Stryker SC427 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

2013/10 F.1 12632 REV F www.stryker.com
SofCare® BED CUSHIONS
SC402, SC440, SC460,
SC427 and SC840
Instructions for Use
MATELAS PNEUMATIQUES Sof•Care® : mode d’emploi [FRAAIS]
CUSCINI DA LETTO SofCare®: istruzioni per luso [ITALIANO]
COLCHONES SofCare®: instrucciones de uso [ESPOL]
Gebrauchsanweisung SofCare® LUFTKISSEN [DEUTSCH]
SofCare® BOVENMATRASSEN: gebruiksaanwijzing [NEDERLANDS]
SofCare® SENGEPUDER brugsvejledning [DANSK]
SofCare® SÄNGDYNOR: bruksanvisning [SVENSKA]
SofCare® SENGEPUTER Bruksanvisning [NORSK]
SofCare® -SÄNGYNPEHMUSTEET Käyttöohjeet [SUOMI]
SofCare® ALMOFADAS PARA A CAMA Instruções de uso [PORTUGUÊS]
www.stryker.com 12632 REV F
Introduction
1-1 12632 REV F www.stryker.com1-1 www.stryker.com
EnglishEnglish
English
Contraindications
Air support therapy is not recommended when spinal stability is
a concern.
Indications for Use
This device is intended to help treat and prevent decubitus
ulcers (bedsores) and provide air support therapy.
Models SC402, SC440, SC460 and SC427 are for single
patient use only. Do not reuse. Risk of cross-contamination (e.g.
infection, allergic reaction) if product were to be reused.
Model SC840 is reusable.
A. Preparing the bed
1. Standing at the foot end of the bed, unroll the cushion so
that the air valve will be on the right side.
2. Place the corner straps around the bed mattress.
3. The bed cushion may be inflated with or without a patient
on it. Place a sheet and incontinence pad (if required) over
the cushion.
4. Unscrew the blue cap from the air valve.
B. Inflating Sof•Care cushion with a HCP700 series manual
inflator
1. Unscrew the standard cap and screw the inflator on to the
air valve.
2. Manually inflate the cushion using the number of strokes
indicated on the inflator (approximately 50 strokes for
SofCare).
3. Unscrew the inflator and replace standard cap tightly.
4. Place sheet over cushion. Position patient on cushion.
NOTE: Overinflation may damage the bed cushion.
C. Maintaining patient comfort and protection
The Sof•Care Bed Cushion normally has an underinflated
appearance. It may seem to need more air when it really doesn’t.
The best way to determine if the cushion is properly inflated is by
performing a HAND CHECK.
To perform the HAND CHECK:
Place hand under the Bed Cushion, beneath the patient’s
buttocks. Hand must be positioned with palm up and fingers flat.
(If fingers are flexed, the HAND CHECK will be misleading.) If
patient does not touch hand, the Bed Cushion does not require
reinflation. If patient does touch hand, reinflate using an Inflator
or a manual pump and adapter (shown in step “D”) until patient’s
buttocks no longer touch hand.
CAUTION
Perform the HAND CHECK every 8 hours and after each inflation.
Check skin frequently. Consult physician if any redness or skin
break occurs. Serious injury could result if left untreated.
D. Deflating Sof•Care Cushion
1. Unscrew the blue cap.
2. For slow or partial deflation, insert pen point or other device
into one of the four holes in the valve disc. Air will escape
slowly.
3. For fast or complete deflation, pull tab to remove disc from
air valve.
WARNING
Deflate before CPR or CPR will be ineffective.
Caring for Sof•Care Cushions
Sof•Care cushions are easy to maintain. Perform the following
care and cleaning to assure proper performance and reliability.
1. Deflate the Sof•Care cushion prior to cleaning. Clean
cushion with a mild disinfectant or soap and water. Wipe
dry. Do not use solvents or alcohol.
2. Note: Blood and other body fluids must be thoroughly
cleaned from all surfaces before apply disinfectant.
Apply a disinfectant such as a 10% chlorinated bleach solution
(chlorinated bleach with 5.25% sodium hydrochlorite) to the
external surfaces of the overlay. Allow to completely dry. The
solution contact time is what makes disinfection effective. Wipe
down the overlay with a clean, dry cloth to remove excess
disinfectant.
Sof•Care Cushion Warranties
Standard Sof•Care cushions are warranted for 30 days. The
Sof•Care Plus SC427 and SC427E are long term SofCare
Bed Cushions and are warranted for 180 days. The SofCare
Plus SC840 long term SofCare Bed Cushion is warranted for
2 years.
www.stryker.com 12632 REV F 1-2www.stryker.com 1-2
EnglishEnglish
English
Symbols and Definitions
Warning consult
instructions for use Single Patient Use
Caution No Solvents
Operating
instructions Hand Wash Only
No Steam / High
Temperatures No Sharp Objects
Foot end Batch code
Manufacturer Model Number
European Representative
Specifications
Size (Deflated) Weight Materials Usage Safe Working
Load
Expected Life
SC402 74” x 33”
(188cm x 83,8cm)
6 lb (2,7 kg) Vinyl Single Patient
Use
350 lb
(158.7 kg)
30 Days or SPU
SC427 40.5” x 91.4”
(102,9 cm x 232,2 cm)
4.2 lb (1,9 kg) Polyethylene EVA/
Nonwoven
Single Patient
Use
180 Days or SPU
SC440 40.8” x 91.9”
(103,6cm x 233,4cm)
2.4 lb (1,1 kg) Polyethylene EVA/
Nonwoven
Single Patient
Use
30 Days or SPU
SC460 40.8” x 91.9”
(103,6cm x 233,4cm)
2.9 lb (1,3 kg) Vinyl/ Nonwoven Single Patient
Use
30 Days or SPU
SC840 39” x 91
(99,1cm x 231,1cm)
4.9 lb (2,2 kg) Polyethylene/
PVC Film
Reusable 2 years
2-1 12632 REV F www.stryker.com2-1 www.stryker.com
Français Français
FRANÇAIS
Contre-indications
Le soutien pneumatique nest pas recommandé en cas
d’incertitude concernant la stabilité de la colonne vertébrale.
Indications
Ce dispositif est prévu pour aider à traiter et prévenir les ulcères
de décubitus (escarres) et fournir un soutien pneumatique.
Les modèles SC402, SC440, SC460 et SC427 sont à usage
unique. Ne pas les réutiliser.
Risque de contamination croisée (ex. infection, réaction
allergique) en cas de réutilisation du produit.
Modèle SC840 est réutilisable.
A. Préparation du lit
1. Se tenir au pied du lit et dérouler le coussin de façon à ce
que la valve d’air se trouve du côté droit.
2. Placer les sangles d’angle autour du matelas du lit.
3. Le coussin de lit peut être gonflé que le patient y soit
allongé ou non. Mettre un drap et une alaise (au besoin)
sur le coussin.
4. Dévisser le bouchon bleu de la valve d’air.
B. Gonfler le coussin Sof•Care avec un gonfleur manuel
Stryker de la série HCP700
1. Dévisser le bouchon standard et visser le gonfleur manuel
HCP700 sur la valve d’air.
2. Gonfler le coussin manuellement en actionnant la pompe
conformément aux indications du gonfleur (environ 50
poussées pour SofCare).
3. Dévisser le gonfleur HCP700 et replacer le bouchon
standard en le serrant.
4. Placer un drap sur le coussin. Positionner le patient sur le
coussin.
REMARQUE : Surgonfler le coussin peut l’endommager.
C. Maintenir le confort et la protection du patient
Le coussin de lit SofCare a normalement une apparence sous
gonflée. Il peut sembler avoir besoin de plus d’air alors que ce
n’est pas le cas. La meilleure façon de déterminer si le coussin
est correctement gonflé est de le vérifier MANUELLEMENT.
Pour une vérification MANUELLE :
Placer la main sous le coussin de lit, au niveau des fesses du
patient. La main doit être placée la paume vers le haut et les
doigts à plat. (Si les doigts sont pliés, la vérification MANUELLE
sera erronée.) Si le patient ne touche pas la main, il n’est pas
nécessaire de regonfler le coussin de lit. Si le patient touche la
main, regonfler à l’aide du gonfleur ou d’une pompe manuelle et
de l’adapteur (illustré aux étapes D) jusquà ce que les fesses
du patient ne touchent pas la main.
Vérifier MANUELLEMENT toutes les huit heures et après chaque
gonflage.
MISE EN GARDE
Vérifier la peau fréquemment. Consulter un médecin en cas de
rougeur ou de lésion cutanée.
En l’absence de traitement, il pourrait en résulter de sérieuses
blessures.
D. Dégonfler le coussin Sof•Care
1. Dévisser le bouchon bleu.
2. Pour un dégonflement lent ou partiel, insérer la pointe d’un
stylo ou autre dispositif dans l’un des quatre orifices du
disque de la valve. Lair s’en échappera lentement.
3. Pour un dégonflement rapide ou total, retirer la languette
de la valve d’air.
AVERTISSEMENT
Dégonfler avant toute RCR, sinon elle sera inefficace.
Entretien des coussins Sof•Care
1. Les coussins Sof•Care sont faciles à entretenir. Lentretien
et le nettoyage suivants garantissent une performance et
une fiabilité correctes.
Dégonfler le coussin Sof•Care avant le nettoyage. Nettoyer le
coussin avec un désinfectant doux ou du savon et de l’eau.
Essuyer. Ne pas utiliser de solvant ou d’alcool.
2. Remarque : Le sang et tout autre liquide biologique doivent
être bien retirés de toutes les surfaces avant dappliquer
un désinfectant.
Appliquer un désinfectant tel qu’une solution à 10 % d’eau de
javel chlorée (eau de javel chlorée avec 5,25 % d’hypochlorite
de sodium) sur les surfaces externes du revêtement. Laisser
sécher complètement. Le temps de contact de la solution assure
l’efficacité de la désinfection. Essuyer le revêtement avec un
chiffon propre et sec pour retirer tout excédent de désinfectant.
Garantie des coussins Sof•Care
Les coussins standards SofCare sont garantis pendant 30
jours. Les SofCare Plus SC427 et SC427E sont des coussins
de lit SofCare de longue durée et sont garantis 180 jours. Le
coussin de lit Sof•Care Plus SC840 longue durée est garanti
deux ans.
www.stryker.com 12632 REV F 2-2www.stryker.com 2-2
Français Français
FRANÇAIS
Symboles et définitions
Avertissement : consulter
le mode demploi
Usage réservé à
un seul patient
Mise en garde Pas de solvants
Mode d’emploi Lavage à la main uniquement
Pas de vapeur/tempé-
ratures élevées Pas d’objets tranchants
Côté pieds Code de lot
Fabricant Numéro de modèle
Représentant en Europe
Caractéristiques techniques
Taille (dégonflé) Poids Matériaux Utilisation Charge
admissible
Durée de vie
SC402 188 cm x 83,8 cm 2,7 kg Vinyle Usage réservé à
un seul patient
158,7 kg
30 jours ou utili-
sation réservée à
un seul patient
SC427 102,9 cm x 232,2 cm 1,9 kg Polyéthylène,
éthylène-acétate de
vinyle/non-tissé
Usage réservé à
un seul patient
180 jours ou uti-
lisation réservée
à un seul patient
SC440 103,6 cm x 233,4 cm 1,1 kg Polyéthylène,
éthylène-acétate de
vinyle/non-tissé
Usage réservé à
un seul patient
30 jours ou utili-
sation réservée à
un seul patient
SC460 103,6 cm x 233,4 cm 1,3 kg Vinyle/Non-tissé Usage réservé à
un seul patient
30 jours ou utili-
sation réservée à
un seul patient
SC840 99,1 cm x 231,1 cm 2,2 kg Polyéthylène/
Film PVC
Réutilisable 2 ans
3-1 12632 REV F www.stryker.com3-1 www.stryker.com
ItalianoItaliano
ITALIANO
Controindicazioni
Il trattamento antidecubito mediante dispositivi di supporto ad
aria è sconsigliato quando vi sono problemi relativi alla stabilità
della colonna vertebrale.
Indicazioni per l’uso
Questo dispositivo è progettato come ausilio nel trattamento e
nella prevenzione delle piaghe da decubito (ulcere da pressione),
nonché per fornire una terapia mediante presidi ad aria.
I modelli SC402, SC440, SC460 e SC427 sono esclusivamente
monopaziente. Non riutilizzare.
Se il prodotto viene riutilizzato esiste il rischio di contaminazione
crociata (ad es., infezione, reazione allergica).
Modello SC840 è riutilizzabile.
A. Preparazione del letto
1. Posizionarsi ai piedi del letto e srotolare il sovramaterasso
in modo che la valvola dell’aria si trovi sul lato destro.
2. Sistemare le cinghie d’angolo attorno al materasso del letto.
3. Il sovramaterasso può venire gonfiato con o senza il paziente
posizionato sopra. Posizionare un lenzuolo ed un ausilio per
l’incontinenza (se necessario) sul sovramaterasso.
4. Svitare il tappo blu dalla valvola dellaria.
B. Gonfiaggio del sovramaterasso Sof•Care con un gonfiatore
manuale Stryker serie HCP700
1. Svitare il tappo standard ed avvitare il gonfiatore manuale
serie HCP700 alla valvola dell’aria.
2. Gonfiare manualmente il sovramaterasso usando il numero
di colpi indicato sul gonfiatore (50 colpi circa per Sof•Care).
3. Svitare il gonfiatore serie HCP700 e riavvitare saldamente
il tappo standard.
4. Posizionare il lenzuolo sul sovramaterasso. Posizionare il
paziente sul sovramaterasso.
NOTA:
Un gonfiaggio eccessivo potrebbe danneggiare il
sovramaterasso.
C. Mantenimento del comfort e della protezione del paziente
In genere, il sovramaterasso Sof•Care presenta un aspetto
sottogonfiato. Potrebbe sembrare che necessiti di aria
supplementare mentre in realtà non è così. Il modo migliore
per stabilire se il sovramaterasso è correttamente gonfiato è di
effettuare un CONTROLLO MANUALE.
Come effettuare un CONTROLLO MANUALE:
Posizionare la mano sotto il sovramaterasso, al di sotto delle
natiche del paziente. La mano va posizionata con il palmo rivolto
verso l’alto e le dita tese. (Se le dita sono flesse, il CONTROLLO
MANUALE non sarà attendibile.) Se il paziente non è a contatto
con la mano, il sovramaterasso non richiede gonfiaggio
aggiuntivo. Se il paziente è a contatto con la mano, gonfiare
nuovamente con un gonfiatore o con una pompa manuale ed un
adattatore (come illustrato nei passi “D”) fino a non avvertire più
il contatto delle natiche del paziente con la mano.
Effettuare un CONTROLLO MANUALE ogni 8 ore e dopo ogni
gonfiaggio.
ATTENZIONE
Controllare frequentemente le condizioni della cute. Consultare
un medico in caso di rossore o eruzione cutanea.
Il mancato trattamento potrebbe provocare lesioni gravi.
D. Sgonfiaggio del sovramaterasso Sof•Care
1. Svitare il tappo blu.
2. Per uno sgonfiaggio lento o parziale, inserire la punta di
una penna oppure un altro dispositivo in uno dei quattro fori
nel disco della valvola. Laria uscirà lentamente.
3. Per uno sgonfiaggio veloce o completo, tirare la linguetta
per rimuovere il disco dalla valvola dell’aria.
AVVERTENZA
Sgonfiare prima di praticare una RCP (rianimazione
cardiopolmonare) o la RCP non avrà efficacia.
Cura dei sovramaterassi Sof•Care
I sovramaterassi SofCare si mantengono facilmente. Effettuare
le operazioni di cura e pulizia che seguono per garantire
prestazioni adeguate ed affidabili.
1. Sgonfiare il sovramaterasso SofCare prima della pulizia.
Pulire il sovramaterasso con un disinfettante leggero o con
acqua e sapone. Asciugare con un panno. Non utilizzare
solventi o alcool.
2. Nota: ripulire accuratamente tutte le superfici da sangue e
altri fluidi corporei prima di applicare il disinfettante.
Applicare un disinfettante quale una soluzione 10% di
candeggiante al cloro (candeggina a base di cloro con ipoclorito
di sodio al 5,25%) alle superfici esterne del rivestimento. Lasciare
asciugare completamente. Lefficacia della disinfezione dipende
dalla durata del contatto con la soluzione. Per rimuovere
eventuale disinfettante in eccesso, strofinare il rivestimento con
un panno pulito ed asciutto.
Garanzie dei sovramaterassi Sof•Care
I sovramaterassi standard Sof•Care sono garantiti per 30 giorni.
Sof•Care Plus SC427 e SC427E sono sovramaterassi Sof•Care
di lunga durata e sono garantiti per 180 giorni. Il sovramaterasso
di lunga durata SofCare Plus SC840 è garantito per 2 anni.
www.stryker.com 12632 REV F 3-2www.stryker.com 3-2
ItalianoItaliano
ITALIANO
Simboli e definizioni
Avvertenza Consultare le
istruzioni per l’uso Monouso
Attenzione Evitare i solventi
Istruzioni di funzionamento Solo lavaggio a mano
Evitare vapore/alte temperature Evitare gli oggetti taglienti
Lato piedi Numero di lotto
Produttore Numero modello
Rappresentante europeo
Specifiche tecniche
Dimensioni (sgonfio) Peso Materiali Uso Carico di
lavoro sicuro
Durata prevista
SC402 (188 cm x 83,8 cm) (2,7 kg) Vinile Monouso
158,7 kg
30 giorni o
monouso
SC427 (102,9 cm x 232,2 cm) (1,9 kg) Polietilene EVA/
Non tessuto
Monouso 180 giorni o
monouso
SC440 (103,6cm x 233,4cm) (1,1 kg) Polietilene EVA/
Non tessuto
Monouso 30 giorni o
monouso
SC460 (103,6cm x 233,4cm) (1,3 kg) Vinile/Non tessuto Monouso 30 giorni o
monouso
SC840 (99,1cm x 231,1cm) (2,2 kg) Polietilene/
Film in PVC
Riutilizzabile 2 anni
4-1 12632 REV F www.stryker.com4-1 www.stryker.com
EspañolEspañol
ESPAÑOL
Contraindicaciones
La terapia respiratoria no está recomendada si no se puede
garantizar la estabilidad espinal.
Indicaciones de uso
Este dispositivo sirve para ayudar en el tratamiento y prevención
de úlceras por decúbito (por presión) y proporcionar terapia
respiratoria.
Los modelos SC402, SC440, SC460 y SC427 son de un solo
uso. No los utilice de nuevo.
Existe riesgo de contaminación cruzada (p. ej. infección,
reacción alérgica) si el producto se vuelve a utilizar.
Modelo SC840 es reutilizable.
A. Preparar la cama
1. De pie, frente al pie de la cama, desenrolle el colchón de
manera que la válvula de aire quede a la parte derecha.
2. Coloque las cintas de las esquinas alrededor del colchón
de la cama.
3. El colchón puede ser inflado con el paciente tumbado
sobre él. Cubra el colchón con una sábana y una funda
impermeable (en caso necesario).
4. Afloje el tapón azul de la válvula de aire.
B. Inflar el colchón Sof•Care con una bomba manual Stryker
de la serie HCP700
1. Afloje el tapón estándar y conecte la bomba de aire de la
serie HCP700 en la válvula de aire.
2. Infle el colchón manualmente con la cantidad de entregas
de aire indicada en la bomba (Para Sof•Care, unas 50
entregas).
3. Afloje la bomba de la serie HCP700 y reponga el tapón
estándar, apretándolo bien.
4. Cubra el colchón con una sábana. Coloque al paciente
sobre el colchón.
NOTA:
Una excesiva inflación puede dañar el colchón.
C. Comodidad y protección del paciente
Normalmente, el colchón SofCare parece insuficientemente
inflado. Parece que necesite más aire, aunque no sea
así. La mejor manera de determinar si el colchón está
correctamente inflado es realizando un CONTROL MANUAL.
Para realizar el CONTROL MANUAL:
Coloque su mano debajo del colchón, a la altura de las nalgas
del paciente. La mano debe estar abierta y con la palma hacia
arriba. (Si flexiona los dedos, el CONTROL MANUAL no será
fiable). Si la mano no nota al paciente, el colchón no necesita
más aire. Si la mano toca al paciente, infle más el colchón con
un inflador o una bomba manual y un adaptador (vea Pasos
“D”), hasta que la mano no toque las nalgas del paciente.
Realice el CONTROL MANUAL cada 8
horas y tras cada inflación.
PRECAUCIÓN
Compruebe la piel del paciente frecuentemente. Consulte
con el médico si observa que la piel enrojece o se agrieta.
Si no cuida la piel, podría causar serios daños.
D. Desinflar el colchón Sof•Care
1. Afloje el tapón azul.
2. Para una liberación del aire lenta o parcial, inserte la
punta de un bolígrafo, por ejemplo, en uno de los cuatro
orificios del disco de la válvula. El aire saldrá lentamente.
3. 3. Para una deflación completa o rápida, tire del
tapón para extraer el disco de la válvula de aire.
ADVERTENCIA
Una RCP o una deflación antes de realizar la reanimación
resulta inefectiva.
Mantenimiento de los colchones Sof•Care
Los colchones Sof•Care son fáciles de cuidar. Siga las
siguientes instrucciones de mantenimiento y limpieza
para asegurar su buen funcionamiento y fiabilidad.
1. Antes de limpiarlo, desinfle el colchón SofCare. Limpie
el colchón con un desinfectante suave o agua y jabón.
Séquelo con una toalla. No emplee disolventes ni alcohol.
2. Nota: Elimine restos de sangre y otros fluidos
corporales de toda la superficie del colchón
antes de aplicar el desinfectante.
Aplique un desinfectante como, por ejemplo, una solución
blanqueadora de cloro al 10% (blanqueador de cloro
con 5,25% de hipoclorito de sodio) sobre la superficie
externa del forro. Deje secar completamente. El tiempo
de contacto de esta solución es lo que hace efectiva
la desinfección. Frote el forro con una toalla seca y
limpia para eliminar los restos de desinfectante.
Garantías del colchón Sof•Care
Los colchones normales Sof•Care tienen una garantía de 30
días. Los modelos de Sof•Care Plus SC427 y SC427E son
colchones SofCare de uso prolongado, por lo que disfrutan
de 180 días de garantía. El modelo SofCare Plus SC840 de
Sof•Care es de uso prolongado y tiene una garantía de 2 años.
www.stryker.com 12632 REV F 4-2www.stryker.com 4-2
EspañolEspañol
ESPAÑOL
Símbolos y definiciones
Advertencia Consulte las
instrucciones de uso Uso en un único paciente (SPU)
Precaución Solo lavado a mano
Instrucciones de uso No utilizar disolventes
No utilizar vapor/temperaturas altas Evitar objetos afilados
Extremo del pie Código de lote
Fabricante Número de modelo
Representante Europeo
Especificaciones
Tamaño (desinflado) Peso Materiales Uso Carga de
trabajo segura
Vida útil esperada
SC402 188 cm x 83,8 cm 2,7 kg Vinilo Uso en un
único paciente
158,7 kg
30 días o uso en
un único paciente
SC427 102,9 cm x 232,2 cm 1,9 kg Polietileno EVA/
no tejido
Uso en un
único paciente
180 días o uso en
un único paciente
SC440 103,6 cm x 233,4 cm 1,1 kg Polietileno EVA/
no tejido
Uso en un
único paciente
30 días o uso en
un único paciente
SC460 103,6 cm x 233,4 cm 1,3 kg Vinilo/no tejido Uso en un
único paciente
30 días o uso en
un único paciente
SC840 99,1 cm x 231,1 cm 2,2 kg Polietileno/pelí-
cula de PVC
Reutilizable 2 años
5-1 12632 REV F www.stryker.com5-1 www.stryker.com
Deutsch Deutsch
DEUTSCH
Kontraindikationen
Luftkissentherapie wird nicht empfohlen, falls die
Wirbelsäulenstabilität des Patienten problematisch ist.
Indikationen
Dieses Gerät soll die Behandlung und Vorbeugung von
Dekubitusgeschwüren (Wundliegen) unterstützen und eine
Luftkissentherapie ermöglichen.
Die Modelle SC402, SC440, SC460 und SC427 sind für
den Einsatz bei nur einem Patienten vorgesehen. Nicht
wiederverwenden.
Bei Wiederverwendung des Produkts besteht das Risiko einer
Kreuzkontamination (z.B. Infektion, allergische Reaktion).
Modell SC840 ist wiederverwendbar.
A. Vorbereitung des Bettes
1. Stehen Sie am Fußende des Bettes, rollen Sie das Kissen
so weit aus, bis das Luftventil auf der rechten Seite liegt.
2. Befestigen Sie die Haltelaschen unter den Ecken der
Matratze.
3. Das Luftkissen kann mit oder ohne Patient darauf
aufgepumpt werden. Legen Sie ein Laken und eine
Inkontinenzunterlage (falls erforderlich) über das Kissen.
4. Schrauben Sie die blaue Kappe vom Luftventil ab.
B. Aufpumpen des Sof•Care Luftkissen mit einer manuellen
Pumpe der Serie HCP700
1. Schrauben Sie die Standardabdeckung vom Luftventil und
schrauben Sie die manuelle Pumpe der Serie HCP700 auf
das Luftventil.
2. Pumpen Sie das Kissen mit der auf der Pumpe angegebenen
Anzahl von Anschlägen auf (etwa 50 Anschläge bei
SofCare).
3. Schrauben Sie die HCP700 Pumpe ab und schrauben Sie
die Standardkappe wieder fest auf.
4. Legen Sie ein Laken über das Kissen. Lassen Sie den
Patienten sich auf das Kissen legen.
WICHTIG:
Eine Überfüllung kann das Luftkissen beschädigen.
C. Komfort und Schutz des Patienten aufrechterhalten
Das SofCare Luftkissen sieht normalerweise aus, als ob es nicht
vollständig aufgepumpt sei. Es scheint mehr Luft zu benötigen,
was in Wirklichkeit gar nicht der Fall ist. Prüfen Sie durch eine
TASTPROBE, ob das Kissen ordnungsgemäß aufgepumpt ist.
TASTPROBE DURCHFÜHREN:
Legen Sie eine Hand mit der Handfläche nach oben und flach
ausgestreckten Fingern unter das Luftkissen, unter dem Gesäß
des Patienten. (Sind die Finger gebeugt, ist die TASTPROBE
irreführend.) Liegt der Patient nicht auf der Hand auf, muss das
Luftkissen nicht weiter aufgepumpt werden. Liegt der Patient
auf der Hand auf, pumpen Sie das Kissen erneut mit einer dafür
vorgesehenen Pumpe oder einer manuellen Pumpe mit Adapter
auf (siehe Schritt “D”), bis das Gesäß des Patienten nicht länger
auf der Hand aufliegt.
Führen Sie diese TASTPROBE alle 8 Stunden und nach jedem
Aufpumpen durch.
VORSICHT
Überprüfen Sie die Haut des Patienten regelmäßig. Ziehen sie
einen Arzt hinzu, falls Rötungen oder Hautrisse auftreten.
Nichtbehandlung kann zu ernsthaften Schäden führen.
D. Luft aus dem Sof•Care Kissen ablassen
1. Schrauben Sie die blaue Kappe ab.
2. Wenn Sie die Luft langsam oder nur zum Teil ablassen
wollen, stecken Sie ein spitzes Objekt in eines der vier
Löcher im Ventilteller. Dadurch wird die Luft langsam
entweichen.
3. Wenn Sie die Luft schnell oder vollständig ablassen wollen,
ziehen Sie Abdeckung an der Schlaufe um den Ventilteller
abzunehmen.
WARNUNG
Lassen Sie die Luft ab, bevor eine CPR durchgeführt wird,
andernfalls bleibt die CPR wirkungslos.
Pflege von Sof•Care Luftkissen
Sof•Care Luftkissen sind einfach zu pflegen. Führen sie
die folgenden Pflege- und Reinigungsschritte durch um
ordnungsgemäße Funktion und Verlässlichkeit sicherzustellen.
1. Lassen Sie vor dem Reinigen die Luft aus dem Sof•Care
Kissen ab. Reinigen Sie das Kissen mit einem milden
Desinfektionsmittel oder Seife und Wasser. Trocknen
Sie das Kissen mit einem Tuch. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel oder Alkohol.
2. Wichtig: Entfernen Sie Blut und andere Körperflüssigkeiten
vor der Verwendung eines Desinfektionsmittels.
Verwenden Sie ein Desinfektionsmittel, wie z.B. eine
10-prozentige chlorhaltige Bleichlösung (chlorinierte Bleiche
mit 5,25% Natriumhypochlorit) auf den externen Oberflächen
der Auflage. Lassen Sie die Auflage vollständig trocknen. Die
Kontaktzeit der Lösung ist entscheidend für die Wirksamkeit
der Desinfektion. Wischen Sie die Auflage mit einem sauberen,
trockenen Tuch ab um überschüssiges Desinfektionsmittel zu
entfernen.
Sof•Care Luftkissen Garantiebedingungen
Standard SofCare Luftkissen haben eine Garantie von 30
Tagen. Das SofCare Plus SC427 und das SC427E sind SofCare
Luftkissen für den Dauereinsatz und haben eine Garantie von
180 Tagen. Das Sof•Care Luftkissen SofCare Plus SC840 für
den Dauereinsatz hat eine Garantie von 2 Jahren.
www.stryker.com 12632 REV F 5-2www.stryker.com 5-2
Deutsch Deutsch
DEUTSCH
Symbole und Definitionen
Warnung: Gebrauchsanweisung
beachten Einmalgebrauch
Vorsicht Nur Handwäsche
Bedienungsanleitung Keine Lösemittel
Kein Dampf / keine hohen
Temperaturen Keine scharfkantigen Teile
Fußende Chargenbezeichnung
Hersteller Modellnummer
Vertretung in Europa
Technische Daten
Größe (deflatiert) Gewicht Materialien Nutzung Sichere
Arbeitslast
Erwartete
Lebensdauer
SC402 188 cm x 83,8 cm 2,7 kg Vinyl Einmalgebrauch
158,7 kg
30 Tage oder
Einmalgebrauch
SC427 102,9 cm x 232,2 cm 1,9 kg Polyethylen EVA/
Vliesstoff
Einmalgebrauch 180 Tage oder
Einmalgebrauch
SC440 103,6 cm x 233,4 cm 1,1 kg Polyethylen EVA/
Vliesstoff
Einmalgebrauch 30 Tage oder
Einmalgebrauch
SC460 103,6 cm x 233,4 cm 1,3 kg Vinyl/Vliesstoff Einmalgebrauch 30 Tage oder
Einmalgebrauch
SC840 99,1 cm x 231,1 cm 2,2 kg Polyethylen/
PVC-Folie
Wiederverwendbar 2 Jahre
6-1 12632 REV F www.stryker.com
NederlandsNederlands
NEDERLANDS
Contra-indicaties
Luchtsteuntherapie wordt niet aanbevolen wanneer
ruggengraatstabiliteit een probleem vormt.
Indicaties voor gebruik
Dit artikel is bedoeld als hulpmiddel bij het behandelen
en voorkomen van decubituszweren (doorliggen), en om
luchtsteuntherapie te bieden.
De modellen SC402, SC440, SC460 en SC427 zijn voor
eenmalig gebruik door de patiënt. Niet opnieuw gebruiken.
Er bestaat een risico op kruisbesmetting (bijv. infectie, allergische
reactie) bij eventueel hergebruik van het product
Modell SC840 is opnieuw te gebruiken.
A. Het bed voorbereiden
1. Ga aan het voeteneinde van het bed staan en rol het
kussen uit zodat de klep zich aan de rechterkant bevindt.
2. Bevestig de riemen rondom de hoeken van de matras.
3. U kunt de bovenmatras oppompen met of zonder patiënt
erop. Leg een laken en een incontinentiekussen (indien
nodig) op de matras.
4. Schroef de blauwe dop los van de luchtklep.
B. De Sof•Care-bovenmatras oppompen met een Stryker
HCP700-handpomp
1. Schroef de standaarddop los en bevestig de HCP700-
handpomp aan de luchtklep.
2. Pomp met de hand de matras op en pomp het aantal malen
dat op de pomp staat aangegeven (ongeveer 50 maal voor
SofCare).
3. Schroef de HCP700-pomp los en maak de standaarddop
goed vast.
4. Plaats een laken over de matras. Leg de patiënt op het
kussen.
OPMERKING:
U beschadigt mogelijk de matras als u deze te hard
oppompt.
C. Zorgen voor comfort en bescherming van de patiënt
De SofCare-bovenmatras ziet er normaalgesproken uit of deze
niet helemaal is opgepompt. Het lijkt alsof meer lucht moet
worden gepompt hoewel dit feitelijk niet nodig is. De beste
manier om te bepalen of de matras goed is opgepompt is door
middel van een HANDCONTROLE.
De HANDCONTROLE uitvoeren:
Plaats de hand onder de bovenmatras, onder de billen van
de patiënt. De hand moet met de palm omhoog liggen en de
vingers moeten zijn gestrekt. (Als de vingers zijn gebogen, is
de HANDCONTROLE misleidend.) Als de patiënt uw hand niet
raakt, hoeft u de bovenmatras niet opnieuw op te pompen. Als
de patiënt uw hand raakt, pompt u de matras opnieuw op met
een Inflator of een handpomp met adapter (zie stap D) totdat de
billen van de patiënt uw hand niet meer raken.
Voer de HANDCONTROLE elke 8 uur en na elke keer oppompen
uit.
LET OP
Controleer regelmatig de huid. Neem contact op met de arts
indien roodheid optreedt of de huid scheurt.
Indien dit niet wordt behandeld, kan ernstig letsel optreden.
D. De SofCare-matras laten leeglopen
1. Schroef de blauwe dop los.
2. Als u de matras langzaam of gedeeltelijk wilt laten
leeglopen, steekt u de punt van een balpen of ander artikel
in een van de vier gaten in de klepschijf. De lucht ontsnapt
dan langzaam.
3. Als u de matras snel of helemaal wilt laten leeglopen, trekt
u aan het lipje om de schijf uit de luchtklep te halen.
WAARSCHUWING
Laten leeglopen voor CPR, anders is CPR niet efficiënt.
SofCare-matrassen onderhouden
SofCare-matrassen zijn eenvoudig te onderhouden. Volg de
onderstaande onderhouds- en reinigingsvoorschriften zodat de
matras goed blijft werken en betrouwbaar blijft.
1. 1. Laat de SofCare-matras leeglopen voordat u deze
reinigt. Reinig het kussen met een zacht desinfecteermiddel
of water en zeep. Veeg de matras droog. Gebruik geen
oplosmiddelen of alcohol.
2. 2. Opmerking: oppervlakken met bloed en andere
lichaamsvloeistoffen moeten grondig worden gereinigd
voordat u een desinfecteermiddel gebruikt.
Pas een desinfecteermiddel toe, zoals een
chloorbleekmiddeloplossing van 10% (gechloreerd bleekmiddel
met 5,25% natriumhydrochloride) op de externe oppervlakken
van de overtrek. Laat de matras helemaal drogen. De contacttijd
van de oplossing zorgt voor de efficiëntie van de ontsmetting.
Veeg de overtrek af met een schone, droge doek om de
overtollige hoeveelheid desinfecteermiddel te verwijderen.
H. Garantie voor de Sof•Care-matras
SofCare-standaardmatrassen hebben een garantie van 30
dagen. De Sof•Care Plus SC427 en SC427E zijn Sof•Care-
bovenmatrassen voor langdurig gebruik en hebben een garantie
van 180 dagen. De SofCare Plus SC840, de SofCare-
bovenmatras voor langdurig gebruik, heeft een garantie van 2
jaar.
www.stryker.com 12632 REV F 6-2www.stryker.com 6-2
NederlandsNederlands
NEDERLANDS
Symbolen en definities
Waarschuwing raadpleeg
gebruiksaanwijzing Bestemd voor gebruik bij één patiënt
Let op Geen oplosmiddelen
Bedieningsinstructies Uitsluitend met de hand wassen
Geen stoom/hoge temperaturen Geen scherpe voorwerpen
Voeteneinde Partijcode
Fabrikant Modelnummer
Europese vertegenwoordiger
Specificaties
Afmetingen
(leeggelopen)
Gewicht Materialen Gebruik Veilige
werkbelasting
Verwachte
levensduur
SC402 188 cm x 83,8 cm 2,7 kg Vinyl Bestemd voor
gebruik bij
één patiënt
158,7 kg
30 dagen of
gebruik bij
één patiënt
SC427 102,9 cm x 232,2 cm 1,9 kg Polyethyleen EVA/
niet-geweven
Bestemd voor
gebruik bij
één patiënt
180 dagen
of gebruik bij
één patiënt
SC440 103,6 cm x 233,4 cm 1,1 kg Polyethyleen EVA/
niet-geweven
Bestemd voor
gebruik bij
één patiënt
30 dagen of
gebruik bij
één patiënt
SC460 103,6 cm x 233,4 cm 1,3 kg Vinyl/niet-geweven Bestemd voor
gebruik bij
één patiënt
30 dagen of
gebruik bij
één patiënt
SC840 99,1 cm x 231,1 cm 2,2 kg Polyethyleen/
laagje pvc
Herbruikbaar 2 jaar
7-1 12632 REV F www.stryker.com
Dansk
Dansk
DANSK
Kontraindikationer
Luftstøtteterapi anbefales ikke, hvis der er
problemer vedrørende spinalstabilitet
Tilsigtet anvendelse
Denne enhed er beregnet som en hjælp til
behandling og forebyggelse af decubitus (liggesår)
og tilvejebringelse af luftstøtteterapi.
Modellerne SC402, SC440, SC460 og SC427 er
kun til engangsbrug. Må ikke genbruges.
Risiko for krydskontaminering (f.eks. infektion,
allergisk reaktion), hvis produktet genbruges.
Model SC840 er genbrugelig.
A. Forberedelse af sengen
1. Puden skal rulles ud, når man står ved fodenden af
sengen, således at luftventilen befinder sig på højre side.
2. Anbring hjørnestropperne rundt om madrassen.
3. Sengepuden kan pustes op uanset, om patienten
ligger på den eller ej. Anbring et lagen og en
inkontinensunderlag (hvis nødvendigt) over puden.
4. Skru den blå hætte af luftventilen.
B. Oppustning af Sof•Care Cushion med en
luftpumpe fra Stryker HCP 700 serien
1. Skru standardhætte af og skru den manuelle
luftpumpe fra HCP700 serien på luftventilen.
2. Pust puden op manuelt ved hjælp af det antal pumpeslag,
der er angivet på pumpen (ca. 50 slag for SofCare).
3. Skru HCP700-seriens pumpe af og
sæt standardhætten stramt på.
4. Anbring lagenet over puden. Anbring patienten på puden.
BEMÆRK:
Overoppustning kan beskadige sengepuden.
C. Opretholdelse af patientkomfort og -beskyttelse
Sof•Care-sengepuden ser normalt ud, som om den
ikke er pustet nok op. Den kan se ud, som om den
har behov for mere luft, når dette ikke er tilfældet.
Den bedste måde til at fastslå, om puden er ordentligt
pustet op, er ved at udføre et HÅNDCHECK:
Sådan udføres et HÅNDCHECK:
Anbring hånden under sengepuden, under patientens bagdel.
Hånden skal anbringes med håndfladen opad og med
fingrene ligeud. (Hvis fingrene er bøjede, vil HÅNDCHECKET
være misvisende.) Hvis patienten ikke rører hånden, skal
sengepuden ikke pumpes mere op. Hvis patienten rør hånden,
skal puden pumpes op igen ved hjælp af en luftpumpe
eller en manuel pumpe og en adapter (vist på billederne
“D”), indtil patientens bagdel ikke længere rør hånden.
Udfør HÅNDCHECKET hver 8. time og efter hver oppustning.
FÖRSIGTIG
Kontrollér huden ofte. Hvis huden bliver rød eller revner, skal
lægen kontaktes.
Der kan opstå alvorlige skader, hvis patienten ikke får behandling.
D. Sådan lukkes luften ud af Sof•Care-puden
1. Skru den blå hætte af.
2. Hvis luften siver langsomt ud, eller der kun
forekommer delvist luftudslip, skal spidsen af en
nål eller anden anordning sættes ind i ét af de fire
huller i ventilskiven. Luften siver langsomt ud.
3. Hvis der ønskes hurtig eller fuldstændig luftudslip, skal
man trække i fligen for at fjerne skiven fra luftventilen.
ADVARSEL
Puden skal tømmes før CPR, ellers virker CPR ikke
Pleje af Sof•Care-puder
Sof•Care-puder er nemme at vedligeholde.
Foretag følgende pleje og rengøring for at sikre,
at den fungerer ordentligt og pålideligt.
1. Tøm luften ud af SofCare-puden før rengøring.
Rengør puden med et mildt desinficerende
middel eller sæbe og vand. Tør den af. Man må
ikke anvende opløsningsmidler eller alkohol
2. Bemærk: Blod og andre kropsvæsker skal
renses grundigt af alle overflader, før der
anvendes et desinficerende middel.
Anvend et desinficerende middel som f.eks. en 10%
chloreret blegeopløsning ,(chloreret blegemiddel med 5,25%
natriumhydroklorit) på de udvendige overflader af belægningen.
Lad den tørre fuldstændigt Opløsningens kontakttid er, hvad
der gør desinficeringen effektiv. Tør belægningen af med en
ren, tør klud for at fjerne overskydende desinficeringsmiddel.
Sof•Care Cushion-garanti
Garantiperioden for Standard SofCare-puder er 30 dage.
Sof•Care Plus SC427 og SC427E er langtidsholdbare
Sof•Care-sengepuder, hvor garantiperioden er 180
dage. Garantiperioden for SofCare Plus SC840
langtidsholdbare SofCare-sengepuder er 2 år.
www.stryker.com 12632 REV F 7-2www.stryker.com 7-2
Dansk
Dansk
DANSK
Symboler og definitioner
Advarsel Se brugsanvisningen SPU (Single Patient Use (bereg-
net til brug på en enkelt patient))
Forsigtig Brug ikke opløsningsmidler
Betjeningsvejledning Må kun afvaskes manuelt
Må ikke udsættes for damp/høje temperaturer Må ikke komme i kontakt med skarpe genstande
Fodende Batchkode
Producent Modelnummer
Europæisk repræsentant
Specifikationer
Størrelse (ikke
oppustet)
gt Materialer Brug Sikker
arbejdsbelastning
Forventet
holdbarhed
SC402 188 x 83,8 cm 2,7 kg Vinyl Beregnet til
brug på en
enkelt patient
158,7 kg
30 dage eller SPU
SC427 109,9 cm x 232,2 cm 1,9 kg Polyethylen EVA/
Nonwoven
Beregnet til
brug på en
enkelt patient
180 dage eller
SPU
SC440 103,6 x 233,4 cm 1,1 kg Polyethylen EVA/
Nonwoven
Beregnet til
brug på en
enkelt patient
30 dage eller SPU
SC460 103,6 x 233,4 cm 1,3 kg Vinyl/Nonwoven Beregnet til
brug på en
enkelt patient
30 dage eller SPU
SC840 99 x 231,1 cm 2,2 kg Polyethylen/PVC-film Kan
genanvendes
2 år
8-1 12632 REV F www.stryker.com
Svenska
Svenska
SVENSKA
Kontraindikationer:
Behandling med luftstöd rekommenderas inte när
det är problem med ryggradens stabilitet.
Indikationer för användning
Anordningen är avsedd som hjälp vid behandling
och förebyggande av dekubitalsår (liggsår)
och ge behandling med luftstöd.
Modellerna SC402, SC440, SC460 och SC427 är avsedda
att användas av en enda patient. Återanvänd dem inte.
Risk för korskontaminering (exempelvis infektion,
allergisk reaktion) om produkten återtanvänds.
Modell SC840 återanvändning där.
A. rberedelse av sängen
1. Stå vid sängens fotände och rulla ut dynan så
att luftventilen befinner sig på höger sida.
2. Placera hörnbanden runt sängens madrass.
3. Sängdynan kan pumpas upp med eller utan patient
liggande ovanpå den. Lägg ett lakan och ett
inkontinensförband (om sådant krävs) över dynan.
4. Skruva av det blå skyddet från luftventilen.
B. Pumpning av Sof•Care-dyna med en manuell
tryckpump i serien Stryker HCP700
1. Skruva av standardskyddet och skruva på den
manuella pumpen i HCP700-serien på luftventilen.
2. Blås upp dynan manuellt med det antal drag som
anges på pumpen (ungefär 50 drag för Sof•Care).
3. Skruva av pumpen i HCP700-serien och
skruva på standardskyddet ordentligt.
4. Placera lakanet över dynan. Placera patienten på dynan.
OBS!
Om du blåser upp dynan för hårt kan den skadas.
C. Hur du skyddar patienten och ser till att han/hon har det
bra
Sof•Care-sängdynan ser normalt ut att inte vara tillräckligt
pumpad. Det kan verka som den behöver mer luft trots att så
inte är fallet. Bästa sättet att avgör om dynan är rätt pumpad är
att KONTROLLERA MED HANDEN.
Hur du KONTROLLERAR MED HANDEN:
Stick in handen under sängdynan och i höjd med patientens
säte. Handflatan ska vara uppåt och fingrarna utsträckta. (Om
du böjer fingrarna blir HANDKONTROLLEN missvisande.) Om
patienten inte vidrör handen behöver inte sängdynan pumpas
mer. Om patienten vidrör handen ska du pumpa ytterligare med
an manuell pump och adapter (visas i steg “D”) tills patientens
säte inte längre vidrör handen.
Utför HANDKONTROLL var åttonde timme och efter varje
pumpning.
VAR FÖRSIKTIG
Kontrollera huden med täta mellanrum. Rådfråga
läkare om huden blir röd eller spricker.
Det kan uppstå allvarliga skador om detta inte behandlas.
D. Släppa ut luft ur Sof•Care-dyna
1. Skruva av det blå skyddet.
2. För långsam eller partiell tömning av luft kan du föra
in spetsen på en penna eller något liknande i ett av de
fyra hålen på ventilskivan. Luften kommer att strömma ut
långsamt.
3. För snabb eller fullständig tömning kan du dra i fliken så att
skivan lossnar från luftventilen.
VARNING
Släpp ut luft innan CPR eller CPR blir utan verkan.
Hur du sköter Sof•Care-dynor
Sof•Care-dynor är lätta att underhålla. Vårda och rengör enligt
följande anvisningar så att korrekt prestanda och tillförlitlighet
säkerställs.
1. Släpp ut luften ur Sof•Care-dynan innan du rengör den.
Rengör dynan med ett milt desinfektionsmedel eller såpa
och vatten. Torka den torr. Använd inte lösningsmedel eller
alkohol.
2. Obs! Blod och andra kroppsvätskor måste med största
noggrannhet torkas av på alla ytor innan desinfektionsmedel
appliceras.
Applicera ett desinfektionsmedel så som ett tioprocentigt klorerat
blekmedel (klorerat blekmedel med 5,25 % natriumhydroklor)
på överdragets yttre ytor. Låt torka helt och hållet. Det är
lösningens penetrertid som avgör hur effektiv desinfektionen
blir. Torka av överdraget med en ren, torr trasa så att överflödigt
desinfektionsmedel går bort.
Garantier för Sof•Care-dynan
Garantin för standard SofCare-dynor är 30 dagar. Sof•Care
Plus SC427 och SC427E är Sof•Care sängdynor avsedda
för användning under lång tid där garantin gäller i 180 dagar.
Sof•Care Plus SC840 SofCare-sängdynor för lång tids
användning där garantin gäller i två år.
www.stryker.com 12632 REV F 8-2www.stryker.com 8-2
Svenska
Svenska
SVENSKA
Symboler och definitioner
Varning, läs bruksanvisningen För användning på en patient (SPU)
Var försiktig! Inga lösningsmedel
Bruksanvisning Endast handtvätt
Ingen ånga/ingaga temperaturer Inga vassa föremål
Fotände Satskod
Tillverkare Modellnummer
Representant i Europa
Specifikationer
Storlek (tömd) Vikt Material Användning Säker
arbetsbelastning
Förväntad
livslängd
SC402 188 x 83,8 cm 2,7 kg Vinyl För användning
på en patient
158,7 kg
30 dagar eller
SPU
SC427 102,9 x 232,2 cm 1,9 kg Polyeten EVA/
fiberduk
För användning
på en patient
180 dagar eller
SPU
SC440 103,6 x 233,4 cm 1,1 kg Polyeten EVA/
fiberduk
För användning
på en patient
30 dagar eller
SPU
SC460 103,6 x 233,4 cm 1,3 kg Vinyl/fiberduk För användning
på en patient
30 dagar eller
SPU
SC840 99,1 x 231,1 cm 2,2 kg Polyeten/PVC-film Återanvändbar 2 år
9-1 12632 REV F www.stryker.com
Norsk
Norsk
NORSK
Kontraindikasjoner
Luftstøttebehandling anbefales ikke når pasienten har
stabilitetsproblemer i ryggraden.
Beregnet bruk
Denne enheten er beregnet for å bistå ved behandling og
forebygging av trykksår (liggesår) og gi luftstteterapi.
Modellene SC402, SC440, SC460 og SC427 er kun til bruk på
én pasient. Ikke bruk om igjen.
Hvis produktet brukes flere ganger, er det fare for
krysskontaminering (f.eks. infeksjon, allergisk reaksjon).
Modell SC840 er gjenbrukbar.
A. Klargjøre sengen
1. 1. Stå ved fotenden av sengen, rull ut puten slik at
luftventilen vil komme på høyre side.
2. 2. Plasser hjørnereimene rundt sengemadrassen.
3. 3. Sengeputen kan blåses opp med eller uten pasienten
på den. Plasser et laken og inkontinensbind (hvis nødvendig)
over puten.
4. 4. Skru av den blå hetten fra luftventilen.
B. Blåse opp Sof•Care-puten med en manuell
oppblåsingsenhet i Stryker HPC700-serien
1. Skru av standardhetten og skru den manuelle
oppblåsingsenheten fra HCP700-serien på luftventilen.
2. Blås opp puten manuelt ved bruk av antall pump som
er angitt på oppblåsingsenheten (omtrent 50 pump for
Sof•Care).
3. Skru løs oppblåsingsenheten i HCP700-serien og sett
standardhetten godt på plass.
4. Plasser lakenet over puten. Posisjoner pasienten på puten.
MERK:
Overfylling kan skade sengeputen.
C. Opprettholde pasientkomforten og beskyttelsen
Sof•Care sengepute ser vanligvis ut som om den ikke er helt
oppblåst. Det kan se ut til å være behov for mer luft når det
faktisk ikke er det. Den beste måten å bestemme om puten er
tilstrekkelig oppblåst på, er ved å utføre HÅNDKONTROLLEN.
Slik utfører du HÅNDKONTROLLEN:
Plasser hånden under sengeputen, under pasientens bak. Hånden
må posisjoneres med håndflaten opp og fingrene flate. (Hvis
fingrene er bøyde, vil HÅNDKONTROLLEN være misvisende.)
Hvis pasienten ikke berører hånden, trenger sengeputen ikke å
blåses opp mer. Hvis pasienten berører hånden, blås opp igjen
med en oppblåsingsenhet eller en manuell pumpe og adapter
(vist i trinn “D”) inntil pasientens bak ikke lenger berører hånden.
FORSIKTIG
Utfør HÅNDKONTROLLEN hver 8. time og etter hver oppblåsing.
Kontroller huden hyppig. Kontakt lege hvis det oppstår rødhet
eller sprekker i huden.
Hvis den ikke behandles, kan det forårsake alvorlig skade.
D. Slippe ut luften av Sof•Care-puten
1. Skru av den blå hetten.
2. For langsom eller delvis tømming av luften sett inn en penn
eller en annen enhet i et av de fire hullene i ventilskiven.
Luften vil tømmes langsomt ut.
3. For hurtig eller fullstendig tømming av luften trekker du i
tappen for å fjerne skiven fra luftventilen.
ADVARSEL
Tøm madrassen for luft før det utføres HLR, ellers vil HLR ikke
være effektiv.
Pleie av Sof•Care-puten
Sof•Care-putene er enkle å opprettholde. Utfør følgende pleie
og rengjøring for å sikre riktig ytelse og pålitelighet.
1. Tøm ut luften av SofCare-puten før rengjøring. Rengjør
puten med et mildt desinfeksjonsmiddel eller såpe og vann.
Tørk av. Ikke bruk løsemidler eller alkohol.
2. Merk: Blod og andre kroppsvæsker rengjøres grundig
fra alle overflater før påføring av desinfeksjonsmiddel.
før et desinfeksjonsmiddel som en 10 % klorblekemiddelløsning
(klorblekemiddel med 5,25 % natriumhypokloritt) på de utvendige
overflatene til overlegget. La det tørke helt. Løsningens kontakttid
er det som gjør desinfiseringen effektiv. Tørk av overlegget med
en ren, tørr klut for å fjerne resterende desinfeksjonsmiddel.
Sof•Care-putens garantier
Standard Sof•Care-puter har en garanti på 30 dager. Sof•Care
Plus SC427 og SC427E er langsiktige SofCare sengeputer og
har en garanti 180 dager. Sof•Care Plus SC840 langsiktig
Sof•Care sengepute har en garanti på 2 år.
www.stryker.com 12632 REV F 9-2www.stryker.com 9-2
Norsk
Norsk
NORSK
Symboler og definisjoner
Advarsel – se bruksanvisningen Skal ikke brukes til flere pasienter
Forsiktig Ingen løsningsmidler
Bruksanvisning Skal kun håndvaskes
Skal ikke utsettes for damp /
høye temperaturer Ingen skarpe gjenstander
Fotende Partikode
Produsent Modellnummer
Representant i Europa
Spesifikasjoner
Størrelse (ikke
oppblåst)
Vekt Materialer Bruk Sikker
arbeidsbelastning
Forventet levetid
SC402 188 cm x 83,8 cm 2,7 kg Vinyl Skal ikke brukes
til flere pasienter
158,7 kg
30 dager eller til
bruk av én pasient
SC427 102,9 cm x 323,2 cm 1,9 kg Polyetylen EVA /
ikke-vevd
Skal ikke brukes
til flere pasienter
180 dager eller til
bruk av én pasient
SC440 103,6 cm x 233,4 cm 1,1 kg Polyetylen EVA /
ikke-vevd
Skal ikke brukes
til flere pasienter
30 dager eller til
bruk av én pasient
SC460 103,6 cm x 233,4 cm 1,3 kg Vinyl/ikke-vevd Skal ikke brukes
til flere pasienter
30 dager eller til
bruk av én pasient
SC840 99,1 cm x 231,1 cm 2,2 kg Polyetylen/PVC-film Kan brukes
flere ganger
2 år
10-1 12632 REV F www.stryker.com
SuomiSuomi
SUOMI
Vasta-aiheet
Ilmatukihoitoa ei suositella, jos selkärangan epävakautta
epäillään.
Käyttöaiheet
Tämä laite on tarkoitettu avuksi makuuhaavojen (decubitus
ulcer) hoidossa ja estossa ja antamaan ilmatukihoitoa.
Mallit SC402, SC440, SC460 ja SC427 ovat vain yhden potilaan
käyttöön. Älä käytä uudelleen.
Ristikontaminaation riski (esim. infektio, allerginen reaktio), jos
tuotetta käytettäisiin uudelleen.
Malli SC840 on uudelleen käytettävä.
A. Sängyn valmistelu
1. Seiso sängyn jalkopäässä ja rullaa pehmuste auki niin, et
ilmaventtiili on oikealla puolella.
2. Aseta kulmahihnat sängyn patjan ympärille.
3. Sängynpehmuste voidaan täyttää ilmalla joko potilaan
ollessa sen päällä tai ei. Aseta lakana ja imuliina
(tarvittaessa) pehmusteen päälle.
4. Kierrä auki ilmaventtiilin sininen korkki.
B. Sof•Care -pehmusteen täyttäminen ilmalla Stryker HCP700
-sarjan manuaalisella ilmapumpulla
1. Kierrä irti vakiokorkki ja kierrä HCP700-sarjan manuaalinen
ilmapumppu ilmaventtiiliin.
2. ytä pehmuste ilmalla manuaalisesti käyttäen
ilmapumppuun merkittyä iskumäärää (noin 50 iskua
SofCare-pehmusteelle).
3. Kierrä HCP700-sarjan ilmapumppu irti ja laita vakiokorkki
tiukasti kiinni.
4. Aseta lakana pehmusteen päälle. Sijoita potilas pehmusteen
päälle.
HUOMAUTUS:
Sängynpehmusteen ylitäyttö voi vaurioittaa pehmustetta.
C. Potilaan mukavuuden ja suojauksen ylläpito
Sof•Care -sängynpehmuste näyttää tavallisesti alitäytetyltä. Se
saattaa näyttää tarvitsevan lisää ilmaa, vaikka tosiasiassa se ei
tarvitse. Paras tapa määrittää onko pehmuste täytetty oikein on
suorittaa KÄSIKOE.
KÄSIKOKEEN suorittaminen:
Aseta käsi sängynpehmusteen alle potilaan takamuksen
alapuolelle. Käsi täytyy asettaa niin että kämmen on ylöspäin
ja sormet suorana. (Jos sormia koukistetaan, KÄSIKOE voi olla
harhaanjohtava.) Jos potilas ei kosketa kättä, sängynpehmuste
ei tarvitse uudelleen täyttämistä. Jos potilas koskettaa kättä,
täytä pehmuste uudelleen ilmapumpun avulla tai manuaalisella
pumpulla ja sovittimella (näytetään vaiheissa ”D”) kunnes
potilaan takamus ei enää kosketa kättä.
VAROTOIMI
Suorita KÄSIKOE aina 8 tunnin välein ja jokaisen uudelleen
täytön jälkeen.
Tarkista iho toistuvasti. Pyydä lääkäriltä neuvoa, jos punotusta
tai ihon rikkoutumista ilmenee.
Jos iho jätetään hoitamatta, seurauksena voi olla vakava vamma.
D. Sof•Care -pehmusteen tyhjentäminen
1. Kierrä auki sininen korkki.
2. Hitaan tai osittaisen tyhjenemisen saamiseksi työnnä
kynänterä tai muu esine yhteen venttiililevyssä olevista 4
reiästä. Ilma poistuu hitaasti.
3. Jos haluat nopean tai täydellisen ilmanpoiston, poista levy
ilmaventtiilistä vetämällä kielekkeestä.
VAROITUS
Tyhjennä pehmuste ennen PPE:tä tai muutoin PPE ei ole
tehokasta.
Sof•Care -pehmusteiden huolto
SofCare -pehmusteet on helppo pitää kunnossa. Suorittamalla
seuraavat huolto- ja puhdistustoimet varmistat pehmusteen
luotettavan ja oikean suorituskyvyn.
1. Poista ilma SofCare -pehmusteesta ennen puhdistamista.
Puhdista pehmuste miedolla desinfiointiaineella tai
saippualla ja vedellä. Pyyhi kuivaksi. Älä käytä liuottimia
tai alkoholia.
2. Huomautus: Veri ja muut eritteet täytyy poistaa huolella
kaikilta pinnoilta ennen desinfiointiaineiden käyttöä.
Levitä desinfiointiainetta kuten 10-prosenttista kloorattua
valkaisuaineliuosta (kloorattu valkaisuaine, jossa on 5,25
% natriumhydrokloriittia) päällysteen ulkopinnoille. Anna
kuivua kokonaan. Desinfiointiaineen vaikutusaika määrittää
tehokkuuden. Pyyhi päällyste puhtaalla kuivalla liinalla
poistaaksesi ylimääräisen desinfiointiaineen.
Sof•Care -pehmusteen takuut
Sof•Care -vakiopehmusteet taataan 30 päivän ajaksi. Sof•Care
Plus SC427- ja SC427E ovat pitkäkäyttöis Sof•Care
-sängynpehmusteita ja niillä on 180 ivän takuu. SofCare Plus
SC840 pitkäkäyttöisellä Sof•Care -sängynpehmusteella on
2 vuoden takuu.
www.stryker.com 12632 REV F 10-2www.stryker.com 10-2
SuomiSuomi
SUOMI
Symbolit ja määritelmät
Varoitus – katso käyttöohjeet Tarkoitettu yhdelle potilaalle.
Varotoimi Ei liuottimia
Käyttöohjeet Vain käsinpesu.
Ei höyryä / korkeaa lämpötilaa. Ei teräviä esineitä
Jalkopää Eräkoodi
Valmistaja Mallinumero
Edustaja Euroopassa
Tekniset tiedot
Koko (tyhjänä) Paino Materiaalit yttötapa Turvallinen työs-
kentelykuormitus
Odotettu
käyttöaika
SC402 188 x 83,8 cm 2,7 kg Vinyyli Tarkoitettu yhdelle
potilaalle.
158,7 kg
30 päivää tai
käyttö yhdellä
potilaalla
SC427 102,9 x 232,2 cm 1,9 kg Polyeteeni EVA
/ kuitukangas
Tarkoitettu yhdelle
potilaalle.
180 päivää tai
käyttö yhdellä
potilaalla
SC440 103,6 x 233,4 cm 1,1 kg Polyeteeni EVA
/ kuitukangas
Tarkoitettu yhdelle
potilaalle.
30 päivää tai
käyttö yhdellä
potilaalla
SC460 103,6 x 233,4 cm 1,3 kg Vinyyli/kuitukangas Tarkoitettu yhdelle
potilaalle.
30 päivää tai
käyttö yhdellä
potilaalla
SC840 99,1 x 231,1 cm 2,2 kg Polyeteeni/PVC-kalvo Uudelleenkäytettävä 2 vuotta
11-1 12632 REV F www.stryker.com
PortuguêsPortuguês
PORTUGUÊS
Contraindicações
A terapia à base de ar não é recomendada quando a estabilidade
espinal é uma preocupação.
Indicações de uso
Este dispositivo foi projetado para ajudar a tratar e evitar as
úlceras de decúbito e fornecer a terapia à base de ar.
Os modelos SC402, SC440, SC460 e SC427 devem ser usados
apenas uma vez. Não reutilize.
Haverá risco de contaminação cruzada (p. ex., infecções,
reações alérgicas) se o produto for reusado.
O modelo SC840 é reutilizável.
A. Preparação da cama
1. Em pé aos pés da cama, desenrole a almofada de maneira
que a válvula de ar fique no lado direito.
2. Coloque as faixas de canto ao redor do colchão.
3. A almofada da cama pode ser insuflada com ou sem o
paciente sobre ela. Coloque um lençol e um protetor de
incontinência (se exigido) sobre a almofada.
4. Solte a tampa azul da válvula de ar.
B. Insuflação da almofada Sof•Care com o insuflador manual
Stryker da série HCP700
1. Solte a tampa padrão e conecte o insuflador manual da
série HCP700 na válvula de ar.
2. Insufle a almofada manualmente usando o número de
bombeadas indicado no insuflador (aproximadamente 50
para o SofCare).
3. Solte o insuflador da série HCP700 e recoloque a tampa
padrão firmemente.
4. Coloque o lençol sobre a almofada. Posicione o paciente
na almofada.
NOTA:
A insuflação excessiva pode danificar a almofada da cama.
C. Manutenção do conforto e da proteção do paciente
A almofada de cama Sof•Care normalmente tem uma aparência
pouco insuflada. Ela parece precisar de mais ar, quando na
verdade não precisa. A melhor maneira de determinar se
a almofada está corretamente insuflada é realizando uma
VERIFICAÇÃO MANUAL.
Para realizar a VERIFICAÇÃO MANUAL:
Coloque a mão embaixo da almofada da cama, sob as nádegas
do paciente. A palma deve ser posicionada para cima, com
os dedos estendidos. (Se os dedos estiverem flexionados, a
VERIFICAÇÃO MANUAL terá resultados equivocados). Se a sua
mão não encostar no paciente, não será necessário insuflar mais
a almofada da cama. Se encostar, insufle novamente usando o
insuflador ou a bomba manual com adaptador (mostrado nas
etapas “D”) até que a sua mão não encoste mais nas nádegas
do paciente.
PRECAUÇÃO
Faça a VERIFICAÇÃO MANUAL a cada 8 horas e após cada
insuflação.
Verifique a pele com frequência. Consulte um médico caso se
desenvolva rubor ou degradação da pele.
Sem tratamento, isto pode resultar em uma grave lesão.
D. Desinsuflação da almofada Sof•Care
1. Solte a tampa azul.
2. Para uma desinsuflação lenta ou parcial, insira a ponta da
caneta ou outro dispositivo em um dos quatro orifícios no
disco da válvula. O ar irá escapar lentamente.
3. Para uma desinsuflação rápida ou completa, empurre a
aba para remover o disco da válvula do ar.
ADVERTÊNCIA
Desinsufle antes da reanimação cardiopulmonar, ou ela será
ineficiente.
Cuidado das almofadas Sof•Care
As almofadas SofCare são de cil manutenção. Realize os
seguintes cuidados e limpeza para garantir o desempenho
correto e a confiabilidade.
1. Desinsufle a almofada SofCare antes de limpar. Limpe
a almofada com um desinfetante suave ou água e sabão.
Seque. Não use solventes ou álcool.
2. Nota: O sangue e outros fluidos corporais devem ser
totalmente removidos de todas as superfícies antes de
aplicar o desinfetante.
Aplique um desinfetante como uma solução alvejante à base
de cloro em 10% (alvejante de cloro com 5,25% de hipoclorito
de sódio) nas superfícies externas da cobertura. Deixe secar
completamente. O tempo de contato da solução é o que torna
a desinfecção eficaz. Limpe a cobertura com um pano limpo e
seco para remover o excesso de desinfetante.
Garantias da almofada Sof•Care
As almofadas SofCare padrão têm garantia de 30 dias. As
almofadas SofCare Plus SC427 e SC427E são de longo prazo
e têm garantia de 180 dias. A almofada Sof•Care Plus SC840
de longo prazo tem garantia de 2 anos.
www.stryker.com 12632 REV F 11-2www.stryker.com 11-2
PortuguêsPortuguês
PORTUGUÊS
Símbolos e definições
Aviso: Consultar as
instruções de utilização Utilização apenas num paciente
Precaução Sem solventes
Instruções de utilização Apenas lavagem à mão
Não expor a vapor/
altas temperaturas Sem objectos pontiagudos
Lado do pé Código do lote
Fabricante Número do modelo
Representante europeu
Especificações
Tamanho
(Desinsufladas)
Peso Materiais Utilização Carga de tra-
balho segura
Vida útil prevista
SC402 (188 cm x 83,8 cm) (2,7 kg) Vinil Utilização
apenas num
paciente
158,7 kg
30 dias ou
utilização apenas
num paciente
SC427 (102,9 cm x 232,2 cm) (1,9 kg) Polietileno EVA/
não tecido
Utilização
apenas num
paciente
180 dias ou
utilização apenas
num paciente
SC440 (103,6 cm x 233,4 cm) (1,1 kg) Polietileno EVA/
não tecido
Utilização
apenas num
paciente
30 dias ou
utilização apenas
num paciente
SC460 (103,6 cm x 233,4 cm) (1,3 kg) Vinil/não tecido Utilização
apenas num
paciente
30 dias ou
utilização apenas
num paciente
SC840 (99,1 cm x 231,1 cm) (2,2 kg) Polietileno/
Película de PVC
Reutilizável 2 anos
Manufactured For
Stryker Medical
3800 E. Centre Avenue
Portage, Michigan 49002
USA
2013/10 12632 REV F www.stryker.com
Stryker France S.A.S.
ZAC - Avenue de
Satolas Green
69881 MEYZIEU Cedex
France
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Stryker SC427 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para