Transcripción de documentos
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos en la máquina:
¡ATENCION! ¡Las motosierras pueden
ser peligrosas! Su uso descuidado o
erróneo puede provocar heridas graves o
mortales al operador o terceros.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de entender
su contenido antes de utilizar la
máquina.
Utilice siempre:
• Casco protector homologado
• Protectores auriculares
homologados
• Gafas protectoras o visor
El operador debe manejar la
motosierra con ambas manos.
No manejar nunca una
motosierra sujetándola sólo con
una mano.
Debe evitarse que la punta de la espada
entre en contacto con ningún objeto.
¡ATENCION! Si la punta de la espada
toca en un objeto se puede producir
reculada que lanza la espada hacia arriba
y atrás contra el usuario. Ello puede
causar daños personales graves.
Válvula de descompresión: Prima la
válvula para reducir la presión en el
cilindro y facilitar el arranque de la
máquina. La válvula de descompresión
debe utilizarse siempre para los aranques.
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la
máquina corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados
mercados.
82 – Spanish
Símbolos en el manual de
instrucciones:
Los controles y/o mantenimiento deben
efectuarse con el motor parado, con el
botón de parada en la posición STOP.
Encendido; estrangulador: Ponga el
estrangulador en la posición de
estrangulamiento. Entonces, el botón
de parada se desplazará
automáticamente hacia la posición de
arranque.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
La máquina debe limpiarse
regularmente.
Control visual.
Debe utilizarse gafas protectoras o
visor.
Carga de combustible.
Carga de aceite y regulación del caudal
de aceite.
¡ATENCION! Si la punta de la espada
toca en un objeto se puede producir
reculada que lanza la espada hacia
arriba y atrás contra el usuario. Ello
puede causar daños personales graves.
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Etiquetas que se encuentran en la
motosierra:
USA:
EPA III
El período de cumplimiento de emisiones mencionado en
la etiqueta de cumplimiento de emisiones indica el
número de horas de funcionamiento en el que el motor ha
demostrado cumplir con los requisitos federales en
materia de emisiones.
El mantenimiento, sustitución o reparación de aparatos y
sistemas de control de las emisiones puede efectuarlos
cualquier establecimiento o individuo dedicado a la
reperación de motores no de carretera.
Spanish – 83
INDICE
Índice
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos en la máquina: ......................................
Símbolos en el manual de instrucciones: .............
INDICE
Índice ....................................................................
¿QUE ES QUE?
¿Qué es qué en la motosierra? ............................
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA
NORMA AMERICANA
Precauciones de seguridad para usuarios de
motosierras ...........................................................
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra
nueva ....................................................................
Importante ............................................................
Emplee siempre el sentido común ........................
Equipo de protección personal .............................
Equipo de seguridad de la máquina .....................
Equipo de corte ....................................................
MONTAJE
Montaje de la espada y la cadena ........................
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante ............................................................
Repostaje ..............................................................
Seguridad en el uso del combustible ....................
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada ................................................
TECNICA DE TRABAJO
Antes de utilizar la máquina: .................................
Instrucciones generales de trabajo .......................
Medidas preventivas de las reculadas ..................
MANTENIMIENTO
Generalidades ......................................................
Ajuste del carburador ............................................
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la motosierra ...................................
Silenciador ............................................................
Mecanismo de arranque .......................................
Filtro de aire ..........................................................
Bujía ......................................................................
Engrase del cabezal de rueda de la espada ........
Lubricación del cojinete de agujas ........................
Ajuste de la bomba de aceite ...............................
Sistema refrigerante .............................................
Depuración centrífuga ”Sin Polvo” ........................
Utilización en invierno ...........................................
Programa de mantenimiento ................................
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ......................................................
Combinaciones de espada y cadena ....................
GARANTÍA LIMITADA
Garantía limitada ..................................................
LISTA DE PIEZAS ................................................
84 – Spanish
82
82
84
85
86
87
87
87
88
88
92
97
98
100
100
101
103
103
110
111
111
112
114
115
116
116
116
117
117
117
117
118
119
120
121
122
123
¿QUE ES QUE?
1
27
2
3
4
28
10
11
12
9
5
13
7
8
14
6
25
15
26
24 23
22 21 20
19 18 17 16
¿Qué es qué en la motosierra?
1
Válvula de descompresión
15 Cabezal de rueda
2
Empuñadura de arranque
16 Cadena
3
Tornillos de reglaje del carburador
17 Espada
4
Botón de parada (Conexión y desconexión del
encendido.)
18 Apoyo de corteza
5
Mango trasero
20 Tornillo de tensado de cadena
6
Estrangulador/Bloqueo del acelerador de arranque
21 Tornillo para regular la bomba de aceite
7
Depósito de combustible
22 Cubierta del embrague
8
Mecanismo de arranque
23 Protección de la mano derecha
9
Depósito de aceite de cadena
24 Acelerador
19 Captor de cadena
10 Fiador del acelerador
25 Manual de instrucciones
11 Cubierta del cilindro
26 Llave combinada
12 Mango delantero
27 Etiqueta adhesiva de información y advertencia
13 Protección contra reculadas
28 Placa de identificatión
14 Silenciador
Spanish – 85
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA NORMA AMERICANA
Precauciones de seguridad para
usuarios de motosierras
(ANSI B175.1-2000 Anexo C)
Precauciones de seguridad en reculadas
!
ATENCIÓN! La reculada se puede
producir cuando la punta de la espada
toca en un objeto o cuando la madera se
cierra y agarra la cadena de la
motosierra en el corte.
En algunos casos el contacto de la punta
de la espada puede causar una reacción
de inversión rapidísima que hace rebotar
la espada hacia arriba y atrás hacia el
operador.
El agarre de la cadena de la motosierra a
lo largo de la parte superior de la espada
puede empujar la espada rápidamente
hacia atrás, contra el operador.
Cualquiera de estas reacciones puede
hacerle perder el control de la
motosierra, con el riesgo consiguiente
de daños personales graves.
No confíe exclusivamente en los
dispositivos de seguridad de su
motosierra. Usted, como usuario de
motosierra, debe tomar varias medidas
para que sus trabajos de corte no
comporten riesgo de accidentes y daños
personales.
Con una comprensión básica del efecto de reculada,
usted puede reducir o eliminar el factor sorpresa. La
sorpresa súbita contribuye a los accidentes.
Agarre firmemente la motosierra con ambas manos, con
la mano derecha en la empuñadura trasera y la mano
izquierda en la empuñadura delantera, cuando el motor
está en marcha. Agarre fuerte con los pulgares y dedos
envolviendo las empuñaduras de la motosierra. Un
agarre firme le ayudará a reducir la reculada y mantener
el control de la motosierra. No suelte las empuñaduras.
Asegúrese de que no hay obstáculos en la zona en que
está cortando. No permita que la punta de la espada
entre en contacto con troncos, ramas ni ningún otro
obstáculo que pudiera tocarse cuando se utiliza la
motosierra.
Corte con velocidades altas del motor.
No extienda demasiado ni corte por encima de la altura
del hombro.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del
fabricante de la cadena.
Utilice solamente las espadas y cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante o equivalentes.
86 – Spanish
Otras precauciones de seguridad
!
¡ATENCION! No maneje la motosierra
con una mano. El manejo con una sola
mano comporta riesgo de daños graves
al operador, los ayudantes, espectadores
o a una combinación de estas personas.
Las motosierras están concebidas para
usar con dos manos.
No utilice una motosierra si está fatigado.
Use calzado, ropas ceñidas, guantes protectores y
protecciones de ojos, auriculares y de cabeza.
Proceda con cuidado al manipular combustible. Aparte la
motosierra a como mínimo 3 metros del lugar de
repostaje antes de poner en marcha el motor.
No permita la presencia de otras personas cerca de la
motosierra al ponerla en marcha o al cortar. Mantenga a
los espectadores y animales fuera de la zona de trabajo.
No empiece a cortar sin tener la zona de trabajo esté
despejada, los pies firmemente en el suelo y una ruta de
retirada del árbol abatido.
Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de
cadena de la motosierra cuando funciona el motor.
Antes de poner en marcha el motor, compruebe que la
cadena de la motosierra no toca en nada.
Transporte la motosierra con el motor parado, la espada
y la cadena en la parte trasera y el silenciador apartado
de su cuerpo.
No utilice una motosierra que esté dañada,
incorrectamente ajustada o que no esté armada
completamente y de forma segura. Compruebe que la
cadena de la motosierra deja de moverse cuando se
suelta el acelerador.
Pare el motor antes de colocar la motosierra en el suelo.
Proceda con suma precaución al cortar arbustos y
arbolitos pequeños porque podría agarrarse material fino
en la cadena y ser lanzado contra usted o hacerle perder
el equilibrio.
Cuando corte una rama tensada, preste atención al
retorno para que no le golpee cuando se suelta la tensión
en las fibras de madera.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite o mezcla de combustible.
Utilice la motosierra solamente en áreas bien ventiladas.
No utilice una motosierra en un árbol si no ha sido
especialmente formado para ello.
No utilice una motosierra por encima de la altura del
hombro.
Todos los trabajos de servicio de una motosierra, excepto
los que se indican en las instrucciones de seguridad y
mantenimiento del manual del operador/propietario,
deben ser realizados por técnicos de servicio de
motosierras competentes. (Por ejemplo, si se utilizan
herramientas inadecuadas para desmontar el volante o si
se usa una herramienta inadecuada para sujetar el
volante cuando se desmonta el embrague, pueden
producirse daños estructurales en el volante que causen
la rotura del mismo.)
Para transportar la motosierra, utilice la protección de
espada adecuada.
Aclaración: Este anexo está destinado principalmente al
consumidor o usuario ocasional.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Medidas a tomar antes de utilizar
una motosierra nueva
•
•
•
•
•
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte.
Vea las instrucciones bajo el título Montaje.
Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las
instrucciones en los capítulos Manipulación del
combustible y Arranque y parada.
No utilice la motosierra hasta que haya llegado
suficiente aceite lubricante a la cadena. Lea las
instrucciones bajo el título Lubricación del equipo de
corte.
La exposición prolongada al ruido puede causar
daños crónicos en el oído, Por consiguiente, use
siempre protectores auriculares homologados.
!
!
!
!
!
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia
debe modificarse la configuración
original de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre recambios
originales. Las modificaciones y/o la
utilización de accesorios no autorizadas
pueden ocasionar accidentes graves o
incluso la muerte del operador o de
terceros. Su garantía podría no abarcar
daños o responsabilidades causados por
el uso de accesorios o piezas de repuesto
no autorizados.
¡ATENCION! La utilización errónea o
descuidada de una motosierra puede
convertirla en una herramienta peligrosa
que puede causar accidentes graves e
incluso mortales. Es muy importante que
lea y comprenda el contenido de este
manual de instrucciones.
¡ATENCION! En el interior del
silenciador hay sustancias químicas que
pueden ser cancerígenas. Evitar el
contacto con estas sustancias si se daña
el silenciador.
¡ATENCION! La inhalación prolongada
de los gases de escape del motor, la
neblina de aceite de cadena y el polvo de
serrín puede poner en riesgo la salud.
¡ATENCION! El sistema de encendido de
esta máquina genera un campo
electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con marcapasos. Para reducir
el riesgo de lesiones graves o letales, las
personas que utilizan marcapasos deben
consultar con su médico y con el
fabricante del marcapasos antes de
emplear esta máquina.
Importante
¡IMPORTANTE!
La máquina sólo está diseñada para aserrar madera.
Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena
de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle
la vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título Equipo de protección
personal.
No modifique nunca esta máquina de forma que se
desvíe de la versión original, y no la utilice si parece
haber sido modificada por otras personas.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las
instrucciones de mantenimiento, control y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento y
servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
Nunca utilice otros accesorios que los recomendados
en este manual. Vea las instrucciones bajo los títulos
Equipo de corte y Datos técnicos.
¡NOTA! Utilice siempre gafas protectoras o visera para
reducir el riesgo de daños causados por objetos
lanzados. Una motosierra puede lanzar con gran fuerza
objetos como virutas, trozos de madera pequeños, etc.
Ello comporta riesgo de daños personales graves,
especialmente en los ojos.
!
!
¡ATENCION! Si se hace funcionar el
motor en un local cerrado o mal
ventilado, se corre riesgo de muerte por
asfixia o intoxicación con monóxido de
carbono.
¡ATENCION! Un equipo de corte
defectuoso o una combinación errónea
de espada/cadena de sierre aumentan el
riesgo de reculadas. Utilice solamente
las combinaciones de espada/cadena de
sierra recomendadas y siga las
instrucciones. Vea las instrucciones bajo
el titular Datos técnicos
Emplee siempre el sentido común
Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables
que se pueden producir al utilizar una motosierra.
Proceda con cuidado y emplee el sentido común. Evite
todo uso para el cual no se sienta suficientemente
calificado. Si después de leer estas instrucciones todavía
se siente inseguro en cuanto al procedimiento de uso,
consulte con un experto antes de proseguir. No dude en
Spanish – 87
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ponerse en contacto con el distribuidor o con nosotros si
tiene alguna duda en cuanto al empleo de la motosierra.
Estamos a su disposición para darle consejos que le
ayuden a emplear su motosierra de forma mejor y más
segura. Le recomendamos hacer un cursillo sobre
empleo de motosierras. El distribuidor local, una escuela
de silvicultura o una biblioteca pueden informarle acerca
del material de formación y los cursos disponibles.
•
Extintor de incendios y pala
No se ponga prendas de vestir flojas, bufandas, corbatas,
joyas o cualquier elemento que pueda quedar
enganchado en la vegetación o en la propia motosierra.
Utilice prendas ajustadas que no limiten su movilidad.
¡IMPORTANTE! Pueden producirse chispas en el
silenciador, la espada y la cadena o en otra fuente.
Tenga siempre a mano herramientas para extinguir
incendios, por si fueran necesarias. Así ayudará a
prevenir incendios forestales.
Se realiza un trabajo constante de mejoras del diseño y
la técnica, que aumentan su seguridad y eficacia. Visite
al distribuidor local regularmente para averiguar qué
provecho pueden proporcionarle las novedades que se
introducen.
Equipo de protección personal
!
¡ATENCION! La mayoría de los
accidentes con la motosierra se
producen cuando la cadena toca al
usuario. Para trabajar con la máquina
debe utilizarse un equipo de protección
personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo
de lesiones, pero reduce su efecto en
caso de accidente. Pida a su distribuidor
que le asesore en la elección del equipo.
Equipo de seguridad de la
máquina
En este capítulo se explican los componentes de
seguridad de la máquina y sus funciones. Para el control
y mantenimiento, vea las instrucciones del capítulo
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la motosierra. Vea el capítulo Componentes
de la máquina para ver dónde están situados estos
componentes en su máquina.
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la
máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos
de servicio y/o reparación no se efectúan de forma
profesional. Para más información, consulte con el taller
de servicio oficial más cercano.
!
•
•
•
•
•
•
•
Casco protector homologado
Protectores auriculares
Gafas protectoras homogladas y visor. Por gafas
protectoras homologadas se entienden las que
cumplen con la norma ANSI Z87.1.
Guantes con protección anticorte
Pantalones con protección contra sierra
Botas con protección anticorte, puntera de acero y
suela antideslizante
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
88 – Spanish
¡ATENCION! No emplee nunca una
máquina con equipo de seguridad
defectuoso. El equipo de seguridad se
debe controlar y mantener. Vea las
instrucciones del capítulo Control,
mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la motosierra. Si el control
de su máquina no da resultado
satisfactorio, hay que acudir a un taller
de servicio para la reparación.
Freno de cadena con protección contra
reculadas
Su motosierra está equipada con un freno de cadena
diseñado para detener la cadena. En caso de reculada, el
freno de cadena reduce el riesgo de accidentes, pero
solo usted, como usuario, puede impedirlos.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Proceda con cuidado en la utilización de la sierra,
procurando que el sector de riesgo de reculada de la
espada nunca toque ningún objeto.
•
El freno de cadena (A) se activa bien manualmente
(con la mano izquierda) o por efecto de la inercia.
•
La activación se produce al empujar hacia delante la
protección contra reculadas (B).
•
•
involuntario de usted o el entorno con la cadena de
sierra en movimiento.
•
El freno de cadena se desacopla empujando la
protección contra reculadas hacia atrás, contra el
mango delantero.
•
Las reculadas pueden ser rapidísimas y muy
violentas. La mayoría de las reculadas son pequeñas
y, por tanto, no siempre activan el freno de cadena. En
estos casos debe sujetarse la motosierra con fuerza,
sin soltarla.
•
El modo de activación del freno de cadena, manual o
por inercia, depende de la fuerza de la reculada y de
la posición de la motosierra en relación al objeto con
el que toca el sector de riesgo de reculada de la
espada.
El movimiento activa un mecanismo de muelle que
tensa la cinta del freno (C) alrededor del sistema de
arrastre de la cadena (D) en el motor (tambor de
embrague).
La protección contra reculadas no sólo activa el freno
de cadena. También cumple otra función importante:
reduce el riesgo de que la mano izquierda toque la
cadena si el usuario suelta el mango delantero.
•
El freno de cadena debe estar activado cuando se
arranca la motosierra, para impedir que la cadena
gire.
•
Utilice el freno de cadena como 'freno de
estacionamiento' al arrancar y para los traslados
cortos a fin de prevenir accidentes por contacto
En reculadas fuertes y con el sector de riesgo de
reculada de la espada lo más lejos posible del
usuario, el freno de cadena está diseñado para ser
activado por su propio contrapeso (inercia) en el
sentido de reculada.
Spanish – 89
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
En las reculadas poco violentas, o al trabajar con el
sector de riesgo de reculada cerca del usuario, el
freno de cadena se activa manualmente con la mano
izquierda.
•
En posición de tala, la mano izquierda está en una
posición que permite la activación manual del freno
de cadena. Con este agarre, cuando la mano
izquierda está colocada de forma que no puede influir
en el movimiento de la protección contra reculada, el
freno de cadena sólo se puede activar mediante la
función de inercia.
¿Me protegerá siempre el freno de cadena
contra daños si se produce una reculada?
No. En primer lugar, su freno debe funcionar para
proporcionar la protección prevista. En segundo lugar, el
freno se debe activar tal como se describe arriba para
detener la cadena de sierra en una reculada. En tercer
lugar, el freno de cadena se puede activar, pero si la
espada está demasiado cerca de usted puede ocurrir que
el freno no tenga tiempo de reducir la velocidad y parar la
cadena antes de que la motosierra le toque.
Solamente usted y empleando una técnica de trabajo
correcta puede eliminar el efecto de reculada y los
riesgos que comporta.
Fiador del acelerador
El fiador del acelerador está diseñado para impedir la
activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime el
fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango), se
desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el mango, el
acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones originales.
Ambas funciones se efectúan con sistemas independientes
de muelles de retorno. Con esta posición, el acelerador
queda automáticamente bloqueado en ralentí.
¿Activará siempre mi mano el freno de
cadena en caso de reculada?
No. Hace falta una fuerza determinada para mover la
protección contra reculada hacia adelante. Si su mano
sólo roza la protección contra reculada o resbala sobre
ella, puede ocurrir que la fuerza no sea suficiente para
activar el freno de cadena. También debe agarrar con
firmeza la empuñadura de la motosierra cuando trabaja.
Si lo hace y se produce una reculada, puede ocurrir que
no suelte el agarre de la empuñadura delantera y que no
active el freno de cadena, o que el freno de cadena no se
active hasta que la sierra haya girado bastante. En casos
así puede suceder que el freno de cadena no tenga
tiempo de detener la cadena antes de que le toque a
usted.
Captor de cadena
El captor de cadena está diseñado para captar las cadenas
que se sueltan o se rompen. Normalmente esto se evita
con el tensado correcto de la cadena (vea las instrucciones
bajo el título Montaje) y con un mantenimiento adecuado de
la espada y la cadena (vea las instrucciones bajo el título
Instrucciones generales de trabajo).
Ello ocurre también en determinadas posturas de trabajo
que impiden que su mano llegue a la protección contra
reculada para activar el freno de cadena; por ejemplo,
cuando se sujeta la sierra en posición de tala.
¿Se activa siempre por inercia el freno de
cadena cuando se produce una
reculada?
No. En primer lugar, su freno debe funcionar. Es fácil
probar el freno; vea las instrucciones del capítulo Control,
mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la
motosierra. Recomendamos que haga esta prueba antes
de empezar cada turno de trabajo. En segundo lugar, la
reculada debe tener la fuerza suficiente para activar el
freno de cadena. Si el freno de cadena fuera demasiado
sensible, se activaría constantemente, lo que sería
molesto.
90 – Spanish
Protección de la mano derecha
La protección de la mano derecha, además de proteger
la mano cuando una cadena se suelta o se rompe, impide
que las ramas perjudiquen el agarre del mango posterior.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Sistema amortiguador de vibraciones
Botón de parada
Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado
para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar
la comodidad de uso.
El botón de parada se utiliza para parar el motor.
El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina
reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del
motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la
máquina. El cuerpo de la motosierra, incluyendo el
equipo de corte, va suspendido de la parte de los mangos
con un elemento antivibratorio.
Silenciador
El silenciador está diseñado para reducir al máximo
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape
del usuario.
!
El corte de maderas duras (la mayoría de los árboles
caducifolios) produce más vibraciones que el de maderas
blandas (la mayoría de las coníferas). El corte con un
equipo de corte desafilado o incorrecto (modelo
incorrecto o mal afilado) incrementa el nivel de
vibraciones.
!
¡ATENCION! La sobreexposición a las
vibraciones puede provocar problemas
circulatorios y dolencias de carácter
nervioso, especialmente en personas
con patologías circulatorias. Acuda a un
médico si nota síntomas corporales que
puedan relacionarse con la
sobreexposición a las vibraciones. Son
ejemplos de tales síntomas la pérdida de
sensibilidad, el 'cosquilleo', las
'punzadas', el dolor, la pérdida o
reducción de la fuerza normal o los
cambios en el color y la superficie de la
piel. Estos síntomas se presentan
normalmente en dedos, manos y
muñecas. Los síntomas pueden
aumentar en temperaturas frías.
¡ATENCION! Los gases de escape del
motor están calientes y pueden contener
chispas que pueden provocar incendio.
Por esa razón, ¡nunca arranque la
máquina en interiores o cerca de
material inflamable!
En regiones de clima cálido y seco puede haber un riesgo
de incendio considerable. En países de estas regiones
hay normativas y requisitos legales de, por ejemplo,
equipar el silenciador con una red apagachispas
homologada.
¡NOTA! Durante el funcionamiento, el silenciador o el
silenciador con catalizador y la cubierta circundante
pueden calentarse. No cuelgue nunca la sierra del cable
con el motor en marcha.
Póngase siempre ropa de protección adecuada para
proteger la parte inferior del cuerpo contra la afilada
cadena de sierra y el silenciador caliente.
Mantenga siempre el área de escape libre de residuos
inflamables durante el transporte o el almacenamiento.
De lo contrario, podría causar graves daños a la
propiedad o daños personales.
!
¡ATENCION! No utilice nunca una
motosierra sin silenciador o con el
silenciador defectuoso. Un silenciador
defectuoso puede incrementar
considerablemente el nivel de ruido y el
riesgo de incendio. Tenga a mano
herramientas para la extinción de
incendios. No utilice nunca una
motosierra sin red apagachispas o con
red apagachispas defectuosa si la
normativa del país exige este equipo.
Spanish – 91
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Silenciador del apagachispas
El silenciador del apagachispas controla el ruido de
escape e impide que el silenciador desprenda partículas
de carbón calientes y encendidas. Asegúrese de que la
cubierta del apagachispas se conserva en buen estado y
está colocada adecuadamente sobre el silenciador.
La instalación de un apagachispas es obligatoria en
determinados motores de combustión interna utilizados
en algunas regiones para bosques, matorrales y áreas
cubiertas de hierba. Este requisito se aplica también a
todo el terreno del Servicio Forestal estadounidense. En
algunas de estas zonas, el sistema del apagachispas
debe estar certificado por la normativa SAE J335 del
Servicio Forestal del Departamento de Agricultura
estadounidense. Consulte con las autoridades locales la
normativa específica para su zona. Si no cumple la
normativa, estará infringiendo la ley.
solturas de la cadena y se aumenta el desgaste de la
espada, la cadena y el piñón de arrastre.
•
¡Mantenga el equipo de corte bien lubricado y
efectúe el mantenimiento adecuado! Con una
lubricación insuficiente se incrementa el riesgo de
roturas de cadena y se aumenta el desgaste de la
espada, la cadena y el piñón de arrastre.
Equipo de corte reductor de reculadas
Equipo de corte
Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento
correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
•
Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.
•
Reduce la ocurrencia de salidas y roturas de la
cadena de sierra.
•
Proporciona un resultado de corte óptimo.
•
Aumentar la duración del equipo de corte.
•
Evita el aumento de los niveles de vibraciones.
Reglas básicas
•
¡Utilice solamente el equipo de corte
recomendado por nosotros! Vea las instrucciones
bajo el titular Datos técnicos
!
¡ATENCION! Un equipo de corte
defectuoso o una combinación errónea
de espada/cadena de sierre aumentan el
riesgo de reculadas. Utilice solamente
las combinaciones de espada/cadena de
sierra recomendadas y siga las
instrucciones. Vea las instrucciones bajo
el titular Datos técnicos
Las reculadas sólo puede evitarlas Ud. el usuario,
impidiendo que el sector de riesgo de reculada de la
espada toque algún objeto.
El efecto de las reculadas puede reducirse utilizando un
equipo de corte con reducción de reculada ”incorporada”,
así como con un afilado y mantenimiento correctos de la
cadena.
Espada
Cuanto más pequeño es el radio de punta, menor es la
propensión a la reculada.
•
¡Mantenga los dientes cortantes de la cadena bien
y correctamente afilados! Siga nuestras
instrucciones y utilice el calibrador de limado
recomendado. Una cadena mal afilada o defectuosa
aumenta el riesgo de accidentes.
Cadena
Una cadena de sierra consta de distintos eslabones que
se presentan en versión estándar y en versión reductora
de reculada.
¡IMPORTANTE! Ninguna cadena de sierra elimina el
riesgo de reculada.
•
•
¡Mantenga la profundidad de corte correcta! Siga
nuestras instrucciones y utilice el calibrador de
profundidad recomendado. Una profundidad de
corte demasiado grande aumenta el riesgo de
reculada.
¡Mantenga la cadena correctamente tensada! Con
un tensado insuficiente se incrementa el riesgo de
92 – Spanish
!
¡ATENCION! Cualquier contacto con una
sierra de cadena en girando puede
causar daños muy graves.
Expresiones características de la espada y cadena
Para conservar la eficacia de todos los componentes de
seguridad del equipo de corte, debe sustituir las
combinaciones de espada/cadena de sierra gastadas o
dañadas por una espada y una cadena recomendadas
por RedMax. Vea las instrucciones del capítulo Datos
técnicos para información sobre las combinaciones de
espada/cadena de sierra que recomendamos.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Espada
•
Longitud (pulgadas/cm)
•
Número de dientes en el cabezal de rueda (T).
•
Número de eslabones de arrastre (unidades)
Mantenimiento de la cadena de sierra y
de la espada
•
•
Paso de cadena (=pitch) (pulgadas). El cabezal de
rueda de la espada y el piñón de arrastre de la cadena
de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre
los eslabones de arrastre.
Número de eslabones de arrastre (unidades). A cada
combinación de longitud de cadena, paso de cadena
y número de dientes del cabezal de rueda, le
corresponde un número determinado de eslabones
de arrastre.
Cadena
!
¡ATENCION! ¡Mantenga los dientes
cortantes de la cadena bien y
correctamente afilados! Siga nuestras
instrucciones y utilice el calibrador de
limado recomendado. Una cadena mal
afilada o defectuosa aumenta el riesgo
de accidentes.
Los dientes de corte necesitan afilarse cuando:
• El serrín se convierte en polvo
• Necesita hacer más fuerza para serrar
• El corte no sale recto
• La vibración aumenta
• El consumo de combustible aumenta
Afilado de dientes cortantes
•
Ancho de la guía de la espada (pulgadas/mm). El
ancho de la guía de la espada debe estar adaptado al
ancho del eslabón de arrastre de la cadena.
Importante Para trabajar con la cadena, utilice siempre
guantes para proteger las manos contra lesiones.
Asegúrese de que la cadena de sierra está sujeta
firmemente antes de afilarla!
•
Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador
tensor de cadena. La espada debe estar adaptada al
diseño de la motosierra.
•
Coloque la lima sobre los dientes de corte y empuje
hacia delante. Mantenga la posición de la lima como
se indica en la imagen.
Cadena
•
Paso de cadena (=pitch) (pulgadas)
25°
•
10°
1
5
Ancho del eslabón de arrastre (mm/pulgadas)
!
¡ATENCION! La negligencia en seguir
las instrucciones de afilado aumenta
considerablemente la propensión a la
reculada de la cadena de sierra.
Spanish – 93
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Utilice una lima redonda del tamaño adecuado para la
cadena.
Tipo de cadena
72 LPX
Tamaño de la lima
7/32” /5,5mm
Tensado de la cadena
Cuando haya ajustado todos los dientes de corte,
compruebe el calibre de profundidad y límelo hasta el
nivel adecuado, como se indica en la imagen.
!
¡ATENCION! Una cadena
insuficientemente tensada puede
soltarse y ocasionar accidentes graves,
incluso mortales.
La cadena se alarga con la utilización. Por consiguiente,
es importante ajustar el equipo de corte para compensar
este cambio.
1
Comprobador de calibrador adecuado
2
Redondee el hombro
3
Calibre de profundidad estándar
!
¡ATENCION! ¡Una profundidad de corte
excesiva aumenta la propensión a las
reculadas de la cadena!
El tensado de la cadena debe controlarse cada vez que
se reposte combustible. ¡NOTA! Las cadenas nuevas
requieren un período de rodaje, durante el que debe
controlarse el tensado con mayor frecuencia.
En general, la cadena debe tensarse tanto como sea
posible, aunque debe ser posible girarla fácilmente con la
mano.
Asegúrese de que cada diente de corte tiene la misma
longitud y afile los ángulos como se indica en la imagen.
1
Longitud de diente cortante
2
Ángulo de afilado
3
Ángulo de la placa lateral
4
Ángulo de corte de la placa superior
•
Afloje las tuercas de la espada que fijan la cubierta
del embrague/el freno de cadena. Utilice la llave
combinada. Luego, apriete las tuercas a mano, lo más
fuerte que pueda.
•
Con la punta de la espada hacia arriba, tense la
cadena enroscando el tornillo tensor con la llave
combinada. Tense la cadena hasta que deje de colgar
en la parte inferior de la espada.
•
Con la llave combinada, apriete las tuercas de la
espada sujetando al mismo tiempo la punta de la
misma. Compruebe que la cadena pueda girarse a
mano con facilidad y que no cuelgue en la parte
inferior de la espada.
Cuando sólo queden 4 mm (5/32 de pulgada) de longitud
de diente cortante, la cadena está gastada y debe
cambiarse.
Espada
Ponga la espada de vez en cuando del revés para evitar
que se desgaste parcialmente.
El riel de la espada debe ser siempre cuadrado.
Compruebe el desgaste del riel de la espada.
Entre nuestros modelos de motosierra hay diferentes
ubicaciones del tornillo del tensor de cadena. Vea el
capítulo Componentes de la máquina en lo referente a la
ubicación de este tornillo en su modelo.
94 – Spanish
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Lubricación del equipo de corte
!
minuto de funcionamiento a 3/4 de aceleración debe
verse una línea de aceite clara en el objeto.
¡ATENCION! La lubricación insuficiente
del equipo de corte puede ocasionar
roturas de cadena, con el riesgo
consiguiente de accidentes graves e
incluso mortales.
Aceite para cadena de motosierra
Un aceite para cadena de motosierra ha de tener buena
adhesión a la cadena, así como buena fluidez tanto en
climas cálidos como fríos.
Recomendamos el uso de nuestro aceite para obtener la
mayor conservación de la cadena de sierra. Si nuestro
aceite para cadena de motosierra no es accesible,
recomendamos usar aceite para cadena común.
Si no funciona la lubricación de la cadena:
•
Compruebe que el canal de aceite de cadena en la
espada esté abierto. Límpielo si es necesario.
•
Compruebe que la guía de la espada esté limpia.
Límpiela si es necesario.
•
Compruebe que el canal de aceite de cadena en la
espada esté abierto. Límpielo si es necesario.
¡No utilizar nunca aceite residual! Es nocivo para
usted, la máquina y el medio ambiente.
¡IMPORTANTE! Si utiliza aceite vegetal para cadena de
sierra, desmonte y limpie la ranura de la espada y la
cadena de sierra antes del almacenamiento
prolongado. De no hacerlo, hay riesgo de que se oxide
el aceite de la cadena de sierra, con lo que la cadena se
vuelve rígida y el cabezal de rueda se atasca.
Repostaje de aceite para cadena de motosierra
•
•
Todos nuestros modelos de motosierra tienen
lubricación automática de la cadena. Algunos
modelos pueden obtenerse también con flujo de
aceite regulable.
El depósito de aceite de cadena y el depósito de
combustible están dimensionados para que se
termine el combustible antes de terminarse el aceite
de cadena.
No obstante, para que esta función de seguridad sea
efectiva debe utilizarse el aceite de cadena de sierra
correcto (un aceite demasiado claro se termina antes
de que se termine el combustible), debe seguirse
nuestra recomendación de reglaje del carburador
(una mezcla demasiado pobre hace que el
combustible dure más que el aceite de cadena), y
deben seguirse nuestras recomendaciones de equipo
de corte (una espada demasiado larga requiere más
aceite lubricante).
Control de la lubricación de la cadena
•
Controle la lubricación de la cadena cada vez que
reposte. Consulte las instrucciones bajo el título
«Mantenimiento de la cadena de sierra y la espada».
Si la lubricación de la cadena no funciona después de
efectuar los controles y medidas anteriores, contacte a su
taller de servicio.
Piñón de arrastre de la cadena
El tambor del embrague lleva uno de los siguientes
piñones de arrastre de cadena:
A Piñón Spur (piñón soldado en el tambor)
B Piñón Rim (cambiable)
Apunte la punta de la espada a unos 20 cm (8
pulgadas) de un objeto fijo y claro. Después de 1
Spanish – 95
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Compruebe regularmente el nivel de desgaste del piñón
de arrastre de la cadena y cámbielo si presenta un
desgaste anormal. El piñón de arrastre de la cadena
debe cambiarse cada vez que se cambie la cadena.
•
Si la punta de la espada presenta un desgaste
anormal o irregular. Si se ha formado una ”cavidad” al
final del radio de la punta, en la parte inferior de la
espada, es señal de que Ud. ha utilizado la máquina
con un tensado de cadena insuficiente.
•
Para obtener una duración óptima, la espada debe
girarse cada día.
Lubricación del cojinete de agujas
Ambos tipos de piñón de accionamiento de cadena
tienen en el eje saliente un cojinete de agujas que debe
lubricarse a intervalos regulares (1 vez por semana).
¡NOTA! Utilice grasa para cojinetes de buena calidad o
aceite para motor.
Vea las instrucciones del apartado ”Mantenimiento,
Lubricación de cojinetes de agujas”.
Control del desgaste del equipo de corte
Controle diariamente la cadena para comprobar si:
!
¡ATENCION! La mayoría de los
accidentes con la motosierra se
producen cuando la cadena toca al
usuario.
Utilice el equipo de protección personal.
Vea las instrucciones bajo el título
Equipo de protección personal.
•
Hay grietas visibles en los remaches y eslabones.
•
La cadena está rígida.
•
Los remaches y eslabones presentan un desgaste
anormal.
Deseche la cadena de sierra si concuerda con alguno o
varios de los puntos anteriores.
Para comprobar el desgaste de la cadena que utiliza, le
recomendamos que la compare con una cadena nueva.
Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando sólo
queden 5/32" (4 mm) de la longitud de diente, la cadena
está desgastada y debe cambiarse.
Espada
Controle a intervalos regulares:
•
Si se han formado rebabas en los lados de la espada.
Lime si es necesario.
•
Si la guía de la espada presenta un desgaste
anormal. Cambie la espada si es necesario.
96 – Spanish
Evite los trabajos para los que no se
sienta suficientemente capacitado. Vea
las instrucciones bajo los títulos Equipo
de protección personal, Medidas
preventivas de reculadas, Equipo de
corte e Instrucciones generales de
trabajo.
Evite situaciones con riesgo de reculada.
Vea las instrucciones bajo el título
Equipo de seguridad de la máquina.
Utilice el equipo de corte recomendado y
controle su estado. Vea las instrucciones
bajo el título Instrucciones generales de
trabajo.
Compruebe el funcionamiento de las
piezas de seguridad de la motosierra.
Vea las instrucciones bajo los títulos
Instrucciones generales de trabajo e
Instrucciones generales de seguridad.
MONTAJE
Montaje de la espada y la cadena
!
Monte la cubierta del embrague y ponga el vástago de
tensado de cadena en el orificio de la espada.
Compruebe que los eslabones de arrastre de la cadena
encajen en el piñón de arrastre y que la cadena esté bien
colocada en la guía de la espada. Apriete a mano las
tuercas de la espada.
¡ATENCION! Para trabajar con la cadena,
utilice siempre guantes para proteger las
manos contra lesiones.
Compruebe que no esté activado el freno de cadena
empujando la protección contra reculadas del freno de
cadena hacia el mango delantero.
Tense la cadena enroscando en el sentido de las agujas
del reloj el tornillo de tensado con la llave combinada.
Desenrosque las tuercas de la espada y saque la
cubierta del embrague (el freno de cadena). Saque la
protección de transporte (A).
La cadena está correctamente tensada cuando no cuelga
en la parte inferior de la espada y puede girarse
fácilmente con la mano. Apriete las tuercas de la espada
con la llave combinada, sujetando al mismo tiempo la
punta de la espada.
Aclaración: Si cuesta quitar la cubierta del embrague,
cambiar las tuercas de la espada, aplicar el freno y
soltarlo (suena un chasquido si se suelta
adecuadamente).
El tensado de una cadena nueva debe controlarse con
frecuencia, hasta que se haya hecho el rodaje. Controle
el tensado regularmente. Una cadena correcta significa
buena capacidad de corte y larga duración.
Monte la espada en los pernos. Sitúela en la posición
posterior extrema. Monte la cadena en el piñón de
arrastre y la guía de la espada. Empiece con la parte
superior de la cadena.
Compruebe que los filos de los eslabones de corte estén
orientados hacia delante en la parte superior de la
espada.
Spanish – 97
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante
Aclaración! La máquina tiene motor de dos tiempos, por
lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina
con aceite para motores de 2 tiempos. Es importante
medir con precisión la cantidad de aceite que se mezcla
para conseguir la proporción de mezcla adecuada. Al
mezclar pequeñas cantidades de combustible, incluso los
pequeños errores en la cantidad de aceite tienen una
gran incidencia en la proporción de mezcla.
•
•
¡ATENCION! Para hacer la mezcla,
compruebe que haya buena ventilación.
!
¡IMPORTANTE! Si la clasificación de octanos de la
gasolina MidGrade en su área es menor de 89 Octanos
utilice gasolina sin plomo Premium. La mayoría de
todos los fabricantes de motores de 2 tiempos en
EE.UU. y Canadá recomiendan utilizar gasolina con 89
octanos o más,
Gasolina
•
•
Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de
alta calidad.
¡NOTA! En los motores con catalizador debe
usarse mezcla de gasolina sin plomo y aceite. La
gasolina con plomo avería el catalizador, cuya función
desaparece.
!
¡ATENCION! La gasolina es muy
inflamable. Evite fumar o producir
cualquier llama o chispa cerca del
combustible. Asegúrese de detener el
motor y dejar que se enfríe antes de
repostar la unidad. Seleccione un
terreno al aire libre para el
reabastecimiento y aleje la unidad una
distanciade por lo menos 3 metros (10
pies) del punto de abastecimiento antes
de poner en marcha el motor.
Requerimientos de la gasolina
•
•
•
Todos los productos RedMax de 2 tiempos cuentan
con la potencia de los motores de 2 tiempos de uso
comercial producidos por Zenoah Professional, que
se enfrían por aire, de altas RPM y alto rendimiento.
Los motores de 2 tiempos de alto rendimiento de
RedMax/Zenoah producen mayores emisiones de HP
comparado con los motores estándar para uso
doméstico o para la producción de uso comercial
ligero ofrecidos por la mayoría de los fabricantes.
Las emisiones del escape son controladas por los
parámetros y componentes fundamentales del motor
(por ejemplo, carburación, ajuste de encendido yde
puerto) sin agregar ningún software mayor o
introducir un material inerte durante la combustión.
Los motores RedMax/Zenoah se encuentran
registrados y certificados por CARB (Consejo de los
Recursos del Aire de California) y EPA (Agencia de
Protección Ambiental) para poder operar con la
gasolina CLEAN Mid-grade de 89 octanos o
Premium, sin plomo (libre de plomo) y con el aceite
Premium"Max Life" para motor de dos tiempos de
mezcla sintética, en una relación 50:1.
98 – Spanish
Se recomienda el uso de gasolina sin plomo para
reducir la contaminación del aire y preservar el
entorno y la salud.
Se recomienda la gasolina sin plomo para reducir la
contaminación del aire por el bien de su salud y del
medioambiente. Este motor de 2 tiempos, alto
rendimiento y enfriado por aire requiere el uso de
gasolina limpia con un Mínimo de 89 octanos
(Midgrade o Premium). La gasolina podría contener
como máximo un 10% de etanol (alcohol de grano) o
hasta un 15% de MTBE (éter Metil Tert-Butílico). La
gasolina con Metanol (Alcohol de madera) NO ha sido
aprobada.
¡NOTA! Gasolina con menos de 89 octanos
incrementará considerablemente la temperatura de
operación de los motores. La gasolina de bajo octanaje
ocasionará detonaciones (golpeteo), y como resultado
los pistones se dispararán y se producirán averías serias
en los componentes internos del motor.
Gasolinas o aceites de mala calidad puede dañar los
anillos de sellado, las líneas o el tanque de combustible
del motor.
¡IMPORTANTE! Las averías ocasionadas por operar los
motores con gasolina con un octanaje menor de 89 no
están cubiertas por la garantía de los motores de dos
tiempos RedMax.
¡NOTA! Los combustibles alternativos, tales como E-15
(etanol al 15%), E-20 (etanol al 20%), E-85 (etanol al
85%) NO están clasificados como gasolina y NO están
aprobados para el uso en motores de gasolina de 2
tiempos RedMax. El uso de combustibles alternativos
ocasionará problemas serios en el rendimiento y la
durabilidad del motor como: enganche incorrecto del
embrague, sobrecalentamiento, obstrucción de vapores,
perdida de potencia, deficiencia en la lubricación,
deterioración de las líneas de combustible, de los
componentes del carburador internos y las juntas, etc.
Combustibles alternativos ocasionan que se absorba
humedad en gran cantidad en la mezcla de combustible/
aceite haciendo que el aceite y el combustible se
separen.
Requerimientos del aceite
•
Utilice solamente aceite para motor de dos tiempos
enfriado por aire Premium de mezcla sintética,
"MaxLife" RedMax o aceite certificado por los
estándares ISO-L-EGD (ISO/CD1378) y que sea
JASO - FD registrado. Los aceites para motor de dos
tiempos enfriado por aire Premium de mezcla
sintética, "MaxLife" RedMax y certificados por los
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
estándares ISO-L-EGD (ISO/CD1378) y que sea
JASO - FD registrado son totalmente compatibles con
gasolinas que contengan etanol al 10%. El aceite
para motorde dos tiempos enfriado por aire Premium
de mezcla sintética, "MaxLife" RedMax y el aceite
certificado por los estándares ISO-L-EGD (ISO/
CD1378) y que sea JASO - FD registrado son
universales y sedeberán mezclar en una relación 50:1
para todos losmotores enfriados por aire de 2 tiempos
vendidos anteriormente a pesar de las relaciones de
mezclaespecificadas en esos manuales.
•
Mezcla
1:50 (2%) para todos los motores.
Gasolina, litros
Aceite para motores de
dos tiempos, litros
2% (1:50)
Si el aceite ha sido registrado por JASO, el logotipo de
JASO con FD y el número de registro, se visualizarán
en el contenedor. La clasificación más alta de JASO
es "FD", el cual es igual a la clasificación ISO-L-EGD.
Las clasificaciones menores son "FC", "FB" y "FA".
5
0,10
10
0,20
15
0,30
20
0,40
Gal EE.UU.
Oz fl EE.UU.
1
2 1/2
2 1/2
6 1/2
5
12 7/8
Mezcla
•
Los problemas ocasionados en el motor debido a una
lubricación inadecuada por no utilizar el aceite
certificado por los estándares ISO-L-EGD y JASO-FD
tales como el aceite de 2 tiempos Premium de mezcla
sintética "MaxLife", RedMax ANULARÁ
LAGARANTÍA DEL MOTOR DE DOS TIEMPOS
RedMax.
¡NOTA! No utilice aceites NMMA (Asociación Nacional
de Fabricantes de Motores marinos), BIA (Asociación de
la Industria Naviera) y aceites TCW (dos tiempos
enfriados con agua) diseíados para motores marinos
mopeds o fuera borda enfriados con agua. No utilice
aceites etiquetados con API (Instituto Americano del
Petróleo) TC (Dos tiempos). La prueba estándar API-TC
fue suspendida por API en 1995 y ya no se encuentra
disponible.
Recomendaciones de almacenamiento de la mezcla
gasolina/aceite
Almacene la gasolina o la mezcla gasolina/aceite en un
área seca fría en un contenedor sellado aprobado para
evitar la entrada de humedad y de aire adicional
(oxigeno). La humedad y el aire pueden ocasionar el
desarrollo de barniz y goma, haciendo que el combustible
se eche a perder. La gasolina almacenada y la mezcla
gasolina/aceite con el tiempo pierde su octanaje y
volatilidad. No mezcle más gasolina/aceite de la que
piensa utilizar en 30 días y 60 días cuando agrega un
estabilizador. El aceite para motor de dos tiempos
Premium demezcla sintética enfriado por aire "MaxLife"
RedMax "contiene estabilizador de combustible" y
automáticamente extenderá la duración de la mezcla
gasolina/aceite hasta para 60 días.
•
•
•
•
•
Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un
recipiente limpio, homologado para gasolina.
Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a
mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la
mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla
en el depósito de combustible de la máquina.
No mezcle más combustible que el necesario para
utilizar un mes como máximo.
Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo
prolongado, vacíe el depósito de combustible y
límpielo.
Aceite para cadena
•
Para lubricar se recomienda RedMax aceite para
lubricar la espada y la cadena con buena aptitud
adherente.
•
No utilice nunca aceite residual. Puede ocasionar
averías en la bomba de aceite, la espada y la cadena.
•
Es importante utilizar un aceite adecuado para la
temperatura ambiente (con la viscosidad correcta).
Spanish – 99
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
•
•
Con temperaturas bajo cero, algunos aceites se
espesan. Ello puede causar sobrecargas en la bomba
de aceite, con averías subsiguientes de las piezas de
la bomba.
Para la selección de aceite lubricante de cadena,
consulte con su taller de servicio.
•
Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como
mínimo del lugar de repostaje.
•
1
Nunca arranque la máquina:
Si ha derramado sobre la máquina combustible o
aceite para cadena. Seque cualquier residuo y espere
a que se evaporen los restos de combustible.
Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que han entrado en
contacto con el combustible. Use agua y jabón.
Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible.
Repostaje
!
¡ATENCION! Las siguientes medidas
preventivas reducen el riesgo de
incendio:
No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
2
Apague el motor y deje que se enfríe
unos minutos antes de repostar.
3
Para repostar, abra despacio la tapa del
depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
!
Después de repostar, apriete bien la tapa
del depósito de combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar de repostaje.
Seque minuciosamente alrededor de las tapas de los
depósitos. Limpie regularmente los depósitos de
combustible y de aceite para cadena. Cambie el filtro de
combustible una vez al año como mínimo. La suciedad en
los depósitos produce perturbaciones del funcionamiento.
Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado,
agitando el recipiente antes de repostar. Las capacidades
de los depósitos de combustible y aceite para cadena
están adaptadas entre sí. Por consiguiente, haga el
repostaje de ambos al mismo tiempo.
Transporte y almacenamiento
•
•
•
•
•
!
¡ATENCION! El combustible y los
vapores de combustible son muy
inflamables. Proceda con cuidado en la
manipulación del combustible y el aceite
de cadena. Tenga en cuenta el riesgo de
incendio, explosión e inhalación.
Seguridad en el uso del combustible
•
•
No reposte nunca la máquina con el motor en
marcha.
Procure que haya buena ventilación durante el
repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y
aceite para motores de 2 tiempos).
100 – Spanish
¡ATENCION! No utilice nunca una
máquina con daños visibles en la
protección de bujía y el cable de
encendido. Hay riesgo de generación de
chispas, que pueden causar incendios.
Almacene la motosierra y el combustible de forma
que no haya riesgo de que los eventuales vapores y
fugas entren en contacto con chispas o llamas. Por
ejemplo, cerca de máquinas eléctricas, motores
eléctricos, contactos/interruptores eléctricos,
calderas de calefacción o similares.
Para el almacenamiento del combustible deben
utilizarse recipientes especiales homologados.
En caso de almacenamiento o transporte de la
motosierra por tiempo prolongado, deberán vaciarse
los depósitos de combustible y aceite para cadena.
Consulte con la gasolinera más cercana sobre qué
hacer con el combustible y aceite de cadena
sobrantes.
Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la
máquina y haga el servicio completo.
La protección de transporte del equipo de corte debe
estar siempre montada para el transporte y
almacenamiento de la máquina, a fin de evitar el
contacto fortuito con la cadena aguda. Una cadena
inmóvil también puede causar daños graves al
usuario u otras personas que llegan a la cadena.
Almacenamiento prolongado
Vacíe los depósitos de combustible y aceite en un lugar
bien ventilado. Guarde el combustible en bidones
homologados y en un lugar seguro. Monte la protección
de la espada. Limpie la máquina. Vea las instrucciones
del capítulo Programa de mantenimiento.
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada
!
máquina ha arrancado la válvula recupera
automáticamente la posición cerrada.
¡ATENCION! Antes de arrancar, observe
lo siguiente:
El freno de cadena debe estar aplicado
cuando se arranca la motosierra, para
reducir el riesgo de contacto con la
cadena en movimiento al ponerse en
marcha.
No ponga en marcha la motosierra sin
haber montado antes la espada, la
cadena y todas las cubiertas. De otro
modo, el embrague puede zafar y
ocasionar daños personales.
Ponga la máquina sobre una superficie
estable. Asegúrese de tener buena
estabilidad y de que la cadena no pueda
tocar ningún objeto.
Motor caliente
Utilice el mismo procedimiento de arranque que para el
motor frío, pero no coloque el estrangulador en la
posición de estrangulamiento. Para la aceleración de
arranque, ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento y, a continuación, vuelva a empujarlo
hacia dentro.
Asegúrese de que no haya terceros
desautorizados en la zona de trabajo.
Motor frío
Arranque: El freno de cadena debe estar activado al
poner en marcha la motosierra. Active el freno moviendo
la protección contra reculadas hacia delante.
Encendido; estrangulador: Ponga el estrangulador en
la posición de estrangulamiento. Entonces, el botón de
parada se desplazará automáticamente hacia la posición
de arranque.
Arranque
Agarre el mango delantero con la mano izquierda. Pise la
parte inferior del mango trasero con el pie derecho y
presione la motosierra contra el suelo. Agarre la
empuñadura de arranque con la mano derecha y tire
lentamente del cordón hasta que advierta una resistencia
(agarran los ganchos de arranque). Luego, dé tirones
rápidos y fuertes. Nunca enrosque el cordón de
arranque alrededor de la mano.
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y
no suelte la empuñadura de arranque si ha extraído todo
el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
Aceleración de arranque: Para la función combinada de
estrangulamiento/aceleración de arranque ponga el
estrangulador en la posición de estrangulamiento.
Si la máquina está equipada con válvula de
descompresión (A): Presione la válvula hacia adentro
para reducir la presión en el cilindro y facilitar así el
arranque de la máquina. Para arrancar se debe usar
siempre la válvula de descompresión. Cuando la
Cuando el motor encienda, oprima inmediatamente el
estrangulador y repita los intentos de arranque hasta que
el motor se ponga en marcha. Cuando arranque el motor,
acelere al máximo y se desacoplará automáticamente la
aceleración de arranque.
Dado que el freno de cadena todavía está activado, se
deben bajar las revoluciones del motor lo antes posible a
ralentí, y esto se logra desconectando rápidamente el
Spanish – 101
ARRANQUE Y PARADA
soltando la máquina. Este método es muy peligroso
porque se pierde fácilmente el control de la
motosierra.
fiador contra aceleraciones involuntarias. De ese modo,
se evita un desgaste innecesario del embrague, del
tambor del embrague y de la cinta de freno.
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y
no suelte la empuñadura de arranque si ha extraído todo
el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
•
No ponga nunca en marcha la máquina en interiores.
Tenga en cuenta el riesgo de inhalación de los gases
de escape del motor.
•
Observe el entorno y asegúrese de que no haya
riesgo de tocar a personas o animales con el equipo
de corte.
•
Sujete siempre la motosierra con ambas manos.
Agarre la empuñadura trasera con la mano derecha y
la empuñadura delantera con la mano izquierda.
Todos los usuarios, diestros o zurdos, deben usar
este agarre. Agarre con firmeza, con todos los dedos
alrededor de las empuñaduras de la motosierra.
Aclaración!
Para poner el freno de cadena en su posición inicial,
mueva la protección contra reculadas hacia la
empuñadura del mango. Ahora, la motosierra está lista
para funcionar.
!
•
•
¡ATENCION! La inhalación prolongada
de los gases de escape del motor, la
neblina de aceite de cadena y el polvo de
serrín puede poner en riesgo la salud.
Nunca ponga en marcha la motosierra sin haber
montado antes correctamente la espada, la cadena y
todas las cubiertas. Vea las instrucciones bajo el título
Montaje. Sin la espada y la cadena montadas en la
motosierra, el embrague se puede soltar y causar
daños graves.
El freno de cadena debe estar aplicado cuando se
arranca la motosierra. Vea las instrucciones del
capítulo Arranque y parada. No arranque nunca la
motosierra agarrando el cordón de arranque y
102 – Spanish
Parada
El motor se para poniendo el botón de parada en la
posición de parada.
TECNICA DE TRABAJO
Antes de utilizar la máquina:
Reglas básicas de seguridad
1
•
•
Observe el entorno para:
Comprobar que no hayan personas, animales, etc.,
que puedan influir en su control de la máquina.
Impedir que eventuales personas o animales puedan
entrar en contacto con la cadena o sean alcanzadas
o lesionadas por un árbol derribado.
,
1
Compruebe que el freno de cadena funcione
correctamente y no esté dañado.
2 Compruebe que la protección trasera de la mano
derecha no esté dañada.
3 Compruebe que el fiador contra aceleraciones
involuntarias funcione correctamente y no esté
dañado.
4 Compruebe que el botón de parada funciona bien y
está en buen estado.
5 Compruebe que todos los mangos estén libres de
aceite.
6 Compruebe que el sistema de amortiguación de
vibraciones funcione y no esté dañado.
7 Compruebe que el silenciador esté firmemente
montado y en buenas condiciones.
8 Compruebe que todas las piezas de la motosierra
estén bien apretadas, no presenten daños y estén
presentes.
9 Compruebe que el retén de cadena esté montado y
en buenas condiciones.
10 Controle el tensado de la cadena.
¡NOTA! Siga las instrucciones mencionadas arriba y no
utilice la motosierra sin que haya alguien a quien recurrir
en caso de accidente.
2
No trabaje en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,
frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso
y puede crear circunstancias peligrosas, como
terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección
de derribo de los árboles, etc.
3
Proceda con sumo cuidado en el corte de ramas
pequeñas y evite cortar arbustos (= varias ramas al
mismo tiempo). Después del corte, las ramas
pequeñas pueden atascarse en la cadena, ser
lanzadas hacia Ud. y herirle de gravedad.
4
Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo
cuidado al trabajar en terreno inclinado.
5
Sea sumamente cuidadoso al cortar en árboles en
tensión. Un árbol en tensión puede, tanto antes como
después de terminar de cortar, volver a su posición
normal. Si Ud. o el corte están mal ubicados, el árbol
puede golpearlo a Ud. o a la máquina y hacerle
perder el control. Las dos situaciones pueden
ocasionar daños personales graves.
Instrucciones generales de
trabajo
¡IMPORTANTE!
Este capítulo se refiere a las reglas de seguridad
básicas para el trabajo con una motosierra. En ningún
caso, su contenido podrá sustituir a los conocimientos,
formación y experiencia práctica de un profesional. Por
consiguiente, cuando no esté seguro de cómo utilizar la
máquina, consulte a un experto. Diríjase a la tienda
donde compró la motosierra, al taller de servicio o a un
usuario de motosierras experto. ¡Evite los trabajos para
los que no se sienta suficientemente cualificado!
No utilice la motosierra hasta que haya comprendido el
significado de las reculadas y la forma de evitarlas. Vea
las instrucciones bajo el título Medidas preventivas de
las reculadas.
No utilice la motosierra hasta que haya comprendido la
diferencia entre las técnicas de corte con la parte
superior y la parte inferior de la espada. Vea las
instrucciones de los capítulos Medidas preventivas de
las reculadas y Equipo de seguridad de la máquina.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título Equipo de protección
personal.
Spanish – 103
TECNICA DE TRABAJO
6
Para los desplazamientos, bloquee la cadena con el
freno de cadena y pare el motor. Lleve la motosierra
con la espada y cadena orientadas hacia atrás. Para
los desplazamientos largos y los transportes utilice
siempre la protección de la espada.
7
Cuando ponga la motosierra en el suelo, bloquee la
cadena de sierra con el freno de cadena y no pierda
de vista la motosierra. Para el 'estacionamiento
prolongado', se debe parar el motor.
Controle la pieza de trabajo. Si las piezas de trabajo
que sierra son pequeñas y ligeras, pueden atascarse
en la cadena de sierra y ser lanzadas contra usted.
Esto, aunque no es necesariamente peligroso, puede
sorprenderle y hacerle perder el control de la
motosierra. No sierre nunca troncos apilados ni
ramas sin separarlos antes. Sierre solamente los
troncos de trozo en trozo. Aparte los trozos aserrados
para mantener segura su zona de trabajo.
4
No utilice nunca la motosierra por encima de los
hombros y evite cortar con la punta de la
motosierra. ¡No utilice nunca la motosierra con
una sola mano!
5
Para obtener máximo control de la motosierra, es
necesario adoptar una posición estable. No trabaje
nunca subido a una escalera, trepado a un árbol o en
una posición que carezca de una base firme.
6
Corte con velocidad de cadena alta, acelerando al
máximo.
7
Para cortar con la parte superior de la espada, en
sentido ascendente desde la parte inferior del objeto
a cortar, proceda con muchísimo cuidado. Al trabajar
con esta técnica, llamada de cadena impelente, la
cadena empuja la motosierra hacia atrás, hacia el
usuario. Si la cadena de sierra se atasca, la
Reglas básicas
1
Entendiendo las implicaciones y causas de la
reculada, Ud. puede reducir o eliminar sorpresas que
incrementen el riesgo de accidente. La mayoría de
reculadas son pequeñas, aunque algunas son
rapidísimas y muy violentas.
2
Sujete siempre la motosierra con firmeza, con la
mano derecha en el mango trasero y la mano
izquierda en el mango delantero, agarrando los
mangos con todos los dedos. Este agarre deben
utilizarlo todos los usuarios, incluso los zurdos. Este
agarre es la mejor forma de reducir el efecto de una
reculada y, al mismo tiempo, mantener el control de la
motosierra. ¡No suelte los mangos!
3
La mayoría de los accidentes por reculada se
producen al desramar. Procure trabajar con una
postura estable y que en el suelo no hayan objetos
que puedan hacerle tropezar y perder el equilibrio.
Si se trabaja con negligencia, el sector de riesgo de
reculada de la espada puede tocar involuntariamente
una rama, un árbol u otro objeto y producir una
reculada.
104 – Spanish
TECNICA DE TRABAJO
motosierra puede ser lanzada hacia atrás contra
usted.
Designaciones
Tronzado = denominación genérica del corte transversal
de la madera.
Desramado = corte de las ramas de un árbol talado.
Partición = rotura del objeto que se corta antes de
concluir el corte.
8
Si el usuario no resiste la fuerza de la motosierra,
puede ocurrir que ésta retroceda tanto que el sector
de riesgo de reculada de la espada toque el árbol y se
produzca una reculada.
El corte con la parte inferior de la espada, en sentido
descendente desde la parte superior del objeto a
cortar, se denomina de corte con cadena tirante. La
motosierra es tirada hacia el árbol y el canto delantero
del cuerpo se apoya contra el tronco. Con esta técnica
de cadena tirante, el usuario controla mejor la
motosierra y la situación del sector de riesgo de
reculada de la espada.
Para los trabajos de tronzado deben tenerse en
cuenta cinco factores muy importantes:
1
El equipo de corte no debe quedar apretado en el
surco.
2
El objeto que se corta no debe partirse.
3
Durante el tronzado y después del mismo, la cadena
de la sierra no debe tocar el suelo ni objeto alguno.
¿Hay riesgo de reculada?
9
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento de
la espada y la cadena. Al cambiar la espada y la
cadena sólo deben utilizarse las combinaciones
recomendadas por nosotros. Vea las instrucciones
bajo los títulos Equipo de corte y Datos técnicos.
Técnica básica de corte
!
¡ATENCION! No utilice nunca una
motosierra agarrándola solamente con
una mano. Una motosierra no se
controla con seguridad con una mano.
Agarre con fuerza y firmeza las
empuñaduras con ambas manos.
Generalidades
• ¡Para cortar, utilice siempre la aceleración máxima!
• Después de cada corte de sierra, suelte el acelerador
y deje el motor en vacío (la aceleración máxima
prolongada sin carga, es decir sin que el motor tenga
la resistencia de la cadena en el aserrado, produce
avería grave del motor).
• Corte descendente = con cadena ”tirante”.
• Corte ascendente = con cadena ”impelente”.
La técnica con cadena ”impelente” supone un mayor
riesgo de reculada. Vea las instrucciones bajo el título
Medidas preventivas de las reculadas.
4
¿Puede la configuración del terreno y el entorno influir
en su estabilidad y seguridad para caminar y
mantenerse de pie?
El atasco de la cadena y la partición del objeto de corte
pueden deberse a dos factores: el apoyo del objeto antes
y después del tronzado, y si el objeto a cortar está tenso.
En la mayoría de casos, estos factores pueden evitarse
efectuando el tronzado en dos etapas: por arriba y por
abajo. Así se neutraliza la propensión del objeto a cortar
a apretar la cadena o a partirse.
¡IMPORTANTE! Si la cadena se atasca en el surco:
¡Pare el motor! No intente sacar la motosierra por la
fuerza. Si lo hace, puede accidentarse con la cadena
cuando se suelta repentinamente la motosierra. Para
soltar la motosierra, utilice una palanca.
A continuación, se indica un listado teórico de la forma de
tratar las situaciones más comunes con que puede
enfrentarse un usuario de motosierra.
Spanish – 105
TECNICA DE TRABAJO
Desramado
Para cortar ramas gruesas deben aplicarse los mismos
principios que para el tronzado.
Si es posible (¿puede girarse el tronco?), termine el corte
a 2/3 del diámetro del tronco.
Corte las ramas difíciles por partes.
1
2
3
Gire el tronco para cortar el tercio restante desde arriba.
Tronzado
!
¡ATENCION! No intente nunca serrar
troncos apilados ni dos troncos que
están muy juntos. Estos métodos
incrementan drásticamente el riesgo de
reculada, que comportan riesgo de
daños personales graves y peligro de
muerte.
Si hay una pila de troncos, se debe separar de ella cada
tronco que se va a cortar, colocarlo en un soporte para
serrar guiadera y cortarlo por separado.
Aparte los trozos cortados de la zona de trabajo. Si los
deja en la zona de trabajo, aumenta el riesgo de reculada
por equivocación y el riesgo de perder el equilibrio
cuando trabaja.
El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de
partición.
Empiece cortando desde abajo (aproximadamente 1/3
del diámetro del tronco).
Termine el corte desde arriba, hasta que se encuentren
los dos surcos.
El tronco está apoyado en ambos extremos. Gran
riesgo de atasco de la cadena.
El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de la
cadena o de partición del objeto de corte. Sin embargo,
hay un riesgo considerable de que la cadena toque el
suelo después del corte.
Empiece cortando desde arriba (aproximadamente 1/3
del diámetro del tronco).
Corte desde arriba todo el tronco. Al final del corte,
proceda con cuidado para evitar que la cadena toque el
suelo. Mantenga la aceleración máxima y esté alerta a lo
que va a pasar.
Termine el corte desde abajo, hasta que se encuentren
los dos surcos.
106 – Spanish
TECNICA DE TRABAJO
Técnica de tala
¡IMPORTANTE! La tala de árboles requiere mucha
experiencia. Un usuario de motosierra inexperto no
debe talar árboles. ¡Evite los trabajos para los que no se
considere suficientemente capacitado!
puedan romperse por sí solas y dañarle a Ud. durante la
tala.
Ante todo, debe evitarse que el árbol derribado se
atasque en otro árbol. Es muy peligroso retirar un árbol
atascado y hay un elevado riesgo de accidente. Vea las
instrucciones bajo el título Tratamiento de una tala fallida.
Distancia de seguridad
La distancia de seguridad entre el árbol a talar y el lugar
de trabajo más cercano debe ser de 2,5 longitudes de
árbol. Asegúrese de que no haya nadie en esta ”zona de
riesgo” antes de la tala y durante la misma.
¡IMPORTANTE! En momentos críticos de la tala
deberán levantarse los protectores auriculares apenas
termine el aserrado, a fin de poder advertir ruidos y
señales de advertencia.
Dirección de derribo
El derribo tiene por objeto la colocación del árbol de
forma que el desramado y tronzado subsiguientes
puedan efectuarse en un terreno lo más ”fácil” posible. El
talador debe poder caminar y mantenerse de pie con
seguridad.
Corte de ramas bajas y camino de retirada
Desrame el ronco hasta la altura del hombro. Es más
seguro trabajar de arriba a abajo y tener el tronco entre
usted y la motosierra.
Cuando haya decidido en qué dirección quiere derribar el
árbol, debe considerar la dirección natural de caída del
mismo.
Ésta depende de varios factores:
• Inclinación
• Torcimiento
• Dirección del viento
• Concentración de las ramas
• Peso de la nieve, si la hay
• Obstáculos dentro del alcance del árbol: como otros
árboles, cables eléctricos, paredes y edificios.
• Compruebe si el tronco tiene daños o podredumbre,
que aumentan la probabilidad de que el árbol se
rompa y empiece a caer antes de lo previsto.
Limpie la vegetación que hay alrededor del árbol y
elimine los eventuales obstáculos (piedras, ramas,
huecos, etc.) para tener preparado un camino de retirada
cuando empiece a caer el árbol. El camino de retirada
debe estar a unos 135°, oblicuamente hacia atrás, de la
dirección de derribo prevista.
1
3
2
1
1
Una vez considerados estos factores, puede verse
obligado a dejar que el árbol caiga en su dirección
natural, ya que es imposible, o demasiado arriesgado,
intentar colocarlo en la dirección decidida en un principio.
Otro factor muy importante, que no afecta a la dirección
de derribo pero sí a su seguridad personal, es el control
de que el árbol no tenga ramas dañadas o ”muertas” que
2
1
Zona de riesgo
2
Vía de retirada
3
Dirección de derribo
Spanish – 107
TECNICA DE TRABAJO
Tala
!
¡ATENCION! ¡Desaconsejamos a los
usuarios insuficientemente cualificados
que talen árboles con espada de longitud
más pequeña que el diámetro del tronco
a cortar!
Corte de derribo
El corte de derribo se hace en el lado opuesto del árbol y
debe ser perfectamente horizontal. Sitúese a la izquierda
del árbol y corte con cadena tirante.
Sitúe el corte de derribo a unos 3-5 cm (1,5-2 pulgadas)
por encima del plano horizontal del corte de indicación.
La tala se hace con tres cortes. Se empieza con el corte
de indicación, compuesto por un corte superior y un corte
inferior; y se termina con el corte de derribo. Con la
ubicación correcta de estos cortes puede controlarse con
gran exactitud la dirección de derribo.
Corte de indicación
El corte de indicación se inicia con el corte superior.
Sitúese a la derecha del árbol y corte con cadena tirante.
Coloque el apoyo de corteza (si ha sido montado) detrás
de la faja de desgaje. Corte con aceleración máxima
introduciendo lentamente la cadena/espada en el tronco.
Preste atención a si el árbol se mueve en dirección
opuesta a la elegida para el derribo. Tan pronto lo permita
la profundidad de corte, ponga una cuña de derribo o una
barra desgajadora en el corte de derribo.
Luego, efectúe el corte inferior, que debe terminar
exactamente donde terminó el corte superior.
El corte de derribo debe quedar paralelo con la línea de
corte de indicación, con una distancia mínima entre
ambos de 1/10 del diámetro del tronco. La parte del
tronco sin cortar se denomina faja de desgaje.
La profundidad del corte de indicación debe ser igual a 1/
4 del diámetro del tronco, y el ángulo entre los cortes
superior e inferior debe ser de 45° como mínimo.
La faja de desgaje funciona como una bisagra que dirige
la dirección de derribo del árbol.
La convergencia de ambos cortes se denomina línea de
corte de indicación. La línea de corte de indicación debe
ser perfectamente horizontal y formar un ángulo recto
(90°) con la dirección de derribo elegida.
Se pierde completamente el control de la dirección de
derribo del árbol si la faja de desgaje es demasiado
pequeña o se atraviesa al cortar, o si los cortes de
indicación y derribo están mal situados.
108 – Spanish
TECNICA DE TRABAJO
Cuando están terminados los cortes de indicación y de
derribo, el árbol debe empezar a caer; bien por sí solo, o
con ayuda de la cuña de derribo o de la barra
desgajadora.
Recomendamos emplear una longitud de espada mayor
que el diámetro del tronco para que los cortes de derribo
e indicación se puedan hacer con un “corte sencillo”. Vea
las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo
referente a las longitudes de espada recomendadas para
su modelo de motosierra.
Hay técnicas para la tala de árboles con diámetros de
tronco más grandes que la longitud de la espada. Estas
técnicas conllevan un riesgo considerable de que el
sector de riesgo de reculada de la espada toque un
objeto.
Tratamiento de una tala fallida
Derribo de un árbol ”atascado”
Es muy peligroso retirar un árbol atascado y hay un
elevado riesgo de accidente.
No intente nunca cortar árboles talados apoyados sobre
otros.
No trabaje nunca dentro de la zona de riesgo de árboles
talados atascados y suspendidos.
El método más seguro es utilizar un torno.
•
Montado en un tractor
•
Portátil
Corte de árboles y ramas tensos
Preparativos: Estime el sentido de la tensión y dónde
tiene su punto de ruptura (es decir, el punto en el que se
rompería si se siguiera tensando).
Determine la forma más segura de soltar la tensión y
también, si Ud. puede hacerlo. En situaciones muy
complicadas, el único método seguro consiste en utilizar
un torno en vez de la motosierra.
Generalidades:
Sitúese de modo que no haya riesgo de que sea
alcanzado por el tronco/la rama cuando se suelte.
Haga uno o varios cortes en el punto de ruptura o cerca
del mismo. Corte a la profundidad requerida y con el
número de cortes necesarios para que la tensión del
tronco/la rama se suelte lo suficiente para que el tronco/
la rama se ”parta” en el punto de ruptura.
¡No corte nunca del todo un objeto en tensión!
Spanish – 109
TECNICA DE TRABAJO
Si necesita cortar a través del árbol/rama, haga dos o tres
cortes con una separación de 3 cm y una profundidad de
3 a 5 cm.
La reculada sólo puede producirse cuando el sector de
riesgo de reculada de la espada toca un objeto.
Continúe serrando a más profundidad hasta que soltar la
fuerza y la tensión del árbol/rama.
Desramado
Sierre el árbol/rama desde el lado opuesto después de
soltar la tensión.
Medidas preventivas de las
reculadas
!
¡ATENCION! Las reculadas pueden ser
rapidísimas, repentinas y violentas,
lanzando la motosierra, la espada y la
cadena contra el usuario. Si la cadena en
movimiento toca al usuario, pueden
producirse lesiones muy graves e incluso
mortales. Es necesario comprender las
causas de las reculadas y que pueden
evitarse procediendo con cuidado y
trabajando con la técnica correcta.
!
¡ATENCION! La mayoría de accidentes
por reculada ocurren al desramar. No
use el sector de riesgo de reculada de la
espada. Proceda con sumo cuidado y
evite que la punta de la espada entre
toque en el tronco, en otras ramas o en
objetos. Proceda con sumo cuidado con
las ramas que están tensadas. Pueden
ser despedidas contra usted y hacerle
perder el control, con el riesgo
consiguiente de daños.
¡Cerciórese de que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad! Trabaje desde el lado izquierdo del tronco.
Trabaje lo más cerca posible de la motosierra para
máximo control. Cuando sea posible, descargue el peso
de la motosierra apoyándola en el tronco.
¿Qué es la reculada?
Reculada es la denominación de una reacción repentina
por la que la motosierra y la espada salen despedidas de
un objeto que ha entrado en contacto con el cuadrante
superior de la punta de la espada, denominado sector de
riesgo de reculada.
Desplácese solamente cuando el tronco esté situado
entre Ud. y la motosierra.
Tronzado del tronco
La reculada sigue siempre el sentido del plano de la
espada. Lo más común es que la motosierra y la espada
reboten hacia atrás en sentido ascendente, hacia el
usuario. También hay otros sentidos de reculada
dependiendo de la posición de la motosierra en el
momento en que el sector de riesgo de reculada de la
espada toca un objeto.
110 – Spanish
Vea las instrucciones bajo el título Técnica básica de
corte.
MANTENIMIENTO
Generalidades
El usuario sólo puede efectuar los trabajos de
mantenimiento y servicio descritos en este manual.
¡IMPORTANTE! Todas las medidas de mantenimiento
que no estén indicadas en este manual deben ser
efectuadas por una tienda autorizada con servicio
(distribuidor).
•
combustible se empobrece (menos combustible)
girando en el sentido de las agujas del reloj, y se
enriquece (más combustible) girando en sentido
contrario a las agujas del reloj.
Con el tornillo T se regula la posición del acelerador
en ralentí. El ralentí se aumenta girando el tornillo T
en el sentido de las agujas del reloj y se reduce
girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Reglaje básico y rodaje
Ajuste del carburador
Todas las unidades se comprueban en fábrica, y su
carburador se configura de acuerdo con la normativa de
emisión de gases. Por ello, la motosierra cuenta con
limitadores de movimiento en los tornillos de ajuste del
carburador que reducen la posibilidad de ajuste a un
máximo de medio giro.
Reglaje preciso
H
L
1/2
1/2
Su producto RedMax ha sido construido y fabricado
conforme a especificaciones que reducen los gases de
escape tóxicos.
Funcionamiento
•
El régimen del motor se controla mediante el
acelerador y el carburador. En el carburador se
efectúa la dosificación de la mezcla de aire y
combustible. Esta mezcla es regulable. Para obtener
la potencia máxima de la máquina, el reglaje de la
dosificación debe ser correcto.
• El buen funcionamiento del catalizador exige, entre
otras cosas, que el carburador esté correctamente
regulado. Siga atentamente las recomendaciones
indicadas a continuación y utilice un
cuentarrevoluciones como ayuda.
• Con el reglaje del carburador se adapta el motor a las
condiciones locales; como clima, altitud, gasolina y
tipo de aceite para motor de dos tiempos.
• El carburador tiene tres dispositivos de reglaje:
- L = surtidor de bajo régimen
- H = surtidor de pleno régimen
- T = tornillo de reglaje del ralentí
L
El reglaje básico del carburador se lleva a cabo en las
pruebas que se hacen en fábrica. No manejar la máquina
a revoluciones demasiado altas por periodos
prolongados durante las primeras diez horas.
¡NOTA! Si la cadena gira en ralentí, debe girarse el
tornillo T en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta que la cadena se detenga.
Régimen recomendado en ralentí: 2700 rpm
H
Después del rodaje de la máquina, debe hacerse el
reglaje preciso del carburador. El reglaje preciso debe
hacerlo un técnico cualificado. Primero se regula el
surtidor L, luego el tornillo de ralentí T y, por último, el
surtidor H.
Cambio del tipo de combustible
Puede ser necesario efectuar nuevamente un reglaje
preciso si, después de cambiar el tipo de combustible, la
motosierra se comporta de manera diferente en cuanto a
la capacidad de arranque, la aceleración, la velocidad de
embalamiento, etc.
Requisitos
•
•
•
•
•
Antes de proceder al ajuste, compruebe que el filtro
de aire y la cubierta del apagachispas estén limpios
(en caso contrario, cámbielos) y que esté colocada la
cubierta del cilindro. Si se regula el carburador con un
filtro de aire sucio, se obtendrá una mezcla
demasiado pobre cuando se limpie el filtro. Ello puede
ocasionar averías graves del motor.
No trate de ajustar las boquillas L y H más allá del
tope, porque esto puede causar daños.
Asegúrese de que la espada y la cadena están bien
ajustadas.
Ponga en marcha la máquina siguiendo las
instrucciones de arranque y deje que se caliente
durante 10 minutos.
Ponga la máquina sobre una superficie plana con la
espada apuntando desde Ud. y sin que ni la misma ni
la cadena toquen la superficie de apoyo u objeto
alguno.
Surtidor de bajo régimen L
T
•
Con los surtidores L y H se regula la dosificación de
combustible deseada para el flujo de aire que permite
la abertura del acelerador. La mezcla de aire/
Antes de proceder al ajuste, compruebe que el filtro de
aire y la cubierta del apagachispas estén limpios (en caso
contrario, cámbielos) y que esté colocada la cubierta del
cilindro. Si se regula el carburador con un filtro de aire
sucio, se obtendrá una mezcla demasiado pobre cuando
se limpie el filtro. Ello puede ocasionar averías graves del
motor.
Spanish – 111
MANTENIMIENTO
Regulación de la marcha en ralentí
Carburador correctamente regulado
•
Con el carburador correctamente regulado, la máquina
acelera sin dilación y ”ronronea” ligeramente a plena
aceleración. Además, la cadena no debe girar en ralentí.
El reglaje demasiado pobre del surtidor L puede
ocasionar dificultades de arranque y mala aceleración. El
reglaje demasiado pobre del surtidor H reduce la
potencia de la máquina y ocasiona mala aceleración y/o
la avería del motor.
Arranque el motor, gire el tornillo de ajuste del
régimen de ralentí en el sentido de las agujas del reloj
hasta que la cadena comience a girar y, a
continuación, gire el tornillo en sentido contrario hasta
que la cadena se detenga. Gire el tornillo un cuarto de
vuelta más en sentido contrario a las agujas del reloj.
!
¡ATENCION! Si el régimen de ralentí no
puede ajustarse para que se pare la
cadena, acuda a un taller de servicio. No
utilice la motosierra hasta que esté
correctamente regulada o reparada.
•
Acelere al máximo durante 2-3 segundos para
eliminar el exceso de combustible en el motor y
regrese posteriormente al régimen de ralentí. Acelere
el motor al máximo para comprobar que no da
problemas a la hora de cambiar del régimen de ralentí
a una velocidad alta. Si el motor no reacciona
adecuadamente, gire un octavo de vuelta el surtidor
de régimen bajo L en sentido contrario a las agujas
del reloj y acelere de nuevo. Lleve a cabo los ajustes
necesarios hasta que acelere sin ningún problema.
• Compruebe el régimen de ralentí y, en caso
necesario, ajústelo como se indicó anteriormente. Si
dispone de un cuentavueltas, compruebe que el
régimen de ralentí está fijado en 2700 rpm.
¡NOTA! El tornillo de ajuste del régimen de ralentí debe
estar fijado de manera que la cadena no gire al arrancar
la máquina. El régimen de ralentí correcto se debe ajustar
a 2700 rpm. Póngase en contacto con su taller de
mantenimiento si tiene algún problema con el carburador.
Surtidor de pleno régimen H
El motor se ajusta en fábrica al nivel del mar. Para
trabajar a gran altitud o en otras condiciones
climáticas, temperaturas o humedad del aire puede
ser necesario hacer un pequeño ajuste del surtidor
de régimen alto.
¡NOTA! Si se enrosca demasiado el surtidor de régimen
alto hay riesgo de avería del pistón y/o el cilindro.
Para la prueba de funcionamiento en fábrica, el surtidor
de régimen alto se ajusta para que el motor cumpla con
la normativa vigente y alcance el rendimiento máximo.
Seguidamente el surtidor de régimen alto del carburador
se fija en posición desenroscada máxima con un limitador
de movimiento. El limitador de movimiento limita a un
máximo de una vuelta completa la posibilidad de ajuste.
¡NOTA! El sistema de encendido tiene un limitador de
régimen que impide que la velocidad del motor sobrepase
las 13300 rpm. Al ajustar (enroscar) el surtidor de
régimen alto, la velocidad del motor no sobrepasa las
13300 rpm. Cuando se activa el limitador de régimen, el
motor suena como cuatro tiempos.
Para lograr un reglaje óptimo del carburador, se recomienda
consultar a un experto que tenga un tacómetro.
¡NOTA! Dado que se interrumpe la chispa, el
cuentarevoluciones no muestra velocidades superiores a
las 13300 rpm.
112 – Spanish
Control, mantenimiento y servicio del
equipo de seguridad de la motosierra
Aclaración! Para todos los trabajos de servicio y
reparación de la máquina es necesaria una capacitación
especial. Esto es especialmente aplicable al equipo de
seguridad. Si la máquina no da resultados satisfactorios
en alguno de los controles de la lista abajo, le
recomendamos que acuda a un taller de servicio.
Freno de cadena con protección contra
reculadas
Control del desgaste de la cinta de freno
Limpie el freno de cadena y el tambor de embrague de
serrín, resina y suciedad. La suciedad y el desgaste
perjudican la función de frenado.
Controle regularmente que el punto más desgastado de
la cinta de freno tenga un mínimo de 0,024” (0,6 mm) de
grosor.
Control de la protección contra reculadas
Compruebe que la protección contra reculadas esté
intacta, sin defectos visibles como, por ejemplo, grietas.
Empuje la protección contra reculadas adelante y atrás
para comprobar que se mueve con facilidad y que está
firmemente anclada a su articulación en la cubierta del
embrague.
MANTENIMIENTO
Control de la función de inercia
Acelere al máximo y active el freno de cadena girando la
muñeca izquierda hacia la protección contra reculadas.
No suelte el mango delantero. La cadena debe
detenerse inmediatamente.
Mantenga la motosierra, con el motor parado, sobre un
tocón u otro objeto estable. Suelte la empuñadura
delantera y deje caer la motosierra por su propio peso,
rotando en la empuñadura trasera, contra el tocón.
Fiador del acelerador
•
Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la
posición de ralentí cuando el fiador está en su
posición inicial.
•
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que
vuelva a su posición de partida al soltarlo.
•
Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan
con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
•
Arranque la motosierra y acelere al máximo. Suelte el
acelerador y compruebe que la cadena se pare y
permanezca inmóvil. Si la cadena gira con el
acelerador en la posición de ralentí debe controlarse
el reglaje de ralentí del carburador.
El freno de cadena debe activarse cuando la punta de
la espada toca el tocón.
Control del efecto de frenado
Coloque la motosierra sobre una base firme y arránquela.
Fíjese que la cadena no entre en contacto con el suelo u
otro objeto. Consulte las instrucciones bajo el título
Arranque y parada.
Sostenga la motosierra con firmeza, agarrando los
mangos con todos los dedos.
Spanish – 113
MANTENIMIENTO
Captor de cadena
Compruebe que el captor de cadena esté intacto y que
esté firmemente montado al cuerpo de la motosierra.
Protección de la mano derecha
Silenciador
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
defectuoso.
Compruebe regularmente que el silenciador esté
firmemente montado en la máquina.
Compruebe que la protección de la mano derecha esté
intacta, sin defectos visibles como, por ejemplo, grietas.
Sistema amortiguador de vibraciones
Compruebe regularmente que los elementos
antivibraciones no estén agrietados o deformados.
Algunos silenciadores incorporan una rejilla
apagachispas. Si el silenciador de su máquina lleva rejilla
apagachispas, límpiela cada semana. Lo mejor es utilizar
un cepillo de acero. Una red apagachispas obturada hace
que se sobrecaliente el motor, con el riesgo consiguiente
de avería grave del motor.
Aclaración! Si la rejilla tiene desperfectos, cámbiela. Con
una rejilla obturada, la máquina se sobrecalienta y se
averían el cilindro y el pistón. No utilice nunca la máquina
si el silenciador está en mal estado. Nunca utilice un
silenciador sin una rejilla apagachispas o con una
rejilla apagachispas defectuosa.
Compruebe que los elementos antivibraciones estén bien
anclados entre la parte del motor y la parte de los
mangos, respectivamente.
Botón de parada
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se
mueve el botón de parada a la posición de parada.
114 – Spanish
El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y
para apartar del usuario los gases de escape. Los gases
de escape están calientes y pueden contener chispas
que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a
materiales secos e inflamables.
MANTENIMIENTO
Mecanismo de arranque
Tensado del muelle de retorno
•
!
¡ATENCION! El muelle de retorno está
tensado en el cuerpo del mecanismo de
arranque y, con una manipulación
negligente, puede soltarse y causar
lesiones.
Saque el cordón de arranque de la guía de la polea y
gire ésta en el sentido de las agujas del reloj unas 2
vueltas.
Aclaración! Compruebe que sea posible girar la polea
como mínimo 1/2 vuelta más con el cordón totalmente
extraído.
Para cambiar el muelle de arranque o el
cordón de arranque, proceda con
cuidado. Utilice gafas protectoras y
guantes protectores.
1
Cambio de un cordón de arranque roto o
desgastado
2
Cambio de un muelle de retorno roto
•
•
Afloje los tornillos que fijan el mecanismo de arranque
en el cárter y saque el mecanismo.
Levante la polea. Vea las instrucciones bajo el título
Cambio de un cordón de arranque roto o desgastado.
•
Demontera returfjädern, som sitter monterad i
linhjulet, genom att linhjulet, med insidan vänd nedåt,
lätt slås mot arbetsbänken. Om fjädern sprätter ut vid
montering lindas den i utifrån och in mot centrum.
•
Lubrique el muelle de retorno con aceite claro. Monte
la polea y tense el muelle.
Extraiga el cordón unos 30 cm y sáquelo de la guía en
la periferia de la polea. Anule el efecto del muelle de
retorno dejando que la polea gire despacio hacia
atrás.
1
•
•
2
Afloje el tornillo del centro de la polea y saque ésta.
Ponga un cordón nuevo en la polea y fíjelo. Enrolle
unas 3 vueltas de cordón de arranque en la polea.
Monte la polea contra el muelle de retorno de forma
que el extremo del muelle enganche la polea. Ponga
el tornillo en el centro la polea. Pase el cordón por el
orificio del cuerpo del mecanismo de arranque y la
empuñadura de arranque. Haga un nudo resistente
en el cordón.
Montaje del mecanismo de arranque
•
Para montar el mecanismo de arranque, primero
extraiga el cordón y después coloque el mecanismo
en su sitio en el cárter. Luego, suelte despacio el
cordón para que los ganchos agarren la polea.
•
Ponga los tornillos de fijación del mecanismo de
arranque y apriételos.
Spanish – 115
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
Bujía
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
suciedad para evitar:
Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
•
Carburador mal regulado.
•
Fallos del carburador
•
•
Problemas de arranque
Mezcla de aceite inadecuada en el combustible
(demasiado aceite o aceite inadecuado).
•
Reducción de la potencia
•
Filtro de aire sucio.
•
Desgaste innecesario de las piezas del motor
•
Un consumo de combustible excesivo
Estos factores producen revestimientos en los electrodos
de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del
funcionamiento y dificultades de arranque.
Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es
difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular:
revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si
la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la
separación de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía
debe cambiarse aproximadamente después de un mes
de funcionamiento o más a menudo si es necesario.
•
Para desmontar el filtro, saque primero la cubierta del
cilindro. Al montar, compruebe que el filtro quede
colocado herméticamente contra el soporte. Para
limpiar el filtro, sacúdalo o cepíllelo.
Aclaración! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
Asegúrese de que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
Engrase del cabezal de rueda de
la espada
Para una limpieza a fondo del filtro, lávelo en agua
jabonosa.
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede
limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a
intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe
cambiarse.
116 – Spanish
El cabezal de rueda de la espada debe engrasarse en
cada repostaje. Utilice la pistola de engrase especial y
grasa para cojinetes de buena calidad.
MANTENIMIENTO
Lubricación del cojinete de
agujas
El tambor de embrague tiene un cojinete de agujas en el
eje saliente.
Para lubricar se desmonta el envolvente del embrague
aflojando las dos tuercas de la espada. A continuación
coloque la sierra con el tambor de embrague arriba.
La lubricación se hace goteando aceite de motor en el
centro del tambor de embrague al mismo tiempo que se
gira éste.
Sistema refrigerante
Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más
baja posible, la máquina incorpora un sistema
refrigerante.
El sistema refrigerante está compuesto por:
1 Toma de aire en el mecanismo de arranque.
2 Deflector de aire.
3 Palas de ventilador en el volante.
4 Aletas de enfriamiento en el cilindro.
5 Cubierta del cilindro (dirige el aire refrigerante hacia
el cilindro).
5
4
3
Ajuste de la bomba de aceite
2
1
La bomba de aceite es regulable. El ajuste se hace
girando el tornillo mediante un destornillador o una llave
combinada. La máquina se entrega de fábrica con una
vuelta abierta. Si se gira el tornillo en el sentido de las
agujas del reloj, disminuye el flujo de aceite. Al girar el
tornillo en el sentido contrario, el flujo de aceite aumenta.
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por
semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia).
Un sistema refrigerante sucio u obturado produce
sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes
averías del cilindro y el pistón.
Aclaración! El sistema de refrigeración de una motosierra
con catalizador se debe limpiar a diario. Esto es
particularmente importante en las motosierras con
catalizador que, debido a una mayor temperatura de los
gases de escape, exigen una refrigeración muy buena del
motor y de la unidad catalizadora.
Depuración centrífuga ”Sin
Polvo”
Posición recomendada:
Espada de 20"-24": 2 vueltas desde la posición cerrada.
Espada de 28"- :
!
Con la depuración centrífuga, todo el aire que va al
carburador entra (es absorbido) a través del mecanismo
de arranque. El ventilador de enfriamiento evacúa
centrífugamente la suciedad y el polvo.
3 vueltas desde la posición cerrada.
¡ATENCION! Al efectuar el ajuste, el
motor no debe estar en marcha.
¡IMPORTANTE! Para que la depuración centrífuga
funcione satisfactoriamente, debe efectuarse un
mantenimiento constante del sistema. Limpie la toma de
aire del mecanismo de arranque, las palas de ventilador
del volante, el espacio alrededor del volante, el tubo de
admisión y el compartimiento del carburador.
Spanish – 117
MANTENIMIENTO
Utilización en invierno
Al usar la máquina en clima frío o con nieve pueden
producirse perturbaciones del funcionamiento, a causa
dev:
• Temperatura muy baja del motor.
• Formación de hielo en el filtro de aire y congelación
del carburador.
Por consiguente, suelen requerirse medidas especiales
como:
• Precalentar el aire de admisión al carburador
aprovechando el calor del cilindro.
• Reducción parcial de la toma de aire del mecanismo
de arranque, con el aumento consiguiente de la
temperatura del motor.
Temperaturas de 0°°C o más frías:
Traslade la tapa desde la posición A a la posición B para
permitir que el aire precalentado entre desde el cilindro
en el espacio del carburador e impedir por ejemplo que se
congele el filtro de aire. Cuando se monta la tapa de
invierno en la posición B se bloquea la boquilla de
limpieza centrífuga. Esta medida requiere intervalos más
cortos de limpieza del filtro de aire.
Montaje del juego de invierno
Haga un orificio utilizando un cuchillo como indica la
figura.
Todas las medidas de mantenimiento que no estén
indicadas en este manual deben ser efectuadas por una
tienda autorizada con servicio (distribuidor).
Monte la tapa de invierno en la cubierta del cilindro.
THIS SIDE
VISIBLE
537 21 05 XX
118 – Spanish
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”.
Mantenimiento diario
Mantenimiento semanal
Mantenimiento mensual
Limpie la parte exterior de la
máquina.
En motosierras sin catalizador,
controle el sistema de refrigeracón
semanalmente.
Compruebe si está desgastada la
cinta del freno de cadena. Cámbiela
cuando quede menos de 0,6 mm en
el punto más gastado.
Compruebe que los componentes del
acelerador funcionen con seguridad.
(Fiador y acelerador.)
Revise el mecanismo de arranque y el
resorte de retorno.
Compruebe si están desgastados el
centro, el tambor y el muelle de
embrague.
Limpie el freno de cadena y
compruebe que funcione con
seguridad. Verifique que el captor de
cadena esté intacto y cámbielo si es
necesario.
Compruebe que los elementos
antivibración no están dañados.
Limpie la bujía. Compruebe que la
separación de los electrodos sea de
0,5 mm.
Dé vuelta la espada cada día para
que el desgaste sea regular.
Compruebe que el orificio de
Engrase el cojinete del tambor del
lubricación de la espada no esté
embrague.
obturado. Limpie la guía de la cadena.
Si la espada lleva cabezal de rueda,
engráselo.
Limpie el exterior del carburador.
Compruebe que la espada y la
cadena reciban aceite suficiente.
Lime las eventuales rebabas en los
lados de la espada.
Revise el filtro y el conducto de
combustible. Cámbielos si es
necesario.
Revise la cadena de sierra en lo
referente a grietas en remaches y
eslabones, rigidez de la cadena o
desgaste anormal de remaches y
eslabones. Cambie las piezas
gastadas.
Limpie o cambie el apagachispas del
silenciador.
Vacíe el depósito de combustible y
límpielo interiormente.
Afile la cadena y compruebe su
tensado y su estado. Verifique que el
píñón de arrastre de la cadena no
esté demasiado desgastado,
cámbielo si es necesario.
Limpie el compartimento del
carburador.
Vacíe el depósito de aceite y límpielo
interiormente.
Limpie la toma de aire del mecanismo
de arranque.
Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es
necesario.
Revise todos los cables y conexiones.
Compruebe que los tornillos y las
tuercas estén apretados.
Controle que el mando de detención
funcione.
Controle que no haya fugas de
combustible del motor, del depósito o
de los conductos de combustible.
Spanish – 119
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
GZ7000
Motor
Cilindrada, pulgadas/cm3
68
Diámetro del cilindro, pulgadas/mm
Carrera, pulgadas/mm
1,42/36
Régimen de ralentí, rpm
2700
Régimen máximo de embalamiento, rpm
13300
Acoplamiento del embrague, rpm
3600
Potencia, kW/hp @ rpm
3,6/4,9 @ 9600
Sistema de encendido
Fabricante de sisterna de encendido
SEM
Tipo de sisterna de encendido
CD
Bujía
NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y
Distancia de electrodos, pulgadas/mm
0,02/0,5
Sistema de combustible y lubricación
Fabricante de carburador
Zama
Tipo de carburador
C1M-EL28A
Capacidad del depósito de gasolina, US pint/litros
1,48/0,7
Combustible
Mezcla (gasolina: 50, aceite para motores de
dos tiempos: 1)
Tipo de combustible
Mín. 89 octanos sin plomo
Aceite para motores de dos tiempos
RedMax (MaxLife) ISO-L-EGD (certificado)
y JASO-FD (registrado)
Caudal de la bomba de aceite a 9.000 rpm, ml/min.
5-22
Capacidad del depósito de aceite, US pint/litros
0,78/0,37
Tipo de bomba de aceite
Automática
Peso
Motosierra sin espada ni cadena, con depósitos vacíos, lb/kg
6,8
Cadena /espada
Longitudes de espada recomendadas, pulgadas/cm
20-28”/50-70
Paso, pulgadas/mm
3/8” /9,52
Grosor del eslabón de arrastre, pulgadas/mm
0,050/1,3
Par de apriete de la tuerca de la espada, in.lb/Nm
180/20
Tipo de piñón de arrastre/número de dientes
Rim/7
Velocidad de la cadena a potencia máxima, ft/s / m/s
70,2/21,4
120 – Spanish
DATOS TECNICOS
Combinaciones aprobadas de espada y cadena originales y de repuesto
A continuación se presenta una lista de los equipos de corte recomendados para los modelos de motosierra RedMax
GZ7000. Las combinaciones de cabezal de fuerza, espada y cadena han sido probadas y se ha verificado que cumplen
con los requisitos de reculada y vibraciones de ANSI B175.1–2000.
La lista siguiente contiene las recomendaciones del fabricante de la motosierra. Puede haber disponibles otras
combinaciones que también consiguen la reducción de la reculada.
Los modelos de motosierra GZ7000 de RedMax cumplen los requisitos de rendimiento en reculada de ANSI B175.12000 en ensayos con las combinaciones de espadas y cadenas indicadas a continuación. Recomendamos usar
solamente las combinaciones indicadas de espadas y cadenas para los modelos de motosierra GZ7000 de RedMax.
Otros modelos de motosierras podrían no cumplir los requisitos de reculada, si se equipan con las combinaciones de
espada y cadena indicadas.
Información de reculadas
El radio de la punta de la espada viene determinado bien por el número mínimo de dientes del piñón de la punta o por
el radio de punta máximo correspondiente de una punta dura.
Du fait que nous ayons listé les rayons maximums des guide-chaîne, vous pouvez utiliser un guide-chaîne avec un rayon
de pointe inférieur à ceux de notre liste. Pour les guide-chaîne de mêmes longueurs, toutes les guide-chaîne à pointe à
roue dentée et ayant le même nombre de dents peuvent être considérés comme ayant des valeurs énergétiques de
rebond équivalentes.
!
¡ATENCIÓN! Esta sierra es capaz de causar contragolpes severos, los cuales pueden causar
lesiones graves. Sólo es apta para usarios con necesidades extraordinarias de corte y mucha
experienca y capacitatíon en el manejo de los contragolpes. Existen sierras con un potencial
mucho menor de causar contragolpes. Utilice siempre la sierra y equipo de corte más seguro
para cuidadosamente el corte.
Combinaciones de espada y cadena
Las siguientes combinaciones recomendadas de espada y cadena de sierra están homologadas para su motosierra.
Espada
Cadena
Longitud,
pulgadas
Art. n°°
Paso,
pulgadas/mm
Anchura del
surco,
pulgadas/mm
Máximo número
de dientes,
cabezal de rueda
Tipo
Eslabón
de arrastre
18
G7018
3/8
0,050
11T
Oregon 72 LPX
68
20
G7020
3/8
0,050
11T
Oregon 72 LPX
72
24
G7024
3/8
0,050
11T
Oregon 72 LPX
84
28
G7028
3/8
0,050
11T
Oregon 72 LPX
93
Spanish – 121
15. Parts list
15. Liste des pièces
15. Lista de piezas
CHAINSAW
TRONÇONNEUSES
MOTOSIERRAS
GZ7000
NOTE :
1. U s e R e d M a x / Z E N O A H
genuine parts as specified in
the parts list for repair and/or
replacement.
2. RedMax/ZENOAH does not
warrant the machines, which
have been damaged by the
use of any parts other than
those specified by the
company.
3. When placing parts orders for
repair and/or replacement,
check if the model name and
the serial number are
applicable to those specified in
the parts list, then use parts
number described in the parts
list.
4. The contents described in the
parts list may change due to
improvement.
5. The parts for the machine shall
be supplied seven (7) years
after
the
machine
is
discontinued. [It is possible that
some specific parts may be
subject to change of their
delivery term and list price
within the limit of seven (7)
years after the machine is
discontinued. It is also possible
that some parts may be
available even after the limit of
seven (7) years.]
REMARQUE :
1. Pour toute réparation et/ou
remplacement,
utiliser
uniquement les pièces de
marque RedMax/ZENOAH
comme précisé dans la liste
des pièces.
2. RedMax/ZENOAH ne garantit
pas les machines qui ont été
endommagées
suite
à
l’utilisation de pièces autres
que celles spécifiées par la
société.
3. Lorsque vous passez une
commande pour une réparation
et/ou un remplacement, vérifier
si le nom du modèle et le
numéro de série s’appliquent à
ceux précisés dans la liste des
pièces, utiliser ensuite le
numéro de pièce figurant dans
la liste des pièces.
4. Le contenu décrit dans la liste
des pièces peut être modifié
dans un soucis d’amélioration.
5. Les pièces de la machine
seront disponibles pendant
sept (7) ans après l’arrêt de
fabrication de cette machine. [Il
est possible que certaines
pièces particulières soient
soumises à des changements
en ce qui concerne les
conditions de livraison et le prix
courant dans une limite de sept
(7) ans une fois la fabrication
de la machine arrêtée. Il est
également possible que
certaines
pièces
soient
toujours disponibles même
après la limite de sept (7) ans.]
NOTA:
1. Para reparaciones o cambios,
utilice piezas RedMax/ZENOAH
genuinas según se especifica
en la lista de piezas.
2. RedMax/ZENOAH no garantiza
máquinas que se han dañado
por el uso de piezas distintas a
las especificadas por la
compañía.
3. Al solicitar piezas para
reparación y/o reemplazo,
compruebe que el nombre y el
número de serie del modelo
corresponden
con
los
indicados en la lista de piezas,
y utilice los números de pieza
indicados en la lista de piezas.
4. Las piezas incluidas en la lista
de piezas pueden cambiar
debido a mejoras.
5. Se suministrarán piezas para
la máquina hasta siete (7) años
después de que la máquina
haya sido discontinuada.
[Algunas piezas específicas
pueden estar sujetas a
cambios en los términos de
entrega y precios de lista
dentro de un límite de siete (7)
años después de que la
máquina
ha
sido
discontinuada. También puede
suceder que ciertas piezas
sigan estando disponibles una
vez transcurrido el límite de
siete (7) años.]
123