Fiamma PSA-02096-28 CARRY-BIKE Bicycles Carrier Manual de usuario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
Manual de usuario
Please consult the website for
instructions in the languages:
NL-SV-DA-NO-FI-PT
CARRY-BIKE
PSA
02096-28-
02096-28A
PSA GROUP
Bicycles carrier
Installation and usage instructions EN
Fahrradträger
Montage-und Gebrauchsanleitung DE
Porte-vélos
Instructions de montage et mode d’emploi FR
Portabicicletas
Instruciones de montaje y uso ES
Portabici
Istruzioni di montaggio e d’uso IT
CARRY-BIKE
2
M6
2x
M6
2x
P
Z
R
X
M6x45
2x
6,4x12,5x1,6
10x
A
B2x
C
D
E
F2
G2x
H2x
M
2x
SM6
8x TM6x80
2x UM6x50
2x
VM6x40
2x
M6x50
2x
W
I
L
J
E1
F1
N O
Y2x
Y1
28 cm
128 cm
145,8 cm
62,5 cm
68 cm
114 cm
CARRY-BIKE
3
11,3 kg
Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje /
Contenuto dell’imballo p. 2
Installation instructions / Montageanleitung / Instructions de montage / Instrucciones de montaje /
Istruzioni di montaggio p. 4
Instructions for use / Gebrauchsanleitung / Instructions d’installation / Instrucciones de uso /
Istruzioni di utilizzo p. 14
Safety instructions / Sicherheitshinweise / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad /
Avvertenze di sicurezza p. 16
Accessories / Zubehör / En option / Accesorios / Accessori p. 23
Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia p. 23
30kg
x2
15kg
x4
60kg
CARRY-BIKE
4
1
B
C
2x
DE
EN
FR
ES
IT
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport
beschädigt wurden. Im Zweifelsfall oder bei Fragen zur Montage, Verwendung oder zu
Einschränkungen des Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Wir empfehlen die
Anbringung durch Fachpersonal in Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Vorschriften
vornehmen zu lassen.
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact
the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualifi ed personnel and in
compliance with current local regulations.
Contrôler le contenu du colis et vérifi er qu’aucune pièce n’ait été cassée ou déformée durant le
transport. En cas de doutes ou de questions relatives à l’installation, l’utilisation du produit, contactez
votre concessionnaire. L’installation doit être réalisée par des personnes dûment qualifi ées et
conformément aux normes en vigueur dans le pays d’installation.
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En caso de dudas o si tiene alguna pregunta sobre el montaje, uso y limitaciones del producto,
póngase en contacto con el distribuidor. Recomendamos que la instalación se realice por
personal cualifi cado en conformidad con las regulaciones locales.
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto.
In caso di dubbi o domande relative al montaggio, utilizzo e limiti del prodotto, contattare il rivenditore.
Consigliamo di far eseguire l’installazione da parte di personale qualifi cato ed in conformità
alle vigenti normative locali.
V
RS
CARRY-BIKE
5
2A
B
2x
T S R
H
3
I
L
J
CARRY-BIKE
6
4
68 cm
Y
5IJ
CARRY-BIKE
7
2x
Ne pas serrer complètement les vis
No apretar los tornillos completamente
Non stringere completamente le viti
Do not completely tighten the screws
Schrauben bitte nicht komplett anziehen
DE
EN
FR
ES
IT
6
P SR
7E
E1
8
Monter la barre avec les étriers dans cette
position.
Montar la barra con los soportes en esta
posicion.
Montare la barra con le staffe in questa
posizione.
Mount the bar with the brackets in this
position.
Das Profi l mit den Halterungen in dieser
Position montieren.
DE
EN
FR
ES
IT
E
CARRY-BIKE
8
LEFT
RIGHT
C
9
10
C
CARRY-BIKE
9
11
12
Y1
CARRY-BIKE
10
13
2x
LEFT AND RIGHT
1314
Tightening max 1,5 Nm
Anziehen max 1,5 Nm
Serrage max 1,5 Nm
Apriete max 1,5 Nm
Serraggio max 1,5 Nm
DE
EN
FR
ES
IT
123
CARRY-BIKE
11
15
Tourner les étriers dans cette position
Rotar los soportes en esta posicion
Ruotare le staffe in questa posizione
Rotate the brackets in this position
Die Halterungen in diese Position
drehen
DE
EN
FR
ES
IT
16
1
clack!
2
CARRY-BIKE
12
17
18
DE
EN
FR
ES
IT
Tighten the screws fi rmly
Schrauben bitte gut anziehen
Bien serrer les vis
Apretar bien los tornillos
Stringere bene le viti
2x
19
F2
F1
W
R
ZX
CARRY-BIKE
13
20 2x
DE
EN
FR
ES
IT
ATTENZIONE!
Non stringere completamente la forcella al tubo, lasciare 2 mm di spazio.
ADVERTENCIA!
No apretar totalmente la horquilla al tubo, dejar 2 mm de espacio.
ATTENTION!
Ne pas serrer complètement la fourche au tube, laisser un espace de 2 mm.
ACHTUNG!
Die Gabel nicht komplett am Rohr festziehen, 2 mm Abstand lassen.
WARNING!
Do not fully tighten the fork to the tube, leave 2mm space.
D
URS
21
G
2x
Ø 30 mm
Ø 35 mm
360° 360°
360°
360° 360°
360°
N
1 2 3 4 5
CARRY-BIKE
14
22 MO N
3
O
2
1
CARRY-BIKE
15
1234
NO M
1234
DE
EN
FR
ES
IT
In case of problems please contact your local dealer indicating the data on the
nameplate. Consult our website for spare parts drawing.
Bei Problemen bitte den Händler kontaktieren und die auf dem Etikett aufgeführten
Daten mitteilen. Auf der Homepage fi nden Sie die Explosionszeichnung
En cas de problème, contacter le revendeur et lui communiquer les informations reportées
sur la plaquette. Consulter le site Internet pour une vue éclatée des pièces de rechange.
En caso de cualquier problema, ponerse en contacto con su distribuidor local facilitando los
datos sobre la placa. Consultar el sitio web para el despiece de los repuestos.
In caso di problemi contattare il rivenditore di zona, comunicando i dati riportati sulla
targhetta. Consultare il sito web per l’esploso ricambi.
alphanumeric code
4 standard bikes
2 E-Bike
CARRY-BIKE
16
kg
CARRY-BIKE®
Item No.
FRAME DUCATO E-BIKE
PRODUCT NAME
MAX.
LOAD
MAX
BIKES
CARRY-BIKE®
Made in Italy
DE FAHRRÄDER IMMER FESTBINDEN
EN ALWAYS SECURE THE BIKES
FR ATTACHEZ TOUJOURS LES VELOS
ES FIJAR SIEMPRE LAS BICICLETAS
IT FISSARE SEMPRE LE BICICLETTE
Fiamma S.p.A. - Italy
Via S. Rocco, 56 - 21010
Cardano al Campo (VA)
Alphanumeric
Code
DE
EN
FR
ES
IT Attenzione: conservare le seguenti etichette e applicarle sulle canaline del Carry-Bike.
Achtung: Bewahren Sie die folgenden Etiketten auf und bringen Sie diese an den
Carry-Bike-Schienen an.
Attention : conserver les étiquettes suivantes ou collez-les sur les rails du Carry-Bike.
Atención: guardar las siguientes etiquetas o pegarlas en las guías del Carry-Bike.
Attention: keep the following labels and affi x them to the Carry-Bike rails.
15°
LIMIT
30° 30°
45°
45°
OK
30kg
x2
15kg
x4
60kg
CARRY-BIKE
17
CARRY-BIKE
18
Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation and usage
instructions as well as the laws for driving in the relevant country may cause severe harm or damage for which
the manufacturer declines all responsibility. Before installation, ensure compatibility with the vehicle on which
the product must be installed.
In the event of an accident involving the vehicle and/or the product, ensure that the product has not been
damaged. In the event of damage, contact your local retailer before moving the vehicle.
Fiamma declines every responsibility for any modifi cation of the product that may cause damage and/or injury
to things and people.
Checking that the wall/rear door is suf ciently solid and suitable for guaranteeing the resistance of the
anchoring points is always mandatory. If not, strength and compliance with the maximum load indicated in the
instructions are not guaranteed and it will be necessary to reinforce these points.
After having positioned the Carry-Bike on the rear axle of the vehicle, the normal weight distribution on both
axles would be modifi ed. This variation must not exceed the maximum permissible axle load.
Never exceed the maximum permitted length and the total weight of the full-load vehicle.
Make sure that loading occurs following a correct weight distribution; it must be uniformly distributed (the
heaviest bike must be placed near the wall of the vehicle) to ensure better stability.
Always give warnings about the presence of the Carry-Bike on your vehicle, using a clearly signal for leaning
loads and, in case of limited rear visibiliy, use the additional rear-view mirrors.
Take into account the presence of the Carry-Bike, paying attention during driving and expecially during
reversing manoeuvres, particularly if you have parking assist system.
Always comply with speed limits and the Highway Code.
The speed should always be suitable to traffi c conditions and towed load.
In case of use of the bike carrier with tow make sure that the tow hook is always accessible and the corner
mobility of the tow is guaranteed (volume measuring din 74058).
Check periodically the bicycle rack to make sure it is fi rmly attached, especially during the fi rst kilometers of
after long trips to avoid damages of the Carry-Bike/vehicle. Make sure the belts are not loose and that the
holding brackets have not shifted. Replace worn components immediately.
While assembling, pay attention not to close the rear door if the screws of the lower bar of the Carry-Bike are
not tightened, the body of the vehicle could be damaged
Make sure that, during roar door opening, the Carry-Bike and/or the Bike-Block do not touch the roof of the
vehicle (raised roof) and/or its opening systems (pop-up roofs).
During Carry-Bike installation, verify that there is enough distance between handlebars and/or pedals and the
vehicle’s rear windows in order to avoid any damages of the window van; do not leave accessories attached
(bay seats, baskets, etc) because vibrations could disengage bikes.
In some cases, the rear windscreen wiper may not work due to the presence of bicycles. Be aware of the
brush radius before operating the windscreen wiper.
On this type of Carry-Bike, bike covers are not allowed (Bike Cover).
You can open the tailgate with the Carry-Bike mounted without bikes.
It is advisable to remove the batteries from bicycles, before loading them on the Carry-Bike while traveling.
It is recommended to rotate the handlebars of bicycles to avoid damage to the vehicle wall, for which Fiamma
declines all responsibility.
Depending on the type of bicycles transported, check the correct visibility of the rear lights. If the visibility is
missing, provide a light repeater bar.
EN
CARRY-BIKE
19
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung dieser
Montage- und Nutzungsvorschriften sowie der Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung im Einsatzland kann zu
schwerwiegenden Schäden führen, für die der Hersteller keine Verantwortung übernimmt. Vergewissern Sie sich im
Vorfeld der Montage, dass das Produkt mit dem Fahrzeug, an dem es installiert werden soll, kompatibel ist.
Nach einem eventuellen Unfall, der das Fahrzeug bzw. Produkt betrifft, immer sicherstellen, dass das Produkt
nicht beschädigt wurde. Im Falle von Schäden wende man sich vor der Benutzung des Fahrzeugs an den
Händler. Fiamma lehnt jede Verantwortung für Veränderungen am Produkt ab, die zu Schäden und/oder
Verletzungen an Sachen und Personen führen können.
Prüfen Sie unbedingt stets, dass die Fahrzeugwand/-tür ausreichend stabil und geeignet ist, um die Festigkeit
der Ankerpunkte zu gewährleisten. Andernfalls besteht keine Garantie einer festen Anbringung und der
Einhaltung der in den Anweisungen angegebenen maximalen Traglast und es müssen Verstärkungsmaßnahmen
getroffen werden.
Durch die am Heck des Fahrzeugs angebrachte Ladung wird die vom Fahrzeughersteller vorgegebene
Achslastenverteilung verändert. Diese Veränderung darf nicht zu einer Überschreitung der zulässigen Achslast führen.
Im beladenen Zustand dürfen die maximale Länge und Gewicht des Fahrzeugs nicht überschritten werden.
Bitte auf eine korrekte Gewichtsverteilung bei der Beladung achten; das Gewicht muss einheitlich verteilt werden
(die schwereren Fahrräder nahe zum Fahrzeug) um eine erhöhte Stabilität zu gewährleisten. Die Maximallänge
des Fahrzeuges darf nicht überschritten werden.
Durch Warnschilder immer auf den Fahrradträger aufmerksam machen. Bei begrenzter Sicht nach hinten wird
der Einsatz von Zusatzrückspiegeln empfohlen.
Beim Mitführend des Carry-Bike auf die dadurch abgeänderte Manövrirfähigkeit achten, vor allem beim
rückwärtsfahren mit Fahrzeugen, welche mit einem Parksensor ausgestattet sind.
Immer die Geschwindigkeitsbegrenzungen und die Straßenverkehrsordnung beachten.
Die Geschwindigkeit muss immer an die Verkehrs- und Beladungshältnisse des Fahrzeugs angepasst werden.
Beim Mitführen eines Anhängers darauf achten, dass die Anhängerkupplung jederzeit zugänglich und die
Winkelbeweglichkeit gemäß der DIN74058 gewährleistet ist.
Prüfen Sie regelmäßig die Befestigung des Fahrradträgers, insbesondere nach einer ersten gewissen Fahrt und
jeweils vor und nach einer längeren Fahrt. Die Schutzgummis und Riemen regelmäßig überprüfen und falls porös
oder abgenutzt dringend ersetzen.
Während der Anbringung darauf achten, dass die Hecktür erst nach dem Anziehen der Schrauben des unteren
Profi ls des Carry Bikes geschlossen wird, um Beschädigungen an der Karrosserie zu vermeiden.
Bei Öffnung der Heckklappe darauf achten, dass sich die Struktur des Carry-Bike und/oder die Bike-Block nicht
mit dem Dach (erhöhtes Dach) und/oder mit Öffnungssystemen (Aufstelldach) überschneiden.
Bei der Befestigung der Räder bitte immer darauf achten, dass zwischen den Lenkrädern und/oder Pedalen
ausreichend Abstand zur Heckklappe/Rückfenster besteht; keine Gegenstände (wie Kindersitz, Fahrradkorb,
etc.) an den Rädern befestigt lassen, welche sich durch die Vibrationen während der Fahrt lösen könnten.
Es ist nicht ausgeschlossen, dass die Benutzung des Heckscheibenwischers aufgrund der Fahrräder
beeinträchtigt sein könnte. Achten Sie auf den Radius vor dem Betätigen des Scheibenwischers.
Der Einsatz einer Fahrradabdeckung (Bike Cover) bei diesem Carry-Bike ist leider nicht möglich.
Prüfen Sie je nach Art des zu transportierenden Fahrrads die korrekte Sichtbarkeit der Rücklichter. Falls die
Sichtbarkeit auf die Rückbeleuchtung eingeschränkt wird, dann sehen Sie bitte eine Repetierleiste vor.
Wir empfehlen die Batterie des Fahrrades vor dem Beladen auf den Träger abzunehmen.
Die Heckklappe kann mit angebautem Fahrradträger (ohne Fahrräder) geöffnet werden.
Es wird empfohlen, den Lenker der Fahrräder zu drehen, um eventuelle Schäden an der Fahrzeugwand zu
vermeiden, wofür Fiamma nicht haftbar gemacht werden kann.
DE
CARRY-BIKE
20
Lire attentivement les instructions de montage suivantes. Le non-respect de ces conseils d’installation ou
d’utilisation mais aussi des normes relatives au code de la route du pays dans lequel vous circulez peuvent
causer de graves dommages qui ne pourront aucunement engager la responsabilité du fabricant.
En cas d’accident impliquant le véhicule et/ou le produit, vérifi er que le produit n’a pas été endommagé. Dans le
cas contraire, contacter le concessionnaire avant de déplacer le véhicule. Fiamma décline toute responsabilité
quant aux éventuelles modifi cations apportées au produit pouvant entraîner des dommages et/ou lésions aux
choses et aux personnes.
Avant de procéder au montage, assurez-vous de la compatibilité du produit devant être installé sur le véhicule. Il
est obligatoire de vérifi er que la paroi/le hayon du véhicule est suffi samment solide ou qu’elle/il est adapté/e pour
garantir la résistance des points de fi xation. Dans le cas contraire, la bonne tenue et la capacité maximale de
chargement ne seront plus respectées et il faudra renforcer la paroi ou le hayon.
Suite à l’installation du Carry-Bike sur le train arrière du véhicule, il y aura une modifi cation du poids par rapport à une
distribution normale sur les deux essieux. Cette variation ne doit pas dépasser la charge maximale autorisée par essieu.
Ne jamais dépasser la longueur maximale admise et le poids total autorisé du véhicule en charge.
Le chargement doit se faire en respectant une correcte distribution du poids : la charge doit être distribuée de
manière homogène (les vélos les plus lourds doivent être placés sur les rails les plus proches de la paroi du
véhicule) pour garantir une plus grande stabilité et sans dépasser la largeur du véhicule.
Toujours signaler la présence d’un porte-vélos par l’intermédiaire d’un panneau de signalisation pour chargement
dépassant le gabarit du véhicule et, en cas de visibilité arrière réduite, l’utilisation de rétroviseurs supplémentaires
est recommandée. Conduire avec un porte-vélos demande de savoir adapter son style de conduite en faisant
tout particulièrement attention aux manœuvres de marche arrière, spécialement si le véhicule est équipé de
dispositif d’aide au stationnement. Respecter les limitations de vitesse et le code de la route. La vitesse doit toujours
respecter les conditions de circulation sur route et la charge transportée. En cas d’utilisation avec une remorque, vérifi er
que le crochet d’attelage soit accessible et que le mouvement angulaire de la remorque soit garanti (mesure du volume
DIN 74058).
Contrôler régulièrement l’état des éléments de fi xation du porte-vélos, en particulier après avoir parcouru les
premiers Km suivant l’installation et, à chaque occasion, avant et après les plus longs trajets pour éviter tout
dommage au Carry-Bike et/ou au véhicule. Vérifi er régulièrement les éléments en caoutchouc sous les étriers
supérieurs et/ou inférieurs ainsi que les sangles; s’ils devaient s’avérer poreux ou abîmés, remplacez-les
immédiatement.
Au cours de l’installation, faire attention à ne pas fermer le hayon si les vis de la barre inférieure du Carry-Bike ne
sont pas bien fi xées ; cela risquerait d’endommager la carrosserie.
Durant l’ouverture du hayon, vérifi er que la structure du Carry-Bike et/ou des Bike-Block n’interfère pas avec le
toit (toit surélevé) et/ou avec les dispositifs d’ouverture du toit (toit relevable).
Concernant l’arrimage des vélos, vérifi er qu’il y ait une distance suffi sante entre les guidons et/ou les pédales et
les lunettes des véhicules pour éviter de compromettre l’intégrité de la vitre du fourgon. Retirer les accessoires
(sièges pour enfants, paniers, etc.) des vélos car ils pourraient se détacher à cause des vibrations.
Dans certains cas, il est possible que la présence des vélos empêche le fonctionnement de l’essuie-glace arrière.
Vérifi er le rayon d’action du balai de l’essuie-glace avant d’activer ce dernier.
Sur ce type de Carry-Bike il n’est pas possible d’utiliser la bâche de protection pour vélos (Bike Cover).
Selon le type de vélos transportés, vérifi er la bonne visibilité des feux arrière. Dans le cas contraire, prévoir
l’installation d’une rampe d’éclairage.
Conseil pour le transport: avant de charger le vélo électrique sur le porte-vélos, il est recommandé de retirer la batterie.
Il est possible d’ouvrir le hayon même quand le porte-vélos est installé mais sans les vélos.
Il est recommandé de tourner les guidons des vélos afi n d’éviter qu’ils endommagent la paroi du véhicule ; la
responsabilité de Fiamma ne pourrait être engagée dans le cas contraire.
FR
CARRY-BIKE
21
Lea atentamente las siguientes instrucciones y advertencias; el incumplimiento de estas normas de montaje y
uso y de las normas del código de circulación del país por el que se circula puede causar daños graves sobre los
que el fabricante declina toda responsabilidad. Antes del montaje, asegúrese de que el producto sea compatible
con el vehículo en el que se instalará.
En caso de accidente que afecte al vehículo o al producto, asegúrese de que el producto no haya sufrido daños.
Si hay algún daño, póngase en contacto con su distribuidor local antes de mover el vehículo. Fiamma no se hace
responsable de cualquier modifi cación del producto que pueda causar daños o lesiones a cosas y personas.
Es obligatorio comprobar siempre la solidez sufi ciente de la pared/portón del vehículo y que sea adecuada
para garantizar la resistencia de los puntos de anclaje. De lo contrario, la sujeción y el cumplimiento de la carga
máxima indicada en las instrucciones no están garantizados y será necesario reforzarla.
A consecuencia de la instalación del Carry-Bike sobre el eje trasero de vehículo, la normal distribución de los
pesos sobre los dos ejes se modifi ca. Es importante no sobrepasar nunca la carga máxima admisible por cada
eje (verifi car en el permiso de circulación).
No superar nunca la longitud máxima permitida y el peso total máximo del vehículo a plena carga.
La carga tiene que estar distribuida uniformemente y según la correcta distribución del peso (las bicis más
pesadas cerca de la pared del vehículo) y no tiene que superar la anchura máxima del vehículo.
Indicar siempre la presencia del portabicicletas con una señal de cargas salientes y en caso de visibilidad trasera
reducida, es aconsejable utilizar los espejos retrovisores adicionales.
Tener en cuenta la presencia del Carry-Bike, ponendo cuidado durante la conducción y especialmente mientras
se realizan maniobras de marchas atrás, sobretodo si el vehículo está equipado con sensores de aparcamiento.
Respete siempre el límite de velocidad y las normas de circulación. La velocidad debe adecuarse al estado del tráfi co
y a la carga que se transporta. Es importante verifi car que en caso de uso con remolque, permanezca accesible el
enganchador de vagones y que sea garantizadas movilidad angular del remolque (medidas del volumen din 74058).
Controlar periódicamente el estado de fi jación del Carry-Bike sobretodo después de los primeros Kms y cada
vez antes y después de los viajes más largos, asegurándose que los estribos no se hayan desplazados, para
evitar daños del Carry-Bike y/o del vehículo, revisar regularmente las partes de goma debajo de los soportes
superiores y / o inferiores, así como las correas; sustituirlas inmediatamente si están porosas o desgastadas.
Durante la instalación poner cuidado de no cerrar el portalón si los tornillos de la barra inferior del Carry-Bike no
están apretados porque podrían dañar la carrocería del vehículo
Al abrir el portón trasero asegurarse de que la estructura del Carry-Bike y / o los Bike-Block no interfi eran con el
techo (techo elevado) y / o con sus sistemas de apertura (techos elevables).
Al fi jar las bicicletas, controlar que la distancia entre las mancuernas y / o los pedales y las aletas traseras
de los vehículos sea sufi ciente, para no comprometer la integridad del vidrio de la furgoneta; es necesario
desenganchar de las bicis y guardar dentro del vehículo las partes separables (como asientos para niños,
bolsos, compresores de aire) porque con las vibraciones podrían separarse.
En algunos casos, el limpiaparabrisas trasero podría no funcionar debido a la presencia de bicicletas. Tener en
cuenta el radio de acción del cepillo antes de accionar el limpiaparabrisas.
Sobre este tipo de Carry-Bike no es posible el uso de las fundas para bicicletas (Bike Cover).
Según el tipo de bicicletas transportadas, verifi car la visibilidad correcta de las luces traseras. Si falla, se debe
usar una barra repetidora de luz.
Se recomienda sacar las baterías de las bicicletas, antes de cargarlas en el Carry-Bike durante el viaje.
Con el Carry-Bike montado sin bicicletas se puede abrir la puerta trasera.
Se recomienda rotar el manillar de las bicicletas para evitar daños a la pared del vehículo, por lo que Fiamma
declina toda responsabilidad.
ES
CARRY-BIKE
22
IT
Leggere con attenzione le seguenti istruzioni e avvertenze; il mancato rispetto di queste norme di montaggio
e utilizzo nonché delle normative del codice stradale del paese di circolazione possono causare gravi danni in
ordine ai quali la ditta produttrice declina ogni responsabilità. Prima del montaggio assicurarsi la compatibilità con
il veicolo sul quale il prodotto deve essere installato.
In caso di incidente riguardante il veicolo e/o il prodotto, assicurarsi che il prodotto non abbia subito danni. In
caso di danno, contattare il rivenditore locale prima di spostare il veicolo.
Fiamma declina ogni responsabilità per qualsiasi modifi ca del prodotto che possa causare danni e/o lesioni a
cose e persone.
È obbligatorio verifi care sempre la suf ciente solidità della parete/portellone del veicolo e che essa/o sia idonea a
garantire la resistenza dei punti di ancoraggio. In caso contrario non è garantita la tenuta ed il rispetto del carico
massimo indicato nelle istruzioni e si renderà necessario rinforzarla.
A seguito del posizionamento del Carry-Bike sull’asse posteriore del veicolo, la normale distribuzione dei pesi sui
due assi viene modifi cata. Questa variazione non deve eccedere il carico massimo ammissibile per ogni asse.
Non superare mai la lunghezza massima consentita e il peso totale massimo del mezzo a pieno carico.
Fate attenzione che il carico avvenga seguendo una corretta distribuzione del peso: il carico deve essere
distribuito omogeneamente (le bici più pesanti devono essere posizionate sulle canaline più vicine al mezzo) per
garantire maggiore stabilità e non deve oltrepassare la larghezza massima del mezzo.
Segnalare sempre la presenza del porta biciclette con l’ausilio di un cartello indicante carichi sporgenti ed in caso
di visibilità posteriore ridotta si consiglia l’utilizzo degli specchietti retrovisori supplementari.
Tenere conto della presenza del Carry-Bike, prestando attenzione durante la marcia e soprattutto durante le
manovre di retromarcia, in particolar modo se il mezzo è dotato di sensori di parcheggio.
Rispettare sempre i limiti di velocità ed il codice della strada. La velocità deve sempre essere adattata alle
condizioni del traffi co ed al carico trasportato.Verifi care che, in caso di utilizzo con rimorchio, rimanga accessibile
il gancio di traino e che sia garantita la mobilità angolare del rimorchio (misurazione del volume DIN 74058).
Controllare periodicamente lo stato di fi ssaggio del portabiciclette soprattutto dopo aver percorso i primi Km dal
montaggio ed ogni volta prima e dopo i viaggi più lunghi, per evitare il danneggiamento del Carry-Bike e/o del
mezzo, verifi care regolarmente le parti in gomma sotto le staffe superiori e/o inferiori, così come le cinghie; in
caso risultino porose o logorate, sostituirle immediatamente.
Durante l’installazione prestare attenzione a non chiudere il portellone se le viti della barra inferiore del Carry-Bike
non sono tirate; si potrebbe danneggiare la carrozzeria.
Assicurarsi che durante l’apertura del portellone la struttura del Carry-Bike e/o i Bike-Block non vadano ad
interferire con il tetto stesso (tetto rialzato) e/o i sistemi di apertura dello stesso (tetti a sof etto).
Durante il fi ssaggio delle bici, verifi care che ci sia suffi ciente distanza tra i manubri e/o pedali ed i lunotti dei
mezzi, per evitare di compromettere l’integrità del vetro del furgone; non lasciare agganciate accessori (seggiolini
bambini, cestini, ect) alle biciclette perché con le vibrazioni potrebbero sganciarsi.
In alcuni casi il tergicristallo posteriore potrebbe non funzionare a causa della presenza delle biciclette. Fare
attenzione al raggio d’azione della spazzola prima di azionare il tergicristallo.
Su questo tipo di Carry-Bike non è possibile il montaggio delle coperture per le biciclette (Bike Cover).
In base alla tipologia di biciclette trasportate, verifi care la corretta visibilità dei gruppi ottici posteriori. Se quest’ultima
viene a mancare, prevedere una barra ripetitrice luci.
È possibile aprire il portellone posteriore con il Carry-Bike montato, senza biciclette.
È consigliabile rimuovere le batterie dalle biciclette, prima di caricarle sul portabici durante il viaggio.
Si raccomanda di ruotare i manubri delle biciclette per evitare danni alla parete del veicolo, per i quali Fiamma
declina ogni responsabilità.
CARRY-BIKE
23
50 cm
50 cm
50 cm
50 cm
BIKE-BLOCK PRO S
BIKE-BLOCK PRO S D
ALU SIGNAL
Item No. 98782-010
PLASTIC SIGNAL
Item No. 98782-005
CABLE-LOCK
Item No. 98656-338
L 250 cm
LICENCE PLATE CARRIER
Item No. 06146C01-
Item No. 06146C01A
BIKE FRAME ADAPTER
Item No. 06602-01-
16,5 cm
7,5 cm
123 cm
131 cm
128 cm
RAIL PREMIUM S
Item No. 98656M133
Item No. 98656M152
BIKE-BLOCK PRO D
128 cm
RAIL PREMIUM
Item No. 98656M131
Item No. 98656M150
RAIL PLUS
Item No. 98656M566
Item No. 98656M567
128 cm
BIKE-BLOCK PRO
DE
EN
FR
ES
IT
Garantie Fiamma. Im Falle einer Mangelhaftigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den
erforderlichen Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den
festgelegten Bedingungen gemäss den lokalen Rechtsvorschriften Gebrauch machen.
Warranty Fiamma. In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is
entitled to the warranty in accordance with local laws and regulations of the country in which the product
was purchased.
Garantie Fiamma. En cas d’un défaut de conformité du produit, le consommateur pourra faire valoir
ses droits de recours en garantie selon les modalités prévues par les dispositions légales locales, pour
autant que les conditions de recours soient satisfaites.
Garantía Fiamma. En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer
valer la garantía de acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el producto haya sido
comprado.
Garanzia Fiamma. In caso di difetto di conformità dei beni, il consumatore potrà far valere nei confronti
del venditore la garanzia secondo le modalità previste dalle disposizioni di legge locali, ove ne ricorrano i
presupposti.
100%
amma.com
Fiamma S.p.A. - Italy
Via San Rocco, 56
21010 Cardano al Campo (VA)
All rights reserved.
Fiamma S.p.A.
reserves the right to modify at any time,
without notice, prices, materials,
specifi cations and models or to cease
production of any model.
M0_IS_98690M177_revA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Fiamma PSA-02096-28 CARRY-BIKE Bicycles Carrier Manual de usuario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
Manual de usuario