove or prevent increasing lateral forces.
You can also use an adjustable strop directly from
the harness to a different connection point.
Use a foot loop to keep a safe work position.
Do a check of the harness, belt and ropes at a
regular interval.
If you must climb with the product, attach the product
to the rear connection point on the harness. The rear
connection point keeps the product clear from
climbing lines and makes sure that the weight has
central support down your spine.
WARNING:
You must engage the chain
brake when you lower the product onto
its strop.
To remove a trapped product
1. Stop the product.
2. Attach the product safely to the tree inboard, against
the trunk side, of the cut or a different tool line.
3. Carefully pull the saw away from the kerf while you
lift the branch as necessary.
WARNING: Do not try to pull the product
free. Risk of serious injury.
4. If it is necessary, use a hand saw or a second
chainsaw to release the product. Cut the branch at a
minimum of 30 cm/12 in from the caught product.
Make the cut on the outer end from where the
product is caught.
16 308 - 006 - 24.10.2018
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you do maintenance on the
product.
Maintenance schedule
Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance
Clean the external parts of the prod-
uct and make sure that there is no oil
on the handles.
Clean the cooling system. Refer to
To clean the cooling system on page
27
.
Do a check of the brake band. Refer
to
To do a check of the brake band
on page 18
.
Do a check of the throttle trigger and
throttle trigger lockout. Refer to
To do
a check of the throttle trigger and the
throttle trigger lockout on page 19
.
Do a check of the starter, starter rope
and return spring.
Do a check of the clutch centre,
clutch drum and clutch spring.
Make sure that there is no damage
on the vibration damping units.
Lubricate the needle bearing. Refer
to
To lubricate the needle bearing on
page 25
.
Clean the spark plug. Refer to
To do
a check of the spark plug on page
22
.
Clean and do a check of the chain
brake. Refer to
To do a check of the
chain brake on page 18
.
Remove burrs from the edges of the
guide bar. Refer to
To do a check of
the guide bar on page 26
.
Clean the external parts of the carbu-
rettor.
Do a check of the chain catcher. Re-
fer to
To do a check of the chain
catcher on page 19
.
Clean or replace the spark arrestor
mesh on the muffler.
Do a check of the fuel filter and the
fuel hose. Replace if necessary.
Turn the guide bar, do a check of the
lubrication hole and clean the groove
in the guide bar. Refer to
To do a
check of the guide bar on page 26
.
Clean the carburetor area. Do a check of all cables and connec-
tions.
Make sure that the guide bar and
saw chain are getting sufficient oil.
Clean or replace the air filter. Refer
to
To clean the air filter on page 22
.
Empty the fuel tank.
Do a check of the saw chain. Refer to
To examine the cutting equipment on
page 26
.
Clean between the cylinder fins. Empty the oil tank.
Sharpen the saw chain and do a
check of its tension. Refer to
To
sharpen the saw chain on page 22
.
Do a check of the chain drive sprock-
et. Refer to
To do a check of the spur
sprocket on page 25
.
Clean the air intake on the starter.
Make sure that nuts and screws are
tightened.
Do a check of the stop switch. Refer
to
To do a check of the start/stop
switch on page 19
.
308 - 006 - 24.10.2018 17
Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance
Make sure that these are no fuel
leaks from the engine, tank or fuel
lines.
Make sure that the saw chain does
not rotate when the engine is at idle
speed.
Make sure that the muffler is correct-
ly attached, has no damages and
that no parts of the muffler are miss-
ing.
Maintenance and checks of the
safety devices on the product
To do a check of the brake band
1. Use a brush to remove wood dust, resin and dirt
from the chain brake and clutch drum. Dirt and wear
can decrease the function of the brake.
2. Do a check of the brake band. The brake band must
be at a minimum of 0.6 mm/0.024 in thick at its
thinnest point.
To do a check of the front hand guard
1. Make sure that the front hand guard is not damaged
and that there are no defects, such as cracks.
2. Make sure that the front hand guard moves freely
and that it is attached safely to the clutch cover.
To do a check of the chain brake
1. Start the product. Refer to
To start the product on
page 12
for instructions.
WARNING:
Make sure that the saw
chain does not touch the ground or other
objects.
2. Hold the product tightly.
WARNING: Make sure that the saw
chain does not touch the ground or other
objects.
3. Apply full throttle and tilt your left wrist against the
front hand guard to engage the chain brake. The
saw chain must stop immediately.
WARNING: Do not let go of the front handle
when you engage the chain brake.
18 308 - 006 - 24.10.2018
To do a check of the throttle trigger and the
throttle trigger lockout
1. Make sure that the throttle trigger and throttle trigger
lockout move freely and that the return spring works
correctly.
2. Push down the throttle trigger lockout and make sure
that it goes back to its initial position when you
release it.
3. Make sure that the throttle trigger is locked at the
idle position when the throttle trigger lockout is
released.
4. Start the chainsaw and apply full throttle.
5. Release the throttle trigger and make sure that the
saw chain stops and stays stationary.
WARNING:
If the saw chain rotates
when the throttle trigger is in the idle
position, speak to your servicing dealer.
To do a check of the chain catcher
1. Make sure that there is no damage on the chain
catcher.
2. Make sure that the chain catcher is stable and
attached to the body of the product.
To do a check of the vibration damping
system
1. Make sure that there are no cracks or deformation
on the vibration damping units.
2. Make sure that the vibration damping units are
correctly attached to the engine unit and handle unit.
Refer to
Product overview on page 2
for information
about where the vibration damping system is on your
product.
To do a check of the start/stop switch
1. Start the engine.
2. Push the start/stop switch to the STOP position. The
engine must stop.
To do a check of the muffler
1. Loosen the screws (A and B).
A
B
2. Remove the muffler cover.
308 - 006 - 24.10.2018
19
3. Loosen the screws and nuts.
4. Remove the muffler and make sure that it is not
defective.
5. Assemble the muffler and make sure that it is
correctly attached to the product.
6. Some mufflers have a special spark arrestor mesh.
Clean the spark arrestor mesh one time each week if
your product has this type of muffler.
Carburetor adjustment
Because of environmental and emissions laws, your
product has adjustment limitations on the carburetor
adjuster screws. This decreases the harmful exhaust
fumes from your product. You can only turn the
adjustment screws maximum ½ turn.
1/2
1/2
H
L
Basic adjustments and run-in
The basic carburetor adjustments are done at the
factory. For the recommended idle speed, refer to
Technical data on page 29
.
CAUTION: Do not operate the product at too
high speed during the first 10 hours of
operation.
CAUTION: If the saw chain rotates at idle
speed, turn the idle speed screw
counterclockwise until the saw chain stops.
To adjust the low speed needle (L)
Turn the low speed needle clockwise until stop.
Note:
If the product has a bad acceleration capacity
or if the idle speed is not correct, turn the low speed
needle counterclockwise. Turn the low speed needle
until the acceleration capacity and idle speed is
correct.
To adjust the idle speed screw (T)
1. Start the product.
2. Turn the idle speed screw clockwise until the saw
chain starts to rotate.
3. Turn the idle speed screw counterclockwise until the
saw chain stops.
Note:
The idle speed is correctly adjusted when the
engine runs correctly in all positions. The idle speed
must also be safely below the speed at which the saw
chain starts to rotate.
WARNING: If the saw chain does not stop
when you turn the idle speed screw, speak
to your servicing dealer. Do not use the
product until it is correctly adjusted.
20 308 - 006 - 24.10.2018
To adjust the high speed needle (H)
The engine is adjusted at the factory to operate at sea
level. At higher altitudes, in different weather or different
temperatures it can be necessary to adjust the high
speed needle.
Turn the high speed needle to make adjustments.
CAUTION: Do not turn the high speed
needle screw across the adjustment
limitation stop. This can cause damage
to the piston and the cylinder.
To examine if the carburetor is correctly
adjusted
Make sure that the product has the correct
acceleration capacity.
Make sure that the product 4-cycles a little at full
throttle.
Make sure that the saw chain does not rotate at idle
speed.
If the product is not easy to start or has less
acceleration capacity, adjust the low and high speed
needles.
CAUTION: Incorrect adjustments can
cause damage to the engine.
To replace a broken or worn starter
rope
1. Loosen the screws to the starter housing.
2. Remove the starter housing.
x4
3. Pull out the starter rope approximately 30 cm/12 in
and put it in the notch on the pulley.
4. Let the pulley rotate slowly rearward to release the
recoil spring.
5. Remove the bolt in the center of the pulley and
remove the pulley.
6. Remove the used starter rope from the handle and
the pulley.
7. Attach a new starter rope to the pulley. Wind the
starter rope approximately 3 turns around the pulley.
8. Connect the pulley to the recoil spring. The end of
the recoil spring must engage in the pulley.
9. Attach the screw to the center of the pulley.
10. Pull the starter rope through the hole in the starter
housing and the starter rope handle.
11. Make a tight knot at the end of the starter rope.
To tighten the recoil spring
1. Put the starter rope into the notch in the pulley.
2. Turn the starter pulley approximately 2 turns
clockwise.
3. Make sure that you can turn the pulley ½ turn after
the starter rope is fully extended.
308 - 006 - 24.10.2018
21
To assemble the starter housing on
the product
1. Pull out the starter rope and put the starter in
position against the crankcase.
2. Slowly release the starter rope until the pulley
engages with the pawls.
3. Tighten the screws that hold the starter.
To clean the air filter
Clean the air filter from dirt and dust regularly. This
prevents carburetor malfunctions, starting problems,
loss of engine power, wear to engine parts and more
fuel consumption than usual.
1. Remove the air filter cover and the air filter.
2. Use a brush or shake the air filter clean. Use
detergent and water to clean it fully.
Note: An air filter that is used for a long time can not
be fully cleaned. Replace the air filter regularly and
always replace a defective air filter.
3. Attach the air filter and make sure that the air filter
seals tightly against the filter holder.
Note:
Because of different work conditions, weather or
season, your product can be used with different types of
air filter. Speak to your servicing dealer for more
information.
To do a check of the spark plug
CAUTION:
Use the recommended spark
plug. Refer to
Technical data on page 29
.
An incorrect spark plug can cause damage
to the product.
1. If the product is not easy to start or to operate or if
the product operates incorrectly at idle speed,
examine the spark plug for unwanted materials. To
decrease the risk of unwanted material on the spark
plug electrodes, do these steps:
a) make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) make sure that the fuel mixture is correct.
c) make sure that the air filter is clean.
2. Clean the spark plug if it is dirty.
3. Make sure that the electrode gap is 0.65 mm/0.026
in.
4. Replace the spark plug monthly or more frequently if
necessary.
To sharpen the saw chain
Information about the guide bar and saw
chain
WARNING: Use protective gloves when you
use or do maintenance on the saw chain. A
saw chain that does not move can also
cause injuries.
Replace a worn or damaged guide bar or saw chain with
the guide bar and saw chain combination recommended
by Zenoah. This is necessary to keep the safety
functions of the product. Refer to
Accessories on page
30
, for a list of replacement bar and chain
combinations that we recommend.
Guide bar length, in/cm. Information about the guide
bar length can usually be found on the rear end of
the guide bar.
Number of teeth on bar tip sprocket (T).
22
308 - 006 - 24.10.2018
Chain pitch, in. The distance between the drive links
of the saw chain must align with the distance of the
teeth on the bar tip sprocket and drive sprocket.
PITCH =
D
D
2
Number of drive links. The number of drive links is
decided by the type of guide bar.
Bar groove width, in/mm. The groove width in guide
bar must be the same as the chain drive links width.
Chain oil hole and hole for chain tensioner. The
guide bar must align with product.
Drive link width, mm/in.
General information about how to sharpen
the cutters
Do not use a blunt saw chain. If the saw chain is blunt,
you must apply more pressure to push the guide bar
through the wood. If the saw chain is very blunt, there
will be no wood chips but sawdust.
A sharp saw chain eats through the wood and the wood
chips becomes long and thick.
The cutting tooth (A) and the depth gauge (B) together
makes the cutting part of the saw chain, the cutter. The
difference in height between the two gives the cutting
depth (depth gauge setting).
A
B
When you sharpen the cutter, think about the following:
Filing angle.
Cutting angle.
File position.
Round file diameter.
It is not easy to sharpen a saw chain correctly without
the correct equipment. Use Zenoah file gauge. This will
308 - 006 - 24.10.2018
23
help you to keep maximum cutting performance and the
kickback risk at a minimum.
WARNING: The force of the kickback
increases a lot if you do not follow the
sharpening instructions.
Note: Refer to
To sharpen the saw chain on page 22
for
information about sharpening of the saw chain.
To sharpen the cutters
1. Use a round file and a file gauge to sharpen the
cutting teeth.
Note: Refer to
Filing equipment and filing angles on
page 30
for information about which file and gauge
that Zenoah recommends for your saw chain.
2. Apply the file gauge correctly on to the cutter. Refer
to the instruction supplied with the file gauge.
3. Move the file from the inner side of the cutting teeth
and out. Decrease the pressure on the pull stroke.
4. Remove material from one side of all the cutting
teeth.
5. Turn the product around and remove material on the
other side.
6. Make sure that all cutting teeth are the same length.
General information about how to adjust
the depth gauge setting
The depth gauge setting (C) decreases when you
sharpen the cutting tooth (A). To keep maximum cutting
performance you must remove filing material from the
depth gauge (B) to receive the recommended depth
gauge setting. See
Filing equipment and filing angles on
page 30
for instructions about how to receive the
correct depth gauge setting for your saw chain.
A
B
C
WARNING: The risk of kickback increases if
the depth gauge setting is too large!
To adjust the depth gauge setting
Before you adjust the depth gauge setting or sharpen
the cutters, refer to
To sharpen the cutters on page 24
,
for instructions. We recommend you to adjust the depth
gauge setting after each third operation that you
sharpen the cutting teeth.
We recommend that you use our depth gauge tool to
receive the correct depth gauge setting and bevel for the
depth gauge.
1. Use a flat file and a depth gauge tool to adjust the
depth gauge setting. Only use Zenoah depth gauge
tool to get the correct depth gauge setting and bevel
for the depth gauge.
2. Put the depth gauge tool on the saw chain.
Note:
See the package of the depth gauge tool for
more information about how to use the tool.
3. Use the flat file to remove the part of the depth
gauge that extends through the depth gauge tool.
To adjust the tension of the saw
chain
WARNING:
A saw chain with an incorrect
tension can come loose from the guide bar
and cause serious injury or death.
A saw chain becomes longer when you use it. Adjust the
saw chain regularly.
24
308 - 006 - 24.10.2018
1. Loosen the bar nuts that hold the clutch cover/chain
brake. Use a wrench.
Note: Some models have only one bar nut.
2. Tighten the bar nuts by hand as tightly as you can.
3. Lift the front of the guide bar and turn the chain
tensioning screw. Use a wrench.
4. Tighten the saw chain until it is tight against the
guide bar but still can move easily.
5. Tighten the bar nuts using the wrench and lift the
front of the guide bar at the same time.
6. Make sure you can pull the saw chain around freely
by hand and that it does not hang from the guide
bar.
Refer to
Product overview on page 2
for the position of
the chain tensioning screw on your product.
To do a check of the saw chain
lubrication
1. Start the product and let it operate at ¾ throttle.
2. Hold the guide bar approximately 20 cm/8 in above a
surface of light color.
3. If the saw chain lubrication is correct, you see a clear
line of oil on the surface after 1 minute.
4. If the saw chain lubrication does not operate
correctly, do a check of the guide bar. Refer to
To do
a check of the guide bar on page 26
for
instructions. Speak to your servicing dealer if the
maintenance steps does not help.
To do a check of the spur sprocket
The clutch drum has a spur sprocket that is welded on
the clutch drum.
Regularly do a visual check of the degree of wear on
the spur sprocket. Replace the clutch drum with the
spur sprocket if there is too much wear.
To lubricate the needle bearing
1. Pull the front hand guard rearward to disengage the
chain brake.
2. Loosen the bar nuts and remove the clutch cover.
Note:
Some models have only one bar nut.
3. Put the product on a stable surface with the clutch
drum up.
308 - 006 - 24.10.2018
25
4. Remove the clutch drum and lubricate the needle
bearing with a grease gun. Use engine oil or a
bearing grease of high quality.
To examine the cutting equipment
1. Make sure that there are no cracks in rivets and links
and that no rivets are loose. Replace if it is
necessary.
2. Make sure that the saw chain is easy to bend.
Replace the saw chain if it is rigid.
3. Compare the saw chain with a new saw chain to
examine if the rivets and links are worn.
4. Replace the saw chain when the longest part of the
cutting tooth is less than 4 mm/0.16 in. Also replace
the saw chain if there are cracks on the cutters.
To do a check of the guide bar
1. Make sure that the oil channel is not blocked. Clean
if it is necessary.
2. Examine if there are burrs on the edges of the guide
bar. Remove the burrs using a file.
3. Clean the groove in the guide bar.
4. Examine the groove in the guide bar for wear.
Replace the guide bar if it is necessary.
5. Examine if the guide bar tip is rough or very worn.
6. Make sure that the bar tip sprocket turns freely and
that the lubricating hole in the bar tip sprocket is not
blocked. Clean and lubricate if it is necessary.
7. Turn the guide bar daily to extend its life cycle.
26
308 - 006 - 24.10.2018
To do maintenance on the fuel tank
and the chain oil tank
Drain and clean the fuel tank and the chain oil tank
regularly.
Replace the fuel filter yearly or more frequently if
necessary.
CAUTION: Contamination in the tanks
causes malfunction.
To adjust the chain oil flow
WARNING: Stop the engine before you
make adjustments to the oil pump.
1. Turn the adjustment screw for the oil pump. Use a
screwdriver or combination wrench.
a) Turn the adjustment screw clockwise to increase
the oil flow.
b) Turn the adjustment screw counterclockwise to
decrease the oil flow.
To clean the cooling system
The cooling system keeps the engine temperature
down. The cooling system includes the air intake on the
starter (A), the air guide plate (B), the pawls on the
flywheel (C), the cooling channel (D) and the clutch
cover (E).
1. Clean the cooling system with a brush weekly or
more frequently if it is necessary.
2. Make sure that the cooling system is not dirty or
blocked.
A
C
E
D
B
CAUTION: A dirty or blocked cooling
system can make the product too hot,
which can cause damage to the product.
Troubleshooting
The engine does not start
Product part to examine Possible cause Action
Starter pawls The starter pawls are blocked. Adjust or replace the starter pawls.
Clean around the pawls.
Speak to an approved service work-
shop.
Fuel tank Incorrect fuel type. Drain the fuel tank and fill with cor-
rect fuel.
The fuel tank is filled with chain oil. If you have tried to start the product,
speak to your servicing dealer. If you
have not tried to start the product,
drain the fuel tank.
308 - 006 - 24.10.2018 27
Product part to examine Possible cause Action
Ignition, no spark The spark plug is dirty or wet. Make sure that the spark plug is dry
and clean.
The electrode gap is incorrect. Clean the spark plug. Make sure that
the electrode gap and spark plug is
correct, and that the correct spark
plug type is the recommended or
equivalent.
Refer to
Technical data on page 29
for the correct electrode gap.
Spark plug and cylinder The spark plug is loose. Tighten the spark plug.
Engine is flooded because of repea-
ted starts with full choke after igni-
tion.
Remove and clean the spark plug.
Put the product on its side with the
spark plug hole away from you. Pull
the starter rope handle 6-8 times. As-
semble the spark plug and start the
product. Refer to
To start the product
on page 12
.
The engine starts but stops again
Product part to examine
Possible cause Action
Fuel tank Incorrect fuel type. Drain the fuel tank and fill with cor-
rect fuel.
Carburetor The idle speed is not correct. Speak to your servicing dealer.
Air filter Clogged air filter. Clean or replace the air filter.
Fuel filter Clogged fuel filter. Replace the fuel filter.
Transportation and storage
Transportation and storage
For storage and transportation of the product and
fuel, make sure that there are no leaks or fumes.
Sparks or open flames, for example from electrical
devices or boilers, can start a fire.
Always use approved containers for storage and
transportation of fuel.
Empty the fuel and chain oil tanks before
transportation or before long-term storage. Discard
the fuel and chain oil at an applicable disposal
location.
Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage to the product. A saw
chain that does not move can also cause serious
injuries.
Remove the spark plug cap from the spark plug and
engage the chain brake.
Attach the product safely during transportation.
To prepare your product for long-
term storage
1. Disassemble and clean the saw chain and the
groove in the guide bar.
CAUTION: If the saw chain and guide
bar are not cleaned, they can become
rigid or blocked.
2. Attach the transportation guard.
3. Clean the product. Refer to
Maintenance on page 17
for instructions.
28 308 - 006 - 24.10.2018
4. Do a complete servicing of the product.
Technical data
Technical data
Zenoah GZ3500T
Engine
Cylinder displacement, cm
3
35.2
Idle speed, rpm 2900
Power, kW/hp @ rpm 1.8/2.4 @ 10 000
Ignition system
1
Spark plug NGK CMR6H
Electrode gap, mm/in 0.65/0.026
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre/cm
3
0.25/250
Oil tank capacity, litre/cm
3
0.17/170
Type of oil pump Adjustable
Weight
Weight, kg 3.4
Noise emissions
2
Sound power level, measured dB(A) 112
Sound power level, guaranteed L
WA
dB(A) 114
Sound levels
3
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear,
dB(A)
102
Equivalent vibration levels, a
hveq
4
Front handle, m/s
2
3.4
Rear handle, m/s
2
2.8
Saw chain/guide bar
Type of drive sprocket/number of teeth Spur/6
1
Always use the recommended spark plug type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/cylinder.
2
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
3
Equivalent sound pressure level, according to ISO 22868, is calculated as the time-weighted energy total for
different sound pressure levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent
sound pressure level is a standard deviation of 1 dB (A).
4
Equivalent vibration level, according to ISO 22867, is calculated as the time-weighted energy total for vibration
levels under various working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical
dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
308 - 006 - 24.10.2018 29
Zenoah GZ3500T
Saw chain speed at 133% of maximum engine power
speed, m/s.
25.3
Accessories
Recommended cutting equipment
Chainsaw model Zenoah GZ3500T have been
evaluated for safety according to EN ISO 11681-2:2011/
A1:2017 (Machinery for forestry - Portable chainsaws -
Safety requirements and testing. Part 2: Chainsaws for
tree service) and fulfill the safety requirements when
equipped with the below listed guide bar and saw chain
combinations.
Low kickback saw chain
A saw chain that is designated as Low kickback saw
chain, meets the low kickback requirement specified in
ANSI B175.1-2012.
Kickback and guide bar nose radius
For sprocket nose bars the nose radius is defined by the
number of teeth (for example 10T). For solid guide bars
the nose radius is defined by the size of the nose radius.
For a given guide bar length, you may use a guide bar
with smaller nose radius than listed.
Guide bar Saw chain
Length,
in/mm
Pitch, in Gauge,
in/mm
Max. nose ra-
dius
Type Length, drive
links (no.)
Low Kick-
back
14/36 3/8 mini 0.050/1.3 7T Zenoah H37 52 Yes
Filing equipment and filing angles
Use a Zenoah file gauge to sharpen the saw chain. A
Zenoah makes sure that you get the correct filing
angles. The part numbers are given in the table below.
If you are not sure how to identify the type of saw chain
on your product, refer to www.zenoah.com for more
information.
H37 5/32 in / 4 mm 579 65 36-01
0.025 in / 0.65
mm
30° 80°
30 308 - 006 - 24.10.2018
EC Declaration of Conformity
EC Declaration of conformity
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declares under sole responsibility that
the chainsaw for tree service Zenoah GZ3500T from
2017’s serial numbers and onwards (the year is clearly
stated in plain text on the type plate with subsequent
serial number), is in conformity with the requirements of
the COUNCIL’S DIRECTIVES:
of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC.
of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic
compatibility” 2014/30/EU.
of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the
environment” 2000/14/EC.
of June 8, 2011 ”on the restriction of the use of
certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment” 2011/65/EU.
The following standards have been applied: EN ISO
12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO
11681-2:2011, EN 50581:2012.
Notified body: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden, has carried out EC type examination in
accordance with the machinery directive’s (2006/42/EC)
article 12, point 3b. The certificate for EC type
examination in accordance with annex IX, has the
number: 0404/13/2388 – GZ3500T.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page
29
.
The supplied chainsaw conforms to the example that
underwent EC type examination.
Huskvarna, 2017-12-31
Per Gustafsson, Development manager (Authorized
representative for Husqvarna AB and responsible for
technical documentation.)
308 - 006 - 24.10.2018 31
Inhalt
Einleitung...................................................................... 32
Sicherheit......................................................................34
Montage........................................................................39
Betrieb.......................................................................... 40
Wartung........................................................................ 48
Fehlersuche.................................................................. 59
Transport und Lagerung............................................... 60
Technische Daten.........................................................61
Zubehör........................................................................ 62
EG-Konformitätserklärung............................................ 63
Einleitung
Produktbeschreibung
Zenoah GZ3500T ist ein Motorsägenmodell mit einem
Verbrennungsmotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern. Ihr
Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Verwendungszweck
Dieses Produkt ist für die professionelle Baumpflege wie
das Auslichten von Bäumen und das Zerlegen von
Baumkronen konzipiert.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch nationale
Vorschriften eingeschränkt werden.
Produktübersicht
3
2
4
6
5
8
7
10
1
23
11
22
21
12
13
14
15
9
19
16
24 25 26
17
9
20
18
27
28
1. Gashebel
2. Gashebelsperre
3. Luftfilterdeckel
4. Luftfilter
5. Zündkappe und Zündkerze
6. Kraftstofftank
7. Startseilhandgriff
8. Startvorrichtungsgehäuse
32 308 - 006 - 24.10.2018
9. Antivibrationssystem, 3 Einheiten
10. Kettenöltank
11. Schalldämpfer
12. Kettenbremse mit Handschutz
13. Start-/Stoppschalter
14. Choke-Hebel
15. Kraftstoffpumpe
16. Kupplungsdeckel
17. Kettenspannschraube
18. Bremsband
19. Kettenfänger
20. Rindenstütze
21. Sägekette
22. Führungsschiene
23. Umlenkstern
24. Transportschutz
25. Bedienungsanleitung
26. Gabel-Ringschlüssel
27. Oberer Griff
28. Informations- und Warnschild
29. Seilöse
Symbole auf dem Produkt
Durch unsachgemäße oder nachlässige
Handhabung dieses Geräts können schwere
Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle
von Anwendern oder anderen Personen
verursacht werden.
Lesen Sie sorgfältig die
Bedienungsanleitung und machen Sie sich
mit den Anweisungen vertraut, bevor Sie
das Gerät verwenden.
Tragen Sie immer einen zugelassenen
Schutzhelm, Gehörschutz und Schutzbrille
oder Gesichtsschutz.
Dieses Produkt stimmt mit den geltenden
EG-Richtlinien überein.
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der entsprechenden EG-Richtlinie.
Die Emission des Gerätes ist im Abschnitt
„Technische Daten“ und auf dem
Geräteschild angegeben.
Die Motorsäge muss immer mit beiden
Händen betrieben werden.
Halten Sie die Motorsäge bei der
Anwendung niemals nur mit einer Hand.
Die Führungsschienenspitze darf niemals
Gegenstände berühren.
Warnung! Sollte die
Führungsschienenspitze einen Gegenstand
berühren, kann dies zu einem Rückschlag
führen, sodass die Schiene nach oben und
zurück zum Bediener geschleudert wird.
Schwere Verletzungen können die Folge
sein.
Verwenden Sie einen geeigneten Schutz für
Füße/Beine und Hände/Arme.
Kettenbremse, aktiviert (rechts).
Kettenbremse, nicht aktiviert (links).
Kraftstoffpumpe.
Einstellen der Ölpumpe.
Tanken.
Befüllung mit Sägekettenöl.
Diese Motorsäge darf nur
von Personen benutzt
werden, die speziell für
Waldarbeiten ausgebildet
wurden. Siehe Bedienung-
sanweisung!
Betriebslage.
Choke.
yyyywwxxxxx
Das Typenschild mit Ser-
iennummer. JJJJ ist das
Produktionsjahr, ww ist
die Produktionswoche.
308 - 006 - 24.10.2018 33
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
bestimmten Ländern gelten.
EU V
WARNUNG: Bei einem Eingriff in den Motor
erlischt die EU-Typgenehmigung für dieses
Produkt.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in bestimmten
Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Eine unsachgemäß oder nachlässig eingesetzte
Motorsäge kann zu einem gefährlichen Gerät
werden und zu schweren oder gar
lebensgefährlichen Verletzungen führen. Es ist
deshalb von größter Wichtigkeit, dass diese
Bedienungsanweisung aufmerksam durchgelesen
und verstanden wird.
Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Verwenden Sie keine
Geräte, die von anderen modifiziert wurden, und
verwenden Sie nur für dieses Produkt empfohlenes
Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
Der Schalldämpfer enthält Chemikalien, die
karzinogen sein können. Falls der Schalldämpfer
beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit diesen
Stoffen in Kontakt zu kommen.
Das Einatmen der Motorabgase, des Kettenölnebels
und von Sägespänen über längere Zeit kann eine
Gefahr für die Gesundheit darstellen.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich
unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Gerätes ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung
ersetzen auf keinen Fall professionelle Fähigkeiten
und Erfahrungen. Wenn Sie in eine Situation
geraten, in der Sie unsicher sind, sollten Sie einen
Fachmann um Rat fragen. Wenden Sie sich an Ihren
Servicehändler oder einen erfahrenen Benutzer von
Motorsägen. Vermeiden Sie jede Arbeit, für die Sie
nicht ausreichend qualifiziert sind!
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Diese Obergriff-Kettensäge wurde speziell für die
Baumchirurgie und -pflege entworfen. Aufgrund des
besonders kompakten Griffdesigns (nah beieinander
platzierte Griffe) besteht eine erhöhte Gefahr des
Kontrollverlustes. Daher sollten diese Spezialsägen
für die Arbeit in den Bäumen nur von speziell
geschulten Personen verwendet werden, die in der
Lage sind, spezielle Schnitt- und Arbeitstechniken
anzuwenden, und angemessen gesichert sind
(Aufzugskasten, Seile, Sicherheitsgurtzeug). Übliche
Kettensägen (mit weiter auseinander angeordneten
Griffen) werden für alle anderen Schnittarbeiten am
Boden empfohlen.
Die Arbeit in Bäumen erfordert den Einsatz von
speziellen Schnitt- und Arbeitstechniken, die zur
Vermeidung von erhöhten Verletzungsrisiken zu
befolgen sind. Sie dürfen nur in einem Baum
arbeiten, wenn Sie speziell für diese Art Arbeit
geschult wurden. Dazu zählen auch Schulungen für
die Verwendung von Sicherheits- und
Kletterausrüstung, wie z. B. Gurtzeug, Seile, Gurte,
Steigeisen, Hackensprengringen, Karabinerhacken
usw.
Versuchen Sie nie, fallendes Schnittgut aufzufangen.
Sägen Sie nie in den Baum, wenn Sie mit nur einem
Seil gesichert sind. Verwenden Sie stets zwei
gesicherte Seile.
34
308 - 006 - 24.10.2018
Bei gefährlichen Arbeitsmomenten beim Fällen
sollten die Gehörschützer direkt nach Beendigung
des Sägevorgangs hochgeklappt werden, damit
Geräusche und Warnsignale wahrgenommen
werden können.
Vor der Benutzung dieses Produkts müssen Sie
wissen, was ein Rückschlag ist und wie er
vermieden werden kann. Eine Anleitung finden Sie in
Informationen zu Rückschlägen auf Seite 42
.
Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät. Die
Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen in
dieser Bedienungsanweisung sind genau zu
befolgen. Gewisse Wartungs- und
Servicemaßnahmen sind von geschulten,
qualifizierten Fachleuten auszuführen. Eine
Anleitung finden Sie in
Wartung und Prüfung der
Sicherheitseinrichtungen auf dem Gerät auf Seite
49
.
Verwenden Sie das Gerät niemals mit sichtbaren
Schäden an Zündkappe und Zündkabel. Es besteht
die Gefahr der Funkenbildung, was ein Feuer
verursachen kann.
Verwenden Sie niemals das Gerät, wenn Sie müde
sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, die Ihre Sehkraft,
Urteilsvermögen oder Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter
zu benutzen. Z. B. bei dichtem Nebel, starkem
Regen oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem
Wetter ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es
können außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen
entstehen, z. B. glatter Boden, unberechenbare
Fällrichtung des Baumes usw.
Eine falsche Schneidausrüstung oder eine falsche
Führungsschienen/Kettenkombination erhöhen die
Rückschlaggefahr! Verwenden Sie nur die
Kombinationen von Führungsschiene und
Sägekette, die wir im Kapitel Technische Daten
empfehlen, und befolgen Sie die Feilanweisungen.
Eine Anleitung finden Sie in
So schärfen Sie die
Sägekette auf Seite 54
.
Starten Sie das Produkt nur dann, wenn
Führungsschiene, Sägekette und sämtliche
Abdeckungen montiert sind. Eine Anleitung finden
Sie in
Montage auf Seite 39
. Ohne montierte
Führungsschiene und Sägekette kann sich die
Kupplung lösen und schwere Schäden verursachen.
Lassen Sie den Motor niemals in Innenräumen
laufen. Seien Sie sich der Gefahr bewusst, die das
Einatmen von Motorabgasen birgt!
Achten Sie bei der Arbeit auf die Umgebung achten
und stellen Sie sicher, dass weder Menschen noch
Tiere mit der Schneidausrüstung in Berührung
kommen können oder Ihre Kontrolle über das Gerät
beeinträchtigen.
Durch Unachtsamkeit kann der Rückschlagbereich
der Führungsschiene einen Ast, einen nahen Baum
oder einen anderen Gegenstand berühren und einen
Rückschlag auslösen.
Halten Sie eine Motorsäge bei der Anwendung
niemals nur mit einer Hand. Eine Motorsäge kann
mit nur einer Hand nicht sicher kontrolliert geführt
werden; Sie können sich selbst verletzen. Fassen
Sie die Handgriffe immer mit beiden Händen und mit
festem, sicherem Griff an.
Greifen Sie die Motorsäge immer fest, mit der
rechten Hand am oberen Griff und der linken Hand
am vorderen Griff. Daumen und Finger sollen die
Handgriffe fest umschließen. Alle Anwender, ob
Links- oder Rechtshänder, müssen die Griffe so
greifen. Durch diesen Griff kann man die
Rückschlagkraft am besten verringern und
gleichzeitig die Kontrolle über die Motorsäge
behalten. Die Handgriffe nicht loslassen!
308 - 006 - 24.10.2018
35
Verwenden Sie die Motorsäge niemals über
Schulterhöhe.
Benutzen Sie das Produkt nie, ohne die Möglichkeit
zu haben, bei einem eventuellen Unfall Hilfe
herbeizurufen.
Gelegentlich setzt sich Splitt im Kupplungsdeckel
fest, wodurch die Kette blockieren kann. Stellen Sie
zum Reinigen grundsätzlich den Motor ab.
Wenn die Sägekette im Sägeschnitt festklemmt,
stellen Sie den Motor ab!
Einen Motor in einem geschlossenen oder schlecht
belüfteten Raum laufen zu lassen, kann zum Tod
durch Kohlenmonoxidvergiftung führen.
Die Motorabgase sind heiß und können Funken
enthalten, die einen Brand verursachen können. Das
Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in der Nähe
von feuergefährlichen Stoffen gestartet werden.
Verwenden Sie Kettenbremse als Feststellbremse,
wenn Sie das Gerät starten und sich über kurze
Strecken bewegen. Halten Sie das Gerät immer am
vorderen Handgriff. Das verringert das Risiko, dass
Sie oder eine Person ihrer Nähe von der Sägekette
getroffen werden.
Personen mit Blutkreislaufstörungen, die zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr,
Schäden an den Blutgefäßen oder am
Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt,
wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die
darauf hinweisen, dass Sie übermäßigen Vibrationen
ausgesetzt waren. Beispiele für solche Symptome
sind: Einschlafen von Körperteilen, Gefühlsverlust,
Jucken, Stechen, Schmerzen, Verlust oder
Beeinträchtigung der normalen Körperkraft,
Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut. Diese
Symptome treten üblicherweise in Fingern, Händen
und Handgelenken auf. Bei niedrigen Temperaturen
können sich diese Symptome verstärken.
Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu
beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge
auftreten könnten. Stets vorsichtig vorgehen und mit
gesundem Menschenverstand arbeiten. Vermeiden
Sie Situationen, denen Sie sich nicht gewachsen
fühlen. Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser
Anweisungen immer noch unsicher fühlen, wie Sie
vorgehen sollen, bitten Sie einen Fachmann um Rat,
bevor Sie fortfahren. Zögern Sie nicht, Ihren Händler
oder Zenoah anzusprechen, wenn Sie Fragen
bezüglich dem Gebrauch der Motorsäge haben. Wir
sind gerne für Sie da und helfen Ihnen beim
optimalen und sicheren Einsatz Ihrer Motorsäge.
Auch ein Kurs zum Thema Anwendung der
Motorsäge kann hilfreich sein. Händler,
Forstfachschulen oder Bibliotheken informieren Sie
über verfügbares Weiterbildungsmaterial und das
Kursangebot.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Bei Kontakt mit der Sägekette können schwerste
Verletzungen auftreten. Sie müssen während des
Betriebs eine zugelassene persönliche
Schutzausrüstung tragen. Die persönliche
Schutzausrüstung schützt Sie zwar nicht vollständig
vor Verletzungen, vermindert aber den Umfang der
Verletzungen bei einem Unfall. Wenden Sie sich an
Ihren Servicehändler für Empfehlungen, welche
Ausrüstung zu verwenden ist.
Ihre Kleidung muss eng sitzen, darf aber nicht Ihre
Bewegungen einschränken. Überprüfen Sie
regelmäßig den Zustand der persönlichen
Schutzausrüstung.
Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz. Eine
längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen.
Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen
Gesichtsschutz, um sich vor Verletzungen durch
weggeschleuderte Gegenstände zu schützen. Das
Gerät kann Gegenstände wie Sägespäne,
Holzstückchen und mehr mit großer Kraft
wegschleudern. Schwere Verletzungen, besonders
an den Augen, können die Folge sein.
36
308 - 006 - 24.10.2018
Verwenden Sie Handschuhe mit Schnittschutz.
Verwenden Sie Hosen mit Schnittschutz.
Verwenden Sie Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappe
und rutschfester Sohle.
Sie sollten immer ein Erste-Hilfe-Set dabei haben.
Risiko der Funkenbildung. Halten Sie zur
Verhinderung von Waldbränden
Feuerlöschwerkzeuge und eine Schaufel bereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Siehe
Wartung und
Prüfung der Sicherheitseinrichtungen auf dem Gerät
auf Seite 49
.
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen defekt sind,
wenden Sie sich an Ihre Zenoah-Servicewerkstatt.
Kettenbremse mit Handschutz
Ihr Gerät ist mit einer Kettenbremse versehen, welche
die Sägekette bei einem Rückschlag stoppt. Die
Kettenbremse verringert die Unfallgefahr nur, wenn Sie
selbst die erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen
einhalten.
Die Kettenbremse (A) wird manuell mit der linken Hand
oder automatisch durch die Trägheitsfunktion aktiviert.
Drücken Sie den Handschutz (B) nach vorne, um die
Kettenbremse manuell zu aktivieren.
A
B
B
Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre verhindert ein versehentliches
Auslösen des Gashebels. Wenn Sie mit Ihrer Hand um
den Griff fassen und die Gashebelsperre (A) betätigen,
wird der Gashebel (B) freigegeben. Wenn Sie den
Handgriff loslassen, werden Gashebel und
Gashebelsperre wieder in ihre Ausgangsstellung
zurückgestellt. Dadurch wird der Gashebel im Leerlauf
gesperrt.
B
A
Kettenfänger
Der Kettenfänger fängt die Kette, wenn sie bricht oder
abspringt. Eine korrekte Spannung der Sägekette und
richtige Anwendung der Wartung der Sägekette und
Führungsschiene verringern die Gefahr von Unfällen.
Antivibrationssystem
Das Antivibrationssystem verringert Vibrationen in den
Griffen. Antivibrationselemente funktionieren als
Trennung zwischen Gerät und den Griff.
Unter
Produktübersicht auf Seite 32
finden Sie
Informationen darüber, wo das Antivibrationssystem sich
an Ihrem Gerät befindet.
308 - 006 - 24.10.2018
37
Start-/Stoppschalter
Drücken Sie den Start-/Stopp-Schalter, um den Motor
abzustellen.
Schalldämpfer
WARNUNG: Der Schalldämpfer wird
während/nach dem Betrieb und im Leerlauf
sehr heiß. Es besteht die Gefahr von Feuer,
besonders, wenn Sie das Gerät in der Nähe
von entflammbaren Materialien und/oder
Dämpfen betreiben.
WARNUNG: Betreiben Sie das Gerät
niemals ohne oder mit defektem
Schalldämpfer. Ein defekter Schalldämpfer
kann den Geräuschpegel und die
Brandgefahr erhöhen. Halten Sie einen
Feuerlöscher griffbereit. Verwenden Sie kein
Gerät ohne oder mit einem kaputten
Funkenfängernetz, wenn in Ihrem Bereich
ein solches vorgeschrieben ist.
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und leitet die Abgase des Motors vom
Anwender weg. In Gebieten mit warmem, trockenem
Wetter besteht erhöhte Brandgefahr. Beachten Sie die
örtlich geltenden Vorschriften und
Wartungsanweisungen.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Beim Tanken und Mischen von Kraftstoff (Benzin
und Zweitaktöl) ist für gute Belüftung zu sorgen.
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich und können beim Einatmen und auf
der Haut schwere Schäden verursachen. Beim
Umgang mit Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten
und für eine gute Belüftung zu sorgen.
Beim Umgang mit Kraftstoff und Kettenöl ist Vorsicht
geboten. Es besteht Feuer-, Explosions- und
Vergiftungsgefahr.
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige
Minuten abkühlen lassen.
Öffnen Sie den Tankdeckel stets vorsichtig, sodass
sich ein evtl. vorhandener Überdruck langsam
abbauen kann.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder sorgfältig
zudrehen.
Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, wenn der Motor
läuft.
Bewegen Sie das Gerät vor dem Start immer
mindestens 3 Meter aus dem Auftankbereich und
von der Kraftstoffauftankquelle weg.
Min. 3m
(10 ft)
Nach dem Tanken gibt es einige Situationen, in denen
das Gerät niemals gestartet werden darf:
Sie haben Kraftstoff oder Kettenöl über das Gerät
verschüttet. Wischen Sie den verschütteten
Kraftstoff restlos ab und lassen Sie die
Kraftstoffdämpfe verdunsten.
Sie haben Kraftstoff über sich selbst oder Ihre
Kleidung verschüttet. Wechseln Sie Ihre Kleidung
und waschen Sie alle Körperteile, die mit Kraftstoff in
Kontakt gekommen sind. Verwenden Sie Wasser
und Seife.
Am Gerät tritt Kraftstoff aus. Überprüfen Sie den
Kraftstofftank, den Tankdeckel und die
Kraftstoffleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Sie dürfen nur die Wartungs- und Servicearbeiten
ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben sind. Lassen Sie professionelles
Wartungspersonal alle anderen Wartungsarbeiten
und Reparaturen durchführen.
Die Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen in
dieser Bedienungsanweisung sind regelmäßig
durchzuführen. Durch eine regelmäßige Wartung
verlängert sich die Lebensdauer des Geräts und
verringert sich die Gefahr von Unfällen. Eine
Anleitung finden Sie in
Wartung und Prüfung der
Sicherheitseinrichtungen auf dem Gerät auf Seite
49
.
38
308 - 006 - 24.10.2018
Wenn die Sicherheitskontrollen in dieser
Bedienungsanleitung nach Wartungsarbeiten nicht
genehmigt werden, wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst. Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr
Gerät professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Sicherheitshinweise für die
Schneidausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie nur die Kombinationen von
Führungsschiene/Sägekette und Einfüllhilfen, die wir
empfehlen. Eine Anleitung finden Sie in
Zubehör auf
Seite 62
.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder sie
verwenden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu Verletzungen führen.
Sorgen Sie dafür, dass die Schneidezähne gut
geschärft sind. Befolgen Sie die Anweisungen und
verwenden Sie die empfohlene Schärflehre. Eine
Sägekette, die beschädigt oder nicht korrekt
geschärft ist, erhöht die Unfallgefahr.
Behalten Sie den korrekten Tiefenbegrenzerabstand
bei. Befolgen Sie die Anweisungen und verwenden
Sie die empfohlene Tiefenbegrenzereinstellung. Ein
zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlaggefahr.
Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung besitzt. Wenn sich die Sägekette nicht
fest in der Führungsschiene befindet, kann die
Sägekette abspringen. Eine falsche
Sägekettenspannung führt zu höherem Verschleiß
an der Führungsschiene, der Sägekette und dem
Kettenantriebsrad. Siehe
So stellen Sie die
Spannung der Sägekette ein auf Seite 56
.
Führen Sie die Wartung der Schneidausrüstung
regelmäßig durch und sorgen Sie für eine korrekte
Schmierung. Wenn die Sägekette ist nicht
ordnungsgemäß geschmiert ist, erhöht sich die
Gefahr von Verschleiß an der Führungsschiene, der
Sägekette dem und Kettenantriebsrad.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der Montage des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So montieren Sie Führungsschiene
und Kette
1. Deaktivieren Sie die Kettenbremse.
308 - 006 - 24.10.2018 39
2. Lösen Sie die Schienenmuttern und entfernen Sie
den Kupplungsdeckel. Entfernen Sie den
Transportschutz.
Hinweis: Wenn der Kupplungsdeckel nicht einfach
zu entfernen ist, schrauben Sie die Schienenmutter
fest, aktivieren Sie die Kettenbremse und lösen Sie
sie wieder. Ein Klicken ist hörbar, wenn sie richtig
gelöst wird.
3. Montieren Sie die Führungsschiene auf den
Schienenbolzen. Bringen Sie die Führungsschiene in
ihre hinterste Stellung.
4. Montieren Sie die Sägekette ordnungsgemäß um
das Kettenantriebsrad, und passen Sie sie in die Nut
in der Führungsschiene ein.
WARNUNG: Tragen Sie bei der
Montage der Sägekette immer
Schutzhandschuhe.
5. Achten Sie darauf, dass die Schneiden der
Sägezähne auf der Oberkante der Führungsschiene
nach vorn gerichtet sind.
6. Richten Sie das Loch in der Führungsschiene an
dem Stift der Ketteneinstellung aus, und befestigen
Sie den Kupplungsdeckel.
7. Die Schienenmuttern von Hand festschrauben.
8. Spannen Sie die Sägekette. Eine Anleitung finden
Sie in
So stellen Sie die Spannung der Sägekette ein
auf Seite 56
.
9. Die Schienenmuttern anziehen.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So führen Sie eine Funktionsprüfung
vor Verwendung des Geräts durch
1. Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
2. Stellen Sie sicher, dass die Gashebelsperre
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Start-/Stoppschalter
richtig funktioniert und nicht beschädigt ist.
4. Achten Sie darauf, dass sich auf den Griffen kein Öl
befindet.
5. Stellen Sie sicher, dass das Antivibrationssystem
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
6. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
40 308 - 006 - 24.10.2018
7. Stellen Sie sicher, dass alle Teile korrekt befestigt
und nicht beschädigt sind und keine Teile fehlen.
8. Stellen Sie sicher, dass der Kettenfänger richtig
angebracht ist.
9. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung hat.
9
2
75
13
8
4
6
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG: Die Verwendung eines falschen
Kraftstoffs kann zu einer Beschädigung des
Motors führen. Verwenden Sie eine
Mischung aus Benzin und Zweitaktöl.
Vorgemischter Kraftstoff
Verwenden Sie Zenoah vorgemischten
Alkylatkraftstoff von hoher Qualität. Dies sorgt für die
beste Leistung und eine Verlängerung der
Lebensdauer des Motors. Im Vergleich zu
herkömmlichem Kraftstoff enthält dieser Kraftstoff
weniger gesundheitsschädliche Substanzen,
wodurch der Ausstoß schädlicher Abgase verringert
wird. Die Menge von Rückständen nach der
Verbrennung ist bei diesem Kraftstoff niedriger.
Dadurch bleiben die Bauteile des Motors sauberer.
So mischen Sie Kraftstoff vor
Benzin
Verwenden Sie hochwertiges bleifreies Benzin mit
maximal 10 % Ethanol (E10).
ACHTUNG:
Verwenden Sie kein Benzin
mit einer geringeren Oktanzahl als
90 RON (87 AKI). Bei Einsatz von
Kraftstoff mit niedrigerer Oktanzahl kann
es zu einem Klopfen im Motor kommen,
das Motorschäden verursacht.
Wir empfehlen Ihnen, Benzin mit einer höheren
Oktanzahl für Arbeiten mit konstant hoher
Motordrehzahl zu verwenden.
Zweitaktöl
Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste
Leistung Zenoah Zweitaktöl.
Wenn Zenoah Zweitaktöl nicht verfügbar ist,
verwenden Sie ein qualitativ hochwertiges Zweitaktöl
für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst zur Auswahl der richtigen Ölsorte.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren (auch Outboardoil
genannt). Verwenden Sie kein Öl für
Viertaktmotoren.
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
Benzin, Liter Zweitaktöl, Li-
ter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch kleine
Abweichungen bei der Ölmenge stark auf
das Mischungsverhältnis aus. Um das
korrekte Mischungsverhältnis
sicherzustellen, muss die beizumischende
Ölmenge genau abgemessen werden.
1. Füllen die Hälfte des Benzins in einen sauberen
Kraftstoffbehälter.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung.
4. Geben Sie dann den Rest des Benzins in den
Behälter dazu.
5. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung sorgfältig.
308 - 006 - 24.10.2018
41
ACHTUNG: Mischen Sie Kraftstoff
höchstens für einen Monat im Voraus.
So füllen Sie den Kraftstofftank
1. Säubern Sie den Bereich rund um den Tankdeckel.
2. Schütteln Sie den Behälter, und stellen Sie sicher,
dass der Kraftstoff vollständig vermischt ist.
3. Ziehen Sie den Tankdeckel vorsichtig fest.
4. Bewegen Sie das Gerät vor dem Start mindestens
3 Meter aus dem Auftankbereich und von der
Kraftstoff-Auftankquelle weg.
Hinweis: Um herauszufinden, wo sich der Kraftstofftank
an Ihrem Produkt befindet, siehe
Produktübersicht auf
Seite 32
.
So fahren Sie den Motor ein
Geben Sie während der ersten 10 Betriebsstunden
nicht über einen längeren Zeitraum Vollgas ohne
Last.
So verwenden Sie das richtige Kettenöl
WARNUNG:
Verwenden Sie kein Altöl, das
zu Verletzungen und Umweltschäden führen
kann. Altöl beschädigt auch die Ölpumpe,
Führungsschiene und Sägekette.
WARNUNG: Die Sägekette kann reißen,
wenn die Schmierung der
Schneidausrüstung nicht ausreichend ist.
Gefahr von schweren oder tödlichen
Verletzungen des Bedieners.
WARNUNG: Dieses Produkt verfügt über
eine Funktion, dass der Kraftstoff vor dem
Kettenöl abläuft. Verwenden Sie die
richtigen Kettenöl, damit diese Funktion
korrekt funktionieren kann. Wenden Sie sich
zur Auswahl des Kettenöls an Ihren
Servicehändler.
Hinweis: Dieses Gerät verfügt über ein automatisches
Kettenschmiersystem. Sie können auch den Ölfluss
einstellen. Siehe
So stellen Sie den Kettenölfluss ein auf
Seite 58
.
Verwenden Sie Zenoah Kettenöl, um die maximale
Lebensdauer der Sägekette zu gewährleisten und
negative Auswirkungen auf die Umwelt zu
vermeiden. Wenn Zenoah Kettenöl nicht verfügbar
ist, empfehlen wir, ein Standardkettenöl zu
verwenden.
Verwenden Sie ein Kettenöl mit guter Haftung an der
Sägekette.
Verwenden Sie ein Kettenöl mit dem richtigen
Viskositätsbereich, der zu der Lufttemperatur passt.
ACHTUNG: Wenn das Öl zu dünnflüssig
ist, wird es vor dem Kraftstoff verbraucht.
Bei Temperaturen unter 0 °C werden
manche Kettenöle zu dickflüssig, was zu
Schäden an der Ölpumpe führen kann.
Verwenden Sie die empfohlene Schneidausrüstung.
Siehe
Zubehör auf Seite 62
.
Entfernen Sie den Deckel des Kettenöltanks.
Füllen Sie den Kettenöltank mit Kettenöl.
Befestigen Sie den Deckel sorgfältig.
Hinweis: Um herauszufinden, wo sich der Kettenöltank
an Ihrem Produkt befindet, siehe
Produktübersicht auf
Seite 32
.
Informationen zu Rückschlägen
WARNUNG:
Ein Rückschlag kann schwere
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Um das Risiko zu
mindern, müssen Sie die Ursachen für
Rückschläge kennen und wissen, wie Sie
sie vermeiden können.
Ein Rückschlag kann eintreffen, wenn der
Rückschlagbereich der Schiene einen Gegenstand
berührt. Ein Rückschlag kann plötzlich und mit großer
Kraft auftreten, die das Gerät gegen den Bediener
schleudert.
Ein Rückschlag ist immer in Richtung der
Führungsschiene gerichtet. Normalerweise wird das
Gerät gegen den Bediener geschleudert, manchmal
42
308 - 006 - 24.10.2018
aber auch in eine andere Richtung. Sie beeinflussen die
Richtung der Bewegung durch Ihr Verhalten beim
Auftreten des Rückschlags.
Ein kleinerer Radius der Schienenspitze verringert die
Kraft des Rückschlags.
Verwenden Sie eine Sägekette mit einem niedrigen
Rückschlag, um die Auswirkungen des Rückschlags zu
mindern. Sorgen Sie dafür, dass der Rückschlagbereich
keine Gegenstände berührt.
WARNUNG: Keine Sägekette kann einen
Rückschlag vollständig verhindern.
Beachten Sie stets die Anweisungen.
Häufig gestellte Fragen über Rückschläge
Wird die Hand die Kettenbremse beim
Rückschlag stets aktivieren?
Nein. Sie müssen etwas Kraft aufwenden, um den
Handschutz nach vorn zu drücken. Wenn Sie nicht
mit der erforderlichen Kraft drücken, kann die
Kettenbremse nicht aktiviert werden. Außerdem
müssen Sie die Griffe des Geräts während der Arbeit
fest mit beiden Händen halten. Wenn es zu einem
Rückschlag kommt, kann die Kettenbremse nicht die
Sägekette anhalten, bevor sie Sie trifft. Es gibt auch
einige Positionen, in denen Ihre Hand nicht an den
Handschutz reicht, um die Kettenbremse zu
aktivieren. Ein Beispiel dafür ist die Fällposition.
Aktiviert die Trägheitsfunktion stets die
Kettenbremse bei einem Rückschlag?
Nein. Zunächst muss die Kettenbremse
ordnungsgemäß funktionieren. Unter
So prüfen Sie
die Kettenbremse auf Seite 49
finden Sie
Anweisungen zur Überprüfung der Kettenbremse.
Wir empfehlen Ihnen, sie vor jedem Gebrauch des
Geräts zu überprüfen. Zum anderen muss die Kraft
des Rückschlags hoch genug sein, um die
Kettenbremse zu aktivieren. Wenn die Kettenbremse
zu empfindlich ist, kann sie bei rauhem Motorlauf
aktiviert werden.
Wird mich die Kettenbremse bei einem
Rückschlag stets vor Verletzungen schützen?
Nein, die Kettenbremse muss richtig funktionieren,
um Schutz zu bieten. Die Kettenbremse muss bei
einem Rückschlag auch aktiviert werden, damit sie
die Kette anhält. Wenn Sie sich in der Nähe der
Führungsschiene aufhalten, hat die Kettenbremse
u. U. nicht genügend Zeit, die Kette anzuhalten,
bevor Sie sie trifft.
WARNUNG: Nur Sie selbst und die richtige
Arbeitstechnik können einen Rückschlag
verhindern.
So starten Sie das Gerät
So bereiten Sie einen kalten Motor auf den
Start vor
WARNUNG: Beim Starten der Motorsäge
muss die Kettenbremse eingeschaltet sein,
um das Risiko einer Verletzung zu mindern.
1. Bewegen Sie den Handschutz nach vorne, um die
Kettenbremse zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Kraftstoffpumpe ca. 6 Mal, bis sich
die Pumpe mit Kraftstoff füllt. Es ist nicht erforderlich,
die Kraftstoffpumpe vollständig zu füllen.
3. Schalten Sie den Start-/Stopp-Schalter in die
Startposition.
308 - 006 - 24.10.2018
43
4. Bringen Sie den Choke in Choke-Lage.
5. Unter
So starten Sie das Gerät auf Seite 44
finden
Sie weitere Anweisungen.
So bereiten Sie einen warmen Motor auf
den Start vor
WARNUNG: Beim Starten der Motorsäge
muss die Kettenbremse eingeschaltet sein,
um das Risiko einer Verletzung zu mindern.
1. Bewegen Sie den Handschutz nach vorne, um die
Kettenbremse zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Kraftstoffpumpe ca. 6 Mal, bis sich
die Pumpe mit Kraftstoff füllt. Es ist nicht erforderlich,
die Kraftstoffpumpe vollständig zu füllen.
3. Unter
So starten Sie das Gerät auf Seite 44
finden
Sie weitere Anweisungen.
So starten Sie das Gerät
WARNUNG:
Ihre Füße müssen sich in einer
stabilen Position befinden, wenn Sie das
Produkt starten.
WARNUNG: Wenn sich die Sägekette im
Leerlauf dreht, sprechen Sie mit Ihrem
Kundendienst, und benutzen Sie das Gerät
nicht.
1. Stellen Sie das Produkt auf dem Boden ab.
2. Legen Sie die linke Hand auf den vorderen Griff.
3. Setzen Sie Ihr Knie an den hinteren Teil des oberen
Griffs.
4. Ziehen Sie den Startseilgriff langsam mit der rechten
Hand, bis Sie einen Widerstand spüren.
WARNUNG: Wickeln Sie die
Starterzugschnur nicht um die Hand.
ACHTUNG: Ziehen Sie das Startseil
nicht vollständig aus, und lassen den
Startseilgriff nicht los.
a) Wenn Sie das Gerät mit kaltem Motor starten,
ziehen Sie den Starterseilgriff, bis der Motor
startet.
Hinweis:
Sie können erkennen, dass der Motor
zündet, wenn das typische Zündgeräusch des
Motors zu vernehmen ist.
b) Bringen Sie die Choke-Steuerung in Choke-
Lage.
5. Ziehen Sie am Startseilgriff, bis der Motor anspringt.
6. Lösen Sie schnell die Gashebelsperre, um das Gerät
in Leerlauf zu bringen.
44
308 - 006 - 24.10.2018
7. Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
8. Beginnen Sie mit dem Betrieb.
So starten Sie das Gerät im Baum
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass genügend
Kraftstoff vorhanden ist, bevor Sie das Gerät starten.
1. Aktivieren Sie die Kettenbremse.
2. Halten Sie beim Starten des Geräts dieses auf der
linken oder rechten Seite Ihres Körpers.
a) Wenn Sie das Gerät auf der linken Seite halten,
legen Sie die linke Hand an den vorderen Griff.
Halten Sie den Startseilgriff mit der rechten
Hand, und stoßen Sie das Gerät beim Starten
weg von Ihrem Körper.
b) Wenn Sie das Gerät auf der rechten Seite halten,
legen Sie die rechte Hand an einen der zwei
Griffe. Halten Sie den Startseilgriff mit der linken
Hand, und stoßen Sie das Gerät beim Starten
weg von Ihrem Körper.
So stoppen Sie das Produkt
1. Schalten Sie den Start-/Stoppschalter in die Position
„STOP“.
Informationen zur Arbeitstechnik
WARNUNG:
Die Informationen zur
Arbeitstechnik in dieser
Bedienungsanleitung sind kein Ersatz für
eine korrekte Einweisung zum Betrieb
dieses Geräts. Verwenden Sie dieses Gerät
nur, wenn Sie entsprechende eine
Ausbildung in Baumpflege haben. Bei
Bedienung ohne die richtige Ausbildung
kann es zu schweren Verletzungen oder
zum Tode des Benutzers oder anderer
Personen kommen.
Setzen Sie die volle Leistung beim Schneiden ein
und reduzieren Sie die Geschwindigkeit nach jedem
Schnitt in den Leerlauf.
ACHTUNG: Am Motor können Schäden
auftreten, wenn der Motor zu lange mit
voller Leistung ohne Last läuft.
Setzen Sie beim Schneiden die Rindenstütze in den
Stamm und verwenden Sie sie als Hebel.
Hinweis: Nicht alle Modelle verfügen über eine
Rindenstütze. Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für
weitere Informationen zur Verfügung.
Ziehende und schiebende Kette
Sie können mit dem Produkt in 2 verschiedenen
Positionen durch das Holz sägen.
Beim Sägen mit „ziehender“ Kette sägen Sie mit der
Unterseite der Führungsschiene. Die Sägekette zieht
durch den Baum, während Sie sägen. In dieser
Position haben Sie eine bessere Kontrolle über das
Gerät und die Position des Rückschlagbereichs.
308 - 006 - 24.10.2018
45
Beim Sägen mit „schiebender“ Kette sägen Sie mit
der Oberseite der Führungsschiene. Die Sägekette
schiebt das Gerät in der Richtung des Bedieners.
WARNUNG: Wenn die Sägekette im
Stamm eingeklemmt wird, kann die
Motorsäge gegen Sie gedrückt werden.
Halten Sie das Gerät fest und stellen Sie
sicher, dass der Rückschlagbereich der
Führungsschiene nicht den Baum
berührt und zu einem Rückschlag führt.
So bereiten Sie das Gerät für den
Einsatz im Baum vor
Anwender am Boden
Führen Sie als Anwender am Boden die folgenden
Schritte aus.
1. Prüfen Sie das Produkt.
2. Befüllen Sie den Kraftstoff- und den Kettenöltank.
3. Befestigen Sie das Ende einer geprüften
Sicherheitsschlinge an der Seilöse.
Hinweis:
Eine Sicherheitsschlinge stellt sicher, dass
das Gerät zu Boden fällt, wenn es fällt.
4. Achten Sie darauf, dass sich ein Karabiner am
anderen Ende der Sicherheitsschlinge befindet.
5. Starten Sie das Produkt, und lassen Sie es warm
laufen.
6. Halten Sie das Gerät an.
7. Aktivieren Sie die Kettenbremse.
8. Heben Sie das Gerät mit Hebewerkzeugen zum
Bediener im Baum an.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass
das Gerät sicher befestigt ist, wenn Sie
es zum Bediener im Baum befördern.
Anwender im Baum
Befolgen Sie als Anwender im Baum die Anweisungen
unten.
1. Bevor Sie die Sicherheitsschlinge von den
Hebewerkzeugen trennen, müssen Sie das Produkt
am Tragegurt anbringen. Befestigen Sie das Produkt
am Tragegurt über die Gurtöse oder den Stahlring
an der Sicherheitsschlinge.
WARNUNG: Befestigen Sie die
Sicherheitsschlinge an einem der
empfohlenen Punkte am Tragegurt.
WARNUNG: Wenn Sie nur die
Sicherheitsschlinge verwenden, um das
Produkt am Tragegurt zu befestigen,
dann senken Sie das Produkt mit der
Sicherheitsschlinge vollständig ab.
Lassen Sie das Gerät nicht aus der
Höhe los.
2. Verwenden Sie nur zugelassene Karabiner, um das
freie Ende der Sicherheitsschlinge an einem der
Verbindungspunkte am Tragegurt zu befestigen.
Dies ist Ihr primärer Verbindungspunkt.
ACHTUNG: Die Sicherheitsschlinge darf
nur an der Seilöse befestigt sein.
3. Vergewissern Sie sich, dass Sie einen stabilen und
sicheren Halt haben, um den Schnitt zu machen.
4. Lösen Sie das Gerät vom sekundären
Verbindungspunkt, starten Sie das Gerät und
machen Sie den Schnitt.
46
308 - 006 - 24.10.2018
5. Aktivieren Sie die Kettenbremse direkt nachdem der
Schnitt gemacht wurde.
6. Schalten Sie das Gerät aus und verbinden Sie es
am sekundären Verbindungspunkt.
So bedienen Sie das Gerät in einem
Baum
WARNUNG: Die meisten Unfälle ereignen
sich, wenn der Bediener nicht die volle
Kontrolle über das Gerät oder seine
Arbeitsposition behält.
Halten Sie eine sicheren Arbeitsposition ein.
Führen Sie horizontale Schnitte auf Hüfthöhe und
vertikalen Schnitte auf Solarplexus-Höhe durch.
Halten Sie das Produkt mit beiden Händen.
Stellen Sie sicher, dass sie stabil auf Ihren Füße
stehen, und behalten Sie eine geringe Seitenkraft
bei, wenn Sie vertikale Äste sägen. Führen Sie das
Sicherheitsseil durch einen anderen
Verbindungspunkt, um erhöhten Seitenkräften
entgegenzuwirken oder diese zu neutralisieren. Sie
können auch eine verstellbare Schlinge verwenden,
die direkt vom Gurtzeug zu einem anderen
Verbindungspunkt führt.
Legen Sie eine Schlaufe um den Fuß, um eine
sichere Arbeitsposition beizubehalten.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen das
Gurtzeug, den Gurt und die Seile.
Wenn Sie mit dem Gerät klettern müssen, befestigen
Sie das Gerät an dem hinteren Verbindungspunkt
am Tragegurt. Am hinteren Verbindungspunkt ist das
Gerät nicht im Weg. Es wird von den Kletterseilen
ferngehalten, und das Gewicht wird mittig auf Ihre
Wirbelsäule verteilt.
WARNUNG: Sie müssen die
Kettenbremse aktivieren, wenn Sie das
Gerät in der Schlinge absenken.
So befreien Sie ein eingeklemmtes
Gerät
1. Halten Sie das Gerät an.
2. Befestigen Sie das Gerät sicher in Innenrichtung in
Richtung des Stamms, des Schnitts am Baum oder
an einem gesonderten Werkzeugseil.
3. Ziehen Sie die Säge vorsichtig aus dem Kerbschnitt,
während Sie den Ast je nach Bedarf anheben.
WARNUNG:
Versuchen Sie nicht, das
Gerät mit Gewalt herauszuziehen.
Gefahr schwerer Verletzungen.
4. Verwenden Sie bei Bedarf eine Handsäge oder eine
zweite Motorsäge, um das Gerät zu befreien. Sägen
Sie den Ast mindestens 30 cm von der
eingeklemmten Stelle ab. Führen Sie den Schnitt am
äußeren Ende von der Stelle durch, an der das
Gerät eingeklemmt ist.
308 - 006 - 24.10.2018
47
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem Warten des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Wartungsplan
Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung
Reinigen Sie die äußeren Bauteile
des Geräts und achten Sie darauf,
dass sich kein Öl an den Griffen be-
findet.
Reinigen Sie das Kühlsystem. Siehe
So reinigen Sie das Kühlsystem auf
Seite 59
.
Prüfen Sie das Bremsband. Siehe
So
kontrollieren Sie das Bremsband auf
Seite 49
.
Kontrollieren Sie den Gashebel und
die Gashebelsperre. Siehe
So über-
prüfen Sie den Gashebel und die Ga-
shebelsperre auf Seite 50
.
Kontrollieren Sie den Anlasser, das
Startseil und die Rückzugfeder.
Kontrollieren Sie das Kupplungszen-
trum, die Kupplungstrommel und die
Kupplungsfeder.
Kontrollieren Sie, ob die Antivibra-
tionseinheiten unbeschädigt sind.
Schmieren Sie das Nadellager. Siehe
So schmieren Sie das Nadellager auf
Seite 57
.
Reinigen Sie die Zündkerze. Siehe
So prüfen Sie die Zündkerze auf
Seite 53
.
Reinigen und überprüfen Sie die Ket-
tenbremse. Siehe
So prüfen Sie die
Kettenbremse auf Seite 49
.
Entfernen Sie alle Grate an den
Kanten der Führungsschiene. Siehe
So prüfen Sie die Führungsschiene
auf Seite 58
.
Reinigen Sie die äußeren Bauteile
des Vergasers.
Prüfen Sie den Kettenfänger. Siehe
So prüfen Sie den Kettenfänger auf
Seite 50
.
Reinigen Sie das Funkenfängernetz
des Schalldämpfers oder tauschen
Sie es aus.
Kontrollieren Sie den Kraftstofffilter
und -schlauch. Tauschen Sie sie bei
Bedarf aus.
Drehen Sie die Führungsschiene,
kontrollieren Sie die Schmieröffnung,
und reinigen Sie die Nut der Füh-
rungsschiene. Siehe
So prüfen Sie
die Führungsschiene auf Seite 58
.
Reinigen Sie den Vergaserbereich. Kontrollieren Sie alle Kabel und Ans-
chlüsse.
Stellen Sie sicher, dass die Füh-
rungsschiene und die Sägekette aus-
reichend geölt werden.
Reinigen oder ersetzen Sie den Luft-
filter. Siehe
So reinigen Sie den Luft-
filter auf Seite 53
.
Leeren Sie den Kraftstofftank.
Überprüfen Sie die Sägekette. Siehe
So prüfen Sie die Schneidausrüstung
auf Seite 57
.
Reinigen Sie den Bereich zwischen
den Kühlrippen des Zylinders.
Leeren Sie den Öltank.
Schärfen Sie die Sägekette und kon-
trollieren Sie ihre Spannung. Siehe
So schärfen Sie die Sägekette auf
Seite 54
.
Prüfen Sie das Kettenantriebsrad.
Siehe
So prüfen Sie das Spur-An-
triebsrad auf Seite 57
.
Reinigen Sie den Lufteinlass am An-
lasser.
48 308 - 006 - 24.10.2018
Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung
Überprüfen Sie, ob alle Muttern und
Schrauben angezogen sind.
Prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter.
Siehe
So prüfen Sie den Start-/
Stopp-Schalter auf Seite 50
.
Stellen Sie sicher, dass von Motor,
Tank oder Kraftstoffleitungen kein
Kraftstoff ausläuft.
Stellen Sie sicher, dass die Sägek-
ette bei Leerlaufdrehzahl des Motors
nicht dreht.
Stellen Sie sicher, dass der Schall-
dämpfer richtig befestigt ist, keine
Beschädigungen hat und dass keine
Teile des Schalldämpfers fehlen.
Wartung und Prüfung der
Sicherheitseinrichtungen auf dem
Gerät
So kontrollieren Sie das Bremsband
1. Reinigen Sie die Kettenbremse und
Kupplungstrommel mit einer Bürste von Spänen,
Harz und Schmutz. Verschmutzung und Abnutzung
beeinträchtigen die Bremsfunktion .
2. Prüfen Sie das Bremsband. Das Bremsband muss
an der dünnsten Stelle mindestens 0,6 mm dick sein.
So prüfen Sie den Handschutz
1. Kontrollieren Sie, ob der Handschutz unbeschädigt
ist, er darf keine Defekte wie z.B. Risse aufweisen.
2. Stellen Sie sicher, dass der Handschutz sich frei
bewegen lässt und sicher am Kupplungsdeckel
befestigt ist.
So prüfen Sie die Kettenbremse
1. Starten Sie das Gerät. Eine Anleitung finden Sie in
So starten Sie das Gerät auf Seite 43
.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die
Sägekette nicht den Erdboden oder
andere Gegenstände berührt.
2. Halten Sie das Gerät gut fest.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die
Sägekette nicht den Erdboden oder
andere Gegenstände berührt.
3. Lassen Sie das Gerät auf voller Leistung laufen und
drücken Sie Ihr linkes Handgelenk gegen den
Handschutz, um die Kettenbremse zu aktivieren. Die
Sägekette muss sofort stoppen.
WARNUNG: Lassen Sie den vorderen
Handgriff nicht los, wenn Sie die
Kettenbremse aktivieren.
308 - 006 - 24.10.2018 49
So überprüfen Sie den Gashebel und die
Gashebelsperre
1. Prüfen Sie, ob sich der Gashebel und die
Gashebelsperre frei bewegen lassen und ob die
Rückholfeder korrekt funktioniert.
2. Drücken Sie die Gashebelsperre herunter und
kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die
Ausgangsstellung zurückkehrt.
3. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in der
Leerlaufstellung verriegelt ist, wenn die
Gashebelsperre freigegeben wird.
4. Starten Sie die Motorsäge und geben Sie Vollgas.
5. Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie, ob die
Sägekette stoppt und stehen bleibt.
WARNUNG:
Dreht sich die Sägekette,
wenn der Gashebel in Leerlaufstellung
steht, wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst.
So prüfen Sie den Kettenfänger
1. Kontrollieren Sie, ob der Kettenfänger unbeschädigt
ist.
2. Stellen Sie sicher, dass der Kettenfänger stabil und
am Körper des Geräts angebracht ist.
So prüfen Sie das Antivibrationssystem
1. Kontrollieren Sie, dass die Antivibrationseinheiten
keine Risse oder Deformationen aufweisen.
2. Kontrollieren Sie, ob die Antivibrationselemente
zwischen Motoreinheit und Handgriffeinheit korrekt
verankert sind.
Unter
Produktübersicht auf Seite 32
finden Sie
Informationen darüber, wo das Antivibrationssystem sich
an Ihrem Gerät befindet.
So prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter
1. Starten Sie den Motor.
2. Schalten Sie den Start-/Stoppschalter in die Position
„STOP“. Der Motor muss sich automatisch abstellen.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
1. Lösen Sie die Schrauben (A und B).
A
B
2. Entfernen Sie die Abdeckung des Schalldämpfers.
50
308 - 006 - 24.10.2018
3. Schrauben und Muttern lösen.
4. Entfernen Sie den Schalldämpfer und stellen Sie
sicher, dass er nicht defekt ist.
5. Montieren Sie den Schalldämpfer und stellen Sie
sicher, dass er richtig am Gerät befestigt ist.
6. Einige Schalldämpfer verfügen über ein spezielles
Funkenfängernetz. Reinigen Sie das
Funkenfängernetz einmal pro Woche, wenn Ihr
Gerät mit einem derartigen Schalldämpfer
ausgerüstet ist.
Vergasereinstellung
Aufgrund der Umwelt- und Emissionsgesetze hat Ihr
Gerät eingeschränkte Einstellmöglichkeiten für die
Einstellschrauben des Vergasers. So wird der Ausstoß
schädlicher Abgase von Ihrem Gerät verringert. Sie
können die Einstellschrauben nur die max.
½ Umdrehung drehen.
1/2
1/2
H
L
Grundlegende Einstellungen und Einfahren
Die Grundeinstellungen des Vergasers werden im Werk
vorgenommen. Informationen zur empfohlenen
Leerlaufdrehzahl finden Sie unter
Technische Daten auf
Seite 61
.
ACHTUNG: Betreiben Sie das Gerät
während der ersten 10 Betriebsstunden
nicht mit zu hoher Geschwindigkeit.
ACHTUNG: Wenn sich die Motorsäge im
Leerlauf dreht, drehen Sie die
Leerlaufeinstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Sägekette stoppt.
So stellen Sie die Nadel für niedrige
Drehzahl (L) ein
Drehen Sie die Nadel für niedrige Drehzahl im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Hinweis:
Wenn das Gerät eine schlechte
Beschleunigungskapazität hat oder die
Leerlaufdrehzahl nicht korrekt ist, drehen Sie die
Nadel für niedrige Drehzahl gegen den
Uhrzeigersinn. Drehen Sie die Nadel für niedrige
Drehzahl, bis die Beschleunigungskapazität und der
Leerlauf korrekt eingestellt sind.
So stellen Sie die Leerlaufeinstellschraube
(T) ein
1. Starten Sie das Gerät.
2. Drehen Sie die Leerlaufeinstellschraube im
Uhrzeigersinn, bis die Sägekette sich zu drehen
beginnt.
3. Drehen Sie die Leerlaufeinstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Sägekette stehen bleibt.
Hinweis:
Eine korrekt justierte Leerlaufdrehzahl ist
erreicht, wenn der Motor in jeder Lage ordnungsgemäß
läuft. Es sollte außerdem ein sicherer Abstand zu der
Drehzahl bestehen, bei der die Sägekette sich zu
drehen beginnt.
308 - 006 - 24.10.2018 51
WARNUNG: Wenn Sie die Schraube für
niedrige Drehzahl drehen und die Sägekette
nicht anhält, wenden Sie sich an den
nächsten Servicehändler. Verwenden Sie
das Produkt erst wieder, wenn es richtig
eingestellt wurde.
So stellen Sie die Nadel für hohe Drehzahl
(H) ein
Der Motor ist werkseitig für den Betrieb auf
Meeresspiegelhöhe eingestellt. In höheren Lagen,
anderen Witterungsbedingungen oder extremen
Temperaturen kann es notwendig sein, die Nadel für
hohe Drehzahl einzustellen.
Drehen Sie die Nadel für hohe Drehzahl, um
Einstellungen vorzunehmen.
ACHTUNG: Drehen Sie die Schraube
der Nadel für hohe Drehzahl nicht weiter
als zum Begrenzungsanschlag. Dies
kann Schäden an Zylinder und Kolben
zur Folge haben.
So prüfen Sie, ob der Vergaser richtig
eingestellt ist
Stellen Sie sicher, dass das Gerät die richtige
Beschleunigungskapazität hat.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit Vollgas ein
bisschen viertaktet.
Vergewissern Sie sich, dass die Sägekette im
Leerlauf nicht rotiert.
Wenn das Gerät nicht einfach zu starten ist oder
eine geringere Beschleunigungskapazität hat, stellen
Sie die Nadeln für niedrige und hohe Drehzahl ein.
ACHTUNG: Falsche Einstellungen
können zu Schäden am Gerät führen.
So tauschen Sie ein gerissenes oder
verschlissenes Startseil aus
1. Lösen Sie die Schrauben am
Startvorrichtungsgehäuse.
2. Entfernen Sie das Startvorrichtungsgehäuse.
x4
3. Ziehen Sie das Startseil ca. 30 cm/12 Zoll heraus,
und setzen Sie es in die Aussparung an der
Riemenscheibe ein.
4. Lassen Sie die Riemenscheibe sich langsam nach
hinten drehen, um die Rückzugfeder zu lösen.
5. Entfernen Sie die Schraube in der Mitte der Seilrolle
und die Riemenscheibe.
6. Entfernen Sie das gebrauchte Startseil aus dem Griff
und der Riemenscheibe.
7. Befestigen Sie ein neues Startseil an der
Riemenscheibe. Wickeln Sie das Startseil ca. 3 Mal
um die Riemenscheibe.
8. Verbinden Sie die Riemenscheibe an der
Rückzugfeder. Das Ende der Rückzugfeder muss an
der Riemenscheibe einrasten.
9. Befestigen Sie die Schraube an der Mitte der
Riemenscheibe.
10. Ziehen Sie das Startseil durch das Loch im
Startergehäuse und im Startseilgriff.
11. Sichern Sie dann das Startseil mit einem festen
Knoten.
So spannen Sie die Rückzugfeder
1. Setzen Sie das Startseil in die Aussparung an der
Riemenscheibe ein.
2. Drehen Sie die Seilrolle ca. 2 Umdrehungen im
Uhrzeigersinn.
52
308 - 006 - 24.10.2018
3. Stellen Sie sicher, dass Sie die Riemenscheibe noch
½ Umdrehung drehen können, nachdem das
Startseil vollständig ausgefahren ist.
So montieren Sie das
Startvorrichtungsgehäuse am Gerät
1. Ziehen Sie das Startseil heraus, und legen Sie die
Startvorrichtung gegen das Kurbelgehäuse.
2. Lassen Sie das Startseil langsam frei, damit die
Starterklinken in die Seilrolle eingreifen.
3. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben der
Startvorrichtung fest.
So reinigen Sie den Luftfilter
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig von Staub und
Schmutz. Dies verhindert Fehlfunktionen des Vergasers,
Probleme beim Anlassen, Leistungsverlust des Motors,
Verschleiß der Motorteile und einen Kraftstoffverbrauch
als gewöhnlich.
1. Nehmen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter ab.
2. Bürsten oder schütteln Sie den Luftfilter sauber.
Reinigen Sie ihn vollständig mit einem
Reinigungsmittel und Wasser.
Hinweis:
Ein Luftfilter, der über lange Zeit
verwendet wurde, kann nicht vollständig gereinigt
werden. Wechseln Sie den Luftfilter regelmäßig aus,
und wechseln Sie stets defekte Luftfilter aus.
3. Befestigen Sie den Luftfilter wieder und achten Sie
darauf, dass der Luftfilter völlig dicht am Filterhalter
anliegt.
Hinweis: Aufgrund der unterschiedlichen
Arbeitsbedingungen, Wetterlagen und Jahreszeiten
kann Ihr Gerät mit verschiedenen Arten von Luftfiltern
verwendet werden. Ihr Servicehändler steht Ihnen gern
für weitere Informationen zur Verfügung.
So prüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie die empfohlene
Zündkerze. Siehe
Technische Daten auf
Seite 61
. Eine falsche Zündkerze kann zu
Schäden am Gerät führen.
1. Wenn das Gerät nicht einfach zu starten oder in
Betrieb zu nehmen ist oder wenn das Gerät im
Leerlauf nicht ordnungsgemäß funktioniert,
überprüfen Sie die Zündkerze auf unerwünschte
Materialien. Wenn Sie diese Schritte ausführen,
verringern Sie die Gefahr von unerwünschtem
Material an den Elektroden der Zündkerze:
a) Vergewissern Sie sich, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
2. Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie schmutzig ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand
0.65 mm beträgt.
4. Ersetzen Sie die Zündkerze monatlich oder ggf.
häufiger.
308 - 006 - 24.10.2018
53
So schärfen Sie die Sägekette
So montieren Sie die Führungsschiene und
die Sägekette
WARNUNG: Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder
sie verwenden. Eine Sägekette, die sich
nicht bewegt, kann auch zu Verletzungen
führen.
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte
Führungsschienen und Sägeketten mit den von Zenoah
empfohlenen Kombinationen von Führungsschienen und
Sägeketten aus. Dies ist notwendig, damit die
Sicherheitsfunktionen des Geräts ordnungsgemäß
arbeiten. Unter
Zubehör auf Seite 62
finden Sie eine
Liste der von uns empfohlenen Ersatzschienen-/
Kettenkombinationen.
Länge der Führungsschiene in cm Informationen
über die Länge der Führungsschiene können in der
Regel am hinteren Ende der Führungsschiene
finden.
Anzahl Zähne des Umlenksterns (T).
Kettenteilung, Zoll. Der Abstand zwischen den
Treibgliedern der Sägekette muss dem Abstand
zwischen den Zähnen auf dem Umlenkstern und
dem Kettenantriebsrad angepasst sein.
PITCH =
D
D
2
Anzahl Treibglieder (St.). Die Anzahl der Treibglieder
hängt von der Art der Führungsschiene ab.
Nutbreite der Schiene, mm. Die Nutbreite der
Schiene muss identisch mit der Breite der
Treibglieder der Kette sein.
Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen.
Die Führungsschiene muss am Gerät ausgerichtet
sein.
Treibgliedbreite (mm)
Allgemeine Informationen zum Schärfen
der Zähne
Verwenden Sie keine stumpfe Sägekette. Wenn die
Sägekette stumpf ist, müssen Sie mehr Druck ausüben,
um die Führungsschiene durch das Holz zu drücken.
54
308 - 006 - 24.10.2018
Wenn die Sägekette sehr stumpf ist, gibt es keine
Holzspäne, sondern Sägemehl.
Eine scharfe Sägekette frisst sich durch das Holz und
die Holzspäne werden lang und dick.
Der Schneidezahn (A) und die Tiefenlehre (B) sind
zusammen das sägende Element der Sägekette. Der
Höhenunterschied zwischen den beiden sorgt für die
Schnitttiefe (Tiefenbegrenzerabstand).
A
B
Wenn Sie den Zahn schärfen, denken Sie an
Folgendes:
Schärfwinkel.
Schnittwinkel.
Schärfposition.
Durchmesser der Rundfeile.
Ohne Hilfsmittel ist es nicht leicht, eine Sägekette
korrekt zu schärfen. Verwenden Sie Zenoah
Schärflehre. Dies hilft Ihnen, die maximale
Schneidleistung zu erhalten und die Rückschlaggefahr
auf ein Minimum zu reduzieren.
WARNUNG:
Die Kraft des Rückschlags
erhöht sich erheblich, wenn Sie die
Anweisungen zum Schärfen nicht befolgen.
Hinweis: Unter
So schärfen Sie die Sägekette auf Seite
54
finden Sie weitere Informationen zum Schärfen der
Sägekette.
So schärfen Sie die Schneidezähne
1. Verwenden Sie eine Rundfeile und eine Feilenlehre
zum Schärfen der Schneidezähne.
Hinweis: Unter
Feilausrüstung und Feilwinkel auf
Seite 62
finden Sie Informationen dazu, welche
Feile und Lehre Zenoah für Ihre Sägekette empfiehlt.
2. Wenden Sie die Feilenlehre richtig auf das
Schneidwerk an. Siehe die Anweisungen im
Lieferumfang der Feilenlehre.
3. Fahren Sie mit der Feile von der Innenseite der
Schneidezähne heraus. Heben Sie die Feile beim
Zurückziehen an.
4. Entfernen Sie Material von der einen Seite aller
Schneidezähne.
5. Drehen Sie das Gerät um und entfernen Sie Material
von den Zähnen auf der anderen Seite.
6. Stellen Sie sicher, dass alle Schneidezähne die
gleiche Länge haben.
Allgemeine Informationen zum Anpassen
des Tiefenbegrenzerabstands
Der Tiefenbegrenzerabstand (C) nimmt ab, wenn Sie
den Schneidezahn (A) schärfen. Um die maximale
Schneidleistung zu erhalten, müssen Sie Feilmaterial
von der Tiefenbegrenzerlehre (B) entfernen, um den
empfohlenen Tiefenbegrenzerabstand einzuhalten.
Siehe
Feilausrüstung und Feilwinkel auf Seite 62
für
308 - 006 - 24.10.2018
55
weitere Informationen zum korrekten
Tiefenbegrenzerabstand für Ihre Sägekette.
A
B
C
WARNUNG: Die Rückschlaggefahr nimmt
zu, wenn der Tiefenbegrenzerabstand zu
groß ist!
So justieren Sie die
Tiefenbegrenzereinstellung
Bevor Sie den Tiefenbegrenzerabstand einstellen oder
die Schneidezähne schärfen, lesen Sie die
Anweisungen unter
So schärfen Sie die Schneidezähne
auf Seite 55
. Wir empfehlen, den
Tiefenbegrenzerabstand nach jeder dritten
Sägekettenschärfung einzustellen.
Wir empfehlen die Verwendung unserer Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß und
den richtigen Winkel für die Tiefenbegrenzernase zu
erhalten.
1. Verwenden Sie eine Flachfeile und eine Schärflehre
zum Einstellen des Tiefenbegrenzerabstands.
Verwenden Sie nur die Zenoah Schärflehre für den
Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß und
den richtigen Winkel für den Tiefenbegrenzer zu
erhalten.
2. Setzen Sie die Schärflehre auf die Sägekette.
Hinweis:
Auf der Verpackung der Schärflehre finden
Sie weitere Informationen zur Verwendung des
Werkzeugs.
3. Verwenden Sie die Flachfeile, um den Teil des
Tiefenbegrenzers zu entfernen, der durch die
Schärflehre reicht.
So stellen Sie die Spannung der
Sägekette ein
WARNUNG: Eine nicht korrekt gespannte
Sägekette kann sich von der
Führungsschiene lösen und schwere
Verletzungen oder Tod verursachen.
Eine Sägekette wird bei Verwendung länger. Stellen Sie
die Sägekette regelmäßig ein.
1. Lösen Sie die Führungsschienenmuttern, die
Kupplungsdeckel und Kettenbremse halten.
Verwenden Sie hierzu einen Schraubenschlüssel.
Hinweis: Einige Modelle haben nur eine
Schienenmutter.
2. Ziehen Sie die Schienenmuttern dann so fest wie
möglich von Hand an.
3. Heben Sie die Spitze der Führungsschiene an und
drehen Sie die Spannschraube. Verwenden Sie
hierzu einen Schraubenschlüssel.
4. Ziehen Sie die Sägekette fest, bis sie fest an der
Führungsschiene sitzt, sich aber noch immer einfach
bewegen kann.
5. Ziehen Sie die Muttern der Führungsschiene mit
dem Zoll-Schraubenschlüssel an, und heben Sie
gleichzeitig die Vorderseite der Führungsschiene an.
6. Stellen Sie sicher, dass sich die Sägekette leicht von
Hand drehen lässt und nicht an der
Führungsschiene herabhängt.
56
308 - 006 - 24.10.2018
Unter
Produktübersicht auf Seite 32
finden Sie die
Position der Kettenspannschraube an Ihrem Gerät.
So prüfen Sie die Schmierung der
Sägekette
1. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit ¾-
Geschwindigkeit laufen.
2. Halten Sie die Führungsschiene ca. 20 cm über eine
helle Oberfläche.
3. Wenn die Schmierung der Sägekette korrekt ist,
sehen Sie nach 1 Minute eine durchsichtige Ölspur
an der Oberfläche.
4. Wenn die Sägekettenschmierung nicht
ordnungsgemäß funktioniert, führen Sie eine
Prüfung der Führungsschiene durch. Eine Anleitung
finden Sie in
So prüfen Sie die Führungsschiene auf
Seite 58
. Wenden Sie sich an den Kundendienst,
wenn Sie mit den Wartungsschritte das Problem
nicht beheben können.
So prüfen Sie das Spur-Antriebsrad
Die Kupplungstrommel ist mit einem Spur-Antriebsrad
ausgestattet, das an der Kupplungstrommel
angeschweißt ist.
Überprüfen Sie regelmäßig per Sichtprüfung den
Verschleiß des Spur-Antriebsrads. Ersetzen Sie die
Kupplungstrommel mit dem Spur-Antriebsrad, wenn
es zu viel Verschleiß daran gibt.
So schmieren Sie das Nadellager
1. Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
2. Lösen Sie die Schienenmuttern und entfernen Sie
den Kupplungsdeckel.
Hinweis:
Einige Modelle haben nur eine
Schienenmutter.
3. Setzen Sie das Gerät auf einem stabilen Untergrund
mit der Kupplungstrommel nach oben ab.
4. Entfernen Sie die Kupplungstrommel und schmieren
Sie die Nadellager mit einer Schmierfettpistole.
Verwenden Sie Motoröl oder Lagerfett von hoher
Qualität.
So prüfen Sie die
Schneidausrüstung
1. Stellen Sie sicher, dass es keine Risse an den
Nieten und Gliedern gibt und dass keine Nieten
locker sind. Tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
2. Sorgen Sie dafür, dass die Sägekette einfach zu
biegen ist. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn
sie zu starr ist.
3. Vergleichen Sie die Sägekette mit einer neuen Kette,
um herauszufinden, ob Nieten und Glieder abgenutzt
sind.
4. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn der längste
Teil des Schneidezahns weniger als 4 mm lang ist.
Tauschen Sie die Sägekette auch bei Rissen am
Schneidewerkzeug aus.
308 - 006 - 24.10.2018
57
So prüfen Sie die Führungsschiene
1. Stellen Sie sicher, dass die Ölleitung nicht verstopft
ist. Reinigen Sie sie, falls dies notwendig ist.
2. Prüfen Sie, ob sich an den Kanten der
Führungsschiene Grate gebildet haben. Entfernen
Sie Grate mit einer Feile.
3. Reinigen Sie die Nut in der Führungsschiene.
4. Überprüfen Sie die Nut in der Führungsschiene auf
Verschleiß. Tauschen Sie die Führungsschiene aus
wenn nötig.
5. Prüfen Sie, ob die Führungsschienenspitze rau oder
stark abgenutzt ist.
6. Kontrollieren Sie, ob der Umlenkstern der
Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein
Schmierloch offen ist. Reinigen und schmieren Sie
ihn bei Bedarf.
7. Drehen Sie die Führungsschiene täglich zur
Verlängerung der Lebensdauer.
So warten Sie den Kraftstofftank und
Kettenöltank
Lassen Sie den Kraftstofftank und den Kettenöltank
regelmäßig ab und reinigen Sie sie.
Ersetzen Sie den Kraftstofffilter jährlich oder ggf.
häufiger.
ACHTUNG: Verunreinigungen im Tank
führen zu Betriebsstörungen.
So stellen Sie den Kettenölfluss ein
WARNUNG:
Stoppen Sie den Motor, bevor
Sie Einstellungen an der Ölpumpe
vornehmen.
1. Drehen Sie die Justierschraube für die Ölpumpe.
Verwenden Sie dazu einen Schraubendreher oder
Gabel-Ringschlüssel.
a) Drehen Sie die Justierschraube im
Uhrzeigersinn, um den Ölfluss zu verstärken.
b) Drehen Sie die Justierschraube gegen den
Uhrzeigersinn, um den Ölfluss zu verringern.
58
308 - 006 - 24.10.2018
So reinigen Sie das Kühlsystem
Das Kühlsystem hält die Motortemperatur niedrig. Das
Kühlsystem umfasst den Lufteinlass am Anlasser (A),
die Luftleitplatte (B), die Starterklinken am Schwungrad
(C), den Kühlkanal(D) und den Kupplungsdeckel (E).
1. Reinigen Sie das Kühlsystem wöchentlich oder bei
Bedarf häufiger mit einer Bürste.
2. Stellen Sie sicher, dass das Kühlsystem nicht
verschmutzt oder verstopft ist.
A
C
E
D
B
ACHTUNG: Eine Verschmutzung oder
Verstopfung des Kühlsystems führt zur
Überhitzung des Gerätes, was das Gerät
beschädigen kann.
Fehlersuche
Der Motor springt nicht an
Zu überprüfendes Bauteil des Pro-
dukts
Mögliche Ursache Maßnahme
Starterklinken Die Starterklinken sind blockiert. Stellen Sie die Starterklinken ein
oder tauschen Sie sie aus.
Reinigen Sie den Bereich um die
Starterklinken.
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Servicewerkstatt.
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Der Kraftstofftank wird mit Kettenöl
gefüllt.
Wenn Sie versucht haben, das Gerät
zu starten, wenden Sie sich an den
Kundendienst. Wenn Sie noch nicht
versucht haben, das Gerät zu start-
en, leeren Sie den Kraftstofftank.
Zündung, kein Zündfunke Die Zündkerze ist verschmutzt oder
nass.
Stellen Sie sicher, dass die Zünd-
kerze sauber und trocken ist.
Der Elektrodenabstand ist falsch. Reinigen Sie die Zündkerze. Stellen
Sie sicher, dass der Elektrodenab-
stand und die Zündkerze korrekt sind
und dass der verwendete Zündker-
zentyp der empfohlene oder ein
gleichwertiger ist.
Unter
Technische Daten auf Seite
61
finden Sie den richtigen Elektro-
denabstand.
308 - 006 - 24.10.2018 59
Zu überprüfendes Bauteil des Pro-
dukts
Mögliche Ursache Maßnahme
Zündkerze und Zylinder Die Zündkerze sitzt lose. Zündkerze festziehen.
Die Maschine ist „abgesoffen“ auf-
grund von wiederholten Starts mit
vollständigem Choke nach der Zün-
dung.
Entfernen und reinigen Sie die Zünd-
kerze. Legen Sie das Produkt auf die
Seite, sodass die Zündkerzenöffnung
von Ihnen weg zeigt. Ziehen Sie 6-
bis 8-mal den Startseilgriff. Montieren
Sie die Zündkerze, und starten Sie
das Produkt. Siehe
So starten Sie
das Gerät auf Seite 43
.
Der Motor startet, geht aber wieder aus.
Zu überprüfendes Bauteil des Pro-
dukts
Mögliche Ursache Maßnahme
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Vergaser Die Leerlaufdrehzahl ist falsch. Wenden Sie sich an Ihren Service-
händler.
Luftfilter Verstopfter Luftfilter. Reinigen oder ersetzen Sie den Luft-
filter.
Kraftstofffilter Verstopfter Kraftstofffilter. Tauschen Sie den Kraftstofffilter aus.
Transport und Lagerung
Transport und Lagerung
Für die Lagerung und den Transport des Produkts
und des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine
Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder
offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen
Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer
auslösen.
Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport
von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
Leeren Sie den Kraftstoff- und Kettenöltank vor
einem Transport oder einer langen Lagerung des
Geräts. Entsorgen Sie den Kraftstoff und das
Kettenöl in einer geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät zu
vermeiden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu schweren Verletzungen führen.
Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze,
und aktivieren Sie die Kettenbremse.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
So bereiten Sie das Gerät zur
Langzeitlagerung vor
1. Zerlegen und reinigen Sie die Sägekette und die Nut
der Führungsschiene.
ACHTUNG: Wenn die Sägekette und die
Führungsschiene nicht gereinigt werden,
können sie starr oder blockiert werden.
2. Befestigen Sie den Transportschutz.
3. Reinigen Sie das Produkt. Eine Anleitung finden Sie
in
Wartung auf Seite 48
.
4. Führen Sie eine vollständige Wartung des Geräts
aus.
60 308 - 006 - 24.10.2018
Technische Daten
Technische Angaben
Zenoah GZ3500T
Motor
Hubraum, cm
3
35,2
Leerlaufdrehzahl, U/min 2900
Leistung, kW/PS bei U/min 1,8/2,4 bei 10.000
Zündanlage
5
Zündkerze NGK CMR6H
Elektrodenabstand, mm 0,65/0,026
Kraftstoff- und Schmiersystem
Füllmenge Kraftstofftank, l/cm
3
0,25/250
Füllmenge Kraftstofftank, l/cm
3
0,17/170
Ölpumpe, Typ Einstellbar
Gewicht
Gewicht, kg 3,4
Geräuschemissionen
6
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 112
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 114
Lautstärke
7
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners,
dB(A)
102
Äquivalente Vibrationspegel, a
hveq
8
Vorderer Handgriff, m/s
2
3,4
Hinterer Griff, m/s
2
2,8
Sägekette/Führungsschiene
Antriebsradtyp/Anzahl Zähne Spur/6
5
Stets den vom Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete Zündkerze kann Kolben
und Zylinder beschädigen.
6
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG.
7
Äquivalente Schalldruckpegel, nach der ISO-Norm ISO 22868, werden berechnet als die zeitgewichtete ener-
getische Summe der Schalldruckpegel bei verschiedenen Betriebsarten. Die typische Ausbreitungsklasse für
einen äquivalenten Schalldruckpegel ist eine standardmäßige Ausbreitung von 1 dB(A).
8
Äquivalente Vibrationspegel, nach der ISO-Norm ISO 22867, werden berechnet als die zeitgewichtete ener-
getische Summe der Vibrationspegel bei verschiedenen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der äquivalente
Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s
2
.
308 - 006 - 24.10.2018 61
Zenoah GZ3500T
Kettengeschwindigkeit bei 133 % der maximalen Motor-
leistung, m/s.
25,3
Zubehör
Empfohlene Schneidausrüstung
Das Motorsägenmodell Zenoah GZ3500T wurde auf
Sicherheit gemäß EN ISO 11681-2:2011/A1:2017
geprüft (Maschinen für die Forstwirtschaft: Tragbare
Kettensägen – Sicherheitsanforderungen und
Prüfungen. Teil 2: Kettensägen für die Baumpflege) und
erfüllen die Sicherheitsanforderungen bei Ausstattung
mit den unten aufgeführten Kombinationen aus
Führungsschiene und Sägekette.
Sägekette mit geringem Rückschlag
Eine Kette mit niedrigem Rückschlag erfüllt die Kriterien
für Sägeketten mit niedrigem Rückschlag gemäß ANSI
B175.1-2012.
Rückschlag und Radius der
Führungsschienenspitze
Für Schienen mit Umlenkstern richtet sich der Radius
nach der Anzahl der Zähne (z. B. 10T). Für
Vollmaterialschienen richtet sich der Radius der Spitze
nach der Größe der Spitze. Für eine gegebene
Führungsschienenlänge sollten Sie eine
Führungsschiene mit einem kleineren Spitzenradius
verwenden als aufgeführt.
Führungsschiene Sägekette
Länge, mm Neigung, Zoll Anzeige, mm Max. Anzahl
Zähne des
Umlenk-
sterns
Typ Länge,
Treibglied
(Anz.)
Geringer
Rückschlag
14/36 3/8 Mini 0,050/1,3 7T Zenoah H37 52 Ja
Feilausrüstung und Feilwinkel
Verwenden Sie eine Zenoah Schärflehre zum Schärfen
der Sägekette. Eine Zenoah stellt sicher, dass Sie die
richtigen Feilwinkel erhalten. Die Teilenummern können
Sie der unten stehenden Tabelle entnehmen.
Wenn Sie nicht genau wissen, wie Sie den Typ der
Sägekette an Ihrem Gerät identifizieren, finden Sie unter
www.zenoah.com weitere Informationen dazu.
H37 4 mm 579 65 36-01 0,65 mm 30° 80°
62 308 - 006 - 24.10.2018
EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.
+46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige
Haftung dafür, dass die Motorsäge für Baumpfleger
Zenoah GZ3500T, auf das sich diese Erklärung bezieht,
von den Seriennummern des Baujahrs 2017 an (die
Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild
angegeben, mitsamt einer nachfolgenden
Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIE
DES RATES entspricht:
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EG vom 17. Mai
2006
Richtlinie „über elektromagnetische Verträglichkeit“,
2014/30/EU vom 26. Februar 2014
Richtlinie „über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/EG
vom 8. Mai 2000
Richtlinie „zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten" 2011/65/EU vom 8. Juni 2011.
Die folgenden Normen werden erfüllt: EN ISO
12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO
11681-2:2011, EN 50581:2012.
Die angemeldete Prüfstelle 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Postfach 7035, SE-750 07
Uppsala, Schweden, hat die EG-Typenprüfung gemäß
Artikel 12, Punkt 3b der Maschinen-Richtlinie
(2006/42/EG) ausgeführt. Das Zertifikat über die EG-
Typenprüfung gemäß Anhang IX weist folgende
Nummer auf: 0404/13/2388 GZ3500T.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Daten
auf Seite 61
.
Die gelieferte Motorsäge entspricht dem
Geräteexemplar, das die EG-Typenprüfung durchlaufen
hat.
Huskvarna, 31.12.2017
Per Gustafsson, Development Manager
(bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB,
verantwortlich für die technische Dokumentation)
308 - 006 - 24.10.2018 63
Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................64
Ασφάλεια.......................................................................66
Συναρμολόγηση............................................................72
Λειτουργία.....................................................................72
Συντήρηση.................................................................... 80
Αντιμετώπιση προβλημάτων.........................................92
Μεταφορά και αποθήκευση...........................................94
Τεχνικά στοιχεία............................................................ 94
Αξεσουάρ......................................................................95
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ...........................................97
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το Zenoah GZ3500T είναι ένα μοντέλο αλυσοπρίονου με
κινητήρα εσωτερικής καύσης.
Εργαζόμαστε συνεχώς για απολαμβάνετε μεγαλύτερη
ασφάλεια και υψηλότερη απόδοση κατά τη διάρκεια της
εργασίας. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν προορίζεται για επαγγελματικές εργασίες
συντήρησης δέντρων, όπως το κλάδεμα και η αποκοπή
κορυφών δένδρων.
Περιεχόμενα Μπορεί να ισχύουν εθνικοί κανονισμοί
που θέτουν όρια στη χρήση του προϊόντος.
Επισκόπηση προϊόντος
3
2
4
6
5
8
7
10
1
23
11
22
21
12
13
14
15
9
19
16
24 25 26
17
9
20
18
27
28
1. Σκανδάλη γκαζιού
2. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
3. Κάλυμμα φίλτρου αέρα
4. Φίλτρο αέρα
5. Καπάκι μπουζί και μπουζί
6. Ντεπόζιτο καυσίμου
7. Λαβή εκκίνησης
8. Περίβλημα συστήματος εκκίνησης
64 308 - 006 - 24.10.2018
9. Σύστημα απόσβεσης κραδασμών, 3 μονάδες
10. Ντεπόζιτο λαδιού αλυσίδας
11. Εξάτμιση (σιγαστήρας)
12. Φρένο αλυσίδας και προφυλακτήρας μπροστινού
χεριού
13. Διακόπτης εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας
14. Χειριστήριο τσοκ
15. Χειροκίνητη αντλία καυσίμου (πουάρ)
16. Κάλυμμα συμπλέκτη
17. Βίδα τεντώματος αλυσίδας
18. Στεφάνη φρένου
19. Συγκρατητής αλυσίδας
20. Οδοντωτός προφυλακτήρας
21. Αλυσίδα πριονιού
22. Λάμα οδήγησης
23. Γρανάζι μύτης της λάμας
24. Προστατευτικό μεταφοράς
25. Εγχειρίδιο χρήσης
26. Γερμανοπολύγωνο κλειδί
27. Πάνω χειρολαβή
28. Πληροφορίες και προειδοποιητικά σήματα
29. Κρίκος πρόσδεσης σκοινιού
Σύμβολα πάνω στο προϊόν
Η απρόσεκτη ή λανθασμένη χρήση αυτού
του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό ή ακόμα και θανατηφόρο
τραυματισμό του χειριστή ή άλλων ατόμων.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το
προϊόν.
Φοράτε πάντα εγκεκριμένο κράνος
προστασίας, εγκεκριμένα προστατευτικά
ακοής και προστατευτικά γυαλιά ή
προστατευτικό γείσο.
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες Οδηγίες ΕΚ.
Εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον
σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ. Οι εκπομπές
καυσαερίων του προϊόντος αναγράφονται
στο κεφάλαιο "Τεχνικά στοιχεία" και στην
πινακίδα του.
Για το χειρισμό του αλυσοπρίονου πρέπει να
χρησιμοποιούνται και τα δύο χέρια του
χειριστή.
Μην χειρίζεστε ποτέ το αλυσοπρίονο
κρατώντας το μόνο με το ένα χέρι.
Μην αφήνετε ποτέ την άκρη (μύτη) της
λάμας να έρχεται σε επαφή με οποιοδήποτε
αντικείμενο.
Προειδοποίηση! Μπορεί να σημειωθεί
τίναγμα όταν η μύτη ή το άκρο της λάμας
ακουμπήσει ένα αντικείμενο και προκαλέσει
αστραπιαία αντίστροφη κίνηση προς τη μία
πλευρά, εκτινάσσοντας τη λάμα προς τα
πάνω και προς το μέρος του χειριστή.
Κίνδυνος σοβαρού προσωπικού
τραυματισμού.
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες προφυλάξεις για
την προστασία των ποδιών και των χεριών
σας.
Φρένο αλυσίδας, ενεργοποιημένο (δεξιά).
Φρένο αλυσίδας, μη ενεργοποιημένο
(αριστερά).
Χειροκίνητη αντλία καυσίμου (πουάρ).
Ρύθμιση της αντλίας λαδιού.
Ανεφοδιασμός.
Πλήρωση λαδιού αλυσίδας.
Αυτό το αλυσοπρίονο θα
πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο από άτομα που είναι
ειδικά εκπαιδευμένα στις
εργασίες περιποίησης
δέντρων. Ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο χρήσης!
Θέση λειτουργίας.
Τσοκ.
308 - 006 - 24.10.2018 65
yyyywwxxxxx
Η πινακίδα στοιχείων που
δείχνει τον αριθμό σειράς.
Το yyyy είναι το έτος
παραγωγής, το ww είναι η
εβδομάδα παραγωγής.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που υπάρχουν στο
προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις πιστοποίησης για
συγκεκριμένες αγορές.
EU V
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οποιαδήποτε μη
εξουσιοδοτημένη παρέμβαση στον κινητήρα
ακυρώνει την έγκριση τύπου ΕΕ αυτού του
προϊόντος.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων του
εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή θανάτου
του χειριστή ή άλλων παριστάμενων ατόμων,
αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται
στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν υπάρχει
κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο προϊόν, σε
άλλα υλικά ή στον παρακείμενο χώρο, αν
δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται στο
εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Το αλυσοπρίονο είναι ένα επικίνδυνο εργαλείο, εάν
δεν χρησιμοποιείται προσεκτικά ή σωστά, και μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό ή ακόμα και θανατηφόρο
τραυματισμό. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να διαβάσετε
και να κατανοήσετε τα περιεχόμενα του παρόντος
εγχειριδίου χρήσης.
Δεν επιτρέπονται, σε καμία περίπτωση,
τροποποιήσεις στη σχεδίαση του προϊόντος χωρίς
την έγκριση του κατασκευαστή. Μην χρησιμοποιείτε
προϊόντα που φαίνεται ότι έχουν τροποποιηθεί από
άλλα άτομα. Χρησιμοποιείτε πάντα τα αξεσουάρ που
συνιστώνται γι' αυτό το προϊόν. Η μη
εξουσιοδοτημένη εκτέλεση τροποποιήσεων ή/και η
χρήση μη γνήσιων αξεσουάρ μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο του
χειριστή ή άλλων ατόμων.
Το εσωτερικό της εξάτμισης (σιγαστήρα) περιέχει
χημικά που μπορεί να είναι καρκινογόνα. Αποφύγετε
την επαφή με αυτά τα στοιχεία σε περίπτωση που ο
σιγαστήρας παρουσιάσει βλάβη.
Η μακροπρόθεσμη εισπνοή καυσαερίων από τον
κινητήρα, μικροσταγονιδίων λαδιού από την αλυσίδα
και σκόνης από πριονίδι μπορεί να είναι επικίνδυνη
για την υγεία.
Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο αυτό, υπό
ορισμένες συνθήκες, μπορεί να προκαλέσει
παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος
παθήσεων που μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμό ή θάνατο, συνιστούμε στα άτομα με
ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλευτούν το
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, πριν να θέσουν το προϊόν σε
λειτουργία.
Οι πληροφορίες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δεν
υποκαθιστούν ποτέ τις επαγγελματικές ικανότητες και
την εμπειρία. Εάν βρεθείτε σε κατάσταση όπου δεν
αισθάνεστε ασφαλής, σταματήστε και αναζητήστε
συμβουλές από ειδικό. Επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο σέρβις ή έναν έμπειρο χρήστη
αλυσοπρίονου. Μην επιχειρήσετε να εκτελέσετε μια
εργασία εάν δεν αισθάνεστε βέβαιοι!
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Αυτό το αλυσοπρίονο με πάνω χειρολαβή είναι
σχεδιασμένο ειδικά για κοπή ξύλου και περιποίηση
δέντρων. Λόγω της ειδικής σχεδίασης και των μικρών
διαστάσεων των χειρολαβών (οι χειρολαβές απέχουν
ελάχιστα μεταξύ τους), υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
απώλειας του ελέγχου. Γι' αυτό το λόγο, αυτά τα
ειδικά αλυσοπρίονα θα πρέπει να χρησιμοποιούνται
για εργασίες σε δέντρα μόνο από άτομα που έχουν
εκπαιδευτεί κατάλληλα σε ειδικές τεχνικές κοπής και
χειρισμού αντίστοιχων μηχανημάτων και
χρησιμοποιούν τον ενδεδειγμένο προστατευτικό
εξοπλισμό (κάδο ανύψωσης προσωπικού, σχοινιά,
εξάρτυση ασφαλείας). Συνιστάται η χρήση
66
308 - 006 - 24.10.2018
συμβατικών αλυσοπρίονων (με μεγαλύτερο διάστημα
μεταξύ των χειρολαβών) για όλες τις υπόλοιπες
χορτοκοπτικές εργασίες που εκτελούνται επί του
εδάφους.
Για την εκτέλεση εργασιών επάνω σε δέντρα,
απαιτείται η χρήση ειδικών τεχνικών κοπής και
χειρισμού, οι οποίες θα πρέπει να χρησιμοποιούνται
υπό επίβλεψη προκειμένου να μειώνεται ο αυξημένος
κίνδυνος τραυματισμού. Μην εργάζεστε ποτέ επάνω
σε δέντρο εάν δεν διαθέτετε την κατάλληλη
εξειδικευμένη και επαγγελματική κατάρτιση για την
εκτέλεση τέτοιων εργασιών, συμπεριλαμβανομένης
της εκπαίδευσης για τη χρήση εξοπλισμού ασφαλείας
και αναρρίχησης, όπως εξαρτύσεις, σχοινιά, ζώνες,
ειδικά υποδήματα αναρρίχησης, γάντζοι, κρίκοι
ασφαλείας κ.λπ.
Μην επιχειρείτε ποτέ να πιάσετε κομμάτια που
πέφτουν. Μην εκτελείτε ποτέ κοπή σε δέντρα όταν
συγκρατείστε με ένα μόνο σχοινί. Χρησιμοποιείτε
πάντα δύο σχοινιά συγκράτησης.
Κατά τη διάρκεια κρίσιμων εργασιών υλοτομίας, θα
πρέπει να ανασηκώνετε αμέσως τα προστατευτικά
ακοής μετά την ολοκλήρωση της κοπής, ώστε να
ακούτε ήχους και προειδοποιητικά σήματα.
Προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, πρέπει να
κατανοήσετε τις επιπτώσεις του κλωτσήματος
(τινάγματος) και τους τρόπους με τους οποίους
μπορείτε να το αποφύγετε. Για οδηγίες, ανατρέξτε
στην ενότητα
Πληροφορίες για το κλώτσημα στη
σελίδα 75
.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν παρουσιάζει
πρόβλημα. Εκτελείτε όλους τους ελέγχους ασφαλείας
και τηρείτε τις οδηγίες συντήρησης και επισκευής
που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Μερικά
μέτρα συντήρησης και επισκευής πρέπει να
εκτελούνται από εκπαιδευμένο και ειδικευμένο
προσωπικό. Για οδηγίες, ανατρέξτε στην ενότητα
Συντήρηση και έλεγχοι των συσκευών ασφαλείας του
προϊόντος στη σελίδα 82
.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, εάν υπάρχει
ορατή ζημιά στο καπάκι του μπουζί και στο καλώδιο
ηλεκτρονικής ανάφλεξης. Υπάρχει κίνδυνος
σπινθηρισμού, ο οποίος μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν είστε
κουρασμένοι, υπό την επήρεια αλκοόλ ή
ναρκωτικών, φαρμακευτικής αγωγής ή άλλων ουσιών
που μπορεί να επηρεάσουν την όραση, την
εγρήγορση, το συντονισμό ή την κρίση σας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν επικρατούν
άσχημες καιρικές συνθήκες, όπως πυκνή ομίχλη,
δυνατή βροχή, ισχυροί άνεμοι, έντονο ψύχος κ.λπ. Η
εργασία με άσχημες καιρικές συνθήκες είναι
κουραστική και συχνά επιφέρει πρόσθετους
κινδύνους, όπως παγωμένο έδαφος, μη αναμενόμενη
κατεύθυνση ρίψης κ.λπ.
Ο κίνδυνος κλωτσήματος αυξάνεται, εάν
χρησιμοποιηθεί ελαττωματικός εξοπλισμός κοπής ή
εσφαλμένος συνδυασμός λάμας και αλυσίδας
πριονιού! Χρησιμοποιείτε μόνο τους συνιστώμενους
συνδυασμούς λάμας και αλυσίδας πριονιού και
ακολουθείτε τις οδηγίες ακονίσματος. Για οδηγίες,
ανατρέξτε στην ενότητα
Ακόνισμα αλυσίδας πριονιού
στη σελίδα 87
.
Μην εκκινείτε ποτέ ένα προϊόν, εάν δεν έχει γίνει
σωστή τοποθέτηση της λάμας οδήγησης, της
αλυσίδας του πριονιού και όλων των καλυμμάτων.
Για οδηγίες, ανατρέξτε στην ενότητα
Συναρμολόγηση
στη σελίδα 72
. Εάν η λάμα οδήγησης και η αλυσίδα
του πριονιού δεν έχουν συνδεθεί στο προϊόν, μπορεί
να χαλαρώσει ο συμπλέκτης και να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
Μην εκκινείτε ποτέ το προϊόν σε κλειστούς χώρους.
Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης μπορεί να είναι
επικίνδυνες σε περίπτωση εισπνοής.
Πρέπει να παρακολουθείτε τον περιβάλλοντα χώρο
και να βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν άνθρωποι ή
ζώα που μπορεί να έρθουν σε επαφή με το προϊόν ή
να επηρεάσουν τον τρόπο που το ελέγχετε.
Η έλλειψη συγκέντρωσης μπορεί να οδηγήσει σε
κλώτσημα (τίναγμα), εάν η περιοχή κλωτσήματος της
λάμας ακουμπήσει κατά λάθος σε κάποιο κλαδί,
κοντινό δέντρο ή άλλο αντικείμενο.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα αλυσοπρίονο
κρατώντας το με το ένα χέρι. Δεν μπορείτε να
ελέγξετε με ασφάλεια ένα αλυσοπρίονο με το ένα
χέρι. Μπορεί να κοπείτε. Φροντίζετε πάντα η λαβή
σας να είναι ασφαλής και σταθερή με τις δύο
παλάμες σας γύρω από τις χειρολαβές.
Κρατάτε πάντα γερά το αλυσοπρίονο με το δεξί σας
χέρι στην πάνω χειρολαβή και το αριστερό σας χέρι
στην μπροστινή χειρολαβή. Τυλίξτε τα δάχτυλα και
τους αντίχειρές σας γύρω από τις χειρολαβές. Θα
πρέπει να χρησιμοποιείτε αυτόν τον τρόπο λαβής είτε
είστε δεξιόχειρας είτε αριστερόχειρας. Η
συγκεκριμένη λαβή ελαχιστοποιεί την πιθανότητα
τινάγματος (κλωτσήματος) και σας επιτρέπει να
308 - 006 - 24.10.2018
67
διατηρείτε τον έλεγχο του αλυσοπρίονου. Μην
αφήνετε τις χειρολαβές!
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το αλυσοπρίονο ψηλότερα
από τον ώμο σας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιστάσεις όπου
δεν μπορείτε να ζητήσετε βοήθεια σε περίπτωση
ατυχήματος.
Ορισμένες φορές κολλούν ροκανίδια στο κάλυμμα
του συμπλέκτη και προκαλούν εμπλοκή της αλυσίδας
του πριονιού. Σβήνετε πάντα τον κινητήρα προτού
ξεκινήσετε τη διαδικασία καθαρισμού.
Σε περίπτωση εμπλοκής της αλυσίδας του πριονιού
κατά την κοπή: Σβήστε τον κινητήρα!
Σε περίπτωση λειτουργίας του κινητήρα σε
περιορισμένο ή ανεπαρκώς αεριζόμενο χώρο, μπορεί
να προκληθεί θάνατος λόγω δηλητηρίασης από
μονοξείδιο του άνθρακα.
Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα
είναι καυτές και μπορεί να περιέχουν σπινθήρες
ικανούς να προκαλέσουν πυρκαγιά. Μην θέτετε το
προϊόν σε λειτουργία σε εσωτερικό χώρο ή κοντά σε
εύφλεκτα υλικά.
Χρησιμοποιείτε το φρένο αλυσίδας ως φρένο
στάθμευσης κατά την εκκίνηση του προϊόντος και
κατά τη μετακίνηση σε μικρές αποστάσεις.
Μεταφέρετε πάντα το προϊόν από την μπροστινή
λαβή. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να χτυπήσει η
αλυσίδα πριονιού εσάς ή κάποιο άτομο που
βρίσκεται κοντά σας.
Η υπερέκθεση σε κραδασμούς μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στο κυκλοφορικό ή νευρικό σύστημα σε άτομα
με βεβαρημένο κυκλοφορικό. Εάν αισθανθείτε
συμπτώματα υπερέκθεσης σε κραδασμούς,
επικοινωνήστε με το γιατρό σας. Παραδείγματα
τέτοιων συμπτωμάτων είναι το μούδιασμα, η απώλεια
αίσθησης, οι σουβλιές, ο πόνος, η μυϊκή ατονία και η
αλλαγή στο χρώμα ή την κατάσταση του δέρματος.
Τα συμπτώματα αυτά συνήθως εμφανίζονται στα
δάχτυλα, τις παλάμες ή τους καρπούς. Τα
συμπτώματα αυτά μπορεί να γίνουν εντονότερα σε
χαμηλές θερμοκρασίες.
Δεν είναι δυνατό να καλυφθούν όλες οι περιπτώσεις
που μπορεί να συναντήσετε κατά τη χρήση
αλυσοπρίονου. Πρέπει πάντα να είστε προσεκτικοί
και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Αποφεύγετε
καταστάσεις τις οποίες θεωρείτε πέραν των
δυνατοτήτων σας. Εάν δεν αισθάνεστε σίγουροι για
τις διαδικασίες χειρισμού, αφού διαβάσετε αυτές τις
οδηγίες, θα πρέπει να συμβουλευτείτε κάποιον ειδικό
πριν συνεχίσετε. Εάν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση
σχετικά με τη χρήση του αλυσοπρίονου, μην
διστάσετε να επικοινωνήσετε με τον αντιπρόσωπο ή
με την Zenoah. Είμαστε πρόθυμοι να σας
εξυπηρετήσουμε και να σας δώσουμε συμβουλές και
βοήθεια για την αποτελεσματική και ασφαλή χρήση
του αλυσοπρίονού σας. Παρακολουθήστε ένα
εκπαιδευτικό μάθημα για τη χρήση του
αλυσοπρίονου, εάν είναι εφικτό. Πληροφορίες
σχετικά με το εκπαιδευτικό υλικό και τα μαθήματα
που είναι διαθέσιμα μπορείτε να βρείτε στον
αντιπρόσωπο, τη σχολή δασοκομίας ή την τοπική
βιβλιοθήκη.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Τα περισσότερα ατυχήματα προκύπτουν όταν η
αλυσίδα πριονιού έρχεται σε επαφή με το χειριστή.
68
308 - 006 - 24.10.2018
Πρέπει να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο προσωπικό
εξοπλισμό προστασίας όταν εργάζεστε. Ο
προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν παρέχει
πλήρη προστασία από τραυματισμούς, ωστόσο
μειώνει τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση
ατυχήματος. Για συστάσεις σχετικά με τον εξοπλισμό
που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο σέρβις.
Τα ρούχα σας πρέπει να είναι εφαρμοστά αλλά δεν
πρέπει να περιορίζουν τις κινήσεις σας. Ελέγχετε
τακτικά την κατάσταση του προσωπικού εξοπλισμού
προστασίας σας.
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο κράνος προστασίας.
Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένα προστατευτικά ακοής.
Η μακροχρόνια έκθεση στο θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει μόνιμη βλάβη της ακοής.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά ή προστατευτικό γείσο
προσώπου, για να μειώνετε τον κίνδυνο
τραυματισμού από αντικείμενα που μπορεί να
εκτοξευθούν. Το προϊόν μπορεί να εκτοξεύσει
αντικείμενα, όπως ροκανίδια, μικρά κομμάτια ξύλου
κ.λπ., με μεγάλη δύναμη. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό, ιδιαίτερα στα μάτια.
Να χρησιμοποιείτε γάντια για προστασία από
αλυσοπρίονα.
Να χρησιμοποιείτε παντελόνι για προστασία από
αλυσοπρίονα.
Να χρησιμοποιείτε μπότες για προστασία από
αλυσοπρίονα με ενίσχυση στα δάχτυλα και
αντιολισθητική σόλα.
Πρέπει πάντα να έχετε μαζί σας ένα κουτί πρώτων
βοηθειών.
Κίνδυνος σπινθήρων. Για να εμποδίσετε την
εκδήλωση δασικών πυρκαγιών, πρέπει πάντα να
έχετε κοντά σας εργαλεία πυρόσβεσης και ένα
φτυάρι.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, αν υπάρχουν
ελαττωματικές συσκευές ασφαλείας.
Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Συντήρηση και
έλεγχοι των συσκευών ασφαλείας του προϊόντος στη
σελίδα 82
.
Αν οι συσκευές ασφαλείας είναι ελαττωματικές,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της Zenoah.
Φρένο αλυσίδας και προφυλακτήρας μπροστινού
χεριού
Το προϊόν σας διαθέτει ένα φρένο αλυσίδας που
σταματά την αλυσίδα πριονιού σε περίπτωση
κλωτσήματος. Το φρένο αλυσίδας μειώνει τον κίνδυνο
ατυχημάτων, αλλά μόνο εσείς μπορείτε να τα
αποτρέψετε.
Το φρένο αλυσίδας (A) ενεργοποιείται χειροκίνητα με το
αριστερό σας χέρι ή αυτόματα από τον αδρανειακό
μηχανισμό απασφάλισης. Πιέστε τον προφυλακτήρα
μπροστινού χεριού (Β) προς τα εμπρός για να
ενεργοποιήσετε το φρένο αλυσίδας χειροκίνητα.
A
B
B
Τραβήξτε τον προφυλακτήρα μπροστινού χεριού προς
τα πίσω, για να απενεργοποιήσετε το φρένο της
αλυσίδας.
Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
Η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού εμποδίζει την
ακούσια λειτουργία της σκανδάλης γκαζιού. Εάν
τοποθετήσετε το χέρι σας γύρω από τη λαβή και
πατήσετε την ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού (Α), η
σκανδάλη γκαζιού απελευθερώνεται (B). Εάν
απελευθερώσετε τη λαβή, η σκανδάλη γκαζιού και η
ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού επανέρχονται στην
αρχική τους θέση. Αυτή η λειτουργία κλειδώνει τη
σκανδάλη γκαζιού στο ρελαντί.
B
A
308 - 006 - 24.10.2018
69
Συγκρατητής αλυσίδας
Ο συγκρατητής αλυσίδας συγκρατεί την αλυσίδα του
πριονιού, εάν κοπεί ή εκτροχιαστεί. Το σωστό τέντωμα
της αλυσίδας του πριονιού και η σωστή συντήρηση της
αλυσίδας και της λάμας οδήγησης μειώνουν τον κίνδυνο
ατυχημάτων.
Σύστημα απόσβεσης κραδασμών
Το σύστημα απόσβεσης κραδασμών μειώνει τους
κραδασμούς στις λαβές. Οι μονάδες απόσβεσης
κραδασμών λειτουργούν ως διαχωριστικό ανάμεσα στο
κυρίως σώμα του προϊόντος και τη μονάδα της λαβής.
Για πληροφορίες σχετικά με το σημείο στο οποίο
βρίσκεται το σύστημα απόσβεσης κραδασμών στο δικό
σας προϊόν, ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση
προϊόντος στη σελίδα 64
.
Διακόπτης εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας
Χρησιμοποιήστε το διακόπτη εκκίνησης/διακοπής
λειτουργίας για να σβήσετε τον κινητήρα.
Εξάτμιση (σιγαστήρας)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η εξάτμιση
(σιγαστήρας) θερμαίνεται πολύ κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας/μετά από τη
λειτουργία, καθώς και κατά τη λειτουργία στο
ρελαντί. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς,
ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν
κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή/και αναθυμιάσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε
ποτέ το προϊόν χωρίς την εξάτμιση
(σιγαστήρας) ή όταν υπάρχει βλάβη στην
εξάτμιση. Αν η εξάτμιση (σιγαστήρας)
παρουσιάζει βλάβη, αυξάνεται το επίπεδο
θορύβου και ο κίνδυνος φωτιάς. Φροντίστε
να έχετε κοντά σας εργαλεία πυρόσβεσης.
Μην χρησιμοποιείτε ένα προϊόν χωρίς, ή με
σπασμένη, σίτα συγκράτησης των
σπινθήρων, εάν πρέπει να υπάρχει μια σίτα
συγκράτησης των σπινθήρων στην περιοχή
σας.
Η εξάτμιση (σιγαστήρας) διατηρεί τα επίπεδα θορύβου
στο ελάχιστο και κατευθύνει τις αναθυμιάσεις της
εξάτμισης μακριά από τον χειριστή. Σε περιοχές με θερμό
και υγρό κλίμα, υπάρχει υψηλός κίνδυνος φωτιάς.
Τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς και τις οδηγίες
συντήρησης.
Ασφάλεια καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής εξαερισμός κατά
τον ανεφοδιασμό ή την ανάμιξη καυσίμου (βενζίνη
και λάδι για δίχρονους κινητήρες).
Τα καύσιμα και οι αναθυμιάσεις καυσίμων είναι
ιδιαίτερα εύφλεκτα και μπορούν να προκαλέσουν
σοβαρό τραυματισμό σε περίπτωση εισπνοής ή
επαφής με το δέρμα. Για αυτό το λόγο, να είστε
προσεκτικοί κατά το χειρισμό καυσίμων και να
βεβαιώνεστε ότι υπάρχει επαρκής εξαερισμός.
Πρέπει να είστε προσεκτικοί όταν χειρίζεστε καύσιμο
και λάδι αλυσίδας. Πρέπει να γνωρίζετε τους
κινδύνους φωτιάς, έκρηξης και τους κινδύνους που
σχετίζονται με την εισπνοή.
Μην καπνίζετε και μην τοποθετείτε καυτά αντικείμενα
κοντά σε καύσιμα.
Σβήνετε πάντα τον κινητήρα και αφήνετέ τον να
κρυώσει για λίγα λεπτά πριν από τον ανεφοδιασμό.
Κατά τον ανεφοδιασμό, ανοίγετε την τάπα καυσίμου
αργά ώστε η περίσσεια πίεσης να εκτονώνεται
σταδιακά.
Μετά τον ανεφοδιασμό, πρέπει να σφίγγετε
προσεκτικά την τάπα καυσίμου.
Μην ανεφοδιάζετε ποτέ το προϊόν ενώ ο κινητήρας
είναι σε λειτουργία.
Προτού ξεκινήσετε, πρέπει πάντα να απομακρύνετε
το προϊόν τουλάχιστον κατά 3 m (10 ft) από το
σημείο και την πηγή ανεφοδιασμού.
Min. 3m
(10 ft)
70
308 - 006 - 24.10.2018
Μετά τον ανεφοδιασμό, υπάρχουν ορισμένες
περιστάσεις στις οποίες δεν πρέπει ποτέ να εκκινείτε το
προϊόν:
Εάν έχει χυθεί καύσιμο ή λάδι αλυσίδας πάνω στο
προϊόν. Σκουπίστε τις σταγόνες και αφήστε το
καύσιμο που απομένει να εξατμιστεί.
Εάν έχει χυθεί καύσιμο επάνω σας ή στα ρούχα σας.
Αλλάξτε ρούχα και πλύνετε τα μέρη του σώματός σας
που έχουν έρθει σε επαφή με το καύσιμο.
Χρησιμοποιήστε σαπούνι και νερό.
Εάν υπάρχει διαρροή καυσίμου από το προϊόν.
Ελέγχετε τακτικά για διαρροές από το ντεπόζιτο
καυσίμου, την τάπα καυσίμου και τις σωληνώσεις
καυσίμου.
Οδηγίες ασφαλείας για τη
συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης στο προϊόν, διαβάστε
τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Πρέπει να εκτελείτε μόνο τη συντήρηση και το σέρβις
που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Όλες οι υπόλοιπες εργασίες σέρβις και επισκευών
πρέπει να ανατίθενται σε επαγγελματικό προσωπικό
για το σέρβις.
Φροντίστε να εκτελείτε τακτικά τους ελέγχους
ασφαλείας και τη συντήρηση και να ακολουθείτε τις
οδηγίες για το σέρβις που παρέχονται στο παρόν
εγχειρίδιο. Η τακτική συντήρηση αυξάνει τη διάρκεια
ζωής του προϊόντος και μειώνει τον κίνδυνο
ατυχημάτων. Για οδηγίες, ανατρέξτε στην ενότητα
Συντήρηση και έλεγχοι των συσκευών ασφαλείας του
προϊόντος στη σελίδα 82
.
Αν τα αποτελέσματα των ελέγχων ασφαλείας που
περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης δεν είναι
τα εγκεκριμένα, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
σέρβις. Εγγυόμαστε ότι υπάρχει δυνατότητα
επαγγελματικής επισκευής και σέρβις για το προϊόν
σας.
Οδηγίες ασφαλείας για τον εξοπλισμό
κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε μόνο τους συνιστώμενους
συνδυασμούς λάμας οδήγησης/αλυσίδας πριονιού
και εξοπλισμού ακονίσματος. Για οδηγίες, ανατρέξτε
στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 95
.
Όταν χρησιμοποιείτε ή εκτελείτε εργασίες
συντήρησης στην αλυσίδα του πριονιού, πρέπει να
φοράτε προστατευτικά γάντια. Μια αλυσίδα πριονιού
που δεν κινείται μπορεί επίσης να προκαλέσει
τραυματισμούς.
Διατηρείτε τα κοπτικά δόντια σωστά ακονισμένα.
Φροντίστε να ακολουθείτε τις οδηγίες και να
χρησιμοποιείτε τον συνιστώμενο οδηγό ακονίσματος.
Μια αλυσίδα πριονιού που έχει υποστεί ζημιά ή δεν
είναι σωστά ακονισμένη αυξάνει τον κίνδυνο
ατυχημάτων.
Διατηρείτε τη σωστή ρύθμιση του μετρητή βάθους.
Φροντίστε να ακολουθείτε τις οδηγίες και να
χρησιμοποιείτε τη συνιστώμενη ρύθμιση του μετρητή
βάθους. Μια πολύ μεγάλη ρύθμιση του μετρητή
βάθους αυξάνει τον κίνδυνο κλωτσήματος.
Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού έχει τη
σωστή τάνυση. Αν η αλυσίδα του πριονιού δεν είναι
καλά σφιγμένη πάνω στη λάμα οδήγησης, μπορεί να
εκτροχιαστεί. Εάν το τέντωμα της αλυσίδας του
πριονιού δεν είναι σωστό, αυξάνεται η φθορά στη
λάμα οδήγησης, στην αλυσίδα και στον οδοντωτό
τροχό μετάδοσης κίνησης. Ανατρέξτε στην ενότητα
Ρύθμιση τεντώματος της αλυσίδας του πριονιού στη
σελίδα 89
.
Πραγματοποιείτε τακτικά συντήρηση του εξοπλισμού
κοπής και λιπάνετέ τον σωστά. Εάν η αλυσίδα του
πριονιού δεν λιπαίνεται σωστά, αυξάνεται ο κίνδυνος
φθοράς της λάμας οδήγησης, της αλυσίδας και του
οδοντωτού τροχού μετάδοσης κίνησης.
308 - 006 - 24.10.2018
71
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Συναρμολόγηση της λάμας και της
αλυσίδας πριονιού
1. Απενεργοποιήστε το φρένο αλυσίδας.
2. Χαλαρώστε τα παξιμάδια της λάμας και αφαιρέστε το
κάλυμμα του συμπλέκτη. Αφαιρέστε το
προστατευτικό μεταφοράς.
Περιεχόμενα Αν το κάλυμμα του συμπλέκτη δεν
αφαιρείται εύκολα, σφίξτε το παξιμάδι της λάμας,
ενεργοποιήστε το φρένο της αλυσίδας και
απασφαλίστε το. Αν η απασφάλιση γίνει σωστά,
ακούγεται ένα "κλικ".
3. Τοποθετήστε τη λάμα οδήγησης πάνω στο μπουζόνι
της λάμας. Σπρώξτε τη λάμα οδήγησης τέρμα προς
τα πίσω.
4. Τοποθετήστε σωστά την αλυσίδα πριονιού γύρω
από τον οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης και
περάστε την μέσα από το αυλάκι της λάμας
οδήγησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη
συναρμολόγηση της αλυσίδας του
πριονιού πρέπει πάντα να φοράτε
προστατευτικά γάντια.
5. Βεβαιωθείτε ότι τα άκρα των κοπτικών εργαλείων
είναι στραμμένα προς τα εμπρός στο πάνω άκρο της
λάμας οδήγησης.
6. Ευθυγραμμίστε την οπή στη λάμα οδήγησης με τον
πείρο ρύθμισης της αλυσίδας και τοποθετήστε το
κάλυμμα του συμπλέκτη.
7. Σφίξτε καλά τα παξιμάδια της λάμας με το χέρι.
8. Σφίξτε την αλυσίδα πριονιού. Για οδηγίες, ανατρέξτε
στην ενότητα
Ρύθμιση τεντώματος της αλυσίδας του
πριονιού στη σελίδα 89
.
9. Σφίξτε τα παξιμάδια της λάμας.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Έλεγχος λειτουργίας πριν από τη
χρήση του προϊόντος
1. Βεβαιωθείτε ότι το φρένο της αλυσίδας λειτουργεί
σωστά και δεν έχει υποστεί ζημιά.
2. Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού
λειτουργεί σωστά και δεν έχει υποστεί ζημιά.
72 308 - 006 - 24.10.2018
3. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης εκκίνησης/διακοπής
λειτουργίας λειτουργεί σωστά και δεν έχει υποστεί
ζημιά.
4. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει λάδι πάνω στις
χειρολαβές.
5. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα απόσβεσης κραδασμών
λειτουργεί σωστά και δεν έχει υποστεί ζημιά.
6. Βεβαιωθείτε ότι η εξάτμιση (σιγαστήρας) λειτουργεί
σωστά και δεν έχει υποστεί ζημιά.
7. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν στερεωθεί
σωστά, ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά και ότι δεν
λείπουν.
8. Βεβαιωθείτε ότι ο συγκρατητής αλυσίδας έχει
στερεωθεί σωστά.
9. Βεβαιωθείτε ότι το τέντωμα της αλυσίδας του
πριονιού είναι σωστό.
9
2
75
13
8
4
6
Καύσιμο
Αυτό το προϊόν διαθέτει δίχρονο κινητήρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Τα καύσιμα εσφαλμένου τύπου
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στον
κινητήρα. Χρησιμοποιήστε μείγμα βενζίνης
και λαδιού για δίχρονους κινητήρες.
Προαναμεμειγμένο καύσιμο
Για βέλτιστη απόδοση και παράταση της διάρκειας
ζωής του κινητήρα, χρησιμοποιήστε
προαναμεμειγμένο αλκυλιωμένο καύσιμο καλής
ποιότητας της Zenoah. Αυτό το καύσιμο περιέχει
λιγότερα επιβλαβή χημικά σε σύγκριση με τα
κανονικά καύσιμα, με αποτέλεσμα να μειώνονται οι
επιβλαβείς αναθυμιάσεις της εξάτμισης. Η ποσότητα
των καταλοίπων της καύσης είναι χαμηλότερη με
αυτό το καύσιμο, το οποίο προστατεύει τα
εξαρτήματα του κινητήρα και τα διατηρεί πιο καθαρά.
Ανάμειξη του καυσίμου
Βενζίνη
Χρησιμοποιήστε αμόλυβδη βενζίνη καλής ποιότητας
με μέγιστο ποσοστό αιθανόλης 10%.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη
με αριθμό οκτανίων κάτω από 90
RON/87 AKI. Η χρήση βενζίνης
χαμηλότερου αριθμού οκτανίων μπορεί
να προκαλέσει κτύπο ("πειράκια") και
ζημιά στον κινητήρα.
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε βενζίνη με υψηλότερο
αριθμό οκτανίων σε περίπτωση συνεχούς εργασίας
με υψηλές σ.α.λ.
Λάδι για δίχρονους κινητήρες
Για καλύτερα αποτελέσματα και υψηλότερη
απόδοση, χρησιμοποιήστε λάδι Zenoah για
δίχρονους κινητήρες.
Εάν το λάδι για δίχρονους κινητήρες της Zenoah δεν
είναι διαθέσιμο, χρησιμοποιήστε διαφορετικό λάδι
καλής ποιότητας για αερόψυκτους κινητήρες. Για την
επιλογή του σωστού λαδιού, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο σέρβις.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε λάδι για
δίχρονους υδρόψυκτους εξωλέμβιους
κινητήρες, το οποίο αναφέρεται επίσης
ως λάδι για εξωλέμβιες. Μην
χρησιμοποιείτε λάδι για τετράχρονους
κινητήρες.
Για να αναμίξετε βενζίνη και λάδι για δίχρονους
κινητήρες
Βενζίνη, λίτρα Λάδι για
δίχρονους
κινητήρες,
λίτρα
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μικρά λάθη μπορεί να
επηρεάσουν δραστικά την αναλογία του
μείγματος κατά τη ανάμειξη μικρών
ποσοτήτων καυσίμου. Μετρήστε προσεκτικά
την ποσότητα του λαδιού και βεβαιωθείτε ότι
το μείγμα που προκύπτει είναι σωστό.
308 - 006 - 24.10.2018 73
1. Ρίξτε σε ένα καθαρό δοχείο για καύσιμα τη μισή
ποσότητα της βενζίνης.
2. Προσθέστε ολόκληρη την ποσότητα λαδιού.
3. Ανακινήστε το μίγμα καυσίμου.
4. Προσθέστε στο δοχείο την υπόλοιπη ποσότητα της
βενζίνης.
5. Ανακινήστε προσεκτικά το μείγμα καυσίμου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αναμιγνύετε καύσιμα για
περισσότερο από 1 μήνα κάθε φορά.
Γέμισμα ντεπόζιτου καυσίμου
1. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από την τάπα του
ντεπόζιτου καυσίμου.
2. Ανακινήστε το δοχείο και βεβαιωθείτε ότι το καύσιμο
έχει αναμιχθεί πλήρως.
3. Σφίξτε προσεκτικά την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου.
4. Προτού ξεκινήσετε, απομακρύνετε το προϊόν
τουλάχιστον κατά 3 m/10 ft από το σημείο
ανεφοδιασμού και την πηγή καυσίμου.
Περιεχόμενα
Για να δείτε πού βρίσκεται το ντεπόζιτο
καυσίμου στο προϊόν σας, ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος στη σελίδα 64
.
"Στρώσιμο"
Κατά τις πρώτες 10 ώρες λειτουργίας, μην ανοίγετε
πλήρως το γκάζι χωρίς φορτίο για παρατεταμένες
χρονικές περιόδους.
Χρήση του σωστού λαδιού αλυσίδας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε
απόβλητα λαδιού, τα οποία μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό σε εσάς και να
βλάψουν το περιβάλλον. Τα απόβλητα
λαδιού προκαλούν επίσης ζημιά στην αντλία
λαδιού, στη λάμα οδήγησης και στην
αλυσίδα του πριονιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η αλυσίδα του πριονιού
μπορεί να φρενάρει, εάν η λίπανση του
εξοπλισμού κοπής δεν είναι επαρκής.
Κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού ή θανάτου
του χειριστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το προϊόν διαθέτει
μια λειτουργία που επιτρέπει την εξάντληση
του καυσίμου πριν από το λάδι αλυσίδας. Για
να ανταποκρίνεται σωστά αυτή η λειτουργία,
χρησιμοποιήστε το σωστό λάδι αλυσίδας.
Όταν επιλέγετε λάδι αλυσίδας, πρέπει να
απευθύνεστε στον αντιπρόσωπο σέρβις.
Περιεχόμενα Αυτό το προϊόν διαθέτει αυτόματο
σύστημα λίπανσης της αλυσίδας. Μπορείτε επίσης να
ρυθμίσετε την παροχή λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Ρύθμιση της παροχής λαδιού αλυσίδας στη σελίδα 92
.
Χρησιμοποιήστε λάδι αλυσίδας πριονιού της Zenoah
για μέγιστη διάρκεια ζωής της αλυσίδας και για να
αποφύγετε τις αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον.
Εάν το λάδι αλυσίδας της Zenoah δεν είναι
διαθέσιμο, συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε τυπικό
λάδι αλυσίδας.
Χρησιμοποιήστε λάδι αλυσίδας με καλή πρόσφυση
στην αλυσίδα του πριονιού.
Χρησιμοποιήστε λάδι αλυσίδας με σωστό εύρος
τιμών ιξώδους, που αντιστοιχεί στη θερμοκρασία του
αέρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Εάν το λάδι είναι πολύ
λεπτόρρευστο, θα εξαντλείται πριν από
το καύσιμο. Σε θερμοκρασίες κάτω από 0
°C/32 °F, ορισμένα λάδια αλυσίδας
γίνονται πολύ παχύρρευστα και μπορεί
να προκαλέσουν ζημιά στα εξαρτήματα
της αντλίας λαδιού.
Χρησιμοποιήστε τον συνιστώμενο εξοπλισμό κοπής.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 95
.
Αφαιρέστε την τάπα του ντεπόζιτου λαδιού της
αλυσίδας πριονιού.
Γεμίστε το ντεπόζιτο λαδιού της αλυσίδας πριονιού
με λάδι αλυσίδας.
Τοποθετήστε το καπάκι προσεκτικά.
74
308 - 006 - 24.10.2018
Περιεχόμενα Για να δείτε πού βρίσκεται το ντεπόζιτο
λαδιού αλυσίδας στο προϊόν σας, ανατρέξτε στην
ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος στη σελίδα 64
.
Πληροφορίες για το κλώτσημα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το κλώτσημα μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο
του χειριστή ή άλλων ατόμων. Για να
μειώσετε τον κίνδυνο, πρέπει να γνωρίζετε
τις αιτίες του κλωτσήματος και τον τρόπο με
τον οποίο θα τις αποφεύγετε.
Το κλώτσημα προκύπτει μόνο όταν η περιοχή
κλωτσήματος της λάμας οδήγησης ακουμπήσει σε ένα
αντικείμενο. Το κλώτσημα μπορεί να προκύψει ξαφνικά
και με μεγάλη δύναμη, με αποτέλεσμα να εκτιναχθεί το
προϊόν προς την κατεύθυνση του χειριστή.
Το κλώτσημα προκαλείται πάντα στο επίπεδο κοπής της
λάμας. Συνήθως, το προϊόν εκτινάσσεται πάνω στον
χειριστή αλλά μπορεί επίσης να μετακινηθεί σε
διαφορετική κατεύθυνση. Η κατεύθυνση της κίνησης
εξαρτάται από τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείτε το
προϊόν τη στιγμή που προκύπτει το κλώτσημα.
Μια μικρότερη ακτίνα άκρου λάμας μειώνει τη δύναμη
του κλωτσήματος.
Για να μειώσετε τις επιπτώσεις του κλωτσήματος,
χρησιμοποιήστε αλυσίδα πριονιού χαμηλού
κλωτσήματος. Μην αφήνετε την περιοχή κλωτσήματος
να έρθει σε επαφή με κάποιο αντικείμενο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καμία αλυσίδα πριονιού
δεν εμποδίζει πλήρως το κλώτσημα. Πρέπει
πάντα να τηρείτε τις οδηγίες.
Συνήθεις ερωτήσεις σχετικά με το
κλώτσημα
Το χέρι μου ενεργοποιεί πάντα το φρένο
αλυσίδας κατά τη διάρκεια του κλωτσήματος;
Όχι. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε λίγη δύναμη για να
σπρώξετε τον προφυλακτήρα μπροστινού χεριού
προς τα εμπρός. Εάν δεν χρησιμοποιήσετε την
απαιτούμενη δύναμη, το φρένο της αλυσίδας δεν θα
ενεργοποιηθεί. Επίσης, πρέπει να κρατάτε σταθερά
τις χειρολαβές του προϊόντος με τα δύο χέρια κατά
την εργασία. Εάν προκύψει κλώτσημα, το φρένο της
αλυσίδας μπορεί να μην προλάβει να σταματήσει την
αλυσίδα προτού ακουμπήσει πάνω σας. Υπάρχουν
επίσης ορισμένες θέσεις στις οποίες το χέρι σας δεν
μπορεί να αγγίξει τον προφυλακτήρα μπροστινού
χεριού για να ενεργοποιήσει το φρένο αλυσίδας. Ένα
παράδειγμα μιας τέτοιας θέσης είναι η θέση
υλοτομίας.
Ο αδρανειακός μηχανισμός απασφάλισης
ενεργοποιεί πάντα το φρένο αλυσίδας κατά τη
διάρκεια του κλωτσήματος;
Όχι. Πρώτον, το φρένο της αλυσίδας πρέπει να
λειτουργεί σωστά. Για οδηγίες σχετικά με τον έλεγχο
του φρένου της αλυσίδας, ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος του φρένου της αλυσίδας στη σελίδα 82
.
Συνιστούμε να το κάνετε αυτό κάθε φορά πριν από
τη χρήση του προϊόντος. Δεύτερον, η δύναμη του
κλωτσήματος πρέπει να είναι μεγάλη για να
ενεργοποιηθεί το φρένο της αλυσίδας. Εάν το φρένο
της αλυσίδας είναι πολύ ευαίσθητο, μπορεί να
ενεργοποιείται κατά τη διάρκεια έντονης εργασίας.
Το φρένο αλυσίδας θα με προστατεύει πάντα
από τραυματισμό σε περίπτωση κλωτσήματος;
Όχι. Το φρένο της αλυσίδας πρέπει να λειτουργεί
σωστά για να παρέχει προστασία. Το φρένο
αλυσίδας θα πρέπει επίσης να ενεργοποιηθεί κατά τη
διάρκεια ενός κλωτσήματος για να σταματήσει την
αλυσίδα πριονιού. Εάν βρίσκεστε κοντά στη λάμα
οδήγησης, το φρένο της αλυσίδας μπορεί να μην
προλάβει να σταματήσει την αλυσίδα πριν σας
χτυπήσει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η αποτροπή των
κλωτσημάτων εξαρτάται μόνο από εσάς και
από τη σωστή τεχνική εργασίας.
308 - 006 - 24.10.2018 75
Για να εκκινήσετε το προϊόν
Προετοιμασία για εκκίνηση με κρύο
κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το φρένο της αλυσίδας
πρέπει να είναι ενεργοποιημένο κατά την
εκκίνηση του προϊόντος, ώστε να μειώνεται ο
κίνδυνος τραυματισμού.
1. Μετακινήστε τον προφυλακτήρα μπροστινού χεριού
προς τα εμπρός, για να ενεργοποιήσετε το φρένο της
αλυσίδας.
2. Πιέστε τη φούσκα της χειροκίνητης αντλίας καυσίμου
(πουάρ) 6 φορές μέχρι να αρχίσει η φούσκα να
γεμίζει με καύσιμο. Δεν χρειάζεται να γεμίσετε
πλήρως τη φούσκα της χειροκίνητης αντλίας
καυσίμου (πουάρ).
3. Θέστε το διακόπτη εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας
στη θέση εκκίνησης.
4. Ρυθμίστε το τσοκ στη θέση του τσοκ.
5. Για περισσότερες οδηγίες, προχωρήστε στην ενότητα
Εκκίνηση του προϊόντος στη σελίδα 76
.
Προετοιμασία για εκκίνηση με ζεστό
κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το φρένο της αλυσίδας
πρέπει να είναι ενεργοποιημένο κατά την
εκκίνηση του προϊόντος, ώστε να μειώνεται ο
κίνδυνος τραυματισμού.
1. Μετακινήστε τον προφυλακτήρα μπροστινού χεριού
προς τα εμπρός, για να ενεργοποιήσετε το φρένο της
αλυσίδας.
2. Πιέστε τη φούσκα της χειροκίνητης αντλίας καυσίμου
(πουάρ) 6 φορές μέχρι να αρχίσει η φούσκα να
γεμίζει με καύσιμο. Δεν χρειάζεται να γεμίσετε
πλήρως τη φούσκα της χειροκίνητης αντλίας
καυσίμου (πουάρ).
3. Για περισσότερες οδηγίες, προχωρήστε στην ενότητα
Εκκίνηση του προϊόντος στη σελίδα 76
.
Εκκίνηση του προϊόντος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Όταν εκκινείτε το
προϊόν, πρέπει να διατηρείτε τα πόδια σας
σε σταθερή θέση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η αλυσίδα του
πριονιού περιστρέφεται όταν το προϊόν
λειτουργεί στο ρελαντί, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο σέρβις και μην
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
1. Τοποθετήστε το προϊόν στο έδαφος.
2. Τοποθετήστε το αριστερό χέρι σας στην μπροστινή
λαβή.
76
308 - 006 - 24.10.2018
3. Τοποθετήστε το γόνατό σας στο πίσω τμήμα της
πάνω λαβής.
4. Τραβήξτε αργά με το δεξί χέρι σας τη λαβή του
συστήματος εκκίνησης μέχρι να νιώσετε αντίσταση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην συστρέφετε
ποτέ το σχοινί της τροχαλίας του
συστήματος εκκίνησης γύρω από το χέρι
σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τραβήξετε το σχοινί
εκκίνησης μέχρι τέρμα και μην αφήσετε
τη λαβή του συστήματος εκκίνησης.
a) Εάν εκκινείτε το προϊόν με κρύο κινητήρα,
τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης μέχρι
να ξεκινήσει η ανάφλεξη στον κινητήρα.
Περιεχόμενα
Μπορείτε να αναγνωρίσετε πότε
ξεκινά η ανάφλεξη στον κινητήρα από τον
χαρακτηριστικό ήχο "φυσήματος".
b) Τοποθετήστε το χειριστήριο τσοκ στη θέση του
τσοκ.
5. Τραβήξτε τη λαβή του κορδονιού του συστήματος
εκκίνησης μέχρι να ξεκινήσει ο κινητήρας.
6. Απελευθερώστε γρήγορα την ασφάλεια της
σκανδάλης του γκαζιού για να θέσετε το προϊόν στο
ρελαντί.
7. Μετακινήστε τον προφυλακτήρα μπροστινού χεριού
προς τα πίσω, για να απενεργοποιήσετε το φρένο
της αλυσίδας.
8. Χρησιμοποιήστε το προϊόν.
Για να εκκινήσετε το προϊόν πάνω σε
δέντρο
Περιεχόμενα Βεβαιωθείτε ότι έχετε αρκετό καύσιμο
προτού εκκινήσετε το προϊόν.
1. Ενεργοποιήστε το φρένο της αλυσίδας.
2. Όταν εκκινείτε το προϊόν, πρέπει να το κρατάτε στην
αριστερή ή στη δεξιά πλευρά του σώματός σας.
a) Εάν επιλέξετε να κρατήστε το προϊόν στην
αριστερή πλευρά σας, πιάστε με το αριστερό χέρι
σας την μπροστινή χειρολαβή. Καθώς εκκινείτε το
προϊόν, πιάστε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης
με το δεξί χέρι σας και σπρώξτε το προϊόν μακριά
από το σώμα σας.
b) Εάν επιλέξετε να κρατήσετε το προϊόν στη δεξιά
πλευρά σας, πιάστε με το δεξί χέρι σας μία από
τις δύο λαβές. Καθώς εκκινείτε το προϊόν, πιάστε
τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης με το αριστερό
χέρι σας και σπρώξτε το προϊόν μακριά από το
σώμα σας.
Απενεργοποίηση προϊόντος
1. Πατήστε το διακόπτη εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας
στη θέση STOP.
Πληροφορίες σχετικά με την τεχνική
εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Οι πληροφορίες που
σχετίζονται με την τεχνική εργασίας στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης δεν αποτελούν
επαρκή εκπαίδευση για τον χειρισμό αυτού
του προϊόντος. Πρέπει να χρησιμοποιείτε
308 - 006 - 24.10.2018 77
αυτό το προϊόν μόνο εάν έχετε λάβει σωστή
εκπαίδευση σχετικά με τη συντήρηση
δέντρων. Η χρήση χωρίς την κατάλληλη
εκπαίδευση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή
ή άλλων ατόμων.
Πρέπει να ανοίγετε τέρμα το γκάζι όταν εκτελείτε
κοπή και να μειώνετε τις στροφές στο ρελαντί μετά
από κάθε κοπή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν ο κινητήρας
λειτουργήσει για υπερβολικά μεγάλο
διάστημα με τέρμα το γκάζι χωρίς φορτίο,
μπορεί να υποστεί ζημιά.
Κατά την κοπή, τοποθετήστε τον οδοντωτό
προφυλακτήρα μέσα στον κορμό και χρησιμοποιήστε
τον ως μοχλό.
Περιεχόμενα Δεν διαθέτουν όλα τα μοντέλα
οδοντωτό προφυλακτήρα. Απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο σέρβις για περισσότερες πληροφορίες.
Κίνηση έλξης και κίνηση ώθησης
Μπορείτε να κάνετε κοπή ξύλου με το προϊόν σε 2
διαφορετικές θέσεις.
Η κοπή στο τμήμα έλξης της διαδρομής γίνεται όταν
κόβετε με την κάτω άκρη της λάμας οδήγησης. Η
αλυσίδα του πριονιού τραβάει το δέντρο κατά την
κοπή. Σε αυτήν τη θέση, έχετε καλύτερο έλεγχο του
προϊόντος και της θέσης της περιοχής κλωτσήματος.
Η κοπή στο τμήμα ώθησης της διαδρομής γίνεται
όταν κόβετε με την επάνω άκρη της λάμας οδήγησης.
Η αλυσίδα πριονιού σπρώχνει το προϊόν προς την
κατεύθυνση του χειριστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η αλυσίδα του
πριονιού παγιδευτεί μέσα στον κορμό, το
προϊόν μπορεί να ωθηθεί προς το μέρος
σας. Φροντίστε να κρατάτε το προϊόν
σφιχτά και να βεβαιώνεστε ότι η περιοχή
κλωτσήματος της λάμας οδήγησης δεν
έρχεται σε επαφή με το δέντρο και δεν
προκαλεί κλώτσημα.
Προετοιμασία του προϊόντος για
χρήση σε δέντρο
Χειριστής στο έδαφος
Ως χειριστής του προϊόντος στο έδαφος, εκτελέστε τα
παρακάτω βήματα.
1. Ελέγξτε το προϊόν.
2. Γεμίστε τα ντεπόζιτα καυσίμου και λαδιού αλυσίδας.
3. Συνδέστε το άκρο ενός εγκεκριμένου κορδονιού
ασφαλείας στον κρίκο πρόσδεσης σκοινιού.
Περιεχόμενα
Το κορδόνι ασφαλείας εξασφαλίζει ότι
το προϊόν δεν θα χτυπήσει στο έδαφος εάν πέσει.
4. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει κρίκος ασφαλείας στο άλλο
άκρο του κορδονιού ασφαλείας.
5. Εκκινήστε και προθερμάνετε το προϊόν.
6. Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος.
78
308 - 006 - 24.10.2018
7. Ενεργοποιήστε το φρένο της αλυσίδας.
8. Ανεβάστε το προϊόν στον χειριστή που βρίσκεται στο
δέντρο χρησιμοποιώντας εργαλεία ανύψωσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το
προϊόν είναι καλά προσαρτημένο όταν το
ανεβάζετε στον χειριστή που βρίσκεται
πάνω στο δέντρο.
Χειριστής στο δέντρο
Ως χειριστής του προϊόντος πάνω στο δέντρο,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
1. Προτού αποσυνδέσετε το κορδόνι ασφαλείας από τα
εργαλεία ανύψωσης, πρέπει να στερεώσετε το
προϊόν στην εξάρτυση. Συνδέστε το προϊόν στην
εξάρτυση μέσω του κρίκου πρόσδεσης ζώνης ή ενός
χαλύβδινου δακτυλίου στο κορδόνι ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στερεώστε το
κορδόνι ασφαλείας σε 1 από τα
συνιστώμενα σημεία σύνδεσης στην
εξάρτυση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν
χρησιμοποιήσετε μόνο το κορδόνι
ασφαλείας για τη στερέωση του
προϊόντος στην εξάρτυση, κατεβάστε το
προϊόν μέχρι κάτω με το κορδόνι
ασφαλείας. Μην αφήνετε το προϊόν να
πέσει από οποιοδήποτε ύψος.
2. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένους κρίκους ασφαλείας
για να στερεώσετε το ελεύθερο άκρο του κορδονιού
ασφαλείας σε ένα από τα σημεία σύνδεσης στην
εξάρτυση. Αυτό είναι το κύριο σημείο σύνδεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Το κορδόνι ασφαλείας
πρέπει να στερεώνεται μόνο στον κρίκο
πρόσδεσης σκοινιού.
3. Για να κάνετε την κοπή, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεστε σε
σταθερή και ασφαλή θέση.
4. Απελευθερώστε το προϊόν από το δευτερεύον σημείο
σύνδεσης, εκκινήστε το και κάντε την κοπή.
5. Ενεργοποιήστε το φρένο της αλυσίδας αμέσως μετά
την ολοκλήρωση της κοπής.
6. Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος και
τοποθετήστε το στο δευτερεύον σημείο σύνδεσης.
Χειρισμός του προϊόντος σε δέντρο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα περισσότερα
ατυχήματα συμβαίνουν όταν ο χειριστής δεν
έχει τον πλήρη έλεγχο του προϊόντος ή της
θέσης εργασίας.
Διατηρήστε μια ασφαλή θέση εργασίας.
Η κοπή θα πρέπει να γίνεται με οριζόντιες τομές στο
ύψος των γοφών και με κατακόρυφες τομές στο ύψος
του αφαλού (ηλιακό πλέγμα).
Να κρατάτε το προϊόν και με τα 2 χέρια
Όταν κόβετε κατακόρυφα κλαδιά, πρέπει να
φροντίζετε να πατάτε σταθερά στα πόδια σας και να
διατηρείτε χαμηλή την πλευρική δύναμη. Μετακινήστε
το σχοινί ασφαλείας σε διαφορετικό σημείο σύνδεσης
για να εξαλείψετε τις πλευρικές δυνάμεις ή να
εμποδίσετε την αύξησή τους. Μπορείτε επίσης να
χρησιμοποιήσετε ένα ρυθμιζόμενο κορδόνι
απευθείας από την εξάρτυση σε ένα διαφορετικό
σημείο σύνδεσης.
Χρησιμοποιήστε ένα ποδοστήριο, για να διατηρήσετε
μια ασφαλή θέση εργασίας.
Ελέγχετε τακτικά την εξάρτυση, τη ζώνη και τα
σχοινιά.
308 - 006 - 24.10.2018
79
Εάν πρέπει να αναρριχηθείτε έχοντας μαζί σας το
προϊόν, στερεώστε το προϊόν στο πίσω σημείο
σύνδεσης της εξάρτυσης. Το πίσω σημείο σύνδεσης
διατηρεί το προϊόν σε απόσταση από τα σχοινιά
αναρρίχησης και εξασφαλίζει ότι το βάρος
υποστηρίζεται κεντρικά από τη σπονδυλική στήλη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν κατεβάζετε το
προϊόν πάνω στο κορδόνι του, πρέπει να
ενεργοποιείτε το φρένο της αλυσίδας.
Αφαίρεση παγιδευμένου προϊόντος
1. Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος.
2. Στερεώστε καλά το προϊόν μέσα στην τομή στο
δέντρο στην πλευρά του κορμού ή σε ξεχωριστό
σχοινί εργαλείων.
3. Απομακρύνετε προσεκτικά το πριόνι από την εγκοπή
ανασηκώνοντας το κλαδί όσο χρειάζεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε να
τραβήξετε το προϊόν για να το
απελευθερώσετε. Υπάρχει κίνδυνος
σοβαρού τραυματισμού.
4. Εάν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε πριόνι χειρός ή
δεύτερο αλυσοπρίονο για να απελευθερώσετε το
προϊόν. Κόψτε το κλαδί σε απόσταση τουλάχιστον 30
cm/12 in από το παγιδευμένο προϊόν. Κάντε την τομή
στο εξωτερικό άκρο από το οποίο έχει παγιδευτεί το
προϊόν.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης στο προϊόν, διαβάστε
και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
Πρόγραμμα συντήρησης
Καθημερινή συντήρηση Εβδομαδιαία συντήρηση Μηνιαία συντήρηση
Καθαρίστε τα εξωτερικά τμήματα του
προϊόντος και βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχει λάδι στις λαβές.
Καθαρίστε το σύστημα ψύξης.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός
του συστήματος ψύξης στη σελίδα
92
.
Εκτελέστε έναν έλεγχο της στεφάνης
φρένου. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για
να εκτελέσετε έλεγχο της στεφάνης
φρένου στη σελίδα 82
.
Ελέγξτε τη σκανδάλη γκαζιού και την
ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος της
σκανδάλης του γκαζιού και της
ασφάλειας της σκανδάλης του
γκαζιού στη σελίδα 82
.
Ελέγξτε το σύστημα εκκίνησης, το
σχοινί εκκίνησης και το ελατήριο
επαναφοράς.
Ελέγξτε το κέντρο του συμπλέκτη, την
καμπάνα του συμπλέκτη και το
ελατήριο του συμπλέκτη.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ζημιά
στις μονάδες απόσβεσης
κραδασμών.
Λιπάνετε το βελονωτό ρουλεμάν.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να
λιπάνετε το βελονωτό ρουλεμάν στη
σελίδα 90
.
Καθαρίστε το μπουζί. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Για να εκτελέσετε έλεγχο του
μπουζί στη σελίδα 86
.
Καθαρίστε και ελέγξτε το φρένο της
αλυσίδας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος του φρένου της αλυσίδας
στη σελίδα 82
.
Αφαιρέστε τα γρέζια από τις άκρες
της λάμας οδήγησης. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Για να εκτελέσετε έλεγχο της
λάμας οδήγησης στη σελίδα 91
.
Καθαρίστε τα εξωτερικά τμήματα του
καρμπυρατέρ.
80 308 - 006 - 24.10.2018
Καθημερινή συντήρηση Εβδομαδιαία συντήρηση Μηνιαία συντήρηση
Ελέγξτε τον συγκρατητή της
αλυσίδας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος του συγκρατητή αλυσίδας
στη σελίδα 83
.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τη σήτα
συγκράτησης των σπινθήρων στο
σιγαστήρα.
Ελέγξτε το φίλτρο καυσίμου και τον
σωλήνα καυσίμου. Αντικαταστήστε,
αν χρειάζεται.
Γυρίστε τη λάμα οδήγησης, ελέγξτε
την οπή λίπανσης και καθαρίστε το
αυλάκι της λάμας οδήγησης.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να
εκτελέσετε έλεγχο της λάμας
οδήγησης στη σελίδα 91
.
Καθαρίστε την περιοχή του
καρμπυρατέρ.
Ελέγξτε όλα τα καλώδια και τις
συνδέσεις.
Βεβαιωθείτε ότι διοχετεύεται επαρκής
ποσότητα λαδιού στη λάμα οδήγησης
και στην αλυσίδα του πριονιού.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το
φίλτρο αέρα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα στη
σελίδα 86
.
Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου.
Ελέγξτε την αλυσίδα πριονιού.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος
εξοπλισμού κοπής στη σελίδα 91
.
Καθαρίστε τα διάκενα ανάμεσα στα
πτερύγια του κυλίνδρου.
Αδειάστε το ντεπόζιτο λαδιού.
Ακονίστε την αλυσίδα του πριονιού
και ελέγξτε το τέντωμά της. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Ακόνισμα αλυσίδας
πριονιού στη σελίδα 87
.
Ελέγξτε τον οδοντωτό τροχό
μετάδοσης κίνησης της αλυσίδας.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος του
οδοντωτού τροχού με αξονικά δόντια
στη σελίδα 90
.
Καθαρίστε την εισαγωγή αέρα στο
σύστημα εκκίνησης.
Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια και οι
βίδες είναι σφιγμένα.
Ελέγξτε τον διακόπτη τερματισμού
λειτουργίας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος του διακόπτη εκκίνησης/
διακοπής λειτουργίας στη σελίδα 83
.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
διαρροές καυσίμου από τον κινητήρα,
το ντεπόζιτο ή τις σωληνώσεις
καυσίμου.
Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του
πριονιού δεν περιστρέφεται, όταν ο
κινητήρας είναι στο ρελαντί.
Βεβαιωθείτε ότι η εξάτμιση
(σιγαστήρας) είναι σωστά
στερεωμένη, δεν έχει ζημιές και ότι
δεν λείπει κανένα τμήμα της.
308 - 006 - 24.10.2018 81
Συντήρηση και έλεγχοι των
συσκευών ασφαλείας του προϊόντος
Για να εκτελέσετε έλεγχο της στεφάνης
φρένου
1. Χρησιμοποιήστε βούρτσα για να απομακρύνετε τα
πριονίδια, το ρετσίνι και τα χώματα από το φρένο της
αλυσίδας και την καμπάνα του συμπλέκτη. Τα
χώματα και η φθορά μπορεί να επηρεάσουν τη
λειτουργία του φρένου.
2. Εκτελέστε έναν έλεγχο της στεφάνης φρένου. Η
στεφάνη του φρένου πρέπει να έχει πάχος
τουλάχιστον 0,6 mm/0,024 in στο λεπτότερο σημείο
της.
Για να εκτελέσετε έλεγχο του
προφυλακτήρα μπροστινού χεριού
1. Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας μπροστινού
χεριού δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι δεν υπάρχουν
ελαττώματα, όπως ρωγμές.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας μπροστινού
χεριού κινείται ελεύθερα και είναι καλά στερεωμένος
στο κάλυμμα του συμπλέκτη.
Έλεγχος του φρένου της αλυσίδας
1. Εκκινήστε το προϊόν. Για οδηγίες, ανατρέξτε στην
ενότητα
Για να εκκινήσετε το προϊόν στη σελίδα 76
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Βεβαιωθείτε ότι η
αλυσίδα πριονιού δεν έρχεται σε επαφή
με το έδαφος ή με άλλα αντικείμενα.
2. Κρατήστε γερά το προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η
αλυσίδα πριονιού δεν έρχεται σε επαφή
με το έδαφος ή με άλλα αντικείμενα.
3. Ανοίξτε τέρμα το γκάζι και γείρετε τον αριστερό
καρπό σας πάνω στον προφυλακτήρα μπροστινού
χεριού για να ενεργοποιήσετε το φρένο της αλυσίδας.
Η αλυσίδα πριονιού πρέπει να σταματήσει αμέσως.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήσετε την
μπροστινή λαβή όταν ενεργοποιήσετε το
φρένο της αλυσίδας.
Έλεγχος της σκανδάλης του γκαζιού και
της ασφάλειας της σκανδάλης του γκαζιού
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη του γκαζιού και η
ασφάλεια της σκανδάλης του γκαζιού κινούνται
ελεύθερα και το ελατήριο επαναφοράς λειτουργεί
σωστά.
82
308 - 006 - 24.10.2018
2. Πιέστε προς τα κάτω την ασφάλεια της σκανδάλης
του γκαζιού και βεβαιωθείτε ότι επιστρέφει στην
αρχική της θέση όταν την αφήνετε.
3. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού κλειδώνει στη
θέση του ρελαντί όταν απελευθερώνεται η ασφάλειά
της.
4. Θέστε σε λειτουργία το αλυσοπρίονο και ανοίξτε
τέρμα το γκάζι.
5. Απελευθερώστε τη σκανδάλη του γκαζιού και
βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού σταματά και
παραμένει ακίνητη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Εάν η αλυσίδα του
πριονιού περιστρέφεται όταν η σκανδάλη
του γκαζιού βρίσκεται στη θέση του
ρελαντί, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο σέρβις.
Έλεγχος του συγκρατητή αλυσίδας
1. Βεβαιωθείτε ότι ο συγκρατητής αλυσίδας δεν έχει
υποστεί ζημιά.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο συγκρατητής αλυσίδας είναι
σταθερός και προσαρτημένος στο σώμα του
προϊόντος.
Για τον έλεγχο του συστήματος
απόσβεσης κραδασμών
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ρωγμές ή
παραμορφώσεις στις μονάδες απόσβεσης
κραδασμών.
2. Βεβαιωθείτε ότι οι μονάδες απόσβεσης κραδασμών
είναι σωστά στερεωμένες στη μονάδα του κινητήρα
και στη μονάδα των λαβών.
Για πληροφορίες σχετικά με το σημείο στο οποίο
βρίσκεται το σύστημα απόσβεσης κραδασμών στο δικό
σας προϊόν, ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση
προϊόντος στη σελίδα 64
.
Έλεγχος του διακόπτη εκκίνησης/
διακοπής λειτουργίας
1. Εκκινήστε τον κινητήρα.
2. Πατήστε το διακόπτη εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας
στη θέση STOP. Ο κινητήρας πρέπει να σβήσει.
Έλεγχος της εξάτμισης (σιγαστήρας)
1. Ξεσφίξτε τις βίδες (A και B).
A
B
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα της εξάτμισης (σιγαστήρας).
308 - 006 - 24.10.2018
83
3. Ξεσφίξτε τις βίδες και τα παξιμάδια.
4. Αφαιρέστε την εξάτμιση (σιγαστήρας) και βεβαιωθείτε
ότι δεν είναι ελαττωματική.
5. Συναρμολογήστε την εξάτμιση (σιγαστήρας) και
βεβαιωθείτε ότι έχει συνδεθεί σωστά στο προϊόν.
6. Ορισμένες εξατμίσεις (σιγαστήρες) διαθέτουν ειδική
σίτα για τη συγκράτηση των σπινθήρων. Καθαρίζετε
τη σίτα συγκράτησης των σπινθήρων τουλάχιστον
μία φορά την εβδομάδα, εάν το προϊόν που διαθέτετε
έχει αυτόν τον τύπο εξάτμισης (σιγαστήρα).
Ρύθμιση του καρμπυρατέρ
Λόγω των νόμων για το περιβάλλον και τις εκπομπές
καυσαερίων, υπάρχουν περιορισμοί στις βίδες ρύθμισης
του καρμπυρατέρ στο προϊόν. Με αυτόν τον τρόπο,
μειώνονται οι επιβλαβείς αναθυμιάσεις της εξάτμισης
από το προϊόν σας. Οι βίδες ρύθμισης μπορούν να
περιστραφούν το πολύ κατά ½ στροφή.
1/2
1/2
H
L
Βασικές ρυθμίσεις και "στρώσιμο"
Οι βασικές ρυθμίσεις του καρμπυρατέρ γίνονται στο
εργοστάσιο. Για τις συνιστώμενες στροφές ανά λεπτό
στο ρελαντί, ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία
στη σελίδα 94
.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
με πολύ υψηλές στροφές στη διάρκεια των
πρώτων 10 ωρών λειτουργίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η αλυσίδα του πριονιού
περιστρέφεται όταν το προϊόν λειτουργεί στο
ρελαντί, γυρίστε τη βίδα ρύθμισης των
στροφών στο ρελαντί προς τα αριστερά
μέχρι να σταματήσει η αλυσίδα του πριονιού.
Ρύθμιση της βελόνας χαμηλής ταχύτητας
(L)
Γυρίστε τη βελόνα χαμηλής ταχύτητας δεξιόστροφα
μέχρι να σταματήσει.
Περιεχόμενα
Εάν η ικανότητα επιτάχυνσης του
προϊόντος είναι χαμηλή ή οι στροφές ανά λεπτό στο
ρελαντί δεν είναι σωστές, γυρίστε τη βελόνα χαμηλής
ταχύτητας προς τα αριστερά. Γυρίστε τη βελόνα
χαμηλής ταχύτητας, μέχρι η ικανότητα επιτάχυνσης
και οι στροφές ανα λεπτό ρελαντί να είναι σωστές.
Προσαρμογή της βίδας ρύθμισης στροφών
ανά λεπτό στο ρελαντί
1. Εκκινήστε το προϊόν.
2. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης στροφών ανά λεπτό στο
ρελαντί προς τα δεξιά μέχρι να αρχίσει να
περιστρέφεται η αλυσίδα.
3. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης στροφών ανά λεπτό στο
ρελαντί προς τα αριστερά μέχρι να σταματήσει η
αλυσίδα.
Περιεχόμενα
Οι στροφές ανά λεπτό στο ρελαντί είναι
σωστά ρυθμισμένες όταν ο κινητήρας λειτουργεί σωστά
σε όλες τις θέσεις. Οι στροφές ανά λεπτό στο ρελαντί
πρέπει επίσης να είναι αρκετά χαμηλότερες από τις
84 308 - 006 - 24.10.2018
στροφές στις οποίες αρχίζει να περιστρέφεται η αλυσίδα
του πριονιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν η αλυσίδα του
πριονιού δεν σταματά όταν γυρίζετε τη βίδα
στροφών ανά λεπτό ρελαντί, απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο σέρβις. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν μέχρι να ρυθμιστεί
σωστά.
Ρύθμιση της βελόνας υψηλής ταχύτητας
(H)
Ο κινητήρας είναι ρυθμισμένος από το εργοστάσιο ώστε
να λειτουργεί στο επίπεδο της θάλασσας. Σε μεγαλύτερα
υψόμετρα, σε διαφορετικές καιρικές συνθήκες ή
θερμοκρασίες, μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τη
βελόνα υψηλής ταχύτητας.
Γυρίστε τη βελόνα υψηλής ταχύτητας για να κάνετε
τις ρυθμίσεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην γυρίζετε τη βίδα της
βελόνας υψηλής ταχύτητας πέρα από το
στοπ του ορίου ρύθμισης Αυτό μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο έμβολο και τον
κύλινδρο.
Έλεγχος σωστής ρύθμισης του
καρμπυρατέρ
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει σωστή ικανότητα
επιτάχυνσης.
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν λειτουργεί ελαφρώς σε 4
κύκλους με τέρμα το γκάζι.
Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού δεν
περιστρέφεται όταν το προϊόν λειτουργεί στο ρελαντί.
Εάν το προϊόν δεν εκκινείται εύκολα ή έχει μειωμένη
ικανότητα επιτάχυνσης, ρυθμίστε τις βελόνες
χαμηλής και υψηλής ταχύτητας.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Οι λανθασμένες ρυθμίσεις
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στον
κινητήρα.
Αντικατάσταση κομμένου ή
φθαρμένου σχοινιού εκκίνησης
1. Χαλαρώστε τις βίδες στο περίβλημα του συστήματος
εκκίνησης.
2. Αφαιρέστε το περίβλημα του συστήματος εκκίνησης.
x4
3. Τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης προς τα έξω κατά
περίπου 30 cm/12 in και τοποθετήστε το στην
εγκοπή της τροχαλίας.
4. Αφήστε την τροχαλία να περιστραφεί αργά προς τα
πίσω, για να απελευθερωθεί το σπειροειδές
ελατήριο.
5. Αφαιρέστε το μπουζόνι στο κέντρο της τροχαλίας
εκκίνησης και αφαιρέστε την τροχαλία.
6. Αφαιρέστε το χρησιμοποιημένο σχοινί εκκίνησης από
τη λαβή και από την τροχαλία.
7. Στερεώστε ένα καινούριο σχοινί εκκίνησης στην
τροχαλία. Τυλίξτε το σχοινί εκκίνησης κατά περίπου 3
στροφές γύρω από την τροχαλία.
8. Συνδέστε την τροχαλία στο σπειροειδές ελατήριο. Το
άκρο του σπειροειδούς ελατηρίου πρέπει να
συμπλεχθεί στην τροχαλία.
9. Στερεώστε τη βίδα στο κέντρο της τροχαλίας.
10. Τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης μέσα από την οπή του
περιβλήματος του συστήματος εκκίνησης και τη λαβή
του συστήματος εκκίνησης.
11. Κάντε έναν σφιχτό κόμπο στην άκρη του σχοινιού
εκκίνησης.
308 - 006 - 24.10.2018
85
Για να σφίξετε το σπειροειδές
ελατήριο
1. Τοποθετήστε το σχοινί εκκίνησης μέσα στην εγκοπή
της τροχαλίας.
2. Γυρίστε την τροχαλία εκκίνησης περίπου 2 φορές
δεξιόστροφα.
3. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να γυρίσετε την τροχαλία
κατά ½ στροφή μετά την πλήρη έκταση του σχοινιού
εκκίνησης.
Συναρμολόγηση του περιβλήματος
του συστήματος εκκίνησης στο
προϊόν
1. Τραβήξτε προς τα έξω το σχοινί εκκίνησης και
τοποθετήστε το σύστημα εκκίνησης στη θέση του
έτσι ώστε να ακουμπήσει στο στροφαλοθάλαμο.
2. Απελευθερώστε αργά το σχοινί εκκίνησης, μέχρι να
γίνει η σύμπλεξη της τροχαλίας με τις καστάνιες.
3. Σφίξτε τις βίδες που συγκρατούν το σύστημα
εκκίνησης.
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο αέρα από τις βρομιές και τη
σκόνη. Με αυτόν τον τρόπο προλαμβάνονται
δυσλειτουργίες του καρμπυρατέρ, προβλήματα
εκκίνησης, απώλειες ισχύος του κινητήρα, φθορά στα
εξαρτήματα του κινητήρα και μεγαλύτερη κατανάλωση
καυσίμου από ό,τι συνήθως.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου αέρα και το φίλτρο
αέρα.
2. Χρησιμοποιήστε βούρτσα ή ανακινήστε το φίλτρο
αέρα για να καθαρίσει. Χρησιμοποιήστε
απορρυπαντικό και νερό για να το καθαρίσετε
πλήρως.
Περιεχόμενα
Αν το φίλτρο αέρα έχει χρησιμοποιηθεί
για μεγάλο χρονικό διάστημα, δεν καθαρίζει πλήρως.
Αντικαθιστάτε το φίλτρο αέρα τακτικά. Πρέπει πάντα
να αντικαθιστάτε ένα ελαττωματικό φίλτρο αέρα.
3. Στερεώστε το φίλτρο αέρα και βεβαιωθείτε ότι
εφαρμόζει ερμητικά στο στήριγμα του φίλτρου.
Περιεχόμενα Το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με
διάφορους τύπους φίλτρου αέρα ανάλογα με τις
διάφορες συνθήκες εργασίας, τις καιρικές συνθήκες και
την εποχή. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Για να εκτελέσετε έλεγχο του μπουζί
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε το
συνιστώμενο μπουζί. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 94
.
Ένα ακατάλληλο μπουζί μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο προϊόν.
1. Εάν δεν μπορείτε να εκκινήσετε ή να χειριστείτε
εύκολα το προϊόν ή εάν το προϊόν δεν λειτουργεί
σωστά στο ρελαντί, ελέγξτε μήπως υπάρχουν
ανεπιθύμητα υλικά στο μπουζί. Για να μειώσετε τον
κίνδυνο συσσώρευσης ανεπιθύμητων υλικών στα
ηλεκτρόδια του μπουζί, ακολουθήστε τα παρακάτω
βήματα:
a) Βεβαιωθείτε ότι οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί
έχουν ρυθμιστεί σωστά.
b) Βεβαιωθείτε ότι το μείγμα καυσίμου είναι σωστό.
c) Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό.
2. Καθαρίστε το μπουζί, εάν είναι βρόμικο.
3. Βεβαιωθείτε ότι το διάκενο των ηλεκτροδίων είναι
0.65 mm/0.026 in.
4. Αντικαθιστάτε το μπουζί κάθε μήνα ή συχνότερα, εάν
χρειάζεται.
86
308 - 006 - 24.10.2018
Ακόνισμα αλυσίδας πριονιού
Πληροφορίες σχετικά με τη λάμα
οδήγησης και την αλυσίδα πριονιού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε ή
εκτελείτε εργασίες συντήρησης στην αλυσίδα
του πριονιού, πρέπει να φοράτε
προστατευτικά γάντια. Μια αλυσίδα πριονιού
που δεν κινείται μπορεί επίσης να
προκαλέσει τραυματισμούς.
Αν η λάμα οδήγησης ή η αλυσίδα πριονιού έχουν φθαρεί
ή υποστεί ζημιά, χρησιμοποιήστε για αντικατάσταση το
συνδυασμό λάμας οδήγησης και αλυσίδας πριονιού που
συνιστά η Zenoah. Αυτό χρειάζεται για να διατηρούνται
οι λειτουργίες ασφαλείας του προϊόντος. Για μια λίστα με
τους συνιστώμενους συνδυασμούς λάμας και αλυσίδας,
ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 95
.
Μήκος λάμας οδήγησης, in/cm. Πληροφορίες σχετικά
με το μήκος της λάμας οδήγησης μπορείτε συνήθως
να βρείτε στο πίσω άκρο της λάμας.
Αριθμός δοντιών στο γρανάζι της μύτης της λάμας
(T).
Βήμα αλυσίδας, ίντσες. Η απόσταση μεταξύ των
συνδέσμων του συστήματος μετάδοσης κίνησης της
αλυσίδας πριονιού πρέπει να αντιστοιχούν στην
απόσταση των δοντιών στο γρανάζι της μύτης της
λάμας και στον οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης.
PITCH =
D
D
2
Αριθμός συνδέσμων συστήματος μετάδοσης κίνησης.
Ο αριθμός των κινητήριων κρίκων εξαρτάται από τον
τύπο της λάμας οδήγησης.
Πλάτος αυλάκωσης λάμας, ίντσες/mm. Το πλάτος
αυλάκωσης της λάμας οδήγησης πρέπει να είναι ίδιο
με το πλάτος των κρίκων της αλυσίδας κίνησης.
Οπή λαδιού αλυσίδας και οπή για εντατήρα
αλυσίδας. Η λάμα οδήγησης πρέπει να αντιστοιχεί
στο προϊόν.
Πλάτος συνδέσμου συστήματος μετάδοσης κίνησης,
mm/ίντσες
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο
ακονίσματος των κοπτικών εργαλείων
Μην χρησιμοποιείτε μια στομωμένη αλυσίδα πριονιού.
Εάν η αλυσίδα του πριονιού έχει στομώσει, πρέπει να
εφαρμόσετε περισσότερη πίεση για να σπρώξετε τη
λάμα οδήγησης μέσα από το ξύλο. Εάν η αλυσίδα του
308 - 006 - 24.10.2018
87
πριονιού είναι πολύ στομωμένη, δεν θα υπάρχουν
ροκανίδια αλλά πριονίδια.
Εάν η αλυσίδα είναι ακονισμένη διαπερνά το ξύλο και
δημιουργούνται ροκανίδια μεγάλου μήκους και πάχους.
Το κοπτικό δόντι (A) και ο μετρητής βάθους (B)
συνιστούν από κοινού το κοπτικό τμήμα της αλυσίδας
πριονιού, δηλαδή το κοπτικό εργαλείο. Η διαφορά ύψους
μεταξύ των δύο αποτελεί το βάθος κοπής (ρύθμιση
μετρητή βάθους).
A
B
Όταν ακονίζετε το κοπτικό εργαλείο, πρέπει να
λαμβάνετε υπόψη τα εξής:
Γωνία ακονίσματος.
Γωνία κοπής.
Θέση λίμας.
Διάμετρος στρογγυλής λίμας.
Δεν είναι εύκολο να ακονίσετε μια αλυσίδα πριονιού
σωστά χωρίς το σωστό εξοπλισμό. Χρησιμοποιήστε
οδηγό ακονίσματος της Zenoah. Αυτό θα σας βοηθήσει
να διατηρήσετε τη μέγιστη απόδοση κοπής και να
ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο κλωτσήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η δύναμη κλωτσήματος
αυξάνεται πολύ, εάν δεν ακολουθήσετε τις
οδηγίες ακονίσματος.
Περιεχόμενα Για πληροφορίες σχετικά με το ακόνισμα
της αλυσίδας πριονιού, βλ.
Ακόνισμα αλυσίδας πριονιού
στη σελίδα 87
.
Ακόνισμα των κοπτικών εργαλείων
1. Χρησιμοποιήστε μια στρογγυλή λίμα και έναν οδηγό
ακονίσματος για να ακονίσετε τα κοπτικά δόντια.
Περιεχόμενα Ανατρέξτε στην ενότητα
Εξοπλισμός
ακονίσματος και γωνίες ακονίσματος στη σελίδα 96
για πληροφορίες σχετικά με τη λίμα και τον οδηγό
που συνιστά η Zenoah για την αλυσίδα του πριονιού
σας.
2. Εφαρμόστε σωστά τον οδηγό ακονίσματος πάνω στο
κοπτικό εργαλείο. Ανατρέξτε στις οδηγίες που
παρέχονται μαζί με τον οδηγό ακονίσματος.
3. Μετακινήστε τη λίμα από την εσωτερική πλευρά του
κοπτικού δοντιού προς τα έξω. Μειώστε την πίεση
στο τμήμα έλξης της διαδρομής.
4. Αφαιρέστε το υλικό από τη μία πλευρά όλων των
κοπτικών δοντιών.
5. Γυρίστε το προϊόν ανάποδα και αφαιρέστε το υλικό
από την άλλη πλευρά.
6. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κοπτικά δόντια έχουν το ίδιο
μήκος.
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο
προσαρμογής της ρύθμισης μετρητή
βάθους
Η ρύθμιση μετρητή βάθους (Γ) μειώνεται κατά το
ακόνισμα του κοπτικού δοντιού (A). Για να διατηρήσετε
τη μέγιστη απόδοση κοπής πρέπει να αφαιρέσετε το
88
308 - 006 - 24.10.2018
υλικό ακονίσματος από το μετρητή βάθους (B) για να
επιτύχετε τη συνιστώμενη ρύθμιση μετρητή βάθους. Για
οδηγίες σχετικά με τον τρόπο επίτευξης της σωστής
ρύθμισης μετρητή βάθους για την αλυσίδα πριονιού σας,
ανατρέξτε στην ενότητα
Εξοπλισμός ακονίσματος και
γωνίες ακονίσματος στη σελίδα 96
.
A
B
C
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η ρύθμιση μετρητή
βάθους είναι πολύ υψηλή, αυξάνεται ο
κίνδυνος κλωτσήματος!
Προσαρμογή της ρύθμισης μετρητή
βάθους
Πριν προσαρμόσετε τη ρύθμιση του μετρητή βάθους ή
ακονίσετε το κοπτικό εργαλείο, ανατρέξτε στην ενότητα
Ακόνισμα των κοπτικών εργαλείων στη σελίδα 88
για
οδηγίες. Συνιστούμε να προσαρμόζετε τη ρύθμιση του
μετρητή βάθους μετά από κάθε τρίτη φορά που ακονίζετε
τα κοπτικά δόντια.
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το δικό μας όργανο
μέτρησης βάθους για να επιτύχετε τη σωστή ρύθμιση
μετρητή βάθους και τη σωστή γωνία για το μετρητή
βάθους.
1. Χρησιμοποιήστε μια επίπεδη λίμα και ένα όργανο
μέτρησης βάθους για να προσαρμόσετε τη ρύθμιση
του μετρητή βάθους. Χρησιμοποιήστε μόνο το
όργανο μέτρησης βάθους της Zenoah για να
επιτύχετε τη σωστή ρύθμιση του μετρητή βάθους και
τη σωστή γωνία για το μετρητή βάθους.
2. Τοποθετήστε το όργανο μέτρησης βάθους επάνω
στην αλυσίδα πριονιού.
Περιεχόμενα
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τον τρόπο χρήσης του οργάνου, ανατρέξτε στη
συσκευασία του οργάνου μέτρησης βάθους.
3. Χρησιμοποιήστε την επίπεδη λίμα για να αφαιρέσετε
το τμήμα του μετρητή βάθους που εκτείνεται μέσω
του οργάνου μέτρησης βάθους.
Ρύθμιση τεντώματος της αλυσίδας
του πριονιού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν η αλυσίδα του
πριονιού δεν έχει τεντωθεί σωστά, μπορεί να
ξεφύγει από τη λάμα οδήγησης και να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Η αλυσίδα του πριονιού επιμηκύνεται όταν τη
χρησιμοποιείτε. Πρέπει να ρυθμίζετε την αλυσίδα του
πριονιού τακτικά.
1. Χαλαρώστε τα παξιμάδια της λάμας που συγκρατούν
το κάλυμμα του συμπλέκτη/το φρένο της αλυσίδας.
Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί.
Περιεχόμενα Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν μόνο ένα
παξιμάδι λάμας.
2. Σφίξτε τα παξιμάδια της λάμας με το χέρι όσο πιο
σφιχτά μπορείτε.
3. Ανασηκώστε την μπροστινή άκρη της λάμας
οδήγησης και περιστρέψτε τη βίδα τεντώματος
αλυσίδας. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί.
4. Τεντώστε την αλυσίδα του πριονιού μέχρι να σφίξει
πάνω στη λάμα οδήγησης, χωρίς όμως να πάψει να
μπορεί να κινείται εύκολα.
308 - 006 - 24.10.2018
89
5. Σφίξτε τα παξιμάδια της λάμας με το κλειδί
ανασηκώνοντας ταυτόχρονα την μπροστινή άκρη της
λάμας οδήγησης.
6. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να τραβήξετε ελεύθερα την
αλυσίδα του πριονιού με το χέρι και ότι δεν κρέμεται
από τη λάμα οδήγησης.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος στη
σελίδα 64
για τη θέση της βίδας τεντώματος της
αλυσίδας στο προϊόν σας.
Έλεγχος λίπανσης της αλυσίδας
πριονιού
1. Εκκινήστε το προϊόν και αφήστε το να λειτουργήσει
με το γκάζι ανοιχτό κατά ¾.
2. Κρατήστε τη λάμα οδήγησης σε απόσταση περίπου
20 cm/8 in πάνω από μια ανοιχτόχρωμη επιφάνεια.
3. Εάν η λίπανση της αλυσίδας του πριονιού είναι
σωστή, θα δείτε μια ευδιάκριτη γραμμή λαδιού πάνω
στην επιφάνεια μετά από 1 λεπτό.
4. Εάν η λίπανση της αλυσίδας του πριονιού δεν γίνεται
σωστά, ελέγξτε τη λάμα οδήγησης. Για οδηγίες,
ανατρέξτε στην ενότητα
Για να εκτελέσετε έλεγχο της
λάμας οδήγησης στη σελίδα 91
. Αν τα βήματα
συντήρησης δεν βοηθήσουν, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο σέρβις.
Έλεγχος του οδοντωτού τροχού με
αξονικά δόντια
Η καμπάνα του συμπλέκτη διαθέτει έναν οδοντωτό
τροχό με αξονικά δόντια, ο οποίος είναι συγκολλημένος
πάνω της.
Φροντίστε να εκτελείτε τακτικά οπτικό έλεγχο του
βαθμού φθοράς του οδοντωτού τροχού με αξονικά
δόντια. Αν η φθορά είναι υπερβολική, αντικαταστήστε
την καμπάνα του συμπλέκτη μαζί με τον οδοντωτό
τροχό με αξονικά δόντια.
Για να λιπάνετε το βελονωτό
ρουλεμάν
1. Τραβήξτε τον προφυλακτήρα μπροστινού χεριού
προς τα πίσω, για να απενεργοποιήσετε το φρένο
της αλυσίδας.
2. Χαλαρώστε τα παξιμάδια της λάμας και αφαιρέστε το
κάλυμμα του συμπλέκτη.
Περιεχόμενα Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν μόνο ένα
παξιμάδι λάμας.
3. Τοποθετήστε το προϊόν σε σταθερή επιφάνεια με την
καμπάνα του συμπλέκτη προς τα πάνω.
4. Αφαιρέστε την καμπάνα του συμπλέκτη και λιπάνετε
το βελονωτό ρουλεμάν με ένα πιστόλι
γρασαρίσματος. Χρησιμοποιήστε λάδι κινητήρα ή
γράσο ρουλεμάν υψηλής ποιότητας.
90
308 - 006 - 24.10.2018
Έλεγχος εξοπλισμού κοπής
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ρωγμές στα πριτσίνια
και τους κρίκους και ότι δεν υπάρχουν χαλαρά
πριτσίνια. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε.
2. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού
καμπυλώνεται εύκολα. Αν η αλυσίδα του πριονιού
είναι άκαμπτη, αντικαταστήστε την.
3. Συγκρίνετε την αλυσίδα πριονιού με μια καινούργια
αλυσίδα πριονιού, για να αποφασίσετε εάν τα
πριτσίνια και οι σύνδεσμοι έχουν φθαρεί.
4. Αντικαταστήστε την αλυσίδα του πριονιού, όταν το
μακρύτερο τμήμα των δοντιών κοπής είναι μικρότερο
από 4 mm/0,16 in. Αντικαταστήστε επίσης την
αλυσίδα εάν υπάρχουν ρωγμές στα δόντια κοπής.
Για να εκτελέσετε έλεγχο της λάμας
οδήγησης
1. Βεβαιωθείτε ότι ο δίαυλος λαδιού δεν είναι
φραγμένος. Καθαρίστε, αν χρειάζεται.
2. Εξετάστε εάν υπάρχουν ρινίσματα στις άκρες της
λάμας οδήγησης. Αφαιρέστε τα γρέζια με μια λίμα.
3. Καθαρίστε την εγκοπή στη λάμα οδήγησης.
4. Εξετάστε την αυλάκωση της λάμας οδήγησης για
τυχόν φθορές. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τη λάμα
οδήγησης.
5. Εξετάστε εάν η μύτη της λάμας είναι τραχιά ή πολύ
φθαρμένη.
6. Βεβαιωθείτε ότι το γρανάζι της μύτης της λάμας
περιστρέφεται ελεύθερα και ότι η οπή λίπανσης στο
γρανάζι της μύτης της λάμας δεν είναι φραγμένη.
Καθαρίστε και λιπάνετε, αν χρειάζεται.
7. Να περιστρέφετε τη λάμα οδήγησης καθημερινά για
να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της.
Συντήρηση στο ντεπόζιτο καυσίμου
και στο ντεπόζιτο λαδιού αλυσίδας
Αδειάζετε και καθαρίζετε τακτικά το ντεπόζιτο
καυσίμου και το ντεπόζιτο λαδιού της αλυσίδας.
308 - 006 - 24.10.2018
91
Αντικαθιστάτε το φίλτρο καυσίμου μία φορά ετησίως
ή συχνότερα, εάν χρειάζεται.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ύπαρξη ρύπων στα ντεπόζιτα
προκαλεί δυσλειτουργία.
Ρύθμιση της παροχής λαδιού
αλυσίδας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σβήστε τον κινητήρα
προτού κάνετε ρυθμίσεις στην αντλία λαδιού.
1. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης της αντλίας λαδιού.
Χρησιμοποιήστε κατσαβίδι ή γερμανοπολύγωνο
κλειδί.
a) Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης δεξιόστροφα για να
αυξήσετε την παροχή λαδιού.
b) Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης αριστερόστροφα για να
μειώσετε την παροχή λαδιού.
Καθαρισμός του συστήματος ψύξης
Το σύστημα ψύξης διατηρεί χαμηλή τη θερμοκρασία του
κινητήρα. Το σύστημα ψύξης περιλαμβάνει την εισαγωγή
αέρα στο σύστημα εκκίνησης (A), την πλάκα οδήγησης
αέρα (B), τα άγκιστρα εμπλοκής του συστήματος
εκκίνησης με το βολάν στον σφόνδυλο (βολάν) (C), τον
δίαυλο ψύξης (D) και το κάλυμμα του συμπλέκτη (Ε).
1. Εκτελείτε καθαρισμό του συστήματος ψύξης με
βούρτσα κάθε εβδομάδα ή πιο συχνά, εάν χρειάζεται.
2. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα ψύξης δεν είναι βρώμικο
ή φραγμένο.
A
C
E
D
B
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν το σύστημα ψύξης είναι
βρώμικο ή φραγμένο, το προϊόν μπορεί
να θερμανθεί πολύ και να υποστεί ζημιά.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ο κινητήρας δεν εκκινείται
Εξάρτημα του προϊόντος προς
έλεγχο
Πιθανή αιτία Ενέργεια
Άγκιστρα εμπλοκής του συστήματος
εκκίνησης με το βολάν
Οι καστάνιες του συστήματος
εκκίνησης έχουν μπλοκάρει.
Ρυθμίστε ή αντικαταστήστε τα
άγκιστρα εμπλοκής του συστήματος
εκκίνησης.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από τα
άγκιστρα εμπλοκής του συστήματος
εκκίνησης με το βολάν.
Απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο
συνεργείο.
92 308 - 006 - 24.10.2018
Εξάρτημα του προϊόντος προς
έλεγχο
Πιθανή αιτία Ενέργεια
Ντεπόζιτο καυσίμου Λανθασμένος τύπος καυσίμου. Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου και
γεμίστε με το σωστό καύσιμο.
Το ντεπόζιτο καυσίμου είναι
γεμισμένο με λάδι αλυσίδας.
Εάν δοκιμάσατε να εκκινήσετε το
προϊόν, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο σέρβις. Εάν δεν
δοκιμάσατε να εκκινήσετε το προϊόν,
αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου.
Δεν δημιουργείται σπινθήρας από το
σύστημα ανάφλεξης
Το μπουζί είναι λερωμένο ή υγρό. Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί είναι
στεγνό και καθαρό.
Το διάκενο των ηλεκτροδίων δεν είναι
σωστό.
Καθαρίστε το μπουζί. Βεβαιωθείτε ότι
το διάκενο των ηλεκτροδίων και το
μπουζί είναι σωστά, και ότι ο τύπος
του μπουζί είναι ο συνιστώμενος ή
ισοδύναμος.
Για το σωστό διάκενο ηλεκτροδίων,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά
στοιχεία στη σελίδα 94
.
Μπουζί και κύλινδρος Το μπουζί έχει χαλαρώσει. Σφίξτε το μπουζί.
Ο κινητήρας έχει υπερχειλίσει λόγω
επανειλημμένων εκκινήσεων με το
τσοκ στο τέρμα μετά την ανάφλεξη.
Αφαιρέστε και καθαρίστε το μπουζί.
Τοποθετήστε το προϊόν γυρισμένο
στο πλάι με την οπή του μπουζί στην
αντίθετη κατεύθυνση από εσάς.
Τραβήξτε τη λαβή του συστήματος
εκκίνησης 6-8 φορές. Τοποθετήστε
στη θέση του το μπουζί και εκκινήστε
το προϊόν. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να εκκινήσετε το προϊόν στη
σελίδα 76
.
Ο κινητήρας ξεκινάει αλλά σταματάει ξανά
Εξάρτημα του προϊόντος προς
έλεγχο
Πιθανή αιτία Ενέργεια
Ντεπόζιτο καυσίμου Λανθασμένος τύπος καυσίμου. Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου και
γεμίστε με το σωστό καύσιμο.
Καρμπυρατέρ Οι στροφές ανά λεπτό στο ρελαντί
δεν είναι σωστές.
Απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπο σέρβις.
Φίλτρο αέρα Φραγμένο φίλτρο αέρα. Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το
φίλτρο αέρα.
Φίλτρο καυσίμου Φραγμένο φίλτρο καυσίμου. Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου.
308 - 006 - 24.10.2018 93
Μεταφορά και αποθήκευση
Μεταφορά και αποθήκευση
Για την αποθήκευση και τη μεταφορά του προϊόντος
και του καυσίμου, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
διαρροές ή αναθυμιάσεις. Τυχόν σπινθήρες ή
ακάλυπτες φλόγες, για παράδειγμα από ηλεκτρικές
συσκευές ή λέβητες, μπορεί να προκαλέσουν
πυρκαγιά.
Να χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα δοχεία για την
αποθήκευση και τη μεταφορά των καυσίμων.
Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου και το ντεπόζιτο
λαδιού αλυσίδας πριν από τη μεταφορά ή τη
μακροχρόνια αποθήκευση. Απορρίψτε το καύσιμο
και το λάδι αλυσίδας σε κατάλληλη τοποθεσία
απόρριψης.
Για να αποφύγετε τραυματισμούς ή ζημιές στο
προϊόν, χρησιμοποιήστε το προστατευτικό
μεταφοράς. Μια αλυσίδα πριονιού που δεν κινείται
μπορεί επίσης να προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς.
Αφαιρέστε το καπάκι του μπουζί από το μπουζί και
ενεργοποιήστε το φρένο της αλυσίδας.
Κατά τη μεταφορά, πρέπει να στερεώνετε καλά το
προϊόν.
Για να προετοιμάσετε το προϊόν σας
για μακροπρόθεσμη αποθήκευση
1. Αποσυναρμολογήστε και καθαρίστε την αλυσίδα του
πριονιού και το αυλάκι της λάμας οδήγησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η αλυσίδα του πριονιού
και η λάμα οδήγησης δεν καθαριστούν,
μπορεί να γίνουν άκαμπτες ή να
μπλοκάρουν.
2. Στερεώστε το προστατευτικό μεταφοράς.
3. Καθαρισμός του προϊόντος. Για οδηγίες, ανατρέξτε
στην ενότητα
Συντήρηση στη σελίδα 80
.
4. Εκτελέστε πλήρες σέρβις του προϊόντος.
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
Zenoah GZ3500T
Κινητήρας
Κυβισμός κυλίνδρου, cm
3
35,2
Στροφές ανά λεπτό στο ρελαντί, σ.α.λ. 2900
Ισχύς, kW/hp σε σ.α.λ. 1,8/2,4 στις 10000
Σύστημα ανάφλεξης
9
Μπουζί NGK CMR6H
Διάκενο ηλεκτροδίου, mm/ίντσες 0,65/0,026
Σύστημα καυσίμου και λίπανσης
Χωρητικότητα ντεπόζιτου καυσίμου, l/cm
3
0,25/250
Χωρητικότητα ντεπόζιτου λαδιού, l/cm
3
0,17/170
Τύπος αντλίας λαδιού Με δυνατότητα ρύθμισης
Βάρος
Βάρος, κιλά 3,4
9
Χρησιμοποιείτε πάντα το συνιστώμενο τύπο μπουζί! Η χρήση ακατάλληλου μπουζί μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στο έμβολο/κύλινδρο.
94 308 - 006 - 24.10.2018
Zenoah GZ3500T
Εκπομπές θορύβου
10
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή dB(A) 112
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A) 114
Στάθμες ήχου
11
Ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή,
dB(A)
102
Ισοδύναμες στάθμες δονήσεων, a
hveq
12
Μπροστινή χειρολαβή, m/s
2
3,4
Πίσω χειρολαβή, m/s
2
2.8
Αλυσίδα πριονιού/λάμα οδήγησης
Τύπος οδοντωτού τροχού μετάδοσης κίνησης/αριθμός
δοντιών
Κυλινδρικό γρανάζι/6
Ταχύτητα αλυσίδας πριονιού στο 133% των στροφών
που αντιστοιχούν στη μέγιστη ισχύ του κινητήρα, m/s.
25,3
Αξεσουάρ
Προτεινόμενος εξοπλισμός κοπής
Τα μοντέλα αλυσοπρίονων Zenoah GZ3500T έχουν
αξιολογηθεί όσον αφορά την ασφάλεια σύμφωνα με το
πρότυπο EN ISO 11681-2:2011/A1:2017 (Μηχανήματα
δασοκομίας - Φορητά αλυσοπρίονα - Απαιτήσεις και
δοκιμές ασφάλειας. Μέρος 2: Αλυσοπρίονα υλοτομίας)
και πληρούν τις απαιτήσεις ασφαλείας όταν είναι
εξοπλισμένα με τους παρακάτω συνδυασμούς λάμας
οδήγησης και αλυσίδας πριονιού.
Αλυσίδα πριονιού χαμηλού
κλωτσήματος
Μια αλυσίδα πριονιού που χαρακτηρίζεται ως αλυσίδα
πριονιού χαμηλού κλωτσήματος ικανοποιεί την απαίτηση
χαμηλού κλωτσήματος ANSI B175.1-2012.
Κλώτσημα και ακτίνα μύτης της
λάμας-οδηγού
Για λάμες με οδοντωτή μύτη, η ακτίνα της μύτης ορίζεται
από τον αριθμό των δοντιών (για παράδειγμα, 10T). Για
συμπαγείς λάμες-οδηγούς, η ακτίνα της μύτης ορίζεται
από το μέγεθος της ακτίνας της μύτης. Για δεδομένο
μήκος λάμας-οδηγού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια
λάμα-οδηγό με μικρότερη ακτίνα μύτης από την
αναφερόμενη.
10
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
), σε συμμόρφωση με την
Οδηγία 2000/14/EΚ.
11
Η ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης, κατά ISO 22868, υπολογίζεται ως το χρονικά σταθμισμένο σύνολο
ενέργειας για διάφορες στάθμες ηχητικής πίεσης υπό διάφορες συνθήκες εργασίας. Η τυπική στατιστική
διασπορά για την ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης είναι μια τυπική απόκλιση ίση με 1 dB (A).
12
Η ισοδύναμη στάθμη δονήσεων, σύμφωνα με το ISO 22867, υπολογίζεται ως το χρονικά σταθμισμένο σύνολο
ενέργειας για τις στάθμες δονήσεων υπό διάφορες συνθήκες εργασίας. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την
ισοδύναμη στάθμη δονήσεων έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) ίση με 1 m/s
2
.
308 - 006 - 24.10.2018 95
Λάμα οδήγησης Αλυσίδα πριονιού
Μήκος,
in/mm
Βήμα, in Πάχος,
in/mm
Μέγ. ακτίνα
μύτης
Τύπος Μήκος,
σύνδεσμοι
συστήματος
μετάδοσης
κίνησης (αρ.)
Χαμηλό
κλώτσημα
(τίναγμα)
14/36 3/8 mini 0,050/1,3 7T Zenoah H37 52 Ναι
Εξοπλισμός ακονίσματος και γωνίες
ακονίσματος
Χρησιμοποιήστε οδηγό ακονίσματος Zenoah για να
ακονίσετε την αλυσίδα του πριονιού. Ο οδηγός
ακονίσματος Zenoah εξασφαλίζει την επίτευξη σωστών
γωνιών ακονίσματος. Οι κωδικοί αριθμοί ανταλλακτικών
αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα.
Εάν δεν είστε βέβαιοι για τον τρόπο αναγνώρισης του
τύπου της αλυσίδας πριονιού στο προϊόν, ανατρέξτε
στην ενότητα www.zenoah.com για περισσότερες
πληροφορίες.
H37 5/32''/4 mm 579 65 36-01 0,025 in/0,65 mm 30° 80°
96 308 - 006 - 24.10.2018
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Σουηδία, τηλ.:
+46-36-146500, δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι
το αλυσοπρίονο περιποίησης δέντρων Zenoah GZ3500T
από τους αριθμούς σειράς του 2017 και μετά (το έτος
αναγράφεται με απλό κείμενο στην πινακίδα στοιχείων
μηχανήματος μαζί με τον αριθμό σειράς) συμμορφώνεται
με τις απαιτήσεις ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ:
της 17ης Μαΐου 2006 "περί μηχανημάτων" 2006/42/
.
της 26ης Φεβρουαρίου 2014 "περί
ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας" 2014/30/ΕΕ.
της 8ης Μαΐου 2000 "περί εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον" 2000/14/ΕΚ.
της 8ης Ιουνίου 2011 "σχετικά με τον περιορισμό της
χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
2015/65/ΕΕ.
Εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα πρότυπα: EN ISO
12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO
11681-2:2011, EN 50581:2012.
Κοινοποιημένος φορέας: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Σουηδία, πραγματοποίησε έλεγχο τύπου EΚ σύμφωνα
με το άρθρο 12, παράγραφος 3β της Οδηγίας
(2006/42/ΕΚ) περί μηχανημάτων. Ο αριθμός του
πιστοποιητικού για την εξέταση τύπου ΕΚ, σύμφωνα με
το παράρτημα IX, είναι ο εξής: 0404/13/2388
GZ3500T.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα
94
.
Το παρεχόμενο αλυσοπρίονο συμφωνεί με το δείγμα
που υποβλήθηκε σε εξέταση τύπου EΚ.
Huskvarna, 2017-12-31
Per Gustafsson, Διευθυντής Ανάπτυξης
(Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος της
Husqvarna AB
και υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση)
308 - 006 - 24.10.2018 97
Contenido
Introducción.................................................................. 98
Seguridad................................................................... 100
Montaje....................................................................... 105
Funcionamiento.......................................................... 106
Mantenimiento............................................................ 114
Resolución de problemas........................................... 125
Transporte y almacenamiento.................................... 126
Datos técnicos............................................................ 127
Accesorios.................................................................. 128
Declaración CE de conformidad................................. 129
Introducción
Descripción del producto
La Zenoah GZ3500T es un modelo de motosierra con
motor de combustión.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase en
contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Uso previsto
Este producto está diseñado para el desarrollo de
actividades profesionales en el ámbito de la silvicultura,
como la poda y la reducción de copas de árboles.
Nota: El uso de este producto podría estar regulado por
la legislación nacional.
Descripción del producto
3
2
4
6
5
8
7
10
1
23
11
22
21
12
13
14
15
9
19
16
24 25 26
17
9
20
18
27
28
1. Acelerador
2. Bloqueo del acelerador
3. Tapa del filtro de aire
4. Filtro de aire
5. Capuchón de encendido y bujía
6. Depósito de combustible
7. Empuñadura de la cuerda de arranque
8. Cuerpo del mecanismo de arranque
98 308 - 006 - 24.10.2018
9. Sistema amortiguador de vibraciones, 3 unidades
10. Depósito de aceite de la cadena
11. Silenciador
12. Freno de cadena con protección contra reculadas
13. Interruptor de arranque/parada
14. Control del estrangulador
15. Bomba de combustible
16. Cubierta del embrague
17. Tornillo de tornillo de tensado de cadena
18. Cinta de freno
19. Captor de cadena
20. Apoyo de corteza
21. Cadena de sierra
22. Espada
23. Cabezal de rueda
24. Protección para transportes
25. Manual de usuario
26. Llave combinada
27. Mango superior
28. Etiqueta adhesiva de información y advertencia
29. Ojal de la cuerda
Símbolos que aparecen en el
producto
El uso descuidado o incorrecto de este
producto puede provocar heridas graves o
mortales al operador o a otras personas.
Lea atentamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones
antes de utilizar este producto.
Use siempre casco protector, protectores
auriculares y gafas protectoras o visor
homologados.
Este producto cumple con las directivas CE
vigentes.
Emisiones sonoras en el entorno según la
directiva CE. Las emisiones del producto se
indican en el capítulo «Datos técnicos» y en
la etiqueta.
El operario debe usar las dos manos para
utilizar la motosierra.
Nunca utilice la motosierra sosteniéndola
solo con una sola mano.
No permita nunca que la punta de la espada
entre en contacto con ningún objeto.
Advertencia: Si la punta de la espada toca
en un objeto se puede producir reculada
que lanza la espada hacia arriba y atrás
contra el usuario. Ello puede causar daños
personales graves.
Utilice protecciones adecuadas para pies,
piernas, brazos y manos.
Freno de cadena, activado (parte derecha)
Freno de cadena, no activado (parte
izquierda).
Bomba de combustible.
Ajuste de la bomba de aceite.
Carga de combustible.
Rellenado de aceite para cadena.
Esta motosierra solo debe
ser utilizada por personas
con formación especial en
silvicultura. ¡Consulte el
manual de instrucciones!
Posición activada.
Estrangulador.
yyyywwxxxxx
Placa de características
que muestra el número de
serie. aaaa es el año de
fabricación, ww es la
semana de producción.
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en
el producto corresponden a requisitos de homologación
en determinados mercados.
308 - 006 - 24.10.2018 99
UE V
ADVERTENCIA: La manipulación del motor
anula la homologación de la UE de este
producto.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para
destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de daños
en el producto, otros materiales o el área
adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de
seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Una motosierra es una herramienta peligrosa que
puede causar daños graves e incluso mortales si se
usa de forma incorrecta o descuidada. Es muy
importante que lea y comprenda el contenido de
este manual de instrucciones.
Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del producto sin autorización
del fabricante. No utilice un producto que parezca
haber sido modificado por otras personas y emplee
solo accesorios recomendados. Las modificaciones
y/o la utilización de accesorios no autorizadas
pueden ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operario o de terceros.
En el interior del silenciador hay sustancias químicas
que pueden ser cancerígenas. Evitar el contacto con
estas sustancias si se daña el silenciador.
La inhalación prolongada de los gases de escape
del motor, los vapores de aceite de cadena y el
serrín puede poner en riesgo la salud.
Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
poner en marcha este producto.
La información de este manual de usuario nunca es
un sustituto de competencia y experiencia
profesional. Por consiguiente, cuando no esté
seguro de cómo utilizar la máquina, consulte a un
experto. Póngase en contacto con su distribuidor o
con un usuario experimentado de motosierras. ¡Evite
los trabajos para los que no se sienta
suficientemente cualificado!
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Esta motosierra con mango superior está diseñada
específicamente para la cirugía arbórea y el
mantenimiento de árboles. A causa del diseño
compacto especial de los mangos (poco separados),
hay más riesgo de perder el control. Por ese motivo,
estas motosierras especiales solo deben usarlas
para realizar trabajos en árboles las personas con
formación en técnicas especiales de trabajo y corte
y convenientemente protegidas (cesta de podar,
cuerdas, arnés de seguridad). Para todos los demás
trabajos de corte a ras del suelo, es recomendable
utilizar las motosierras normales (con mangos más
separados).
Los trabajos en árboles requieren conocimientos de
técnicas especiales de trabajo y corte, que deben
aplicarse para contrarrestar el aumento del riesgo de
lesiones. Nunca lleve a cabo trabajos en árboles, a
menos que haya recibido formación profesional
específica para tales trabajos, incluida la formación
en el uso de equipos de seguridad y otros equipos
de escalada, como arneses, cuerdas, cinturones,
trepadoras, mosquetones, etcétera.
Nunca intente coger las secciones que caen. Nunca
corte subido al árbol si solo está asegurado
mediante una cuerda. Utilice siempre dos cuerdas
de seguridad.
En momentos críticos de la tala deberán levantarse
los protectores auriculares apenas termine el
aserrado, a fin de poder advertir ruidos y señales de
advertencia.
100
308 - 006 - 24.10.2018
No utilice el producto hasta que haya comprendido
el significado de las reculadas y la forma de
evitarlas. Consulte
Información sobre reculada en la
página 108
para ver las instrucciones.
No utilice nunca un producto defectuoso. Lleve a
cabo las comprobaciones de seguridad y siga las
instrucciones de mantenimiento y servicio de este
manual. Algunas medidas de mantenimiento y
servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Consulte
Mantenimiento y
comprobaciones de los dispositivos de seguridad del
producto en la página 115
para ver las instrucciones.
No utilice nunca un producto con daños visibles en
la pipa de la bujía y el cable de encendido. Hay
riesgo de generación de chispas, que pueden
causar incendios.
Nunca utilice el producto si está cansado, si ha
ingerido alcohol o si toma medicamentos que
puedan afectarle la vista, su capacidad de
discernimiento o el control del cuerpo.
No use el producto en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa,
tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal
tiempo es fatigoso y puede crear circunstancias
peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio
imprevisto de la dirección de derribo de los árboles,
etc.
Un equipo de corte defectuoso o una combinación
errónea de espada y cadena de sierre aumentan el
riesgo de reculadas. Utilice solamente las
combinaciones de espada y cadena de sierra
recomendadas y siga las instrucciones. Consulte
Para afilar la cadena de sierra en la página 120
para
ver las instrucciones.
No ponga en marcha el producto sin haber montado
antes correctamente la espada, la cadena de sierra
y todas las cubiertas. Consulte
Montaje en la página
105
para ver las instrucciones. Sin la espada y la
cadena de sierra montadas en el producto, el
embrague se puede soltar y causar daños graves.
No ponga nunca en marcha el producto en
interiores. Tenga en cuenta el riesgo de inhalación
de los gases de escape del motor.
Observe el entorno y asegúrese de que no haya
personas o animales en riesgo de entrar en contacto
con el equipo de corte o capaces de afectar a su
control del producto.
Si se trabaja con negligencia, el sector de riesgo de
reculada de la espada puede tocar
involuntariamente una rama, un árbol u otro objeto y
producir una reculada.
Nunca utilice la motosierra sosteniéndola con una
mano. Una motosierra no puede controlarse de
manera segura con una sola mano, el usuario podría
sufrir cortes. Agarre siempre los mangos con ambas
manos, de manera firme y segura.
Sujete siempre la motosierra con firmeza, con la
mano derecha en el mango superior y la mano
izquierda en el mango delantero. Agarre los mangos
con todos los dedos. Este agarre deben utilizarlo
todos los usuarios, incluso los zurdos. Este agarre
es la mejor forma de reducir el efecto de una
reculada y, al mismo tiempo, mantener el control de
la motosierra. ¡No suelte los mangos!
308 - 006 - 24.10.2018
101
No utilice nunca la motosierra por encima de los
hombros.
No utilice el producto sin que haya alguien a quien
recurrir en caso de accidente.
A veces las astillas quedan atrapadas en la cubierta
del embrague, lo que hace que la cadena de sierra
se atasque. Antes de retirarlas, pare siempre el
motor.
Si la cadena de sierra se atasca en el corte, pare el
motor.
Si se hace funcionar el motor en un local cerrado o
mal ventilado, se corre riesgo de muerte por
intoxicación con monóxido de carbono.
Los gases de escape del motor están calientes y
pueden contener chispas que pueden provocar
incendio. Nunca arranque el producto en interiores
ni cerca de material inflamable.
Utilice el freno de cadena como freno de
estacionamiento cuando arranque el producto y
cuando se mueva en distancias cortas. Cuando
transporte el producto, hágalo siempre por el mango
delantero. Esto reduce el riesgo de que usted o
cualquier otra persona que se encuentre cerca
puedan sufrir daños por la cadena de sierra.
La sobreexposición a las vibraciones puede
provocar problemas circulatorios y dolencias de
carácter nervioso, especialmente en personas con
patologías circulatorias. Acuda a un médico si nota
síntomas corporales que puedan relacionarse con la
sobreexposición a las vibraciones. Son ejemplos de
tales síntomas la pérdida de sensibilidad, el
'cosquilleo', las 'punzadas', el dolor, la pérdida o
reducción de la fuerza normal o los cambios en el
color y la superficie de la piel. Estos síntomas se
presentan normalmente en dedos, manos y
muñecas. Los síntomas pueden aumentar en
temperaturas frías.
Es imposible abarcar todas las situaciones
imaginables que se pueden producir al utilizar una
motosierra. Utilice siempre el equipo con cuidado y
sentido común. Evite todas aquellas situaciones que
considere que sobrepasan sus capacidades. Si,
después de leer estas instrucciones, no está seguro
del procedimiento que debe seguir, consulte a un
experto antes de utilizar el equipo. No dude en
ponerse en contacto con el distribuidor o con
Zenoah si tiene alguna duda en cuanto al empleo de
la motosierra. Estaremos encantados de poder
aconsejarle y ayudarle a utilizar la motosierra de
manera eficaz y segura. Le recomendamos hacer un
cursillo sobre empleo de motosierras. El distribuidor
local, una escuela de silvicultura o una biblioteca
pueden informarle acerca del material de formación
y los cursos disponibles.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
La mayoría de los accidentes con motosierra se
producen cuando la cadena de sierra toca al
operador. Utilice un equipo de protección personal
homologado durante el uso del producto. El equipo
de protección personal no elimina completamente el
riesgo de lesiones, pero reduce la gravedad de las
lesiones en caso de accidente. Consulte a su taller
de servicio para que le informe sobre el equipo que
puede utilizar.
La ropa debe ser ceñida pero debe permitirle total
libertad de movimiento. Compruebe periódicamente
el estado del equipo de protección personal.
Utilice un casco protector homologado.
Utilice protección auditiva homologada. La
exposición prolongada al ruido puede causar daños
crónicos en el oído.
Utilice siempre gafas protectoras o visera para
reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos
que salgan despedidos. El producto puede lanzar
con gran fuerza objetos como virutas, trozos de
madera pequeños, etc. Ello comporta riesgo de
daños personales graves, especialmente en los
ojos.
Utilice guantes con protección anticorte.
Utilice pantalones con protección anticorte.
102
308 - 006 - 24.10.2018
Utilice botas con protección anticorte, puntera de
acero y suela antideslizante.
Tenga siempre a mano el equipo de primeros
auxilios.
Riesgo de chispas. Tenga a mano herramientas
para extinguir incendios y una pala para evitar
incendios forestales.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice un producto que tenga dispositivos de
seguridad defectuosos.
Realice una comprobación de los dispositivos de
seguridad con frecuencia. Consulte la sección
Mantenimiento y comprobaciones de los dispositivos
de seguridad del producto en la página 115
.
Si los dispositivos de seguridad están defectuosos,
hable con su taller de servicio Zenoah.
Freno de cadena con protección contra reculadas
El producto cuenta con un freno de cadena que detiene
la cadena en caso de reculada. El freno de cadena
reduce el riesgo de accidentes, pero solo es usted, el
usuario, quien puede impedirlos.
El freno de cadena (A) se activa manualmente con la
mano izquierda o automáticamente por efecto de la
inercia. Mueva la protección contra reculadas (B) hacia
delante para acoplar el freno de cadena manualmente.
A
B
B
Mueva la protección contra reculadas hacia atrás para
desacoplar el freno de cadena.
Bloqueo del acelerador
El bloqueo del acelerador evita el uso accidental del
acelerador. Si coloca la mano en el mango y presiona el
bloqueo del acelerador (A), se desbloqueará el
acelerador (B). Al soltar el mango, el acelerador y el
bloqueo del acelerador vuelven a sus posiciones
iniciales. Esta función bloquea el acelerador cuando el
producto se encuentra a ralentí.
B
A
Captor de cadena
El captor de cadena sujeta la cadena de sierra si se
rompe o se suelta. Una cadena de sierra bien tensada y
el mantenimiento adecuado tanto de la cadena como de
la espada ayudan a reducir el riesgo de accidentes.
Sistema amortiguador de vibraciones
El sistema amortiguador de vibraciones disminuye la
vibración en los mangos. Los amortiguadores de
vibraciones actúan como separadores entre el cuerpo
del producto y el mango.
Consulte
Descripción del producto en la página 98
para
obtener más información sobre la ubicación del sistema
amortiguador de vibraciones en el producto.
308 - 006 - 24.10.2018
103
Interruptor de arranque/parada
Utilice el interruptor de arranque/parada para parar el
motor.
Silenciador
ADVERTENCIA: El silenciador se calienta
mucho durante y después del
funcionamiento, y con el producto a ralentí.
Hay riesgo de incendio, especialmente si el
producto se utiliza cerca de materiales o
vapores inflamables.
ADVERTENCIA: No utilice nunca un
producto que no tenga silenciador o que lo
tenga defectuoso. Un silenciador defectuoso
puede aumentar el nivel de ruido y el riesgo
de incendio. Tenga a mano herramientas
para extinguir incendios. No utilice un
producto sin red apagachispas o con ella
rota si esta es obligatoria en su zona.
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aparta los gases de escape del operador. En regiones
de clima cálido y seco, puede haber un riesgo de
incendio considerable. Cumpla la legislación local y
aplique las instrucciones de mantenimiento.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Procure que haya buena ventilación durante el
repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y
aceite para motores de dos tiempos).
El combustible y los vapores de combustible son
muy inflamables y pueden causar daños graves por
inhalación y contacto con la piel. Por consiguiente, al
manipular combustible proceda con cuidado y
procure que haya buena ventilación.
Proceda con cuidado en la manipulación del
combustible y el aceite de cadena. Tenga en cuenta
el riesgo de incendio, explosión e inhalación.
No fume ni ponga objetos calientes cerca del
combustible.
Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos
antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del depósito de
combustible para evacuar lentamente la eventual
sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa del
depósito de combustible.
No reposte nunca el producto con el motor en
marcha.
Antes de arrancar, aparte siempre el producto unos
3 metros (10 ft) del lugar y de la fuente de repostaje.
Min. 3m
(10 ft)
Después de repostar, hay algunas situaciones en las
que nunca debe arrancar el producto:
Si ha derramado sobre el producto combustible o
aceite para cadena. Seque cualquier residuo y
espere a que se evaporen los restos de combustible.
Si ha derramado combustible sobre sí mismo o su
ropa. Cámbiese de ropa y lávese las partes del
cuerpo que han entrado en contacto con el
combustible. Use agua y jabón.
Si el producto presenta fugas de combustible.
Compruebe regularmente si hay fugas en el
depósito de combustible, en el tapón del depósito de
combustible y en los conductos de combustible.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA:
Lea las instrucciones de
advertencia siguientes antes de realizar el
mantenimiento del producto.
Lleve a cabo solamente las labores de servicio y
mantenimiento indicadas en el presente manual de
usuario. El resto de trabajos de reparación y
mantenimiento deben encomendarse a un
profesional.
Lleve a cabo las comprobaciones de seguridad y
siga las instrucciones de mantenimiento y servicio
de este manual. El mantenimiento periódico
aumenta la vida útil del producto y disminuye el
riesgo de accidentes. Consulte
Mantenimiento y
comprobaciones de los dispositivos de seguridad del
producto en la página 115
para ver las instrucciones.
Si las comprobaciones de seguridad descritas en
este manual de usuario no arrojan un resultado
satisfactorio tras llevar a cabo los trabajos de
mantenimiento, contacte con el taller de servicio. Le
104
308 - 006 - 24.10.2018
garantizamos que realizarán reparaciones y
mantenimiento profesionales en su producto.
Instrucciones de seguridad para el equipo
de corte
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice solo las combinaciones de espada y cadena
de sierra, así como el equipo de afilado
recomendados. Consulte
Accesorios en la página
128
para ver las instrucciones.
Use guantes protectores cuando manipule la cadena
de sierra o realice tareas de mantenimiento en ella.
La cadena de sierra puede causar lesiones, aunque
no se mueva.
Mantenga los dientes de corte bien afilados. Siga las
instrucciones y utilice el calibrador de afilado
recomendado. Una cadena de sierra dañada o mal
afilada aumenta el riesgo de accidentes.
Mantenga el calibre de profundidad adecuado. Siga
las instrucciones y utilice el calibre de profundidad
recomendado. Un calibre de profundidad demasiado
grande aumenta el riesgo de reculada.
Asegúrese de que la cadena de sierra tiene la
tensión correcta. Si la cadena de sierra no está bien
tensada en la espada, puede soltarse. Si la tensión
de la cadena de sierra es incorrecta, el desgaste de
la espada, la cadena de sierra y el piñón de arrastre
de la cadena es mayor. Consulte la sección
Ajuste
de la tensión de la cadena de sierra en la página
122
.
Realice periódicamente el mantenimiento del equipo
de corte y manténgalo bien lubricado. Si la cadena
de sierra no está bien lubricada, el riesgo de
desgaste de la espada, la cadena de sierra y el
piñón de arrastre de la cadena es mayor.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad
antes de montar el producto.
Montaje de la espada y la cadena
1. Desactive el freno de cadena.
2. Afloje las tuercas de la espada y retire la cubierta del
embrague. Retire la protección de transporte.
308 - 006 - 24.10.2018 105
Nota: Si la cubierta del embrague es difícil de quitar,
apriete la tuerca de la espada, accione el freno de
cadena y suéltelo. Se oirá un clic si se suelta
correctamente.
3. Monte la espada sobre el tornillo de la espada.
Desplace la espada al máximo hacia atrás.
4. Instale la cadena de sierra correctamente alrededor
del piñón de arrastre y colóquela en la ranura de la
espada.
ADVERTENCIA: Use siempre guantes
protectores cuando monte la cadena de
sierra.
5. Asegúrese de que los bordes de los eslabones de
corte están orientados hacia delante en la parte
superior de la espada.
6. Alinee el orificio de la espada con el pasador de
ajuste de la cadena e instale la cubierta del
embrague.
7. Apriete a mano las tuercas de la espada.
8. Apriete la cadena de sierra. Consulte
Ajuste de la
tensión de la cadena de sierra en la página 122
para
ver las instrucciones.
9. Apriete las tuercas de la espada.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Prueba de funcionamiento antes de
utilizar el producto
1. Asegúrese de que el freno de cadena funcione
correctamente y no esté dañado.
2. Asegúrese de que el bloqueo del acelerador
funcione correctamente y no esté dañado.
3. Asegúrese de que el interruptor de arranque/parada
funcione correctamente y no esté dañado.
4. Asegúrese de que no haya aceite en los mangos.
5. Asegúrese de que el sistema amortiguador de
vibraciones funcione correctamente y no esté
dañado.
6. Asegúrese de que el silenciador funcione
correctamente y no esté dañado.
7. Asegúrese de que todas las piezas estén bien
montadas y en perfectas condiciones, y que no falte
ninguna.
8. Asegúrese de que el captor de cadena esté bien
montado.
9. Asegúrese de que la tensión de la cadena de sierra
sea correcta.
9
2
75
13
8
4
6
Carburante
Este producto tiene un motor de dos tiempos.
PRECAUCIÓN: Un tipo de combustible
incorrecto puede producir daños en el
motor. Utilice una mezcla de gasolina y
aceite para motores de dos tiempos.
Combustible premezclado
Utilice gasolina de alquilato premezclada Zenoah de
buena calidad para mejorar el rendimiento y
prolongar la vida útil del motor. Este combustible
106 308 - 006 - 24.10.2018
contiene menos productos químicos peligrosos que
la gasolina tradicional, lo que reduce los gases de
escape tóxicos. Con este combustible, se reduce la
cantidad de residuos de la combustión, lo que ayuda
a mejorar el nivel de limpieza de los componentes
del motor.
Mezcla de combustible
Gasolina
Utilice gasolina sin plomo de buena calidad con un
máximo de un 10 % de etanol.
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina con
un octanaje inferior a 90 octanos RON
(87 AKI). El uso de gasolina de un
octanaje inferior puede causar golpeteo
del motor, lo cual puede provocar daños
en el motor.
Le recomendamos que utilice gasolina con un
octanaje superior si va a trabajar constantemente
con un régimen elevado.
Aceite para motores de dos tiempos
Para obtener los mejores resultados y un
rendimiento óptimo, utilice aceite para motores de
dos tiempos Zenoah.
Si no se dispone de aceite para motores de dos
tiempos Zenoah, puede utilizarse un aceite para
motores de dos tiempos de buena calidad para
motores refrigerados por aire. Póngase en contacto
con su taller de servicio para seleccionar el aceite
correcto.
PRECAUCIÓN:
No utilice nunca aceite
para motores de dos tiempos motores
fueraborda refrigerados por agua. No
utilice aceite para motores de cuatro
tiempos.
Mezcla de gasolina y aceite para motores de dos
tiempos
Gasolina, litros Aceite para
motores de
dos tiempos,
litros
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
PRECAUCIÓN: Los errores, por pequeños
que sean, pueden influir en la proporción de
la mezcla considerablemente si mezcla
pequeñas cantidades de combustible. Mida
cuidadosamente la cantidad de aceite para
asegurarse de obtener la mezcla adecuada.
1. Agregue la mitad de la cantidad de gasolina a un
recipiente limpio homologado para combustible.
2. Añada la cantidad total de aceite.
3. Agite la mezcla de combustible.
4. Añada el resto de gasolina al recipiente.
5. Agite bien la mezcla de combustible.
PRECAUCIÓN: No mezcle combustible
para más de 1 mes como máximo.
Llenado del depósito de combustible
1. Limpie minuciosamente alrededor de la tapa del
depósito de combustible.
2. Agite el recipiente y asegúrese de que el
combustible esté totalmente mezclado.
3. Apriete con cuidado el tapón del depósito de
combustible.
4. Aparte el producto 3 m (10 ft) o más del lugar y de la
fuente de repostaje antes de la puesta en marcha.
Nota:
Para conocer la ubicación del depósito de
combustible en el producto, consulte
Descripción del
producto en la página 98
.
308 - 006 - 24.10.2018 107
Rodaje
Durante las primeras 10 horas de funcionamiento,
no acelere al máximo sin carga durante periodos
prolongados.
Uso de aceite para cadena correcto
ADVERTENCIA: No utilice aceite residual,
ya que puede causar tanto lesiones
personales como daños al medio ambiente.
El aceite residual también causa daños a la
bomba de aceite, la espada y la cadena de
sierra.
ADVERTENCIA: La cadena de sierra puede
romperse si la lubricación del equipo de
corte es insuficiente. Riesgo de lesiones
graves o mortales para el operador.
ADVERTENCIA: Este producto cuenta con
una función que permite que el combustible
se agote antes que el aceite para cadena.
Para que esta función funcione
correctamente, utilice un aceite para cadena
adecuado. Consulte a su taller de
mantenimiento al seleccionar el aceite para
cadena.
Nota: Este producto cuenta con un sistema de
lubricación automática de la cadena. También puede
ajustar el flujo de aceite. Consulte la sección
Ajuste del
flujo de aceite para cadena en la página 124
.
Utilice aceite para cadena Zenoah para prolongar al
máximo la vida útil de la cadena de sierra y evitar
efectos adversos en el medio ambiente. Si el aceite
para cadena Zenoah no está disponible, le
recomendamos que utilice un aceite para cadena
estándar.
Utilice un aceite para cadena con buena adherencia
a la cadena de sierra.
Utilice un aceite para cadena con la viscosidad
correcta según la temperatura ambiente.
PRECAUCIÓN:
Si el aceite tiene poca
densidad, se agotará antes que el
combustible. A temperaturas por debajo
de 0 °C (32 °F), algunos aceites para
cadena se vuelven demasiado densos,
lo que puede provocar daños en los
componentes de la bomba de aceite.
Utilice el equipo de corte recomendado. Consulte la
sección
Accesorios en la página 128
.
Quite el tapón del depósito de aceite para cadena.
Llene el depósito de aceite para cadena con aceite
para cadena.
Coloque con cuidado el tapón.
Nota:
Para conocer la ubicación del depósito de aceite
para cadena en el producto, consulte
Descripción del
producto en la página 98
.
Información sobre reculada
ADVERTENCIA: La reculada puede
ocasionar lesiones graves o mortales tanto
al operador como a cualquier otra persona.
Para reducir el riesgo, debe conocer las
causas de la reculada y cómo evitarlas.
La reculada se produce cuando la zona de riesgo de
reculada de la espada toca un objeto. Una reculada
puede producirse de forma repentina y violenta; esta
situación lanza el producto contra el operador.
La reculada sigue siempre el sentido del plano de la
espada. Por lo general, el producto sale despedido
contra el operador, pero también puede moverse en
cualquier otra dirección. La dirección dependerá de la
manera en la que esté usando el producto cuando se
produzca la reculada.
Cuanto menor es el radio de la punta de la espada,
menor es la violencia de la reculada.
Para reducir los efectos de la reculada, utilice una
cadena de sierra de reculada reducida. No permita que
108
308 - 006 - 24.10.2018
el sector de riesgo de reculada entre en contacto con
ningún objeto.
ADVERTENCIA: No existe ninguna cadena
de sierra que evite por completo la reculada.
Cumpla siempre las instrucciones.
Preguntas frecuentes acerca de las
reculadas
¿Podré activar siempre con la mano el freno de
cadena en caso de reculada?
No. Es necesario ejercer algo de fuerza para mover
la protección contra reculadas hacia delante. Si no
ejerce la fuerza necesaria, el freno de cadena no se
activará. Además, debe sujetar firmemente los
mangos del producto con ambas manos mientras
trabaja. En caso de reculada, es posible que el freno
de cadena no detenga la cadena de sierra antes de
entrar en contacto con usted. Además, hay algunas
posiciones en las que no puede tocar la protección
contra reculadas con la mano para activar el freno
de cadena. Por ejemplo, en la posición de tala.
¿Se activará siempre el freno de cadena por
inercia en caso de reculada?
No. En primer lugar, el freno de cadena debe
funcionar correctamente. Consulte
Comprobación
del freno de cadena en la página 115
para obtener
instrucciones sobre cómo comprobar el freno de
cadena. Le recomendamos que lleve esto a cabo
cada vez que vaya a utilizar el producto. En segundo
lugar, la reculada debe tener la fuerza suficiente
para activar el freno de cadena. Si el freno de
cadena fuera demasiado sensible, podría activarse
al trabajar en condiciones difíciles.
¿Me protegerá siempre el freno de cadena contra
daños si se produce una reculada?
No. El freno de cadena debe funcionar
correctamente para ofrecer protección. El freno de
cadena debe activarse también al producirse una
reculada para detener la cadena de sierra. Si se
encuentra cerca de la espada, es posible que el
freno de cadena no tenga tiempo suficiente para
detener la cadena de sierra antes de entrar en
contacto con usted.
ADVERTENCIA:
Solo usted y una técnica
de trabajo correcta podrán evitar las
reculadas.
Arranque del producto.
Preparación para arrancar con el motor en
frío
ADVERTENCIA:
El freno de cadena debe
estar activado cuando se arranca el
producto para reducir el riesgo de lesiones.
1. Mueva la protección contra reculadas hacia delante
para acoplar el freno de cadena.
2. Presione la perilla de la bomba de combustible 6
veces aproximadamente o hasta que la perilla se
empiece a llenar de combustible. No es necesario
llenar completamente la perilla de la bomba de
combustible.
3. Coloque el interruptor de arranque/parada en
posición de arranque.
4. Sitúe el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
5. Consulte
Arranque del producto. en la página 110
para obtener más información al respecto.
Preparación para arrancar con el motor en
caliente
ADVERTENCIA:
El freno de cadena debe
estar activado cuando se arranca el
producto para reducir el riesgo de lesiones.
308 - 006 - 24.10.2018 109
1. Mueva la protección contra reculadas hacia delante
para acoplar el freno de cadena.
2. Presione la perilla de la bomba de combustible 6
veces aproximadamente o hasta que la perilla se
empiece a llenar de combustible. No es necesario
llenar completamente la perilla de la bomba de
combustible.
3. Consulte
Arranque del producto. en la página 110
para obtener más información al respecto.
Arranque del producto.
ADVERTENCIA:
Al arrancar el producto, los
pies deben encontrarse en una posición
estable.
ADVERTENCIA: Si la cadena de sierra gira
a ralentí, póngase en contacto con su taller
de servicio y no utilice el producto.
1. Coloque el producto en el suelo.
2. Coloque la mano izquierda en el mango delantero.
3. Coloque la rodilla en la parte trasera del mango
superior.
4. Tira lentamente de la empuñadura de arranque con
la mano derecha hasta que note resistencia.
ADVERTENCIA: No enrosque el cordón
de arranque alrededor de la mano.
PRECAUCIÓN: No tire de la cuerda de
arranque al máximo y no suelte la
empuñadura de arranque.
a) Si arranca el producto con el motor frío, tire de la
empuñadura de arranque hasta que el motor
intente arrancar.
Nota: Podrá identificar que el motor está
intentando arrancar cuando escuche una
especie de soplido.
b) Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
5. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque
hasta que el motor arranque.
6. Suelte rápidamente el bloqueo del acelerador para
que el producto funcione a ralentí.
110
308 - 006 - 24.10.2018
7. Mueva la protección contra reculadas hacia atrás
para desacoplar el freno de cadena.
8. Use el producto.
Arranque del producto en el árbol
Nota: Asegúrese de que haya suficiente combustible
antes de poner en marcha el producto.
1. Active el freno de cadena.
2. Mantenga el producto en el lado izquierdo o derecho
de su cuerpo al arrancar el producto.
a) Si sujeta el producto por el lado izquierdo,
coloque la mano izquierda en el mango
delantero. Sujete la empuñadura de arranque
con la mano derecha y aleje el producto de su
cuerpo cuando arranque.
b) Si sujeta el producto por el lado derecho,
coloque la mano derecha en uno de los dos
mangos. Sujete la empuñadura de arranque con
la mano izquierda y aleje el producto de su
cuerpo cuando arranque.
Para detener el producto
1. Ponga el interruptor de arranque/parada en la
posición de parada.
Información sobre técnica de trabajo
ADVERTENCIA:
La información relacionada
con la técnica de trabajo en este manual de
usuario no se considera una formación
adecuada para utilizar este producto. Utilice
únicamente este producto si ha recibido la
formación adecuada en silvicultura. Si se
usa sin haber recibido la formación
adecuada, el operador u otras personas
pueden sufrir lesiones graves o mortales.
Al cortar, acelere al máximo; una vez que finalice el
corte, reduzca el régimen hasta llegar a ralentí.
PRECAUCIÓN: El motor puede resultar
dañado si funciona mucho tiempo a
máxima velocidad sin carga.
Cuando corte, sitúe el apoyo de corteza en el tronco
y úselo como palanca.
Nota: No todos los modelos cuentan con apoyo de
corteza. Póngase en contacto con su distribuidor
para obtener más información.
Cadena tirante y cadena impelente
El producto permite cortar madera en 2 posiciones
diferentes.
Cuando se corta con cadena tirante, el corte se
efectúa con la parte inferior de la espada. La cadena
de sierra tira a través del árbol para cortar. Esta
posición permite un control óptimo del producto y del
sector de riesgo de reculada.
Cuando se corta con cadena impelente, el corte se
efectúa con la parte superior de la espada. La
308 - 006 - 24.10.2018
111
cadena de sierra empujará el producto en la
dirección del operador.
ADVERTENCIA: Si la cadena de sierra
se atasca en el tronco, la motosierra
puede salir despedida hacia usted.
Sujete bien el producto y asegúrese de
que la zona de riesgo de reculada de la
espada no toque el árbol para evitar la
reculada.
Preparación del producto para su
uso en el árbol
Operador de tierra
Como operador de tierra, lleve a cabo estos
procedimientos.
1. Revise el producto.
2. Llene los depósitos de combustible y de aceite para
cadena.
3. Conecte el extremo de una correa de seguridad
homologada al ojal de la cuerda.
Nota:
Una correa de seguridad evita que el producto
golpee el suelo si se cae.
4. El otro extremo de la correa de seguridad debe
contar con un mosquetón.
5. Arranque y caliente el producto.
6. Pare el producto.
7. Active el freno de cadena.
8. Levante el producto hasta llegar al operador que se
encuentra en el árbol con herramientas de
elevación.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el
producto esté bien fijado antes de
levantarlo hasta el operador que se
encuentra en el árbol.
Operador en el árbol
Como operador en el árbol, siga las instrucciones
siguientes.
1. Antes de soltar la correa de seguridad de la
herramienta de elevación, debe asegurar el producto
al arnés. Fije el producto al arnés a través del ojal de
la correa o la anilla de acero de la correa de
seguridad.
ADVERTENCIA: Fije la correa de
seguridad a uno de los puntos de
conexión recomendados en el arnés.
ADVERTENCIA: Si utiliza únicamente la
correa de seguridad para fijar el
producto al arnés, baje el producto
totalmente con la correa de seguridad.
No suelte el producto cuando se
encuentre en altura.
2. Utilice mosquetones homologados para asegurar el
extremo libre de la correa de seguridad a uno de los
puntos de conexión del arnés. Este es el punto de
conexión principal.
PRECAUCIÓN:
La correa de seguridad
debe fijarse únicamente al ojal de la
cuerda.
3. Debe adoptar una posición estable y segura para
proceder con el corte.
4. Suelte el producto del punto de conexión
secundario, ponga el producto en marcha y proceda
con el corte.
5. Accione el freno de cadena en cuanto termine el
corte.
112
308 - 006 - 24.10.2018
6. Detenga el producto y colóquelo en el punto de
conexión secundario.
Uso del producto en un árbol
ADVERTENCIA: La mayoría de los
accidentes se producen cuando el operador
no tiene un control absoluto del producto o
de la posición de trabajo.
Adopte una posición de trabajo segura.
Las secciones horizontales deben cortarse a la
altura de la cintura y las secciones verticales, a la
altura del plexo solar.
Sujete el producto con las 2 manos.
Los pies deben adoptar una posición estable y debe
reducir al mínimo la fuerza lateral cuando corte
ramas verticales. Sitúe la cuerda de seguridad en un
punto de conexión distinto para evitar fuerzas
laterales mayores. También puede utilizar una
correa ajustable directamente desde el arnés a un
punto de conexión distinto.
Utilice un lazo para los pies para lograr una posición
de trabajo segura.
Revise periódicamente el arnés, la correa y las
cuerdas.
Si trepa con el producto, sujete el producto al punto
de conexión trasero del arnés. El punto de conexión
trasero sirve para que el producto no interfiera en las
cuerdas de escalada y centra el peso sobre la
espalda del operador.
ADVERTENCIA: Debe activar el freno
de cadena cuando baje el producto por
la correa.
Liberación de un producto que haya
quedado atrapado
1. Pare el producto.
2. Sujete el producto de forma segura en el interior del
corte del árbol, hacia el lado del tronco, o en una
cuerda de otra herramienta.
3. Extraiga con cuidado la motosierra del corte
mientras eleva la rama, si es necesario.
ADVERTENCIA:
No intente sacar el
producto por la fuerza. Riesgo de
lesiones graves.
4. Si es necesario, use una sierra de mano u otra
motosierra para liberar el producto. Corte la rama a
una distancia mínima de 30 cm (12 pulg) del
producto que haya quedado atrapado. Efectúe el
corte en el extremo exterior del punto donde ha
quedado atrapado el producto.
308 - 006 - 24.10.2018
113
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
Programa de mantenimiento
Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual
Limpie el exterior del producto y ase-
gúrese de que no haya aceite en los
mangos.
Limpie el sistema de refrigeración.
Consulte la sección
Para limpiar el
sistema de refrigeración en la página
124
.
Realice una comprobación de la cin-
ta de freno. Consulte la sección
Comprobación de la cinta de freno
en la página 115
.
Realice una comprobación del ace-
lerador y del bloqueo del acelerador.
Consulte la sección
Comprobación
del acelerador y del bloqueo del ace-
lerador en la página 116
.
Revise el mecanismo de arranque, la
cuerda de arranque y el muelle de
retorno.
Revise el centro, el tambor y el
muelle del embrague.
Asegúrese de que no haya daños en
los amortiguadores de vibraciones.
Lubrique el cojinete de agujas. Con-
sulte la sección
Lubricación del coji-
nete de agujas en la página 123
.
Limpie la bujía. Consulte la sección
Mantenimiento de la bujía en la pági-
na 119
.
Limpie e inspeccione el freno de ca-
dena. Consulte la sección
Compro-
bación del freno de cadena en la
página 115
.
Lime las rebabas de los bordes de la
espada. Consulte la sección
Com-
probación de la espada en la página
124
.
Limpie el exterior del carburador.
Revise el captor de cadena. Consulte
la sección
Comprobación del captor
de cadena en la página 116
.
Limpie o cambie el apagachispas del
silenciador.
Revise el filtro y la manguera de
combustible. Sustitúyala si es neces-
ario.
Gire la espada, revise el orificio de
lubricación y limpie la ranura de la
espada. Consulte la sección
Com-
probación de la espada en la página
124
.
Limpie la zona del carburador. Revise todos los cables y conex-
iones.
Asegúrese de que la espada y la ca-
dena de sierra reciben suficiente
aceite.
Limpie o sustituya el filtro de aire.
Consulte la sección
Para limpiar el
filtro de aire en la página 119
.
Vacíe el depósito de combustible.
Realice una comprobación de la ca-
dena de sierra. Consulte la sección
Para inspeccionar el equipo de corte
en la página 123
.
Limpie el espacio entre las aletas del
cilindro.
Vacíe el depósito de aceite.
Afile la cadena de sierra y com-
pruebe su tensión. Consulte la sec-
ción
Para afilar la cadena de sierra
en la página 120
.
Revise el piñón de arrastre de la ca-
dena. Consulte la sección
Compro-
bación del piñón Spur en la página
123
.
114 308 - 006 - 24.10.2018
Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual
Limpie la toma de aire del arranque.
Asegúrese de que las tuercas y los
tornillos están bien apretados.
Compruebe el interruptor de parada.
Consulte la sección
Comprobación
del interruptor de arranque/parada en
la página 116
.
Asegúrese de que no haya fugas de
combustible en el motor, el depósito
o los conductos de combustible.
Asegúrese de que la cadena de sier-
ra no gira cuando el motor está al ra-
lentí.
Asegúrese de que el silenciador está
bien montado, no tenga daños y no
le falte ninguna pieza.
Mantenimiento y comprobaciones
de los dispositivos de seguridad del
producto
Comprobación de la cinta de freno
1. Limpie el freno de cadena y el tambor de embrague
de serrín, resina y suciedad con un cepillo. La
suciedad y el desgaste perjudican la función de
frenado.
2. Realice una comprobación de la cinta de freno. La
cinta de freno debe tener un mínimo de 0,6 mm
(0,024 pulg) de espesor en el punto más
desgastado.
Comprobación de la protección contra
reculadas
1. Compruebe que la protección contra reculadas esté
intacta y sin defectos visibles como, por ejemplo,
grietas.
2. Asegúrese de que la protección contra reculadas se
mueve con facilidad y que está fijada de forma
segura a la cubierta del embrague.
Comprobación del freno de cadena
1. Arranque el producto. Consulte
Arranque del
producto. en la página 109
para ver las
instrucciones.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la
cadena de sierra no entre en contacto
con el suelo u otros objetos.
2. Sujete firmemente el producto.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la
cadena de sierra no entre en contacto
con el suelo u otros objetos.
308 - 006 - 24.10.2018 115
3. Acelere al máximo e incline la muñeca izquierda
hacia la protección contra reculadas para activar el
freno de cadena. La cadena de sierra debe
detenerse inmediatamente.
ADVERTENCIA: No suelte el mango
delantero cuando accione el freno de
cadena.
Comprobación del acelerador y del
bloqueo del acelerador
1. Compruebe que el acelerador y el bloqueo del
acelerador se muevan con facilidad y que el muelle
de retorno funcione correctamente.
2. Presione el bloqueo del acelerador y asegúrese de
que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
3. Asegúrese de que el acelerador está bloqueado en
la posición de ralentí cuando el bloqueo se suelta.
4. Ponga en marcha la motosierra y acelere al máximo.
5. Suelte el acelerador y compruebe que la cadena de
sierra se para y permanece inmóvil.
ADVERTENCIA: Si la cadena gira
cuando el acelerador está en posición
de ralentí, póngase en contacto con su
taller de servicio.
Comprobación del captor de cadena
1. Asegúrese de que no haya daños en el captor de
cadena.
2. Asegúrese de que el captor de cadena se encuentre
estable y montado en el cuerpo del producto.
Comprobación del sistema amortiguador
de vibraciones
1. Asegúrese de que no los amortiguadores de
vibraciones no presenten fisuras ni deformación.
2. Compruebe que los amortiguadores de vibraciones
estén bien montados entre la parte del motor y la
parte de los mangos.
Consulte
Descripción del producto en la página 98
para
obtener más información sobre la ubicación del sistema
amortiguador de vibraciones en el producto.
Comprobación del interruptor de arranque/
parada
1. Arranque el motor.
116
308 - 006 - 24.10.2018
2. Ponga el interruptor de arranque/parada en la
posición de parada. El motor se debe detener.
Comprobación del silenciador
1. Afloje los tornillos (A y B).
A
B
2. Retire la cubierta del silenciador.
3. Afloje los tornillos y las tuercas.
4. Extraiga el silenciador y asegúrese de que no está
dañado.
5. Monte el silenciador y asegúrese de que está bien
fijado al producto.
6. Algunos silenciadores disponen de una red
apagachispas especial. Limpie la red apagachispas
una vez a la semana si el producto cuenta con este
tipo de silenciador.
Ajuste del carburador
En cumplimiento de las leyes sobre emisiones y medio
ambiente, su producto cuenta con limitaciones en los
tornillos de ajuste del carburador. Esto reduce las
sustancias nocivas en los gases de escape de su
producto. Podrá girar los tornillos de ajuste media vuelta
como máximo.
1/2
1/2
H
L
Ajustes básicos y rodaje
El carburador se ajusta en la fábrica. Para obtener
información sobre el régimen recomendado de ralentí,
consulte
Datos técnicos en la página 127
.
308 - 006 - 24.10.2018
117
PRECAUCIÓN: No utilice el producto a un
régimen demasiado alto durante las
primeras 10 horas de funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Si la cadena de sierra gira a
ralentí, gire el tornillo de ralentí hacia la
izquierda hasta que la cadena de sierra se
detenga.
Ajuste de la aguja de régimen bajo (L)
Gire la aguja de régimen bajo hacia la derecha hasta
que la cadena se pare.
Nota: Si el producto no acelera correctamente o el
ralentí no es adecuado, gire la aguja de régimen
bajo hacia la izquierda. Gire la aguja de régimen
bajo hasta que la capacidad de aceleración y el
régimen de ralentí sean los correctos.
Ajuste del tornillo de ralentí (T)
1. Arranque el producto.
2. Gire el tornillo de ralentí hacia la derecha hasta que
la cadena de sierra comience a girar.
3. Gire el tornillo de ralentí hacia la izquierda hasta que
la cadena de sierra se detenga.
Nota: El régimen de ralentí es correcto cuando el motor
funciona correctamente en todas las posiciones.
También debe existir un buen margen hasta el régimen
en que empieza a girar la cadena de sierra.
ADVERTENCIA: Si la cadena de sierra no
se detiene cuando gira la aguja de régimen
bajo, acuda a su distribuidor. No utilice el
producto hasta que no esté regulado
correctamente.
Ajuste de la aguja de régimen alto (H)
El motor se ajusta en la fábrica para funcionar a nivel
del mar. A una altitud superior, o en climas o a
temperaturas diferentes, puede que sea necesario
ajustar la aguja de régimen alto.
Gire la aguja de régimen alto para realizar ajustes.
PRECAUCIÓN:
No gire la aguja de
régimen alto más allá del límite de
ajuste. Esto puede provocar daños en el
pistón y en el cilindro.
Inspección para comprobar si el
carburador está bien ajustado
Asegúrese de que la aceleración del producto sea
correcta.
Asegúrese de que el producto funciona a cuatro
ciclos un poco al acelerar al máximo.
Asegúrese de que la cadena de sierra no gire a
ralentí.
Si es difícil poner en marcha el producto o la
aceleración es incorrecta, ajuste las agujas de
régimen bajo y alto.
PRECAUCIÓN: Unos ajustes
incorrectos pueden provocar daños en el
motor.
Sustitución de una cuerda de
arranque rota o desgastada
1. Afloje los tornillos del cuerpo del mecanismo de
arranque.
2. Retire el cuerpo del mecanismo de arranque.
x4
3. Tire de la cuerda de arranque aproximadamente
30 cm (12 pulg) y colóquela en la ranura de la polea.
4. Deje que la polea gire lentamente hacia atrás para
liberar el muelle de retorno.
5. Quite el perno del centro de la polea y saque la
polea.
6. Quite la cuerda de arranque antigua de la
empuñadura y de la polea.
7. Coloque una cuerda de arranque nueva en la polea.
Enrolle la cuerda de arranque aproximadamente 3
vueltas alrededor de la polea.
8. Acople la polea al muelle de retorno. El extremo del
muelle de retorno debe acoplarse a la polea.
118
308 - 006 - 24.10.2018
9. Ponga el tornillo en el centro de la polea.
10. Pase la cuerda de arranque por el orificio del cuerpo
del mecanismo de arranque y por la empuñadura de
arranque.
11. Haga un nudo resistente en el extremo de la cuerda
de arranque.
Tensado del muelle de retorno
1. Coloque la cuerda de arranque en la ranura de la
polea.
2. Gire la polea unas 2 vueltas hacia la derecha.
3. Asegúrese de que puede girar la polea media vuelta
cuando la cuerda de arranque esté totalmente
extendida.
Montaje del cuerpo del mecanismo
de arranque en el producto
1. Para montar el mecanismo de arranque, extraiga la
cuerda de arranque y coloque el mecanismo en su
sitio en el cárter.
2. Suelte despacio la cuerda de arranque para que los
ganchos agarren la polea.
3. Apriete los tornillos de fijación del mecanismo de
arranque.
Para limpiar el filtro de aire
Limpie el filtro de aire con regularidad para eliminar los
restos de suciedad y el polvo. De esta forma, se
evitarán averías en el carburador, problemas de
arranque, la pérdida de potencia del motor, el desgaste
de los componentes del motor y un consumo
anormalmente alto de combustible.
1. Saque la cubierta del filtro de aire y el filtro de aire.
2. Cepille o sacuda el filtro de aire hasta que quede
limpio. Utilice detergente y agua para limpiarlo bien.
Nota: Un filtro de aire que se haya utilizado durante
mucho tiempo no se puede limpiar por completo.
Sustituya el filtro de aire periódicamente y cambie
siempre el filtro de aire si está defectuoso.
3. Monte el filtro de aire y compruebe que quede
colocado herméticamente en el soporte.
Nota: El producto puede usarse en condiciones de
trabajo, climas o temporadas diferentes; por ello, existen
distintos tipos de filtros de aire. Póngase en contacto
con su distribuidor para obtener más información.
Mantenimiento de la bujía
PRECAUCIÓN:
Utilice la bujía
recomendada. Consulte la sección
Datos
técnicos en la página 127
. Una bujía
incorrecta puede provocar daños en el
producto.
1. Si resulta difícil arrancar o manejar el producto, o si
el producto funciona incorrectamente a ralentí,
compruebe si la bujía presenta partículas extrañas.
Para reducir el riesgo de partículas extrañas en los
electrodos de la bujía, siga estos pasos:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí esté bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
2. Limpie la bujía si está sucia.
308 - 006 - 24.10.2018
119
3. Asegúrese de que la distancia entre los electrodos
sea de 0.65 mm (0.026 pulg).
4. Cambie la bujía todos los meses o más a menudo si
es necesario.
Para afilar la cadena de sierra
Información sobre la espada y la cadena de
sierra
ADVERTENCIA: Use guantes protectores
cuando manipule la cadena de sierra o
realice tareas de mantenimiento en ella. La
cadena de sierra puede causar lesiones,
aunque no se mueva.
Si la espada o la cadena de sierra se desgastan o
presentan algún tipo de desperfecto, cámbielas por una
combinación de espada y cadena de sierra
recomendada por Zenoah. Esto es necesario para
conservar los niveles de seguridad del producto.
Consulte
Accesorios en la página 128
para ver una lista
de combinaciones recomendadas de espada y cadena
de repuesto.
Longitud de la espada, pulg/cm. La información
sobre la longitud de la espada suele encontrarse en
la parte posterior de la espada.
Número de dientes en el cabezal de rueda (T).
Paso de cadena, pulg. La distancia entre los
eslabones de arrastre de la cadena de sierra debe
corresponderse con la distancia de los dientes del
cabezal de rueda de la espada y del piñón de
arrastre.
PITCH =
D
D
2
Número de eslabones de arrastre (unidades). El
número de eslabones de arrastre se determina
según el tipo de espada.
Ancho de la guía de la espada, pulg/mm. El ancho
de la guía de la espada debe ser idéntico al ancho
de los eslabones de arrastre de la cadena.
Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador
tensor de cadena. La espada debe corresponderse
con el producto.
Ancho del eslabón de arrastre, mm/pulg.
120
308 - 006 - 24.10.2018
Información general sobre cómo afilar los
eslabones de corte
No corte con una cadena de sierra roma. Si la cadena
de sierra no está afilada, tendrá que ejercer una presión
superior para que la espada avance por la madera. Si la
cadena de sierra está muy roma, en lugar de virutas se
generará polvo de serrín.
Una cadena de sierra afilada avanza por la madera con
facilidad y genera virutas largas y gruesas.
El diente de corte (A) y el calibre de profundidad (B)
constituyen el componente de corte de la cadena de
sierra: la cortadora. La diferencia de altura entre los dos
indica la profundidad de corte (ajuste de calibre de
profundidad).
A
B
Cuando afile un eslabón de corte, piense en lo
siguiente:
Ángulo de afilado.
Ángulo de corte.
Posición de la lima.
Diámetro de la lima redonda.
No es nada fácil afilar correctamente una cadena de
sierra sin el equipo adecuado. Utilice el calibrador de
afilado Zenoah. De esta forma, conseguirá maximizar el
rendimiento de corte y minimizar el riesgo de reculada.
ADVERTENCIA: La violencia de la reculada
aumenta considerablemente si no respeta
las instrucciones relativas al afilado.
Nota: Consulte
Para afilar la cadena de sierra en la
página 120
para obtener información sobre el afilado de
la cadena de sierra.
Afilar los eslabones de corte
1. Utilice una lima redonda y un calibrador de afilado
para afilar los dientes de corte.
Nota: Consulte
Equipo de afilado y ángulos de
afilado en la página 128
para obtener información
sobre la lima y el calibrador que Zenoah recomienda
para su cadena de sierra.
2. Coloque correctamente el calibrador de afilado en el
eslabón de corte. Consulte las instrucciones
facilitadas con el calibrador de afilado.
3. Mueva la lima desde el interior de los dientes de
corte hacia fuera. Reduzca la presión con la cadena
tirante.
4. Afile un lado de todos los dientes de corte.
5. Dé la vuelta al producto y afile el otro lado.
6. Asegúrese de que todos los dientes de corte tengan
la misma longitud.
Información general acerca de cómo
regular el ajuste de calibre de profundidad
El ajuste de calibre de profundidad (C) disminuye al
afilar los dientes de corte (A). Para conservar un
rendimiento de corte máximo, debe afilar el calibre de
308 - 006 - 24.10.2018
121
profundidad (B) para obtener el ajuste de calibre de
profundidad recomendado. Consulte
Equipo de afilado y
ángulos de afilado en la página 128
para obtener
instrucciones sobre cómo obtener el ajuste adecuado de
calibre de profundidad para la cadena de sierra.
A
B
C
ADVERTENCIA: Un ajuste de calibre de
profundidad excesivo aumenta el riesgo de
reculada.
Para ajustar el calibre de profundidad
Antes de regular el calibre de profundidad o de afilar los
eslabones de corte, consulte
Afilar los eslabones de
corte en la página 121
para obtener instrucciones.
Recomendamos regular el ajuste de calibre de
profundidad después tres afilados de la cadena de
sierra.
Recomendamos utilizar nuestro calibrador de
profundidad para obtener el ajuste de calibre de
profundidad y el ángulo del calibre de profundidad
correctos.
1. Utilice una lima plana y un calibrador de profundidad
para ajustar el calibre de profundidad. Utilice
solamente el calibrador de profundidad Zenoah para
obtener el ajuste de calibre de profundidad y el
ángulo del calibre de profundidad adecuados.
2. Ponga el calibrador de profundidad por encima de la
cadena de sierra.
Nota:
Consulte el embalaje del calibrador de
profundidad para obtener más información sobre
cómo utilizar la herramienta.
3. Utilice la lima plana para eliminar la parte del calibre
de profundidad que sobresale del calibrador de
profundidad.
Ajuste de la tensión de la cadena de
sierra
ADVERTENCIA: Una cadena de sierra sin
la tensión correcta podría soltarse de la
espada y causar lesiones graves o la
muerte.
Una cadena de sierra se destensa con el uso. Ajuste la
cadena de sierra con regularidad.
1. Afloje las tuercas de la espada que fijan la cubierta
del embrague/el freno de cadena. Use una llave.
Nota: Algunos modelos cuentan solo con una tuerca
de espada.
2. Apriete las tuercas de la espada a mano, lo más
fuerte que pueda.
3. Levante la parte delantera de la espada y gire el
tornillo de tensado de la cadena. Use una llave.
4. Apriete la cadena de sierra hasta que quede
apretada contra la espada, pero pueda moverse con
facilidad.
5. Apriete las tuercas de la espada con la llave y
levante la parte delantera de la espada al mismo
tiempo.
6. Asegúrese de que puede girar la cadena de sierra
libremente con la mano y que esta no cuelga de la
espada.
122
308 - 006 - 24.10.2018
Consulte
Descripción del producto en la página 98
para
conocer la posición del tornillo de tensado de la cadena
en su producto.
Para comprobar la lubricación de la
cadena de sierra
1. Arranque el producto y déjelo funcionar a ¾ de
aceleración.
2. Sujete la espada aproximadamente a 20 cm (8 pulg)
por encima de una superficie de color claro.
3. Si la lubricación de la cadena de sierra es adecuada,
podrá ver una línea de aceite bien definida en la
superficie al cabo de 1 minuto.
4. Si la lubricación de la cadena de sierra es incorrecta,
revise la espada. Consulte
Comprobación de la
espada en la página 124
para ver las instrucciones.
Póngase en contacto con su taller de servicio si el
mantenimiento no ayuda.
Comprobación del piñón Spur
El tambor de embrague tiene un piñón Spur soldado a
él.
Compruebe visualmente con frecuencia el nivel de
desgaste del piñón Spur. Sustituya el tambor de
embrague y el piñón Spur si el desgaste es
excesivo.
Lubricación del cojinete de agujas
1. Mueva la protección contra reculadas hacia atrás
para desacoplar el freno de cadena.
2. Afloje las tuercas de la espada y retire la cubierta del
embrague.
Nota:
Algunos modelos cuentan solo con una tuerca
de espada.
3. Ponga el producto en una superficie estable con el
tambor de embrague hacia arriba.
4. Retire el tambor de embrague y lubrique el cojinete
de agujas con una pistola de engrase. Utilice aceite
de motor o grasa para cojinetes de alta calidad.
Para inspeccionar el equipo de corte
1. Asegúrese de que no haya grietas en los remaches
y eslabones, y que no haya ningún remache flojo.
Proceda con la sustitución si es necesario.
2. Asegúrese de que la cadena de sierra se doble con
facilidad. Sustituya la cadena de sierra si está rígida.
3. Compare la cadena de sierra con una cadena de
sierra nueva para determinar si los remaches y
eslabones están desgastados.
4. Cambie la cadena de sierra si la parte más larga del
diente de corte tiene un tamaño inferior a 4 mm
(0,16 pulg). Cambie también la cadena de sierra si
presenta grietas en los eslabones de corte.
308 - 006 - 24.10.2018
123
Comprobación de la espada
1. Asegúrese de que el canal de aceite no esté
obstruido. Si es necesario, proceda con su limpieza.
2. Compruebe si se han formado rebabas en los lados
de la espada. Lime las rebabas.
3. Limpie la ranura de la espada.
4. Examine si la ranura de la espada presenta indicios
de desgaste. Cambie la espada si es necesario.
5. Examine si la punta de la espada está en mal estado
o muy desgastada.
6. Asegúrese de que el cabezal de rueda de la espada
gire con facilidad y que su orificio de lubricación no
esté obstruido. Limpie y lubrique si es necesario.
7. Gire la espada todos los días para prolongar su vida
útil.
Mantenimiento del depósito de
combustible y del depósito de aceite
para cadena
Vacíe y limpie el depósito de combustible y el
depósito de aceite para cadena de forma periódica.
Cambie el filtro de combustible una vez al año o más
a menudo si es necesario.
PRECAUCIÓN: La suciedad en los
depósitos produce perturbaciones del
funcionamiento.
Ajuste del flujo de aceite para
cadena
ADVERTENCIA: Detenga el motor antes de
realizar ajustes en la bomba de aceite.
1. Gire el tornillo de ajuste de la bomba de aceite.
Utilice un destornillador o una llave combinada.
a) Para aumentar el flujo de aceite, gire el tornillo
de ajuste hacia la derecha.
b) Para reducir el flujo de aceite, gire el tornillo de
ajuste hacia la izquierda.
Para limpiar el sistema de
refrigeración
El sistema de refrigeración ayuda a reducir la
temperatura del motor. El sistema de refrigeración
incluye la toma de aire del mecanismo de arranque (A),
el deflector de aire (B), las palas del volante (C), el
canal de refrigeración (D) y la cubierta del embrague
(E).
124
308 - 006 - 24.10.2018
1. Limpie el sistema de refrigeración con un cepillo una
vez a la semana o con más frecuencia si es
necesario.
2. Asegúrese de que el sistema de refrigeración no
esté dañado ni obstruido.
A
C
E
D
B
PRECAUCIÓN: Un sistema de
refrigeración sucio u obturado puede
producir el sobrecalentamiento del
producto, lo cual puede provocar daños
en el producto.
Resolución de problemas
El motor no arranca
Parte del producto que se debe
examinar
Causa posible Acción
Ganchos de arranque Los ganchos de arranque están blo-
queados.
Ajuste o sustituya los ganchos de ar-
ranque.
Limpie alrededor de los ganchos.
Acuda a un taller de servicio autori-
zado.
Depósito de combustible Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y
llénelo con el combustible adecuado.
El depósito de combustible se ha lle-
nado de aceite para cadena.
Si ha intentado arrancar el producto,
póngase en contacto con su taller de
servicio. Si no ha intentado arrancar
el producto, vacíe el depósito de
combustible.
No hay chispa al arrancar La bujía está sucia o mojada. Asegúrese de que la bujía de encen-
dido está seca y limpia.
La distancia entre los electrodos es
incorrecta.
Limpie la bujía. Asegúrese de que la
distancia entre los electrodos sea
correcta, y que se utiliza el tipo de
bujía correcto según las recomenda-
ciones.
Consulte
Datos técnicos en la página
127
para conocer la distancia entre
los electrodos correcta.
308 - 006 - 24.10.2018 125
Parte del producto que se debe
examinar
Causa posible Acción
Bujía y cilindro La bujía está suelta. Apriete la bujía.
El motor se cala tras intentar arran-
car varias veces con el estrangulador
al máximo.
Retire y limpie la bujía. Sitúe el pro-
ducto de lado con el orificio de la bu-
jía orientado en dirección opuesta a
usted. Tire de la empuñadura de ar-
ranque 6-8 veces. Coloque la bujía y
arranque el producto. Consulte la
sección
Arranque del producto. en la
página 109
.
El motor arranca pero se para de nuevo
Parte del producto que se debe
examinar
Causa posible Acción
Depósito de combustible Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y
llénelo con el combustible adecuado.
Carburador El régimen de ralentí es incorrecto. Acuda a su distribuidor.
Filtro de aire Filtro de aire obstruido. Limpie o sustituya el filtro de aire.
Filtro de combustible Filtro de combustible obstruido. Sustituya el filtro de combustible.
Transporte y almacenamiento
Transporte y almacenamiento
Para el transporte y almacenamiento del producto y
del combustible, asegúrese de que no haya fugas ni
humos. Las chispas o llamas abiertas, por ejemplo,
de dispositivos eléctricos o calderas, pueden
producir un incendio.
Use siempre recipientes homologados para el
transporte y almacenamiento de combustible.
Vacíe el depósito de combustible y el depósito de
aceite para cadena antes del transporte o de
almacenar el producto durante largos periodos.
Deseche el combustible y el aceite para cadena en
una ubicación adecuada para su eliminación.
Utilice la protección de transporte del producto para
evitar lesiones o daños en el producto. La cadena de
sierra puede causar lesiones graves, aunque no se
mueva.
Retire la pipa de la bujía y accione el freno de
cadena.
Fije el producto firmemente durante el transporte.
Preparación del producto para un
almacenamiento prolongado
1. Desmonte y limpie la cadena de sierra y la ranura de
la espada.
PRECAUCIÓN: Si la cadena de sierra y
la espada no se limpian, pueden
endurecerse o bloquearse.
2. Coloque la protección de transporte.
3. Limpie el producto. Consulte
Mantenimiento en la
página 114
para ver las instrucciones.
4. Realice un servicio completo del producto.
126 308 - 006 - 24.10.2018
Datos técnicos
Datos técnicos
Zenoah GZ3500T
Motor
Cilindrada, cm
3
35,2
Régimen de ralentí, rpm 2900
Potencia (kW/rpm) 1,8/2,4 a 10 000
Sistema de encendido
13
Bujía NGK CMR6H
Distancia entre los electrodos, mm (pulg) 0,65/0,026
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de combustible, litros/cm
3
0,25 /250
Capacidad del depósito de aceite, litros/cm
3
0,17/170
Tipo de bomba de aceite Ajustable
Peso
Peso, kg 3,4
Emisiones de ruido
14
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 112
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 114
Niveles acústicos
15
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del oper-
ario, dB(A)
102
Niveles de vibración equivalentes, a
hveq
16
Mango delantero, m/s
2
3,4
Mango trasero, m/s
2
2.8
Cadena de sierra/espada
Tipo de piñón de arrastre/número de dientes Spur/6
13
¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado! Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
14
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva CE 2000/14/CE.
15
El nivel de presión sonora equivalente, según la norma ISO 22868, se calcula como la suma de energía, pon-
derada en el tiempo, de los niveles de presión sonora en diferentes condiciones de trabajo. La dispersión es-
tadística habitual del nivel de presión sonora equivalente es la desviación típica de 1 dB (A).
16
El nivel de vibración equivalente, según la norma ISO 22867, se calcula como la suma de energía, ponderada
en el tiempo, de los niveles de vibración en diferentes condiciones de trabajo. Los datos referidos del nivel de
vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s
2
.
308 - 006 - 24.10.2018 127
Zenoah GZ3500T
Velocidad de la cadena de sierra al 133 % del régimen
del motor máximo, m/s.
25,3
Accesorios
Equipo de corte recomendado
El modelo de motosierra Zenoah GZ3500T se ha
sometido a evaluaciones de seguridad de acuerdo con
la norma EN ISO 11681-2:2011/A1:2017 (Maquinaria
forestal. Requisitos de seguridad y ensayos de sierras
de cadena portátiles. Parte 2: Sierras de cadena para la
poda de árboles) y cumplen con los requisitos de
seguridad si se equipan con una de las combinaciones
de espada y cadena de sierra siguientes.
Cadena de motosierra de reculada
reducida
Una cadena de sierra que se designa como cadena de
sierra de reculada reducida cumple con los requisitos de
baja reculada especificados en ANSI B175.1-2012.
Rebote y radio de la punta de la
espada
En espadas con punta de piñón, el radio de la punta
viene definido por el número de dientes (por ejemplo,
10T). En espadas fijas, el radio de la punta viene dado
por el propio radio de la punta. Para una determinada
longitud de espada, se puede utilizar una espada con un
radio de punta menor que el enumerado.
Espada Cadena de sierra
Longitud,
mm/pulg
Paso, pulg Anchura de
ranura, mm/
pulg
Máximo nú-
mero de di-
entes, cabe-
zal de rueda
Tipo Longitud,
eslabones de
arrastre (n.º)
Reculada ba-
ja
14/36 3/8 mini 0,050/1,3 7T Zenoah H37 52
Equipo de afilado y ángulos de
afilado
Utilice un calibrador de afilado Zenoah para afilar la
cadena de sierra. Un Zenoah garantiza la obtención de
los ángulos de afilado correctos. Las referencias se
indican en la tabla siguiente.
Si no sabe cómo puede determinar el tipo de cadena de
sierra de su producto, consulte www.zenoah.com para
obtener más información.
H37 4 mm / 5/32 pulg 579 65 36-01
0,65 mm/0,025
pulg
30° 80°
128 308 - 006 - 24.10.2018
Declaración CE de conformidad
Declaración de conformidad CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel.:
+46-36-146500, declara bajo su estricta responsabilidad
que la motosierra para servicio forestal Zenoah
GZ3500T con números de serie de 2017 en adelante (el
año se indica claramente en texto simple en la placa de
especificaciones, seguido del número de serie) cumple
los requisitos de las DIRECTIVAS DEL CONSEJO:
de 17 de mayo de 2006 "relativa a máquinas",
2006/42/CE.
de 26 de febrero de 2014 "relativa a compatibilidad
electromagnética", 2014/30/UE.
de 8 de mayo de 2000 "relativa a emisiones sonoras
en el entorno", 2000/14/CE.
De 8 de junio de 2011 "sobre restricciones de
utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos" 2011/65/UE.
Se han aplicado las normas siguientes: EN ISO
12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO
11681-2:2011, EN 50581:2012.
Organismo notificado: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Suecia, ha llevado a cabo un examen tipo CE voluntario
conforme a la directiva relativa a maquinaria
(2006/42/CE) artculo 12, punto 3b. El certificado de
examen tipo CE conforme con el anexo IX, tiene el
nmero: 0404/13/2388 – GZ3500T.
Para obtener informacin respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos tcnicos en la pgina 127
.
La motosierra suministrada es conforme con la muestra
que se sometió al examen tipo CE.
Huskvarna, 31/12/2017
Per Gustafsson, director de desarrollo (representante
autorizado de Husqvarna AB y responsable de la
documentación técnica).
308 - 006 - 24.10.2018 129
Sommaire
Introduction................................................................. 130
Sécurité.......................................................................132
Montage......................................................................137
Utilisation.................................................................... 138
Maintenance............................................................... 146
Dépannage................................................................. 157
Transport et stockage................................................. 158
Caractéristiques techniques....................................... 159
Accessoires................................................................ 160
Déclaration de conformité CE.....................................162
Introduction
Description du produit
La Zenoah GZ3500T est un modèle de tronçonneuse
équipé d'un moteur à combustion.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour l'entretien arboricole
professionnel comme l'élagage et la coupe des
couronnes d'arbres.
Remarque: La législation nationale peut imposer des
limites à l'utilisation du produit.
Aperçu du produit
3
2
4
6
5
8
7
10
1
23
11
22
21
12
13
14
15
9
19
16
24 25 26
17
9
20
18
27
28
1. Gâchette d'accélération
2. Blocage de la gâchette d'accélération
3. Couvercle de filtre à air
4. Filtre à air
5. Chapeau de bougie et bougie
6. Réservoir de carburant
7. Poignée du câble du démarreur
8. Corps du lanceur
130 308 - 006 - 24.10.2018
9. Système anti-vibrations, 3 éléments
10. Réservoir d'huile pour chaîne
11. Silencieux
12. Frein de chaîne avec arceau protecteur
13. Interrupteur marche/arrêt
14. Starter
15. Pompe à carburant
16. Carter d'embrayage
17. Vis pour le réglage de la pompe à huile
18. Bande de frein
19. Attrape-chaîne
20. Patin d'ébranchage
21. Chaîne
22. Guide-chaîne
23. Pignon avant
24. Protection de transport
25. Manuel de l'opérateur
26. Clé mixte
27. Poignée supérieure
28. Autocollant d'information et d'avertissement
29. Œillet de câble
Symboles concernant le produit
Une utilisation erronée ou négligente de ce
produit peut occasionner des blessures
graves, voire mortelles pour l'utilisateur ou
d'autres personnes.
Lisez attentivement et assimilez le manuel
de l'opérateur avant d'utiliser ce produit.
Portez toujours un casque de protection,
des protège-oreilles et des lunettes de
protection ou une visière homologués.
Ce produit est conforme aux directives UE
en vigueur.
Émissions sonores dans l'environnement
selon la directive UE. Les émissions du
produit sont indiquées au chapitre
Caractéristiques techniques et sur les
autocollants.
L'opérateur doit utiliser ses deux mains pour
utiliser la tronçonneuse.
N'utilisez jamais la tronçonneuse en la
tenant d'une seule main.
Ne laissez jamais le nez du guide entrer en
contact avec un objet.
Avertissement ! Il risque de se produire un
rebond si le nez du guide entre en contact
avec un objet et entraîne une réaction qui
projette le guide vers le haut et vers
l’utilisateur. Ceci risque de causer de graves
blessures personnelles.
Utilisez les protections appropriées pour la
jambe et le pied, ainsi que la main et le bras.
Frein de chaîne, activé (droite). Frein de
chaîne, non activé (gauche).
Pompe à carburant.
Réglage de la pompe à huile.
Remplissage d’essence.
Remplissage d'huile de chaîne.
Cette tronçonneuse est
uniquement destinée aux
personnes qui ont une for-
mation spéciale pour l'en-
tretien des arbres. Consul-
tez le manuel de l'opéra-
teur.
Position de travail
Starter.
yyyywwxxxxx
La plaque signalétique in-
diquant le numéro de sér-
ie. yyyy est l'année de
production, ww est la
semaine de production.
308 - 006 - 24.10.2018 131
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents
sur le produit concernent des exigences de certification
pour certains marchés.
UE V
AVERTISSEMENT: toute altération du
moteur a pour effet d'annuler l'homologation
de type UE de ce produit.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé en cas
de risque de blessures ou de mort pour
l'opérateur ou les personnes à proximité si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas de
risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
Une tronçonneuse utilisée de manière erronée ou
négligente peut être un outil dangereux pouvant
occasionner des blessures graves, voire mortelles. Il
importe donc de lire attentivement et de bien
assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation.
Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation du
fabricant. N'utilisez pas un produit qui semble avoir
été modifié par un tiers et utilisez uniquement des
accessoires recommandés pour ce produit. Des
modifications non autorisées et l'emploi
d'accessoires non homologués peuvent provoquer
des accidents graves, voire mortels, à l'utilisateur ou
d'autres personnes.
L’intérieur du silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes. Évitez tout
contact avec ces éléments si le silencieux est
endommagé.
Une inhalation prolongée des gaz d'échappement du
moteur, du brouillard d'huile de chaîne et des
copeaux peut constituer un danger pour la santé.
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser cet appareil.
Les informations contenues dans ce manuel
d'utilisation ne remplacent pas l'expérience et le
savoir-faire d'un professionnel. En cas de doute ou
de difficulté quant à l'utilisation de la machine,
consultez un spécialiste. Contactez votre atelier
d'entretien ou un utilisateur de tronçonneuse
expérimenté. L'utilisateur doit éviter d'utiliser la
machine s'il ne se sent pas suffisamment qualifié
pour le travail à effectuer !
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
Cette tronçonneuse avec poignée de maintien
supérieure a été spécialement conçue pour la
chirurgie et l'entretien arboricoles. La conception
compacte spéciale des poignées (poignées proches)
augmente le risque de perte du contrôle. C'est la
raison pour laquelle il convient que ces
tronçonneuses spéciales soient exclusivement
utilisées pour des travaux de coupe au sein d'un
arbre par du personnel formé en matière de coupe et
de techniques de travail spéciales, sécurisé de façon
adéquate (nacelle élévatrice, cordage, harnais de
sécurité). Des tronçonneuses standard (avec
poignées éloignées) sont recommandées pour tout
autre travail de coupe au sol.
Travailler à même l'arbre nécessite l'utilisation de
techniques de coupe et de travail particulières qui
doivent être respectées afin de réduire le risque
accru de blessures corporelles. Ne travaillez jamais
dans un arbre, sauf si vous avez suivi une formation
professionnelle spécifique à un tel travail, incluant
une formation relative à l'utilisation d'un équipement
de sécurité et autre équipement de grimpée comme
des harnais, des cordages, des ceintures, des
étriers, des mousquetons, etc.
Ne tentez jamais d'attraper des tronçons en pleine
chute. Ne coupez jamais dans l'arbre si vous n'êtes
sécurisé que par une seule corde. Utilisez toujours
deux cordes bien attachées.
132
308 - 006 - 24.10.2018
Lors de délicates opérations d'abattage, les
protecteurs d'oreilles devront être retirés dès la fin
du tronçonnage afin que tout bruit ou signal
d'avertissement puisse être entendu.
Avant d'utiliser ce produit, il convient de comprendre
le phénomène de rebond et de savoir comment
l'éviter. Reportez-vous à la section
Informations sur
le rebond à la page 140
pour connaître les
instructions.
N'utilisez jamais un produit qui n'est pas en parfait
état de marche. Appliquer les instructions de
maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel d'utilisation.
Certaines opérations de maintenance et d'entretien
doivent être réalisées par un spécialiste dûment
formé et qualifié. Reportez-vous à la section
Entretien et contrôle des dispositifs de sécurité du
produit à la page 147
pour connaître les instructions.
N'utilisez jamais le produit présentant des
dommages visibles sur le capuchon de bougie et sur
le câble d'allumage. Des étincelles pourraient être
générées et provoquer un incendie.
N'utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué, avez
consommé de l'alcool ou pris des médicaments
susceptibles d'affecter votre vue, votre jugement ou
la maîtrise de votre corps.
N'utilisez pas le produit par mauvais temps :
brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand
froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de
fatigue et peut même être dangereux : sol glissant,
direction de chute d'arbre modifiée, etc.
Un équipement de coupe inapproprié ou une
mauvaise combinaison guide-chaîne/chaîne
augmente le risque de rebond ! N'utilisez que les
combinaisons chaîne et guide-chaîne
recommandées et respectez les instructions
d'affûtage. Reportez-vous à la section
Pour affûter la
chaîne de sciage à la page 152
pour connaître les
instructions.
Ne démarrez jamais un produit si le guide-chaîne, la
chaîne et tous les capots ne sont pas correctement
montés. Reportez-vous à la section
Montage à la
page 137
pour connaître les instructions. Si ni le
guide-chaîne ni la chaîne ne sont fixés au produit,
l'embrayage peut se détacher et causer des
blessures graves.
Ne mettez jamais le produit en marche à l'intérieur.
Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs.
Assurez-vous que la zone de travail est bien
dégagée et qu'aucune personne et aucun animal ne
risquent d'entrer en contact avec l'équipement de
coupe, ou d'altérer le contrôle que vous avez du
produit.
Par manque d’attention, la zone de rebond du nez
du guide peut buter sur une souche, un rondin, une
branche ou un arbre voisin et occasionner un
rebond.
N'utilisez jamais une tronçonneuse en la tenant
seulement d'une main. Une tronçonneuse ne peut
pas être contrôlée en toute sécurité d'une seule
main, vous risquez de vous couper. Toujours
conserver une prise stable et ferme sur les poignées
avec les deux mains.
Tenez toujours la tronçonneuse fermement, la main
droite sur la poignée supérieure et la gauche sur la
poignée avant. Tenez les poignées solidement avec
les doigts et le pouce. Tenez toujours la
tronçonneuse dans cette position, que vous soyez
droitier ou gaucher. Une prise solide aide à maîtriser
les rebonds et à mieux contrôler la tronçonneuse. Ne
pas lâcher les poignées!
308 - 006 - 24.10.2018
133
N'utilisez jamais la tronçonneuse au-dessus de la
hauteur des épaules.
N'utilisez jamais le produit sans avoir la possibilité
d'appeler à l'aide en cas d'accident.
Des copeaux se coincent parfois dans le carter de
l'embrayage, ce qui bloque la chaîne. Arrêtez
toujours le moteur avant de procéder au nettoyage.
Si la chaîne se coince dans l'entaille, coupez
immédiatement le moteur !
Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal
aéré peut causer la mort par empoisonnement au
monoxyde de carbone.
Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds
et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer
un incendie. Ne démarrez pas le produit dans un
local clos ou à proximité de matériaux inflammables.
Utilisez le frein de chaîne comme un frein de
stationnement lorsque vous démarrez le produit et
lorsque vous le déplacez sur de courtes distances.
Portez toujours le produit par la poignée avant. Cela
réduit le risque que vous ou une personne à
proximité soyez blessé par la chaîne.
une exposition excessive aux vibrations peut
entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez
les personnes sujettes à des troubles cardio-
vasculaires. Consultez un médecin en cas de
symptômes liés à une exposition excessive aux
vibrations. De tels symptômes peuvent
être:engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur, faiblesse
musculaire, décoloration ou modification
épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou les poignets.
Ces symptômes peuvent être accentués par le froid.
Il est impossible de prévoir toutes les situations que
vous pouvez rencontrer lorsque vous utilisez une
tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez
votre bon sens. Évitez les situations que vous n’êtes
pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu ces
instructions, vous n’êtes toujours pas sûr de la
procédure à suivre, demandez conseil à un expert
avant de poursuivre. N'hésitez pas à prendre contact
avec votre revendeur ou Zenoah si vous avez des
questions sur l'utilisation de la tronçonneuse. Nous
sommes à votre disposition et vous conseillerons
avec plaisir pour vous aider à utiliser votre
tronçonneuse en toute sécurité et de façon efficace.
N'hésitez pas à suivre une formation sur l'utilisation
des tronçonneuses. Votre revendeur, votre
établissement de formation forestière et votre
bibliothèque peuvent vous renseigner sur le matériel
de formation et les cours disponibles.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
La plupart des accidents surviennent quand la
chaîne de la tronçonneuse touche l'opérateur.
Utilisez impérativement un équipement de protection
individuel homologué pendant le fonctionnement.
L'équipement de protection individuelle ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Contactez
votre atelier d'entretien pour obtenir des
recommandations sur l'équipement à utiliser.
Portez des vêtements près du corps qui n'entravent
toutefois pas vos mouvements. Vérifiez
régulièrement l'état de votre équipement de
protection individuel.
Utilisez un casque de protection homologué.
utilisez des protège-oreilles agréés. Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des lésions
auditives permanentes.
Utilisez des lunettes de protection ou une visière
faciale pour vous protéger d'une éventuelle
projection d'objets. Le produit peut projeter des
objets tels que des copeaux de bois, des petits
morceaux de bois, etc., avec une force importante. Il
peut en résulter des blessures graves, surtout au
niveau des yeux.
Utilisez des gants de protection anti-chaîne.
Utilisez des pantalons de protection anti-chaîne.
134
308 - 006 - 24.10.2018
Utilisez des bottes de protection anti-chaîne avec
embout acier et semelle antidérapante.
Prévoyez toujours une trousse de premiers secours.
Risque d'étincelles. Veillez à toujours disposer de
dispositifs extincteurs et d'une pelle pour prévenir les
feux de forêt.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Reportez-vous à la section
Entretien et contrôle des
dispositifs de sécurité du produit à la page 147
.
Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre atelier d'entretien Zenoah.
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Votre produit est équipé d'un frein de chaîne qui arrête
la chaîne en cas de rebond. Le frein de chaîne réduit le
risque d'accident, mais seul l'utilisateur peut les
prévenir.
Le frein de chaîne (A) est serré manuellement (de la
main gauche) ou automatiquement, par la fonction
d'inertie. Poussez la protection anti-rebond (B) vers
l'avant pour serrer le frein de chaîne manuellement.
A
B
B
Tirez la protection anti-rebond vers l'arrière pour
desserrer le frein de chaîne.
Blocage de la gâchette d'accélération
Le blocage de la gâchette d'accélération empêche toute
activation accidentelle de cette dernière. Placez votre
main dans la poignée et appuyez sur le blocage de la
gâchette d'accélération (A) pour libérer la gâchette (B).
Relâchez la poignée pour remettre la gâchette
d'accélération et son blocage en position initiale. Cette
fonction bloque la gâchette d'accélération au régime de
ralenti.
B
A
Attrape-chaîne
L'attrape-chaîne attrape la chaîne si elle casse ou
déraille. Une chaîne correctement tendue et un entretien
approprié de la chaîne et du guide-chaîne diminuent le
risque d'accident.
Système anti-vibrations
Le système anti-vibrations réduit les vibrations dans les
poignées. Les dispositifs anti-vibrations agissent comme
une séparation entre le corps du produit et les poignées.
Reportez-vous à la section
Aperçu du produit à la page
130
pour connaître l'emplacement du système anti-
vibrations sur votre produit.
308 - 006 - 24.10.2018
135
Interrupteur marche/arrêt
Utilisez l'interrupteur marche/arrêt pour arrêter le
moteur.
Silencieux
AVERTISSEMENT: Le silencieux devient
très chaud pendant/après utilisation et au
régime de ralenti. Il existe un risque
d'incendie, surtout lorsque vous utilisez le
produit à proximité de matériaux
inflammables et/ou de vapeurs.
AVERTISSEMENT: n'utilisez jamais un
produit dont le silencieux est absent ou
défectueux. Un silencieux en mauvais état
peut augmenter le niveau sonore et le risque
d'incendie. Gardez des dispositifs
extincteurs à proximité. N'utilisez pas un
produit sans une grille antiflamme ou avec
une grille antiflamme cassée si vous devez
disposer d'une grille antiflamme dans votre
région.
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin de
l'utilisateur. Dans les régions chaudes et sèches, le
risque d'incendie est élevé. Respectez les
réglementations locales ainsi que les instructions
d'entretien.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
Veillez à une bonne aération lors du remplissage et
du mélange de carburant (essence et huile deux
temps).
Le carburant et les vapeurs de carburant sont très
inflammables et peuvent causer des blessures
graves en cas d'inhalation ou de contact avec la
peau. Il convient donc d’observer la plus grande
prudence lors de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d’une bonne aération.
Observer la plus grande prudence en manipulant le
carburant et l’huile de chaîne. Penser au risque
d’explosion, d’incendie ou d’empoisonnement.
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à
proximité du carburant.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant
quelques minutes avant de faire le plein.
Ouvrez le bouchon du réservoir lentement pour
laisser baisser la surpression pouvant régner dans le
réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après
le remplissage.
N'effectuez jamais le remplissage du produit lorsque
le moteur tourne.
Positionnez toujours le produit à au moins 3 m
(10 pi) de la zone et de la source du remplissage
avant de le mettre en marche.
Min. 3m
(10 ft)
Après le remplissage, il existe quelques situations où
vous ne devez jamais démarrer le produit :
Si du carburant ou de l'huile de chaîne ont été
répandus sur le produit. Essuyez soigneusement
toute trace et laissez les restes d'essence
s'évaporer.
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements. Changez de vêtements et lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l'eau et du savon.
En cas de fuite de carburant. Vérifiez régulièrement
que le réservoir de carburant, le bouchon du
réservoir et les conduites de carburant ne fuient pas.
Consignes de sécurité pour
l'entretien
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions
qui suivent avant d'effectuer l'entretien du
produit.
Effectuez uniquement les travaux de maintenance et
d'entretien décrits dans ce manuel d'utilisation.
Laissez le personnel d'entretien professionnel
effectuer tous les autres travaux d'entretien et de
réparation.
Effectuez régulièrement les contrôles de sécurité et
appliquez les instructions de maintenance et
d'entretien indiqués dans ce manuel. Une
maintenance régulière augmente la durée de vie
utile du produit et réduit le risque d'accident.
Reportez-vous à la section
Entretien et contrôle des
136
308 - 006 - 24.10.2018
dispositifs de sécurité du produit à la page 147
pour
connaître les instructions.
Si les contrôles de sécurité décrits dans ce manuel
d'utilisation ne sont pas approuvés après que vous
avez effectué les travaux de maintenance, contactez
votre atelier d'entretien. Nous garantissons la
disponibilité d'un service de réparation et d'entretien
professionnel pour votre produit.
Consignes de sécurité relatives à
l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
Utilisez uniquement les combinaisons guide-chaîne/
chaîne et les équipements d'affûtage recommandés.
Reportez-vous à la section
Accessoires à la page
160
pour connaître les instructions.
Portez des gants de protection lorsque vous utilisez
ou procédez à la maintenance de la chaîne. Une
chaîne immobile peut également provoquer des
blessures.
Veillez à ce que les dents de coupe restent
correctement affûtées. Respectez les instructions et
utilisez la jauge de profondeur recommandée. Une
chaîne endommagée ou mal affûtée augmente le
risque d'accident.
Veillez à travailler avec un réglage de jauge de
profondeur correct. Respectez les instructions et
utilisez le réglage de jauge de profondeur
recommandé. Un réglage de jauge de profondeur
trop important augmente le risque de rebond.
Vérifiez que la chaîne de sciage est bien tendue. Si
la chaîne n'est pas bien plaquée contre le guide-
chaîne, elle peut dérailler. Une mauvaise tension de
la chaîne augmente l'usure du guide-chaîne, de la
chaîne et du pignon d'entraînement. Reportez-vous
à la section
Pour régler la tension de la chaîne à la
page 154
.
Entretenez régulièrement l'équipement de coupe et
veillez à ce qu'il reste correctement lubrifié. Si la
chaîne n'est pas correctement lubrifiée, le risque
d'usure du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon
d'entraînement augmente.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la
sécurité avant de monter l’appareil.
Pour monter le guide-chaîne et la
chaîne de sciage
1. Desserrez le frein de chaîne.
308 - 006 - 24.10.2018 137
2. Desserrez les écrous du guide-chaîne et retirez le
carter d'embrayage. Retirez le fourreau de transport.
Remarque: si le carter d'embrayage est difficile à
retirer, serrez l'écrou du guide-chaîne, serrez le frein
de chaîne, puis desserrez-le. Vous entendez un clic
lorsqu'il est desserré correctement.
3. Montez le guide-chaîne sur le boulon de guide-
chaîne. Déplacez le guide-chaîne dans sa position la
plus en arrière possible.
4. Installez la chaîne correctement autour du pignon
d'entraînement et placez-la dans la rainure du guide-
chaîne.
AVERTISSEMENT: portez toujours des
gants de protection lorsque vous montez
la chaîne.
5. Assurez-vous que le bord tranchant des dispositifs
de coupe est dirigé vers l'avant sur le dessus du
guide-chaîne.
6. Alignez l'orifice avec le guide-chaîne grâce à la
goupille de réglage de la chaîne, puis installez le
carter d'embrayage.
7. Serrez les écrous du guide à la main.
8. Serrez la chaîne. Reportez-vous à la section
Pour
régler la tension de la chaîne à la page 154
pour
connaître les instructions.
9. Serrez les écrous du guide.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la
sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Pour effectuer un contrôle du
fonctionnement avant d'utiliser le
produit
1. Vérifiez que le frein de chaîne fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
2. Vérifiez que le blocage de la gâchette d'accélération
fonctionne correctement et qu'il n'est pas
endommagé.
3. Vérifiez que l'interrupteur marche/arrêt fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
4. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'huile sur les poignées.
5. Vérifiez que le système anti-vibrations fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
6. Vérifiez que le silencieux est bien fixé et qu'il n'est
pas endommagé.
7. Assurez-vous que toutes les pièces sont bien fixées
et qu'elles ne sont pas endommagées ou
manquantes.
138 308 - 006 - 24.10.2018
8. Assurez-vous que l'attrape-chaîne est fixé
correctement.
9. Vérifiez que la tension de la chaîne est correcte.
9
2
75
13
8
4
6
Carburant
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps.
REMARQUE: L'utilisation d'un type de
carburant inadéquat peut endommager le
moteur. Utilisez un mélange d'essence et
d'huile deux temps.
Carburant prémélangé
Utilisez un carburant alkylate prémélangé Zenoah de
bonne qualité pour des performances optimales et
une plus longue durée de vie du moteur. Ce
carburant contient des produits chimiques moins
dangereux par rapport au carburant normal, ce qui
réduit la quantité de gaz d'échappement dangereux.
Ce carburant génère une faible quantité de résidus,
ce qui permet de garder les composants du moteur
propres plus longtemps.
Pour mélanger le carburant
Essence
Utilisez une essence sans plomb de bonne qualité
avec un maximum de 10 % d'éthanol.
REMARQUE:
n'utilisez pas d'essence
avec un indice d'octane inférieur à
90 RON/87 AKI. L'utilisation d'une
essence d'un indice d'octane inférieur
peut entraîner des cognements, et donc
endommager le moteur.
Nous vous recommandons d'utiliser une essence
d'un indice d'octane supérieur lorsque vous travaillez
de manière continue à un régime élevé.
Huile deux temps
Pour un résultat et un fonctionnement optimaux,
utilisez de l'huile deux temps Zenoah.
Si l'huile deux temps Zenoah n'est pas disponible,
utilisez une huile deux temps de haute qualité pour
moteurs refroidis à l'air. Contactez votre atelier
d'entretien pour sélectionner l'huile appropriée.
REMARQUE: N'utilisez pas d'huile deux
temps pour les moteurs hors-bord
refroidis par eau (huile outboard).
N'utilisez pas d'huile pour moteurs à
quatre temps.
Pour mélanger l'essence et l'huile deux temps
Essence, en litres
Huile deux
temps, en li-
tres
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
REMARQUE: lorsque vous mélangez de
faibles quantités de carburant, de petites
erreurs peuvent influer considérablement
sur le rapport de mélange. Mesurez
soigneusement la quantité d'huile et
assurez-vous que vous obtenez le mélange
correct.
1. Remplissez la moitié de la quantité d'essence dans
un récipient propre et adapté pour l'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Mélangez en secouant le mélange de carburant.
4. Ajoutez le reste de l'essence dans le récipient.
5. Mélangez avec précaution en secouant le récipient.
REMARQUE: Ne mélangez jamais plus
d'un mois de carburant à chaque fois.
308 - 006 - 24.10.2018 139
Pour remplir le réservoir de carburant
1. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de
carburant.
2. Secouez le conteneur et assurez-vous que le
carburant est complètement mélangé.
3. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant.
4. Positionnez le produit à au moins 3 m/10 pi de la
zone et de la source du remplissage avant de le
mettre en marche.
Remarque: Pour connaître l'emplacement du réservoir
de carburant sur votre produit, reportez-vous à la
section
Aperçu du produit à la page 130
.
Pour effectuer un rodage
Au cours des 10 premières heures de
fonctionnement, ne faites pas tourner le produit à
plein régime sans charge sur des périodes
prolongées.
Pour utiliser l'huile de chaîne appropriée
AVERTISSEMENT:
n'utilisez pas de l'huile
usagée, susceptible de provoquer des
blessures graves et de nuire gravement à
l'environnement. L'huile usagée peut aussi
endommager la pompe à huile, le guide-
chaîne et la chaîne.
AVERTISSEMENT: la chaîne peut ralentir si
l'équipement de coupe n'est pas
suffisamment lubrifié. Risque de blessures
graves, voire mortelles, pour l'opérateur.
AVERTISSEMENT: ce produit doit
normalement utiliser tout le carburant avant
d'être à court d'huile de chaîne. Pour que
cette fonction soit opérationnelle, utilisez
l'huile de chaîne appropriée. Adressez-vous
à votre atelier d'entretien lorsque vous
sélectionnez votre huile de chaîne.
Remarque: ce produit est équipé d'un système de
lubrification automatique de la chaîne. Vous pouvez
également régler le débit d'huile. Reportez-vous à la
section
Pour régler le débit d'huile de chaîne à la page
156
.
Utilisez de l'huile de chaîne Zenoah pour optimiser la
durée de vie de la chaîne et éviter de nuire à
l'environnement. Si l'huile de chaîne Zenoah n'est
pas disponible, nous vous recommandons d'utiliser
une huile de chaîne ordinaire.
Utilisez une huile de chaîne qui adhère bien à la
chaîne.
Utilisez une huile de chaîne dont la viscosité est
adaptée à la température de l'air.
REMARQUE: si l'huile est trop fluide, le
réservoir d'huile se vide avant le
réservoir de carburant. À des
températures inférieures à 0 °C (32 °F),
certaines huiles de chaîne s'épaississent
trop, ce qui peut endommager les
composants de la pompe à huile.
Utilisez les équipements de coupe recommandés.
Reportez-vous à la section
Accessoires à la page
160
.
Retirez le bouchon du réservoir d'huile de chaîne.
Remplissez le réservoir d'huile de chaîne avec de
l'huile de chaîne.
Serrez bien le bouchon.
Remarque: Pour connaître l'emplacement du réservoir
d'huile de chaîne sur votre produit, reportez-vous à la
section
Aperçu du produit à la page 130
.
Informations sur le rebond
AVERTISSEMENT:
un rebond peut causer
des blessures graves, voire mortelles, à
l'opérateur ou à d'autres personnes. Afin de
réduire ce risque, vous devez connaître les
causes du rebond et savoir comment les
éviter.
Un rebond se produit lorsque la zone de rebond du
guide-chaîne touche un objet quelconque. Un rebond
peut être soudain et fort et projeter le produit vers
l'opérateur.
140
308 - 006 - 24.10.2018
Le rebond se produit toujours dans le plan du guide-
chaîne. Généralement, le produit est projeté contre
l'opérateur, mais il peut aussi se déplacer dans une
autre direction. C'est la façon dont vous utilisez le
produit au moment du rebond qui détermine le sens du
déplacement.
Un rayon du nez de guide-chaîne plus petit diminue la
force du rebond.
Utilisez une chaîne à faible rebond pour réduire les
effets de rebond. Ne laissez la zone de rebond entrer en
contact avec aucun objet.
AVERTISSEMENT: aucune chaîne ne
permet d'empêcher complètement le
rebond. Respectez toujours les instructions.
Questions fréquentes concernant le
rebond
Ma main serre-t-elle toujours le frein de chaîne
en cas de rebond ?
Non. Il est nécessaire d'appliquer une certaine force
pour pousser la protection anti-rebond vers l'avant.
Si vous n'appliquez pas la force nécessaire, le frein
de chaîne ne sera pas serré. Vous devez également
tenir les poignées du produit à deux mains pendant
le travail afin qu'elles restent stables. En cas de
rebond, il est possible que le frein de chaîne ne
parvienne pas à arrêter la chaîne avant qu'elle ne
vous touche. De plus, certaines situations vous
empêchent de toucher la protection anti-rebond pour
serrer le frein de chaîne. C'est le cas, par exemple,
de la position d'abattage.
La fonction d'inertie serre-t-elle toujours le frein
de chaîne en cas de rebond ?
Non. Premièrement, le frein de chaîne doit
fonctionner correctement. Reportez-vous à la section
Pour contrôler le frein de chaîne à la page 147
pour
des instructions de contrôle du frein de chaîne. Nous
vous recommandons de procéder à ce contrôle
avant chaque utilisation du produit. Ensuite, la force
du rebond doit également être suffisamment élevée
pour serrer le frein de chaîne. Si le frein de chaîne
est trop sensible, il peut se serrer lorsque vous
utilisez le produit pour des travaux difficiles.
Le frein de chaîne me protège-t-il toujours des
blessures en cas de rebond ?
Non. Le frein de chaîne doit fonctionner
correctement pour offrir une protection. Le frein de
chaîne doit également être serré en cas de rebond
pour arrêter la chaîne. Si vous vous trouvez à
proximité du guide-chaîne, il est possible que le frein
de chaîne n'ait pas le temps d'arrêter la chaîne avant
qu'elle ne vous touche.
AVERTISSEMENT: Vous seul, en ayant la
bonne méthode de travail, pouvez empêcher
les rebonds.
Pour démarrer le produit
Pour préparer le démarrage avec un
moteur froid
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque
de blessures, le frein de chaîne doit être
serré au démarrage du produit.
1. Déplacez la protection anti-rebond vers l'avant pour
serrer le frein de chaîne.
2. Appuyez environ 6 fois sur la poire de la pompe à
carburant ou jusqu'à ce qu'elle commence à se
remplir de carburant. Il n'est pas nécessaire de
remplir entièrement la poire de la pompe à
carburant.
3. Mettez l'interrupteur marche/arrêt en position de
démarrage.
308 - 006 - 24.10.2018
141
4. Mettez le starter en position de démarrage.
5. Passez à la section
Pour démarrer le produit à la
page 142
pour plus d'instructions.
Pour préparer le démarrage avec un
moteur chaud
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque
de blessures, le frein de chaîne doit être
serré au démarrage du produit.
1. Déplacez la protection anti-rebond vers l'avant pour
serrer le frein de chaîne.
2. Appuyez environ 6 fois sur la poire de la pompe à
carburant ou jusqu'à ce qu'elle commence à se
remplir de carburant. Il n'est pas nécessaire de
remplir entièrement la poire de la pompe à
carburant.
3. Passez à la section
Pour démarrer le produit à la
page 142
pour avoir des instructions
supplémentaires.
Pour démarrer le produit
AVERTISSEMENT:
veillez à garder vos
pieds dans une position stable lorsque vous
démarrez le produit.
AVERTISSEMENT: si la chaîne tourne au
régime de ralenti, parlez-en à votre atelier
d'entretien et n'utilisez pas le produit.
1. Placez le produit au sol.
2. Tenez la poignée avant de la main gauche.
3. Placez un genou sur la partie arrière de la poignée
supérieure.
4. Tirez lentement la poignée du câble du démarreur
avec la main droite jusqu'à sentir une résistance.
AVERTISSEMENT: N'enroulez pas la
corde du lanceur autour de votre main.
REMARQUE: ne tirez pas complètement
sur le câble du démarreur et ne lâchez
pas la poignée du câble du démarreur.
a) Si vous démarrez votre produit avec un moteur
froid, tirez la poignée du câble du démarreur
jusqu'à ce que le moteur démarre.
Remarque:
vous savez que le moteur démarre
lorsque vous entendez un « soufflement ».
b) Placez la commande de starter en position de
démarrage.
5. Tirez la poignée du câble du démarreur jusqu'à ce
que le moteur démarre.
6. Desserrez rapidement le blocage de la gâchette
d'accélération pour placer le produit au régime de
ralenti.
142
308 - 006 - 24.10.2018
7. Déplacez la protection de la poignée avant vers
l'arrière pour desserrer le frein de chaîne.
8. Utilisez l’appareil.
Pour démarrer le produit dans un arbre
Remarque: assurez-vous d'avoir suffisamment de
carburant avant de démarrer le produit.
1. Engagez le frein de chaîne.
2. Tenez le produit sur le côté gauche ou droit de votre
corps lorsque vous le démarrez.
a) Si vous tenez le produit sur votre côté gauche,
tenez la poignée avant de la main gauche. Tenez
la poignée du câble du démarreur de la main
droite et éloignez le produit de votre corps
lorsque vous le démarrez.
b) Si vous tenez le produit sur votre côté droit,
tenez l'une des deux poignées de la main droite.
Tenez la poignée du câble du démarreur de la
main gauche et éloignez le produit de votre corps
lorsque vous le démarrez.
Pour arrêter le produit
1. Mettez l'interrupteur marche/arrêt en position
ARRÊT.
Informations sur la méthode de
travail
AVERTISSEMENT:
les informations
relatives à la méthode de travail décrite
dans ce manuel d'utilisation ne sont pas
suffisantes pour constituer une véritable
formation à l'utilisation de ce produit. Utilisez
ce produit uniquement si vous avez suivi
une formation adaptée à l'entretien
arboricole. Utiliser le produit sans avoir suivi
une formation appropriée peut occasionner
des blessures graves, voire mortelles, pour
l'opérateur ou d'autres personnes.
Utilisez le produit à plein régime pour couper et
remettez-le au régime de ralenti après chaque
coupe.
REMARQUE: le moteur risque d'être
endommagé s'il tourne trop longtemps à
plein régime sans charge.
Lorsque vous coupez, insérez la griffe d'abattage
dans le tronc et utilisez-la comme un levier.
Remarque: tous les modèles ne sont pas équipés
d'une griffe d'abattage. Pour davantage
d'informations, contactez votre atelier d'entretien.
Méthode tirée et méthode poussée
Vous pouvez couper le bois avec le produit dans
2 positions différentes.
La méthode tirée consiste à couper à l'aide de la
partie inférieure du guide-chaîne. La chaîne est tirée
à travers l'arbre pendant la coupe. Dans cette
position, vous avez un meilleur contrôle du produit et
du positionnement de la zone de rebond.
308 - 006 - 24.10.2018
143
La méthode poussée consiste à couper à l'aide de la
partie supérieure du guide-chaîne. La chaîne pousse
le produit vers l'opérateur.
AVERTISSEMENT: si la chaîne se
coince dans le tronc, le produit peut être
repoussé vers vous. Maintenez
fermement le produit et assurez-vous
que la zone de rebond du guide-chaîne
ne touche pas l'arbre et ne provoque pas
un rebond.
Pour préparer le produit pour une
utilisation dans un arbre
Opérateur au sol
En tant qu'opérateur au sol, effectuez les étapes
suivantes.
1. Examinez le produit.
2. Remplissez les réservoirs de carburant et d'huile de
chaîne.
3. Fixez l'extrémité d'une estrope de sécurité
homologuée à l'œillet de câble.
Remarque:
une estrope de sécurité permet
d'assurer que le produit ne heurte pas le sol s'il
tombe.
4. Vérifiez la présence d'un mousqueton sur l'autre
extrémité de l'estrope de sécurité.
5. Démarrez et faites chauffer le produit.
6. Arrêtez le produit.
7. Engagez le frein de chaîne.
8. Faites parvenir le produit à l'opérateur dans l'arbre à
l'aide d'outils de levage.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le
produit est solidement attaché lorsque
vous le faites parvenir à l'opérateur dans
l'arbre.
Opérateur dans l'arbre
En tant qu'opérateur dans l'arbre, suivez les instructions
ci-dessous.
1. Avant de décrocher l'estrope de sécurité des outils
de levage, vous devez attacher le produit au harnais.
Attachez le produit au harnais à travers l'œillet de
courroie ou un anneau d'acier sur l'estrope de
sécurité.
AVERTISSEMENT: attachez l'estrope
de sécurité à l'un des points de
raccordement recommandés sur le
harnais.
AVERTISSEMENT: Si vous n'utilisez
que l'estrope de sécurité pour attacher le
produit sur le harnais, faites descendre
le produit complètement à l'aide de
l'estrope de sécurité. Ne lâchez pas le
produit depuis les hauteurs.
2. Utilisez des mousquetons homologués pour attacher
l'extrémité libre de l'estrope de sécurité à l'un des
points d'attache sur le harnais. Ceci est votre point
d'attache principal.
REMARQUE: l'estrope de sécurité ne
doit être fixée qu'à l'œillet de câble.
3. Assurez-vous d'être dans une position stable et sûre
pour effectuer la coupe.
4. Détachez le produit du point d'attache secondaire,
démarrez le produit et effectuez la coupe.
5. Engagez le frein de chaîne directement après la fin
de la coupe.
144
308 - 006 - 24.10.2018
6. Arrêtez le produit et replacez-le à son point d'attache
secondaire.
Pour utiliser le produit dans un arbre
AVERTISSEMENT: la plupart des accidents
se produisent lorsque l'opérateur n'a pas le
contrôle total du produit ou de sa position de
travail.
Gardez une position de travail sûre.
Coupez à l'horizontale au niveau des hanches et à la
verticale au niveau du plexus solaire.
Tenez l'appareil avec les deux mains.
Assurez-vous que vous êtes stable sur vos pieds et
conservez une faible force latérale lorsque vous
coupez des branches verticales. Acheminez la corde
de sécurité à travers un autre point de raccordement
pour supprimer ou éviter l'augmentation des forces
latérales. Vous pouvez également utiliser une
estrope réglable fixée directement entre le harnais et
un autre point de raccordement.
Utilisez un coulisseau pour conserver une position
de travail sûre.
Vérifiez le harnais, la ceinture et les cordages à
intervalles réguliers.
Si vous devez grimper avec le produit, attachez-le
au point de raccordement arrière du harnais. Le
point de raccordement arrière permet d'éloigner le
produit des cordages et de veiller à ce que le poids
soit réparti au centre de votre colonne vertébrale.
AVERTISSEMENT: vous devez serrer le
frein de chaîne lorsque vous abaissez le
produit sur son estrope.
Pour dégager un produit bloqué
1. Arrêtez le produit.
2. Attachez le produit en toute sécurité au côté intérieur
de l'arbre, contre le tronc ou à une autre corde.
3. Dégagez délicatement la tronçonneuse du trait de
coupe tout en soulevant la branche si nécessaire.
AVERTISSEMENT:
Ne tirez pas sur le
produit pour le dégager. Risque de
blessures graves.
4. Au besoin, utilisez une scie à main ou une seconde
tronçonneuse pour dégager le produit. Coupez la
branche à un minimum de 30 cm/12 po du produit
coincé. Coupez sur l'extrémité extérieure par rapport
à l'endroit où le produit s'est coincé.
308 - 006 - 24.10.2018
145
Maintenance
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre sur la sécurité
avant de procéder à l'entretien du produit.
Calendrier de maintenance
Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel
Nettoyez les pièces externes du pro-
duit et assurez-vous qu'il n'y a pas
d'huile sur les poignées.
Nettoyez le système de refroidisse-
ment. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer le circuit de refroidisse-
ment à la page 157
.
Contrôlez la bande de frein. Repor-
tez-vous à la section
Pour contrôler
la bande de frein à la page 147
.
Contrôlez la gâchette d'accélération
et son blocage. Reportez-vous à la
section
Pour contrôler la gâchette
d'accélération et son blocage à la
page 148
.
Contrôlez le démarreur, le câble du
démarreur et le ressort de rappel.
Contrôlez le centre de l'embrayage,
le tambour d'embrayage et le ressort
d'embrayage.
Assurez-vous que les dispositifs anti-
vibrations ne sont pas endommagés.
Lubrifiez le roulement à aiguilles. Re-
portez-vous à la section
Pour lubrifier
le roulement à aiguilles à la page
155
.
Nettoyez la bougie. Reportez-vous à
la section
Pour contrôler la bougie
d'allumage à la page 151
.
Nettoyez et inspectez le frein de
chaîne. Reportez-vous à la section
Pour contrôler le frein de chaîne à la
page 147
.
Éliminez les bavures éventuelles sur
les côtés du guide-chaîne. Reportez-
vous à la section
Pour contrôler le
guide-chaîne à la page 156
.
Nettoyez les pièces externes du car-
burateur.
Contrôlez le capteur de chaîne. Re-
portez-vous à la section
Pour contrôl-
er l'attrape-chaîne à la page 148
.
Nettoyer ou remplacer la grille anti-
flamme du silencieux.
Contrôlez le filtre à carburant et le
tuyau à carburant. Remplacez si néc-
essaire.
Tournez le guide-chaîne, contrôlez
l'orifice de lubrification et nettoyez la
rainure du guide-chaîne. Reportez-
vous à la section
Pour contrôler le
guide-chaîne à la page 156
.
Nettoyez la zone du carburateur. Vérifiez tous les câbles et toutes les
connexions.
Assurez-vous que le guide-chaîne et
la chaîne sont suffisamment lubrifiés.
Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Reportez-vous à la section
Pour net-
toyer le filtre à air à la page 151
.
Videz le réservoir de carburant.
Effectuez un contrôle de la chaîne.
Reportez-vous à la section
Pour in-
specter l'équipement de coupe à la
page 155
.
Nettoyez l'interstice des ailettes du
cylindre.
Videz le réservoir d’huile.
Affûtez la chaîne et contrôlez la ten-
sion de la chaîne. Reportez-vous à la
section
Pour affûter la chaîne de sci-
age à la page 152
.
Contrôlez le pignon d'entraînement
de la chaîne. Reportez-vous à la sec-
tion
Pour contrôler le pignon étoile à
la page 155
.
146 308 - 006 - 24.10.2018
Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel
Nettoyez la prise d'air du démarreur.
Assurez-vous que les vis et les
écrous sont serrés.
Contrôlez l'interrupteur d'arrêt. Re-
portez-vous à la section
Pour contrôl-
er l'interrupteur marche/arrêt à la
page 148
.
Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de car-
burant du moteur, du réservoir ou
des conduites de carburant.
Vérifiez que la chaîne de sciage ne
tourne pas lorsque le moteur est au
régime de ralenti.
Assurez-vous que le silencieux est
correctement fixé, qu'il n'est pas en-
dommagé et qu'aucune de ses
pièces n'est manquante.
Entretien et contrôle des dispositifs
de sécurité du produit
Pour contrôler la bande de frein
1. À l'aide d'une brosse, nettoyez le frein de chaîne et
le tambour d'embrayage (copeaux, résine, saletés).
La saleté et l'usure peuvent nuire au bon
fonctionnement du frein.
2. Contrôlez la bande de frein. La bande de frein doit
mesurer 0,6 mm/0,024 po d'épaisseur minimum à
son point le plus usé.
Pour contrôler la protection anti-rebond
1. Vérifiez que la protection anti-rebond est intacte et
ne laisse apparaître aucun défaut apparent, comme
des fissures.
2. Assurez-vous que la protection de la poignée avant
se déplace librement et qu'elle est bien fixée au
carter d'embrayage.
Pour contrôler le frein de chaîne
1. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le produit à la page 141
pour
connaître les instructions.
AVERTISSEMENT: Vérifiez que la
chaîne ne touche pas le sol ni tout autre
objet.
2. Tenez fermement le produit.
AVERTISSEMENT: Vérifiez que la
chaîne ne touche pas le sol ni tout autre
objet.
308 - 006 - 24.10.2018 147
3. Faites tourner le produit à plein régime et inclinez le
poignet gauche contre la protection de la poignée
avant pour serrer le frein de chaîne. La chaîne doit
s'arrêter immédiatement.
AVERTISSEMENT: ne lâchez pas la
poignée avant lorsque vous serrez le frein
de chaîne.
Pour contrôler la gâchette d'accélération et
son blocage
1. Assurez-vous que la gâchette d'accélération et son
blocage se déplacent librement et que le ressort de
rappel fonctionne correctement.
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
et assurez-vous qu'il retourne à sa position initiale
lorsque vous le relâchez.
3. Vérifiez que la gâchette d'accélération est bloquée
en position de ralenti lorsqu'elle est déverrouillée.
4. Démarrez la tronçonneuse et faites-la fonctionner à
plein régime.
5. Lâchez la gâchette d'accélération et vérifiez que la
chaîne s'arrête et reste immobile.
AVERTISSEMENT: si la chaîne tourne
lorsque la gâchette d'accélération est en
position de ralenti, contactez votre atelier
d'entretien.
Pour contrôler l'attrape-chaîne
1. Assurez-vous que l'attrape-chaîne n'est pas
endommagé.
2. Assurez-vous que l'attrape-chaîne est stable et bien
fixé au corps du produit.
Pour contrôler le système anti-vibrations
1. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations ne
sont pas fissurés ni déformés.
2. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations sont
fixés correctement sur le moteur et les poignées.
Reportez-vous à la section
Aperçu du produit à la page
130
pour connaître l'emplacement du système anti-
vibrations sur votre produit.
Pour contrôler l'interrupteur marche/arrêt
1. Démarrez le moteur.
148
308 - 006 - 24.10.2018
2. Mettez l'interrupteur marche/arrêt en position
ARRÊT. Le moteur doit s'arrêter.
Pour contrôler le silencieux
1. Desserrez les vis (A et B).
A
B
2. Retirez la protection du silencieux.
3. Desserrez les vis et les écrous.
4. Déposez le silencieux et assurez-vous qu'il n'est pas
défectueux.
5. Montez le silencieux et assurez-vous qu'il est
correctement fixé au produit.
6. Certains silencieux sont dotés d'une grille
antiflamme spéciale. Nettoyez la grille antiflamme
une fois par semaine si votre produit est équipé de
ce type de silencieux.
Réglage du carburateur
En raison de lois sur l'environnement et les émissions, le
réglage des vis du carburateur de votre produit fait
l'objet de restrictions. Cela permet de réduire les gaz
d'échappement dangereux de votre produit. Vous ne
pouvez tourner les vis de réglage que de ½ tour
maximum.
1/2
1/2
H
L
Réglages de base et rodage
Les réglages de base du carburateur sont effectués en
usine. Pour connaître le régime de ralenti recommandé,
reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à
la page 159
.
308 - 006 - 24.10.2018
149
REMARQUE: Ne laissez pas le produit
tourner à un régime trop élevé durant les
10 premières heures.
REMARQUE: si la chaîne tourne au régime
de ralenti, tournez la vis de réglage du
ralenti dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que la chaîne
s'arrête.
Pour régler l'aiguille de ralenti (L)
Vissez l'aiguille de ralenti dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à l'arrêt.
Remarque: si le produit a une mauvaise capacité
d'accélération ou si le régime de ralenti est incorrect,
tournez l'aiguille de ralenti dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre. Tournez l'aiguille de ralenti
jusqu'à ce que la capacité d'accélération et régime
de ralenti soient corrects.
Pour régler la vis de réglage du ralenti (T)
1. Faites démarrer le produit.
2. Tournez la vis de réglage du ralenti dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la chaîne se
mette à tourner.
3. Tournez la vis de réglage du ralenti dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
la chaîne s'arrête.
Remarque:
le régime de ralenti est correctement réglé
lorsque le moteur fonctionne correctement dans toutes
les positions. Il doit également y avoir une bonne marge
inférieure à la vitesse de rotation de la chaîne.
AVERTISSEMENT: Si la chaîne ne s'arrête
pas lorsque vous tournez la vis de réglage
du ralenti, signalez-le à votre atelier
d'entretien. N'utilisez pas le produit tant qu'il
n'est pas correctement réglé.
Pour régler l'aiguille de haut régime (H)
Le moteur est réglé en usine pour une utilisation au
niveau de la mer. À une altitude plus élevée, dans des
conditions climatiques ou à des températures
différentes, vous devrez peut-être régler l'aiguille de
haut régime.
Tournez l'aiguille de haut régime pour effectuer des
réglages.
REMARQUE:
Ne tournez pas l'aiguille
de haut régime au-delà de la limite de
réglage. Ceci peut endommager le
piston et le cylindre.
Pour vérifier si le carburateur est
correctement réglé
Assurez-vous que le produit a la bonne capacité
d'accélération.
Assurez-vous que le produit effectue 4 cycles à plein
régime pendant un court moment.
Assurez-vous que la chaîne ne tourne pas lorsque le
moteur tourne au ralenti.
Si le produit n'est pas facile à démarrer ou a une
capacité d'accélération moindre, réglez les aiguilles
de ralenti et de haut régime.
REMARQUE: de mauvais réglages
peuvent endommager le moteur.
Pour remplacer un câble de
démarreur rompu ou usé
1. Desserrez les vis du corps du lanceur.
2. Déposez le corps du lanceur.
x4
3. Dévidez le câble du démarreur sur environ 30 cm/
12 po et placez-le dans l'encoche de la poulie.
4. Laissez tourner lentement la poulie vers l'arrière
pour libérer le ressort de rappel.
5. Retirez le boulon au centre de la poulie et enlevez la
poulie.
6. Retirez le câble de démarreur usé de la poignée et
de la poulie.
7. Attachez un nouveau câble de démarreur à la poulie.
Enroulez le câble du démarreur autour de la poulie
d'environ 3 tours.
8. Raccordez la poulie au ressort de rappel. L'extrémité
du ressort de rappel doit s'engager dans la poulie.
150
308 - 006 - 24.10.2018
9. Installez la vis au centre de la poulie.
10. Passez le câble du démarreur à travers le trou du
boîtier du démarreur et de la poignée du câble du
démarreur.
11. Faites un nœud robuste à l'extrémité du câble du
démarreur.
Pour serrer le ressort de rappel
1. Placez le câble du démarreur dans l'encoche de la
poulie.
2. Faites tourner la poulie du démarreur d'environ
2 tours dans le sens des aiguilles d'une montre.
3. Assurez-vous que vous pouvez tourner la poulie de
½ tour une fois que le câble du démarreur est
complètement déployé.
Pour assembler le boîtier du
démarreur sur le produit
1. Dévidez le câble du démarreur, puis placez le
démarreur contre le carter moteur.
2. Lâchez le câble du démarreur lentement pour
permettre aux cliquets de s'enclencher dans la
poulie.
3. Serrez les vis de maintien du lanceur.
Pour nettoyer le filtre à air
Éliminez la saleté et la poussière du filtre à air
régulièrement. Cela permet d'éviter un
dysfonctionnement du carburateur, des problèmes de
démarrage, une perte de puissance du moteur, l'usure
des pièces du moteur et l'augmentation de la
consommation de carburant.
1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air.
2. Brossez ou secouez le filtre à air pour le nettoyer.
Utilisez un détergent et de l'eau pour le nettoyer
complètement.
Remarque: un filtre à air ayant servi longtemps ne
peut pas être complètement nettoyé. Remplacez le
filtre à air régulièrement et remplacez toujours un
filtre à air défectueux.
3. Fixez le filtre à air et veillez à assurer une bonne
étanchéité entre le filtre à air et son support.
Remarque: en raison des différentes conditions de
travail, météorologiques ou saisonnières, votre produit
peut être utilisé avec différents types de filtre à air. Pour
davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Pour contrôler la bougie d'allumage
REMARQUE:
Utilisez la bougie
recommandée. Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 159
.
Une bougie inappropriée peut endommager
le produit.
1. Si le produit n'est pas facile à démarrer ou à utiliser
ou s'il ne fonctionne pas correctement au régime de
ralenti, vérifiez que la bougie ne contient pas de
matériaux indésirables. Afin de réduire le risque de
matériaux indésirables présents sur les électrodes
de la bougie, procédez comme suit :
a) assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé ;
b) assurez-vous que le mélange de carburant est
correct ;
c) assurez-vous que le filtre à air est propre.
2. Nettoyez la bougie si elle est sale.
308 - 006 - 24.10.2018
151
3. Vérifiez que l'écartement des électrodes est de
0.65 mm/0.026 po.
4. Remplacez la bougie une fois par mois ou plus
fréquemment, si nécessaire.
Pour affûter la chaîne de sciage
Informations relatives au guide-chaîne et à
la chaîne
AVERTISSEMENT: Portez des gants de
protection lorsque vous utilisez ou procédez
à la maintenance de la chaîne. Une chaîne
immobile peut également provoquer des
blessures.
Remplacez un guide-chaîne ou une chaîne usé(e) ou
endommagé(e) par la combinaison guide-chaîne/chaîne
recommandée par Zenoah. Cela est nécessaire pour
maintenir les fonctions de sécurité du produit. Reportez-
vous à la section
Accessoires à la page 160
pour une
liste des combinaisons guide-chaîne et chaîne de
rechange recommandées.
Longueur de guide, po/cm. En général, vous
trouverez la longueur de guide sur l'extrémité arrière
du guide-chaîne.
Nombre de dents par pignon (T).
Pas de chaîne, pouces. La distance entre les
maillons entraîneurs de la chaîne doit correspondre
à la distance entre les dents sur le pignon de nez du
guide-chaîne et le pignon d'entraînement.
PITCH =
D
D
2
Nombre de maillons entraîneurs (pce). Le nombre
de maillons entraîneurs est déterminé par le type de
guide-chaîne.
Largeur de la rainure du guide-chaîne, pouces/mm.
La largeur de rainure du guide-chaîne doit être
identique à la largeur des maillons entraîneurs de la
chaîne.
Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de
chaîne. Le guide-chaîne doit être aligné avec ce
produit.
Jauge du maillon entraîneur, mm/po.
Informations générales relatives à
l'affûtage des dispositifs de coupe
N'utilisez jamais une chaîne dont les dents sont
émoussées. Si la chaîne est émoussée, vous devez
appliquer plus de pression pour pousser le guide-chaîne
152
308 - 006 - 24.10.2018
dans le bois. Si la chaîne est très émoussée, vous ne
produirez pas de copeaux de bois, mais de la sciure.
Une chaîne affûtée avance dans le bois et crée des
copeaux de bois long et épais.
La dent de coupe (A) et la jauge de profondeur (B)
constituent l'élément coupant de la chaîne et sont
appelées « dispositif de coupe ». La différence de
hauteur entre ces deux éléments correspond à la
profondeur de coupe (réglage de la jauge de
profondeur).
A
B
Lorsque vous affûtez un dispositif de coupe, pensez aux
éléments suivants :
L'angle d'affûtage.
L'angle d'impact.
La position de la lime.
Le diamètre de la lime ronde.
Il est difficile d'affûter correctement une chaîne sans
équipement adapté. Utilisez la jauge de profondeur
Zenoah. Elle vous aidera à préserver des performances
de coupe maximales et un risque de rebond minimal.
AVERTISSEMENT:
la force du rebond
augmente beaucoup si vous ne respectez
pas les instructions d'affûtage.
Remarque: reportez-vous à la section
Pour affûter la
chaîne de sciage à la page 152
pour plus d'informations
sur l'affûtage de la chaîne.
Pour affûter les dispositifs de coupe
1. Utilisez une lime ronde et une jauge de profondeur
pour affûter les dents de coupe.
Remarque: reportez-vous à la section
Équipement
et angles d'affûtage à la page 160
pour plus
d'informations sur la jauge de profondeur
recommandée par Zenoah pour votre chaîne.
2. Appliquez la jauge de profondeur correctement sur
la dent. Reportez-vous aux instructions fournies
avec la jauge de profondeur.
3. Déplacez la jauge de la face interne de la dent de
coupe à la face externe. Réduisez la pression
lorsque vous utilisez la méthode tirée.
4. Retirez le matériau d'un côté de toutes les dents de
coupe.
5. Retournez le produit et retirez le matériau du côté
opposé.
6. Assurez-vous que toutes les dents de coupe sont de
la même longueur.
Informations générales sur le réglage de la
jauge de profondeur
Le réglage de la jauge de profondeur (C) diminue lors
de l'affûtage de la dent de coupe (A). Afin de préserver
des performances de coupe optimales, vous devez
retirer le matériau d'affûtage de la jauge de profondeur
(B) pour sélectionner le réglage de la jauge de
308 - 006 - 24.10.2018
153
profondeur recommandé. Voir
Équipement et angles
d'affûtage à la page 160
pour des instructions sur la
méthode de réglage correct de la jauge de profondeur
pour votre chaîne.
A
B
C
AVERTISSEMENT: Le risque de rebond
augmente si le réglage de la jauge de
profondeur est trop important !
Pour régler la jauge de profondeur
Avant d'ajuster le réglage de la jauge de profondeur ou
d'affûter les dispositifs de coupe, reportez-vous à la
section
Pour affûter les dispositifs de coupe à la page
153
pour obtenir des instructions. Nous recommandons
de régler la jauge de profondeur tous les trois affûtages
des dents de coupe.
Nous vous recommandons d'utiliser notre gabarit
d'affûtage pour obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon
angle pour la jauge de profondeur.
1. Pour le réglage de la jauge de profondeur, utilisez
une lime plate et un gabarit d'affûtage. Utilisez
uniquement le gabarit d'affûtage Zenoah pour
obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon angle pour la
jauge de profondeur.
2. Placez le gabarit d'affûtage sur la chaîne.
Remarque:
Consultez l'emballage du gabarit
d'affûtage pour plus d'informations sur son
utilisation.
3. Utilisez une lime plate pour retirer la partie de la
jauge de profondeur qui dépasse du gabarit
d'affûtage.
Pour régler la tension de la chaîne
AVERTISSEMENT: une chaîne dont la
tension est inappropriée peut se
désolidariser du guide-chaîne et provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
Une chaîne s'allonge lorsque vous l'utilisez. Réglez la
chaîne régulièrement.
1. Desserrez les écrous du guide-chaîne fixant le carter
d'embrayage/frein de chaîne. Utilisez une clé.
Remarque: certains modèles ne possèdent qu'un
seul écrou de guide-chaîne.
2. Resserrez les écrous du guide-chaîne à fond
manuellement.
3. Soulevez l'avant du guide-chaîne et tournez la vis de
réglage de la tension de chaîne. Utilisez une clé.
4. Serrez la chaîne jusqu'à ce qu'elle soit bien plaquée
contre le guide-chaîne, mais qu'elle puisse quand
même se déplacer facilement.
5. Serrez les écrous du guide-chaîne à l'aide de la clé
et soulevez en même temps l'extrémité avant du
guide-chaîne.
6. Assurez-vous que la chaîne peut tourner
manuellement sans problème et ne pend pas du
guide-chaîne.
Reportez-vous à la section
Aperçu du produit à la page
130
pour connaître l'emplacement de la vis de serrage
de la chaîne sur votre produit.
154
308 - 006 - 24.10.2018
Pour contrôler la lubrification de la
chaîne de sciage
1. Démarrez le produit et faites-le tourner aux ¾ de sa
vitesse.
2. Maintenez le guide-chaîne à environ 20 cm/8 po au-
dessus d'une surface de couleur claire.
3. Si la lubrification de la chaîne est correcte, vous
verrez une ligne d'huile claire sur la surface au bout
de 1 minute.
4. Si la lubrification de la chaîne ne fait pas
correctement son effet, contrôlez le guide-chaîne.
Reportez-vous à la section
Pour contrôler le guide-
chaîne à la page 156
pour connaître les instructions.
Adressez-vous à votre atelier d'entretien si les
mesures d'entretien ne suffisent pas.
Pour contrôler le pignon étoile
Le tambour d'embrayage est soudé à un pignon étoile.
Effectuez régulièrement un contrôle visuel du degré
d'usure du pignon étoile. Remplacez le tambour
d'embrayage et le pignon étoile en cas d'usure trop
importante.
Pour lubrifier le roulement à
aiguilles
1. Tirez la protection anti-rebond vers l'arrière pour
desserrer le frein de chaîne.
2. Desserrez les écrous du guide-chaîne et retirez le
carter d'embrayage.
Remarque:
certains modèles ne possèdent qu'un
seul écrou de guide-chaîne.
3. Placez le produit sur une surface stable, le tambour
d'embrayage vers le haut.
4. Retirez le tambour d'embrayage et lubrifiez le
roulement à aiguilles à l'aide d'un pistolet à graisse.
Utilisez de l'huile moteur ou une graisse pour
roulement de haute qualité.
Pour inspecter l'équipement de
coupe
1. Assurez-vous que les rivets et les maillons ne sont
pas fissurés et qu'aucun des rivets n'est desserré.
Remplacez-les si nécessaire.
2. Vérifiez que la chaîne peut être courbée facilement.
Remplacez la chaîne si elle est rigide.
3. Comparez la chaîne à une chaîne neuve pour
déterminer si les rivets et les maillons sont usés.
4. Remplacez la chaîne lorsque la partie la plus longue
de la dent de coupe est inférieure à 4 mm/0,16 po.
Remplacez également la chaîne en cas de fissures
sur les dispositifs de coupe.
308 - 006 - 24.10.2018
155
Pour contrôler le guide-chaîne
1. Assurez-vous que la conduite d'huile n'est pas
obstruée. Nettoyez-la si nécessaire.
2. Contrôlez l'absence de bavures sur les bords du
guide-chaîne. Retirez les bavures avec une lime.
3. Nettoyez la rainure du guide-chaîne.
4. Examinez l'usure de la rainure du guide-chaîne.
Remplacez le guide-chaîne si nécessaire.
5. Vérifiez si le nez du guide-chaîne est rugueux ou
très usé.
6. Vérifiez que le pignon du nez du guide-chaîne tourne
librement et que l'orifice de lubrification situé à cet
endroit n'est pas obstrué. Nettoyez-le et lubrifiez-le si
nécessaire.
7. Retournez le guide-chaîne tous les jours pour
prolonger sa durée de vie.
Pour effectuer l'entretien du
réservoir de carburant et du
réservoir d'huile de chaîne
Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant et le
réservoir d'huile de chaîne régulièrement.
Remplacez le filtre à carburant une fois par an ou
plus fréquemment, si nécessaire.
REMARQUE: Des impuretés dans les
réservoirs sont causes de mauvais
fonctionnement.
Pour régler le débit d'huile de chaîne
AVERTISSEMENT: arrêtez le moteur avant
d'effectuer tout réglage de la pompe à huile.
1. Tournez la vis de réglage de la pompe à huile.
Utilisez un tournevis ou une clé mixte.
a) Tournez la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre pour augmenter le débit
d'huile.
156
308 - 006 - 24.10.2018
b) Tournez la vis de réglage dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour réduire le débit
d'huile.
Pour nettoyer le circuit de
refroidissement
Le circuit de refroidissement maintient une température
basse dans le moteur. Le système de refroidissement
comprend la prise d'air du lanceur (A), la plaque de
guidage d'air (B), les cliquets du volant (C), la conduite
de refroidissement (D) et le carter d'embrayage (E).
1. Nettoyez le circuit de refroidissement avec une
brosse une fois par semaine ou plus fréquemment si
nécessaire.
2. Assurez-vous que le système de refroidissement
n'est pas encrassé ou colmaté.
A
C
E
D
B
REMARQUE: un circuit de
refroidissement sale ou colmaté peut
provoquer la surchauffe du produit, ce
qui peut endommager ce dernier.
Dépannage
Le moteur ne démarre pas
Pièce du produit à examiner Cause possible Action
Cliquets du lanceur Les cliquets du démarreur sont blo-
qués.
Réglez ou remplacez les cliquets du
démarreur.
Nettoyez le pourtour des cliquets.
Contactez un atelier de service
après-vente agréé.
Réservoir de carburant Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le avec le carburant qui
convient.
Le réservoir de carburant est rempli
d'huile de chaîne.
Si vous avez essayé de démarrer le
produit, contactez votre atelier d'en-
tretien. Si vous n'avez pas essayé de
démarrer le produit, vidangez le rés-
ervoir de carburant.
308 - 006 - 24.10.2018 157
Pièce du produit à examiner Cause possible Action
Allumage, pas d'étincelle La bougie d'allumage est sale ou hu-
mide.
Assurez-vous que la bougie est sè-
che et propre.
L'écartement des électrodes est in-
correct.
Nettoyez la bougie. Assurez-vous
que l'écartement des électrodes et
de la bougie est correct, et que le
type de bougie correspond au type
recommandé ou équivalent.
Reportez-vous à la section
Caractér-
istiques techniques à la page 159
pour connaître l'écartement correct
des électrodes.
Bougie et cylindre La bougie d’allumage est desserrée. Serrez la bougie d’allumage.
Le moteur est noyé en raison de dé-
marrages répétés à plein régime
après l'allumage.
Retirez et nettoyez la bougie. Placez
le produit sur le côté en positionnant
le trou de bougie loin de vous. Tirez
la poignée du câble du démarreur
entre 6 et 8 fois. Montez la bougie et
démarrez le produit. Reportez-vous à
la section
Pour démarrer le produit à
la page 141
.
Le moteur démarre, puis s'arrête à nouveau
Pièce du produit à examiner
Cause possible Action
Réservoir de carburant Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le avec le carburant qui
convient.
Carburateur Le régime de ralenti n'est pas cor-
rect.
Contactez votre atelier d'entretien.
Filtre à air Filtre à air bouché. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Filtre à carburant Filtre à carburant bouché. Remplacez le filtre à carburant.
Transport et stockage
Transport et stockage
Pour le stocker et transporter le produit et le
carburant, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite ou de
vapeurs. Les étincelles ou les flammes nues
produites par exemple par des appareils électriques
ou chaudières peuvent provoquer un incendie.
Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
Videz les réservoirs de carburant et d'huile de
chaîne avant tout transport ou avant le remisage
pour une période prolongée. Mettez le carburant et
l'huile de chaîne au rebut dans une déchetterie
appropriée.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit.
Une chaîne immobile peut également provoquer des
blessures graves.
Retirez le capuchon de la bougie et serrez le frein de
chaîne.
Fixez le produit pour le transporter.
158 308 - 006 - 24.10.2018
Pour préparer votre produit pour un
entreposage à long terme
1. Démontez et nettoyez la chaîne ainsi que la rainure
du guide-chaîne.
REMARQUE: si la chaîne et le guide-
chaîne ne sont pas nettoyés, ils risquent
de devenir rigides ou de s'obstruer.
2. Fixez la protection de transport.
3. Nettoyez le produit. Reportez-vous à la section
Maintenance à la page 146
pour connaître les
instructions.
4. Effectuez un entretien complet du produit.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Zenoah GZ3500T
Moteur
Cylindrée, cm
3
35,2
Régime de ralenti, tr/min 2 900
Puissance, kW/hp @ tr/min 1,8/2,4 @ 10 000
Système d'allumage
17
Bougie NGK CMR6H
Écartement des électrodes, mm/po 0,65/0,026
Système de graissage/de carburant
Capacité du réservoir de carburant, litres/cm
3
0,25/250
Capacité du réservoir d'huile, litres/cm
3
0,17/170
Type de pompe à huile Réglable
Poids
Poids, kg 3,4
Émissions sonores
18
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 112
Niveau de puissance sonore, garanti L
WA
dB(A) 114
Niveaux sonores
19
Niveau de pression sonore équivalent au niveau de l'or-
eille de l'utilisateur, dB(A)
102
17
Utilisez toujours le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylin-
dre.
18
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (L
WA
) selon la directive europé-
enne CE 2000/14/CE.
19
le niveau de pression sonore équivalent, selon la norme ISO 22868, correspond à la somme d'énergie pon-
dérée en fonction du temps pour divers niveaux de pression sonore à différents régimes. La dispersion statis-
tique type pour le niveau de pression sonore équivalent se traduit par une déviation standard de 1 dB (A).
308 - 006 - 24.10.2018 159
Zenoah GZ3500T
Niveaux de vibration équivalents, a
hveq
20
Poignée avant, m/s
2
3,4
Poignée arrière, m/s
2
2.8
Chaîne/guide-chaîne
Type de roue d'entraînement/nombre de dents Spur/6
Vitesse de la chaîne à 133 % du régime du moteur maxi-
mum, m/s.
25,3
Accessoires
Équipement de coupe recommandé
La sécurité des modèles de tronçonneuses Zenoah
GZ3500T a été évaluée conformément à la norme EN
ISO 11681-2:2011/A1:2017 (matériel forestier -
tronçonneuses portatives - exigences en matière de
sécurité et tests. Partie 2 : tronçonneuses pour entretien
arboricole) ; ces modèles répondent aux exigences en
matière de sécurité lorsqu'ils sont équipés des
combinaisons de guide-chaîne et chaîne répertoriées ci-
dessous.
Chaîne à faible rebond
Une chaîne de tronçonneuse conçue pour un faible
rebond, conforme à l'exigence de faible rebond requis
par la norme ANSI B175.1-2012.
Rebond et rayon du nez du guide-
chaîne
Pour les guide-chaînes dotés d'un nez à pignon, le
rayon du nez est défini par le nombre de dents (par ex.
10T). Pour les guides pleins, le rayon du nez est
déterminé par la taille du nez. Pour une longueur de
guide-chaîne donnée, vous pouvez utiliser un guide-
chaîne doté d'un rayon de nez inférieur à celui indiqué.
Guide-chaîne Chaîne
Longueur,
po/cm
Pas, po Jauge,
mm/po
Rayon max.
du nez
Type Combinai-
sons guide-
chaîne et
chaîne
Faible re-
bond
14/36 3/8 mini 0,050/1,3 7T Zenoah H37 52 Oui
Équipement et angles d'affûtage
Utilisez une jauge de profondeur Zenoah pour affûter la
chaîne. Une Zenoah vous permet de vous assurer que
vous avez les bons angles d'affûtage. Les références
sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
Si vous ne savez pas comment identifier le type de
chaîne de votre produit, visitez www.zenoah.com pour
obtenir plus d'informations.
20
le niveau de vibrations équivalent, selon ISO 22867, correspond à la somme d'énergie pondérée pour les ni-
veaux de vibrations à différents régimes. Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent mon-
trent une dispersion statistique type (déviation standard) de 1 m/s
2
.
160 308 - 006 - 24.10.2018
H37 4 mm/5/32 po 579 65 36-01
0,025 po/
0,65 mm
30° 80°
308 - 006 - 24.10.2018 161
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. :
+46-36-146500, déclare, sous sa seule responsabilité,
que la tronçonneuse pour entretien des arbres Zenoah
GZ3500T à partir des numéros de série de l'année de
fabrication 2017 et au-delà (l'année est indiquée en clair
sur la plaque d'identification et suivie d'un numéro de
série) est conforme aux dispositions des DIRECTIVES
DU CONSEIL :
du 17 mai 2006 « relative aux machines »
2006/42/CE.
du 26 février 2014 « relative à la compatibilité
électromagnétique » 2014/30/UE.
du 8 mai 2000 « émissions sonores dans
l'environnement » 2000/14/CE.
du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l'utilisation
de certaines substances dangereuses au sein
d'équipements électriques et électroniques »
2011/65/UE.
Les normes harmonises suivantes ont t appliques :
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO
11681-2:2011, EN 50581:2012.
L'organisme notifi : 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035 SE-750 07 Uppsala,
Sude, a effectu des tests de type CE conformment
l'article 12, paragraphe 3b de la directive europenne
relative aux machines (2006/42/CE). Le certificat de
l'examen de type CE conformment l'annexe IX, porte
le numro : 0404/13/2388 GZ3500T.
Pour toute information relative aux missions sonores,
veuillez consulter la section
Caractristiques techniques
la page
159
.
La trononneuse livre est conforme l'exemplaire qui a
é soumis au test de type CE.
Huskvarna, 31/12/2017
Per Gustafsson, Directeur du développement
(Représentant autorisé d'Husqvarna AB et responsable
de la documentation technique.)
162 308 - 006 - 24.10.2018
Sommario
Introduzione................................................................ 163
Sicurezza.................................................................... 165
Montaggio................................................................... 170
Funzionamento........................................................... 171
Manutenzione............................................................. 179
Anomalie di funzionamento........................................ 190
Trasporto e rimessaggio............................................. 191
Dati tecnici.................................................................. 192
Accessori.................................................................... 193
Dichiarazione CE di conformità.................................. 194
Introduzione
Descrizione del prodotto
Zenoah GZ3500T è una motosega portatile con motore
a benzina.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Uso previsto
Questo prodotto è per i professionisti di silvicoltura,
come la potatura delle cime degli alberi.
Nota: I regolamenti nazionali possono imporre
restrizioni sull'uso del prodotto.
Panoramica del prodotto
3
2
4
6
5
8
7
10
1
23
11
22
21
12
13
14
15
9
19
16
24 25 26
17
9
20
18
27
28
1. Grilletto acceleratore
2. Blocco del grilletto acceleratore
3. Coperchio del filtro dell'aria
4. Filtro dell'aria
5. Cappuccio della candela e candela
6. Serbatoio del carburante
7. Maniglia della fune di avviamento
8. Carter avviamento
9. Sistema di smorzamento delle vibrazioni, 3 unità
10. Serbatoio dell'olio della catena
308 - 006 - 24.10.2018 163
11. Marmitta
12. Freno della catena con protezione anti-contraccolpo
13. Interruttore di avviamento/arresto
14. Comando della valvola dell'aria
15. Primer
16. Coperchio della frizione
17. Vite tendicatena
18. Nastro del freno
19. Fermo della catena
20. Rampone
21. Catena
22. Barra di guida
23. Rocchetto puntale
24. Protezione di trasporto
25. Manuale operatore
26. Chiave universale
27. Impugnatura superiore
28. Decalcomania di informazioni e avvertenza
29. Occhiello della corda
Simboli riportati sul prodotto
L’uso negligente o improprio di questo
prodotto può provocare lesioni gravi o
mortali all’operatore o a terzi.
Leggere attentamente il Manuale
dell'operatore e accertarsi di aver compreso
le relative istruzioni prima di utilizzare
questo prodotto.
Indossare sempre elmetto protettivo
omologato, cuffie protettive e occhiali
protettivi o visiera.
Il presente prodotto è conforme alle vigenti
direttive CE.
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità con la Direttiva della Comunità
Europea. Le emissioni del prodotto sono
indicate nel capitolo Dati tecnici e
sull'etichetta.
L'operatore deve usare la motosega
afferrandola con entrambe le mani.
Mai usare la motosega tenendola con una
sola mano.
Prevenire il contatto della punta della lama
con corpi estranei.
Avvertenza! Il contatto fra punta della lama e
corpi estranei può dare origine a
contraccolpi, provocando una reazione che
scaglia la barra verso l’alto e all’indietro, in
direzione dell’utente. Possono insorgere
gravi lesioni personali.
Utilizzare opportune protezioni per piedi,
gambe, mani e braccia.
Freno della catena attivato (a destra). Freno
della catena non attivato (a sinistra).
Primer.
Regolazione della pompa dell'olio.
Rifornimento carburante.
Rabbocco olio della catena.
Questa motosega è desti-
nata unicamente all’uso
da parte di personale spe-
cializzato nel campo della
silvicoltura. Vedere il man-
uale operatore!
Posizione di esercizio.
Comando dell'aria
yyyywwxxxxx
La targhetta dati di funzio-
namento riporta il numero
di serie. aaaa è l'anno di
produzione, ss è la setti-
mana di produzione.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie applicati sul
prodotto riguardano particolari requisiti necessari per
ottenere la certificazione in alcuni mercati.
164 308 - 006 - 24.10.2018
UE V
AVVERTENZA: La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE del
prodotto.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è presente un
rischio di lesioni o morte dell'operatore o di
passanti nel caso in cui le istruzioni del
manuale non vengano rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è presente un
rischio di danni al prodotto, ad altri materiali
oppure alla zona adiacente nel caso in cui le
istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Una motosega usata in modo errato o negligente
diventa uno strumento pericoloso, in grado di
provocare lesioni gravi, anche letali. È di estrema
importanza leggere e comprendere il contenuto di
questo manuale di istruzioni.
Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Non utilizzare un prodotto che sembra
essere stato modificato da terzi e utilizzare solo gli
accessori raccomandati per questo prodotto.
Modifiche e/o accessori non autorizzati possono
causare gravi lesioni personali o mortali all'operatore
o a terzi.
L'interno della marmitta contiene sostanze chimiche
che potrebbero essere cancerogene. Evitare il
contatto con queste sostanze in caso di marmitta
danneggiata.
L'inalazione prolungata dei fumi di scarico del
motore, dei vapori dell'olio della catena e della
polvere di segatura può essere dannosa per la
salute.
Durante il funzionamento, questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Tale campo può interferire,
in alcuni casi, con persone portatrici di impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di
condizioni che possono implicare lesioni personali
gravi o mortali, i portatori di tali impianti devono
consultare il proprio medico e il produttore
dell'impianto prima di utilizzare questo prodotto.
Le informazioni contenute nel presente manuale
operatore non sostituiscono l'esperienza e la
professionalità di un professionista. In situazioni in
cui vi sono dubbi su come procedere, rivolgersi
sempre a un esperto. Contattare il servizio di
assistenza o un utente esperto. Evitare ogni tipo di
operazione per la quale non ci si ritenga
sufficientemente competenti!
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Questa motosega a impugnatura superiore è
progettata appositamente per la potatura e i lavori di
manutenzione sugli alberi. La forma particolare delle
impugnature di questa motosega (molto ravvicinate)
rende più difficoltoso il controllo dell'attrezzo. Perciò
queste particolari motoseghe devono essere
utilizzate per operare sugli alberi solo da operatori
opportunamente addestrati nelle tecniche di potatura
e di taglio, adottando le necessarie misure di
sicurezza (cestello, corde, cintura di sicurezza). Si
consiglia di utilizzare le motoseghe normali (con le
impugnature distanziate) per tutti i lavori di taglio
eseguiti a livello del suolo.
Per lavorare sugli alberi è necessario adottare
particolari tecniche di taglio, in modo da diminuire il
rischio di ferirsi. Non lavorate mai sugli alberi se non
avete una preparazione professionale specifica per
questo tipo di attività, che deve comprendere la
conoscenza delle tecniche di utilizzo degli attrezzi di
salita e dei dispositivi di sicurezza, come funi,
cinghie, ramponi, moschettoni ecc.
Non tentare, di afferrare le parti che cadono. Non
procedere mai con il taglio quando si è assicurati
solo con una fune. Utilizzare sempre due funi di
sicurezza.
Durante operazioni di abbattimento critiche,
sollevare immediatamente le protezioni acustiche
dopo il taglio, in modo da poter percepire rumori
insoliti ed eventuali segnali di avvertimento.
Prima di usare questo prodotto è necessario
comprendere l'effetto di un contraccolpo e come può
308 - 006 - 24.10.2018
165
essere evitato. Per le istruzioni, fare riferimento a
Informazioni per il contraccolpo alla pagina 173
.
Non usare mai un prodotto difettoso. Eseguire i
controlli di sicurezza e attenersi alle istruzioni di
manutenzione e riparazione riportate nel presente
manuale. Alcuni interventi devono essere eseguiti da
personale specializzato. Per le istruzioni, fare
riferimento a
Controlli e manutenzione dei dispositivi
di sicurezza sul prodotto alla pagina 180
.
Non utilizzare mai il prodotto che presenta danni
visibili al coperchio della candela e al cavo della
candela. Sussiste il rischio di formazione di scintille,
con conseguente pericolo di incendio.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni di
stanchezza oppure sotto l'effetto di alcolici,
stupefacenti o farmaci in grado di alterare la vista, la
capacità di valutazione o la coordinazione.
Evitare di lavorare in condizioni meteorologiche
avverse, ad esempio nebbia fitta, pioggia battente,
vento forte, freddo intenso ecc. Lavorare in
condizioni meteorologiche avverse è stancante e
comporta spesso situazioni di rischio quali terreno
scivoloso, cambio di direzione di caduta dell'albero
ecc.
Il rischio di contraccolpo è maggiore in caso di
attrezzatura di taglio difettosa o combinazione errata
di barra guida e catena! Utilizzare esclusivamente le
combinazioni barra guida/catena raccomandate e
attenersi alle istruzioni per l'affilatura. Per le
istruzioni, fare riferimento a
Per affilare la catena alla
pagina 185
.
Non avviare mai un prodotto senza che la barra di
guida, la catena e tutti i coperchi siano correttamente
montati. Per le istruzioni, fare riferimento a
Montaggio alla pagina 170
. Senza una barra di guida
e una catena montate sul prodotto, la frizione può
allentarsi e provocare gravi lesioni.
Non avviare mai la macchina in ambienti chiusi.
Tener presente che i gas di scarico sono nocivi.
Osservare l'ambiente circostante per escludere il
rischio che persone o animali vengano a contatto
con la macchina o ne compromettano il controllo da
parte vostra.
Una carenza di concentrazione può far sì che il
settore di contraccolpo sulla barra incontri
inavvertitamente un ramo, un albero abbattuto o altri
oggetti che potrebbero causare il contraccolpo.
Non usare mai la motosega tenendola con una sola
mano. La motosega non viene controllata in modo
sicuro con una sola mano; potete provocarvi lesioni.
Tenere sempre l'impugnatura con una presa solida e
stabile con entrambe le mani.
Impugnare saldamente la motosega con la mano
destra sull'impugnatura superiore e quella sinistra
sull'anteriore. Tutte le dita devono essere ben chiuse
intorno alle impugnature. Questa presa vale per tutti
gli operatori, anche se mancini. In questo modo si
riduce al massimo l'effetto del contraccolpo e si
mantiene il controllo della motosega. Non lasciare
andare mai le impugnature!
166
308 - 006 - 24.10.2018
Non usare mai la motosega a un'altezza superiore a
quella della spalla.
Non usare mai il prodotto se non si può chiedere
aiuto in caso di incidente.
A volte restano incastrate schegge nel coperchio
della frizione, causando un inceppamento della
catena. Spegnere sempre il motore prima della
pulizia.
Se la catena si blocca nel taglio: spegnere il motore!
Un motore acceso in un ambiente chiuso o mal
ventilato può essere causa di morte per
avvelenamento da monossido di carbonio.
I fumi di scarico del motore sono molto caldi e
possono contenere scintille in grado di provocare
incendi. Non avviare il prodotto in ambienti chiusi o
vicino a materiale infiammabile.
Utilizzare il freno della catena come freno di
stazionamento quando si avvia il prodotto e quando
ci si sposta per brevi distanze. Portare sempre il
prodotto con l'impugnatura anteriore. Ciò diminuisce
il rischio che l'operatore o una persona vicina venga
colpita dalla catena.
L'esposizione eccessiva alle vibrazioni può causare
lesioni neuro-vascolari a chi soffre di disturbi
circolatori. In caso di sintomi riferibili a
un'esposizione eccessiva alle vibrazioni, contattare il
medico. Tali sintomi possono essere torpore, perdita
della sensibilità, "punture", "prurito", dolore,
riduzione o perdita della forza, decolorazione della
pelle o modifiche strutturali della sua superficie. Tali
sintomi si riscontrano soprattutto sulle mani, sui polsi
e alle dita. I sintomi possono accentuarsi a
temperature rigide.
È impossibile prevedere tutte le situazioni che
possono insorgere durante l'utilizzo di una
motosega. Prestare sempre attenzione e usare il
buon senso. Evitate tutte le situazioni che ritenete
essere superiori alle vostre capacità. Se dopo aver
letto le presenti istruzioni avete ancora dubbi in
merito alle procedure operative, rivolgetevi a un
esperto prima di continuare. Non esitate a contattare
il rivenditore o Zenoah per qualsiasi domanda
sull'utilizzo della motosega. Oltre a offrirvi assistenza
e consulenza, vi aiuteremo a usare la vostra
motosega in maniera efficiente e sicura. Vi
consigliamo di frequentare un corso sull'utilizzo delle
motoseghe se possibile. Il rivenditore, un istituto
professionale o la biblioteca possono consigliarvi il
materiale didattico disponibile oppure informarvi sui
corsi di addestramento.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
La maggior parte degli incidenti si verifica quando la
catena colpisce l'operatore. Utilizzare sempre
abbigliamento protettivo personale omologato
durante il funzionamento. L'abbigliamento protettivo
personale non offre una completa protezione da
lesioni, tuttavia diminuisce il grado delle lesioni in
caso di incidente. Rivolgersi al centro di assistenza
per le raccomandazioni sulle attrezzature da
utilizzare.
Gli indumenti devono essere aderenti ma non
limitare i movimenti. Controllare regolarmente le
condizioni dell'abbigliamento protettivo personale.
Utilizzare un elmetto protettivo omologato.
Usare cuffie protettive omologate. Una lunga
esposizione al rumore può comportare lesioni
permanenti all'udito.
Indossare occhiali protettivi o una visiera per ridurre
il rischio di danni legati alla proiezione di oggetti. Il
prodotto può lanciare oggetti quali trucioli di legno,
piccoli pezzi di legno e altro con forte violenza.
Possono insorgere gravi lesioni, in particolare agli
occhi.
Utilizzare guanti dotati di protezione per sega.
Utilizzare pantaloni dotati di protezione per sega.
Utilizzare stivali dotati di protezione per sega, punta
in acciaio e suola antiscivolo.
Tenere sempre a portata di mano la cassetta di
pronto soccorso.
308 - 006 - 24.10.2018
167
Pericolo di scintille. Tenere sempre a portata di
mano degli estintori e una pala per spegnere le
fiamme ed evitare incendi boschivi.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare un prodotto con dispositivi di sicurezza
difettosi.
Effettuare regolarmente un controllo dei dispositivi di
sicurezza. Fare riferimento a
Controlli e
manutenzione dei dispositivi di sicurezza sul
prodotto alla pagina 180
.
Se i dispositivi di sicurezza sono difettosi, rivolgersi
al rivenditore Zenoah.
Freno della catena con protezione anti-contraccolpo
Il prodotto è dotato di un freno della catena che arresta
la catena in caso di contraccolpo. Il freno della catena
riduce il rischio di incidenti, ma solamente l'operatore
può prevenirli con il suo operato.
Il freno della catena (A) si attiva manualmente con la
mano sinistra o in automatico con il meccanismo a
rilascio inerziale. Spingere la protezione
anticontraccolpo (B) per inserire manualmente il freno
della catena.
A
B
B
Spostare in avanti la protezione anticontraccolpo per
disinserire il freno della catena.
Blocco del grilletto acceleratore
Il blocco del grilletto acceleratore previene l'azionamento
accidentale del grilletto acceleratore. Se si mette la
mano intorno all'impugnatura e si preme il blocco del
grilletto acceleratore (A), si rilascia il grilletto
acceleratore (B). Rilasciando l'impugnatura, il grilletto
acceleratore e il blocco del grilletto acceleratore
ritornano entrambi alla posizione iniziale. Questa
funzione blocca il grilletto acceleratore al minimo.
B
A
Fermo della catena
Il fermo della catena trattiene la catena in caso di rottura
o di sgancio. La giusta tensione della catena e la
manutenzione della catena e della barra di guida
applicata correttamente diminuiscono il rischio di
incidenti.
Sistema di smorzamento delle vibrazioni
Il sistema di smorzamento delle vibrazioni riduce le
vibrazioni all'impugnatura. Gli smorzatori funzionano
come separazione tra il corpo del prodotto e
l'impugnatura.
Per le informazioni su dove si trova il sistema di
smorzamento delle vibrazioni sul prodotto, fare
riferimento a
Panoramica del prodotto alla pagina 163
.
Interruttore di avviamento/arresto
L'interruttore di avviamento/arresto serve ad arrestare il
motore.
168
308 - 006 - 24.10.2018
Marmitta
AVVERTENZA: La marmitta si riscalda
notevolmente durante e dopo l'utilizzo, e
quando il motore è a regime minimo. Vi è il
rischio di incendio, soprattutto quando si
aziona il prodotto vicino a materiali
infiammabili e/o fumi.
AVVERTENZA: Non utilizzare un prodotto
senza marmitta o con marmitta difettosa.
Una marmitta difettosa può aumentare il
livello acustico e il rischio di incendio.
Tenere gli estintori vicino. Non utilizzare un
prodotto senza rete parascintille o con una
rete rotta se tale dispositivo è necessario
nella propria area.
La marmitta assicura il minimo livello acustico e
allontana i fumi di scarico dall'operatore. In aree dal
clima caldo e asciutto può sussistere un grosso rischio
di incendi. Rispettare le norme locali e le istruzioni di
manutenzione.
Sicurezza nell'uso del carburante
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Durante il rifornimento e la preparazione della
miscela (benzina e olio per motori a due tempi)
assicurare la massima ventilazione.
Il carburante e i vapori tossici sono altamente
infiammabili e la loro inalazione o il contatto con la
pelle può provocare gravi lesioni. Agire dunque con
cautela quando si utilizza il carburante e accertarsi
che vi sia una buona ventilazione.
Maneggiare con cura olio della catena e carburante.
Attenzione al pericolo di incendio, esplosione e a
quelli conseguenti all'inalazione.
Non fumare né collocare sorgenti di calore vicino al
carburante.
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare alcuni
minuti prima di eseguire il rifornimento.
Prima di eseguire il rifornimento, aprire lentamente il
tappo del serbatoio in modo da garantire il lento
rilascio della pressione.
Dopo il rifornimento chiudere bene il tappo.
Effettuare sempre il rifornimento a motore spento.
Allontanare sempre la macchina ad almeno 3 metri
dal luogo e dalla fonte di rifornimento prima della
messa in moto.
Min. 3m
(10 ft)
Dopo il rifornimento, ci sono alcune situazioni in cui la
macchina non va mai avviata:
Se vi sono gocce di carburante oppure olio della
catena sulla macchina. In tal caso eliminare ogni
traccia di liquido e lasciare evaporare i residui di
benzina.
Se è stato versato del carburante sull'operatore o
sugli abiti. In questo caso lavare gli abiti e le parti del
corpo che sono venute a contatto con il carburante.
Usare acqua e sapone.
Se la macchina perde carburante. Controllare
regolarmente la presenza di eventuali perdite dal
serbatoio del carburante, dal tappo del carburante o
dai tubi di alimentazione.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
Eseguire solo gli interventi di manutenzione e
assistenza descritti in questo manuale dell'operatore.
Lasciare che il personale professionale addetto
all'assistenza esegua tutti gli altri interventi di
manutenzione e riparazione.
Eseguire regolarmente i controlli di sicurezza e
attenersi alle istruzioni di manutenzione e
riparazione riportate nel presente manuale. La
manutenzione ordinaria aumenta la durata del
prodotto e riduce il rischio di incidenti. Per le
istruzioni, fare riferimento a
Controlli e manutenzione
dei dispositivi di sicurezza sul prodotto alla pagina
180
.
Se i controlli di sicurezza in questo manuale
dell'operatore non sono approvati dopo aver
eseguito la manutenzione, rivolgersi al proprio
rivenditore addetto all'assistenza. La nostra azienda
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
308 - 006 - 24.10.2018
169
Istruzioni di sicurezza per l'attrezzatura di
taglio
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare solo la barra di guida/le combinazioni di
catena e attrezzature di affilatura raccomandate. Per
le istruzioni, fare riferimento a
Accessori alla pagina
193
.
Indossare guanti protettivi quando si maneggia la
catena o quando si esegue la manutenzione. Una
catena che non si muove può causare anche lesioni.
Mantenere i denti di taglio ben affilati. Seguire le
istruzioni e usare la dima di affilatura consigliata.
Una catena danneggiata o mal affilata aumenta il
rischio di incidenti.
Mantenere una corretta regolazione dello spessore
del truciolo. Seguire le istruzioni, mantenendo la
regolazione del limitatore di spessore. Una
regolazione del limitatore di spessore troppo grande
aumenta il rischio di contraccolpo.
Assicurarsi che la catena sia correttamente tesa. Se
la catena non è serrata contro la barra di guida, la
catena può sganciarsi. Una tensione della catena
non corretta aumenta l'usura della barra di guida,
della catena e del pignone di azionamento della
catena. Fare riferimento a
Come regolare la tensione
della catena alla pagina 187
.
Eseguire la manutenzione dell'attrezzatura di taglio
regolarmente e mantenerla correttamente lubrificata.
Se la catena non è correttamente lubrificata, il
rischio di usura della barra di guida, della catena e
del pignone di azionamento della catena aumenta.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e comprendere il
capitolo sulla sicurezza prima di montare il
prodotto.
Montaggio della barra di guida e
della catena
1. Disinserire il freno della catena.
2. Svitare i dadi della barra e rimuovere il coperchio
della frizione. Rimuovere il carter di trasporto.
Nota: Se il coperchio della frizione risulta difficile da
rimuovere, serrare il dado della barra, innestare il
170 308 - 006 - 24.10.2018
freno della catena e rilasciare. Se si rilascia
correttamente, si sente un clic.
3. Montare la barra di guida sopra il bullone della barra.
Spostare la barra di guida nella sua posizione più
arretrata.
4. Montare correttamente la catena attorno al pignone
guida e inserirla nella scanalatura sulla barra di
guida.
AVVERTENZA: Indossare sempre
guanti protettivi quando si monta la
catena.
5. Assicurarsi che i bordi dei taglienti siano rivolti in
avanti sul lato superiore della barra di guida.
6. Allineare il foro della barra di guida con il fermo
tendicatena e montare il coperchio della frizione.
7. Serrare con le dita i dadi di fissaggio della barra.
8. Serrare la catena. Fare riferimento a
Come regolare
la tensione della catena alla pagina 187
per
istruzioni.
9. Serrare i dadi della barra.
Funzionamento
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e comprendere il
capitolo sulla sicurezza prima di utilizzare la
macchina.
Verifica della funzionalità della
macchina prima del suo utilizzo
1. Accertarsi che il freno della catena funzioni
correttamente e che non sia danneggiato.
2. Accertarsi che il blocco del grilletto acceleratore
funzioni correttamente e che non sia danneggiato.
3. Accertarsi che il pulsante di avvio/arresto funzioni
correttamente e che non sia danneggiato.
4. Accertarsi che non vi siano tracce di olio sulle
impugnature.
5. Accertarsi che il sistema di smorzamento delle
vibrazioni funzioni correttamente e che non sia
danneggiato.
6. Accertarsi che la marmitta funzioni correttamente e
che non sia danneggiata.
7. Accertarsi che tutte le parti siano assemblate
correttamente e non siano danneggiate o assenti.
8. Accertarsi che il fermo della catena sia collegato
correttamente.
9. Accertarsi che la tensione della catena sia corretta.
9
2
75
13
8
4
6
Carburante
Questo prodotto è dotato di un motore a due tempi.
ATTENZIONE: Un carburante di tipo errato
può causare danni al motore. Utilizzare una
miscela di benzina e olio per motori a due
tempi.
Carburante premiscelato
Utilizzare carburante alchilato premiscelato Zenoah
di buona qualità, per garantire le migliori prestazioni
e l'aumento della durata del motore. Questo
carburante contiene sostanze chimiche meno
pericolose rispetto al normale carburante, che riduce
le emissioni di scarico pericolose. Con questo
308 - 006 - 24.10.2018
171
carburante, che mantiene i componenti del motore
più puliti, la quantità di residui dopo la combustione è
inferiore.
Per miscelare il carburante
Benzina
Utilizzare benzina senza piombo di buona qualità
con massimo il 10% di etanolo.
ATTENZIONE: Non utilizzare benzina
con un numero di ottani inferiore a 90
RON/87 AKI. Un numero inferiore di
ottani può causare il battito in testa del
motore, che provoca danni al motore.
Si raccomanda di utilizzare una benzina con maggior
numero di ottani per un lavoro continuo e con elevati
giri/min.
Olio per motori a due tempi
Per risultati e prestazioni ottimali, utilizzare l'olio per
motori a due tempi Zenoah.
Se l'olio per motori a due tempi Zenoah non è
disponibile, utilizzare un olio per motori a due tempi
raffreddati ad aria di buona qualità. Rivolgetevi al
vostro rivenditore addetto all'assistenza per
selezionare il tipo di olio.
ATTENZIONE: Non usare mai olio per
motori fuoribordo a due tempi raffreddati
ad acqua. Non utilizzare olio per motori a
quattro tempi.
Per miscelare benzina e olio per motori a due tempi
Benzina, litri Olio a due
tempi, litri
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ATTENZIONE: Piccoli errori possono
influenzare drasticamente il rapporto della
miscela quando si miscelano piccole
quantità di carburante. Misurare con
precisione la quantità d'olio e accertarsi di
ottenere la giusta miscela.
1. Riempire metà della quantità di benzina in un
contenitore pulito per carburante.
2. Aggiungere la quantità totale di olio.
3. Mescolare la miscela.
4. Aggiungere la quantità residua di benzina nel
contenitore.
5. Mescolare agitando con cura la miscela di
carburante.
ATTENZIONE: Non mescolare il carburante
più di 1 volta al mese.
Rifornimento di carburante
1. Pulire l’area intorno al tappo del serbatoio del
carburante.
2. Agitare il contenitore e assicurarsi che il carburante
sia ben mescolato.
3. Stringere con cura il tappo del serbatoio del
carburante.
4. Spostare il dispositivo ad almeno 3 m/10 ft dal luogo
e dalla fonte di rifornimento prima della messa in
moto.
Nota:
Per individuare il serbatoio del carburante sul
prodotto, fare riferimento a
Panoramica del prodotto alla
pagina 163
.
Per fare un rodaggio
Durante le prime 10 ore di funzionamento, non
accelerare al massimo senza carico per un periodo
prolungato.
172
308 - 006 - 24.10.2018
Come utilizzare l'olio della catena
AVVERTENZA: Non utilizzare olio di
scarico, che può causare lesioni
all'operatore ed è nocivo per l'ambiente.
L’olio di scarico inoltre può provocare danni
alla pompa dell'olio, alla barra guida e alla
catena.
AVVERTENZA: La catena può rompersi se
l'attrezzatura di taglio non è stata lubrificata
a sufficienza. Rischio di lesioni gravi o letali
per l'operatore.
AVVERTENZA: Questo prodotto dispone di
una funzione che consente al carburante di
esaurirsi prima dell'olio della catena.
Utilizzare l'olio per la catena appropriato
perché questa funzione venga attivata
correttamente. Rivolgersi al proprio centro di
assistenza quando si sceglie l'olio della
catena.
Nota: Il prodotto è dotato di un sistema di lubrificazione
della catena automatico. Inoltre, è possibile regolare il
flusso dell'olio. Vedere
Regolazione del flusso dell'olio
della catena alla pagina 189
.
Utilizzare l'olio della catena Zenoah per ottenere la
massima durata della motosega e per evitare gli
effetti negativi sull'ambiente. Se l'olio della catena
Zenoah non è disponibile, si consiglia di utilizzare un
comune olio per catene.
Utilizzare un olio per catene con una buona
aderenza alla catena.
Utilizzare un olio per catene con il corretto intervallo
di viscosità e compatibile con la temperatura
dell'aria.
ATTENZIONE:
Se l'olio è troppo fluido si
esaurisce prima del carburante. Con
temperature inferiori a 0 °C/ 32 °F alcuni
oli per catena diventano troppo densi e
ciò potrebbe danneggiare i componenti
della pompa dell'olio.
Utilizzare l'attrezzatura di taglio consigliata. Vedere
Accessori alla pagina 193
.
Rimuovere il tappo dal serbatoio dell'olio della
catena.
Riempire di olio il serbatoio dell'olio della catena.
Montare il tappo con cautela.
Nota:
Per individuare il serbatoio dell'olio della catena
sul prodotto, fare riferimento a
Panoramica del prodotto
alla pagina 163
.
Informazioni per il contraccolpo
AVVERTENZA: Un contraccolpo può
causare lesioni gravi o letali all'operatore o a
terzi. Per ridurre il rischio è necessario
conoscere le cause del contraccolpo e come
evitarle.
Un contraccolpo può verificarsi solo quando l'area di
contraccolpo della barra di guida tocca un oggetto. Un
contraccolpo può verificarsi improvvisamente e con
grande violenza, scagliando il prodotto contro
l'operatore.
Il contraccolpo avviene sempre lungo il piano di taglio
della barra guida. In genere, il prodotto viene lanciato
contro l'operatore, ma può anche spostarsi in un'altra
direzione. Il modo in cui si utilizza il prodotto, quando si
verifica il contraccolpo, induce la direzione del
movimento.
Un piccolo raggio sulla punta della barra diminuisce la
forza del contraccolpo.
308 - 006 - 24.10.2018
173
Utilizzare una catena con basso contraccolpo per ridurre
gli effetti di contraccolpo. Non lasciare che il settore di
contraccolpo tocchi un oggetto.
AVVERTENZA: Nessuna catena impedisce
completamente il contraccolpo. Attenersi
sempre alle istruzioni.
Domande frequenti sul contraccolpo
È sufficiente il contatto con la mano per
innestare il freno della catena in caso di
contraccolpo?
No. È necessario utilizzare una certa forza per
spingere in avanti la protezione anticontraccolpo. Se
non si utilizza la forza necessaria, il freno della
catena non si innesta. Inoltre, è necessario
mantenere le impugnature del prodotto stabilmente
con le due mani durante il lavoro. Se si verifica un
contraccolpo, il freno della catena potrebbe non
arrestare la catena prima che questa colpisca
l'operatore. Vi sono inoltre alcune posizioni nelle
quali la mano non può toccare la protezione
anticontraccolpo per innestare il freno della catena.
Un esempio di questo tipo è nella posizione di
abbattimento.
Il meccanismo di attivazione inerziale innesta
sempre il freno della catena durante il
contraccolpo?
No. Per prima cosa, il freno della catena deve
funzionare correttamente. Per le istruzioni su come
eseguire un controllo del freno della catena, fare
riferimento a
Controllo del freno della catena alla
pagina 180
. Si raccomanda di eseguire questa
operazione ogni volta prima di utilizzare il prodotto.
In secondo luogo, il contraccolpo deve essere
grande per innestare il freno della catena. Se il freno
della catena è troppo sensibile, si può innestare
durante il funzionamento accidentato.
Il freno della catena protegge sempre l'operatore
dalle lesioni di un eventuale contraccolpo?
No. Il freno della catena deve funzionare
correttamente per fornire protezione. Il freno della
catena deve essere innestato anche durante un
contraccolpo per arrestare la catena. Se si è in
prossimità della barra di guida, il freno della catena
potrebbe non avere il tempo per arrestare la catena
prima che colpisca l'operatore.
AVVERTENZA:
Solamente l'operatore e
una corretta tecnica di lavoro possono
evitare i contraccolpi.
Avviamento dell’unità
Preparazione dell'avviamento a motore
freddo
AVVERTENZA: Il freno della catena deve
essere inserito all'avviamento della
motosega per diminuire il rischio di lesioni.
1. Spostare in avanti la protezione anti-contraccolpo
per inserire il freno della catena.
2. Premere il primer del carburante circa 6 volte fino a
quando non comincia a riempirsi di carburante. Non
è necessario riempire il primer del carburante
completamente.
3. Portare l'interruttore di avviamento/arresto in
posizione di avviamento.
4. Impostare la leva di comando dell’aria in posizione di
starter.
5. Continuare a
Avviamento dell'unità alla pagina 175
per ulteriori istruzioni.
174
308 - 006 - 24.10.2018
Preparazione dell'avviamento a motore
caldo
AVVERTENZA: Il freno della catena deve
essere inserito all'avviamento della
motosega per diminuire il rischio di lesioni.
1. Spostare in avanti la protezione anti-contraccolpo
per inserire il freno della catena.
2. Premere il primer del carburante circa 6 volte fino a
quando non comincia a riempirsi di carburante. Non
è necessario riempire il primer del carburante
completamente.
3. Per ulteriori istruzioni, continuare con
Avviamento
dell'unità alla pagina 175
.
Avviamento dell'unità
AVVERTENZA:
È necessario tenere i piedi
in una posizione stabile quando si accende il
prodotto.
AVVERTENZA: Se la catena gira al minimo,
rivolgetevi al vostro rivenditore di assistenza
e non utilizzate il prodotto.
1. Posizionare il prodotto sul terreno.
2. Mettere la mano sinistra sull'impugnatura anteriore.
3. Posizionare il ginocchio sulla parte posteriore
dell'impugnatura superiore.
4. Tirare la maniglia della fune di avviamento
lentamente con la mano destra, finché non si avverte
una certa resistenza.
AVVERTENZA: Non avvolgere la fune di
avviamento intorno alla mano.
ATTENZIONE: Non tirare la fune di
avviamento a estensione completa e non
lasciare andare la maniglia della fune di
avviamento.
a) Se si avvia il prodotto con il motore a freddo,
tirare la maniglia della fune di avviamento finché
non si avvia il motore.
Nota: L'avviamento del motore si riconosce dal
suo sbuffare.
b) Portare il comando della valvola dell'aria in
posizione di valvola dell'aria.
5. Tirare l'impugnatura del cavo di avviamento finché il
motore non si avvia.
6. Disinnestare rapidamente il blocco del grilletto
acceleratore per impostare il prodotto al minimo.
308 - 006 - 24.10.2018
175
7. Muovere in avanti la protezione anticontraccolpo per
disinserire il freno della catena.
8. Utilizzare la motosega.
Avviamento dell'unità su un albero
Nota: Assicurarsi di avere sufficiente carburante prima
di avviare il prodotto.
1. Inserire il freno della catena.
2. Tenere il prodotto sul lato sinistro o destro del corpo
quando si avvia la macchina.
a) Se si tiene il prodotto sul lato sinistro, reggerlo
con la mano sinistra dall'impugnatura anteriore.
Tenere la maniglia della fune di avviamento con
la mano destra e allontanare il prodotto dal corpo
quando lo si avvia.
b) Se si tiene il prodotto sulla parte destra, mettere
la mano destra su una delle due impugnature.
Tenere la maniglia della fune di avviamento con
la mano sinistra e allontanare il prodotto dal
corpo quando lo si avvia.
Arresto del prodotto
1. Portare l'interruttore di avviamento/arresto in
posizione di ARRESTO.
Informazioni sulla tecnica di lavoro
AVVERTENZA:
Le informazioni relative alla
tecnica di lavoro contenute nel presente
manuale operatore non sostituiscono un
corso di formazione sufficiente per l'utilizzo
del presente prodotto. Utilizzare il prodotto
solo se si ha una corretta formazione in
silvicoltura. L'uso del mezzo senza una
corretta formazione dell'operatore può
provocare gravi lesioni anche mortali a sé o
a terzi.
Accelerare al massimo quando si taglia e diminuire
la velocità al minimo dopo ogni taglio.
ATTENZIONE: Si possono verificare
danni al motore se quest'ultimo gira al
massimo troppo a lungo senza carico.
Durante il taglio, mettere il paraurti dentato nel
tronco e usarlo come una leva.
Nota: Non tutti i modelli sono dotati di un paraurti
dentato. Rivolgersi al centro di assistenza per
maggiori informazioni.
Catena a tirare e catena in spinta
È possibile tagliare il legno con il prodotto in 2 posizioni
diverse.
Il taglio con catena a tirare è quando si taglia con la
parte inferiore della barra di guida. La catena tira
attraverso l'albero durante il taglio. In questa
posizione si ha un controllo migliore del prodotto e
della posizione del settore di contraccolpo.
176
308 - 006 - 24.10.2018
Il taglio con catena in spinta è quando si taglia con la
parte superiore della barra di guida. La catena
spinge il prodotto in direzione dell'operatore.
AVVERTENZA: Se la catena resta
impigliata nel tronco, il prodotto può
essere spinto contro l'operatore. Tenere
saldamente il prodotto e assicurarsi che
il settore di contraccolpo della barra di
guida non tocchi l'albero e provochi un
contraccolpo.
Preparazione del prodotto per
l'utilizzo su un albero
Operatore a terra
L'operatore a terra deve effettuare le seguenti
operazioni.
1. Esaminare il prodotto.
2. Riempire regolarmente il serbatoio del carburante e
quello dell’olio della catena.
3. Collegare l'estremità di una cinghia di sicurezza
omologata all'occhiello della corda.
Nota:
La cinghia di sicurezza consente al prodotto di
non toccare il terreno in caso di caduta.
4. Accertarsi che ci sia un moschettone sull'altra
estremità della cinghia di sicurezza.
5. Avviare e far scaldare il prodotto.
6. Arrestare il prodotto.
7. Inserire il freno della catena.
8. Trasportare il prodotto all'operatore sull'albero,
utilizzando un mezzo di trasporto che lo sollevi.
AVVERTENZA: Accertarsi che il
prodotto sia saldamente fissato prima di
sollevarlo verso l'operatore sull'albero.
Operatore sull'albero
L'operatore sull'albero deve seguire le istruzioni riportate
di seguito.
1. Prima di staccare la cinghia sicurezza dal mezzo di
trasporto, è necessario collegare il dispositivo al
cablaggio. Collegare il prodotto al cablaggio
attraverso l'occhiello della cinghia o un anello
d'acciaio sulla cinghia di sicurezza.
AVVERTENZA: Collegare la cinghia di
sicurezza 1 ai punti di collegamento
consigliati sul cablaggio.
AVVERTENZA: Se si utilizza solo la
cinghia di sicurezza per collegare il
prodotto al cablaggio, abbassare
completamente il prodotto con la cinghia
di sicurezza. Non lasciare andare il
prodotto dall'alto.
2. Utilizzare moschettoni omologati per collegare
l'estremità libera della cinghia di sicurezza a uno dei
punti di collegamento sul cablaggio. Questo è il
punto di collegamento principale.
ATTENZIONE:
La cinghia di sicurezza
deve essere collegata esclusivamente
all'occhiello della corda.
3. Accertarsi di trovarsi in una posizione stabile e
sicura per realizzare il taglio.
4. Rilasciare il prodotto dal punto di collegamento
secondario, avviare il prodotto ed effettuare il taglio.
5. Innestare il freno della catena subito dopo il
completamento del taglio.
308 - 006 - 24.10.2018
177
6. Spegnere il prodotto e sistemarlo nel suo punto di
collegamento secondario.
Per utilizzare il prodotto su un
albero
AVVERTENZA: La maggior parte degli
incidenti si verifica quando l'operatore non
ha il pieno controllo del prodotto o della
posizione di lavoro.
Mantenere una posizione di lavoro sicura.
Tagliare sezioni orizzontali a livello dei fianchi e
sezioni verticali a livello del parte del corpo sotto lo
stomaco.
Tenere il prodotto con entrambe le mani.
Accertarsi di avere una posizione stabile sui piedi e
mantenere una leggera forza laterale quando si
tagliano i rami verticali. Far passare la corda di
sicurezza attraverso un diverso punto di
collegamento per rimuovere o impedire le crescenti
forze laterali. È anche possibile utilizzare una cinghia
regolabile direttamente dall'imbracatura a un altro
punto di collegamento.
Utilizzare una staffa per piedi per mantenere una
posizione di lavoro sicura.
Effettuare un controllo dell'imbracatura, della cinghia
e delle funi a intervalli regolari.
Se si deve salire con il prodotto, fissare il prodotto al
punto di collegamento posteriore sull'imbracatura. Il
punto di collegamento posteriore mantiene libero il
prodotto dalle funi di risalita e assicura che il peso
sia distribuito centralmente lungo la colonna
vertebrale.
AVVERTENZA: Si deve innestare il
freno della catena quando si abbassa il
prodotto sulla sua cinghia.
Come liberare una motosega
incastrata
1. Arrestare il prodotto.
2. Fissare saldamente il prodotto all'albero sul lato del
taglio del tronco oppure ad una fune destinata
unicamente a tale scopo.
3. Estrarre con cautela la motosega dal taglio mentre si
solleva il ramo secondo necessità.
AVVERTENZA:
Non provare a liberare il
prodotto tirandolo. Rischio di gravi
lesioni.
4. Se è necessario utilizzare una sega manuale oppure
una seconda motosega per liberare il prodotto.
Tagliare il ramo a una distanza di almeno 30 cm/12"
dal prodotto incastrato. Eseguire il taglio sul lato più
esterno in cui è incastrato il prodotto.
178
308 - 006 - 24.10.2018
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere attentamente il
capitolo sulla sicurezza prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
Programma di manutenzione
Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile
Pulire i componenti esterni del pro-
dotto e verificare che non vi siano
tracce di olio sulle impugnature.
Pulire il sistema di raffreddamento.
Vedere
Per pulire il sistema di raf-
freddamento alla pagina 190
.
Controllare il nastro del freno. Vedere
Controllo del nastro del freno alla
pagina 180
.
Effettuare un controllo della leva
dell'acceleratore e del fermo della le-
va. Vedere
Controllo del grilletto ac-
celeratore e del blocco del grilletto
acceleratore alla pagina 181
.
Effettuare un controllo del motorino di
avviamento, della fune di avviamento
e della molla di ritorno.
Effettuare un controllo del centro del-
la frizione, del tamburo della frizione
e della molla della frizione.
Accertarsi che non siano danneg-
giate le unità antivibranti.
Lubrificare il cuscinetto a rullini. Ve-
dere
Lubrificazione del cuscinetto a
rullini alla pagina 188
.
Pulire la candela. Vedere
Controllo
della candela alla pagina 184
.
Pulire ed effettuare un controllo del
freno della catena. Vedere
Controllo
del freno della catena alla pagina
180
.
Limare eventuali irregolarità sui bordi
della barra di guida. Vedere
Controllo
della barra guida alla pagina 189
.
Pulire esternamente il carburatore.
Eseguire un controllo del fermo della
catena. Vedere
Controllo del fermo
della catena alla pagina 181
.
Pulire o sostituire la retina parascin-
tille della marmitta.
Effettuare un controllo del filtro del
carburante e del tubo di alimenta-
zione. Sostituire se necessario.
Ruotare la barra di guida, eseguire
un controllo del foro di lubrificazione
e pulire la scanalatura della barra di
guida. Vedere
Controllo della barra
guida alla pagina 189
.
Pulire l'area del carburatore. Effettuare un controllo di tutti i cavi e i
collegamenti.
Assicurarsi che la barra di guida e la
catena ricevano olio a sufficienza.
Pulire o sostituire il filtro dell'aria. Ve-
dere
Pulizia del filtro dell'aria. alla
pagina 184
.
Svuotare il serbatoio del carburante.
Eseguire il controllo della catena. Ve-
dere
Per controllare l'attrezzatura di
taglio alla pagina 188
.
Pulire tra le alette del cilindro. Svuotare il serbatoio dell'olio.
Affilare la catena ed effettuare un
controllo della sua tensione. Vedere
Per affilare la catena alla pagina 185
.
Effettuare un controllo del pignone
guida della catena. Vedere
Controllo
del pignone a sperone alla pagina
188
.
Pulire la presa d'aria sul dispositivo
di avviamento.
308 - 006 - 24.10.2018 179
Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile
Assicurarsi che i dadi e le viti siano
serrati.
Effettuare un controllo dell'interrut-
tore di arresto. Vedere
Controllo
dell’interruttore di avviamento/arresto
alla pagina 181
.
Controllare che non vi siano perdite
di carburante nel motore, nel serba-
toio o nei flessibili carburante.
Assicurarsi che la catena non giri
quando il motore è al regime minimo.
Assicurarsi che la marmitta sia colle-
gata correttamente, non presenti
danni e che non manchino delle parti.
Controlli e manutenzione dei
dispositivi di sicurezza sul prodotto
Controllo del nastro del freno
1. Pulire il freno e il tamburo della frizione eliminando
segatura, resina e sporco. Lo sporco e l'usura
possono ridurre il funzionamento del freno.
2. Controllare il nastro del freno. Il nastro del freno
deve essere di almeno 0,6 mm di spessore nel punto
di maggiore usura.
Controllo della protezione
anticontraccolpo
1. Controllare che la protezione anticontraccolpo sia
integra e senza difetti evidenti, come incrinature.
2. Accertarsi che la protezione anticontraccolpo si
muova liberamente e che sia fissata in modo sicuro
al coperchio della frizione.
Controllo del freno della catena
1. Avviare il prodotto. Per le istruzioni, fare riferimento
a
Avviamento dell’unità alla pagina 174
.
AVVERTENZA: Assicurarsi che la
catena non venga a contatto con il
terreno o con altri oggetti.
2. Tenere saldamente il prodotto.
AVVERTENZA: Assicurarsi che la
catena non venga a contatto con il
terreno o con altri oggetti.
3. Applicare la massima accelerazione e inclinare il
polso sinistro verso la protezione anticontraccolpo
per attivare il freno della catena. La motosega deve
arrestarsi immediatamente.
AVVERTENZA: Non lasciare andare
l'impugnatura anteriore quando si innesta il
freno della catena.
180 308 - 006 - 24.10.2018
Controllo del grilletto acceleratore e del
blocco del grilletto acceleratore
1. Controllare che grilletto acceleratore e blocco del
grilletto acceleratore si muovano liberamente e che
le molle di richiamo funzionino correttamente.
2. Abbassare il blocco del grilletto acceleratore e
accertarsi che ritorni nella sua posizione iniziale
quando viene rilasciato.
3. Assicurarsi che il grilletto acceleratore sia bloccato
sul minimo quando il blocco del grilletto acceleratore
viene rilasciato.
4. Avviare la motosega e accelerare al massimo.
5. Rilasciare il grilletto acceleratore e accertarsi che la
catena si arresti e rimanga ferma.
AVVERTENZA:
Se la catena gira con il
grilletto acceleratore al minimo,
contattare il rivenditore addetto
all'assistenza.
Controllo del fermo della catena
1. Accertarsi che il fermo della catena sia integro.
2. Assicurarsi che il fermo della catena sia stabile e
fissato al corpo dell'unità.
Controllo del sistema di smorzamento
delle vibrazioni
1. Accertarsi che non vi siano crepe o deformazioni
sulle unità di smorzamento delle vibrazioni.
2. Controllare che le unità di smorzamento delle
vibrazioni siano correttamente fissate al gruppo
motore e all'impugnatura.
Per le informazioni su dove si trova il sistema di
smorzamento delle vibrazioni sul prodotto, fare
riferimento a
Panoramica del prodotto alla pagina 163
.
Controllo dell’interruttore di avviamento/
arresto
1. Avviare il motore.
2. Portare l'interruttore di avviamento/arresto in
posizione di ARRESTO. Il motore dove arrestarsi.
Controllo della marmitta
1. Allentare le viti (A e B).
A
B
308 - 006 - 24.10.2018
181
2. Rimuovere il coperchio della marmitta.
3. Allentare le viti e i dadi.
4. Staccare la marmitta e accertarsi che non sia
guasta.
5. Montare la marmitta e accertarsi che sia
correttamente collegata al prodotto.
6. Alcune marmitte dispongono di una retina
parascintille speciale. Pulire la retina parascintille
almeno una volta a settimana se l’unità monta una
marmitta di questo tipo.
Regolazione del carburatore
A causa di leggi sulla protezione dell'ambiente e sulle
emissioni, il prodotto è dotato di limitazioni sulle viti di
regolazione del carburatore. In questo modo si riducono
le emissioni di scarico dannose provenienti dal prodotto.
È consentito ruotare le viti di regolazione solo di mezzo
giro al massimo.
1/2
1/2
H
L
Regolazioni di base e rodaggio
La regolazione di base del carburatore viene eseguita in
fabbrica. Per il regime del motore al minimo, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 192
.
ATTENZIONE: Non azionare il prodotto a
una velocità eccessiva durante le prime 10
ore di funzionamento.
ATTENZIONE: Se la catena gira al minimo,
girare la vite del minimo in senso antiorario
fino a quando la catena non si arresta.
Regolare l'ago del minimo (L)
Ruotare l’ago del minimo in senso orario fino al suo
arresto.
Nota:
Se il prodotto ha una cattiva capacità di
accelerazione o se il minimo non è corretto, ruotare
in senso antiorario l'ago del minimo. Ruotare l'ago
del minimo fino a quando la capacità di
accelerazione e il regime del minimo non sono
corretti.
Regolare la vite del minimo (T)
1. Avviare il prodotto.
2. Girare la vite del minimo in senso orario fino a
quando la catena non comincia a girare.
3. Ruotare la vite del minimo in senso antiorario fino a
quando la catena non si arresta.
Nota:
Il regime del minimo è regolato correttamente
quando il motore funziona regolarmente in ogni
posizione. Il regime del minimo deve inoltre essere al di
sotto della velocità alla quale la catena inizia a ruotare.
182 308 - 006 - 24.10.2018
AVVERTENZA: Se la catena non si ferma
quando si gira la vite del minimo, rivolgersi
al più vicino centro assistenza. Non usare il
prodotto fino a quando non è stata eseguita
la corretta regolazione.
Regolare l'ago del massimo (H)
Il motore viene regolato in fabbrica per funzionare al
livello del mare. A un’altitudine maggiore, in condizioni
climatiche o a temperature diverse, può essere
necessario regolare l'ago del massimo.
Ruotare l'ago del massimo per effettuare le
regolazioni.
ATTENZIONE: Non girare la vite
dell'ago del massimo oltre il limite della
regolazione. Questa operazione può
provocare danni al pistone e al cilindro.
Verificare se il carburatore sia regolato
correttamente
Accertarsi che il prodotto abbia la corretta capacità
di accelerazione.
Accertarsi che il prodotto funzioni a 4 tempi per un
po' a pieno regime.
Accertarsi che la catena non giri al regime minimo.
Se il prodotto non è facile da avviare o ha meno
capacità di accelerazione, regolare il minimo e l'ago
del massimo.
ATTENZIONE: Regolazioni scorrette
possono causare danni al motore.
Sostituzione di una fune di
avviamento spezzata o usurata
1. Allentare le viti del carter avviamento.
2. Rimuovere il carter avviamento.
x4
3. Estrarre la fune di avviamento per circa 30 cm (12
poll.) e inserirla nel dentello della puleggia.
4. Far ruotare lentamente all'indietro la puleggia per
rilasciare la molla di ritorno.
5. Rimuovere il bullone al centro della puleggia e
rimuovere quest'ultima.
6. Rimuovere dall'impugnatura la fune di avviamento
utilizzata e la puleggia.
7. Fissare una nuova fune di avviamento alla puleggia.
Avvolgere la corda di avviamento per circa 3 giri
intorno alla puleggia.
8. Collegare la puleggia alla molla di ritorno. L'estremità
della molla di ritorno deve innestarsi nella puleggia.
9. Fissare la vite al centro della puleggia.
10. Passare la fune di avviamento attraverso il foro del
carter avviamento e nell'impugnatura della fune di
avviamento.
11. Fare un nodo stretto all'estremità della fune di
avviamento.
Messa in tensione della molla di
ritorno
1. Inserire la fune di avviamento nel dentello sulla
puleggia.
2. Far compiere alla puleggia circa 2 giri in senso
orario.
308 - 006 - 24.10.2018
183
3. Assicurarsi che sia possibile far ruotare la puleggia
di mezzo giro dopo che la fune di avviamento è
completamente estesa.
Montare il carter avviamento sul
prodotto
1. Estrarre la fune di avviamento e collocare
l'avviamento nella sua posizione contro il carter
motore.
2. Rilasciare lentamente la fune di avviamento finché i
ganci non si innestino sulla puleggia.
3. Stringere le viti che fissano il dispositivo.
Pulizia del filtro dell'aria.
Pulire regolarmente il filtro dell'aria dallo sporco e dalla
polvere. In questo modo si evitano malfunzionamenti del
carburatore, problemi di avviamento, calo di potenza del
motore, usura dei componenti del motore e più consumo
di carburante rispetto al normale.
1. Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria e il filtro
dell'aria stesso.
2. Pulire il filtro dell'aria spazzolandolo o scuotendolo.
Usare detergenti e acqua per pulirlo completamente.
Nota:
Un filtro dell'aria utilizzato per un lungo
periodo non può essere pulito completamente.
Sostituire regolarmente il filtro dell'aria e sostituire
sempre un filtro aria difettoso.
3. Al momento del montaggio, controllare che il filtro
dell'aria chiuda ermeticamente il proprio
alloggiamento.
Nota: A causa delle diverse condizioni di lavoro, delle
condizioni climatiche o stagionali, il prodotto può essere
utilizzato con diversi tipi di filtri dell'aria. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Controllo della candela
ATTENZIONE: Utilizzare la candela
raccomandata. Fare riferimento a
Dati
tecnici alla pagina 192
. Una candela errata
può danneggiare il prodotto.
1. Se il prodotto non è facile da avviare o da azionare,
o se il prodotto non funziona correttamente quando il
motore è al minimo, esaminare la candela per la
presenza di materiali indesiderati. Per ridurre il
rischio di materiale indesiderato sugli elettrodi della
candela, osservare le seguenti istruzioni:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
2. Pulire la candela se sporca.
3. Assicurarsi che la distanza tra gli elettrodi sia 0.65
mm/0.026 in.
4. Sostituire la candela una volta al mese o più
frequentemente, se necessario.
184
308 - 006 - 24.10.2018
Per affilare la catena
Informazioni sulla barra di guida e la
catena
AVVERTENZA: Indossare guanti protettivi
quando si maneggia la catena o quando si
esegue la manutenzione. Una catena che
non si muove può causare anche lesioni.
Sostituire la barra di guida se usurata o danneggiata con
le combinazioni di barra di guida e catena consigliate da
Zenoah. Questa operazione è necessaria per
mantenere le funzioni di sicurezza del prodotto. Per un
elenco delle combinazioni di barre e catene di ricambio
consigliate, fare riferimento a
Accessori alla pagina 193
.
Lunghezza barra di guida, cm. Le informazioni
relative alla lunghezza della barra guida di solito si
trovano sul lato posteriore della barra di guida.
Numero di denti nel rocchetto puntale (T).
Passo della catena. La distanza tra le maglie di
trascinamento deve essere allineata con quella dei
denti sul rocchetto puntale e sul pignone guida.
PITCH =
D
D
2
Numero di maglie di trascinamento. Il numero di
maglie di trascinamento viene scelto mediante il tipo
di barra di guida.
Larghezza scanalatura della lama, in mm. La
larghezza della scanalatura nella barra di guida deve
essere la stessa della larghezza delle maglie della
catena di trasmissione.
Foro di lubrificazione della catena e foro del perno
tendicatena. La barra di guida deve essere allineata
con il prodotto.
Larghezza della maglia di trascinamento, mm.
Informazioni generali su come affilare le
lame
Non utilizzare una catena usurata. Se la catena è
usurata, è necessario applicare una maggiore pressione
per spingere la barra di guida attraverso il legno. Se la
catena è molto usurata, non ci sarà alcun truciolo di
legno ma solo polvere di segatura.
Una catena affilata penetra nel legno e i trucioli sono
lunghi e spessi.
Il dente di taglio (A) e l'aggetto di spoglia (B) insieme
costituiscono la parte tagliente di una catena, il tagliente.
La differenza di altezza tra i due rappresenta la
profondità di taglio (aggetto di spoglia).
A
B
Per l'affilatura di una lama, tenere in considerazione i
seguenti elementi:
308 - 006 - 24.10.2018
185
Angolo di affilatura.
Angolo di taglio.
Posizione della lima.
Diametro della lima tonda.
È difficile affilare correttamente una catena senza gli
strumenti adatti. Utilizzare la dima di affilatura Zenoah.
Aiuta a mantenere sempre le migliori prestazioni di
taglio e il rischio di contraccolpo al minimo.
AVVERTENZA:
La forza di contraccolpo
aumenta molto se non vengono seguite le
istruzioni di affilatura.
Nota: Per informazioni sull'affilatura della catena, fare
riferimento a
Per affilare la catena alla pagina 185
.
Come affilare i taglienti
1. Utilizzare una lima tonda e una dima di affilatura per
affilare i denti di taglio.
Nota:
Fare riferimento a
Attrezzatura di affilatura e
angoli di affilatura alla pagina 193
per informazioni
sulla dima di affilatura che Zenoah consiglia per la
catena in uso.
2. Applicare la dima di affilatura correttamente sul
tagliente. Fare riferimento alle istruzioni fornite con la
dima di affilatura.
3. Spostare la lima dal lato interno dei denti di taglio ed
estrarla. Allentare la pressione sulla lima durante il
taglio con catena a tirare.
4. Rimuovere il materiale di lato a tutti i denti di taglio.
5. Ruotare il prodotto e rimuovere il materiale di
limatura sull'altro lato.
6. Accertarsi che tutti i denti di taglio siano della stessa
lunghezza.
Informazioni generali su come regolare
l'aggetto di spoglia
L'aggetto di spoglia (C) diminuisce affilando il dente di
taglio (A). Al fine di mantenere sempre le migliori
prestazioni di taglio è necessario rimuovere il materiale
di limatura dall'aggetto di spoglia (B) per ottenere la
regolazione consigliata. Per istruzioni su come ottenere
l'aggetto di spoglia corretto per la catena, vedere
Attrezzatura di affilatura e angoli di affilatura alla pagina
193
.
A
B
C
AVVERTENZA:
Un aggetto di spoglia
troppo grande aumenta il rischio di
contraccolpo della catena!
Regolazione dell'aggetto di spoglia
Prima di regolare l'aggetto di spoglia o affilare le lame,
per le istruzioni, fare riferimento a
Come affilare i
186
308 - 006 - 24.10.2018
taglienti alla pagina 186
. Si raccomanda di regolare
l'aggetto di taglio ogni tre affilature dei denti di taglio.
Si raccomanda l'utilizzo del nostro strumento di
misurazione dell'aggetto di taglio che garantisce altezza
e angolo corretti.
1. Utilizzare una lima piatta e uno strumento di
misurazione dell'aggetto di spoglia per questa
impostazione. Si raccomanda l'utilizzo del nostro
strumento di misurazione dell'aggetto di spoglia
Zenoah per avere profondità e angolo corretti.
2. Posizionare lo strumento di misurazione dell'aggetto
di spoglia sopra la catena.
Nota: Per ulteriori informazioni sull'utilizzo, vedere la
confezione dello strumento di misurazione
dell'aggetto di spoglia.
3. Utilizzare la lima piatta per rimuovere la parte di
aggetto di spoglia che va oltre lo strumento.
Come regolare la tensione della
catena
AVVERTENZA:
Una catena senza la
tensione corretta può saltare dalla barra di
guida e provocare lesioni gravi o letali.
La catena si allunga durante l'utilizzo. Regolare la
catena con regolarità.
1. Allentare i dadi della barra che supportano il
coperchio della frizione/freno della catena. Utilizzare
una chiave.
Nota:
Alcuni modelli dispongono di un solo dado
della barra.
2. Stringere i dadi a mano il più possibile.
3. Sollevare la parte anteriore della barra di guida e
girare la vite tendicatena. Utilizzare una chiave.
4. Serrare la catena fino a quando non aderisce alla
barra di guida ma può ancora muoversi con facilità.
5. Serrare i dadi della barra di guida con la chiave e
sollevare contemporaneamente la parte anteriore
della barra di guida.
6. Accertarsi che la catena possa essere fatta girare
manualmente con facilità e che non si discosti dalla
barra di guida.
Fare riferimento a
Panoramica del prodotto alla pagina
163
per la posizione della vite tendicatena sul prodotto
in uso.
Controllo della lubrificazione della
catena
1. Avviare la macchina e farla funzionare a ¾ del
regime massimo.
2. Tenere la barra di guida circa 20 cm sopra una
superficie di colore chiaro.
308 - 006 - 24.10.2018
187
3. Se la lubrificazione della catena è corretta, si vedrà
una linea chiara di olio sulla superficie dopo 1
minuto.
4. Se la lubrificazione della catena non funziona
correttamente, eseguire un controllo della barra di
guida. Per le istruzioni, fare riferimento a
Controllo
della barra guida alla pagina 189
. Rivolgetevi al
vostro rivenditore se le operazioni di manutenzione
non risolvono il problema.
Controllo del pignone a sperone
Il tamburo della frizione è dotato di un pignone a
sperone che è saldato sul tamburo della frizione.
Ripetere regolarmente un'ispezione visiva per
valutarne il livello di usura. Sostituire il tamburo della
frizione con il pignone a sperone se c'è un'eccessiva
usura.
Lubrificazione del cuscinetto a
rullini
1. Spostare in avanti la protezione anticontraccolpo per
disinserire il freno della catena.
2. Svitare i dadi della barra e rimuovere il coperchio
della frizione.
Nota:
Alcuni modelli hanno un solo dado della barra.
3. Posizionare il prodotto su una superficie stabile con
il tamburo della frizione rivolto verso l'alto.
4. Rimuovere il tamburo della frizione e lubrificare il
cuscinetto a rullini con una pistola ingrassatrice.
Usare olio motore o un grasso per cuscinetti di alta
qualità.
Per controllare l'attrezzatura di
taglio
1. Accertarsi che non vi siano crepe nei rivetti e
collegamenti e che non vi sia alcun rivetto allentato.
Sostituirli se necessario.
2. Assicurarsi che la catena sia facile da tendere.
Sostituire la catena se è rigida.
3. Confrontare la catena in uso con una nuova per
valutare se è presente l'usura di maglie e rivetti.
4. Sostituire la catena quando la parte più lunga del
dente di taglio è inferiore a 4 mm. Sostituirla anche
se ci sono delle spaccature sulle lame.
188
308 - 006 - 24.10.2018
Controllo della barra guida
1. Assicurarsi che il condotto dell'olio non sia ostruito.
Pulire se necessario.
2. Verificare l'eventuale presenza di irregolarità sui
bordi della barra di guida. Eliminare le eventuali
sbavature utilizzando una lima.
3. Pulire la scanalatura della barra di guida.
4. Verificare se la scanalatura della barra di guida
presenta segni di usura. Sostituire la barra di guida
se necessario.
5. Verificare se la punta della barra di guida è
irregolare o molto usurata.
6. Controllare che il rocchetto puntale ruoti liberamente
e che il relativo foro di lubrificazione non sia ostruito.
Pulire e lubrificare se necessario.
7. Ruotare la barra di guida quotidianamente per
prolungarne la durata.
Per gli interventi sul serbatoio del
carburante e il serbatoio dell'olio
della catena
Svuotare e pulire regolarmente il serbatoio del
carburante e il serbatoio dell'olio catena.
Sostituire il filtro del carburante ogni anno o più
frequentemente, se necessario.
ATTENZIONE: La presenza di impurità nel
serbatoio può causare problemi di
funzionamento.
Regolazione del flusso dell'olio della
catena
AVVERTENZA: Arrestare il motore prima di
effettuare le regolazioni alla pompa dell'olio.
1. Ruotare la vite di regolazione della pompa dell'olio.
Utilizzare un cacciavite o una chiave universale.
a) Girare la vite di regolazione in senso orario per
aumentare il flusso dell'olio.
b) Girare la vite di regolazione in senso antiorario
per diminuire il flusso dell'olio.
308 - 006 - 24.10.2018
189
Per pulire il sistema di
raffreddamento
Il sistema di raffreddamento mantiene bassa la
temperatura del motore. Il sistema di raffreddamento
comprende la presa d'aria sul motorino di avviamento
(A), il collettore dell'aria (B), i ganci sul volano (C), il tubo
di raffreddamento (D) e il coperchio della frizione (E).
1. Pulire il sistema di raffreddamento con una spazzola
settimanalmente o più spesso se le condizioni lo
richiedono.
2. Accertarsi che il sistema di raffreddamento non sia
sporco o ostruito.
A
C
E
D
B
ATTENZIONE: Se il sistema di
raffreddamento è sporco o ostruito,
provoca il surriscaldamento del prodotto,
con conseguenti danni.
Anomalie di funzionamento
Il motore non si avvia
Parte del prodotto da esaminare Possibile causa Intervento
Ganci di avviamento I ganci di avviamento sono bloccati. Regolare o sostituire i ganci di avvia-
mento.
Pulire la zona circostante i ganci.
Rivolgersi a un centro assistenza au-
torizzato.
Serbatoio del carburante Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e
sostituire con carburante corretto.
Il serbatoio del carburante è pieno di
olio per catena.
Se si tenta di avviare il prodotto, riv-
olgersi al proprio rivenditore addetto
all'assistenza. Se non avete cercato
di avviare il prodotto, scaricare il ser-
batoio del carburante.
190 308 - 006 - 24.10.2018
Parte del prodotto da esaminare Possibile causa Intervento
Accensione, nessuna scintilla La candela è sporca o umida. Accertarsi che la candela sia asciutta
e pulita.
La distanza tra gli elettrodi della can-
dela è errata.
Pulire la candela. Assicurarsi che la
distanza tra gli elettrodi e la candela
siano corrette, e che il tipo corretto di
candela sia quello consigliato o
equivalente.
Per la corretta distanza tra gli elettro-
di, fare riferimento a
Dati tecnici alla
pagina 192
.
Candela e cilindro La candela è allentata. Serrare la candela.
Il motore è ingolfato a causa dei ripe-
tuti avviamenti con l'aria tirata dopo
l'accensione.
Controllare e pulire la candela. Posi-
zionare il prodotto sul lato con il foro
della candela lontano da voi. Tirare
rapidamente la maniglia della fune di
avviamento per 6 o 8 volte. Montare
la candela e avviare il prodotto. Fare
riferimento a
Avviamento dell’unità
alla pagina 174
.
Il motore si avvia ma si arresta nuovamente
Parte del prodotto da esaminare
Possibile causa Intervento
Serbatoio del carburante Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e
sostituire con carburante corretto.
Carburatore Il regime del minimo non è corretto. Contattare il centro di assistenza.
Filtro dell'aria Filtro dell'aria intasato. Pulire o sostituire il filtro dell'aria.
Filtro del carburante Filtro del carburante intasato. Sostituire il filtro del carburante.
Trasporto e rimessaggio
Trasporto e rimessaggio
Per trasportare e conservare il prodotto e il
carburante, accertarsi che non vi siano perdite o
fumi. Scintille o fiamme aperte, provocate ad
esempio da dispositivi elettrici o caldaie, possono
innescare un incendio.
Utilizzare sempre contenitori approvati per la
conservazione e il trasporto del carburante.
Svuotare i serbatoi del carburante e dell'olio della
catena prima del trasporto o prima di lunghi periodi
di rimessaggio. Smaltire il carburante e l'olio per
catena presso un apposito centro di smaltimento.
Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi. Una catena che non si
muove può causare inoltre lesioni gravi.
Rimuovere dalla candela il suo cappuccio e inserire
il freno della catena.
Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Preparazione dell'unità per il
rimessaggio a lungo termine
1. Smontare e pulire la catena e la scanalatura della
barra di guida.
308 - 006 - 24.10.2018 191
ATTENZIONE: Se la catena e la barra di
guida non vengono pulite, possono
irrigidirsi o bloccarsi.
2. Fissare la protezione per il trasporto.
3. Pulire il prodotto. Per le istruzioni, fare riferimento a
Manutenzione alla pagina 179
.
4. Eseguire una manutenzione completa del prodotto.
Dati tecnici
Dati tecnici
Zenoah GZ3500T
Motore
Cilindrata, cm
3
35,2
Regime minimo, giri/min 2900
Potenza, kW/hp a giri/min 1,8/2,4 a 10000
Impianto di accensione
21
Candela NGK CMR6H
Distanza tra gli elettrodi, mm/poll. 0,65/0,026
Carburante e sistema di lubrificazione
Capacità del serbatoio del carburante, litri/cm
3
0,25/250
Capacità del serbatoio dell’olio, litri/cm
3
0,17/170
Tipo di pompa dell’olio Regolabile
Peso
Peso, kg 3,4
Emissioni di rumore
22
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 112
Livello di potenza acustica, garantito L
WA
dB(A) 114
Livelli di rumorosità
23
Livello di pressione acustica equivalente all'orecchio
dell'operatore, dB(A)
102
Livelli di vibrazioni equivalenti, a
hveq
24
Impugnatura anteriore, m/s
2
3,4
Impugnatura posteriore, m/s
2
2,8
21
Usare candele originali o di tipo raccomandato! Altre candele possono danneggiare cilindro e pistone.
22
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
23
Il livello di pressione acustica equivalente, ai sensi della norma ISO 22868, è calcolato come la quantità di
energia, in media ponderata rispetto al tempo, dei livelli di pressione acustica a diverse condizioni di esercizio.
La dispersione statistica tipica del livello di pressione acustica equivalente è una deviazione standard di 1 dB
(A).
24
Il livello di vibrazioni equivalente, ai sensi della norma ISO 22867, è calcolato come la quantità di energia, in
media ponderata rispetto al tempo, dei livelli di vibrazione a diverse condizioni di esercizio. I dati riportati per il
livello di vibrazione equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 m/s
2
.
192 308 - 006 - 24.10.2018
Zenoah GZ3500T
Catena/barra di guida
Tipo di pignone guida/numero di denti Fisso/6
Velocità della catena al 133% del regime motore massi-
mo, m/s.
25,3
Accessori
Attrezzatura di taglio consigliata
La sicurezza del modello di motosega Zenoah GZ3500T
è stata valutata in conformità allo standard EN ISO
11681-2:2011/A1:2017 (macchinari per silvicoltura -
motoseghe portatili - requisiti di sicurezza e test. Parte
2: le motoseghe da potatura) e il prodotto soddisfa tutti i
requisiti di sicurezza quando equipaggiato con la barra
di guida e le combinazioni di catena sotto elencate.
Catena a contraccolpo ridotto
Una catena progettata per ridurre il contraccolpo che
soddisfa i requisiti relativi al contraccolpo specificati
nella norma ANSI B175.1-2012.
Contraccolpo e raggio della punta
della barra laminata
Per le barre con puntale a rocchetto il raggio della punta
è definito dal numero di denti (ad es. 10T). Per le barre
guida con puntale fisso il raggio della punta è definito
dalle dimensioni del raggio. Per determinate lunghezze
della barra laminata, si può utilizzare una barra con un
raggio della punta più piccolo rispetto a quelli elencati.
Barra guida Catena
Lunghezza,
poll./mm.
Passo, poll. Misuratore,
poll./mm.
Raggio max.
puntale
Tipo Lunghezza,
maglie di
trascinamen-
to (num.)
Contraccolpo
ridotto
14/36 3/8 mini 0,050/1,3 7T Zenoah H37 52
Attrezzatura di affilatura e angoli di
affilatura
Utilizzare una dima di affilatura Zenoah per affilare la
catena. Una dima di affilatura Zenoah garantisce gli
angoli di affilatura corretti. I n° di codice sono indicati
nella tabella riportata di seguito.
Se non si è sicuri di come identificare il tipo di catena in
uso sul prodotto, fare riferimento a www.zenoah.com
per ulteriori informazioni.
H37 5/32 poll./4 mm 579 65 36-01
0,025 poll./0,65
mm
30° 80°
308 - 006 - 24.10.2018 193
Dichiarazione CE di conformità
Dichiarazione di conformità CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara con la presente che la
motosega per la potatura Zenoah GZ3500T, che reca i
numeri di serie a partire dal 2017 (l'anno è chiaramente
indicato sulla targhetta nominale, seguito dal numero di
serie), soddisfa i requisiti delle DIRETTIVE DEL
CONSIGLIO:
del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE.
del 26 febbraio 2014 "sulla compatibilità
elettromagnetica" 2014/30/EU.
dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore
nell’ambiente” 2000/14/EC.
dell'8 giugno 2011 sulla "restrizione dell'uso di
determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche".
2011/65/UE
Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO
12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO
11681-2:2011, EN 50581:2012.
Organo competente: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Svezia, ha eseguito il controllo tipo CE in base alla
direttiva sulle macchine (2006/42/CE) articolo 12, punto
3b. Il certificato di omologazione CE in conformit
all'allegato IX reca il numero: 0404/13/2388 - GZ3500T.
Per informazioni sulle emissioni di rumore, fare
riferimento a
Dati tecnici
alla pagina
192
.
La motosega fornita conforme al campione sottoposto
a controllo CE.
Huskvarna, 31/12/2017
Per Gustafsson, Responsabile sviluppo (rappresentante
autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della
documentazione tecnica).
194 308 - 006 - 24.10.2018
ÍNDICE
Introdução...................................................................195
Segurança.................................................................. 197
Montagem...................................................................202
Funcionamento........................................................... 203
Manutenção................................................................ 211
Resolução de problemas............................................ 222
Transporte e armazenamento.................................... 223
Especificações técnicas..............................................224
Acessórios.................................................................. 225
Declaração CE de conformidade................................226
Introdução
Descrição do produto
A Zenoah GZ3500T é uma motosserra com motor de
combustão.
Decorre um trabalho constante para aumentar a sua
segurança e eficiência durante o funcionamento. Para
mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Finalidade
Este produto foi concebido para a manutenção
profissional de árvores como, por exemplo, trabalhos de
poda, e para a desmontagem de copas de árvore.
Nota: A legislação nacional pode limitar a utilização
deste produto.
Vista geral do produto
3
2
4
6
5
8
7
10
1
23
11
22
21
12
13
14
15
9
19
16
24 25 26
17
9
20
18
27
28
1. Acelerador
2. Bloqueio do acelerador
3. Cobertura do filtro de ar
4. Filtro de ar
5. Vela de ignição e cobertura da vela de ignição
6. Depósito de combustível
7. Punho do cabo de arranque
8. Caixa do dispositivo de arranque
308 - 006 - 24.10.2018 195
9. Sistema antivibração, 3 unidades
10. Depósito de óleo da corrente
11. Silenciador
12. Travão de corrente com protector anti-retrocesso
13. Interruptor de arranque/paragem
14. Controlo do estrangulador
15. Bomba de combustível
16. Cobertura da embraiagem
17. Parafuso esticador da corrente
18. Faixa de travão
19. Retentor de corrente
20. Apoio para casca
21. Corrente da serra
22. Barra guia
23. Roleto
24. Proteção para transporte
25. Manual do utilizador
26. Chave combinada
27. Punho superior
28. Autocolante de informação e aviso
29. Ilhó da corda
Símbolos no produto
A utilização indevida ou incorreta deste
produto pode causar ferimentos graves ou
fatais no operador ou nas restantes
pessoas.
Leia o manual do operador com atenção, e
certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar este produto.
Use sempre um capacete de proteção
aprovado, protetores acústicos aprovados e
óculos de proteção ou uma viseira.
Este produto está em conformidade com as
diretivas aplicáveis da CE.
As emissões de ruído para o meio ambiente
estão em conformidade com a diretiva CE.
As emissões do produto são indicadas no
capítulo de Especificações técnicas e na
etiqueta.
O operador tem de utilizar as duas mãos
para operar a motosserra.
Nunca opere a motosserra pegando nela
apenas com uma mão.
Não permita nunca que a ponta da lâmina
toque em algum objecto.
Aviso! Quando a ponta da lâmina entra em
contacto com um objecto, pode causar uma
reacção de retrocesso, em que a lâmina é
atirada para cima e para trás, contra o
utilizador. Isso pode causar graves
ferimentos.
Use proteções adequadas para os pés/
pernas e para as mãos/braços.
Travão da corrente, engatado (lado direito).
Travão da corrente, não engatado (lado
esquerdo).
Bomba de combustível.
Ajuste da bomba de óleo.
Enchimento de combustível.
Enchimento com óleo de corrente.
Esta motosserra só deve
ser utilizada por pessoas
com formação especial
para trabalhos de silvicul-
tura. Leia o manual do op-
erador!
Posição de trabalho.
Estrangulador.
yyyywwxxxxx
A etiqueta de tipo apre-
senta o número de série.
yyyy corresponde ao ano
de produção, ww à sema-
na de produção.
196 308 - 006 - 24.10.2018
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes no
produto dizem respeito a requisitos de homologação em
alguns países.
UE V
ATENÇÃO: A adulteração do motor anula a
aprovação deste produto pela UE.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir risco
de ferimento ou morte para o utilizador ou
transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Uma motosserra é uma ferramenta perigosa que, se
for utilizada sem cuidado ou incorretamente, pode
causar ferimentos graves ou mortais. É muito
importante que você leia e compreenda o conteúdo
destas instruções para o uso.
Não é permitido modificar, em circunstância alguma,
a configuração original do produto sem a
autorização expressa do fabricante. Não utilize um
produto que pareça ter sido modificado por outros e
use apenas acessórios recomendados para este
produto. A realização de modificações e/ou a
utilização de acessórios não autorizados podem
provocar ferimentos pessoais graves ou perigo de
vida para o utilizador ou terceiros.
O interior do silenciador contém produtos químicos
potencialmente cancerígenos. Evite o contacto
direto com esses produtos em caso de danos no
silenciador.
A inspiração prolongada dos gases de escape do
motor, de névoa do óleo da corrente ou de serrim
pode ser um risco para a saúde.
Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de condições que
podem causar ferimentos ou morte, recomendamos
que os portadores de implantes médicos consultem
o seu médico e o fabricante do implante antes de
utilizar este produto.
As informações contidas neste manual do operador
nunca substituem capacidades profissionais e a
experiência. Se você se sentir inseguro sobre a
melhor maneira de continuar a trabalhar, pergunte a
um especialista. Contacte o seu revendedor com
assistência técnica ou um utilizador experiente de
motosserras. Evite qualquer forma de uso para a
qual não se sinta suficientemente qualificado!
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Esta serra de punho superior foi concebida
especificamente para cirurgia e manutenção de
árvores. Devido ao desenho especial de punho
compacto (punhos pouco espaçados), existe um
maior risco de perder o controlo. Por essa razão,
estas serras especiais devem ser utilizadas apenas
para trabalho em árvores por pessoas com
formação em técnicas de corte e trabalho, e que
estejam devidamente seguras (elevador, cordas,
arnês de segurança). As serras normais (com
punhos mais espaçados) são recomendadas para
todo o restante trabalho de corte ao nível do solo.
Trabalhar numa árvore exige a utilização de técnicas
especiais de corte e trabalho, que têm de ser
observadas para reduzir o risco acrescido de lesões
pessoais. Nunca trabalhe numa árvore se não tiver
recebido formação profissional específica, incluindo
formação na utilização de equipamento de
segurança e escalada, como, por exemplo, arnês,
cordas, cintos, grampos de escalada, ganchos de
encaixe, mosquetões, etc.
Nunca tente apanhar secções em queda. Nunca
efetue cortes na árvore quando estiver seguro
apenas com uma corda. Utilize sempre duas cordas
seguras.
Em situações de abate críticas, os protetores
acústicos devem ser levantados assim que terminar
de serrar, para poder ouvir os sons e sinais de
perigo.
Antes de usar este produto, tem de compreender os
efeitos do retrocesso e como evitá-los. Consulte
308 - 006 - 24.10.2018
197
Informação sobre retrocesso na página 205
para
obter instruções.
Nunca utilize um produto defeituoso. Efectue as
verificações de segurança e cumpra as instruções
de manutenção e assistência técnica contidas neste
manual. Alguns serviços de manutenção e de
assistência técnica têm de ser executados por
especialistas formados e qualificados. Consulte
Manutenção e verificação dos dispositivos de
segurança no produto na página 212
para obter
instruções.
Nunca utilize o produto se apresentar danos visíveis
na cobertura da vela de ignição e no cabo de
ignição. Perigo de formação de faíscas que podem
causar incêndio.
Nunca use o produto quando estiver cansado, tiver
bebido álcool ou consumido medicamentos que
possam afetar a sua visão, a sua capacidade de
discernimento ou o seu controlo físico.
Evite usar o produto com condições meteorológicas
desfavoráveis. Por exemplo, com nevoeiro denso,
chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com
mau tempo é cansativo e pode ocasionar situações
perigosas, p. ex. piso escorregadio, influência na
direção de abate das árvores, etc.
Um equipamento de corte defeituoso ou uma
combinação lâmina-guia/corrente da serra incorreta
aumentam o perigo de retrocesso! Use apenas a
combinação lâmina-guia/corrente da serra
recomendada por nós, e siga as instruções de
afiação. Consulte
Para afiar a corrente da serra na
página 216
para obter instruções.
Nunca ligue o produto sem que a lâmina-guia, a
corrente da serra e todas as coberturas estejam
devidamente montadas. Consulte
Montagem na
página 202
para obter instruções. Sem uma lâmina-
guia e uma corrente da serra encaixadas no
produto, a embraiagem pode soltar-se e causar
ferimentos graves.
Nunca ponha o produto a trabalhar em espaços
interiores. Consciencialize-se do perigo que
representa inspirar os gases de escape do motor.
Observe o espaço à sua volta e certifique-se de que
não há risco de pessoas ou animais entrarem em
contacto com o produto ou afetarem o seu controlo
sobre este.
Por descuido, o sector de risco de retrocesso da
lâmina pode atingir um ramo, uma árvore próxima
ou outro objecto, provocando um retrocesso.
Nunca utilize uma motosserra segurando-a só com
uma mão. Não é possível controlar uma motosserra
em segurança só com uma mão; corre o risco de se
serrar a si próprio. Mantenha sempre os punhos
bem seguros com ambas as mãos.
Empunhe sempre a motosserra firmemente, com a
mão direita no punho superior e a esquerda no
punho dianteiro. Polegares e dedos devem envolver
os punhos. Todos os utilizadores,
independentemente de serem destros ou canhotos
devem usar esta posição. Com esta posição, poderá
reduzir mais facilmente o efeito de retrocesso e,
simultaneamente, manter o controlo sobre a
motosserra. Não solte os punhos!
198
308 - 006 - 24.10.2018
Nunca utilize a motosserra acima da altura dos
ombros.
Não utilize o produto sem ter a possibilidade de
pedir ajuda em caso de acidente.
Por vezes, ficam aparas presas na cobertura da
embraiagem, bloqueando a corrente da serra. Pare
sempre o motor antes de proceder à limpeza.
Se a corrente da serra se soltar durante o corte:
pare o motor!
A utilização do motor num ambiente fechado ou mal
ventilado pode causar a morte por envenenamento
por monóxido de carbono.
Os gases de escape do motor são quentes e podem
conter faíscas causadoras de incêndios. Não
arranque o produto em locais fechados ou nas
proximidades de material inflamável.
Utilize o travão da corrente como travão de
estacionamento quando ligar o produto e se
deslocar distâncias curtas. Transporte sempre o
produto pelo punho dianteiro. Tal diminui o risco de
o utilizador ou alguém próximo ser atingido pela
corrente da serra.
A sobre-exposição a vibrações pode levar a lesões
arteriais ou nervosas em pessoas com problemas no
sistema circulatório. Consulte um médico em caso
de sintomas relacionados com a sobre-exposição a
vibrações. Estes sintomas podem manifestar-se
como torpor, ausência de sensibilidade, 'cócegas',
'picadelas', dor, falta ou redução de força normal,
alterações de cor da pele ou da sua superfície.
Estes sintomas surgem normalmente nos dedos,
mãos ou pulsos. Estes sintomas são mais evidentes
a temperaturas baixas.
É impossível abranger todas as possíveis situações
com que se pode deparar ao usar uma motosserra.
Actue sempre com precaução e use de senso
comum. Evite todas as situações que considere
estarem para além das suas capacidades. Caso se
sinta inseguro acerca dos procedimentos de
operação depois de ler estas instruções, consulte
um perito antes de prosseguir. Em caso de dúvidas
sobre como utilizar a motosserra, não hesite em
entrar em contacto com o seu revendedor ou com a
Zenoah. Teremos todo o prazer em apoiá-lo e
aconselhá-lo, bem como em ajudá-lo a utilizar a sua
motosserra de forma eficaz e segura. Considere
frequentar um curso de formação sobre
motosserras. O seu revendedor, escola de
silvicultura ou a sua biblioteca poderão informá-lo
sobre o material de instrução e cursos disponíveis.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
A maioria dos acidentes com motosserras ocorre
quando a corrente da serra atinge o utilizador. O
utilizador deve usar equipamento de proteção
pessoal aprovado durante o funcionamento. O
equipamento de proteção pessoal não fornece
proteção total contra ferimentos, mas diminui a
respetiva gravidade em caso de acidente. Contacte
o seu revendedor com assistência técnica para obter
recomendações sobre o equipamento a utilizar.
O vestuário deve ser justo, mas não deve limitar os
seus movimentos. Verifique regularmente o estado
do equipamento de proteção pessoal.
Utilize um capacete de proteção aprovado.
Utilize protetores acústicos aprovados. A exposição
prolongada a ruídos pode provocar danos auditivos
permanentes.
Use óculos de proteção ou viseira para reduzir o
risco de ferimentos causados por objetos
arremessados. O produto pode projetar objetos, tais
como serradura, pequenos pedaços de madeira etc.,
com muita força. Isso pode causar ferimentos
graves, especialmente nos olhos.
Utilize luvas com proteção contra serra.
Utilize calças com proteção contra serra.
Utilize botas com proteção contra serra, biqueira de
aço e sola antiderrapante.
O kit de primeiros socorros deve estar sempre à
mão.
308 - 006 - 24.10.2018
199
Risco de faíscas. Tenha sempre à mão ferramentas
de extinção de incêndios e uma pá para evitar
incêndios florestais.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Não utilize o produto com dispositivos de segurança
defeituosos.
Verifique regularmente os dispositivos de
segurança. Consulte
Manutenção e verificação dos
dispositivos de segurança no produto na página 212
.
Se os dispositivos de segurança estiverem
defeituosos, fale com o seu revendedor com
assistência técnica Zenoah.
Travão de corrente com protector anti-retrocesso
O seu produto possui um travão da corrente que para a
corrente da serra em caso de retrocesso. O travão da
corrente reduz o risco de acidentes, mas só o utilizador
os poderá evitar.
O travão da corrente (A) engata manualmente com a
mão esquerda ou automaticamente através da função
de inércia. Empurre para a frente a proteção dianteira
para a mão (B) para engatar o travão da corrente
manualmente.
A
B
B
Puxe a proteção dianteira para a mão para trás para
desengatar o travão da corrente.
Bloqueio do acelerador
O bloqueio do acelerador impede o funcionamento
acidental do acelerador. Se colocar a mão no punho e
premir o bloqueio do acelerador (A), este liberta o
acelerador (B). Quando solta o punho, o acelerador e o
respetivo bloqueio regressam às suas posições iniciais.
Esta função bloqueia o acelerador na velocidade de
ralenti.
B
A
Retentor de corrente
O retentor de corrente prende a corrente da serra caso
esta se parta ou saia do trilho. A tensão da corrente da
serra correta e uma manutenção aplicada corretamente
na corrente da serra e na lâmina-guia diminuem o risco
de acidentes.
Sistema anti-vibração
O sistema antivibração reduz a vibração nos punhos. As
unidades antivibração funcionam como uma separação
entre o corpo do produto e a unidade do punho.
Consulte
Vista geral do produto na página 195
para
obter informações sobre a localização do sistema
antivibração no produto.
Interruptor de arranque/paragem
Utilize o interruptor de arranque/paragem para parar o
motor.
200
308 - 006 - 24.10.2018
Silenciador
ATENÇÃO: O silenciador aquece muito
durante/após a utilização e à velocidade de
ralenti. Existe o risco de incêndio,
especialmente quando utiliza o produto
próximo de materiais e/ou gases
inflamáveis.
ATENÇÃO: Não opere um produto sem o
silenciador ou com um silenciador
defeituoso. Um silenciador defeituoso pode
aumentar o nível de ruído e o risco de
incêndio. Tenha sempre à mão ferramentas
de extinção de incêndios. Se for necessária
uma rede retentora de faíscas na sua área,
não utilize o produto sem uma rede
retentora de faíscas ou com uma que esteja
danificada.
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador. Em
zonas geográficas com clima seco e quente, o risco de
incêndio é maior. Respeite os regulamentos locais e as
instruções de manutenção.
Segurança no manuseamento do
combustível
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Confirme que existe uma boa ventilação ao
reabastecer ou misturar combustível (gasolina e
óleo para motores de dois tempos).
O combustível e os vapores do combustível são
altamente inflamáveis e podem causar ferimentos
graves em caso de inalação ou contacto com a pele.
Por este motivo, é necessário cuidado ao manusear
combustível, devendo certificar-se de que existe
uma boa ventilação.
Cuidado ao manusear combustível e óleo de
corrente. Pense nos riscos de incêndio, explosão e
aspiração.
Não fume nem ponha objectos quentes na
proximidade de combustível.
Pare o motor e deixe arrefecer alguns minutos antes
de abastecer.
Abra a tampa do depósito devagar, ao abastecer,
para dar saída lenta aos gases se houver um
excesso de pressão.
Aperte bem a tampa do depósito após abastecer.
Nunca reabasteça o produto com o motor em
funcionamento.
Antes de arrancar o produto, afaste-o sempre no
mínimo 3 m (10 pés) da fonte de combustível e do
local de abastecimento.
Min. 3m
(10 ft)
Depois de reabastecer, existem algumas situações em
que nunca deve ligar o produto:
Se tiver derramado combustível ou óleo de corrente
sobre o produto. Remova todo o líquido derramado
e deixe que os restos de combustível se evaporem.
Se tiver derramado combustível sobre si próprio ou
na sua roupa. Troque de roupa e lave as partes do
corpo que estiveram em contacto com o
combustível. Lave com água e sabão.
Se o produto tiver uma fuga de combustível.
Verifique regularmente se existem fugas no depósito
de combustível, na tampa do depósito e nos tubos
de combustível.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de efetuar tarefas de
manutenção no produto.
Efetue apenas as tarefas de manutenção e
reparação descritas neste manual do utilizador. As
outras tarefas de manutenção e reparação devem
ser efetuadas por pessoal de manutenção
profissional.
Efetue regularmente as verificações de segurança e
cumpra as instruções de manutenção e assistência
técnica fornecidas neste manual. A manutenção
regular aumenta a vida útil do produto e reduz o
risco de acidentes. Consulte
Manutenção e
verificação dos dispositivos de segurança no
produto na página 212
para obter instruções.
Se as verificações de segurança apresentadas
neste manual do utilizador não forem aprovadas
após efetuar a manutenção, entre em contacto com
o seu revendedor com assistência técnica.
Garantimos que existem reparações e assistência
profissionais disponíveis para o seu produto.
308 - 006 - 24.10.2018
201
Instruções de segurança para equipamento
de corte
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize apenas as combinações de lâmina-guia/
corrente da serra e o equipamento de enchimento
recomendados. Consulte
Acessórios na página 225
para obter instruções.
Use luvas de proteção quando utilizar ou realizar a
manutenção da corrente da serra. Uma corrente da
serra que não se mova também pode causar
ferimentos.
Mantenha os dentes de corte bem afiados. Siga as
instruções e utilize o calibrador de lima
recomendado. Uma corrente da serra danificada ou
mal afiada aumenta o risco de acidentes.
Mantenha a definição de abertura de corte correta.
Siga as instruções e use a definição de abertura de
corte recomendada. Uma definição de abertura de
corte demasiado grande aumenta o risco de
retrocesso.
Certifique-se de que a corrente da serra está
corretamente esticada. Se a corrente da serra não
estiver bem apertada contra a lâmina-guia, a
corrente da serra pode sair do trilho. Uma tensão da
corrente da serra incorreta aumenta o desgaste da
lâmina-guia, da corrente da serra e do pinhão da
corrente. Consulte
Ajustar a tensão da corrente da
serra na página 219
.
Efetue a manutenção do equipamento de corte
regularmente e mantenha-o corretamente
lubrificado. Se a corrente da serra não estiver
corretamente lubrificada, o risco de desgaste da
lâmina-guia, da corrente da serra e do pinhão da
corrente aumenta.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê e
compreende o capítulo sobre segurança
antes de montar o produto.
Para montar a lâmina-guia e a
corrente da serra
1. Desengate o travão da corrente.
2. Solte as porcas da lâmina e remova a cobertura da
embraiagem. Retire a proteção para transporte.
Nota: Se tiver dificuldade em remover a cobertura
da embraiagem, aperte a porca da lâmina, engate o
202 308 - 006 - 24.10.2018
travão da corrente e solte. Se ouvir um estalido,
significa que foi libertada corretamente.
3. Monte a lâmina-guia no perno da lâmina. Desloque
a lâmina-guia para a sua posição mais traseira.
4. Instale a corrente da serra corretamente em torno do
pinhão e coloque-a na ranhura da lâmina-guia.
ATENÇÃO: Use sempre luvas de
proteção quando montar a corrente da
serra.
5. Certifique-se de que as extremidades das
cortadoras estão viradas para a frente na
extremidade superior da lâmina-guia.
6. Alinhe o orifício da lâmina-guia com o pino esticador
da corrente e instale a cobertura da embraiagem.
7. Aperte as porcas da lâmina com os dedos.
8. Aperte a corrente da serra. Consulte
Ajustar a
tensão da corrente da serra na página 219
para
obter instruções.
9. Aperte as porcas da lâmina.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê e
compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Para verificar o funcionamento antes
de usar o produto
1. Certifique-se de que o travão da corrente funciona
devidamente e não se encontra danificado.
2. Certifique-se de que o bloqueio do acelerador
funciona devidamente e não se encontra danificado.
3. Certifique-se de que o interruptor de arranque/
paragem funciona corretamente e não está
danificado.
4. Confirme que não existe óleo nos punhos.
5. Certifique-se de que o sistema antivibração funciona
devidamente e não se encontra danificado.
6. Certifique-se de que o silenciador está devidamente
preso e não se encontra danificado.
7. Certifique-se de que todas as peças estão
corretamente montadas e não estão danificadas ou
em falta.
8. Certifique-se de que o retentor de corrente está
devidamente preso.
9. Certifique-se de que a tensão da corrente da serra
está correta.
9
2
75
13
8
4
6
Combustível
Este produto tem um motor de dois tempos.
CUIDADO: O tipo errado de combustível
pode resultar em danos no motor. Utilize
uma mistura de gasolina e óleo para motor
de dois tempos.
Combustível previamente misturado
Utilize combustível alquilado previamente misturado
da Zenoah de boa qualidade para obter o melhor
desempenho e prolongar a vida útil do motor. Este
combustível contém substâncias químicas menos
nocivas em comparação com o combustível normal,
o que reduz os gases de escape nocivos. A
308 - 006 - 24.10.2018
203
quantidade de resíduos após a combustão é inferior
com este combustível, o que mantém os
componentes do motor mais limpos.
Para misturar o combustível
Gasolina
Utilize gasolina sem chumbo de boa qualidade com
um conteúdo de etanol de, no máximo, 10%.
CUIDADO: Não utilize gasolina com um
índice de octanas inferior a 90 RON/87
AKI. A utilização de um índice de
octanas inferior pode causar batimento
do motor, o que provoca danos no
motor.
Recomenda-se gasolina com um índice de octanas
superior em caso de utilização a rpm continuamente
elevadas.
Óleo para motores a dois tempos
Para obter melhores resultados e desempenho, use
o óleo para motor de dois tempos da Zenoah.
Se o óleo para motores de dois tempos da Zenoah
não estiver disponível, use um óleo para motores de
dois tempos de boa qualidade destinado a motores
arrefecidos a ar. Entre em contacto com o seu
revendedor com assistência técnica para selecionar
o óleo correto.
CUIDADO: Não use óleo para motores
de dois tempos formulado para motores
fora de borda arrefecidos a água,
também conhecido como óleo para
motores fora de borda. Não utilize óleo
para motores a quatro tempos.
Misturar gasolina e óleo para motores de dois
tempos
Gasolina, litros Óleo para mo-
tor de dois
tempos, litros
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
CUIDADO: Ao misturar pequenas
quantidades de combustível, existe o risco
de pequenos erros poderem influenciar
drasticamente a proporção da mistura. Meça
cuidadosamente a quantidade de óleo e
certifique-se de que obtém a mistura
correta.
1. Encha metade da quantidade de gasolina num
recipiente limpo para combustível.
2. Adicione a quantidade total de óleo.
3. Agite bem a mistura de combustível.
4. Adicione a restante quantidade de gasolina ao
recipiente.
5. Agite cuidadosamente a mistura de combustível.
CUIDADO: Não misture combustível para
mais de 1 mês de cada vez.
Para encher o depósito de combustível
1. Limpe bem à volta da tampa do depósito de
combustível.
2. Agite ligeiramente o recipiente e certifique-se de que
o combustível fica totalmente misturado.
3. Aperte com cuidado a tampa do depósito de
combustível.
4. Antes de arrancar o produto, afaste-o no mínimo
3 m/10 pés da fonte de combustível e do local de
abastecimento.
Nota:
Para ver onde se encontra o depósito de
combustível no seu produto, consulte
Vista geral do
produto na página 195
.
Para efetuar a rodagem
Durante as primeiras 10 horas de funcionamento,
não aplique a aceleração total sem carga durante
longos períodos de tempo.
204
308 - 006 - 24.10.2018
Utilizar o óleo de corrente correto
ATENÇÃO: Não utilize óleo usado, pois
este pode causar danos ao operador e ao
ambiente. O óleo usado também danifica a
bomba de óleo, a lâmina-guia e a corrente
da serra.
ATENÇÃO: A corrente da serra pode partir
se a lubrificação do equipamento de corte
não for suficiente. Risco de ferimentos
graves ou morte do operador.
ATENÇÃO: Este produto tem uma função
que permite que o combustível acabe antes
do óleo de corrente. Utilize o óleo de
corrente correto para que esta função
funcione corretamente. Consulte a
assistência técnica do seu revendedor para
selecionar o óleo de corrente.
Nota: Este produto tem um sistema de lubrificação de
corrente automática. Também é possível ajustar o fluxo
de óleo. Consulte
Ajustar o fluxo de óleo de corrente na
página 221
.
Utilize óleo de corrente da Zenoah para obter o
tempo de vida útil máximo da corrente e para evitar
efeitos negativos no meio ambiente. Se o óleo de
corrente da Zenoah não estiver disponível,
recomenda-se a utilização de um óleo de corrente
normal.
Utilize um óleo de corrente com boa aderência à
corrente da serra.
Utilize um óleo de corrente com uma gama de
viscosidade em conformidade com a temperatura do
ar.
CUIDADO:
Se o óleo for muito pouco
viscoso, acaba antes de acabar o
combustível. A temperaturas inferiores a
0 °C/32 °F, alguns óleos de corrente
ficam demasiado espessos, o que pode
causar danos nos componentes da
bomba de óleo.
Use o equipamento de corte recomendado. Consulte
Acessórios na página 225
.
Retire a tampa do depósito de óleo de corrente.
Abasteça o depósito de óleo de corrente com óleo
de corrente.
Prenda a tampa com cuidado.
Nota:
Para ver onde se encontra o depósito de óleo de
corrente no seu produto, consulte
Vista geral do produto
na página 195
.
Informação sobre retrocesso
ATENÇÃO: Um retrocesso pode provocar
ferimentos graves ou a morte do operador
ou terceiros. Para diminuir o risco, deve
compreender as causas do retrocesso e
como é possível evitá-las.
O retrocesso ocorre quando o sector de risco de
retrocesso da lâmina-guia entra em contacto com um
objeto. Um retrocesso pode ocorrer subitamente e com
muita força, arremessando o produto na direção do
operador.
O retrocesso ocorre sempre na direção do plano de
corte da lâmina-guia. Normalmente, o produto é
arremessado contra o operador, mas também pode
deslocar-se numa direção diferente. É a forma como
utiliza o produto quando ocorre um retrocesso que
condiciona a direção do movimento.
Um raio da ponta da lâmina inferior diminui a força do
retrocesso.
Utilize uma corrente da serra de baixo retrocesso para
diminuir os efeitos do retrocesso. Não permita que o
308 - 006 - 24.10.2018
205
setor de risco de retrocesso entre em contacto com um
objeto.
ATENÇÃO: Nenhuma corrente da serra
evita totalmente o retrocesso. Respeite
sempre as instruções.
Perguntas comuns sobre o retrocesso
A mão engatará sempre o travão da corrente na
ocorrência de um retrocesso?
Não. É necessário utilizar alguma força para
empurrar a proteção dianteira para a mão para a
frente. Se não utilizar a força necessária, o travão da
corrente não é engatado. O operador deve também
segurar os punhos do produto de forma estável com
as duas mãos durante o trabalho. Se ocorrer um
retrocesso, é possível que o travão da corrente não
pare a corrente da serra antes de entrar em contacto
com o utilizador. Existem também algumas posições
em que a sua mão não pode tocar na proteção
dianteira para a mão para engatar o travão da
corrente. Um exemplo é a posição de abate.
A função de inércia engatará sempre o travão da
corrente na ocorrência de um retrocesso?
Não. Em primeiro lugar, o travão da corrente deve
funcionar corretamente. Consulte
Verificar o travão
da corrente na página 212
para obter instruções
sobre como efetuar a verificação do travão da
corrente. Recomendamos que execute sempre esta
operação antes de utilizar o produto. Em segundo
lugar, a força do retrocesso tem de ser intensa para
engatar o travão da corrente. Se o travão da
corrente for demasiado sensível, pode ser ativado
durante uma utilização mais agressiva.
O travão da corrente proteger-me-á sempre de
ferimentos na ocorrência de um retrocesso?
Não. O travão da corrente deve funcionar
corretamente para proteger. O travão da corrente
também deve ser engatado durante um retrocesso
para parar a corrente da serra. Se o utilizador estiver
próximo da lâmina-guia, é possível que o travão da
corrente não tenha tempo suficiente para parar a
corrente da serra antes de lhe acertar.
ATENÇÃO:
Só o operador e a utilização da
técnica de trabalho correta podem evitar
retrocessos.
Arranque
Preparar o arranque com o motor frio
ATENÇÃO:
O travão da corrente tem de
estar engatado na altura do arranque do
produto para diminuir o risco de ferimentos.
1. Mova para a frente a proteção dianteira para a mão
para engatar o travão da corrente.
2. Pressione a ampola da purga de ar
aproximadamente 6 vezes ou até o combustível
começar a encher a ampola. Não é necessário
encher a ampola da purga de ar totalmente.
3. Coloque o interruptor de arranque/paragem na
posição de arranque.
4. Coloque o estrangulador na posição de
estrangulação.
5. Continue a consultar
Arranque na página 207
para
obter mais instruções.
Preparar o arranque com o motor quente
ATENÇÃO:
O travão da corrente tem de
estar engatado na altura do arranque do
produto para diminuir o risco de ferimentos.
206 308 - 006 - 24.10.2018
1. Mova para a frente a proteção dianteira para a mão
para engatar o travão da corrente.
2. Pressione a ampola da purga de ar
aproximadamente 6 vezes ou até o combustível
começar a encher a ampola. Não é necessário
encher a ampola da purga de ar totalmente.
3. Prossiga com
Arranque na página 207
para obter
mais instruções.
Arranque
ATENÇÃO:
É necessário manter os pés
numa posição estável quando liga o
produto.
ATENÇÃO: Se a corrente da serra rodar à
velocidade de ralenti, entre em contacto
com o seu revendedor com assistência
técnica e não utilize o produto.
1. Coloque o produto no solo.
2. Coloque a mão esquerda no punho dianteiro.
3. Coloque o joelho na parte traseira do punho
superior.
4. Puxe o punho do cabo de arranque lentamente com
a mão direita até sentir resistência.
ATENÇÃO: Não enrole a corda de
arranque na mão.
CUIDADO: Não puxe totalmente o cabo
de arranque e não solte o punho do
cabo de arranque.
a) Se ligar o produto com o motor frio, puxe o
punho do cabo de arranque até o motor
arrancar.
Nota: É possível identificar o momento em que o
motor arranca através de um som tipo "sopro".
b) Coloque o controlo do estrangulador na posição
de estrangulação.
5. Puxe o punho do cabo de arranque até que o motor
arranque.
6. Desengate rapidamente o bloqueio do acelerador
para colocar o produto na velocidade de ralenti.
308 - 006 - 24.10.2018
207
7. Desloque a proteção dianteira para a mão para trás
para desengatar o travão da corrente.
8. Utilize o produto.
Arrancar o produto na árvore
Nota: Confirme que tem combustível suficiente antes de
ligar o produto.
1. Engate o travão da corrente.
2. Ao arrancar, segure no produto no lado esquerdo ou
direito do seu corpo.
a) Se segurar no produto do seu lado esquerdo,
coloque a mão esquerda no punho dianteiro.
Com a mão direita, segure no punho do cabo de
arranque e afaste o produto do seu corpo ao
arrancar.
b) Se segurar no produto do seu lado direito,
coloque a mão direita num dos dois punhos.
Com a mão esquerda, segure no punho do cabo
de arranque e afaste o produto do seu corpo ao
arrancar.
Para desligar o produto
1. Coloque o interruptor de arranque/paragem na
posição de paragem.
Informações sobre técnicas de
trabalho
ATENÇÃO:
As informações sobre técnicas
de trabalho presentes neste manual do
operador não são uma formação adequada
para operar este produto. Utilize apenas
este produto se tiver formação correta para
trabalhos de silvicultura. A operação sem a
formação correta pode provocar ferimentos
graves ou até mesmo a morte do operador
ou de terceiros.
Utilize a aceleração total durante trabalhos de corte
e diminua para a velocidade de ralenti após cada
corte.
CUIDADO: O motor pode sofrer danos
caso funcione durante períodos longos à
aceleração total sem carga.
Quando efetuar tarefas de corte, coloque o apoio
para casca no tronco e utilize-o como uma alavanca.
Nota: Nem todos os modelos possuem um apoio
para casca. Para mais informações, contacte o
revendedor com assistência técnica.
Corrente a puxar e corrente a empurrar
É possível cortar madeira com o produto em 2 posições
diferentes.
Serrar com a corrente a puxar significa serrar com a
parte inferior da lâmina-guia. A corrente da serra
puxa através da árvore durante o corte. Nesta
posição, o utilizador tem um maior controlo do
produto e da posição do setor de risco de
retrocesso.
208
308 - 006 - 24.10.2018
Serrar com a corrente a empurrar significa serrar
com a parte superior da lâmina-guia. A corrente da
serra empurra o produto na direção do operador.
ATENÇÃO: Se a corrente da serra ficar
presa no tronco, o produto pode ser
empurrado contra o operador. Segure o
produto com firmeza e certifique-se de
que o setor de risco de retrocesso da
lâmina-guia não entra em contacto com
a árvore nem provoca um retrocesso.
Preparar o produto para utilização
na árvore
Operador em terra
Enquanto operador em terra, execute os seguintes
passos.
1. Verifique o produto.
2. Abasteça os depósitos de combustível e de óleo de
corrente.
3. Prenda a extremidade do cabo de segurança
aprovado ao ilhó da corda.
Nota:
O cabo de segurança garante que o produto
não atinge o solo se cair.
4. Certifique-se de que existe um mosquetão na outra
extremidade do cabo de segurança.
5. Arranque e aqueça o produto.
6. Pare o produto.
7. Engate o travão da corrente.
8. Levante o produto até ao operador que se encontra
na árvore utilizando as ferramentas de elevação.
ATENÇÃO: Certifique-se de que o
produto está bem preso quando o
levantar até ao operador que se
encontra na árvore.
Operador que realiza trabalhos com
árvores
Enquanto operador que realiza trabalhos com árvores,
siga as instruções apresentadas abaixo.
1. Antes de desligar o cabo de segurança das
ferramentas de ascensão, tem de prender o produto
na correia. Prenda o produto na correia através do
ilhó do cinto ou de um anel em aço no cabo de
segurança.
ATENÇÃO: Prenda o cabo de
segurança a um dos pontos de ligação
recomendados na correia.
ATENÇÃO: Se usar apenas o cabo de
segurança para fixar o produto na
correia, baixe o produto completamente
com o cabo de segurança. Não largue o
produto em altura.
2. Utilize mosquetões aprovados para fixar a
extremidade livre do cabo de segurança a um dos
pontos de ligação na correia. Este é o seu principal
ponto de ligação.
CUIDADO: O cabo de segurança só
deve ser fixo ao ilhó da corda.
3. Certifique-se de que está numa posição estável e
segura para efetuar o corte.
4. Solte o produto do ponto de ligação secundário,
ligue o produto e faça o corte.
5. Engate o travão da corrente imediatamente após o
corte estar concluído.
308 - 006 - 24.10.2018
209
6. Pare o produto e coloque-o no respetivo ponto de
ligação secundário.
Operar o produto na árvore
ATENÇÃO: A maioria dos acidentes ocorre
quando o operador não tem total controlo do
produto ou da posição de trabalho.
Mantenha uma posição de trabalho segura.
Corte as secções horizontais ao nível da anca e as
secções verticais ao nível do plexo solar (abdómen).
Segure o produto com as 2 mãos.
Certifique-se de que está estável e mantenha uma
força lateral reduzida ao cortar os ramos verticais.
Conduza a linha de segurança através de um ponto
de ligação diferente para retirar ou impedir o
aumento de forças laterais. Também pode usar um
cabo de segurança ajustável diretamente do arnês
para um ponto de ligação diferente.
Utilize um laço no pé para manter uma posição de
trabalho segura.
Faça uma verificação do arnês, do cinto e das
cordas em intervalos regulares.
Se tiver de subir com o produto, prenda o produto ao
ponto de ligação traseiro no arnês. O ponto de
ligação traseiro irá manter o produto afastado de
linhas de escalada e garantirá que o peso tem apoio
central, ao longo da sua coluna.
ATENÇÃO: Tem de engatar o travão da
corrente quando baixa o produto sobre o
respetivo cabo.
Remover um produto preso
1. Pare o produto.
2. Prenda o produto com segurança ao interior da
árvore, contra o lado do tronco, do corte, ou a uma
linha de ferramenta diferente.
3. Afaste cuidadosamente a serra do corte enquanto
levanta o ramo conforme necessário.
ATENÇÃO:
Não tente puxar o produto
para o libertar. Risco de ferimentos
graves.
4. Se necessário, use um serrote ou uma segunda
motosserra para libertar o produto. Corte o ramo no
mínimo a 30 cm/12 pol. do produto preso. Faça o
corte na extremidade externa do local onde o
produto está preso.
210
308 - 006 - 24.10.2018
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
Esquema de manutenção
Controle diário Controle semanal Manutenção mensal
Limpe as peças externas do produto
e certifique-se de que não existe óleo
nos punhos.
Limpe o sistema de arrefecimento.
Consulte
Limpar o sistema de arrefe-
cimento na página 222
.
Verifique a faixa do travão. Consulte
Verificar a faixa do travão na página
212
.
Faça uma verificação do acelerador
e do bloqueio do acelerador. Con-
sulte
Verificar o bloqueio do acelera-
dor e o acelerador na página 213
.
Verifique o dispositivo de arranque, o
cabo de arranque e a mola de retor-
no.
Verifique a parte central da embraia-
gem, a mola da embraiagem e o
tambor da embraiagem.
Certifique-se de que não existem da-
nos nas unidades antivibração.
Lubrifique o rolamento de agulhas.
Consulte
Lubrificar o rolamento de
agulhas na página 220
.
Limpe a vela de ignição. Consulte
Verificar a vela de ignição na página
216
.
Limpe e verifique o travão da cor-
rente. Consulte
Verificar o travão da
corrente na página 212
.
Retire as rebarbas das extremidades
da lâmina-guia. Consulte
Verificar a
lâmina-guia na página 221
.
Limpe as peças externas do carbura-
dor.
Verifique o retentor de corrente. Con-
sulte
Verificar o retentor de corrente
na página 213
.
Limpe ou substitua a rede retentora
de faíscas do silenciador.
Verifique o filtro de combustível e a
mangueira de combustível. Proceda
à substituição, se necessário.
Rode a lâmina-guia, verifique o orifí-
cio de lubrificação e limpe a ranhura
da lâmina-guia. Consulte
Verificar a
lâmina-guia na página 221
.
Limpe a área do carburador. Efetue uma verificação de todos os
cabos e ligações.
Certifique-se de que a lâmina-guia e
a corrente da serra recebem óleo su-
ficiente.
Limpe ou substitua o filtro de ar.
Consulte
Para limpar o filtro de ar na
página 216
.
Esvazie o depósito de combustível.
Inspecione a corrente da serra. Con-
sulte
Para examinar o equipamento
de corte na página 220
.
Limpe os espaços entre as aletas do
cilindro.
Esvazie o depósito de óleo.
Afie a corrente da serra e verifique a
respetiva tensão. Consulte
Para afiar
a corrente da serra na página 216
.
Verifique o pinhão da corrente. Con-
sulte
Verificar o pinhão de impulso
na página 220
.
Limpe a entrada de ar do motor de
arranque.
Certifique-se de que as porcas e os
parafusos estão apertados.
308 - 006 - 24.10.2018 211
Controle diário Controle semanal Manutenção mensal
Verifique o interruptor de paragem.
Consulte
Verificar o interruptor de ar-
ranque/paragem na página 213
.
Certifique-se de que não há fugas de
combustível do motor, depósito ou
tubagem de combustível.
Certifique-se de que a corrente da
serra não roda quando o motor está
ao ralenti.
Certifique-se de que o silenciador es-
tá devidamente ligado, que não tem
danos e que nenhuma peça está em
falta.
Manutenção e verificação dos
dispositivos de segurança no
produto
Verificar a faixa do travão
1. Utilize uma escova para remover a serragem, a
resina e a sujidade do travão da corrente e do
tambor da embraiagem. A sujidade e o desgaste
diminuem a função de travagem.
2. Verifique a faixa do travão. A faixa de travão tem de
ter, pelo menos, 0,6 mm/0,024 pol. de espessura no
ponto mais fino.
Verificar a proteção dianteira para a mão
1. Verifique se a proteção dianteira para a mão não
está danificada e que não apresenta defeitos como,
por exemplo, fissuras.
2. Certifique-se de que a proteção dianteira para a mão
se move livremente e que está instalada de forma
segura na cobertura da embraiagem.
Verificar o travão da corrente
1. Ligue o produto. Consulte
Arranque na página 206
para obter instruções.
ATENÇÃO: Certifique-se de que a
corrente da serra não toca no chão nem
noutros objetos.
2. Segure bem o produto.
ATENÇÃO: Certifique-se de que a
corrente da serra não toca no chão nem
noutros objetos.
3. Acelere ao máximo e incline o pulso esquerdo
contra a proteção dianteira para a mão para engatar
o travão da corrente. A corrente da serra tem de
parar imediatamente.
ATENÇÃO: Não solte o punho dianteiro
quando engatar o travão da corrente.
212 308 - 006 - 24.10.2018
Verificar o bloqueio do acelerador e o
acelerador
1. Confirme que o acelerador e o respetivo bloqueio se
movem livremente e que a mola de retorno funciona
corretamente.
2. Pressione o bloqueio do acelerador e certifique-se
de que este regressa à sua posição inicial quando
libertado.
3. Quando soltar o bloqueio do acelerador, certifique-
se de que o acelerador está bloqueado na posição
de ralenti.
4. Arranque a motosserra e aplique aceleração total.
5. Solte o acelerador e certifique-se de que a corrente
da serra para e permanece parada.
ATENÇÃO:
Se a corrente da serra rodar
com o acelerador na posição de ralenti,
contacte o seu revendedor com
assistência técnica.
Verificar o retentor de corrente
1. Certifique-se de que não existem danos no retentor
de corrente.
2. Certifique-se de que o retentor de corrente se
encontra estável e fixado ao corpo do produto.
Verificar o sistema antivibração
1. Certifique-se de que não existem fissuras nem
deformações nas unidades antivibração.
2. Confirme que as unidades antivibração estão bem
fixadas na unidade do motor e na unidade do punho.
Consulte
Vista geral do produto na página 195
para
obter informações sobre a localização do sistema
antivibração no produto.
Verificar o interruptor de arranque/
paragem
1. Ligue o motor.
2. Coloque o interruptor de arranque/paragem na
posição de paragem. O motor deve parar.
Verificar o silenciador
1. Desaperte os parafusos (A e B).
A
B
2. Retire a cobertura do silenciador.
308 - 006 - 24.10.2018
213
3. Solte os parafusos e as porcas.
4. Retire o silenciador e certifique-se de que não está
defeituoso.
5. Monte o silenciador e certifique-se de que está
devidamente montado no produto.
6. Alguns silenciadores têm uma rede redentora de
faíscas especial. Se o seu produto tiver este tipo de
silenciador, limpe a rede retentora de faíscas uma
vez por semana.
Afinação do carburador
Devido à legislação ambiental e de emissões, o seu
produto possui limitações de ajuste nos parafusos de
ajuste do carburador. Isto reduz a emissão de gases de
escape nocivos provenientes do seu produto. Só pode
rodar os parafusos de ajuste no máximo ½ volta.
1/2
1/2
H
L
Ajustes básicos e rodagem
Os ajustes básicos do carburador são efetuados na
fábrica. Para a velocidade de ralenti recomendada,
consulte
Especificações técnicas na página 224
.
CUIDADO: Não utilize o produto a uma
velocidade demasiado elevada durante as
primeiras 10 horas de trabalho.
CUIDADO: Se a corrente da serra rodar à
velocidade de ralenti, rode o parafuso da
velocidade de ralenti para a esquerda até a
corrente da serra parar.
Ajustar a agulha de baixa rotação (L)
Rode a agulha de baixa rotação para a direita até
parar.
Nota:
Se o produto tiver uma má capacidade de
aceleração ou se a velocidade de ralenti não estiver
correta, rode a agulha de baixa rotação para a
esquerda. Rode a agulha de baixa rotação até que a
capacidade de aceleração e a velocidade de ralenti
estejam corretas.
Ajustar o parafuso da velocidade de ralenti
(T)
1. Ligue o produto.
2. Rode o parafuso da velocidade de ralenti para a
direita até a corrente da serra começar a rodar.
3. Rode o parafuso da velocidade de ralenti para a
esquerda até a corrente da serra parar.
Nota:
Quando o motor funcionar corretamente em todas
as posições, foi atingida a rotação correta na velocidade
de ralenti. Tem de haver uma boa margem até à
velocidade de ralenti em que a corrente da serra
começa a rodar.
ATENÇÃO: Se a corrente da serra não
parar quando roda o parafuso da velocidade
de ralenti, contacte o seu revendedor de
214 308 - 006 - 24.10.2018
assistência. Não utilize o produto até que
esteja devidamente ajustado.
Ajustar a agulha de alta rotação (H)
O motor é ajustado na fábrica para funcionar ao nível do
mar. A altitudes mais elevadas, em diferentes condições
climatéricas ou temperaturas, pode ser necessário
ajustar a agulha de alta rotação.
Rode a agulha de alta rotação para fazer ajustes.
CUIDADO: Não rode o parafuso da
agulha de alta rotação para além do
batente da limitação de ajuste. Esta
situação pode provoca danos no pistão
e no cilindro.
Verificar se o carburador está
corretamente ajustado
Certifique-se de que o produto tem a capacidade de
aceleração correta.
Certifique-se de que o produto realiza 4 ciclos de
cada vez com a aceleração total.
Verifique se a corrente da serra não roda na
velocidade de ralenti.
Se não for fácil arrancar o produto ou se este
possuir uma capacidade de aceleração inferior,
ajuste as agulhas de baixa e alta rotação.
CUIDADO: Os ajustes incorretos podem
danificar o motor.
Substituição de um cabo de
arranque gasto ou partido
1. Desaperte os parafusos na caixa do dispositivo de
arranque.
2. Remova a caixa do dispositivo de arranque.
x4
3. Puxe o cabo de arranque cerca de 30 cm/12 pol. e
coloque-o no entalhe do carretel.
4. Deixe o carretel rodar lentamente para trás para
libertar a mola de retorno.
5. Remova o parafuso no centro do carretel e remova o
carretel.
6. Remova o cabo de arranque usado do punho e do
carretel.
7. Fixe um cabo de arranque novo no carretel. Enrole o
cabo de arranque aproximadamente 3 voltas em
torno do carretel.
8. Ligue o carretel à mola de retorno. A extremidade da
mola de retorno tem de engatar no carretel.
9. Fixe o parafuso no centro do carretel.
10. Puxe o cabo de arranque através do orifício da caixa
do dispositivo de arranque e do punho do cabo de
arranque.
11. Dê um nó forte na extremidade do cabo de
arranque.
Apertar a mola de retorno
1. Coloque o cabo de arranque no entalhe no carretel.
2. Rode a corda de arranque aproximadamente 2
voltas para a direita.
3. Certifique-se de que é possível rodar o carretel ½
volta após o cabo de arranque estar completamente
estendido.
308 - 006 - 24.10.2018
215
Montar a caixa do dispositivo de
arranque no produto
1. Puxe o cabo de arranque e coloque o dispositivo de
arranque na devida posição, contra o cárter.
2. Lentamente, solte o cabo de arranque até o carretel
engatar com os prendedores.
3. Aperte os parafusos que prendem o dispositivo de
arranque.
Para limpar o filtro de ar
Limpe regularmente a sujidade e a poeira presentes no
filtro de ar. Isto evita avarias no carburador, problemas
de arranque, perda de potência do motor, desgaste das
peças do motor e um consumo de combustível superior
ao habitual.
1. Retire a cobertura do filtro de ar e o filtro de ar.
2. Utilize uma escova ou agite o filtro de ar para o
limpar. Utilize detergente e água para limpar o filtro
totalmente.
Nota:
Um filtro de ar que é utilizado durante muito
tempo não pode ficar completamente limpo.
Substitua o filtro de ar regularmente e substitua
sempre um filtro de ar com defeito.
3. Fixe o filtro de ar e certifique-se de que este fica
bem vedado contra o respetivo suporte.
Nota:
Devido às diferentes condições de trabalho,
climas ou estações, o seu produto pode ser usado com
diferentes tipos de filtro de ar. Para mais informações,
contacte o revendedor com assistência técnica.
Verificar a vela de ignição
CUIDADO: Utilize a vela de ignição
recomendada. Consulte
Especificações
técnicas na página 224
. Uma vela de
ignição incorreta pode causar danos ao
produto.
1. Se não for fácil arrancar ou operar o produto ou se
este funcionar incorretamente à velocidade de
ralenti, verifique a vela de ignição quanto à presença
de materiais indesejados. Para diminuir o risco de
materiais indesejados nos elétrodos da vela de
ignição, realize estes passos:
a) certifique-se de que o ralenti está corretamente
ajustado.
b) certifique-se de que a mistura de combustível
está correta.
c) certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
2. Limpe a vela de ignição se estiver suja.
3. Certifique-se de que a distância entre os elétrodos é
de 0.65 mm/0.026 pol.
4. Substitua a vela de ignição uma vez por mês ou
mais frequentemente se necessário.
Para afiar a corrente da serra
Informações sobre a lâmina-guia e a
corrente da serra
ATENÇÃO:
Use luvas de proteção quando
utilizar ou realizar a manutenção da corrente
da serra. Uma corrente da serra que não se
mova também pode causar ferimentos.
Substitua uma lâmina-guia ou corrente da serra gasta
ou danificada pelas combinações de lâmina-guia e
corrente da serra recomendadas pela Zenoah. Isto é
necessário para manter as funções de segurança do
produto. Consulte
Acessórios na página 225
para obter
uma lista das combinações de lâmina e corrente de
substituição recomendadas.
Comprimento de lâmina-guia, pol/cm. As
informações sobre o comprimento de lâmina-guia
216
308 - 006 - 24.10.2018
encontram-se normalmente na extremidade traseira
da lâmina-guia.
Número de dentes no roleto (T).
Passo da corrente, pol. A distância entre os elos de
acionamento da corrente da serra deve estar
alinhada com a distância dos dentes no roleto e no
pinhão.
PITCH =
D
D
2
Total de elos de condução (unid). O número de
ligações de condução é decidido pelo tipo de
lâmina-guia.
Largura da ranhura da lâmina, pol./mm. A largura da
ranhura na lâmina-guia deve ser igual à largura da
ligação de condução da corrente.
Orifício de lubrificação da corrente e orifício da
cavilha do esticador da corrente. A lâmina-guia deve
ficar alinhada com o produto.
Largura dos elos de acionamento, mm/pol.
Informações gerais sobre como afiar os
cortadores
Não use uma corrente da serra romba. Se a corrente da
serra estiver romba, tem de aplicar mais pressão para
empurrar a lâmina-guia através da madeira. Se a
corrente da serra estiver demasiado romba, não existirá
serradura mas sim serrim.
Uma corrente de serra afiada avança facilmente através
da madeira e a serradura torna-se longa e espessa.
O componente cortante da corrente da serra, o cortador,
é composto pelo dente de corte (A) e a abertura de
corte (B). A diferença de altura entre os dois
proporciona a profundidade de corte (definição da
abertura de corte).
A
B
Quando afiar um cortador, lembre-se do seguinte:
Ângulo de afiação.
308 - 006 - 24.10.2018
217
Ângulo de corte.
Posição da lima.
Diâmetro da lima redonda.
Não é fácil afiar corretamente uma corrente da serra
sem o equipamento adequado. Utilize o calibrador de
lima Zenoah. Tal ajudará a manter o máximo
desempenho de corte e um risco de retrocesso mínimo.
ATENÇÃO: A força de retrocesso aumenta
muito se não seguir as instruções de
afiação.
Nota: Consulte
Para afiar a corrente da serra na página
216
para obter informações sobre a afiação da corrente
da serra.
Afiar as cortadoras
1. Utilize uma lima redonda e um calibrador de lima
para afiar os dentes de corte.
Nota:
Consulte
Equipamento e ângulos de afiação
na página 225
para obter informações sobre a lima e
o calibrador recomendados pela Zenoah para a
corrente da serra.
2. Aplique o calibrador de lima corretamente na
cortadora. Consulte as instruções fornecidas com o
calibrador de lima.
3. Mova a lima a partir da parte interior dos dentes de
corte para fora. Diminua a pressão no movimento de
retorno.
4. Remova o material de um dos lados de todos os
dentes de corte.
5. Rode o produto e remova o material do outro lado.
6. Certifique-se de que todos os dentes de corte têm o
mesmo comprimento.
Informações gerais sobre como ajustar a
definição da abertura de corte
A definição da abertura de corte (C) diminui quando afia
o dente de corte (A). Para manter o desempenho de
corte máximo tem de retirar o material de afiação da
abertura de corte (B) para receber a definição da
abertura de corte recomendada. Consulte
Equipamento
e ângulos de afiação na página 225
para obter
instruções sobre como receber a definição da abertura
de corte correta para a corrente da serra.
A
B
C
ATENÇÃO:
O risco de retrocesso aumenta
se a definição da abertura de corte for
demasiado grande!
Para ajustar a definição da abertura de
corte
Antes de ajustar a definição da abertura de corte ou
afiar os cortadores, consulte
Afiar as cortadoras na
página 218
para obter instruções. Recomendamos que
218
308 - 006 - 24.10.2018
a definição da abertura de corte seja ajustada a cada
três operações de afiação dos dentes de corte.
Recomendamos que utilize a nossa ferramenta de
abertura de corte para obter a definição e o ângulo
corretos para a abertura de corte.
1. Utilize uma lima plana e uma ferramenta de abertura
de corte para ajustar a definição da abertura de
corte. Utilize apenas a ferramenta de abertura de
corte da Zenoah para obter a definição e o ângulo
corretos para a abertura de corte.
2. Coloque a ferramenta de abertura de corte na
corrente da serra.
Nota: Consulte a embalagem da ferramenta de
abertura de corte para obter mais informações sobre
como utilizar a ferramenta.
3. Utilize a lima plana para remover a parte da abertura
de corte que se estende ao logo da ferramenta de
abertura de corte.
Ajustar a tensão da corrente da
serra
ATENÇÃO:
Uma corrente da serra com a
tensão incorreta pode soltar-se da lâmina-
guia e provocar ferimentos graves ou morte.
Uma corrente da serra fica mais longa quando é
utilizada. Ajuste a corrente da serra regularmente.
1. Solte as porcas da lâmina que prendem a cobertura
da embraiagem/travão da corrente. Utilize uma
chave.
Nota:
Alguns modelos têm apenas uma porca da
lâmina.
2. Aperte as porcas da lâmina o máximo possível à
mão.
3. Levante a parte dianteira da lâmina-guia e rode o
parafuso tensor da corrente. Utilize uma chave.
4. Aperte a corrente da serra até ficar apertada contra
a lâmina-guia, mas ainda se conseguir deslocar
facilmente.
5. Aperte as porcas da lâmina com a chave e levante
simultaneamente a parte dianteira da lâmina-guia.
6. Confirme que consegue puxar a corrente da serra
facilmente com a mão e que esta não fica
pendurada da lâmina-guia.
Consulte
Vista geral do produto na página 195
para
obter a posição do parafuso esticador da corrente no
seu produto.
Para verificar a lubrificação da
corrente da serra
1. Arranque o produto e deixe-o trabalhar a ¾ da
velocidade.
2. Segure a lâmina-guia aproximadamente 20 cm/
8 pol. acima de uma superfície de cor clara.
308 - 006 - 24.10.2018
219
3. Se a lubrificação da corrente da serra estiver
correta, verá uma linha de óleo na superfície após 1
minuto.
4. Se a lubrificação da corrente da serra não funcionar
corretamente, verifique a lâmina-guia. Consulte
Verificar a lâmina-guia na página 221
para obter
instruções. Entre em contacto com o seu revendedor
com assistência técnica se os passos de
manutenção não ajudarem.
Verificar o pinhão de impulso
O tambor da embraiagem possui um pinhão de impulso
que está soldado no tambor da embraiagem.
Verifique regularmente o nível de desgaste visível
no pinhão de impulso. Substitua o tambor da
embraiagem com o pinhão de impulso se existir
demasiado desgaste.
Lubrificar o rolamento de agulhas
1. Puxe a proteção dianteira para a mão para trás para
desengatar o travão da corrente.
2. Solte as porcas da lâmina e remova a cobertura da
embraiagem.
Nota:
Alguns modelos têm apenas uma porca da
lâmina.
3. Coloque o produto numa superfície estável com o
tambor da embraiagem voltado para cima.
4. Retire o tambor da embraiagem e lubrifique o
rolamento de agulhas utilizando uma bomba de
massa lubrificante. Utilize óleo de motor ou uma
massa lubrificante para rolamentos de alta
qualidade.
Para examinar o equipamento de
corte
1. Certifique-se de que não existem fissuras nos
rebites e nas ligações e que os rebites não estão
soltos. Substitua, se necessário.
2. Certifique-se de que é fácil dobrar a corrente da
serra. Se estiver rígida, substitua a corrente da
serra.
3. Compare a corrente da serra existente com uma
corrente da serra nova para verificar se os rebites e
os elos apresentam desgaste.
4. Substitua a corrente da serra, se a parte mais longa
do dente de corte for inferior a 4 mm/0,16 pol.
Substitua também a corrente da serra se existirem
fissuras nos cortadores.
220
308 - 006 - 24.10.2018
Verificar a lâmina-guia
1. Certifique-se de que o canal de óleo não está
obstruído. Limpe se for necessário.
2. Verifique se existem rebarbas nas extremidades da
lâmina-guia. Retire as rebarbas com uma lima.
3. Limpe a ranhura na lâmina-guia.
4. Verifique se a ranhura na lâmina-guia apresenta
sinais de desgaste. Se necessário, substitua a
lâmina-guia.
5. Verifique se a ponta da lâmina-guia está irregular ou
muito desgastada.
6. Certifique-se de que o roleto da lâmina roda
facilmente e que o orifício de lubrificação do roleto
da lâmina não está obstruído. Limpe e lubrifique se
necessário.
7. Rode a lâmina-guia diariamente de modo a
aumentar o respetivo ciclo de vida.
Efetuar a manutenção dos depósitos
de combustível e de óleo de
corrente
Drene e limpe o depósito de combustível e o
depósito do óleo de corrente regularmente.
Substitua o filtro de combustível anualmente ou com
maior frequência se necessário.
CUIDADO: Sujidades nos depósitos
acarretam distúrbios no funcionamento.
Ajustar o fluxo de óleo de corrente
ATENÇÃO: Desligue o motor antes de fazer
ajustes na bomba de óleo.
1. Rode o parafuso de ajuste da bomba de óleo. Use
uma chave de parafusos ou uma chave de
combinação.
a) Rode o parafuso de ajuste para a direita para
aumentar o fluxo de óleo.
308 - 006 - 24.10.2018
221
b) Rode o parafuso de ajuste para a esquerda para
diminuir o fluxo de óleo.
Limpar o sistema de arrefecimento
O sistema de arrefecimento mantém a temperatura do
motor baixa. O sistema de arrefecimento inclui a
admissão de ar no dispositivo de arranque (A), a placa-
guia do ar (B), os prendedores no volante (C), o canal
de arrefecimento (D) e a cobertura da embraiagem (E).
1. Limpe o sistema de arrefecimento com uma escova
semanalmente ou com maior frequência se
necessário.
2. Certifique-se de que o sistema de arrefecimento não
está sujo ou obstruído.
A
C
E
D
B
CUIDADO: Se o sistema de
arrefecimento estiver sujo ou obstruído,
o produto sobreaquece, causando danos
no mesmo.
Resolução de problemas
O motor não arranca
Peça do produto a examinar Causa possível Ação
Prendedores de arranque Os prendedores do dispositivo de ar-
ranque estão obstruídos.
Ajuste ou substitua os prendedores
do dispositivo de arranque.
Limpe a área em redor dos prende-
dores.
Contacte uma oficina aprovada.
Depósito de combustível Tipo de combustível errado. Drene o depósito de combustível e
encha-o com o combustível correto.
O depósito de combustível está
cheio com óleo de corrente.
Se tentou iniciar o produto, contacte
o seu revendedor com assistência
técnica. Se ainda não tentou iniciar o
produto, drene o depósito de com-
bustível.
Ignição, sem faísca A vela de ignição está suja ou molha-
da.
Certifique-se de que a vela de igni-
ção está seca e limpa.
A distância entre os elétrodos está
incorreta.
Limpe a vela de ignição. Certifique-
se de que a distância entre os elétro-
dos e a vela de ignição está correta e
que o tipo de vela de ignição correto
é o recomendado ou equivalente.
Consulte
Especificações técnicas na
página 224
para obter a distância en-
tre os elétrodos correta.
222 308 - 006 - 24.10.2018
Peça do produto a examinar Causa possível Ação
Vela de ignição e cilindro A vela de ignição está solta. Aperte a vela de ignição.
O motor está afogado devido a repe-
tidos arranques com estrangulação
total após a ignição.
Retire e limpe a vela de ignição. Co-
loque o produto de lado com o orifí-
cio da vela de ignição afastado de si.
Puxe o punho do cabo de arranque
6-8 vezes. Monte a vela de ignição e
ligue o produto. Consulte
Arranque
na página 206
.
O motor arranca mas para novamente
Peça do produto a examinar Causa possível Ação
Depósito de combustível Tipo de combustível errado. Drene o depósito de combustível e
encha-o com o combustível correto.
Carburador A velocidade de ralenti não está cor-
reta.
Contacte o seu revendedor com as-
sistência técnica.
Filtro de ar Filtro de ar entupido. Limpe ou substitua o filtro de ar.
Filtro de combustível Filtro de combustível entupido. Substitua o filtro de combustível.
Transporte e armazenamento
Transporte e armazenamento
Para o transporte e armazenamento do produto e do
combustível, certifique-se de que não existem fugas
ou fumos. Faíscas ou chamas abertas, por exemplo
de dispositivos elétricos ou mesmo caldeiras, podem
causar um incêndio.
Utilize recipientes aprovados para o transporte e
armazenamento de combustível.
Esvazie os depósitos de combustível e de óleo de
corrente antes do transporte ou do armazenamento
a longo prazo. Elimine o combustível e o óleo de
corrente numa localização de eliminação aplicável.
Utilize a proteção para transporte no produto para
evitar ferimentos ou danos no produto. Uma corrente
da serra que não se mova também pode causar
ferimentos graves.
Remova a cobertura da vela de ignição e engate o
travão da corrente.
Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Preparar o produto para um
armazenamento a longo prazo
1. Desmonte e limpe a corrente da serra e a ranhura
da lâmina-guia.
CUIDADO: Se a corrente da serra e a
lâmina-guia não estiverem limpas,
podem ficar rígidas ou obstruídas.
2. Coloque a proteção para transporte.
3. Limpe o produto. Consulte
Manutenção na página
211
para obter instruções.
4. Efetue uma manutenção completa do produto.
308 - 006 - 24.10.2018 223
Especificações técnicas
Especificações técnicas
Zenoah GZ3500T
Motor
Cilindrada, cm
3
35,2
Velocidade ao ralenti, rpm 2900
Potência, kW/hp/rpm 1,8/2,4 a 10 000
Sistema de ignição
25
Vela de ignição NGK CMR6H
Distância entre os elétrodos, mm/pol. 0,65/0,026
Sistema de lubrificação e combustível
Capacidade do depósito de combustível, litros/cm
3
0,25/250
Capacidade do depósito de óleo, litros/cm
3
0,17/170
Tipo de bomba de óleo Ajustável
Peso
Peso, kg 3,4
Emissões de ruído
26
Nível de potência sonora, dB(A) medidos 112
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB(A) 114
Níveis acústicos
27
Nível de pressão sonora equivalente ao nível do ouvido
do operador, dB(A)
102
Níveis de vibração equivalentes, a
hveq
28
Punho dianteiro, m/s
2
3,4
Punho traseiro, m/s
2
2,8
Corrente da serra/lâmina-guia
Tipo de pinhão/n.º de dentes Spur/6
25
Use sempre o tipo de vela de ignição recomendado! Uma vela de ignição incorreta pode danificar o pistão/
cilindro.
26
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE.
27
O nível de pressão sonora equivalente, segundo a norma ISO 22868, é calculado como a soma energética
dos diferentes níveis de pressão sonora ponderados no tempo, em diferentes condições de funcionamento. A
dispersão estatística típica de pressão sonora equivalente é um desvio padrão de 1 dB (A).
28
O nível de vibrações equivalente, segundo a norma ISO 22867, é calculado como a soma energética dos ní-
veis de vibração ponderados no tempo, em diferentes condições de funcionamento. os dados comunicados
relativamente ao nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1
m/s
2
.
224 308 - 006 - 24.10.2018
Zenoah GZ3500T
Velocidade da corrente da serra a 133% da velocidade
máxima de potência do motor, m/s.
25,3
Acessórios
Equipamento de corte recomendado
O modelo de motosserra da Zenoah GZ3500T foi
avaliado relativamente à segurança de acordo com EN
ISO 11681-2:2011/A1:2017 (Máquinas para silvicultura ‐
Motosserras portáteis - Testes e requisitos de
segurança. Parte 2: Motosserras para árvores) e
cumprem os requisitos de segurança quando equipados
com as combinações de lâmina-guia e corrente da serra
abaixo indicadas.
Corrente da serra com baixa
tendência de retrocesso
Uma corrente da serra que seja de baixo retrocesso
satisfaz os requisitos de baixo retrocesso especificados
na ANSI B175.1-2012.
Retrocesso e raio da extremidade da
lâmina de guia
Para lâminas com extremidade dentada, o raio da
extremidade é definido pelo número de dentes (p. ex.
10T). Para lâminas-guia sólidas, o raio da extremidade
é definido pelo tamanho do raio da extremidade. Para
determinados comprimentos de lâmina de guia, poderá
utilizar uma lâmina de guia com um raio da extremidade
inferior aos indicados.
Barra guia Corrente da serra
Comprimen-
to, pol./mm
Passo, pol. Corte,
pol./mm
Raio máx. da
extremidade
Tipo Comprimen-
to, elos de
acionamento
(n.º)
Retrocesso
baixo
14/36 3/8 mini 0,050/1,3 7T Zenoah H37 52 Sim
Equipamento e ângulos de afiação
Utilize um calibrador de lima da Zenoah para afiar a
corrente da serra. Um Zenoah garante que obtém os
ângulos de afiação corretos. Poderá encontrar os
números de peça correspondentes na tabela abaixo.
Se não tiver a certeza sobre como identificar o tipo de
corrente da serra no produto, consulte
www.zenoah.com para obter mais informações.
H37 5/32 pol./4 mm 579 65 36-01
0,025 pol /
0,65 mm
30° 80°
308 - 006 - 24.10.2018 225
Declaração CE de conformidade
Declaração de conformidade CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel:
+46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que a motosserra para silvicultura
Zenoah GZ3500T com números de série de 2017 e
seguintes (o ano está claramente identificado na
etiqueta de tipo, seguido do número de série) se
encontra em conformidade com os requisitos das
Diretivas do Conselho Europeu:
de 17 de maio de 2006, "referente a máquinas"
2006/42/CE.
de 26 de fevereiro de 2014, "referente à
compatibilidade eletromagnética", 2014/30/UE.
de terça-feira, 8 de Maio de 2000 "referente a
emissões de ruído para o ambiente" 2000/14/CE.
de 8 de junho de 2011 "relativa à restrição do uso de
determinadas substâncias perigosas em
equipamento elétrico e eletrónico" 2011/65/UE.
Foram respeitadas as seguintes normas: EN ISO
12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO
11681-2:2011, EN 50581:2012.
Entidade competente: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sucia, realizou o exame CE em conformidade com a
diretiva de mquinas (2006/42/CE), artigo 12.º, ponto
3b. O certificado para o exame CE de tipo de acordo
com o anexo IX, tem o nmero: 0404/13/2388
GZ3500T.
Para mais informaes sobre as emisses sonoras,
consulte
Especificaes tcnicas
na pgina
224
.
A motosserra fornecida encontra-se em conformidade
com o exemplar submetido ao exame de tipo CE.
Huskvarna, 31/12/2017
Per Gustafsson, Chefe de Desenvolvimento
(representante autorizado da Husqvarna AB e
responsável pela documentação técnica)
226 308 - 006 - 24.10.2018
308 - 006 - 24.10.2018 227
www.zenoah.com
Original instructions
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Instructions d’origine
Istruzioni originali
Instruções originais
2018-11-01
1159251-38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228

Zenoah GZ3500T Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación