Fiamma Caravan XL A Pro 200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Fiamma Caravan XL A Pro 200: un portabicicletas resistente y versátil para caravanas y autocaravanas. Con una capacidad de carga de hasta 50 kg, puede transportar hasta 2 bicicletas eléctricas o 3 bicicletas tradicionales. Su diseño compacto y plegable lo hace fácil de almacenar y transportar cuando no está en uso. Incluye correas de sujeción ajustables para asegurar las bicicletas de forma segura.

Fiamma Caravan XL A Pro 200: un portabicicletas resistente y versátil para caravanas y autocaravanas. Con una capacidad de carga de hasta 50 kg, puede transportar hasta 2 bicicletas eléctricas o 3 bicicletas tradicionales. Su diseño compacto y plegable lo hace fácil de almacenar y transportar cuando no está en uso. Incluye correas de sujeción ajustables para asegurar las bicicletas de forma segura.

Bicycles carrier
Installation and usage instructions EN
Fahrradträger
Montage-und Gebrauchsanleitung DE
Porte-vélos
Instructions de montage et mode d’emploi FR
Portabicicletas
Instruciones de montaje y uso ES
Portabici
Istruzioni di montaggio e d’uso IT
Fietsendrager
Montage- en gebruiksinstructies NL
Cykelhållare
Monterings- och bruksanvisning SV
Cykelholder
Monterings- og brugsvejledning DA
Sykkelstativ
Monterings- og bruksinstruksjoner NO
Pyöräteline
Asennus- ja käyttöohjeet FI
Porta-bicicletas
Instruções de montagem e de uso PT
CARRY-BIKE
CARAVAN XL A PRO 200
E-BIKE
02093E32A
CARAVAN
More information https://www.caravansplus.com.au
50kg
M6
8x
Ø 6,4
8x
M6x40
2x 4,8x16
4x
M6x45
8x
X YZ
2
25kg
x2
S T U
VM6
10x
M6
8x
0 5 cm
1234
CARRY-BIKE
2
A
C
D
E
FG
2 x
H
I
LM
N
4 x
4 x 2 x
2 x
2 x
2 x
Q
R
B
More information https://www.caravansplus.com.au
CARRY-BIKE
3
10 kg
Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje /
Contenuto dell’imballo / Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold /
Innholdet i pakningen / Pakkauksen sisältö / Conteúdo da embalagem p. 2
Installation instructions / Montageanleitung / Instructions de montage / Instrucciones de montaje /
Istruzioni di montaggio / Montage-instructies / Monteringsanvisningar / Monteringsvejledning /
Monteringsinstruksjoner / Asennusohjeet / Instruções de montagem p. 5
Instructions for use / Gebrauchsanleitung / Instructions d’installation / Instrucciones de uso /
Istruzioni di utilizzo / Gebruiksinstructies / Bruksanvisning / Brugsvejledning / Bruksinstruksjoner /
Käyttöohjeet / Instruções de utilização p. 9
Safety instructions / Sicherheitshinweise / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad /
Avvertenze di sicurezza / Veiligheidswaarschuwingen / Säkerhetsföreskrifter / Sikkerhedsforan-
staltninger / Sikkerhetsadvarsler / Turvallisuusvaroitukset / Advertências de segurança p. 12
Accessories / Zubehör / En option / Accesorios / Accessori / Benodigdheden / Tillbehör / Tilbehør /
Tilbehør / Lisävarusteet / Acessórios p. 16
Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantie / Garanti / Garanti / Garanti /
Takuu / Garantia p. 19
100 cm
90 cm
128 cm
38 cm
More information https://www.caravansplus.com.au
CARRY-BIKE
4
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport
beschädigt wurden. Im Zweifelsfall oder bei Fragen zur Montage, Verwendung oder zu
Einschränkungen des Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Wir empfehlen die Anbringung
durch Fachpersonal in Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Vorschriften vornehmen zu lassen.
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact
the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualifi ed personnel and in compliance
with current local regulations.
Contrôler le contenu du colis et vérifi er qu’aucune pièce n’ait été cassée ou déformée durant le
transport. En cas de doutes ou de questions relatives à l’installation, l’utilisation du produit, contactez
votre concessionnaire. L’installation doit être réalisée par des personnes dûment qualifi ées et
conformément aux normes en vigueur dans le pays d’installation.
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En caso de dudas o si tiene alguna pregunta sobre el montaje, uso y limitaciones del producto,
póngase en contacto con el distribuidor. Recomendamos que la instalación se realice por personal
cualifi cado en conformidad con las regulaciones locales.
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto.
In caso di dubbi o domande relative al montaggio, utilizzo e limiti del prodotto, contattare il rivenditore.
Consigliamo di far eseguire l’installazione da parte di personale qualifi cato ed in conformità alle vigenti
normative locali.
Controleer of er geen onderdelen zijn gebroken of vervormd als gevolg van het transport.
Neem contact op met uw dealer als u vragen of opmerkingen hebt over de montage, het gebruik en
de beperkingen van het product. Wij raden u aan de montage te laten uitvoeren door gekwalifi ceerd
personeel en in overeenstemming met de geldende plaatselijke voorschriften.
Kontrollera att inga delar har skadats eller deformerats under transporten.
Kontakta försäljaren om du har frågor om monteringen, användningen och produktens gränser.
Vi rekommenderar att kvalifi cerad personal utför installationen i överensstämmelse med gällande
lokala standarder.
Kontrollér, at ingen del er ødelagt eller deformeret grundet fejl under transport.
I tvivlstilfælde, eller hvis du har spørgsmål vedrørende montering eller produktets brug og
begrænsninger, bedes du kontakte forhandleren. Vi anbefaler, at monteringen udføres af kvalifi ceret
personale og i overensstemmelse med gældende lokale regler.
Kontroller at ingen deler er ødelagt eller deformert som følge av feil under transporten.
Hvis du er i tvil eller har spørsmål knyttet til montering, bruk eller begrensninger for produktet, ta
kontakt med forhandleren.
Vi anbefaler at installasjonen gjennomføres av kvalifi sert personale og i samsvar med gjeldende lokale
regler.
Tarkasta, että mikään osa ei ole kuljetusvirheiden vuoksi rikkoutunut tai vääntynyt.
Epäselvissä tapauksissa tai jos sinulla on tuotteen asennusta, käyttöä tai rajoituksia koskevia
kysymyksiä, ota yhteys jälleenmyyjään. Anna asennus tehtäväksi ammattitaitoiselle henkilöstölle ja
siinä on noudatettava paikallisia voimassa olevia määräyksiä.
Controlar que nenhuma peça tenha fi cado partida ou deformada devido a erros de transporte.
Em caso de dúvida ou perguntas relativas à montagem, utilização e limites do produto, contactar o
revendedor. Aconselhamos a fazer executar a instalação por pessoal qualifi cado e em conformidade com
as normas locais em vigor
.
More information https://www.caravansplus.com.au
CARRY-BIKE
5
1
2
2x
2x
A
C
C
D
N
S
Y
T
Y
More information https://www.caravansplus.com.au
CARRY-BIKE
6
3
4
2x M
E
T
Y
More information https://www.caravansplus.com.au
ATENÇÃO!
Não apertar completamente a forquilha ao tubo, deixar 2 mm de espaço.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
HUOMIO!
Älä kiristä haarukkaa kokonaan putkeen, jätä 2 mm tilaa.
ADVARSEL!
Ikke stram gaffelen helt til røret, la det være et mellomrom på 2 mm.
ADVARSEL!
Stram ikke gafl en helt til røret. Efterlad et mellemrum på 2 mm.
VARNING!
Dra inte åt gaffeln till röret helt och hållet, lämna ett utrymme på 2 mm.
OPGELET!
Draai de vork niet helemaal vast op de buis, laat 2 mm ruimte vrij.
ATTENZIONE!
Non stringere completamente la forcella al tubo, lasciare 2 mm di spazio.
ADVERTENCIA!
No apretar totalmente la horquilla al tubo, dejar 2 mm de espacio.
ATTENTION!
Ne pas serrer complètement la fourche au tube, laisser un espace de 2 mm.
ACHTUNG!
Die Gabel nicht komplett am Rohr festziehen, 2 mm Abstand lassen.
WARNING!
Do not fully tighten the fork to the tube, leave 2mm space.
CARRY-BIKE
7
5
2x
2x
Q
R
T
Y
More information https://www.caravansplus.com.au
4x
Ø 4
4x
CARRY-BIKE
8
I
L
U
6
X
Z
V
More information https://www.caravansplus.com.au
CARRY-BIKE
9
Ø 30 mm
Ø 35 mm
H
F
7
B
Ø 30 mm
Ø 35 mm
F
G
H
More information https://www.caravansplus.com.au
Use two Security Strip (Optional - Code 98656-419)
CARRY-BIKE
10
Without bicycles
More information https://www.caravansplus.com.au
alphanumeric code
CARRY-BIKE
11
In case of problems please contact your local dealer indicating the data on the
nameplate. Consult our website for spare parts drawing.
Bei Problemen bitte den Händler kontaktieren und die auf dem Etikett aufgeführten
Daten mitteilen. Auf der Homepage fi nden Sie die Explosionszeichnung
En cas de problème, contacter le revendeur et lui communiquer les informations reportées
sur la plaquette. Consulter le site Internet pour une vue éclatée des pièces de rechange.
En caso de cualquier problema, ponerse en contacto con su distribuidor local facilitando
los datos sobre la placa. Consultar el sitio web para el despiece de los repuestos.
In caso di problemi contattare il rivenditore di zona, comunicando i dati riportati sulla
targhetta. Consultare il sito web per l’esploso ricambi.
Raadpleeg uw lokale dealer in geval van problemen onder vermelding van de gegevens
op het typeplaatje. Raadpleeg de website voor de detailtekening met onderdelen.
Vid problem, kontakta en lokal återförsäljare och uppge uppgifterna som står på
typskylten. Gå till webbplatsen för en sprängskiss över reservdelar.
Kontakt din lokale forhandler i tilfælde af problemer, og angiv oplysningerne på skiltet.
Rådfør med webstedet for listen over reservedele.
Ved problemer ta kontakt med den lokale forhandleren, og oppgi informasjonen på
merkeplaten. Se nettsidene for detaljert tegning av reservedelene.
Mikäli ilmenee ongelmia, ota yhteys alueen jälleenmyyjään ja ilmoita kilvessä olevat
tiedot. Varaosien irto-osakuvat löytyvät nettisivuilta.
Em caso de problemas contactar o revendedor de zona, comunicando os dados gravados na
chapa. Consultar o sítio web para a vista explosiva das peças sobresselentes.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
F
G
H
More information https://www.caravansplus.com.au
MAX
2
25kg
x2
50kg
CARRY-BIKE
12
EN
DE
Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation and usage
instructions as well as the laws for driving in the relevant country may cause severe harm or damage for
which the manufacturer declines all responsibility. Before installation, ensure compatibility with the vehicle
on which the product must be installed.
Checking that the wall/rear door is suffi ciently solid and suitable for guaranteeing the resistance of the
anchoring points is always mandatory. If not, strength and compliance with the maximum load indicated in
the instructions are not guaranteed and it will be necessary to reinforce these points.
Take into account the presence of the Carry-Bike, paying attention during driving and expecially during
reversing manoeuvres, particularly if you have parking assist system.
Always comply with speed limits and the Highway Code.
The speed should always be suitable to traffi c conditions and towed load.
In case of use of the bike carrier with tow make sure that the tow hook is always accessible and the corner
mobility of the tow is guaranteed (volume measuring din 74058).
Check periodically the bicycle rack to make sure it is fi rmly attached, especially during the fi rst kilometers of
after long trips to avoid damages of the Carry-Bike/vehicle. Make sure the belts are not loose and that the
holding brackets have not shifted. Replace worn components immediately.
It is advisable to remove the batteries from bicycles, before loading them on the carry-bike while traveling.
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung dieser
Montage- und Nutzungsvorschriften sowie der Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung im Einsatzland
kann zu schwerwiegenden Schäden führen, für die der Hersteller keine Verantwortung übernimmt.
Vergewissern Sie sich im Vorfeld der Montage, dass das Produkt mit dem Fahrzeug, an dem es installiert
werden soll, kompatibel ist. Prüfen Sie unbedingt stets, dass die Fahrzeugwand/-tür ausreichend stabil
und geeignet ist, um die Festigkeit der Ankerpunkte zu gewährleisten.
Andernfalls besteht keine Garantie einer festen Anbringung und der Einhaltung der in den Anweisungen
angegebenen maximalen Traglast und es müssen Verstärkungsmaßnahmen getroffen werden.
Beim Mitführend des Carry-Bike auf die dadurch abgeänderte Manövrirfähigkeit achten, vor allem beim
rückwärtsfahren mit Fahrzeugen, welche mit einem Parksensor ausgestattet sind.
Immer die Geschwindigkeitsbegrenzungen und die Straßenverkehrsordnung beachten.
Die Geschwindigkeit muss immer an die Verkehrs- und Beladungshältnisse des Fahrzeugs angepasst
werden.
Beim Mitführen eines Anhängers darauf achten, dass die Anhängerkupplung jederzeit zugänglich und die
Winkelbeweglichkeit geß der DIN74058 gewährleistet ist.
Prüfen Sie regelmäßig die Befestigung des Fahrradträgers, insbesondere nach einer ersten gewissen Fahrt
und jeweils vor und nach einer längeren Fahrt. Die Schutzgummis und Riemen regelmäßig überprüfen und
falls porös oder abgenutzt dringend ersetzen. Wir empfehlen die Batterie des Fahrrades vor dem Beladen
auf den Träger abzunehmen.
More information https://www.caravansplus.com.au
CARRY-BIKE
13
FR
ES Lea atentamente las siguientes instrucciones y advertencias; el incumplimiento de estas normas de
montaje y uso y de las normas del código de circulación del país por el que se circula puede causar
daños graves sobre los que el fabricante declina toda responsabilidad.
Antes del montaje, asegúrese de que el producto sea compatible con el vehículo en el que se
instalará. Es obligatorio comprobar siempre la solidez sufi ciente de la pared/portón del vehículo y que
sea adecuada para garantizar la resistencia de los puntos de anclaje. De lo contrario, la sujeción y el
cumplimiento de la carga máxima indicada en las instrucciones no están garantizados y será necesario
reforzarla.
Tener en cuenta la presencia del Carry-Bike, ponendo cuidado durante la conducción y especialmente
mientras se realizan maniobras de marchas atrás, sobretodo si el vehículo está equipado con sensores
de aparcamiento.
Respete siempre el límite de velocidad y las normas de circulación.
La velocidad debe adecuarse al estado del tráfi co y a la carga que se transporta.
Es importante verifi car que en caso de uso con remolque, permanezca accesible el enganchador de
vagones y que sea garantizadas movilidad angular del remolque (medidas del volumen din 74058).
Controlar periódicamente el estado de fi jación del Carry-Bike sobretodo después de los primeros Kms
y cada vez antes y después de los viajes más largos, asegurándose que los estribos no se hayan
desplazados, para evitar daños del Carry-Bike y/o del vehículo, revisar regularmente las partes de goma
debajo de los soportes superiores y / o inferiores, así como las correas; sustituirlas inmediatamente si
están porosas o desgastadas.
Se recomienda sacar las baterías de las bicicletas, antes de cargarlas en el carry-bike durante el viaje.
Lire attentivement les instructions de montage suivantes. Le non-respect de ces conseils d’installation
ou d’utilisation mais aussi des normes relatives au code de la route du pays dans lequel vous circulez
peuvent causer de graves dommages qui ne pourront aucunement engager la responsabilité du fabricant.
Avant de procéder au montage, assurez-vous de la compatibilité du produit devant être installé sur le
véhicule. Il est obligatoire de véri er que la paroi/le hayon du véhicule est suffi samment solide ou qu’elle/il
est adapté/e pour garantir la résistance des points de xation. Dans le cas contraire, la bonne tenue et la
capacité maximale de chargement ne seront plus respectées et il faudra renforcer la paroi ou le hayon.
Conduire avec un porte-vélos demande de savoir adapter son style de conduite en faisant tout
particulièrement attention aux manœuvres de marche arrière, spécialement si le véhicule est équipé de
dispositif d’aide au stationnement.
Respecter les limitations de vitesse et le code de la route.
La vitesse doit toujours respecter les conditions de circulation sur route et la charge transportée.
En cas d’utilisation avec une remorque, vérifi er que le crochet d’attelage soit accessible et que le
mouvement angulaire de la remorque soit garanti (mesure du volume DIN 74058).
Contrôler régulièrement l’état des éléments de xation du porte-vélos, en particulier après avoir parcouru
les premiers Km suivant l’installation et, à chaque occasion, avant et après les plus longs trajets pour
éviter tout dommage au Carry-Bike et/ou au véhicule. Vérifi er régulièrement les éléments en caoutchouc
sous les étriers supérieurs et/ou inférieurs ainsi que les sangles; s’ils devaient s’avérer poreux ou abîmés,
remplacez-les immédiatement.
Conseil pour le transport: avant de charger le vélo électrique sur le porte-vélos, il est recommandé de
retirer la batterie.
IT Leggere con attenzione le seguenti istruzioni e avvertenze; il mancato rispetto di queste norme di
montaggio e utilizzo nonché delle normative del codice stradale del paese di circolazione possono
causare gravi danni in ordine ai quali la ditta produttrice declina ogni responsabilità.
Prima del montaggio assicurarsi la compatibilità con il veicolo sul quale il prodotto deve essere installato.
È obbligatorio verifi care sempre la suffi ciente solidità della parete/portellone del veicolo e che essa/o sia
idonea a
garantire la resistenza dei punti di ancoraggio. In caso contrario non è garantita la tenuta ed il rispetto del
carico massimo indicato nelle istruzioni e si renderà necessario rinforzarla.
Tenere conto della presenza del Carry-Bike, prestando attenzione durante la marcia e soprattutto durante
le manovre di retromarcia, in particolar modo se il mezzo è dotato di sensori di parcheggio.
Rispettare sempre i limiti di velocità ed il codice della strada.
La velocità deve sempre essere adattata alle condizioni del traffi co ed al carico trasportato.
Veri care che, in caso di utilizzo con rimorchio, rimanga accessibile il gancio di traino e che sia garantita la
mobilità angolare del rimorchio (misurazione del volume DIN 74058).
Controllare periodicamente lo stato di ssaggio del portabiciclette soprattutto dopo aver percorso i
primi Km dal montaggio ed ogni volta prima e dopo i viaggi più lunghi, per evitare il danneggiamento del
Carry-Bike e/o del mezzo, verifi care regolarmente le parti in gomma sotto le staffe superiori e/o inferiori,
così come le cinghie; in caso risultino porose o logorate, sostituirle immediatamente. È consigliabile
rimuovere le batterie dalle biciclette, prima di caricarle sul portabici durante il viaggio.
More information https://www.caravansplus.com.au
CARRY-BIKE
14
NL
SV
DA
Lees de volgende instructies en waarschuwingen zorgvuldig door; niet-naleving van deze montage- en
bedieningsvoorschriften en van de verkeersregels in het land van gebruik kan ernstige schade veroorzaken
waarvoor de fabrikant niet verantwoordelijk is. Controleer voor de montage of deze compatibel is met het
voertuig waarop het product moet worden geïnstalleerd. Het is verplicht om altijd de voldoende stevigheid
van de wand/achterklep van het voertuig te controleren en of het geschikt is om de weerstand van de
ankerpunten te kunnen garanderen.
Zoniet is de afdichting alsook de naleving van de maximale belasting zoals aangegeven in de instructies
niet gegarandeerd en moet deze worden versterkt.
Houd steeds rekening met de aanwezigheid van de Carry-Bike, wees voorzichtig tijdens het rijden en
vooral bij het achteruitrijden, in het bijzonder als het voertuig is uitgerust met parkeersensoren.
Houd u altijd aan de snelheidsbeperkingen en het verkeersreglement.
De snelheid moet altijd worden aangepast aan het verkeer en de belading.
Controleer bij gebruik van een aanhangwagen of de trekhaak toegankelijk is en of de ruimte voor de
hoekbeweging van de aanhangwagen in acht genomen wordt volgens DIN 74058.
Controleer regelmatig de bevestiging van de fi etsendrager, vooral na de eerste kilometers na installatie
en telkens vóór en na lange ritten, om schade aan de Carry-Bike en/of van het voertuig te voorkomen.
Controleer regelmatig de rubberen delen onder de bovenste en/of onderste beugels, evenals de riemen.
Vervang poreuze of versleten bevestigingsmiddelen onmiddellijk. Het is raadzaam om de accu’s uit de
e t s e n t e v e r w i j d e r e n v o o r d a t u z e v o o r h e t v e r v o e r o p d e e t s d r a g e r z e t .
Läs noggrant igenom instruktionerna och anvisningarna. Försummelse att följa dessa
monteringsinstruktioner och bruksanvisningen samt trafi kreglerna i landet där fordonet används kan leda
till allvarliga skador som tillverkaren inte ansvarar för. Innan monteringen, se till att produkten är kompatibel
med fordonet som den installerats på.
Se alltid till att väggen/dörren på fordonet är stabil och att den är lämplig för att mots
förankringspunkterna. I annat fall garanteras inte tätningen och den maximala belastningen som anges i
instruktionerna kan inte garanteras och ska därför förstärkas.
Ta hänsyn till den monterade Carry-Bike och var uppmärksam under körningen och framför allt under
backning, speciellt om bilen är utrustad med parkeringssensorer.
Respektera alltid hastighetsgränser och vägtrafi klagen.
Hastigheten ska alltid anpassas till trafi kförhållandena och lasten som transporteras.
Se till att dragkroken kan nås när släpvagn används och att släpvagnens vinkelrörlighet garanteras
(volymmätning DIN 74058).
Kontrollera regelbundet cykelhållarens fastsättning, särskilt efter den första körsträckan efter monteringen
och varje gång före och efter längre resor, för att undvika skador på Carry-Bike och/eller fordonet.
Kontrollera regelbundet gummidelarna under de övre och/eller undre konsolerna samt remmarna. Byt dem
omedelbart om de är porösa eller slitna.
Det rekommenderas att avlägsna batterierna från cyklarna innan de ställas på cykelhållaren under resan.
Læs omhyggeligt følgende anvisninger og advarsler. Manglende overholdelse af disse monterings- og
brugsanvisninger, samt færdselsloven i landet hvor der køres, kan forårsage alvorlige skader, som
fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for. Før produktet monteres, skal man sikre sig, at det er
kompatibelt med køretøjet, det monteres på.
Det er altid påbudt at sikre, at køretøjets væg/bagklap er tilstrækkelig solid, og at den er egnet til at
garantere forankringspunkternes styrke. I modsat fald er bæreevnen i forhold til den maks. tilladte
belastning angivet i anvisningerne ikke garanteret, og det vil være nødvendigt at forstærke den.
Tag hensyn til monteringen af Carry-Bike ved at være opmærksom i løbet af kørslen og især ved manøvrer
i bakgear. Specielt, hvis køretøjet er udstyret med parkeringssensorer.
Overhold altid fartgrænserne og færdselsloven. Hastigheden skal altid være egnet til trafi kforhold og
trukket last.
Hvis der køres med anhænger, kontrollerer man, at bugseringskrogen er tilgængelig og, at anhængerens
drejebevægelser garanteres (rumfang DIN 74058).
Kontrollér jævnligt cykelholderens fastspændingstilstand, især efter de første kilometer efter monteringen,
og hver gang før og efter lange ture for at undgå skader på Carry-Bike og/eller køretøj. Kontrollér jævnligt
gummikomponenterne under de øverste og/eller nederste beslag, tillige med remmene. Hvis de er møre
eller slidte, skal de straks udskiftes.
Det anbefales at tage batterierne ud af cyklerne, før de sættes på cykelholderen.
More information https://www.caravansplus.com.au
CARRY-BIKE
15
NO
FI
PT
Les følgende instruksjoner og advarsler nøye. Manglende overholdelse av disse monteringsstandardene
og bruksbetingelsene og for veitrafi kkloven i brukslandet vil kunne forårsake alvorlige skader som
selskapet fraskriver seg alt ansvar for. Før montering må du forsikre deg om at produktet er kompatibelt
med kjøretøyet som det skal monteres på.
Det er påbudt å alltid kontrollere at veggen/dørapå kjøretøyet er tilstrekkelig solid og at er egnet slik at
resistensen til forankringspunktene kan garanteres. I motsatt fall kan ikke feste og den maksimale lasten
som er angitt i instruksjonene garanteres, og produktet må forsterkes.
Vær oppmerksom på Carry-Bike. Pass på under vanlig kjøring og særlig under rygging, spesielt hvis
kjøretøyet er utstyrt med parkeringssensorer.
Overhold alltid fartsgrensene og trafi kkreglene.
Hastigheten skal alltid være tilpasset trafi kkforholdene og lasten som slepes.
Kontroller, i tilfelle av bruk med henger, at festekrokene er tilgjengelig og at vinkelbevegelsen til hengeren er
garantert (volummåling DIN 74058).
Kontroller jevnlig festene til sykkelstativet, særlig etter at du har kjørt de første kilometerne etter montering
og hver gang før og etter lengre reiser, for å unngå skader på Carry-Bike og/eller kjøretøyet. Kontroller
regelmessig gummidelene under de øvre og/eller nedre stengene, og kontroller reimene. Hvis disse skulle
være porøse eller slitte må du umiddelbart skifte dem ut.
Vi anbefaler at du fjerner batteriene fra syklene før du laster dem på sykkelstativet for kjøring.
Lue huolellisesti seuraavat ohjeet ja varoitukset. Näiden asennus- ja käyttöohjeiden noudattamatta
jättäminen tai käyttömaan tieliikennettä koskevien määräysten vastainen käyttö voivat aiheuttaa vakavia
vahinkoja, joiden osalta valmistajayhtiö kieltäytyy kaikesta vastuusta.
Ennen asennusta on tarkistettava ajoneuvon yhteensopivuus asennettavan tuotteen kanssa. On
pakollisesti tarkistettava aina, että ajoneuvon seinä/luukku on riittävän kestävä ja että se pystyy takaamaan
tarvittavan kestävyyden kiinnityspisteissä. Päinvastaisessa tapauksessa ei taata ohjeissa ilmoitettuja
pitävyyttä sekä maksimikuormitusta ja tällöin niitä on vahvistettava.
Huomioi Carry-Biken paikallaolo ja ole varovainen ajon ja ennen kaikkea peruuttamisen aikana, erityisesti
jos ajoneuvossa on pysäköintianturit.
Noudata aina nopeusrajoituksia ja tieliikennelain määräyksiä.
Nopeus on mukautettava aina liikenteen ja kuljettavan kuorman mukaan.
Jos käytät perävaunua varmista, että hinauskoukku on saavutettavissa ja että perävaunun kulmaliikkuvuus
taataan (mitta DIN 74058).
Tarkasta säännöllisesti pyörätelineen kiinnitys, erityisesti ajettuasi ensimmäiset kilometrit asentamisen
jälkeen ja aina ennen pitkiä matkoja sekä niiden jälkeen, jotta vältät Carry-Biken ja/tai ajoneuvon
vahingoittumisen. Tarkasta säännöllisesti kumiosat ylä- ja/tai alatukien alla sekä hihnat. Jos ne ovat
huokoiset tai kuluneet, vaihda ne heti.
On suositeltavaa poistaa polkupyöristä akut ennen niiden kuormaamista telineeseen matkan aikana.
Ler com atenção as seguintes instruções e advertências; o desrespeito por estas normas de montagem
e utilização assim como pelas normas do código da estrada do país de circulação pode causar graves
danos relativamente aos quais a empresa produtora declina quaisquer responsabilidades. Antes da
montagem certifi car-se da compatibilidade com o veículo no qual o produto deve ser instalado.
É obrigatório verifi car sempre a sufi ciente solidez da parede/porta traseira do veículo e que a mesma seja
idónea para garantir a resistência dos pontos de ancoragem. Em caso contrário, não está garantida a
vedação e o respeito da carga máxima indicada nas instruções e será necessário reforçar a parede/porta
traseira.
Ter sempre em conta a presença do Carry-Bike, prestando atenção durante o andamento e
sobretudo durante as manobras de marcha-atrás, em especial se o veículo for dotado de sensores de
estacionamento.
Respeitar sempre os limites de velocidade e o código da estrada.
A velocidade deve ser sempre adaptada às condições do trânsito e à carga transportada.
Veri car que, em caso de utilização com atrelado, fi que acessível o gancho de reboque e que esteja
garantida a mobilidade angular do atrelado (medição do volume DIN 74058).
Controlar periodicamente o estado de xação do porta-bicicletas sobretudo depois de ter percorrido os
primeiros Km após a montagem e sempre antes e depois das viagens mais compridas, para evitar danos
no Carry-Bike e/ou no veículo, verifi car regularmente quer as partes de borracha por baixo dos suportes
superiores e/ou inferiores, quer as correias; se estiverem porosas ou gastas, substituí-las imediatamente.
É aconselhável remover as baterias das bicicletas, antes de as carregar no porta-bicicletas durante a
viagem.
More information https://www.caravansplus.com.au
100%
CARRY-BIKE
16
BIKE-BLOCK PRO
SECURITY STRIP
Item No. 98656-419
RAIL PREMIUM XL
Item No. 98656M132
RAIL PREMIUM S FAT BIKE
Item No. 98656M146
CABLE-LOCK
Item No. 98656-338
L 250 cm
BIKE-BLOCK PRO S
BIKE-BLOCK PRO S D
BIKE-BLOCK PRO D
BIKE COVER CARAVAN
Item No. 04502-01-
More information https://www.caravansplus.com.au
CARRY-BIKE
17
More information https://www.caravansplus.com.au
CARRY-BIKE
18
More information https://www.caravansplus.com.au
CARRY-BIKE
19
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Garantie Fiamma
Im Falle einer Mangelhaftigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen
Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den festgelegten
Bedingungen gemäss den lokalen Rechtsvorschriften Gebrauch machen.
Warranty Fiamma
In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the
warranty in accordance with local laws and regulations of the country in which the product was
purchased.
Garantie Fiamma
En cas d’un défaut de conformité du produit, le consommateur pourra faire valoir ses droits
de recours en garantie selon les modalités prévues par les dispositions légales locales, pour
autant que les conditions de recours soient satisfaites.
Garantía Fiamma
En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer valer la
garantía de acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el producto haya sido
comprado.
Garanzia Fiamma
In caso di difetto di conformità dei beni, il consumatore potrà far valere nei confronti del
venditore la garanzia secondo le modalità previste dalle disposizioni di legge locali, ove ne
ricorrano i presupposti.
Fiamma garantie
In het geval van gebrek aan overeenstemming van de goederen kan de consument zich
beroepen op de wettelijke garantie ten opzichte van de verkoper, zoals vastgelegd in de
plaatselijke regelgeving, indien de omstandigheden dit rechtvaardigen.
Fiamma-garanti
Vid brister på varorna kan konsumenten åberopa garantin i enlighet med lokal lagstiftning, om
omständigheterna berättigar detta.
Garanti Fiamma
I tilfælde af defekter, hvad angår materialer og fremstilling, er forbrugeren berettiget til
forhandlergarantien i henhold til lokale love og bestemmelse i det land, hvori produktet blev
fremstillet.
Fiammas garanti
I tilfelle av defekter ved varene kan forbrukeren fremme sine rettigheter i henhold til
garantien overfor forhandleren, i henhold til de reglene som er fastsatt i lokale rover, der
forutsetningene for dette er til stede.
Fiamma-takuu
Jos tuotteiden vaatimustenmukaisuudessa havaitaan puutteita, kuluttaja voi vaatia myyjältä
takuun mukaisia oikeuksia paikallisen lainsäädännön puitteissa, mikäli vaatimus on
perusteltu.
Garantia Fiamma
Em caso de defeito de conformidade dos bens, o consumidor poderá fazer valer, em
relação ao vendedor, a garantia segundo as modalidades previstas pelas disposições de lei
locais, se existirem os pressupostos para tal.
More information https://www.caravansplus.com.au
amma.com
Fiamma S.p.A. - Italy
Via San Rocco, 56
21010 Cardano al Campo (VA)
All rights reserved.
Fiamma S.p.A.
reserves the right to modify at any time,
without notice, prices, materials,
specifi cations and models or to cease
production of any model.
M0_IS_98690M068_revB
More information https://www.caravansplus.com.au
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Fiamma Caravan XL A Pro 200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Fiamma Caravan XL A Pro 200: un portabicicletas resistente y versátil para caravanas y autocaravanas. Con una capacidad de carga de hasta 50 kg, puede transportar hasta 2 bicicletas eléctricas o 3 bicicletas tradicionales. Su diseño compacto y plegable lo hace fácil de almacenar y transportar cuando no está en uso. Incluye correas de sujeción ajustables para asegurar las bicicletas de forma segura.