Miele PDR 511 SL ROP HP Instrucciones de operación

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Instrucciones de manejo y
emplazamiento
Secadora industrial
PDR511SLHP
PDR516SLEL/G
Es imprescindible que lea las instrucciones de
manejo antes del emplazamiento, instalación y
puesta en servicio para evitar posibles daños
tanto al usuario como al aparato.
es-ES, CL
M.-Nr. 12 387 430
Contenido
2
Su contribución a la protección del medio ambiente .................................................. 5
Advertencias e indicaciones de seguridad .................................................................. 6
Aplicación adecuada......................................................................................................... 6
Uso erróneo previsible ...................................................................................................... 7
Seguridad técnica ............................................................................................................. 8
Secadoras con calefacción a gas ................................................................................. 10
Uso apropiado................................................................................................................... 11
Primera puesta en funcionamiento................................................................................ 13
Descripción de la máquina............................................................................................. 14
PDR511SL (con bomba de calor).................................................................................... 14
PDR516SL (calentamiento eléctrico)............................................................................... 15
PDR516SL (calentamiento a gas).................................................................................... 16
Manejo de la secadora.................................................................................................... 17
Aparatos con accionamiento de humedad residual (ROP) ............................................... 17
Grados de secado......................................................................................................... 18
Programas de secado ................................................................................................... 18
Aparatos con control temporal (TOP) ................................................................................ 19
Niveles de temperatura (TOP)........................................................................................ 20
Programas temporizados .............................................................................................. 20
Aparatos con sistema de cobro (COP).............................................................................. 21
Programas de secado ................................................................................................... 22
Funcionamiento del panel de mandos .............................................................................. 23
Elementos de indicación ............................................................................................... 23
Secado.............................................................................................................................. 25
1. Cuidado de la ropa........................................................................................................ 25
Lavado antes del secado .............................................................................................. 25
Preparar la ropa............................................................................................................. 25
Eliminar los cuerpos extraños ....................................................................................... 26
2. Llenado de la secadora ................................................................................................. 27
3. Seleccionar un programa .............................................................................................. 28
Seleccionar un programa .............................................................................................. 28
Símbolos de cuidado de las prendas............................................................................ 28
Grado de secado de un programa ................................................................................ 28
Otros programas de secado y programas de secado por tiempo ................................ 28
Seleccionar Preselección de inicio................................................................................ 29
4. Iniciar un programa ....................................................................................................... 30
5. Extraer la ropa de la secadora....................................................................................... 31
Final del programa......................................................................................................... 31
Extraer la ropa ............................................................................................................... 31
Indicaciones de limpieza............................................................................................... 31
Relación de programas................................................................................................... 32
Paquete de programas «Etiqueta» .................................................................................... 32
Paquete de programas «Estándar» .................................................................................. 33
Modificar el desarrollo de un programa........................................................................ 34
Cambiar la selección del programa en curso.................................................................... 34
Añadir ropa posteriormente............................................................................................... 34
Tiempo restante ................................................................................................................ 35
Contenido
3
Nivel del programador (Modo de programación) ......................................................... 36
Requisitos de acceso........................................................................................................ 36
Entrar al nivel del programador ......................................................................................... 36
Resumen del nivel del programador ................................................................................. 36
Temperatura del registro calefactor............................................................................... 42
Temperatura del aire de proceso................................................................................... 42
Tiempos reversibles ...................................................................................................... 43
Tiempos de pausa......................................................................................................... 45
Salir del modo de programación....................................................................................... 45
Conexión .......................................................................................................................... 46
Instrucciones de sincronización........................................................................................ 46
Datos técnicos................................................................................................................... 47
Términos de la tecnología de redes .................................................................................. 48
Limpieza y mantenimiento.............................................................................................. 54
Limpiar el filtro de pelusas ................................................................................................ 54
Limpieza del tambor y las piezas exteriores de la carcasa ............................................... 55
Limpieza anual adicional ................................................................................................... 55
¿Qué hacer si ...? ............................................................................................................. 56
Ayuda en caso de anomalías ............................................................................................ 56
Resultado del secado insatisfactorio ................................................................................ 56
Servicio Post-venta ......................................................................................................... 57
Contacto en caso de anomalías........................................................................................ 57
Instalación........................................................................................................................ 58
Requisitos para la instalación............................................................................................ 58
Condiciones generales de funcionamiento ....................................................................... 58
Transporte de la secadora................................................................................................. 58
Emplazamiento de la secadora ......................................................................................... 59
Conexión eléctrica............................................................................................................. 60
Instalación de variantes con calentamiento eléctrico y a gas........................................... 62
Entrada de aire/salida de aire........................................................................................ 62
Amortiguador de ruido (accesorio especial de Miele que no forma parte del suminis-
tro) ................................................................................................................................. 62
Cálculo de la longitud total de tubo y diámetro de un tubo de entrada y salida de ai-
re ................................................................................................................................... 62
Longitud del tubo de sustitución................................................................................... 63
Máxima longitud total del tubo permitida ..................................................................... 63
Apertura de ventilación de la estancia en la aspiración de aire del lugar de emplaza-
miento............................................................................................................................ 64
Conexión de gas (solo en variantes con calentamiento por gas).................................. 64
Instalación de variantes con bomba de calor ................................................................... 70
Condiciones generales de funcionamiento ................................................................... 70
Transporte...................................................................................................................... 70
Orificio para aspiración de aire...................................................................................... 70
Orificio de salida de aire................................................................................................ 71
Desagüe de agua condensada ..................................................................................... 71
Accesorios opcionales (no incluidos)............................................................................ 72
Caja de comunicación....................................................................................................... 72
XKM3200WLPLT ............................................................................................................ 72
Contenido
4
Aparato de cobro............................................................................................................... 73
Datos técnicos................................................................................................................. 74
Datos técnicos................................................................................................................... 74
Su contribución a la protección del medio ambiente
5
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege a la secadora de daños durante el transporte.
Los materiales del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios
ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de re-
ciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclaje contribuye al ahorro
de materias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, di-
chos materiales no deberán tirarse a la basura, sino entregarse en un
punto de recogida específico.
Reciclaje de aparatos inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles contienen multitud
de materiales valiosos. También contienen sustancias nocivas que
eran necesarias para su funcionamiento y seguridad. En la basura no
reciclable, así como si se manipulan de forma incorrecta, pueden ser
perjudiciales para la salud y causar daños en el medio ambiente. En
ningún caso tire su aparato inservible en la basura no reciclable.
En su lugar, utilice los puntos de recogida pertinentes para la entrega
y el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos inservibles. En ca-
so necesario, consulte a su distribuidor.
Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el
momento de transportarlo al desguace.
Advertencias e indicaciones de seguridad
6
Es imprescindible que lea estas instrucciones de manejo.
Esta secadora cumple todas las normas de seguridad vigentes. No obstante, el manejo
indebido del aparato puede provocar lesiones personales y daños materiales.
Lea las instrucciones de manejo con atención antes de poner en funcionamiento la se-
cadora. Contienen indicaciones importantes para el montaje, la seguridad, el uso y el
mantenimiento. De esta forma se protegerá y evitará daños en la secadora.
Según la norma internacional IEC60335-1 Miele indica explícitamente que deben leerse
y seguirse las indicaciones incluidas en el capítulo para la instalación de la secadora así
como las advertencias e indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar estas indicacio-
nes.
Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al nuevo propietario en caso de
venta posterior del aparato.
En caso de que se instruya a más personas en el manejo de la secadora, estas deberán
tener acceso a las advertencias de seguridad y/o será necesario exponerles su conteni-
do.
Aplicación adecuada
La secadora cumple todas las normas de seguridad vigentes. El manejo indebido puede
causar daños materiales y provocar lesiones personales y daños materiales.
Lea las instrucciones de uso de la secadora antes de su primera puesta en funciona-
miento. Estas le ofrecerán indicaciones importantes en materia de seguridad, uso y
mantenimiento de la secadora. De esta forma se protegerá y evitará daños.
La secadora está prevista para su emplazamiento en entornos industriales.
La secadora está destinada exclusivamente a secar prendas lavadas en agua, en cuyas
etiquetas el fabricante ha indicado que son adecuadas para secadora. Otros usos pueden
resultar peligrosos. Miele no se hace responsable de daños ocasionados por el uso indebi-
do o por el manejo incorrecto del aparato.
Esta secadora no es apta para el uso en zonas exteriores.
La secadora no debe utilizarse en lugares no fijos (p.ej., embarcaciones).
No coloques la secadora en estancias con riesgo de congelación. Incluso las tempera-
turas cercanas al punto de congelación perjudican el funcionamiento de la secadora.
Para las secadoras con calentamiento eléctrico y por gas se admite una temperatura am-
biente entre 2°C y 40°C.
Para secadoras con bomba de calor se admite una temperatura ambiente entre 10°C y
40°C.
Advertencias e indicaciones de seguridad
7
Si la máquina se pone en funcionamiento en un entorno industrial, únicamente podrá
ser utilizada por personal o personal técnico con la instrucción/formación adecuada. Si la
máquina se pone en funcionamiento en una zona pública accesible, el operario deberá ga-
rantizar que la máquina se utiliza sin peligro.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sensorial o mental, inex-
periencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar el aparato de una forma
segura, no podrán hacer uso del mismo sin la supervisión o permiso de un responsable.
Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados de la secadora, a no ser
que estén vigilados en todo momento.
El uso de la secadora por parte de niños mayores de ocho años sin supervisión está
permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan
utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros origina-
dos por un manejo incorrecto del mismo.
Los niños no deben limpiar o realizar tareas de mantenimiento en la secadora sin super-
visión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del aparato. No deje ja-
más que los niños jueguen con la secadora.
Esta secadora también puede utilizarse en instalaciones públicas.
Cualquier otra aplicación diferente a las mencionadas anteriormente se considera no
conforme con el uso previsto y exime al fabricante de toda responsabilidad.
Uso erróneo previsible
No realice modificaciones en la secadora si no están expresamente autorizadas por
Miele.
No se apoye en la puerta de la secadora. De lo contrario, la secadora podría volcarse y
podría lesionarle a usted o a otras personas.
No deberán emplearse chorros de agua o dispositivos de alta presión para la limpieza
de la secadora.
El mantenimiento de la secadora debe realizarse de manera puntual y profesional. De lo
contrario, no puede descartarse la aparición de pérdidas de potencia, anomalías funciona-
les y peligro de incendio.
No almacene ni utilice gasolina, petróleo u otros materiales fácilmente inflamables cerca
de la secadora. ¡Peligro de incendio y de explosión!
No introduzca en la secadora aire mezclado con vapores de cloro, de flúor u otros vapo-
res de disolventes. ¡Peligro de incendio!
Debido a que existe peligro de inflamarse, no deben secarse en la secadora tejidos que:
- no hayan sido lavados.
- no estén suficientemente limpios y presenten restos de aceite, grasas u otros productos
(p.ej., ropa de cocina o de cosmética con restos de aceite, grasa o crema). Si las pren-
das no estuvieran suficientemente limpias, podrían autoinflamarse y provocar un incen-
dio, incluso después de que el proceso de secado haya terminado y se hayan extraído
de la secadora.
Advertencias e indicaciones de seguridad
8
- presenten restos de productos de limpieza inflamables o de acetona, alcohol, gasolina,
petróleo, queroseno, quitamanchas, aguarrás, cera, productos para quitar cera o pro-
ductos químicos (pueden encontrarse en, p.ej., bayetas, gamuzas y paños).
- presenten restos de fijador o laca para el cabello, quitaesmalte o similares.
Por este motivo, las prendas especialmente sucias deben lavarse a fondo: aumente la can-
tidad de detergente y seleccione una temperatura de lavado alta. En caso de duda, lave
las prendas varias veces.
En las bisagras de la puerta de llenado así como en la tapa del filtro de pelusas, existe
riesgo de y de corte y de aplastamiento. Utilice exclusivamente los tiradores y cierres rápi-
dos previstos.
Antes de extraer la ropa, cerciórese de que el tambor está parado. No introduzca nunca
la mano en un tambor aún en movimiento.
Atención: no desconecte nunca la secadora antes de que el programa de secado haya
finalizado, a no ser que se extraigan todas las prendas de inmediato y se extiendan de ma-
nera que el calor pueda disiparse.
Seguridad técnica
Únicamente podrá emplazar y poner en marcha la secadora el Servicio Post-venta de
Miele o un distribuidor autorizado.
Antes del emplazamiento, verifique si la secadora presenta daños externos visibles. Una
secadora dañada no debe emplazarse ni/o ponerse en funcionamiento.
Por razones de seguridad, no utilice alargadores (¡peligro de incendio por sobrecalenta-
miento!).
La secadora no debe emplazarse en la misma estancia que otras máquinas de limpieza
que utilicen disolventes con CFC. Durante la combustión, los vapores que emanan de las
soluciones se convierten en ácidos clorhídricos que pueden provocar daños en la ropa y
en la máquina. En caso de emplazamiento en estancias separadas no debe realizarse un
intercambio de aire entre dichas estancias.
Peligro de incendio. Esta secadora no se puede utilizar con una toma de corriente acti-
vable (p.ej., con un reloj programador). Si se interrumpiera el enfriamiento de seguridad de
la secadora, existe peligro de que la ropa se autoinflame.
La seguridad eléctrica del aparato solo quedará garantizada si se conecta a un sistema
de toma de tierra instalado de acuerdo con la correspondiente normativa vigente. Es im-
prescindible que la instalación doméstica cumpla con dichos requisitos. En caso de duda,
haga verificar la instalación del edificio por parte de un técnico autorizado. No podrán re-
clamarse a Miele daños y perjuicios que se ocasionen por la falta de una toma de tierra o
por el estado defectuoso de la misma.
La secadora solo está debidamente desconectada de la red eléctrica si:
- se ha retirado la clavija de red.
- se ha desconectado el interruptor principal o el fusible eléctrico (en el lugar de la insta-
lación).
Advertencias e indicaciones de seguridad
9
La accesibilidad a la clavija de conexión a la red eléctrica debe estar siempre garantiza-
da para poder desconectar la secadora en cualquier momento. El operador debe poder
controlar desde cualquier punto de acceso que la clavija de red se mantenga desenchufa-
da.
En caso de que se opte por una conexión fija, será necesaria una desconexión para to-
dos los polos en el lugar de la instalación accesible en todo momento para poder desco-
nectar la secadora del suministro de tensión.
Si el cable de conexión a red estuviese dañado debería ser sustituido por un técnico
electricista autorizado por Miele con el fin de evitar peligros para el usuario.
Las secadoras con elementos de mando o el aislamiento de las conducciones dañados
no deben ponerse en funcionamiento sin realizar antes un reparación.
Las reparaciones inadecuadas pueden provocar peligros imprevisibles para el usuario,
de los cuales no se responsabiliza Miele. Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el personal cualificado autorizado por Miele, de lo contrario, no podrá reclamarse el dere-
cho de garantía por daños posteriores.
Los componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por piezas originales de
Miele. Miele solo podrá garantizar el total cumplimiento de los requisitos de seguridad si
se utilizan piezas originales.
Utilizar la secadora solo con todos los revestimientos montados y, por consiguiente, sin
que exista riesgo alguno de poder llegar a entrar en contacto con los elementos eléctricos
o piezas giratorias de la máquina.
Durante el proceso de secado se originan elevadas temperaturas en el cristal visor y en
los bordes de la puerta. Tenga en cuenta que la ropa también puede estar caliente si se re-
tira de la secadora antes de finalizar el programa de secado.
En caso de avería o para su limpieza y mantenimiento, la secadora se debe desconectar
del suministro de alimentación. La secadora solamente está desconectada del suministro
de alimentación si:
- La conexión con la red eléctrica está interrumpida.
- Los fusibles de la instalación del edificio están apagados.
- Los fusibles roscados de la instalación del edificio están completamente desenrosca-
dos.
En caso de avería de la calefacción se pueden producir temperaturas muy elevadas en
las piezas que son accesibles desde el exterior.
Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo «Instalación» así como las del capítulo
«Datos técnicos».
Suministre únicamente aire fresco y limpio a la secadora. El aire suministrado no debe
contener vapores de cloro, flúor o de otros disolventes.
Las secadoras con calentamiento a gas y eléctrico solamente pueden funcionar si se ha
instalado una conducción de salida de aire y se ha previsto una ventilación suficiente de la
estancia. Las secadoras con bomba de calor no requieren conducción de salida de aire.
El conducto del aire de salida nunca debe instalarse en una de las siguientes chimeneas
o tiros:
Advertencias e indicaciones de seguridad
10
- Chimeneas de humo o de gases de escape que estén en funcionamiento
- Tiros utilizados para la ventilación de lugares con fogones de combustibles sólidos
- Chimeneas usadas por terceros
Si el humo o los gases de escape recirculan de nuevo hacia la estancia, existe peligro de
intoxicación.
Comprobar regularmente el paso del aire y el buen funcionamiento de todos los compo-
nentes del conducto de salida de aire (p.ej. el tubo de pared, la rejilla exterior, los codos,
las curvas, etc.). En caso necesario, realizar una limpieza. La acumulación de pelusas en el
conducto de salida de aire impedirá la expulsión del aire y, por lo tanto, que la secadora
funcione correctamente.
Si hay disponible un conducto de salida de aire usado, este se debe revisar antes de co-
nectarlo a la secadora.
No se debe producir presión negativa en la conducción de salida de aire.
Existe el riesgo de asfixia e intoxicación por la recirculación de los gases de escape si
se instalan calentadores de gas de paso continuo, calefacciones de gas, estufas de car-
bón con conexión de chimenea, etc. en la misma habitación, en la vivienda o en habitacio-
nes adyacentes y el vacío es de 4Pa o más.
Puede evitar la presión negativa en la estancia de emplazamiento tomando las siguientes
medidas para asegurar una ventilación adecuada de la estancia (ejemplos):
- Instale aberturas de ventilación que no se puedan bloquear en la pared exterior.
- Use el interruptor de ventana de modo que la secadora solamente se pueda encender
cuando la ventana está abierta.
Debe dejar que un técnico autorizado confirme que el funcionamiento no constituye nin-
gún peligro y que se evita una presión negativa de 4Pa o más.
Si se instalan varias secadoras en una conducción colectora de aire de salida, se debe
instalar una clapeta antirretorno por secadora directamente en el conducto colector.
Si no se tiene en cuenta, las secadoras pueden resultar dañadas y su seguridad eléctrica
puede verse afectada.
En el ángulo de apertura de la puerta de llenado no deben instalarse puertas que se
puedan cerrar con llave, puertas correderas o puertas con el sentido de apertura opuesto.
Secadoras con calefacción a gas
En caso de anomalía o durante la limpieza y el mantenimiento, es necesario cerrar la
válvula manual de interrupción de gas de la instalación y el dispositivo de cierre del conta-
dor de gas.
Antes de finalizar los trabajos en la puesta en servicio, mantenimiento, cambio y repara-
ción deberá comprobarse la estanqueidad de todos los componentes conductores de gas,
desde la válvula de interrupción manual hasta las boquillas de los quemadores. Deberá
prestar especial atención a las boquillas de medición en la válvula de gas y el quemador.
La comprobación deberá realizarse en el quemador conectado y desconectado.
Lleve a cabo una comprobación anual de las conducciones y los aparatos de gas de su
instalación doméstica. Tenga en cuenta las indicaciones locales.
Advertencias e indicaciones de seguridad
11
Precauciones en caso de olor a gas
- Extinguir inmediatamente todas las llamas.
- Cerrar inmediatamente la válvula para cortar el gas, el dispositivo para cortar el gas en
el contador de gas o la instalación principal de cierre de gas en el lugar de instalación.
- Abrir inmediatamente todas las puertas y ventanas.
- No encender llamas abiertas (p.ej. cerillas o mecheros).
- No fumar.
- Acceder a aquellas estancias donde no perciba el olor a gas, nunca con la luz encendi-
da.
- No realizar acciones que generen chispas eléctricas (como por ejemplo retirar el enchu-
fe eléctrico o pulsar interruptores eléctricos y campanillas).
- Si no se consigue encontrar la causa del olor a gas, aunque todas las armaduras de gas
estén cerradas, llamar inmediatamente a la compañía de gas pertinente.
En caso de que se instruya a más personas en el manejo del aparato, estas deberán te-
ner acceso a las medidas de advertencia importantes y/o será necesario exponerles su
contenido.
Uso apropiado
Los dispositivos de seguridad y elementos de mando de la secadora no deben dañarse,
eliminarse o descartarse.
Cierre la puerta de llenado después de cada proceso de secado. De esta forma podrá
evitar que
- los niños intenten introducirse en la secadora para jugar o esconder algún objeto en
ella.
- los animales pequeños se introduzcan en el aparato.
Mantenga la estancia de emplazamiento siempre libre de polvo y pelusas. Las partículas
de suciedad del aire aspirado favorecen las obstrucciones. Pueden producirse averías y
existe riesgo de incendio.
La secadora no debe funcionar sin filtro de pelusas ni con un filtro de pelusas dañado.
Esto podría causar anomalías de funcionamiento. Las pelusas obstruyen los conductos de
aire, la calefacción y los conductos de salida de aire, lo que puede provocar un incendio.
Poner la secadora inmediatamente fuera de servicio y sustituir el filtro de pelusas dañado.
El filtro de pelusas se debe limpiar regularmente.
Para que no se generen alteraciones en el proceso de secado:
- Después de cada proceso de secado, limpiar la superficie del filtro de pelusas.
- El filtro de pelusas y los conductos de aire tienen que limpiarse siempre que se ilumine
un mensaje en el display.
Es necesario vaciar por completo los bolsillos de las prendas que se van a secar (p.ej.
mecheros, cerillas, llaves).
Advertencias e indicaciones de seguridad
12
El programa finaliza con el inicio de la fase de enfriamiento. Muchos programas van se-
guidos de la fase de enfriamiento para asegurar que las prendas permanecen a una tem-
peratura a la que no puedan resultar dañadas (p.ej., para evitar que puedan autoinflamar-
se). Extraiga siempre toda la ropa de la secadora inmediatamente después de la fase de
enfriamiento.
Los accesorios solo se pueden ampliar o montar con la autorización expresa de Miele.
Si se utilizan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo derecho de ga-
rantía.
Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar las adverten-
cias e indicaciones de seguridad.
Primera puesta en funcionamiento
13
Lesiones personales o daños materiales debido a un emplaza-
miento inadecuado.
El emplazamiento inadecuado de la secadora puede provocar le-
siones personales o daños materiales.
Antes de la primera puesta en funcionamiento, emplace la secado-
ra correctamente.
Conecte la secadora correctamente.
Observe el capítulo «Instalación».
Daños debidos a un funcionamiento demasiado temprano tras
el emplazamiento en secadoras de bomba de calor.
Una puesta en funcionamiento demasiado temprana puede dañar
la bomba de calor de la secadora.
Una vez instalada, espere una hora antes de iniciar el primer pro-
grama de secado.
Lleve a cabo la primera puesta en funcionamiento de forma comple-
ta. Durante la primera puesta en funcionamiento se fijan los ajustes
necesarios para el funcionamiento diario de la secadora. Algunos
ajustes únicamente pueden modificarse durante la primera puesta
en funcionamiento. Después, estos ajustes solamente pueden ser
modificados por el servicio posventa de Miele.
Los ajustes también se describen en el capítulo «Nivel de usuario».
Descripción de la máquina
14
PDR511SL (con bomba de calor)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
aPanel de mandos
bSelector giratorio
Girar el selector giratorio para encender la secadora y seleccionar el programa de seca-
do.
cPuerta de llenado
La puerta de llenado se abre tirando del tirador.
dTapa de acceso al filtro de pelusas con mango
La tapa de acceso al filtro de pelusas se abre girando el mango. El filtro de pelusas se
encuentra detrás de la tapa de acceso al filtro de pelusas.
ePata roscada (4 piezas)
Girando las patas de apoyo se puede ajustar la altura con el fin de alinear la secadora.
fConexión eléctrica
En la placa de características de la secadora se indica la tensión nominal admisible.
gOrificio para la aspiración de aire
hDesagüe del agua condensada
iZócalo de comunicación para el módulo de comunicación
Descripción de la máquina
15
PDR516SL (calentamiento eléctrico)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
aPanel de mandos
bSelector giratorio
Girar el selector giratorio para encender la secadora y seleccionar el programa de seca-
do.
cPuerta de llenado
La puerta de llenado se abre tirando del tirador.
dTapa de acceso al filtro de pelusas con mango
La tapa de acceso al filtro de pelusas se abre girando el mango. El filtro de pelusas se
encuentra detrás de la tapa de acceso al filtro de pelusas.
ePata roscada (4 piezas)
Girando las patas de apoyo se puede ajustar la altura con el fin de alinear la secadora.
fConexión eléctrica
En la placa de características de la secadora se indica la tensión nominal admisible.
gOrificio para la aspiración de aire
hBoca de salida de aire
iZócalo de comunicación para el módulo de comunicación
Descripción de la máquina
16
PDR516SL (calentamiento a gas)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
10
aPanel de mandos
bSelector giratorio
Girar el selector giratorio para encender la secadora y seleccionar el programa de seca-
do.
cPuerta de llenado
La puerta de llenado se abre tirando del tirador.
dTapa de acceso al filtro de pelusas con mango
La tapa de acceso al filtro de pelusas se abre girando el mango. El filtro de pelusas se
encuentra detrás de la tapa de acceso al filtro de pelusas.
ePata roscada (4 piezas)
Girando las patas de apoyo se puede ajustar la altura con el fin de alinear la secadora.
fConexión eléctrica
En la placa de características de la secadora se indica la tensión nominal admisible.
gOrificio para la aspiración de aire
hBoca de salida de aire
iZócalo de comunicación para el módulo de comunicación
jConexión al gas
Manejo de la secadora
17
Aparatos con accionamiento de humedad residual (ROP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aPanel de mandos
bTeclas sensoras para los grados de secado
cIndicaciones de estado
se iluminan en caso necesario
dTecla sensora
Activa el ciclo del ventilador para un secado óptimo de prendas ligeras, p.ej. ropa de
cama o paños. Esta función viene desactivada en los ajustes de fábrica y solo la puede
activar y ajustar el Servicio técnico de Miele.
eIndicación de la hora actual
Muestra el tiempo restante en horas y minutos.
fTeclas sensoras  
Para la Preselección de inicio Después de pulsar la tecla sensora se ha seleccionado
un inicio de programa retardado (Preselección de inicio). Al realizar la selección, la tecla
sensora se ilumina en un color claro.
Pulsando las teclas sensoras o se selecciona la duración de la Preselección de ini-
cio.
gTecla sensora/
Inicia el programa de secado seleccionado y cancela un programa en curso. Tan pronto
como la tecla sensora parpadea, puede iniciarse el programa seleccionado.
hInterfaz óptica
Sirve para la transmisión de datos al Servicio Post-venta.
iSelector de programas
Para seleccionar un programa y para desconectar. Mediante la selección de un progra-
ma la secadora se conecta y se desconecta a través del ajuste de la selección.
Manejo de la secadora
18
Grados de secado - Tecla sensora = «S. normal +»
- Tecla sensora = «Secado normal»
- Tecla sensora = «Secado plancha»
- Tecla sensora = «Secado planchador
- Tecla sensora: función «Edredones»
Programas de se-
cado
- Posición = programa «Ropa blanca / de color»
Para el secado de prendas de algodón y de lino
- Posición = programa «Ropa blanca/ de color Delicado»
Para el secado de prendas delicadas de algodón y de lino
- Posición = programa «Delicado/Sintéticos»
Para el secado de fibras sintéticas y seda artificial al 20% de hu-
medad residual
- Posición PRO = programa «Programa de etiqueta»
- Posición  = programa «Programa de etiqueta»
- Posición = programa «Prog. tiempo frío»
Para airear prendas con un tiempo de secado de 10minutos
- Posición = programa «Prog. tiempo caliente»
Para secar prendas con mayor temperatura y un tiempo de secado
de 20minutos
- Posición = programa «Lana»
Para secar prendas de lana con un tiempo de secado de 5minutos
- Posición = programa «Sint. / Mezcla Delicado»
- Posición = programa «Sint. / Mezcla»
- Posición = aparato apagado
Manejo de la secadora
19
Aparatos con control temporal (TOP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aPanel de mandos
bTeclas sensoras para los grados de secado
cIndicaciones de estado
se iluminan en caso necesario
dTecla sensora
Activa el ciclo del ventilador para un secado óptimo de prendas ligeras, p.ej. ropa de
cama o paños. Esta función viene desactivada en los ajustes de fábrica y solo la puede
activar y ajustar el Servicio técnico de Miele.
eIndicación de la hora actual
Muestra el tiempo restante en horas y minutos.
fTeclas sensoras  
Para la Preselección de inicio Después de pulsar la tecla sensora se ha seleccionado
un inicio de programa retardado (Preselección de inicio). Al realizar la selección, la tecla
sensora se ilumina en un color claro.
Pulsando las teclas sensoras o se selecciona la duración de la Preselección de ini-
cio.
gTecla sensora/
Inicia el programa de secado seleccionado y cancela un programa en curso. Tan pronto
como la tecla sensora parpadea, puede iniciarse el programa seleccionado.
hInterfaz óptica
Sirve para la transmisión de datos al Servicio Post-venta.
iSelector de tiempo
Para la selección del tiempo y la desconexión. Mediante la selección del tiempo se co-
necta la secadora y mediante el ajuste de selección de tiempo se apaga.
Manejo de la secadora
20
Niveles de tempe-
ratura (TOP)
- Tecla sensora = nivel de temperatura «alta»
- Tecla sensora = nivel de temperatura «media»
- Tecla sensora = nivel de temperatura «baja»
- Tecla sensora = nivel de temperatura «fría»
Programas tem-
porizados
- Posición 5 = Programa tiempo 5minutos
- Posición 1055 = Programa tiempo 10–55minutos
- Posición 60 = Programa tiempo 60minutos
- Posición = aparato apagado
Manejo de la secadora
21
Aparatos con sistema de cobro (COP)
1 2 3456 7 8
aPanel de mandos
bIndicaciones de estado 
se iluminan en caso necesario
cTecla sensora
Activa el ciclo del ventilador para un secado óptimo de prendas ligeras, p.ej. ropa de
cama o paños. Esta función viene desactivada en los ajustes de fábrica y solo la puede
activar y ajustar el Servicio técnico de Miele.
dIndicación de la hora actual
Muestra el tiempo restante en horas y minutos.
eTeclas sensoras  
Para la Preselección de inicio Después de pulsar la tecla sensora se ha seleccionado
un inicio de programa retardado (Preselección de inicio). Al realizar la selección, la tecla
sensora se ilumina en un color claro.
Pulsando las teclas sensoras o se selecciona la duración de la Preselección de ini-
cio.
fTecla sensora/
Inicia el programa de secado seleccionado y cancela un programa en curso. Tan pronto
como la tecla sensora parpadea, puede iniciarse el programa seleccionado.
gInterfaz óptica
Sirve para la transmisión de datos al Servicio Post-venta.
hSelector de niveles de temperatura
Para seleccionar el nivel de temperatura y para apagar. Mediante la selección del nivel
de temperatura se enciende la secadora y mediante el ajuste de selección de tempera-
tura se apaga.
Manejo de la secadora
22
Programas de se-
cado
- Rango de posición = Nivel de temperatura fría
Para airear tejidos
- Rango de posición = Nivel de temperatura «baja»
Para secar prendas delicadas de seda artificial o fibras sintéticas
- Rango de posición = Nivel de temperatura «media»
Para secar prendas sintéticas y de tejidos mixtos de cuidado fácil
- Rango de posición = Nivel de temperatura «alta»
Para secar ropa blanca/de color de algodón o lino
- Posición = aparato apagado
Manejo de la secadora
23
Funcionamiento del panel de mandos
Las teclas sensoras reaccionan a la pulsación con las yemas de los
dedos. La selección es posible mientras la tecla sensora correspon-
diente permanezca iluminada.
Una tecla sensora iluminada en color claro significa: «actualmente sin
seleccionar»
Una tecla sensora iluminada de forma atenuada significa: «selección
posible»
Teclas sensoras
para los grados
de secado
Después de seleccionar un programa de grados de secado con el
selector de programas, se ilumina el grado de secado propuesto.
Los grados de secado seleccionables se iluminan de forma atenua-
da.
Grados de secado - Tecla sensora = «S. normal +»
- Tecla sensora = «Secado normal»
- Tecla sensora = «Secado plancha»
- Tecla sensora = «Secado planchador
Niveles de tempe-
ratura (TOP)
- Tecla sensora = nivel de temperatura «alta»
- Tecla sensora = nivel de temperatura «media»
- Tecla sensora = nivel de temperatura «baja»
- Tecla sensora = nivel de temperatura «fría»
Grados de secado
en funcionamiento
con aparato de co-
bro
- Tecla sensora = nivel de temperatura «alta»
- Tecla sensora = nivel de temperatura «media»
- Tecla sensora = nivel de temperatura «baja»
- Tecla sensora = nivel de temperatura «fría»
Elementos de in-
dicación
- Indicador luminoso: se ilumina cuando se debe limpiar el filtro
de pelusas.
- Indicador luminoso: se ilumina cuando hay una avería en el
conducto de aire de salida.
- Indicador luminoso (solo en aparatos calentados con gas): se ilu-
mina cuando la calefacción está activa.
- Indicador luminoso (solo en aparatos con sistema de cobro):
se ilumina cuando se ha pagado el importe.
- Indicación de tiempo: Se muestra el tiempo de programa res-
tante en horas y minutos. La duración de la mayoría de los progra-
mas puede variar, lo que puede conllevar un salto en la duración.
La duración depende de diferentes parámetros como la cantidad y
Manejo de la secadora
24
el tipo de prendas, o de la humedad residual, entre otras cosas. La
electrónica adaptativa se ajusta a esos parámetros y cada vez es
más precisa.
Secado
25
1. Cuidado de la ropa
Lavado antes del
secado
Lavar concienzudamente las prendas con un grado de suciedad alto.
Utilizar una cantidad suficiente de detergente y seleccionar una tem-
peratura de lavado alta. En caso de duda, lavar las prendas varias ve-
ces.
En ningún caso debe llevarse a cabo un secado en la secadora de
prendas para cuya limpieza se hayan utilizado productos químicos
industriales.
Lavar las prendas nuevas, oscuras y de color en profundidad y por
separado. No secar prendas oscuras y de color junto con otras pren-
das de colores claros. Estas prendas podrían desteñir durante el se-
cado (incluso las piezas de plástico de la secadora). También podrían
aparecer pelusas de otros colores en las prendas.
Preparar la ropa No todas las prendas son aptas para el secado en una secadora.
Ten en cuenta, por lo tanto, los datos del fabricante de la prenda
que aparecen en la etiqueta.
Seguir las instrucciones de la etiqueta de cuidado de la ropa:
- Secado con temperatura normal
- Secado con temperatura baja
- No secar a máquina
Consejo: Si se clasifica la ropa por tipo de fibras y tejidos, obtendrás
un resultado de secado más homogéneo y evitarás daños en las
prendas.
Existe riesgo de incendio en caso de secado de prendas no
adecuadas.
¡Existe riesgo de incendio en caso de secar a máquina prendas no
aptas para ello!
Seca exclusivamente prendas que, según los datos de la etiqueta,
sean aptas para el secado.
No se deben secar en la secadora las prendas que:
- Contengan componentes de gomaespuma, caucho o materiales si-
milares.
- Estén tratadas con productos de limpieza inflamables.
- Presenten restos de fijador o laca para el cabello, quitaesmalte o si-
milares.
- Presenten restos de aceite, grasas u otros productos como, p.ej. la
ropa de cocina o de cosmética.
- Presenten restos como, p.ej., cera o productos químicos como
p.ej. las gamuzas y paños.
- Estén provistas de rellenos y presenten desperfectos como, p.ej.,
almohadas o chaquetas.
Secado
26
- No estén lo suficientemente limpias y que presenten restos de gra-
sas o aceites. Limpiar las prendas con un grado de suciedad muy
alto (p.ej. ropa de trabajo) con un detergente específico. Informar al
respecto en un comercio de detergentes y productos de limpieza.
Eliminar los cuer-
pos extraños
Es imprescindible asegurarse de que no haya cuerpos extraños en la
ropa antes del secado.
Daños producidos por no retirar los objetos extraños.
Los objetos extraños podrían derretirse, quemarse o explotar.
Extraer los objetos extraños de las prendas (p.ej. dosificadores de
detergente, mecheros, etc.).
Comprobar que los dobladillos y costuras de las prendas estén per-
fectos. De esta forma se evitaque se salgan los rellenos que podrían
causar un incendio. Coser o quitar los aros descosidos de los sujeta-
dores.
Existe un riesgo de quemaduras por uso y manejo inadecua-
dos.
Las prendas podrían incendiarse y la secadora y la estancia resul-
tar dañadas.
Leer y seguir las indicaciones del capítulo «Advertencias e indica-
ciones de seguridad».
Secado
27
2. Llenado de la secadora
Introducir la ropa Daños en los tejidos por un cuidado inadecuado de las pren-
das.
Si no se presta atención al correcto cuidado de las prendas, los te-
jidos pueden resultar dañados durante el secado.
Antes de introducir las prendas, leer primero el capítulo «1. Cuida-
do de la ropa».
Abrir la puerta.
Introducir las prendas en la secadora.
No cargar en exceso el tambor.
Si el tambor está demasiado lleno, la ropa se puede someter a es-
fuerzos y el resultado del secado puede verse afectado. Se pueden
producir más arrugas durante el proceso.
Cerrar la puerta Daños por atrapamiento.
Las prendas pueden dañarse al quedar atrapadas cuando se cierra
la puerta.
Al cerrar la puerta, asegúrese siempre de que no haya quedado
atrapada ninguna prenda en la abertura de la puerta.
Cierre la puerta empujándola ligeramente.
Secado
28
3. Seleccionar un programa
Seleccionar un
programa
Mediante la selección de un programa la secadora se conecta y se
desconecta a través del ajuste de la selección.
Gire el selector de programas a la posición del programa deseado.
Adicionalmente puede iluminarse un grado de secado y se mostrarán
tiempos en la indicación de tiempo.
Símbolos de cui-
dado de las pren-
das
Secado
temperatura normal/superior (ver en el panel de mandos:
Programa «Ropa blanca/color»)
temperatura reducida ( ver panel de mandos: Programa
«Sint. /Mezcla de algodón»
no apto para secado a máquina
Planchar con plancha o planchadora
Muy caliente
Caliente
Templado
No planchar
Grado de secado
de un programa Es posible modificar el grado de secado preajustado de un progra-
ma.
Toque la tecla sensora con el grado de secado deseado, que a con-
tinuación se iluminará en color claro.
La selección de grados de secado seleccionables depende del pro-
grama seleccionado.
Otros programas
de secado y pro-
gramas de seca-
do por tiempo
Aire caliente Puede seleccionar la duración en pasos de minutos desde mi-
nutos hasta horas.
 
Secado
29
Pulse las teclas sensoras o tantas veces como sea necesario
hasta que la duración deseada del programa se ilumine en la indi-
cación de tiempo.
El resultado de secado está fijado por la secadora y no es modifica-
ble.
Seleccionar Pre-
selección de ini-
cio
La Preselección de inicio le permite seleccionar un inicio del progra-
ma posterior desde minutos hasta (horas).
 
Pulse la tecla sensora .
se ilumina en color claro.
Pulse las teclas sensoras o tantas veces como sea necesario
hasta que se ilumine la preselección de inicio deseada en la indica-
ción de tiempo.
Consejo: Pulsando prolongadamente las teclas sensoras o los
tiempos aumentan o disminuyen automáticamente.
Cancelar/eliminar
la preselección de
inicio
Pulse la tecla sensora Start/Stop.
Pulse las teclas sensoras o tantas veces como sea necesario
hasta que se ilumine la preselección de inicio deseada en la indica-
ción de tiempo.
Pulse la tecla sensora Start/Stop.
La preselección de inicio continua.
Cancelar/eliminar
la preselección de
inicio
Gire el selector de programas al ajuste. Alternativamente también
puede cancelar la preselección de inicio abriendo la puerta.
Proceso de la pre-
selección de inicio
- En la preselección de inicio el tiempo se va descontando primero
en pasos de horas y, después, en pasos de minutos hasta el
inicio del programa.
- Después de cada hora, el tambor se mueve brevemente hasta el
comienzo definitivo del programa (protección antiarrugas).
Secado
30
4. Iniciar un programa
Iniciar un progra-
ma
Pulsar la tecla sensora que parpadea Start/Stop.
La tecla sensora Start/Stop se ilumina.
Desarrollo del programa
- Si está seleccionada la preselección de inicio, empieza a descon-
tarse el tiempo de preselección de inicio.
- Comienza el programa.
Tiempo de funcio-
namiento del pro-
grama/Pronóstico
de tiempo restante
El tiempo de funcionamiento del programa depende de la cantidad y
del tipo de prendas, así como de la humedad residual de la ropa. Por
eso, el tiempo de funcionamiento de los programas de grado de se-
cado puede variar o «saltar». La electrónica adaptativa de la secado-
ra se adapta durante el programa de secado en curso. El tiempo de
funcionamiento del programa mostrado cada vez se vuelve más pre-
ciso.
El los primeros usos del programa, el tiempo mostrado diferirá con-
siderablemente del tiempo restante de secado real. La diferencia en-
tre el tiempo pronosticado y el tiempo alcanzado será menor cuan-
do el programa correspondiente se ejecute con más frecuencia. Si
se secan cantidades de carga diferentes en un programa, la indica-
ción de tiempo restante solo muestra un tiempo aproximado.
De lo contrario, las prendas podrían estropearse.
Evite secar en exceso prendas y tejidos.
Ahorro energético Después de un tiempo programado, los elementos de indicación se
oscurecen. La tecla sensoraStart/Stop se ilumina de forma parpade-
ante.
Pulse la tecla sensoraStart/Stop para volver a encender los ele-
mentos de indicación.
El ahorro energético de los elementos de indicación no afecta al pro-
grama en curso.
- Dependiendo del ajuste en la función programable, las prendas se
enfrían antes de finalizar el programa.
Secado
31
5. Extraer la ropa de la secadora
Final del progra-
ma La secadora se puede ajustar para que emita una señal acústica al
final del programa.
Al final del programa (la indicación de tiempo muestra ) la ropa se
ha enfriado y ya se puede extraer.
Si se ha seleccionado la Protección antiarrugas, el tambor sigue gi-
rando a intervalos. De este modo se evita la formación de arrugas si
las prendas no se extraen inmediatamente.
La secadora se desconecta automáticamente tras el tiempo progra-
mado después de finalizar el programa.
Extraer la ropa
Abra la puerta.
Retire completamente la ropa del tambor.
Daños por secado excesivo.
La ropa que queda en el tambor puede dañarse debido a un seca-
do excesivo.
Extraiga siempre todas las prendas del tambor después del seca-
do.
Cierre la puerta.
Apague la secadora.
Indicaciones de
limpieza
Se debe realizar de forma regular el mantenimiento de esta secadora,
sobre todo en caso de funcionamiento continuado. Observe el capí-
tulo «Limpieza y mantenimiento».
Relación de programas
32
Paquete de programas «Etiqueta»
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
activables
Capacidad de carga
máxima
Algodón
Ropa de algodón con
humedad normal
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(25%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
-Protección antia-
rrugas*
PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Algodón PRO
Ropa de algodón con
humedad normal
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(25%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
-Protección antia-
rrugas*
*Cuando se ha activado el extra en la función programable del nivel del programador.
Relación de programas
33
Paquete de programas «Estándar»
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
activables
Capacidad de carga
máxima
Ropa blanca/color
Tejidos de algodón/lino
monocapa y multicapa
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(25%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
-Protección antia-
rrugas*
PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Sint. /Mezcla de algodón
Tejidos delicados sintéti-
cos, de algodón o tejidos
mixtos
- Secado plancha
(20%)
- Secado normal
(2%)
- Secado normal plus
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
PDR511: 4,5kg
PDR516: 6kg
Lana
Tejidos de lana - -
PDR511: 2kg
PDR516: 3kg
Ropa delicada
Tejidos delicados sintéti-
cos, de algodón o mixtos
- Secado plancha
(20%)
- Secado normal
(2%)
- Secado normal plus
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
Prog. tiempo frío
Tejidos que deban airear-
se --Protección antia-
rrugas*
PDR511: n/akg
PDR516: n/akg
Prog. tiempo caliente
Para el secado de pe-
queñas cantidades de
ropa o para el secado fi-
nal de prendas sueltas
--Protección antia-
rrugas*

Ropa blanca/colorDeli-
cado
Para el secado de pe-
queñas cantidades de
ropa o para el secado fi-
nal de prendas sueltas
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(25%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
-Protección antia-
rrugas*

Sint. /Mezcla de algo-
dónDelicado
Prendas aptas para la
secadora que no deben
sufrir tensión mecánica.
- Secado plancha
(20%)
- Secado normal
(2%)
- Secado normal plus
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
*Cuando se ha activado el extra en la función programable del nivel del programador.
Modificar el desarrollo de un programa
34
Cambiar la selección del programa en curso
Ya no es posible seleccionar un nuevo programa durante un progra-
ma en curso (protección contra cambios involuntarios). Para poder
seleccionar un programa nuevo, primero deberá cancelar el programa
en curso.
Riesgo de quemaduras por uso y manejo inadecuados.
Las prendas podrían incendiarse y la secadora y la estancia resul-
tar dañadas.
Lea y siga las indicaciones del capítulo «Advertencias e indicacio-
nes de seguridad».
Cuando modifica el selector de programas, se ilumina en la indi-
cación de tiempo.  desaparece cuando vuelve al programa origi-
nal.
Cancelar el programa en curso
Pulse la tecla sensora Start/Stop durante más de 2segundos.
Cuando el programa finaliza o se cancela y la temperatura de la ropa
es lo suficientemente alta, las prendas se enfrían.
Si se vuelve a pulsar Start/Stop durante el enfriamiento, se ilumina
.
Abrir la puerta.
Añadir ropa posteriormente
Abrir la puerta.
Existe peligro de sufrir quemaduras al entrar en contacto con
las prendas calientes o con el tambor de la secadora.
Las prendas y el tambor de la secadora aún están calientes y pue-
den provocar quemaduras si se tocan.
Dejar que las prendas se enfríen y retirarlas con precaución.
Añadir prendas.
Cerrar la puerta.
Iniciar el programa.
Modificar el desarrollo de un programa
35
Añadir prendas durante un tiempo de preselección de
inicio en marcha
Puede abrir la puerta y añadir o retirar prendas.
- Se mantienen todos los ajustes del programa.
- Puede modificar nuevamente el grado de secado, en caso de que
lo desee.
Abra la puerta.
Añada o extraiga la ropa.
Cierre la puerta.
Toque la tecla Start/Stop para que la preselección de inicio conti-
núe.
Tiempo restante
Las modificaciones del desarrollo del programa pueden provocar sal-
tos de tiempo en el display.
Nivel del programador (Modo de programación)
36
Requisitos de acceso
- El aparato está encendido.
- La puerta del aparato está abierta.
Entrar al nivel del programador
Mantener pulsada la tecla sensoraStart/Stop y cerrar la puerta de la secadora.
La tecla sensoraStart/Stop parpadea rápidamente durante 2segundos.
Soltar la tecla sensoraStart/Stop.
Pulsar la tecla sensoraStart/Stop durante al menos 4segundos.
La tecla sensoraStart/Stop se ilumina de forma estática. Esto indica que se ha entrado co-
rrectamente en el modo de programación a nivel del programador.
Soltar la tecla sensoraStart/Stop.
Si la tecla sensoraStart/Stop, encendida de forma estática, no se vuelve a soltar en 6 se-
gundos, el aparato detecta una anomalía en la entrada o una puerta atascada.
El tiempo máximo para el intento de entrada es de 10segundos. Entonces, el intento de
entrada se cancela automáticamente.
Resumen del nivel del programador
Si se modifican los valores preajustados en el nivel del programador puede cambiar el
consumo de energía de la secadora.
Progra-
ma
Denominación Posible valor
de ajuste
Preajuste Explicación
 Grado de secado Ropa blanca/de co-
lor
01
02
03
04
05
06
07
04 00= Más húmedo 3
01= Más húmedo 2
02= Más húmedo 1
03= Estándar
04= Más seco 1
05= Más seco 2
06= Más seco 3
 Grado de secado Sintéticos/Mezcla de
algodón
01
02
03
04
05
06
07
04 01= Más húmedo 3
02= Más húmedo 2
03= Más húmedo 1
04= Estándar
05= Más seco 1
06= Más seco 2
07= Más seco 3

Ropa blanca/de color y tiempo interno/
externo 1
Temperatura del registro calefactor
01–20 20 ver la tabla «Temperatura del registro calefactor»
 Ropa blanca/de color y tiempo interno/
externo 1
Temperatura del aire de proceso
00–36 PDR516:
36
PDR511:
27
ver la tabla «Temperatura del aire de proceso»
Nivel del programador (Modo de programación)
37
Progra-
ma
Denominación Posible valor
de ajuste
Preajuste Explicación
 Ropa blanca/de color y tiempo interno/
externo 1
Tiempo de funcionamiento del accio-
namiento VZ
01–51 21 ver la tabla «Tiempos reversibles»
 Ropa blanca/de color y tiempo interno/
externo 1
Tiempo de funcionamiento del accio-
namiento GR
01–51 21 ver la tabla «Tiempos reversibles»
 Ropa blanca/de color y tiempo interno/
externo 1
Tiempo de pausa del accionamiento
01–14 01 ver la tabla «Tiempos de pausa»
 Ropa blanca/de color y tiempo interno/
externo 2
Temperatura del registro calefactor
01–20 11 ver la tabla «Temperatura del registro calefactor»
 Ropa blanca/de color y tiempo interno/
externo 2
Temperatura del aire de proceso
00–36 PDR516:
31
PDR511:
27
ver la tabla «Temperatura del aire de proceso»
 Ropa blanca/de color y tiempo interno/
externo 2
Tiempo de funcionamiento del accio-
namiento VZ
01–51 21 ver la tabla «Tiempos reversibles»
 Ropa blanca/de color y tiempo interno/
externo 2
Tiempo de funcionamiento del accio-
namiento GR
01–51 21 ver la tabla «Tiempos reversibles»
 Ropa blanca/de color y tiempo interno/
externo 2
Tiempo de pausa del accionamiento
01–14 01 ver la tabla «Tiempos de pausa»
 Sintéticos/Delicado y tiempo interno/
externo 3
Temperatura del registro calefactor
01–20 03 ver la tabla «Temperatura del registro calefactor»
 Sintéticos/Delicado y tiempo interno/
externo 3
Temperatura del aire de proceso
00–36 PDR516:
11
PDR511:
26
ver la tabla «Temperatura del aire de proceso»
 Sintéticos/Delicado y tiempo interno/
externo 3
Tiempo de funcionamiento del accio-
namiento VZ
01–51 05
TOP/COP:
21
ver la tabla «Tiempos reversibles»
 Sintéticos/Delicado y tiempo interno/
externo 3
Tiempo de funcionamiento del accio-
namiento GR
01–51 05
TOP/COP:
21
ver la tabla «Tiempos reversibles»
 Sintéticos/Delicado y tiempo interno/
externo 3
Tiempo de pausa del accionamiento
01–14 01 ver la tabla «Tiempos de pausa»
 PRO y tiempo interno/externo 4
Temperatura del registro calefactor
01–20 20
TOP/COP:
00
ver la tabla «Temperatura del registro calefactor»
 PRO y tiempo interno/externo 4
Temperatura del aire de proceso
00–36 PDR516:
36
PDR511:
26
TOP/COP:
00
ver la tabla «Temperatura del aire de proceso»
Nivel del programador (Modo de programación)
38
Progra-
ma
Denominación Posible valor
de ajuste
Preajuste Explicación
 PRO y tiempo interno/externo 4
Tiempo de funcionamiento del accio-
namiento VZ
01–51 21 ver la tabla «Tiempos reversibles»
 PRO y tiempo interno/externo 4
Tiempo de funcionamiento del accio-
namiento GR
01–51 21 ver la tabla «Tiempos reversibles»
 PRO y tiempo interno/externo 4
Tiempo de pausa del accionamiento
01–14 01 ver la tabla «Tiempos de pausa»
 Etiqueta
Temperatura del registro calefactor
01–20 20 ver la tabla «Temperatura del registro calefactor»
 Etiqueta
Temperatura del aire de proceso
00–36 PDR516:
36
PDR511:
26
ver la tabla «Temperatura del aire de proceso»
 Etiqueta
Accionamiento del tambor en la direc-
ción preferencial
01–51 21 ver la tabla «Tiempos reversibles»
 Etiqueta
Accionamiento del tambor en sentido
contrario
01–51 21 ver la tabla «Tiempos reversibles»
 Etiqueta
Accionamiento del tambor de parada
01–14 01 ver la tabla «Tiempos de pausa»
 Tiempo frío
Accionamiento del tambor en la direc-
ción preferencial
01–51 21 ver la tabla «Tiempos reversibles»
 Tiempo frío
Accionamiento del tambor en sentido
contrario
01–51 21 ver la tabla «Tiempos reversibles»
 Tiempo frío
Accionamiento del tambor de parada
01–14 01 ver la tabla «Tiempos de pausa»
 Tiempo caliente
Temperatura del registro calefactor
01–20 20 ver la tabla «Temperatura del registro calefactor»
 Tiempo caliente
Temperatura del aire de proceso
00–36 PDR516:
36
PDR511:
26
ver la tabla «Temperatura del aire de proceso»
 Tiempo caliente
Accionamiento del tambor en la direc-
ción preferencial
01–51 21 ver la tabla «Tiempos reversibles»
 Tiempo caliente
Accionamiento del tambor en sentido
contrario
01–51 21 ver la tabla «Tiempos reversibles»
 Tiempo caliente
Accionamiento del tambor de parada
01–14 01 ver la tabla «Tiempos de pausa»
 Lana
Temperatura del registro calefactor
01–20 20 ver la tabla «Temperatura del registro calefactor»
 Lana
Temperatura del aire de proceso
00–36 PDR516:
36
PDR511:
26
ver la tabla «Temperatura del aire de proceso»
Nivel del programador (Modo de programación)
39
Progra-
ma
Denominación Posible valor
de ajuste
Preajuste Explicación
 Lana
Tiempo de funcionamiento del accio-
namiento VZ
01–51 21 ver la tabla «Tiempos reversibles»
 Lana
Tiempo de funcionamiento del accio-
namiento GR
01–51 01 ver la tabla «Tiempos reversibles»
 Lana
Tiempo de pausa del accionamiento
01–14 09 ver la tabla «Tiempos de pausa»
 Sintéticos/Mezcla de algodón Delicado
Temperatura del registro calefactor
01–20 03 ver la tabla «Temperatura del registro calefactor»
 Sintéticos/Mezcla de algodón Delicado
Temperatura del aire de proceso
00–36 PDR516:
11
PDR511:
26
ver la tabla «Temperatura del aire de proceso»
 Sintéticos/Mezcla de algodón Delicado
Tiempo de funcionamiento del accio-
namiento VZ
01–51 21 ver la tabla «Tiempos reversibles»
 Sintéticos/Mezcla de algodón Delicado
Tiempo de funcionamiento del accio-
namiento GR
01–51 21 ver la tabla «Tiempos reversibles»
 Sintéticos/Mezcla de algodón Delicado
Tiempo de pausa del accionamiento
01–14 01 ver la tabla «Tiempos de pausa»
 Sintéticos/mezcla de algodón
Temperatura del registro calefactor
01–20 09 ver la tabla «Temperatura del registro calefactor»
 Sintéticos/mezcla de algodón
Temperatura del aire de proceso
00–36 PDR516:
31
PDR511:
26
ver la tabla «Temperatura del aire de proceso»
 Sintéticos/mezcla de algodón
Tiempo de funcionamiento del accio-
namiento VZ
01–51 21 ver la tabla «Tiempos reversibles»
 Sintéticos/mezcla de algodón
Tiempo de funcionamiento del accio-
namiento GR
01–51 21 ver la tabla «Tiempos reversibles»
 Sintéticos/mezcla de algodón
Tiempo de pausa del accionamiento
01–14 01 ver la tabla «Tiempos de pausa»
 Temporización del ventilador desco-
nectado/conectado
00
01
00 00=desconectado
01=conectado
 Sonido al final
00
01
02
01 00= desconectado
01= normal
02= alto
 Sonido de las teclas
00
01
02
01 00= desconectado
01= normal
02= alto
7 Sonido de bienvenida
00
01
02
01 00= desconectado
01= normal
02= alto
 Sonido de anomalía 00
01
00 00= desconectado
01= conectado
Nivel del programador (Modo de programación)
40
Progra-
ma
Denominación Posible valor
de ajuste
Preajuste Explicación
 Luminosidad del display
01
02
03
04
05
06
07
07
Luminosidad del display seleccionado
 Luminosidad del display atenuada
01
02
03
04
05
06
07
02 01= 10% de la luminosidad máxima
02= 20% de la luminosidad máxima
03= 30% de la luminosidad máxima
04= 40% de la luminosidad máxima
05= 50% de la luminosidad máxima
06= 60% de la luminosidad máxima
07= 70% de la luminosidad máxima
 Luminosidad de la indicación de
7segmentos
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
07
Luminosidad de la indicación de siete segmentos
 Desconexión de los elementos de indi-
cación
00
01
02
03
04
04 00= desconectado
01= encendido transcurridos 10minutos, no en el
programa en curso
02= encendido transcurridos 10minutos
03= encendido transcurridos 30minutos, no en el
programa en curso
04= encendido transcurridos 30minutos
 Desconexión del aparato
00
01
02
03
01 00= sin desconexión
01= después de 15minutos
02= después de 20minutos
03= después de 30minutos
 Enfriamiento ampliado 00
01
01 00= desconectado
01= conectado
Nivel del programador (Modo de programación)
41
Progra-
ma
Denominación Posible valor
de ajuste
Preajuste Explicación
 Temperatura de enfriamiento
00–15 15 00=40°C/105°F
01=41°C/106°F
02=42°C/108°F
03=43°C/109°F
04=44°C/111°F
05=45°C/115°F
06=46°C/115°F
07=47°C/117°F
08=48°C/118°F
09=49°C/120°F
10=50°C/120°F
11=51°C/124°F
12=52°C/126°F
13=53°C/127°F
14=54°C/129°F
15=55°C/130°F
 Memoria 00
01
00 00= desconectado
01= conectado
 Protección antiarrugas
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
02 00=desconectado
01=1h
02= 2h
03= 3h
04= 4h
05= 5h
06= 6h
07= 7h
08= 8h
09= 9h
10= 10h
11= 11h
12= 12h
 Limpieza de los filtros
0–55 55 00=desconectado
xx=xxh
55=55h
 Preselección de inicio 00
01
01 00= desconectado
01= conectado
 Continuación del programa tras la
apertura de la puerta
00
01
00 00= desconectado=Interrupción del programa con
la puerta abierta
01= conectado=Interrupción del programa con la
puerta abierta
 Sensor de presión (externo)
00
01
02
00 00= desconectado
01= Contacto de cierre
02= Contacto de apertura
 Tapa de salida de aire externa 00
01
00 00= no
01= sí
 Retardo de la clapeta externa de salida
de aire
00–99 00 00=ninguno
01=1s
02=2s
99=99s
Nivel del programador (Modo de programación)
42
Progra-
ma
Denominación Posible valor
de ajuste
Preajuste Explicación
 Ventilador adicional 00
01
00 00= desconectado
01= conectado
 Elección del módulo KOM
00
01
02
00 00= desconectado
01= Módulo interno
02= Módulo externo
 Bloqueo de programa externo 00
01
01 00= desconectado
01= conectado
Temperatura del registro calefactor
Valor de ajuste Temperatura
01 55ºC/130ºC
02 60ºC/140ºC
03 65ºC/150ºC
04 70ºC/160ºC
05 75ºC/170ºC
06 80ºC/175ºC
07 85ºC/185ºC
08 90ºC/195ºC
09 95ºC/205ºC
10 100ºC/210ºC
11 105ºC/220ºC
12 110ºC/230ºC
13 115ºC/240ºC
14 120ºC/250ºC
15 125ºC/255ºC
16 130ºC/265ºC
17 135ºC/275ºC
18 140ºC/285ºC
19 145ºC/295ºC
20 150ºC/300ºC
Temperatura del aire de proceso
Valor de ajuste Temperatura
00 0ºC/0ºC
01 30ºC/85ºC
02 31ºC/88ºC
03 32ºC/90ºC
04 33ºC/91ºC
05 34ºC/93ºC
06 35ºC/95ºC
07 36ºC/97ºC
08 37ºC/99ºC
09 38ºC/100ºC
10 39ºC/102ºC
11 40ºC/105ºC
Nivel del programador (Modo de programación)
43
Valor de ajuste Temperatura
12 41ºC/106ºC
13 42ºC/108ºC
14 43ºC/109ºC
15 44ºC/111ºC
16 45ºC/115ºC
17 46ºC/115ºC
18 47ºC/117ºC
19 48ºC/118ºC
20 49ºC/120ºC
21 50ºC/120ºC
22 51ºC/124ºC
23 52ºC/126ºC
24 53ºC/127ºC
25 54ºC/129ºC
26 55ºC/130ºC
27 56ºC/133ºC
28 57ºC/135ºC
29 58ºC/136ºC
30 59ºC/138ºC
31 60ºC/140ºC
32 61ºC/142ºC
33 62ºC/144ºC
34 63ºC/145ºC
35 64ºC/147ºC
36 65ºC/150ºC
Tiempos reversibles
Valor de ajuste Segundos
01 20s
02 22s
03 24s
04 26s
05 28s
06 30s
07 32s
08 34s
09 36s
10 38s
11 40s
12 42s
13 44s
14 46s
15 48s
16 50s
Nivel del programador (Modo de programación)
44
Valor de ajuste Segundos
17 52s
18 54s
19 56s
20 58s
21 60s
22 62s
23 64s
24 66s
25 68s
26 70s
27 72s
28 74s
29 76s
30 78s
31 80s
32 82s
33 84s
34 86s
35 88s
36 90s
37 92s
38 94s
39 96s
40 98s
41 100s
42 102s
43 104s
44 106s
45 108s
46 110s
47 112s
48 114s
49 116s
50 118s
51 120s
Nivel del programador (Modo de programación)
45
Tiempos de pausa
Valor de ajuste Segundos
01 2s
02 3s
03 4s
04 5s
05 6s
06 7s
07 8s
08 9s
09 10s
10 11s
11 12s
12 13s
13 14s
14 15s
Salir del modo de programación
Para salir del modo de programación, girar el selector giratorio de la secadora a la posi-
ción.
La secadora está desconectada.
Conexión
46
Instrucciones de sincronización
Siga los pasos que se indican a continuación para conectar la secadora a su red.
Acceder al nivel de usuario
Encender el aparato girando el mando a cualquier otra posición.
Abrir la puerta de la secadora.
Mantener pulsada la tecla sensora/ mientras se cierra la puerta.
Seguir manteniendo pulsada la tecla sensora/ hasta que / primero parpa-
dee y finalmente se ilumine de forma permanente.
Se encuentra en el nivel del programador.
Configurar la conexión de red mediante WPS
En el nivel del programador , seleccionar o con las flechas.
A continuación, seleccionar el módulo de comunicación interna con las flechas o
.
Confirmar pulsando la tecla sensora/.
Volver a poner en marcha la secadora colocando el selector giratorio en la posición.
Encender de nuevo el aparato girando el selector desde la posición de conmutación.
Mantener pulsada la flecha izquierda hasta que aparezca  en el display.
A continuación, se inicia un timer.
Pulsar la tecla WPS del router dentro del tiempo especificado.
Se establece la conexión de red mediante WPS.
El aparato se ha conectado correctamente.
Configurar la conexión de red mediante Soft AP
En el nivel del programador , seleccionar o con las flechas.
A continuación, seleccionar el módulo de comunicación interna con las flechas o
.
Confirmar pulsando la tecla sensora/.
Volver a poner en marcha la secadora colocando el selector giratorio en la posición.
Encender de nuevo el aparato girando el selector desde la posición de conmutación.
Mantener pulsada la tecla sensora hasta que aparezca  en el display.
A continuación, se inicia un timer. La secadora abre ahora el Soft AP.
Establecer la conexión con Device Connector en Miele MOVE.
En cuanto se establece una conexión parpadean puntos en la palabra.
A continuación, continuar con Device Connector en Miele MOVE.
Conexión
47
Configurar la conexión de red mediante cable LAN
Para una conexión de red por cable se requiere el módulo de comunicación
«XKM3200WLPLT» disponible opcionalmente.
En el nivel del programador , seleccionar o con las flechas.
A continuación, seleccionar el módulo COM con las teclas de flecha o .
Confirmar pulsando la tecla sensora/.
Conectar el aparato al router/switch mediante el cable de red. El router/switch debe estar
conectado a Internet.
El aparato se ha conectado correctamente.
Datos técnicos
Requisitos del sistema para WiFi
- WiFi 802.11b/g/n
- Banda de 2,4GHz
- Cifrado WPA/WPA2
- DHCP activado
- multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping activado
- Puertos 443, 80, 53 y 5353 abiertos
- IP del servidor DNS=IP del router/la puerta de enlace estándar
- Uso de malla/repetidor: misma SSID y contraseña que el router/la puerta de enlace es-
tándar
- La SSID debe ser visible permanentemente
Requisitos del sistema para LAN
- DHCP activado
- multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping activado
- Puertos 443, 80, 53 y 5353 abiertos
- IP del servidor DNS=IP del router/la puerta de enlace estándar
Potencia de la señal WiFi–Valor orientativo
La potencia de la señal WiFi solo sirve como mero valor orientativo. No es posible realizar
una declaración vinculante.
La intensidad de la señal WiFi se puede consultar a través del MDU o directamente en el
aparato.
Conexión
48
Intensidad de la señal WiFi Significado
MDU *
76-100% 3/3** Posibilidad de funcionamiento fiable normalmente
posible
51-75% 2/3
26-50% 1/3 Posibilidad de funcionamiento normalmente posible
1-25% 0/3 Posibilidad de funcionamiento no fiable normalmente
posible
0% Funcionamiento no posible
* Se indica en el aparato
** Número de barras 3/3–0/3
La intensidad de la señal se puede ver afectada por multitud de influencias, por ejemplo:
- personas en la habitación
- puertas abiertas o cerradas
- objetos desplazados
- emisiones de radio cambiantes o interferencias
- otros aparatos con tecnología inalámbrica Bluetooth o WiFi
Términos de la tecnología de redes
Access Point
Access Point
Punto de acceso WiFi a la red que está integrado en el router o implementado a través de
un aparato independiente.
El punto de acceso sirve como interfaz para todos los dispositivos habilitados para WiFi
en la red, p.ej. ordenadores, Smartdevice o aparatos Miele.
DHCP
Dynamic Host Configuration Protocol
Permite la adjudicación automática de direcciones IP mediante un servidor DHCP (inte-
grado en el router) a todos los aparatos (p.ej. ordenador, impresora, aparatos Miele) en la
red.
Los distintos aparatos deberán estar configurados para DHCP.
dLAN
direct Local Area Network
Transmisión de datos a través de los cables eléctricos de un edificio.
DNS
Domain Name System
Los servidores DNS (sistemas de bases de datos online distribuidos por todo el mundo)
regulan la implementación de nombres de dominio (direcciones de Internet) a dirección
IP y viceversa.
Conexión
49
Ethernet
Ethernet
Tecnología de transmisión normalizada para redes cableadas con diferentes velocidades
de transmisión (10/100/1000Mbit/s).
IEEE
Institute of Electrical and Electronics Engineers
Asociación profesional internacional de ingenieros procedentes principalmente de los
sectores de tecnología electrónica y tecnología de la información.
Conexión
50
Dirección IP
Dirección del protocolo Internet
A cada red que está conectada a Internet se le asigna una dirección IP unívoca. La direc-
ción IP equivale funcionalmente al número de teléfono de una red telefónica.
Debido al trepidante desarrollo de Internet todas las posibles direcciones IPv4 están
asignadas. El protocolo IPv6 se ha introducido para cubrir el resto de la demanda. En la
actualidad IPv4 e IPv6 se utilizan en paralelo.
IPv4 Cuatrobloques separados por puntos de cifras entre 1 y 255.
Se permite un máximo de 232 (aprox. 4,3millones) de direcciones.
Ejemplo: 173.194.0.155
IPv6 Ocho bloques separados por dos puntos de cuatrocifras (sistema hexadeci-
mal).
Se permite un máximo de 2128 (aprox. 340sextillones) de direcciones.
Ejemplo: 2001:0638:a000:3501:0230:7000:c000:d76e
Másca-
ra de
subred
(IPv4)
La máscara de subred separa la dirección de red en una parte de red y en una
de aparato en función de la barra inclinada (/) en un número de teléfono que se-
para el número del prefijo y de la conexión.
La parte de la red debe ser igual en todos los aparatos que pertenecen a una
red. La parte del aparato es distinta en todos los aparatos que forman parte de
una red.
Existen cincoclases de redes (A-E). En el ámbito privado solo se utiliza la clase
de red C.
Ejemplos:
dirección de red máscara de subred espacio de dirección utili-
zable
192.168.7.11 255.255.255.0 192.168.7.1 —
192.168.7.254
172.16.232.15 255.255.0.0 172.16.0.1 —
172.16.255.254
Longi-
tud del
prefijo
(IPv6)
Equivale a la máscara de subred.
LAN
Local Area Network
Redes locales en una zona limitada localmente (viviendas privadas, empresas)
Conexión
51
Multicast DNS/Bonjour (Apple)
Multicast DNS/Bonjour (Apple)
Direccionamiento de consultas y respuestas a todos los aparatos de red compatibles que
se identifican con un nombre idéntico.
¡Atención! En muchos routers este servicio se debe habilitar explícitamente. Solo enton-
ces los aparatos Miele podrán intercambiar información.
Servidor Proxy
Servidor Proxy
Propiedades:
- puntos centrales de acceso a Internet
- adecuado para grandes grupos de usuarios
- Memoria caché: los datos consultados con frecuencia se pueden almacenar en el servi-
dor proxy, los datos se «almacenan en caché». De esta manera se pueden reducir los
volúmenes de transferencia de datos.
- Los servidores proxy actúan como filtros de contenido. El servidor proxy bloquea el
contenido web no deseado o crítico. Dicho contenido se encuentra en una denominada
lista negra.
Este filtro funciona en ambas direcciones. Cuando un usuario visita una página prohi-
bida, el servidor proxy bloquea la solicitud. Si la publicidad no deseada trata de llegar
al usuario, el servidor proxy también los bloquea.
Router (WiFi)
Router (WiFi)
Un router interconecta componentes de una red. El tipo de línea de datos (por ejemplo
LAN, WiFi, dLAN) no importa.
El router asigna una dirección única a cada aparato de la red, ya sea manualmente (está-
tica) o de forma automática (DHCP). Esta dirección única en la red se denomina dirección
IP, ver Ejemplo de una red WiFi.
Dispositivo inteligente
Dispositivo inteligente
Dispositivo móvil, por ejemplo un smartphone o una tablet.
Soft Access Point
Software enabled Access Point
Software que en un dispositivo compatible con WLAN (PC, portátil, smartphone, etc.)
puede funcionar como punto de acceso.
SSID
Service Set Identifier
SSID es el nombre de una WLAN que se basa en la norma IEEE 802.11.
Conexión
52
WEP/WPA/WPA2
Wired Equivalent Privacy/Wi-Fi Protected Access
Estándar de seguridad para redes WLAN.
Los componentes de Miele son compatibles con WPA y WPA2.
Wi-Fi
Wireless Fidelity
Nombre comercial que identifica aparatos compatibles con WLAN o que están certifica-
dos.
En el lenguaje normal a menudo se utiliza como sinónimo de WLAN. El término WLAN
solo se conoce en el entorno de habla alemán. WiFi es internacional.
Desde el 01/01/2019 Miele también es miembro de la Wi-Fi Alliance.
WiFi
Wireless Local Area Network
Transmisión de datos vía radiofrecuencia en una red
WLAN 802.11b Red inalámbrica: 2,4GHz
Transmisión de datos: 11Mbit/s: equivale
en la práctica a aprox. 1,4MB/s
WLAN 802.11g Red inalámbrica: 2,4GHz
Transmisión de datos: 54Mbit/s: equivale
en la práctica a aprox. 6,75MB/s
WLAN 802.11n Red inalámbrica: 2,4GHz y 5GHz
Transmisión de datos: 600Mbit/s: equivale
en la práctica a aprox. 75MB/s
WLAN 802.11ac Red inalámbrica: 2,4GHz y 5GHz
Transmisión de datos: 1.200Mbit/s: equiva-
le en la práctica a aprox. 150MB/s
WPS
Wi-Fi Protected Setup
Estándar para establecer con facilidad una conexión con una red inalámbrica.
Método estándar: Push Button Setup
Cuando WPS está activado, la interfaz de conexión está abierta durante 2min. Cuando
se activa WPS en otro dispositivo, los dispositivos establecen automáticamente una co-
nexión entre ellos.
Problemas de seguridad
En una conexión con WPS es posible leer la contraseña WLAN en texto simple del router
prácticamente inmediatamente después de establecer la conexión.
Algunos fabricantes de routers desconectan WPS de fábrica.
Conexión
53
Ejemplo de una red WiFi
1Internet
2Router WiFi=192.168.1.1
3PC=192.168.1.2
4Impresora=192.168.1.3
5Smartphone=192.168.1.4
6Portátil=192.168.1.5
7Lavadora=192.168.1.6
Cada usuario recibe automáticamente del router una dirección IP (DHCP).
Las direcciones IP permiten la distribución específica de los datos a través del router.
Limpieza y mantenimiento
54
Limpiar el filtro de pelusas
Existe un peligro de incendio por funcionamiento de la secado-
ra sin filtro de pelusas.
Los conductos de aire, la calefacción y el conducto de salida de ai-
re se pueden obstruir e incendiar durante el secado sin filtro de pe-
lusas.
El filtro de pelusas no se debe retirar para su limpieza.
No poner nunca la secadora en funcionamiento sin tener el filtro de
pelusas colocado.
Sustituir inmediatamente un filtro de pelusas que esté dañado.
El filtro de pelusas atrapa las pelusas existentes. El filtro de pelusas
se debe limpiar al menos una vez al día y cuando aparezca el men-
saje correspondiente en el display. En caso de una acumulación ele-
vada de pelusas, el filtro de pelusas se deberá limpiar varias veces
al día.
Para abrir la tapa de acceso al filtro de pelusas, girar el mango de la
tapa 90° en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Tirar de la tapa de acceso al filtro de pelusas hacia delante y retirar-
la con cuidado.
Existe un riesgo de tropiezo al retirar la tapa de acceso al filtro de
pelusas.
Si se retira la tapa de acceso al filtro de pelusas, existe el riesgo de
tropezar y caer.
Mantener siempre cerrada la tapa de acceso al filtro de pelusas.
Abrir la tapa de acceso al filtro de pelusas solo para limpiar el filtro
de pelusas.
Colocar la tapa de acceso al filtro de pelusas en un lugar seguro y
fácilmente visible. No debe existir peligro de vuelco de la tapa de
acceso al filtro de pelusas.
Limpiar las pelusas del filtro de pelusas a mano.
Existe riesgo de sufrir daños por objetos puntiagudos o con
bordes afilados.
Si se utilizan objetos puntiagudos o con bordes afilados para la
limpieza, se puede dañar el filtro de pelusas.
No utilizar objetos puntiagudos ni con bordes afilados para la lim-
pieza.
Existe peligro de aplastamiento al cerrar la tapa de acceso al fil-
tro de pelusas.
Al cerrar la tapa de acceso al filtro de pelusas, existe un riesgo de
pellizco o aplastamiento de las extremidades superiores.
Cerrar siempre con cuidado la tapa de acceso al filtro de pelusas.
Limpieza y mantenimiento
55
Después de la limpieza, introducir con cuidado la tapa de acceso al
filtro de pelusas en la secadora y plegarla para cerrarla.
Para cerrar la tapa de acceso al filtro de pelusas, girar el mango de
la tapa 90° en el sentido de las agujas del reloj.
Limpieza del tambor y las piezas exteriores de la carca-
sa
Peligro de muerte por descarga eléctrica.
No se puede realizar la limpieza ni el mantenimiento de una seca-
dora que no esté completamente desconectada del suministro de
tensión.
Antes de la limpieza o el mantenimiento, desconecte siempre la se-
cadora mediante el interruptor del lugar de la instalación.
No deberán emplearse chorros de agua o dispositivos de alta pre-
sión para la limpieza de la secadora.
Limpie la carcasa de la secadora, el panel de mandos y las piezas
de plástico solamente con un detergente suave o con un paño sua-
ve y humedecido. A continuación seque las piezas limpiadas con
un paño.
No utilice productos abrasivos para la limpieza de la secadora.
Después de secar la ropa almidonada deberá limpiar el tambor de
la secadora con un paño suave y húmedo.
Compruebe la junta.
Compruebe los cierres de la puerta de llenado y la tapa de acceso
al filtro de pelusas.
El orificio para aspiración de aire se encuentra en la parte posterior
de la secadora.
El orificio para aspiración de aire no debe estar cerrado en ningún
caso ni cubierto con objetos.
Mantenga el entorno de la secadora libre de pelusas,
especialmente la zona de la aspiración de aire.
Limpieza anual adicional
Una vez al año, el Servicio Post-venta de Miele o el personal espe-
cializado formado debe comprobar si en el interior de la secadora y
en el conducto de aire de salida se han depositado pelusas y, si fuera
necesario, realizar una limpieza. En secadoras con calefacción eléc-
trica, el Servicio Post-venta de Miele debe comprobar adicionalmente
el registro calefactor y la caja calefactora. En secadoras con calefac-
ción de gas se debe comprobar el quemador y el espacio del quema-
dor.
¿Qué hacer si ...?
56
Ayuda en caso de anomalías
Puede eliminar la mayor parte de las anomalía Vd. mismo. En numerosos casos, puede
ahorrar tiempo y dinero puesto que no es necesario ponerse en contacto con el Servicio
Post-venta. Las siguientes tablas le ayudarán a localizar la causa de la anomalía y a elimi-
narla. No obstante tenga en cuenta lo siguiente:
Las reparaciones de los electrodomésticos deben ser realizadas únicamente por téc-
nicos autorizados. De lo contrario podrían surgir peligros considerables para el usuario.
Resultado del secado insatisfactorio
Problema Causa y solución
La ropa no se ha secado
correctamente.
La carga está compuesta por diferentes tipos de tejidos.
Realizar un secado posterior con el programa Prog.
tiempo caliente.
Al secar ropa o almohadas
rellenas de plumas se pue-
de producir un olor desa-
gradable
Se ha lavado la ropa con muy poco detergente.
Las plumas tienen la propiedad de producir olores con el
calor.
Ropa: utilizar suficiente detergente en el lavado.
Almohadas: deje que se ventilen fuera de la secadora.
Después del secado, las
prendas de fibra sintéticas
están cargadas de energía
estática
Las prendas sintéticas tienden a cargarse con energía es-
tática.
En el próximo lavado añada suavizante en el último acla-
rado. De esta forma puede reducirse la energía estática.
Se han formado pelusas Se desprenden las pelusas que se han formado en los teji-
dos por el roce al usarlas o al lavarlas. El desgaste en la
secadora es más bien escaso.
Las pelusas que se desprenden se almacenan en el filtro
de pelusas y en el filtro fino y pueden eliminarse fácilmen-
te.
Ver capítulo «Limpieza y mantenimiento».
Servicio Post-venta
57
Contacto en caso de anomalías
En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe a su distribuidor
Miele o al Servicio Post-venta de Miele.
Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Post-venta de
Miele.
El Servicio Post-venta le solicitará la referencia del modelo y el número de fabricación. En-
contrará ambos datos en la placa de características.
Instalación
58
Requisitos para la instalación
Lesiones personales o daños materiales debido a un emplazamiento inadecuado.
El emplazamiento inadecuado de la secadora puede provocar lesiones personales o da-
ños materiales.
Únicamente podrá emplazar y poner en marcha la secadora el Servicio Posventa de
Miele o un distribuidor autorizado.
La secadora debe instalarse según las reglas vigentes y normas válidas.
Ponga en funcionamiento la secadora únicamente en estancias con la ventilación sufi-
ciente y sin peligro de congelación.
No coloque la secadora detrás de una puerta corredera ni con cerradura. No debe ha-
ber objetos ni puertas que limiten el ángulo máximo de apertura de la puerta de la secado-
ra. La puerta de la secadora debe tener capacidad para abrirse completamente y sin res-
tricciones en todo momento.
Condiciones generales de funcionamiento
Esta secadora está prevista exclusivamente para el entorno industrial y únicamente debe
utilizarse en espacios interiores.
La secadora no se puede emplazar en estancias con riesgo de congelación.
En función de la naturaleza del lugar de emplazamiento pueden producirse transmisiones
de ruidos y de vibraciones.
Consejo: En caso de exigencias elevadas en cuanto a la protección acústica, haga que un
especialista en protección acústica elabore un informe del lugar de emplazamiento.
Transporte de la secadora
Existe un peligro de sufrir lesiones debido al vuelco de la secadora.
Existe un riesgo de vuelco al transportar la secadora.
La secadora se debe transportar únicamente con un palé de transporte.
El transporte se debe realizar siempre con los medios de transporte adecuados.
Transportar la secadora con una carretilla elevadora hasta el lugar de la instalación.
Retirar el embalaje de transporte en el lugar de emplazamiento.
Instalación
59
Desenroscar los tornillos (Torx T20 y T30) de los paneles de madera.
Retirar los paneles de madera.
Levantar la secadora con la carretilla elevadora.
Montar las patas suministradas (4piezas).
Emplazamiento de la secadora
Colocar la secadora sobre una superficie completamente lisa, horizontal y firme que so-
porte la carga indicada.
La carga del suelo generada por el aparato actúa sobre la superficie de emplazamiento
como una carga puntual en la zona de las patas del aparato. No se necesita cimentación.
No obstante, los desniveles del suelo se deben nivelar.
PDR51xSL
x1800mm
y710mm
z1090mm
Instalación
60
Para garantizar un suministro de aire suficiente al aparato y facilitar el mantenimiento
posterior, detrás del aparato debe haber un pasillo de mantenimiento con una anchura
mínima de 500mm, que debe permanecer accesible en todo momento. Las distancias a
la pared no deben ser inferiores a las indicadas.
La secadora debe estar alineada y colocada sobre una superficie nivelada. Nivelar hori-
zontalmente la secadora ajustando las patas roscadas. Después de la alineación, apretar
los tornillos en la chapa base con un destornillador.
Consejo: Utilizar un nivel de burbuja para una nivelación adecuada.
Como norma general, Miele recomienda fijar las dos patas atornillables delanteras de la
secadora al suelo mediante los estribos de fijación suministrados.
En los siguientes casos, es obligatorio fijar la secadora al suelo con los estribos de fija-
ción suministrados: para secadoras con calentamiento a gas, para la instalación sobre
zócalo o para la instalación en alta mar.
Existe un peligro de fuga de gas en secadoras con calentamiento por gas debido a
una fijación insuficiente al suelo.
Un movimiento accidental de una secadora con calentamiento a gas puede dañar el
conducto de gas y provocar una fuga de gas.
Después de la instalación, fijar siempre las secadoras con calentamiento a gas al suelo
utilizando materiales de fijación adecuados.
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica la debe realizar un técnico electricista.
La conexión eléctrica solo se puede llevar a cabo conforme a la legislación, normativas
y directrices de cada país, así como según las normas y directrices locales. Asimismo se
deben cumplir las disposiciones vigentes de los seguros y de la empresa responsable del
suministro energético, las disposiciones de prevención de accidentes, así como las reglas
técnicas reconocidas.
El funcionamiento fiable y seguro de la secadora queda garantizado solo si está conec-
tada a la red eléctrica pública.
Instalación
61
La tensión nominal eléctrica necesaria, el consumo de potencia y los datos del fusible
están indicados en la placa de características de la secadora. ¡Asegúrese de que la ten-
sión nominal coincide con los valores de tensión de la placa de características antes de
realizar la conexión eléctrica!
En caso de valores de tensión diferentes, existe el riesgo de que la secadora se dañe
debido a una tensión nominal eléctrica demasiado alta.
Si hay varios valores de tensión indicados en la placa de características, la secadora se
puede convertir para conectarla a la tensión de entrada correspondiente. Esta conversión
solo la puede realizar el Servicio técnico de Miele o un distribuidor autorizado. Al realizar la
conversión, hay que tener en cuenta las instrucciones de cambio de cableado que figuran
en el plano de conexiones.
La secadora puede conectarse a través de una conexión fija o a través de un dispositivo
enchufable conforme a IEC60309–1. Para una conexión fija, será necesaria una descone-
xión de la red para todos los polos en el lugar de emplazamiento.
Como desconexión de red son válidos los interruptores con una apertura de contacto de
al menos 3mm. Entre estos se encuentran, p.ej., los limitadores LS, los fusibles y los
contactores (IEC/EN60947).
La desconexión de red (incluido el dispositivo enchufable) tiene que asegurarse contra una
conexión involuntaria y no autorizada si no se puede supervisar una interrupción perma-
nente de la alimentación de energía desde cada punto de acceso.
Consejo: La secadora debería conectarse preferiblemente a través de dispositivos enchu-
fables para que puedan realizarse con mayor facilidad las comprobaciones de seguridad
eléctrica (p.ej. durante un mantenimiento o reparación).
No deben instalarse dispositivos que desconecten automáticamente la secadora (p.ej.
temporizadores).
Si las disposiciones locales exigen instalar un interruptor diferencial (RCD), se deberá
utilizar obligatoriamente un interruptor diferencial tipo B (sensibles a todo tipo de corrien-
tes).
Fuerte generación de ruido y riesgo de daños debido a una conexión de fase inco-
rrecta en secadoras con bomba de calor.
Un desfase incorrecto provoca mucho ruido en las secadoras con bomba de calor y
puede dañar el compresor.
Cuando conecte una secadora con bomba de calor a la red eléctrica, asegúrese de que
la posición de las fases sea la correcta según el diagrama de cableado.
Instalación
62
Instalación de variantes con calentamiento eléctrico y a gas
Entrada de aire/salida de aire
La secadora solo se puede utilizar si se ha conectado correctamente un conducto de aire
de salida y se ha previsto una ventilación suficiente de la estancia.
Amortiguador de ruido (accesorio especial de Miele que no forma parte del suminis-
tro)
No está permitido el uso de amortiguadores de ruido para las conducciones de salida en
las que las lavadoras o planchadoras con calefacción a gas se ponen en funcionamiento.
La estanqueidad del amortiguador de ruido está clasificada en la categoríaB de acuerdo
con la DINEN13180.
En las secadoras con calefacción a gas, es necesaria una autorización del técnico autori-
zado para la instalación de salida de aire completa. No está permitido instalar varias seca-
doras en un amortiguador de ruido. Si la secadora está conectada a un conducto de reco-
gida, la instalación del amortiguador de ruido se realiza inmediatamente tras la boca de
salida de aire de la secadora. La clapeta antirretorno debe instalarse en el sentido de la
corriente detrás del amortiguador de ruido.
Cálculo de la longitud total de tubo y diámetro de un tubo de entrada y salida de aire
La longitud del conducto necesario y el número y forma de los codos se determinan con
las condiciones del lugar de instalación. Para evitar que la potencia de extracción disminu-
ya, el conducto debería tenderse lo más corto que sea posible y preferiblemente sin insta-
laciones de tuberías angulares.
También deberá valorar si un conducto de tubo flexible o de tubo de chapa debe instalarse
con sección transversal redonda o cuadrada. Si la secadora está conectada a una toma de
aire central, la longitud total del tubo se calcula a partir de la suma del conducto de entra-
da y salida de aire. La longitud del tubo de entrada de aire no debería sobrepasar la mitad
de la longitud total del tubo.
El conducto de salida de aire para las máquinas con calefacción a gas no debe estar
compuesto por materiales inflamables.
De lo contrario existe riesgo de incendio.
Utilice exclusivamente materiales no inflamables para el conducto de salida.
En los conductos de salida de aire ascendentes, deberá estipularse un desagüe para con-
densados en el punto más bajo del conducto. El condensado deberá eliminarse mediante
unas bandejas colectoras de agua o bien mediante un desagüe de suelo previsto en la po-
sición correspondiente.
Para la derivación de varias máquinas en un colector (excepción) es necesario instalar una
protección antirretorno para cada (clapeta antirretorno).
Para facilitar la limpieza posterior del tubo, en lo posible deberían emplearse tapas de lim-
pieza en los codos.
Deberá comprobarse con regularidad si hay pelusas en la conducción de salida de aire del
lugar de la instalación y en la salida al exterior y eliminarlas si fuera este el caso.
Instalación
63
Longitud del tubo de sustitución
Pieza mol-
deada
Tipo PDR516SL
Codo de 90° r=2d 1,1m
Codo de 45° r=2d 0,7m
Codo de 90° r=d 1,9m
Codo de 45° r=d 1,1m
Tubo acodado de 90° r=2d 3,2m
Tubo acodado de 45° r=2d 2,0m
Codo bombeado de 90°
(3soldaduras)
r=2d 1,2m
Codo de 90° de tubo flexi-
ble Wester
r=2d
r=4d
1,2m
0,9m
Codo de 45° de tubo flexi-
ble Wester
r=2d
r=4d
1,0m
0,8m
Clapeta antirretorno 5,5m
Máxima longitud total del tubo permitida
Diámetro interior mínimo del tubo
(Tubos de chapa)
PDR516
150mm 10m
180mm 27m
200mm 48m
Contrapresión permitida en el conducto de salida de aire o de gases de es-
cape
EL: calentamiento eléctrico
G: calefacción a gas
EL:
350Pa
G:
290Pa
Al conectar el conducto de salida de aire a la boca de salida de aire de una máquina, la
conexión y la estanqueidad de aire deberán ser muy buenas.
En caso de conducciones de tubo complejas con muchos codos, componentes adicio-
nales o en caso de conexión de varios aparatos a una conducción conjunta, se reco-
mienda que un especialista o personal autorizado realice un cálculo detallado de la red
de tubos.
La conducción de salida de aire no se deberá realizar en chimeneas ocupadas con gas,
carbón o aceite. El aire húmedo y caliente se debe conducir al exterior por el camino más
corto o por un canal de ventilación adecuado. La conducción de salida de aire se deberá
Instalación
64
tender de forma favorable a las corrientes. Utilizar la menor cantidad posible de codos,
conducciones cortas, conexiones y cruces bien diseñados y herméticos. En la conducción
de salida de aire no se deben instalar filtros ni rejillas.
El extremo de las tuberías que conduzcan al exterior se debe proteger de las inclemencias
climáticas, p.ej. con un codo de 90° orientado hacia abajo.
Durante el funcionamiento de la secadora, la estancia debe estar lo suficiente venti-
lada.
Apertura de ventilación de la estancia en la aspiración de aire del lugar de emplaza-
miento
La dimensión mínima para la apertura de ventilación depende de la sección del tubo de
salida de aire.
Si la secadora está conectada a una toma de aire central, por lo general no son necesa-
rias otras aberturas de ventilación adicionales.
Tubo de salida de aire Dimensión mínima para apertura de ventilación
  A A  
150mm - 177cm² 531cm² 260mm 230mm
- 150mm 225cm² 675cm² 295mm 260mm
180mm - 254cm² 762cm² 315mm 280mm
- 180mm 324cm² 972cm² 355mm 315mm
200mm - 314cm² 942cm² 350mm 310mm
- 200mm 400cm² 1200cm² 395mm 350mm
220mm - 380cm² 1140cm² 381mm 377mm
- 220mm 484cm² 1452cm² 430mm 382mm
250mm - 491cm² 1473cm² 435mm 385mm
- 250mm 625cm² 1875cm² 490mm 435mm
300mm - 707cm² 2121cm² 520mm 460mm
- 300mm 900cm² 2700cm² 590mm 520mm
Conexión de gas (solo en variantes con calentamiento por gas)
La conexión de gas la debe realizar únicamente un instalador autorizado cumpliendo
con las disposiciones locales.
Debido a un flujo demasiado bajo, no se permite el uso de una toma de gas para la poten-
cia calefactora indicada.
La calefacción de gas viene instalada de fábrica siguiendo las especificaciones de gas co-
rrespondientes del adhesivo de la parte posterior del aparato.
En caso de cambiar el tipo de gas, se deberá solicitar un juego de cambio al Servicio téc-
nico de Miele. Se necesitará información sobre el tipo de máquina, su número y el tipo de
gas, el grupo de gas, la presión de la conexión de gas y el país de emplazamiento. El cam-
bio de gas solo lo puede realizar un especialista autorizado.
Precauciones en caso de olor a gas
- Extinguir inmediatamente todas las llamas.
Instalación
65
- Cerrar inmediatamente la válvula para cortar el gas, el dispositivo para cortar el gas en
el contador de gas o la instalación principal de cierre de gas en el lugar de instalación.
- Abrir inmediatamente todas las puertas y ventanas.
- No encender llamas abiertas (p.ej. cerillas o mecheros).
- No fumar.
- Acceder a aquellas estancias donde no perciba el olor a gas, nunca con la luz encendi-
da.
- No realizar acciones que generen chispas eléctricas (como por ejemplo retirar el enchu-
fe eléctrico o pulsar interruptores eléctricos y campanillas).
- Si no se consigue encontrar la causa del olor a gas, aunque todas las armaduras de gas
estén cerradas, llamar inmediatamente a la compañía de gas pertinente.
En caso de que se instruya a más personas en el manejo del aparato, estas deberán te-
ner acceso a las medidas de advertencia importantes y/o será necesario exponerles su
contenido.
Al realizar la instalación se deberán respetar las regulaciones técnicas sobre instalacio-
nes de gas, así como las normas de construcción, el reglamento en cuanto a la com-
bustión y las disposiciones regionales de las compañías de gas autorizadas.
A la hora de planificar una instalación con calentamiento a gas, es necesario ponerse en
contacto con la compañía de suministro de gas responsable y con el deshollinador del
distrito municipal con la debida antelación.
Lugar de emplazamiento
Las secadoras con calefacción a gas no se deben utilizar en la misma estancia que otras
máquinas de limpieza que utilicen disolventes de percloroetileno o CFC. Durante la com-
bustión, los vapores que emanan de las soluciones se convierten en ácidos clorhídricos
que pueden provocar daños en la ropa y en el aparato. En caso de emplazamiento en es-
tancias separadas no se debe realizar un intercambio de aire.
Las estancias en las que están instaladas las chimeneas deben estar lo suficiente ventila-
das. Cada aparato con calefacción a gas se deberá considerar como un aparato de com-
bustión (independientemente del caudal de gas).
Al emplazar máquinas con calentamiento a gas licuado por debajo del nivel del suelo, el
operario de la instalación debe asegurar el dispositivo para las desconexiones necesarias
del sistema de ventilación y purga de aire según las «Regulaciones técnicas sobre gas li-
cuado» (TRF).
La ventilación de la estancia es correcta si no se produce una presión negativa en plena
combustión de las chimeneas, incluso si sus gases de escape se aspiran de forma mecá-
nica. De este modo, se asegura una combustión correcta del gas y una evacuación com-
pleta de los gases de escape.
Los orificios de ventilación no se deben cerrar con llave.
Instalación
66
Antes de finalizar los trabajos de la puesta en servicio, mantenimiento, sustitución y
reparación se deberá comprobar la estanqueidad de todos los componentes conducto-
res de gas, desde la válvula de interrupción manual hasta las boquillas de los quemado-
res.
Se deberá prestar especial atención a las boquillas de medición de la válvula de gas. La
comprobación se deberá realizar en el quemador conectado y desconectado.
Se recomienda la instalación de una válvula de cierre térmica en el lugar de emplaza-
miento.
Si los aparatos con calefacción a gas son por lo general accesibles, deberá comprobar-
se a mayores si se debe instalar un interruptor de caudal de aire.
Conducción de gas
Volumen de paso necesario
Modelos de máquinas Carga de calor nominal
(Hi)
Gas natural (LL) Gas natural (E) Gas licuado
PDR516 18kW 2,22m³/h 1,90m³/h 1,42kg/h
Se deberán tomar como base los siguientes valores térmicos de consumo para la presión
de conexión:
Gas natural LL (G25): 29,25MJ/m³(Hi)
Gas natural E (G20): 34,02MJ/m³(Hi)
Gas licuado (G30): 45,65MJ/m³(Hi)
Gas natural
Gas natural Longitud del conducto de gas
3 m 5 m 10 m 20 m 30 m 50 m 100 m
Diámetro in-
terior Caudal máximo
¾" (20 mm) 4,7 m³/h 3,7 m³/h 2,6 m³/h 1,6 m³/h 1,1 m³/h 0,7 m³/h 0,3 m³/h
1" (25 mm) 8,6 m³/h 6,9 m³/h 4,8 m³/h 3,1 m³/h 2,4 m³/h 1,9 m³/h 0,9 m³/h
1 ¼" (32 mm) 16,0 m³/h 12,4 m³/h 8,7 m³/h 6,2 m³/h 5,0 m³/h 3,8 m³/h 2,4 m³/h
1 ½" (40 mm) 26,5 m³/h 20,5 m³/h 14,5 m³/h 10,3 m³/h 8,4 m³/h 6,5 m³/h 4,0 m³/h
2" (50 mm) 60,0 m³/h 47,0 m³/h 33,0 m³/h 23,0 m³/h 19,0 m³/h 15,0 m³/h 10,0 m³/h
Gas licuado
Gas licuado Longitud del conducto de gas
5 m 10 m 20 m 50 m
Diámetro in-
terior
Caudal máximo
10 mm 1,3 kg/h 1,0 kg/h - -
12 mm 2,0 kg/h 1,5 kg/h 1,0 kg/h -
16 mm 4,0 kg/h 3,0 kg/h 2,0 kg/h 1,5 kg/h
22 mm 9,0 kg/h 6,5 kg/h 4,5 kg/h 3,0 kg/h
27 mm - 12,0 kg/h 8,0 kg/h 5,0 kg/h
Instalación
67
Evacuación de productos de combustión
Las secadoras con calefacción a gas de Miele son aparatos conectados a la evacuación
de humos sin protector de flujo del tipo de construcción B22 con ventilador detrás de la
calefacción.
- Las mezclas de gases de escape y aire de las secadoras con calefacción a gas se de-
ben evacuar mediante una chimenea adecuada y por el tejado hasta el exterior.
- Las conducciones de salida de aire y las conducciones de gas de combustión se deben
mantener lo más cortas posible. Las conducciones se deben tender inclinadas en posi-
ción ascendente hacia una chimenea de salida.
- Se deberán emplear únicamente materiales resistentes al calor y al hollín.
- Se debe instalar un desagüe para condensados en el punto más bajo del conducto de
salida de aire o del conducto de gases de escape. El condensado se deberá eliminar
mediante unas bandejas colectoras de agua o mediante un desagüe de suelo previsto
en la posición correspondiente. No se deben instalar filtros ni rejillas en la conducción. El
conducto de salida de aire o de gases de escape se deberá tender estanco a la presión.
Se deben observar las directrices vigentes para la homologación de sistemas de escape
para gases de escape con bajas temperaturas.
Excepciones
1. Si no se puede realizar una conducción de salida de aire independiente, se deben
adoptar las medidas oportunas para evitar que la mezcla de gases de escape de la
máquina penetre en el local de emplazamiento por la conducción de salida de aire
del resto de las máquinas (p.ej. mediante el uso de deflectores y una conducción de
flujos optimizada). Si la combinación es favorable a las corrientes, se debe asegurar
que no pueda producirse una sobrepresión en el lateral que no está activado. Las
máquinas con ventiladores no se deben conectar a una misma chimenea de salida
que las máquinas sin ventiladores
2. Al expulsar la mezcla de gases de escape a través de la pared exterior no se deberán
producir peligros ni molestias inadmisibles.
3. En el caso de instalar un colector, las conducciones de salida del resto de máquinas
se deberán introducir en el conducto de recogida en posición horizontal y de forma
favorable a las corrientes. La sección de la chimenea de salida no debería ser más
pequeña que la sección del conducto de recogida. Los conductos de recogida deben
ser lo más cortos posible y tenderse ascendentes hasta la chimenea de salida de ga-
ses. Se requiere un desagüe para condensados en el punto más bajo.
En todas las excepciones, en especial la instalación de un conducto de recogida, será
necesario un permiso especial del técnico deshollinador autorizado municipal.
Diámetro y sección transversal del conducto de salida de aire
Secadora Tobera de gases de escape
Diámetro/sección
PDR5xxSL 150mm/176cm²
Instalación
68
Indicaciones de conexión y ajuste
Únicamente podrá realizar los trabajos de conexión y ajuste el Servicio Post-venta de
Miele o un distribuidor autorizado.
La secadora viene instalada de fábrica siguiendo las especificaciones de gas correspon-
dientes en la parte posterior del aparato.
Manguera de gas
Para conectar el aparato a gas, se debe utilizar una manguera de metal ondulada de acero
inoxidable según DIN3384. Como alternativa, se puede usar una manguera conforme a
DIN16617 con conexiones según DIN3384. Hay que tener en cuenta el volumen de paso
necesario al elegir la manguera. Además, deben observarse las normativas nacionales
aplicables.
Conexión principal
Gas natural Gas licuado
Manguera
Racor de atornillamiento
Manguito reductor Manguera
Válvula de regulación de gas
Para ajustar la presión de la tobera se debe retirar el tapón de plástico de la parte superior.
Debajo del tapón de plástico hay un tornillo hexagonal. Para ajustar la presión de la tobera
se debe ajustar este tornillo con un destornillador plano.
Punto de prueba de presión de conexión
Tornillo de ajuste de la presión de la tobera
Tobera
Boquilla de medición de presión en los inyectores
Instalación
69
País de destino y categoría
País de destino Categoría
Presión de conexión (gas natural)
DINEN437
Presión de conexión (gas licuado)
DINEN437
pnpmín pmáx pnpmín pmáx
España (ES) II2H3+ 20mbar 17mbar 25mbar 29mbar 20mbar 35mbar (B)
37mbar 25mbar 45mbar (P)
Tabla5
Si, en caso de gas natural, la presión de entrada estuviera por debajo de los 15mbares
(por un posible descenso de la presión en la red de abastecimiento), será necesario infor-
mar a la compañía responsable del suministro de gas.
Valores de ajuste en caso de gas natural
Secadora Potencia calefactora Diámetro de los in-
yectores
Presión en los inyectores
E, H LL, L
PDR516 18kW 4,0mm 8,5mbar 12,7mbar
Valores de ajuste con gas licuado 3B/P
Secadora Potencia calefactora Diámetro de los inyectores Presión en los inyectores*
PDR516 18kW 2,25mm 26,7mbar
* Al utilizar el gas licuado de categoría «3+» se debe girar hasta el tope el regulador de presión para la calefacción total y
sellarlo.
Instalación
70
Instalación de variantes con bomba de calor
Condiciones generales de funcionamiento
Esta secadora de bomba de calor está prevista exclusivamente para su uso en el entorno
industrial y únicamente debe utilizarse en espacios interiores.
Temperatura ambiente para un funcionamiento óptimo de la bomba de calor:
+10°C a +40°C
La temperatura ambiente de la secadora de bomba de calor debe ser de al menos
10°C.
A temperaturas ambiente más bajas existe el riesgo de que se forme hielo en el inter-
cambiador de calor inferior. Además, puede producirse la formación imprevista de con-
densación.
En función de la naturaleza del lugar de emplazamiento pueden producirse transmisiones
de ruidos y de vibraciones.
Consejo: En caso de exigencias elevadas en cuanto a la protección acústica, haga que un
especialista en protección acústica elabore un informe del lugar de emplazamiento.
Transporte
La secadora y la bomba de calor no se deben transportar sin palés de transporte.
El transporte se debe realizar siempre con los medios de transporte adecuados.
En la medida de lo posible, la bomba de calor no se debe inclinar más de 30°.
Después del transporte, la bomba de calor debe reposar durante aproximadamente una
hora antes de la puesta en funcionamiento. Si se hubiera sometido a sacudidas
especialmente fuertes o se hubiera inclinado en un ángulo superior a 30°, el tiempo de re-
poso se amplía hasta 24horas.
En el futuro lugar de instalación, la secadora y la bomba de calor se deben levantar del pa-
lé de transporte con un dispositivo de elevación adecuado.
Si la unidad de la bomba de calor se ha inclinado hasta un máximo de 30° durante el
transporte, se debe dejar un tiempo de parada de al menos una hora después de la insta-
lación antes de poner en funcionamiento la secadora de bomba de calor.
Si la unidad de la bomba de calor se ha inclinado en un ángulo superior a 30° o se hubie-
ra sometido a sacudidas fuertes, la fase de reposo debe ampliarse a 24horas antes de la
puesta en funcionamiento.
Tras el transporte y el emplazamiento es necesario un tiempo de parada de al menos
una hora antes de realizar la conexión eléctrica de la secadora.
¡Si el tiempo de parada antes de la puesta en funcionamiento es insuficiente, la bomba
de calor podría sufrir daños!
Orificio para aspiración de aire
La entrada de aire del eliminador de calor se realiza a través del orificio para aspiración
de aire delantero de la secadora y se toma directamente del recinto de emplazamiento.
En el orificio para aspiración de aire de la secadora se encuentra un filtro de pelusas que
debe retirarse a mano regularmente.
Instalación
71
¡El orificio de entrada de aire tiene que permanecer siempre libre y no debe cubrirse en
ningún caso!
Orificio de salida de aire
Para la secadora de bomba de calor, no es necesaria una conducción de salida de aire
independiente debido al circuito de aire cerrado.
El aire que sale de la secadora para la refrigeración del intercambiador de calor calienta la
estancia donde se encuentre instalada. Debe tenerlo en cuenta y mantener ventilada la es-
tancia, p. ej. mediante orificios de ventilación que no puedan cerrarse. En caso de ventila-
ción insuficiente se prolongan los tiempos de secado, con lo que se incrementa el consu-
mo energético de la secadora.
¡El orificio de salida de aire no debe cerrarse en ningún caso ni quedar cubierto por ob-
jeto alguno!
Desagüe de agua condensada
La bomba de calor de esta secadora funciona según el principio de condensación. Para
el agua condensada generada durante el secado, tiene que instalarse un sumidero por
separado en el recinto de emplazamiento.
El desagüe de agua condensada se encuentra en la parte trasera de la secadora de bom-
ba de calor y puede conducirse a través de un tubo tendido con inclinación hacia el sumi-
dero. Debe garantizarse que el agua condensada no pueda fluir de nuevo a la secadora.
Peligro de descarga eléctrica y peligro de lesiones por utilización de la secadora sin
revestimiento exterior completo.
Si el revestimiento exterior está desmontado, hay acceso a piezas de la máquina que
están bajo tensión o giran.
Tras el emplazamiento de la secadora, asegúrese de que se han vuelto a montar com-
pletamente todas las piezas del revestimiento exterior extraíbles.
Accesorios opcionales (no incluidos)
72
Es posible adquirir accesorios para esta secadora a través de un distribuidor Miele o a tra-
vés del Servicio técnico de Miele.
Los accesorios solo se pueden ampliar o montar con la autorización expresa de Miele.
Si se utilizan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo derecho de ga-
rantía.
Caja de comunicación
Con la caja de comunicación disponible opcionalmente se puede conectar el hardware ex-
terno de Miele y de otros fabricantes a la máquina Miele Professional. El hardware externo
es, por ejemplo, un aparato recaudador, el sistema de carga de pico, el sensor de presión
o la tapa de ventilación de salida externa.
La caja de comunicación se abastece de la tensión de red por medio de la máquina de
Miele Professional.
El set, disponible por separado, está compuesto por la caja de comunicación y los mate-
riales de montaje correspondientes para fijarla fácilmente a la máquina o también a una
pared.
XKM3200WLPLT
El módulo de comunicación de Miele opcional se puede utilizar para establecer una cone-
xión de datos entre el aparato de Miele Professional y un aparato de tratamiento de datos
según el estándar Ethernet o WiFi.
El módulo de comunicación se inserta en el zócalo de comunicación estándar de las má-
quinas. El módulo de comunicación ofrece la posibilidad de comunicarse de forma inteli-
gente con sistemas externos (por ejemplo, terminales de aparatos recaudadores inteligen-
tes centrales o soluciones de pago) a través de una App. Además, se puede emitir infor-
mación detallada sobre el estado del aparato y del programa.
Este módulo es la base para la comunicación por cable con Miele MOVE.
No es posible vincular el aparato con la App «Miele@Home» para el ámbito doméstico.
El módulo de comunicación está diseñado exclusivamente para uso comercial y recibe la
tensión de red a través del aparato de Miele Professional. No es necesario establecer una
conexión de red adicional. La interfaz Ethernet desarrollada en el módulo de comunica-
ción de Miele cumple con la SELV (tensión mínima de seguridad) conforme a EN60950.
Los equipos externos conectados también deben cumplir con la SELV.
Protección de datos y seguridad de los datos
En cuanto se activa la función de conexión en red y el aparato se ha conectado a Internet,
este envía los siguientes datos a la nube de Miele:
- número de fabricación del aparato
- modelo de aparato y equipamiento técnico
- estado del aparato
- información sobre la versión de software del aparato
Accesorios opcionales (no incluidos)
73
En primer lugar, estos datos no se asignan a un usuario concreto ni tampoco se guardan
de forma persistente. Los datos se guardarán de forma persistente y se asignarán de for-
ma específica únicamente si vincula el aparato a un usuario. La transmisión y tratamiento
de los datos se lleva a cabo de conformidad con el elevado estándar de seguridad de
Miele.
Ajuste de fábrica de la configuración de red
Todos los ajustes del módulo de comunicación o de su módulo WiFi integrado se pueden
restablecer a los ajustes de fábrica. Restablece la configuración de red si desechas o ven-
des tu aparato o si pones en funcionamiento un aparato usado. Solo así se garantiza que
se han eliminado todos los datos personales y que el propietario anterior ya no puede ac-
ceder a su aparato.
Derechos de propiedad intelectual y licencias
Para el manejo y control del módulo de comunicación Miele utiliza software propio o de
terceros que no tienen la denominada licencia de código abierto. Dicho software o compo-
nentes de software están protegidos por derechos de propiedad intelectual. Se deben res-
petar los derechos de propiedad intelectual tanto de Miele como de terceros.
Además, este módulo de comunicación incluye componentes de software cuya distribu-
ción está sujeta a licencias de código abierto. Puede acceder a los componentes fuente
junto con los avisos de derechos de autor correspondientes, a las copias de las condicio-
nes de licencia válidas, así como a otra información de forma local a través de IP con un
navegador web (https://<ip adresse>/Licenses). Las regulaciones de responsabilidad y ga-
rantía de las condiciones de licencia de código abierto allí recogidas son aplicables única-
mente en relación con los respectivos propietarios de los derechos.
Aparato de cobro
Todas las secadoras se pueden equipar con un aparato de cobro con monedas a través de
la caja de comunicación disponible opcionalmente (p.ej. para el funcionamiento en lavan-
derías de autoservicio).
La programación requerida para la conexión solo la pueden realizar o el Servicio Post-
venta de Miele o un distribuidor especializado de Miele. Para la conexión a un dispositi-
vo de cobro no se necesita un suministro de tensión externo.
El monedero se debe vaciar diariamente para evitar que se acumulen monedas o fichas en
él.
Un monedero sobrecargado puede provocar una avería.
Datos técnicos
74
Datos técnicos
PDR51xSL
Altura 1800mm
Ancho 711mm
Fondo 1075mm
Profundidad con la puerta abierta 1760mm
Peso neto con bomba de calor
Calentamiento eléctrico
Calentamiento a gas
193kg
146kg
150kg
Contenido del tambor PDR511: 200l
PDR516: 300l
Capacidad de carga máxima (ropa seca) PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Tensión nominal ver la placa de características
Fusible (en el lugar de la instalación) ver la placa de características
Consumo de potencia ver la placa de características
Marcas de prueba emitidas ver la placa de características
Temperatura ambiente admisible con bomba de calor
Calentamiento eléctrico
Calentamiento a gas
10–40°C
2–40°C
2–40°C
Carga máxima del suelo en funcionamiento con bomba de calor
Calentamiento eléctrico
Calentamiento a gas
2052N
1664N
1704N
Aplicación de la normativa para la seguridad del producto EN/IEC60335-1; EN50570;
IEC60335-2-11
Nivel de presión acústica, ENISO11204 <70dB(A)
Nivel de potencia acústica, ENISO9614–2 <80dB(A)
Banda de frecuencia 2,4000GHz–2,4835GHz
Potencia de transmisión máxima <100mW
Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.
902 878 209
Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente:
E-mail Servicio Postventa: [email protected]
E-mail Atención al Cliente: [email protected]
902 575 175
Avda. Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
Tfno.: 902 575 175
Fax: 91 662 02 66
Internet: www.miele-professional.es
Miele S.A.U.
Chile
Miele Electrodomésticos Ltda.
Av. Nueva Costanera 4055
Vitacura
Santiago de Chile
Tel.: (56 2) 957 0000
Fax: (56 2) 957 0079
Internet: www.miele.cl
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Alemania
Cambios guardados / Fecha de creación: 12.23 M.-Nr. 12 387 430 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Miele PDR 511 SL ROP HP Instrucciones de operación

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para