Miele PDR 910 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
PDR910EL
Calentamiento eléctrico
es Instrucciones de uso abreviadas Secadora industrial
pt Instruções de utilização resumidas Secador industrial
hu Rövid használati útmutató Ipari szárítógép
M.-Nr. 12 426 990
2
es ....................................................................................................................................... 5
pt ....................................................................................................................................... 50
hu ...................................................................................................................................... 98
es - Contenido
3
Advertencias e indicaciones de seguridad .................................................................. 5
Documentación ampliada ................................................................................................. 5
Aplicación adecuada......................................................................................................... 5
Uso erróneo previsible ...................................................................................................... 6
Seguridad técnica ............................................................................................................. 7
Uso apropiado................................................................................................................... 10
Accesorios......................................................................................................................... 12
Descripción de la máquina............................................................................................. 13
Manejo de la secadora.................................................................................................... 14
Panel de mandos............................................................................................................... 14
Teclas sensoras y display Touch con teclas sensoras ...................................................... 15
Menú principal................................................................................................................... 15
Menú « Programas» .................................................................................................. 15
Menú « Favoritos» ..................................................................................................... 15
Menú « Operario»..................................................................................................... 15
Ejemplos de manejo.......................................................................................................... 15
Listas de selección........................................................................................................ 15
Ajustar valores numéricos............................................................................................. 16
Menú desplegable......................................................................................................... 17
Abandonar el menú....................................................................................................... 17
Indicaciones de ayuda .................................................................................................. 17
Secado.............................................................................................................................. 18
1. Cuidado de la ropa........................................................................................................ 18
Lavado antes del secado.............................................................................................. 18
Eliminar los cuerpos extraños....................................................................................... 18
Símbolos de cuidado .................................................................................................... 18
2. Llenado de la secadora................................................................................................. 19
3. Seleccionar un programa .............................................................................................. 19
Conectar la secadora.................................................................................................... 19
4. Seleccionar el ajuste de programa................................................................................ 20
Seleccionar el grado de secado.................................................................................... 20
Seleccionar los extras ................................................................................................... 20
5. Iniciar un programa ....................................................................................................... 22
Aparato recaudador (opcional)...................................................................................... 22
Acceder a los parámetros actuales del programa ....................................................... 22
Tiempo de funcionamiento del programa/Pronóstico de tiempo restante ................... 22
Fin del programa ............................................................................................................... 23
Final del programa ........................................................................................................ 23
Extraer la ropa............................................................................................................... 23
Indicaciones de limpieza............................................................................................... 23
Timer ................................................................................................................................. 23
Requisitos para el ajuste del timer................................................................................ 23
Ajustar el timer .............................................................................................................. 23
Relación de programas................................................................................................... 25
Paquete de programas «Etiqueta» .................................................................................... 25
Paquete de programas «Estándar» .................................................................................. 26
Paquete de programas «Deporte»..................................................................................... 29
Paquete de programas «Ropa plana» ............................................................................... 30
Paquete de programas «Edredones» ................................................................................ 31
es - Contenido
4
Paquete de programas «Empresas de limpieza» .............................................................. 32
Paquete de programas «Bomberos»................................................................................. 33
Paquete de programas «WetCare».................................................................................... 34
Paquete de programas «Establo»...................................................................................... 35
Paquete de programas «Programas especiales» .............................................................. 36
Paquete de programas «Prog. individuales» ..................................................................... 37
Modificar el desarrollo de un programa........................................................................ 38
Cambiar la selección del programa en curso.................................................................... 38
Cancelar el programa en curso ......................................................................................... 38
Seleccionar de nuevo un programa cancelado ............................................................ 38
Tiempo restante ................................................................................................................ 39
¿Qué hacer si ...?............................................................................................................. 40
Solución de pequeñas anomalías ..................................................................................... 40
Conexión .......................................................................................................................... 42
Instrucciones de sincronización........................................................................................ 42
Acceder al nivel de usuario........................................................................................... 42
Configurar la conexión de red mediante WPS.............................................................. 42
Configurar la conexión de red mediante Soft AP.......................................................... 42
Configurar la conexión de red mediante cable LAN ..................................................... 42
Datos técnicos................................................................................................................... 43
Accesorios opcionales (no suministrados)................................................................... 45
Caja de comunicación....................................................................................................... 45
XKM3200WLPLT ............................................................................................................ 45
Sistema de cobro .............................................................................................................. 46
Piezas de recambio y accesorios originales ..................................................................... 46
Datos técnicos................................................................................................................. 47
Declaración de conformidad de la UE .............................................................................. 47
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
5
Es imprescindible que lea estas instrucciones de manejo.
Documentación ampliada
Este documento contiene información básica. Encontrará el manual de instrucciones de
manejo completo y documentación actual relativa a su aparato, en el sitio web de Miele:
https://www.miele.es/professional/inactivem-manual-de-instrucciones-177.htm
Para acceder a la documentación, necesita la denominación del tipo o el número de fa-
bricación de su aparato. Encontrará estos datos en las placas de características del apa-
rato.
Esta secadora cumple todas las normas de seguridad vigentes. No obstante, el manejo
indebido del aparato puede provocar lesiones personales y daños materiales.
Lea las instrucciones de manejo con atención antes de poner en funcionamiento la se-
cadora. Contienen indicaciones importantes para el montaje, la seguridad, el uso y el
mantenimiento. De esta forma se protegerá y evitará daños en la secadora.
Según la norma internacional IEC60335-1 Miele indica explícitamente que deben leerse
y seguirse las indicaciones incluidas en el capítulo para la instalación de la secadora así
como las advertencias e indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar estas indicacio-
nes.
Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al nuevo propietario en caso de
venta posterior del aparato.
En caso de que se instruya a más personas en el manejo de la secadora, estas deberán
tener acceso a las advertencias de seguridad y/o será necesario exponerles su conteni-
do.
Aplicación adecuada
La secadora cumple todas las normas de seguridad vigentes. El manejo indebido puede
causar daños materiales y provocar lesiones personales y daños materiales.
Lea las instrucciones de uso de la secadora antes de su primera puesta en funciona-
miento. Estas le ofrecerán indicaciones importantes en materia de seguridad, uso y
mantenimiento de la secadora. De esta forma se protegerá y evitará daños.
La secadora está prevista para su emplazamiento en entornos industriales.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
6
La secadora está destinada exclusivamente a secar prendas lavadas en agua, en cuyas
etiquetas el fabricante ha indicado que son adecuadas para secadora. Otros usos pueden
resultar peligrosos. Miele no se hace responsable de daños ocasionados por el uso indebi-
do o por el manejo incorrecto del aparato.
Esta secadora no es apta para el uso en zonas exteriores.
La secadora no debe utilizarse en lugares no fijos (p.ej., embarcaciones).
No emplace la secadora en estancias con riesgo de congelación. Incluso las temperatu-
ras cercanas al punto de congelación perjudican el funcionamiento de la secadora. La
temperatura ambiente admisible se encuentra entre 2°C y 40°C.
Si la máquina se pone en funcionamiento en un entorno industrial, únicamente podrá
ser utilizada por personal o personal técnico con la instrucción/formación adecuada. Si la
máquina se pone en funcionamiento en una zona pública accesible, el operario deberá ga-
rantizar que la máquina se utiliza sin peligro.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sensorial o mental, inex-
periencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar el aparato de una forma
segura, no podrán hacer uso del mismo sin la supervisión o permiso de un responsable.
Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados de la secadora, a no ser
que estén vigilados en todo momento.
El uso de la secadora por parte de niños mayores de ocho años sin supervisión está
permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan
utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros origina-
dos por un manejo incorrecto del mismo.
Los niños no deben limpiar o realizar tareas de mantenimiento en la secadora sin super-
visión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del aparato. No deje ja-
más que los niños jueguen con la secadora.
Esta secadora también puede utilizarse en instalaciones públicas.
Cualquier otra aplicación diferente a las mencionadas anteriormente se considera no
conforme con el uso previsto y exime al fabricante de toda responsabilidad.
Uso erróneo previsible
No realice modificaciones en la secadora si no están expresamente autorizadas por
Miele.
No se apoye en la puerta de la secadora. De lo contrario, la secadora podría volcarse y
podría lesionarle a usted o a otras personas.
No deberán emplearse chorros de agua o dispositivos de alta presión para la limpieza
de la secadora.
El mantenimiento de la secadora debe realizarse de manera puntual y profesional. De lo
contrario, no puede descartarse la aparición de pérdidas de potencia, anomalías funciona-
les y peligro de incendio.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
7
No almacene ni utilice gasolina, petróleo u otros materiales fácilmente inflamables cerca
de la secadora. ¡Peligro de incendio y de explosión!
No introduzca en la secadora aire mezclado con vapores de cloro, de flúor u otros vapo-
res de disolventes. ¡Peligro de incendio!
Debido a que existe peligro de inflamarse, no deben secarse en la secadora tejidos que:
- no hayan sido lavados.
- no estén suficientemente limpios y presenten restos de aceite, grasas u otros productos
(p.ej., ropa de cocina o de cosmética con restos de aceite, grasa o crema). Si las pren-
das no estuvieran suficientemente limpias, podrían autoinflamarse y provocar un incen-
dio, incluso después de que el proceso de secado haya terminado y se hayan extraído
de la secadora.
- presenten restos de productos de limpieza inflamables o de acetona, alcohol, gasolina,
petróleo, queroseno, quitamanchas, aguarrás, cera, productos para quitar cera o pro-
ductos químicos (pueden encontrarse en, p.ej., bayetas, gamuzas y paños).
- presenten restos de fijador o laca para el cabello, quitaesmalte o similares.
Por este motivo, las prendas especialmente sucias deben lavarse a fondo: aumente la can-
tidad de detergente y seleccione una temperatura de lavado alta. En caso de duda, lave
las prendas varias veces.
En las bisagras de la puerta de llenado así como en la tapa del filtro de pelusas, existe
riesgo de y de corte y de aplastamiento. Utilice exclusivamente los tiradores y cierres rápi-
dos previstos.
Antes de extraer la ropa, cerciórese de que el tambor está parado. No introduzca nunca
la mano en un tambor aún en movimiento.
Atención: no desconecte nunca la secadora antes de que el programa de secado haya
finalizado, a no ser que se extraigan todas las prendas de inmediato y se extiendan de ma-
nera que el calor pueda disiparse.
Seguridad técnica
Únicamente podrá emplazar y poner en marcha la secadora el Servicio Post-venta de
Miele o un distribuidor autorizado.
Antes del emplazamiento, verifique si la secadora presenta daños externos visibles. Una
secadora dañada no debe emplazarse ni/o ponerse en funcionamiento.
No realice modificaciones en la secadora si no están expresamente autorizadas por
Miele.
Por razones de seguridad, no utilice alargadores (¡peligro de incendio por sobrecalenta-
miento!).
La secadora no debe emplazarse en la misma estancia que otras máquinas de limpieza
que utilicen disolventes con CFC. Durante la combustión, los vapores que emanan de las
soluciones se convierten en ácidos clorhídricos que pueden provocar daños en la ropa y
en la máquina. En caso de emplazamiento en estancias separadas no debe realizarse un
intercambio de aire entre dichas estancias.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
8
Existe peligro de incendio debido a una toma de corriente activable. Esta secadora no
se puede utilizar con una toma de corriente activable (p.ej. con un reloj programador). Si
se interrumpe la fase de enfriamiento de la secadora, existe peligro de que la ropa se infla-
me.
La seguridad eléctrica del aparato solo quedará garantizada si se conecta a un sistema
de toma de tierra instalado de acuerdo con la correspondiente normativa vigente. Es im-
prescindible que la instalación doméstica cumpla con dichos requisitos. En caso de duda,
haga verificar la instalación del edificio por parte de un técnico autorizado. No podrán re-
clamarse a Miele daños y perjuicios que se ocasionen por la falta de una toma de tierra o
por el estado defectuoso de la misma.
La secadora solo está debidamente desconectada de la red eléctrica si:
- se ha retirado la clavija de red.
- se ha desconectado el interruptor principal o el fusible eléctrico (en el lugar de la insta-
lación).
La accesibilidad a la clavija de conexión a la red eléctrica debe estar siempre garantiza-
da para poder desconectar la secadora en cualquier momento. El operador debe poder
controlar desde cualquier punto de acceso que la clavija de red se mantenga desenchufa-
da.
En caso de que se opte por una conexión fija, será necesaria una desconexión para to-
dos los polos en el lugar de la instalación accesible en todo momento para poder desco-
nectar la secadora del suministro de tensión.
Si el cable de conexión a red estuviese dañado debería ser sustituido por un técnico
electricista autorizado por Miele con el fin de evitar peligros para el usuario.
Las secadoras con elementos de mando o el aislamiento de las conducciones dañados
no deben ponerse en funcionamiento sin realizar antes un reparación.
Las reparaciones inadecuadas pueden provocar peligros imprevisibles para el usuario,
de los cuales no se responsabiliza Miele. Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el personal cualificado autorizado por Miele, de lo contrario, no podrá reclamarse el dere-
cho de garantía por daños posteriores.
Los componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por piezas originales de
Miele. Miele solo podrá garantizar el total cumplimiento de los requisitos de seguridad si
se utilizan piezas originales.
Utilizar la secadora solo con todos los revestimientos montados y, por consiguiente, sin
que exista riesgo alguno de poder llegar a entrar en contacto con los elementos eléctricos
o piezas giratorias de la máquina.
Durante el proceso de secado se originan elevadas temperaturas en el cristal visor y en
los bordes de la puerta. Tenga en cuenta que la ropa también puede estar caliente si se re-
tira de la secadora antes de finalizar el programa de secado.
En caso de no realizar puntualmente el debido mantenimiento no deberá descartarse la
aparición de pérdidas de potencia, anomalías funcionales y peligro de incendio.
En caso de avería o para su limpieza y mantenimiento, la secadora se debe desconectar
del suministro de alimentación. La secadora solamente está desconectada del suministro
de alimentación si:
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
9
- La conexión con la red eléctrica está interrumpida.
- Los fusibles de la instalación del edificio están apagados.
- Los fusibles roscados de la instalación del edificio están completamente desenrosca-
dos.
En caso de avería de la calefacción se pueden producir temperaturas muy elevadas en
las piezas que son accesibles desde el exterior.
Esta secadora no debe utilizarse en lugares no fijos (p.ej., embarcaciones).
Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo «Instalación» así como las del capítulo
«Datos técnicos».
Suministre únicamente aire fresco y limpio a la secadora. El aire suministrado no debe
contener vapores de cloro, flúor o de otros disolventes.
La secadora solo se puede utilizar si se ha instalado un conducto de aire de salida y se
ha previsto una ventilación suficiente de la estancia.
El conducto del aire de salida nunca debe instalarse en una de las siguientes chimeneas
o tiros:
- Chimeneas de humo o de gases de escape que estén en funcionamiento
- Tiros utilizados para la ventilación de lugares con fogones de combustibles sólidos
- Chimeneas usadas por terceros
Si el humo o los gases de escape recirculan de nuevo hacia la estancia, existe peligro de
intoxicación.
Comprobar regularmente el paso del aire y el buen funcionamiento de todos los compo-
nentes del conducto de salida de aire (p.ej. el tubo de pared, la rejilla exterior, los codos,
las curvas, etc.). En caso necesario, realizar una limpieza. La acumulación de pelusas en el
conducto de salida de aire impedirá la expulsión del aire y, por lo tanto, que la secadora
funcione correctamente.
Si hay disponible un conducto de salida de aire usado, este se debe revisar antes de co-
nectarlo a la secadora.
No se debe producir presión negativa en la conducción de salida de aire.
Existe el riesgo de asfixia e intoxicación por la recirculación de los gases de escape si
se instalan calentadores de gas de paso continuo, calefacciones de gas, estufas de car-
bón con conexión de chimenea, etc. en la misma habitación, en la vivienda o en habitacio-
nes adyacentes y el vacío es de 4Pa o más.
Puede evitar la presión negativa en la estancia de emplazamiento tomando las siguientes
medidas para asegurar una ventilación adecuada de la estancia (ejemplos):
- Instale aberturas de ventilación que no se puedan bloquear en la pared exterior.
- Use el interruptor de ventana de modo que la secadora solamente se pueda encender
cuando la ventana está abierta.
Debe dejar que un técnico autorizado confirme que el funcionamiento no constituye nin-
gún peligro y que se evita una presión negativa de 4Pa o más.
Si se instalan varias secadoras en una conducción colectora de aire de salida, se debe
instalar una clapeta antirretorno por secadora directamente en el conducto colector.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
10
Si no se tiene en cuenta, las secadoras pueden resultar dañadas y su seguridad eléctrica
puede verse afectada.
Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo «Instalación de la conducción de salida
de aire».
Este espacio de ventilación entre la parte inferior de la secadora y el suelo no puede re-
ducirse mediante paneles de zócalos, moquetas de pelo largo, etc.
En el ángulo de apertura de la puerta de llenado no deben instalarse puertas que se
puedan cerrar con llave, puertas correderas o puertas con el sentido de apertura opuesto.
Esta secadora está equipada, debido a requisitos especiales (p.ej., relacionados con
temperatura, humedad, resistencia química, propiedad antiadherente y vibración) con una
lámpara especial. Esta lámpara especial solo se puede utilizar para el uso previsto. No es
apropiada para iluminación ambiental. La sustitución solo puede ser llevada a cabo por
personal autorizado por Miele o por el Servicio Post-venta de Miele.
Uso apropiado
Los dispositivos de seguridad y elementos de mando de la secadora no deben dañarse,
eliminarse o descartarse.
Cierre la puerta de llenado después de cada proceso de secado. De esta forma podrá
evitar que
- los niños intenten introducirse en la secadora para jugar o esconder algún objeto en
ella.
- los animales pequeños se introduzcan en el aparato.
No deberán emplearse chorros de agua o dispositivos de alta presión para la limpieza
de la secadora.
Mantenga la estancia de emplazamiento siempre libre de polvo y pelusas. Las partículas
de suciedad del aire aspirado favorecen las obstrucciones. Pueden producirse averías y
existe riesgo de incendio.
La secadora no debe funcionar sin filtro de pelusas ni con un filtro de pelusas dañado.
Esto podría causar anomalías de funcionamiento. Las pelusas obstruyen los conductos de
aire, la calefacción y los conductos de salida de aire, lo que puede provocar un incendio.
Poner la secadora inmediatamente fuera de servicio y sustituir el filtro de pelusas dañado.
El filtro de pelusas se debe limpiar regularmente.
Para que no se generen alteraciones en el proceso de secado:
- Después de cada proceso de secado, limpiar la superficie del filtro de pelusas.
- El filtro de pelusas y los conductos de aire tienen que limpiarse siempre que se ilumine
un mensaje en el display.
Debido a que existe peligro de inflamarse, no deben secarse en la secadora tejidos que:
- no hayan sido lavados.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
11
- no estén suficientemente limpios y presenten restos de aceite, grasas u otros productos
(p.ej., ropa de cocina o de cosmética con restos de aceite, grasa o crema). Si las pren-
das no estuvieran suficientemente limpias, podrían autoinflamarse y provocar un incen-
dio, incluso después de que el proceso de secado haya terminado y se hayan extraído
de la secadora.
- presenten restos de productos de limpieza inflamables o de acetona, alcohol, gasolina,
petróleo, queroseno, quitamanchas, aguarrás, cera, productos para quitar cera o pro-
ductos químicos (pueden encontrarse en, p.ej., bayetas, gamuzas y paños).
- presenten restos de fijador o laca para el cabello, quitaesmalte o similares.
Por este motivo, las prendas especialmente sucias deben lavarse a fondo: aumente la can-
tidad de detergente y seleccione una temperatura de lavado alta. En caso de duda, lave
las prendas varias veces.
No emplace la secadora en estancias con riesgo de congelación. Incluso las temperatu-
ras cercanas al punto de congelación perjudican el funcionamiento de la secadora. La
temperatura ambiente admisible se encuentra entre 2°C y 40°C.
Es necesario vaciar por completo los bolsillos de las prendas que se van a secar (p.ej.
mecheros, cerillas, llaves).
Atención: no desconecte nunca la secadora antes de que el programa de secado haya
finalizado, a no ser que se extraigan todas las prendas de inmediato y se extiendan de ma-
nera que el calor pueda disiparse.
Existe peligro de incendio debido a una toma de corriente activable. Esta secadora no
se puede utilizar con una toma de corriente activable (p.ej. con un reloj programador). Si
se interrumpe la fase de enfriamiento de la secadora, existe peligro de que la ropa se infla-
me.
El programa finaliza con el inicio de la fase de enfriamiento. Muchos programas van se-
guidos de la fase de enfriamiento para asegurar que las prendas permanecen a una tem-
peratura a la que no puedan resultar dañadas (p.ej., para evitar que puedan autoinflamar-
se). Extraiga siempre toda la ropa de la secadora inmediatamente después de la fase de
enfriamiento.
El suavizante y productos similares deberían utilizarse tal y como se especifica en las in-
dicaciones del suavizante.
No almacene ni utilice gasolina, petróleo u otros materiales fácilmente inflamables cerca
de la secadora. ¡Peligro de incendio y de explosión!
No introduzca en la secadora aire mezclado con vapores de cloro, de flúor u otros vapo-
res de disolventes. ¡Peligro de incendio!
Para partes del aparato de acero inoxidable, tenga en cuenta:
Evite que las superficies de acero inoxidable entren en contacto con detergentes o desin-
fectantes líquidos que contengan cloro o hipoclorito sódico. El efecto de estos productos
sobre el acero inoxidable puede provocar corrosión.
Los vapores de lejía de cloro agresivos también pueden originar corrosión.
Por este motivo, no guarde envases abiertos de estos productos cerca del aparato.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
12
Accesorios
Los accesorios solo se pueden ampliar o montar con la autorización expresa de Miele.
Si se utilizan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo derecho de ga-
rantía.
Las secadoras y lavadoras Miele pueden emplazarse como una columna de lavado y
secado. Para ello es necesario un accesorio especial Miele de juego de unión para lavado-
ra-secadora. Hay que tener en cuenta que el juego de unión para lavadora-secadora se
adecue a secadoras y lavadoras Miele.
Tenga en cuenta que el zócalo Miele que se ha adquirido como accesorio especial se
adapte a esta secadora.
Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar las adverten-
cias e indicaciones de seguridad.
Desestimación de la secadora
Si tiene que retirar una secadora, primero haga inutilizable el cierre de la puerta. De esta
forma evitará que los niños queden atrapados en el interior del aparato y que su vida corra
peligro.
es - Descripción de la máquina
13
PDR910 (con calentamiento eléctrico)
1
2
3
4
6
5
7
8
9
10
aPanel de mandos con display táctil
bPuerta
cTapa del filtro de pelusas
dCuatro patas roscadas regulables en altura
eConexión eléctrica
fPuerto para módulo de comunicación
gOrificios de aspiración de aire de secado
hBoca de salida de aire Ø100mm
iConexión para la caja de comunicación
jCaja de comunicación (opcional)
Para establecer la conexión con sistemas externos
es - Manejo de la secadora
14
Panel de mandos
aTecla sensora Idioma
Para seleccionar el idioma actual para el usuario
El idioma se restablecerá al idioma ajustado en el nivel de usuario tras finalizar el pro-
grama.
bTecla sensora Atrás
Regresa al nivel anterior del menú.
cDisplay Touch
dTecla sensora/
Inicia el programa de secado seleccionado y cancela un programa en curso. Tan pronto
como la tecla sensora parpadea, puede iniciarse el programa seleccionado.
eInterfaz óptica
Sirve para la transmisión de datos al Servicio Post-venta.
fTecla
Para conectar y desconectar la secadora. En función de la programación, en el nivel del
programador la secadora se desconecta automáticamente para ahorrar energía. La des-
conexión se lleva a cabo una vez transcurrido un tiempo tras el final del programa/pro-
tección antiarrugas o después de conectarla cuando no se realiza ninguna acción de
manejo.
es - Manejo de la secadora
15
Teclas sensoras y display Touch con teclas sensoras
Las teclas sensoras , y Start/Stop, así como las teclas sensoras del display, reac-
cionan al tocarlas con los dedos. Cada pulsación se confirma con un sonido de tecla. Pue-
de cambiar o desconectar el volumen del sonido del teclado (véase el capítulo «Nivel de
usuario»).
Evite arañar el panel de mandos con las teclas sensoras y el display Touch con objetos
afilados, p.ej., lápices.
Toque el panel de mandos exclusivamente con los dedos.
Menú principal
Tras la conexión de la secadora, aparece el menú principal en el display. Desde el menú
principal se accede a todos los submenús importantes.
Pulsando la tecla sensora volverá al menú principal en cualquier momento. Los ajustes
realizados anteriormente no se memorizan.
11:02
Programas
Favoritos
Operario
Ayuda
Menú principal
Menú « Programas»
Puede seleccionar los programas de secado en este menú.
Menú « Favoritos»
Puede seleccionar 1programa favorito de los 12programas que aparecen en total en este
menú. El usuario puede adaptar y guardar los programas de secado en el menú Favoritos
(véase el capítulo «Niveles de manejo», apartado «Programas favoritos»).
Menú « Operario»
En el nivel de usuario puede adaptar la electrónica de la secadora a las necesidades del
momento (véase el capítulo «Niveles de manejo»).
Ejemplos de manejo
Listas de selección
Analizar el menú « Programas» (selección simple)
 11:02
Ropa blanca/
Programas
Algodón PRO Sint. /Mezcla
de algodón Ropa delicada
Algodón Lana
es - Manejo de la secadora
16
Para desplazarse por el menú, coloque el dedo sobre el display Touch y deslice el dedo
hacia la izquierda o hacia la derecha.
La barra de desplazamiento de color naranja en la zona inferior indica que hay otras posi-
bilidades de selección.
Toque el nombre del programa de secado con el dedo para seleccionar el programa de-
seado.
El display cambia ahora al menú básico del programa seleccionado.
Menú «Extras» (selección múltiple)
11:02
Delicado plus
Extras
OK
Protección
antiarrugas
Para seleccionar uno o varios extras, toque los extras deseados con el dedo.
Los Extras seleccionados actualmente aparecen marcados en color naranja. Para eliminar
la selección de un extra, toque el extra de nuevo.
Ajustar valores numéricos
En algunos menús se pueden ajustar valores numéricos. Es posible ajustar los valores
numéricos desplazándose con el dedo sobre el display hacia arriba o hacia abajo.
10
11
13
14
12 00
59
58
01
02
Hora
OK
Coloque el dedo sobre el número que desea modificar.
Para ajustar el número que desea, deslice el dedo hacia arriba o hacia abajo.
Confirme el valor ajustado pulsando la tecla sensora OK.
Consejo: En algunos ajustes también es posible establecer un valor mediante un teclado
numérico, en función del rango de valores e incrementos. Con tan solo tocar las cifras bre-
vemente aparece el bloque de cifras. En cuanto haya introducido un valor válido, la tecla
OK aparece marcada en verde.
12 00
11 59
10 58
13 01
14 02
Hora
OK
es - Manejo de la secadora
17
Pulse brevemente con el dedo en los números entre las dos rayas.
Se muestra un bloque de cifras.
12:00
3
4
21
5 6
7
8
0
9
Hora
OK
Para introducir el valor numérico, toque las cifras del lado derecho y luego confirme con
OK.
Menú desplegable
En el menú desplegable es posible visualizar más información (p.ej., sobre un programa
de secado).
11:02
T. restante h
2:27
Estado
Ropa blanca/
color
Secado
Si aparece una barra naranja en la parte superior de la pantalla en el centro del display,
puede visualizar el menú desplegable. Toque la barra con el dedo y desplácela hacia abajo
por el display.
Para volver a cerrar el menú desplegable, toque la barra naranja y deslice el dedo hacia
arriba.
Abandonar el menú
Para regresar a la pantalla anterior, pulse la tecla sensora.
Las indicaciones que haya pulsado pero no haya confirmado con OK no quedarán memo-
rizadas.
Indicaciones de ayuda
En algunos menús, aparece Ayuda en la fila inferior del display.
Para obtener más información sobre el menú actual, toque la tecla sensora Ayuda.
La información adicional se muestra en el display.
Pulse la tecla sensora para volver a la pantalla anterior.
es - Secado
18
1. Cuidado de la ropa
Lavado antes del
secado
Lavar concienzudamente las prendas con un grado de suciedad alto.
Utilizar una cantidad suficiente de detergente y seleccionar una tem-
peratura de lavado alta. En caso de duda, lavar las prendas varias ve-
ces.
En ningún caso debe llevarse a cabo un secado en la secadora de
prendas para cuya limpieza se hayan utilizado productos químicos
industriales.
Lavar las prendas nuevas, oscuras y de color en profundidad y por
separado. No secar prendas oscuras y de color junto con otras pren-
das de colores claros. Estas prendas podrían desteñir durante el se-
cado (incluso las piezas de plástico de la secadora). También podrían
aparecer pelusas de otros colores en las prendas.
Eliminar los cuer-
pos extraños
Es imprescindible asegurarse de que no haya cuerpos extraños en la
ropa antes del secado.
Daños producidos por no retirar los objetos extraños.
Los objetos extraños podrían derretirse, quemarse o explotar.
Extraer los objetos extraños de las prendas (p.ej. dosificadores de
detergente, mecheros, etc.).
Comprobar que los dobladillos y costuras de las prendas estén per-
fectos. De esta forma se evitaque se salgan los rellenos que podrían
causar un incendio. Coser o quitar los aros descosidos de los sujeta-
dores.
Existe un riesgo de quemaduras por uso y manejo inadecua-
dos.
Las prendas podrían incendiarse y la secadora y la estancia resul-
tar dañadas.
Leer y seguir las indicaciones del capítulo «Advertencias e indica-
ciones de seguridad».
Símbolos de cui-
dado Secado
Temperatura normal/alta
Temperatura reducida*
* Seleccione Delicado.
no apto para secado a máquina
Planchar con plancha o planchadora
Muy caliente
Caliente
Templado
No se debe planchar
es - Secado
19
2. Llenado de la secadora
Introducir la ropa
en la secadora Las prendas pueden resultar dañadas.
Antes de introducir las prendas, lea detenidamente el capítulo «1.
Cuidado de la ropa».
Abra la puerta.
Introduzca la ropa en la secadora.
Riesgo de sufrir daños si las prendas quedan atrapadas.
Las prendas pueden dañarse al quedar atrapadas cuando se cierra
la puerta.
Al cerrar la puerta, asegúrese siempre de que no haya quedado
atrapada ninguna prenda en la abertura de la puerta.
No cargue en exceso el tambor. Las prendas pueden estropearse y
el resultado de secado puede verse afectado. Y, probablemente, la
formación de arrugas sea más fuerte.
Cerrar la puerta Daños por atrapamiento.
Las prendas pueden dañarse al quedar atrapadas cuando se cierra
la puerta.
Al cerrar la puerta, asegúrese siempre de que no haya quedado
atrapada ninguna prenda en la abertura de la puerta.
Cierre la puerta empujándola ligeramente.
3. Seleccionar un programa
Conectar la seca-
dora
Pulse la tecla.
Se ilumina la pantalla de bienvenida.
Hay varias opciones para seleccionar un programa de secado del
menú principal.
11:02
Programas
Favoritos
Operario
Ayuda
Pulse la tecla sensora Programas.
 11:02
Ropa blanca/
Programas
Algodón PRO Sint. /Mezcla
de algodón Ropa delicada
Algodón Lana
es - Secado
20
Deslice el dedo hacia la derecha hasta que aparezca el programa
deseado.
Toque la tecla sensora del programa.
El display cambia al menú básico del programa de secado.
También puede seleccionar un programa de la lista de favoritos.
Los programas preestablecidos se pueden modificar desde Fa-
voritos a través del nivel del usuario.
11:02
Programas
Favoritos
Operario
Ayuda
Pulse la tecla sensora Favoritos.
11:02
Favoritos
Ropa blanca/
color
Ropa blanca/
color
Ropa blanca/
color
Ropa delicada
Deslice el dedo hacia la derecha hasta que aparezca el programa
deseado.
Pulse el programa deseado.
El display cambia al menú básico del programa de secado.
4. Seleccionar el ajuste de programa
Seleccionar el
grado de secado En muchos programas es posible modificar el grado de secado pre-
ajustado. En función del programa podrá seleccionar diferentes gra-
dos de secado.
Seleccionar los
extras Es posible completar los programas de secado con diferentes ex-
tras. Algunos extras solo se pueden seleccionar para determinados
programas de secado.
11:02
0:57
8,0
Temp. secado 
°C
Extras
Peso
S. normal
Grado de secado
Ropa blanca/
color
66 sin seleccion.
kg
Vista general
Pulse la tecla sensoraExtras.
es - Secado
21
11:02
Delicado plus
Extras
OK
Protección
antiarrugas
Pulse la tecla sensora para seleccionar el extra deseado.
Confirme con OK únicamente cuando aparezca en el display.
Se ilumina el símbolo correspondiente para el extra deseado ( o
).
Delicado Las prendas delicadas (con el símbolo de cuidado , p.ej., acrílicos)
se secan a temperatura más baja y durante más tiempo.
Delicado plus Los tejidos delicados se secan con menos vueltas del tambor y una
temperatura de secado más reducida.
Protección an-
tiarrugas
Al finalizar el programa, el tambor gira a un ritmo especial dependien-
do del programa seleccionado. El giro reduce la posibilidad de forma-
ción de arrugas después de finalizar un programa.
La protección antiarrugas está desconectada de fábrica. La protec-
ción antiarrugas se puede conectar en el nivel de usuario con una
duración variable de hasta 12horas. Encontrará este ajuste en el ni-
vel de usuario en el menú Técnica de aplicación/Protección antiarru-
gas.
es - Secado
22
5. Iniciar un programa
Aparato recauda-
dor (opcional)
Si hay disponible un aparato recaudador, tenga en cuenta la solicitud
de pago en el display.
Posible pérdida del importe al abrir la puerta o si se interrumpe un
programa.
Dependiendo de la configuración, es posible perder el importe en
el aparato recaudador al abrir la puerta o a causa de una interrup-
ción del programa.
No abra la puerta una vez iniciado.
No interrumpa un programa de secado en curso.
Iniciar un progra-
ma
La tecla sensora Start/Stop parpadea en cuanto es posible iniciar un
programa.
Pulse la tecla sensora Start/Stop.
Si se ha seleccionado una preselección de inicio, esta se muestra en
el display.
Una vez transcurrido el tiempo de preselección de inicio o inmediata-
mente después del inicio, se inicia el programa de secado. El tiempo
restante se muestra en el display.
Acceder a los pa-
rámetros actuales
del programa
Mientras el programa se está ejecutando, puede utilizar el menú des-
plegable para consultar los parámetros actuales del programa de se-
cado (por ejemplo, grado de secado, peso de la carga, extras selec-
cionados, temperatura de secado).
11:02
T. restante h
2:27
Estado
Ropa blanca/
color
Secado
Para acceder al menú desplegable, deslice el dedo hacia abajo
desde la parte superior mientras se ejecuta el programa.
kg
7,0
Info Parámetros
Secado normal
 °C64
Los parámetros del programa de secado se muestran en el menú
desplegable.
Para volver a cerrar el menú desplegable, deslice el dedo hacia arri-
ba desde la parte inferior o pulse la tecla sensora.
es - Secado
23
Tiempo de funcio-
namiento del pro-
grama/Pronóstico
de tiempo restan-
te
El tiempo de funcionamiento del programa depende de la cantidad y
del tipo de prendas, así como de la humedad residual de la ropa. Por
eso, el tiempo de funcionamiento de los programas de grado de se-
cado puede variar o «saltar». La electrónica adaptativa de la secado-
ra se adapta durante el programa de secado en curso. El tiempo de
funcionamiento del programa mostrado cada vez se vuelve más pre-
ciso.
El los primeros usos del programa, el tiempo mostrado diferirá con-
siderablemente del tiempo restante de secado real. La diferencia en-
tre el tiempo pronosticado y el tiempo alcanzado será menor cuan-
do el programa correspondiente se ejecute con más frecuencia. Si
se secan cantidades de carga diferentes en un programa, la indica-
ción de tiempo restante solo muestra un tiempo aproximado.
Fin del programa
Final del progra-
ma
Las prendas se enfrían después de finalizar el programa. En el display
la fase de enfriamiento se muestra con el mensaje Fin/Enfriamiento. La
ropa se puede extraer de la secadora.
El mensaje Fin se muestra una vez finalizada la fase de enfriamiento y
el programa de secado.
La secadora se desconecta automáticamente tras el tiempo ajusta-
do después de finalizar el programa.
Si se ha seleccionado el extra Protección antiarrugas*, el tambor
seguirá girando a intervalos una vez finalizado el programa. De este
modo se evita la formación de arrugas si las prendas no se extraen
inmediatamente.
*La protección antiarrugas está desconectada de fábrica y se puede
activar en el nivel de usuario.
Extraer la ropa Abra la puerta.
Vacíe siempre el tambor completamente.
La ropa olvidada puede sufrir daños debidos al secado excesivo.
Extraiga siempre todas las prendas del tambor.
Desconecte la secadora pulsando la tecla.
Indicaciones de
limpieza
Se debe realizar de forma regular el mantenimiento de esta secadora,
sobre todo en caso de funcionamiento continuado. Observe el capí-
tulo «Limpieza y mantenimiento».
Timer
Requisitos para el
ajuste del timer
El Preselección de inicio debe activarse en Niveles de manejo del
menú Manejo/indicaciones para poder seleccionar el Timer. El Timer
le permite seleccionar el tiempo que queda hasta el inicio, la hora de
inicio o el final del programa.
es - Secado
24
Ajustar el timer Pulse la tecla sensoraTimer.
Seleccione la opción Fin a las, Inicio en o Inicio a las.
Ajuste las horas y los minutos y confirme con la tecla OK.
es - Relación de programas
25
Paquete de programas «Etiqueta»
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
Algodón
Ropa de algodón con
humedad normal
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(25%)
- Secado plancha plus
(15%)
- Secado delicado
(2%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
- Secado extra
(-4%)
-Protección antia-
rrugas*
10kg
Algodón PRO
Ropa de algodón con
humedad normal
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(25%)
- Secado plancha plus
(15%)
- Secado delicado
(2%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
- Secado extra
(-4%)
-Protección antia-
rrugas*
*Solo se puede seleccionar cuando se ha activado el extra en la función programable del nivel del programador.
es - Relación de programas
26
Paquete de programas «Estándar»
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
Ropa blanca/color
Tejidos de algodón/lino
monocapa y multicapa
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(25%)
- Secado plancha plus
(15%)
- Secado delicado
(2%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
- Secado extra
(-4%)
-Delicado plus
-Protección antia-
rrugas*
10kg
Sint. /Mezcla de algodón
Tejidos delicados sintéti-
cos, de algodón o tejidos
mixtos
- Secado plancha
(20%)
- Secado plancha plus
(10%)
- Secado normal
(2%)
- Secado normal plus
(0%)
-Delicado plus
-Protección antia-
rrugas*
4kg
Lana
Tejidos de lana - -
2kg
Ropa delicada
Tejidos delicados sintéti-
cos, de algodón o mixtos
- Secado plancha
(20%)
- Secado normal
(2%)
- Secado normal plus
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
es - Relación de programas
27
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
Prog. tiempo frío
Tejidos que se deban ai-
rear --Protección antia-
rrugas*
4kg
Prog. tiempo caliente
Para el secado de pe-
queñas cantidades de
ropa o para el secado fi-
nal de prendas sueltas
-
-Delicado plus
-Protección antia-
rrugas*
Prog. tiempo caliente
Hig.
Para el secado de pe-
queñas cantidades de
ropa o para el secado fi-
nal de prendas sueltas
--Protección antia-
rrugas*
Cesto sensitiv
Prendas aptas para la
secadora que no deben
sufrir tensión mecánica.
- -
Programa cesto
Prendas aptas para la
secadora que no deben
sufrir tensión mecánica.
- -
Toallas
Tejidos con capacidad
de absorción elevada
(p.ej. toallas, paños o al-
bornoces)
- Secado planchadora
(20%)
- Secado plancha
(12%)
- Secado plancha plus
(8%)
- Secado delicado
(2%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
- Secado extra
(-4%)
-Protección antia-
rrugas*
Vaqueros
Tejidos de tela vaquera
gruesa
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha plus
(8%)
- Secado normal
(2%)
-Delicado plus
-Protección antia-
rrugas*
es - Relación de programas
28
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
Camisas
Camisas - Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(20%)
- Secado delicado
(8%)
- Secado normal
(2%)
- Secado normal plus
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
1kg
Seda
Prendas de seda - Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(20%)
- Secado plancha plus
(16%)
- Secado delicado
(8%)
- Secado normal
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
Automático plus
Carga mixta de tejidos
para los programas «Ro-
pa blanca/de color» y
«Sintético/Mezcla de al-
godón»
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(25%)
- Secado plancha plus
(15%)
- Secado delicado
(2%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
- Secado extra
(-4%)
-Delicado plus
-Protección antia-
rrugas*
10kg
Alisar
- Tejidos de algodón o
lino
- Tejidos delicados de
algodón, tejidos mix-
tos o sintéticos: pan-
talones de algodón,
anoraks, camisas
-
-Delicado plus
-Protección antia-
rrugas*
2kg
*Solo se puede seleccionar cuando se ha activado el extra en la función programable del nivel del programador.
es - Relación de programas
29
Paquete de programas «Deporte»
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
Ropa de deporte
Poliéster o poliamida con
y sin elastano
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(20%)
- Secado plancha plus
(8%)
- Secado delicado
(2%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
- Secado extra
(-4%)
-Protección antia-
rrugas*
4kg
Outdoor
Poliamida y artículos con
membrana
Prendas outdoor aptas
para el secado a máqui-
na
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(20%)
- Secado delicado
(8%)
- Secado normal
(2%)
- Secado normal plus
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
Impregnar
Para tejidos aptos para el
secado en secadora co-
mo, p.ej., microfibras,
prendas de esquí, pren-
das outdoor, algodón
grueso delicado (popelín)
y mantelerías.
¡Peligro de incendio! No
se deben secar tejidos
impermeabilizados con
un producto que conten-
ga parafina.
Este programa cuenta
con una fase de fijación
adicional para la imper-
meabilización. Las pren-
das impermeabilizadas
tan solo se pueden tratar
con productos para la
impermeabilización en
cuya etiqueta aparezca
«apto para prendas de
membrana».
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(20%)
- Secado delicado
(8%)
- Secado normal
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
Reactivación
Poliamida y artículos con
membrana
Las fibras se enderezan,
mejorándose la resisten-
cia al agua.
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(20%)
- Secado delicado
(8%)
- Secado normal
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
*Solo se puede seleccionar cuando se ha activado el extra en la función programable del nivel del programador.
es - Relación de programas
30
Paquete de programas «Ropa plana»
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
Blanca/color secado plus
Tejidos de algodón/lino
monocapa y multicapa
- Secado extra
(-4%)
-Protección antia-
rrugas*
10kg
Blanca/color secado
Tejidos de algodón/lino
monocapa y multicapa
- Secado normal
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
Blanca/color 20% HR
Tejidos de algodón/lino
monocapa y multicapa
- Secado plancha plus
(20%)
-Protección antia-
rrugas*
Ropa blanca/color 25%
HR
Tejidos de algodón/lino
monocapa y multicapa - Secado plancha
(25%)
-Protección antia-
rrugas*
Ropa blanca/color 40%
HR
Tejidos de algodón/lino
monocapa y multicapa - Secado planchadora
(40%)
-Protección antia-
rrugas*
Secado Sint./Mez. alg.
Tejidos delicados sintéti-
cos, de algodón o tejidos
mixtos
- Secado normal plus
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
4kg
Sint./Mezcla alg. 10%
HR
Tejidos delicados sintéti-
cos, de algodón o tejidos
mixtos
- Secado plancha plus
(10%)
-Protección antia-
rrugas*
Sint./Mezcla 20% HR
Tejidos delicados sintéti-
cos, de algodón o tejidos
mixtos
- Secado plancha
(20%)
-Protección antia-
rrugas*
*Solo se puede seleccionar cuando se ha activado el extra en la función programable del nivel del programador.
es - Relación de programas
31
Paquete de programas «Edredones»
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
Ropa de cama de plu-
mas
Edredones de plumas y
almohadas
- Secado normal
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
8kg
Ropa de cama sintética
Edredones con relleno
sintético y almohadas
- Secado normal
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
Ropa de cama pelo natu-
ral
Edredones de pelo natu-
ral y colchas
Los edredones de pelo
natural no se deben se-
car completamente en la
secadora, de lo contrario
existe el riesgo de que se
enrede. Recomendamos
un secado superficial.
--Protección antia-
rrugas*
Almohadas
Almohadas - Secado normal
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
*Solo se puede seleccionar cuando se ha activado el extra en la función programable del nivel del programador.
es - Relación de programas
32
Paquete de programas «Empresas de limpieza»
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
Mopas
Gamuzas de algodón - Secado planchadora
(20%)
- Secado plancha
(15%)
- Secado plancha plus
(10%)
- Secado delicado
(2%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
- Secado extra
(-4%)
-Protección antia-
rrugas*
8kg
Mopas microfibra
Gamuzas de microfibra - Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(20%)
- Secado normal
(2%)
- Secado normal plus
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
Paños
Paños de microfibra, pa-
ños para polvo
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(20%)
- Secado normal
(2%)
- Secado normal plus
(0%)
- Secado extra
(-2%)
-Protección antia-
rrugas* 4kg
*Solo se puede seleccionar cuando se ha activado el extra en la función programable del nivel del programador.
es - Relación de programas
33
Paquete de programas «Bomberos»
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
Máscaras de oxígeno
Máscaras respiratorias
con goma de ajuste
Las mascarillas de pro-
tección respiratoria solo
se pueden secar si están
fijadas al tambor median-
te soportes especiales
(accesorios especiales).
- - 2 unidades
Trajes de protección
Trajes de protección
(p.ej. trajes de bombero
Nomex®), monos, cha-
quetas, pantalones
Introducir las prendas del
revés para obtener un re-
sultado de secado ópti-
mo.
- Secado normal
(2%)
-Protección antia-
rrugas*
4,5kg
Trajes prot. imperm.
Prendas tratadas con un
producto para la imper-
meabilización.
Para las prendas imper-
meabilizadas solo se
pueden utilizar productos
para impermeabilización
que sean adecuados pa-
ra tejidos de membrana y
a base de compuestos
fluoroquímicos.
Cerrar los velcros o cu-
brirlos con una banda de
velcro.
¡Peligro de incendio! No
se deben secar prendas
que hayan sido imperme-
abilizadas con productos
que contengan parafina.
- Secado normal
(2%)
-Protección antia-
rrugas*
Equipos salvamento
Fibras sintéticas y algo-
dón
Cerrar los velcros o cu-
brirlos con una banda de
velcro.
Introducir las prendas del
revés para obtener un re-
sultado de secado ópti-
mo.
- Secado normal
(2%)
-Protección antia-
rrugas*
*Solo se puede seleccionar cuando se ha activado el extra en la función programable del nivel del programador.
es - Relación de programas
34
Paquete de programas «WetCare»
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras seleccionables Cantidad de carga
WetCare sensitiv
Prendas exteriores no
aptas para el lavado a
máquina
--Protección antia-
rrugas*
4kg
WetCare Seda
Prendas no aptas para el
lavado a máquina, con
tendencia a arrugarse
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(20%)
- Secado plancha plus
(16%)
- Secado delicado
(8%)
- Secado normal
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
WetCare intensiv
Prendas exteriores aptas
para el lavado a máquina
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(25%)
- Secado plancha plus
(15%)
- Secado delicado
(2%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
- Secado extra
(-4%)
-Protección antia-
rrugas*
*Solo se puede seleccionar cuando se ha activado el extra en la función programable del nivel del programador.
es - Relación de programas
35
Paquete de programas «Establo»
Existe un riesgo de sufrir daños por hebillas, ojales y ganchos de metal.
Las hebillas, los ojales y los ganchos de metal pueden dañar los tejidos y el tambor de
la secadora.
Es imprescindible retirarlos antes del secado.
Si no es posible retirar las hebillas, ojales o ganchos de metal, se deben cubrir con bol-
sas protectoras apropiadas (accesorios especiales de Miele).
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
Mantas para caballos
Mantas para caballos,
sudaderas, protectores,
campanas, vendas, ca-
bezadas de tejido
- Secado planchadora
(40%)
- Secado normal
(2%)
- Secado normal plus
(0%)
-Protección antia-
rrugas* 8kg (aprox. 5 mantas de
silla de montar o 1 manta
de verano)
Mantas para caballos la-
na
Mantas para caballos
con alto contenido de la-
na
--Protección antia-
rrugas*
*Solo se puede seleccionar cuando se ha activado el extra en la función programable del nivel del programador.
es - Relación de programas
36
Paquete de programas «Programas especiales»
Se pueden agrupar individualmente 5 programas especiales y asignarles los nombres que
se elijan. Introducir el nombre del programa en la tabla.
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
Programa especial 1
≤ 10kg
Programa especial 2
Programa especial 3
Programa especial 4
Programa especial 5
es - Relación de programas
37
Paquete de programas «Prog. individuales»
Se pueden agrupar 20 programas individuales en la Benchmark Programming Tool de
Miele (ver «Manual de Miele Benchmark Programming Tool») y asignarlos con programas
a elección. Introducir el nombre del programa en la tabla.
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
seleccionables
Cantidad de carga
 1
Programa individual 1
≤ 10kg
 2
Programa individual 2
 3
Programa individual 3
 4
Programa individual 4
 5
Programa individual 5
 6
Programa individual 6
 7
Programa individual 7
 8
Programa individual 8
 9
Programa individual 9
 10
Programa individual 10
 11
Programa individual 11
 12
Programa individual 12
 13
Programa individual 13
 14
Programa individual 14
 15
Programa individual 15
 16
Programa individual 16
 17
Programa individual 17
 18
Programa individual 18
 19
Programa individual 19
 20
Programa individual 20
es - Modificar el desarrollo de un programa
38
Cambiar la selección del programa en curso
Ya no es posible seleccionar un nuevo programa durante un progra-
ma en curso (protección contra cambios involuntarios). Para poder
seleccionar un programa nuevo, primero deberá cancelar el programa
en curso.
Riesgo de quemaduras por uso y manejo inadecuados.
Las prendas podrían incendiarse y la secadora y la estancia resul-
tar dañadas.
Lea y siga las indicaciones del capítulo «Advertencias e indicacio-
nes de seguridad».
Cancelar el programa en curso
Pulsar la tecla sensoraStart/Stop.
En el display se muestra el siguiente mensaje: ¿Cancelar el programa?
Para interrumpir el programa en curso, pulsar la tecla sensora.
Existe un peligro de sufrir quemaduras debido a que la ropa o el
tambor de la secadora están calientes.
Existe la posibilidad de quemarse si se toca la ropa o el tambor de
la secadora calientes.
Dejar que las prendas se enfríen y, a continuación, retirarlas con
precaución.
El programa en curso se interrumpe si se abre la puerta de la seca-
dora durante su desarrollo.
Si se ha seleccionado la función Estado apert. puerta/Interrumpir pro-
grama en el nivel del programador, el programa en curso se inte-
rrumpe después de abrir la puerta. Cuando se produce una interrup-
ción la secadora permanece en el programa actual.
El programa interrumpido se reanuda después de cerrar la puerta y
pulsar la tecla sensoraStart/Stop.
Seleccionar de
nuevo un progra-
ma cancelado
Abra y cierre la puerta.
Seleccione e inicie un programa nuevo.
Añadir prendas durante un tiempo de preselección de
inicio en marcha
Puede abrir la puerta y añadir o retirar prendas.
- Se mantienen todos los ajustes del programa.
- Puede modificar nuevamente el grado de secado, en caso de que
lo desee.
Abra la puerta.
Añada o extraiga la ropa.
Cierre la puerta.
es - Modificar el desarrollo de un programa
39
Toque la tecla Start/Stop para que la preselección de inicio conti-
núe.
Tiempo restante
Las modificaciones del desarrollo del programa pueden provocar sal-
tos de tiempo en el display.
es - ¿Qué hacer si ...?
40
Solución de pequeñas anomalías
Mensaje Causa y solución
El display permanece os-
curo.
La secadora no tiene corriente.
Compruebe la clavija de red, el interruptor principal y los
fusibles (en el lugar de la instalación).
Problema Causa y solución
Sale agua condensada de
un lugar imprevisto.
El desagüe está sucio.
Compruebe el desagüe y elimine la suciedad si es nece-
sario. El desagüe es accesible a través de la tapa de
mantenimiento situada en la zona del suelo de la parte
posterior.
Se reduce la eficiencia de
la secadora.
El filtro de pelusas de la secadora está sucio.
Compruebe si el filtro de pelusas de la secadora está su-
cio y límpielo si fuera necesario.
Ventilación insuficiente
Compruebe que el orificio de aspiración de aire y la con-
ducción de aire de salida de la secadora no estén cerra-
dos ni cubiertos por objetos.
Temperatura ambiente demasiado alta (>45°C)
Asegúrese de que hay suficiente ventilación en la sala de
instalación.
En caso necesario, conecte la secadora a una conduc-
ción de entrada y salida de aire externa.
Durante el secado de las
almohadas rellenas de plu-
mas se genera un olor.
Las plumas tienen la propiedad de desarrollar olores pro-
pios y ajenos en mayor o menor medida cuando se calien-
tan.
El olor disminuye tras el secado al aire.
Las prendas de ropa de fi-
bras sintéticas se han car-
gado de electricidad está-
tica después del secado.
Los tejidos sintéticos tienden a cargarse de electricidad
estática.
Es posible reducir la carga estática añadiendo suavizan-
te al último aclarado del lavado.
Se han formado pelusas Se desprenden las pelusas que se han formado en los teji-
dos por el roce al usarlas o al lavarlas. El desgaste en la
secadora es más bien escaso.
Las pelusas que se desprenden se almacenan en el filtro
de pelusas y en el filtro fino y pueden eliminarse fácilmen-
te.
Ver capítulo «Limpieza y mantenimiento».
El proceso de secado dura
mucho tiempo o se inte-
rrumpe.
Es posible que se solicite limpiar de nuevo los conductos
de aire/las conducciones de aire.
Comprobar todas las causas posibles como se describe
a continuación.
El filtro de pelusas está obstruido por pelusas.
es - ¿Qué hacer si ...?
41
Problema Causa y solución
Retirar las pelusas.
La conducción de aire está obstruida, p.ej. por pelos y pe-
lusas.
Limpiar la zona de la conducción de aire.
Se puede retirar la tapa del área de carga para limpiar la
zona de conducción de aire que se encuentra debajo.
La conducción de salida de aire o su abertura está obstrui-
da, p.ej. con pelos o pelusas.
Comprobar y limpiar todos los componentes de la con-
ducción de salida de aire (p.ej. tubo de pared, rejilla ex-
terior, codos, curvas, etc.).
La entrada de aire es insuficiente porque, p.ej., el lugar de
emplazamiento es demasiado pequeño.
Abrir la puerta o ventana durante el secado para que en-
tre aire.
La ropa no se centrifugó lo suficiente.
En los siguientes lavados, realizar un centrifugado más
fuerte.
La secadora está sobrecargada.
Hay que tener en cuenta la capacidad de carga máxima
por programa de secado.
Debido a las cremalleras metálicas no se calculó exacta-
mente el grado de humedad de la ropa.
En el futuro, abrir las cremalleras.
Si el problema se vuelve a producir, en el futuro secar los
textiles con cremalleras largas solo en el programa de ai-
re caliente.
En el tambor se forma
agua condensada.
La secadora está conectada a una conducción colectora
de aire de salida.
La secadora solo se puede conectar a una conducción
colectora con una clapeta antirretorno.
Comprobar regularmente que la clapeta antirretorno no
presenta daños y sustituirla si fuera necesario.
es - Conexión
42
Instrucciones de sincronización
Siga los pasos que se indican a continuación para conectar la secadora a su red.
Acceder al nivel de usuario
Seleccionar el punto de menú en el display del aparato Operario.
Seleccionar el punto del menú Acceso con código.
Introducir el código del operador de 3 cifras.
Configurar la conexión de red mediante WPS
En el menú Niveles de manejo, seleccionar el punto del menú aplicaciones externas.
Seleccionar a continuación el punto del menú Selección módulo KOM.
Si se utiliza un módulo de comunicación externo, seleccionar el punto del menú Mödulo
ext. Professional.
En caso contrario, seleccionar el punto del menú Módulo int. Doméstico.
Seleccionar WiFi.
Seleccionar Configurar.
Seleccionar el método de conexión Por WPS.
Pulsar en el router la tecla WPS y confirmar después en el display del aparato con OK.
Ahora se inicia un timer. Se establece la conexión de red mediante WPS.
El aparato se ha conectado correctamente.
Confirmar pulsando OK.
Configurar la conexión de red mediante Soft AP
En el menú Niveles de manejo, seleccionar el punto del menú aplicaciones externas.
Seleccionar a continuación el punto del menú Selección módulo KOM.
Si se utiliza un módulo de comunicación externo, seleccionar el punto del menú Mödulo
ext. Professional.
En caso contrario, seleccionar el punto del menú Módulo int. Doméstico.
Seleccionar WiFi.
Seleccionar Configurar.
Seleccionar el método de conexión por Soft-AP.
Confirmar con OK y seguir las indicaciones en la aplicación externa.
Configurar la conexión de red mediante cable LAN
En el menú Niveles de manejo, seleccionar el punto del menú aplicaciones externas.
Seleccionar a continuación el punto del menú Selección módulo KOM.
Si se utiliza un módulo de comunicación externo, seleccionar el punto del menú Mödulo
ext. Professional.
En caso contrario, seleccionar el punto del menú Módulo int. Doméstico.
es - Conexión
43
Conectar el aparato al router/conmutador mediante el cable de red. El router/conmuta-
dor debe estar conectado a Internet.
El aparato se ha conectado correctamente.
Datos técnicos
Requisitos del sistema para WiFi
- WiFi 802.11b/g/n
- Banda de 2,4GHz
- Cifrado WPA/WPA2
- DHCP activado
- multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping activado
- Puertos 443, 80, 53 y 5353 abiertos
- IP del servidor DNS=IP del router/la puerta de enlace estándar
- Uso de malla/repetidor: misma SSID y contraseña que el router/la puerta de enlace es-
tándar
- La SSID debe ser visible permanentemente
Requisitos del sistema para LAN
- DHCP activado
- multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping activado
- Puertos 443, 80, 53 y 5353 abiertos
- IP del servidor DNS=IP del router/la puerta de enlace estándar
Potencia de la señal WiFi–Valor orientativo
La potencia de la señal WiFi solo sirve como mero valor orientativo. No es posible realizar
una declaración vinculante.
La intensidad de la señal WiFi se puede consultar a través del MDU o directamente en el
aparato.
Intensidad de la señal WiFi Significado
MDU *
76-100% 3/3** Posibilidad de funcionamiento fiable normalmente
posible
51-75% 2/3
26-50% 1/3 Posibilidad de funcionamiento normalmente posible
1-25% 0/3 Posibilidad de funcionamiento no fiable normalmente
posible
0% Funcionamiento no posible
* Se indica en el aparato
** Número de barras 3/3–0/3
La intensidad de la señal se puede ver afectada por multitud de influencias, por ejemplo:
- personas en la habitación
es - Conexión
44
- puertas abiertas o cerradas
- objetos desplazados
- emisiones de radio cambiantes o interferencias
- otros aparatos con tecnología inalámbrica Bluetooth o WiFi
es - Accesorios opcionales (no suministrados)
45
Los accesorios solo se pueden ampliar o montar con la autorización expresa de Miele.
Si se utilizan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo derecho de ga-
rantía.
Caja de comunicación
Con la caja de comunicación disponible opcionalmente se puede conectar el hardware ex-
terno de Miele y de otros fabricantes a la máquina Miele Professional. El hardware externo
es, por ejemplo, un aparato recaudador, el sistema de carga de pico, el sensor de presión
o la tapa de ventilación de salida externa.
La caja de comunicación se abastece de la tensión de red por medio de la máquina de
Miele Professional.
El set, disponible por separado, está compuesto por la caja de comunicación y los mate-
riales de montaje correspondientes para fijarla fácilmente a la máquina o también a una
pared.
XKM3200WLPLT
El módulo de comunicación de Miele opcional se puede utilizar para establecer una cone-
xión de datos entre el aparato de Miele Professional y un aparato de tratamiento de datos
según el estándar Ethernet o WiFi.
El módulo de comunicación se inserta en el zócalo de comunicación estándar de las má-
quinas. El módulo de comunicación ofrece la posibilidad de comunicarse de forma inteli-
gente con sistemas externos (por ejemplo, terminales de aparatos recaudadores inteligen-
tes centrales o soluciones de pago) a través de una App. Además, se puede emitir infor-
mación detallada sobre el estado del aparato y del programa.
Este módulo es la base para la comunicación por cable con Miele MOVE.
No es posible vincular el aparato con la App «Miele@Home» para el ámbito doméstico.
El módulo de comunicación está diseñado exclusivamente para uso comercial y recibe la
tensión de red a través del aparato de Miele Professional. No es necesario establecer una
conexión de red adicional. La interfaz Ethernet desarrollada en el módulo de comunica-
ción de Miele cumple con la SELV (tensión mínima de seguridad) conforme a EN60950.
Los equipos externos conectados también deben cumplir con la SELV.
Protección de datos y seguridad de los datos
En cuanto se activa la función de conexión en red y el aparato se ha conectado a Internet,
este envía los siguientes datos a la nube de Miele:
- número de fabricación del aparato
- modelo de aparato y equipamiento técnico
- estado del aparato
- información sobre la versión de software del aparato
En primer lugar, estos datos no se asignan a un usuario concreto ni tampoco se guardan
de forma persistente. Los datos se guardarán de forma persistente y se asignarán de for-
ma específica únicamente si vincula el aparato a un usuario. La transmisión y tratamiento
de los datos se lleva a cabo de conformidad con el elevado estándar de seguridad de
Miele.
es - Accesorios opcionales (no suministrados)
46
Ajuste de fábrica de la configuración de red
Todos los ajustes del módulo de comunicación o de su módulo WiFi integrado se pueden
restablecer a los ajustes de fábrica. Restablece la configuración de red si desechas o ven-
des tu aparato o si pones en funcionamiento un aparato usado. Solo así se garantiza que
se han eliminado todos los datos personales y que el propietario anterior ya no puede ac-
ceder a su aparato.
Derechos de propiedad intelectual y licencias
Para el manejo y control del módulo de comunicación Miele utiliza software propio o de
terceros que no tienen la denominada licencia de código abierto. Dicho software o compo-
nentes de software están protegidos por derechos de propiedad intelectual. Se deben res-
petar los derechos de propiedad intelectual tanto de Miele como de terceros.
Además, este módulo de comunicación incluye componentes de software cuya distribu-
ción está sujeta a licencias de código abierto. Puede acceder a los componentes fuente
junto con los avisos de derechos de autor correspondientes, a las copias de las condicio-
nes de licencia válidas, así como a otra información de forma local a través de IP con un
navegador web (https://<ip adresse>/Licenses). Las regulaciones de responsabilidad y ga-
rantía de las condiciones de licencia de código abierto allí recogidas son aplicables única-
mente en relación con los respectivos propietarios de los derechos.
Sistema de cobro
La secadora se puede equipar opcionalmente con un aparato recaudador (accesorio op-
cional de Miele no suministrado). Para ello, el Servicio Post-venta de Miele tiene que pro-
gramar un ajuste en la electrónica de la secadora y conectar el aparato recaudador.
Para la conexión a un aparato de cobro se necesita la unidad accesoria ConnectorBox o
el módulo KOM de Miele.
Piezas de recambio y accesorios originales
Miele ofrece una garantía de suministro de hasta 15años para piezas de recambio funcio-
nales tras el fin de la producción de este aparato (esto no se aplica a los productos digita-
les ni los productos para procesar documentación). A menudo existe además la posibili-
dad de suministrar piezas de recambio originales importantes para el funcionamiento.
Gracias a su alta calidad, los aparatos de Miele tienen una larga vida útil. No obstante, si
fuera necesario realizar una reparación, se dispone de piezas de repuesto importantes pa-
ra el funcionamiento hasta 15años después de finalizar la producción de la serie (esto no
se aplica a los productos digitales ni los productos para procesar documentación).
Contactar con el Servicio técnico de Miele si se necesitan piezas de recambio y acceso-
rios o se desea asesoramiento individual.
Existe peligro por trabajos de reparación no profesionales.
Los trabajos de reparación los llevará a cabo exclusivamente un electricista especializa-
do, ateniéndose estrictamente a las normas de seguridad vigentes.
Para realizar los trabajos de reparación, modificación, comprobación y mantenimiento
de electrodomésticos, es imprescindible tener en cuenta las bases legales correspon-
dientes, las medidas para la prevención de accidentes, así como las normas vigentes.
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y reparación en el aparato, este se
deberá desconectar de la red eléctrica por completo.
es - Datos técnicos
47
Altura 1.020mm
Ancho 700mm
Fondo 763mm
Profundidad con la puerta abierta 1.248mm
Peso 72kg
Contenido del tambor 180l
Capacidad de carga máxima 10kg (peso de la ropa seca)
Longitud del cable de conexión 1.600mm
Tensión nominal ver la placa de características
Valor de conexión ver la placa de características
Fusible ver la placa de características
Potencia de la lámpara incandescente ver la placa de características
Distintivos de calidad ver la placa de características
Carga máx. del suelo en funcionamiento 853N
Aplicación de la normativa para la seguridad del producto según EN10472, EN60335
Nivel acústico de las emisiones en el lugar de trabajo conforme a
ENISO11204/11203
50dB re 20µPa
Temperatura del entorno admisible 2–40°C
Banda de frecuencia 2,4000GHz–2,4835GHz
Potencia de transmisión máxima <100mW
Declaración de conformidad de la UE
Por la presente, Miele declara que la secadora PT011 cumple con los requisitos de la di-
rectiva europea 2014/53/UE.
En el siguiente link encontrará el texto completo de la declaración de conformidad euro-
pea:
- En www.miele.de/professional/index.htm en «Productos», «Descargar»
- En http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm introduciendo el
nombre del producto o el número de fabricación
pt - Índice
48
Medidas de segurança e precauções .......................................................................... 50
Documentação complementar.......................................................................................... 50
Utilização adequada.......................................................................................................... 50
Evitar utilização errada ...................................................................................................... 51
Segurança técnica............................................................................................................. 52
Utilização adequada.......................................................................................................... 55
Acessórios......................................................................................................................... 57
Descrição da máquina .................................................................................................... 58
Utilização do secador ..................................................................................................... 59
Painel de comandos.......................................................................................................... 59
Teclas sensoras e visor tátil com teclas sensoras............................................................. 60
Menu principal................................................................................................................... 60
Menu «Programas» .................................................................................................. 60
Menu «Favoritos» ..................................................................................................... 60
Menu «Operador» ................................................................................................... 60
Exemplo de operação ....................................................................................................... 60
Listas de seleção .......................................................................................................... 60
Regular valores numéricos............................................................................................ 61
Menu pendente............................................................................................................. 62
Sair do menu................................................................................................................. 62
Exibir a Ajuda ................................................................................................................ 62
Secagem .......................................................................................................................... 63
1. Ter em atenção o tratamento adequado da roupa........................................................ 63
Lavar antes de secar..................................................................................................... 63
Remover os corpos estranhos...................................................................................... 63
Símbolos de tratamento................................................................................................ 63
2. Encher secador ............................................................................................................. 63
3. Selecionar o programa .................................................................................................. 64
Ligar o secador ............................................................................................................. 64
4. Selecionar a regulação do programa ............................................................................ 65
Selecionar o nível de secagem ..................................................................................... 65
Selecionar extras........................................................................................................... 65
5. Iniciar o programa ......................................................................................................... 67
Mealheiro (opcional)...................................................................................................... 67
Aceder aos parâmetros do programa atual ................................................................. 67
Tempo de funcionamento do programa/Estimativa do tempo restante ....................... 67
Fim do programa............................................................................................................... 68
Fim do programa........................................................................................................... 68
Retirar a roupa .............................................................................................................. 68
Indicações de conservação .......................................................................................... 68
Timer ................................................................................................................................. 68
Pré-requisito para a regulação do timer........................................................................ 68
Regular timer................................................................................................................. 69
Lista de programas ......................................................................................................... 70
Pacote de programas «Label»........................................................................................... 70
Pacote de programas «Standard» .................................................................................... 71
Pacote de programas «Desporto»..................................................................................... 74
Pacote de programas «Roupa lisa»................................................................................... 77
Pacote de programas «Camas» ........................................................................................ 78
pt - Índice
49
Pacote de programas «Empresas de limpeza» ................................................................. 79
Pacote de programas «Bombeiros» .................................................................................. 80
Pacote de programas «WetCare»...................................................................................... 81
Pacote de programas «Picadeiro»..................................................................................... 82
Pacote de programas «Programas especiais» .................................................................. 83
Pacote de programas «Programas individuais» ................................................................ 84
Alterar a sequência do programa .................................................................................. 85
Selecionar outro programa durante o funcionamento....................................................... 85
Cancelar o programa a decorrer ....................................................................................... 85
Selecionar de novo o programa cancelado .................................................................. 85
Tempo restante.................................................................................................................. 86
O que fazer quando ...?................................................................................................... 87
Resolução de anomalias ................................................................................................... 87
Ligação em rede.............................................................................................................. 89
Instruções de emparelhamento......................................................................................... 89
Abrir o nível do operador .............................................................................................. 89
Configurar a ligação à rede por WPS............................................................................ 89
Configurar a ligação à rede por SoftAP ....................................................................... 89
Configurar a ligação à rede por cabo LAN.................................................................... 89
Caraterísticas técnicas ...................................................................................................... 90
Acessórios que podem ser adquiridos posteriormente .............................................. 92
Caixa de comunicação...................................................................................................... 92
XKM3200WLPLT ............................................................................................................ 92
Sistema de pagamento ..................................................................................................... 93
Peças de substituição e acessórios originais ................................................................... 93
Caraterísticas técnicas ................................................................................................... 95
Declaração de Conformidade UE...................................................................................... 95
pt - Medidas de segurança e precauções
50
Leia as instruções de utilização atentamente.
Documentação complementar
Este documento inclui informações básicas. Pode consultar as instruções de utilização
completas e outros documentos referentes ao seu aparelho na página da internet
daMiele:
https://www.miele.pt/professional/instrucoes-de-utilizacao-177.htm
Para aceder aos documentos precisa da designação do modelo ou do número de fabrico
do seu aparelho. Estas informações encontram-se na placa de caraterísticas no aparelho.
Este secador corresponde às normas de segurança em vigor. A utilização inadequada
pode, contudo, resultar em danos para as pessoas e danos materiais.
Antes de colocar o secador em funcionamento, leia atentamente as instruções de utiliza-
ção. As instruções contêm informações importantes sobre instalação, segurança, utiliza-
ção e manutenção. Desta forma, não só se protege, como também evita danos no seca-
dor.
Conforme a norma IEC60335-1, a Miele chama expressamente a atenção para o facto
de o capítulo para a instalação do secador, assim como as indicações de segurança e
os avisos deverem ser obrigatoriamente lidos e cumpridos.
A Miele não assume responsabilidade por danos ocorridos devido à inobservância des-
tas instruções.
Guarde o manual de instruções e entregue-o a um eventual futuro proprietário.
Caso outras pessoas sejam instruídas sobre a utilização do secador, ficarão, assim, in-
formadas e/ou esclarecidas sobre as indicações de segurança e precauções.
Utilização adequada
O secador corresponde às normas de segurança em vigor. A utilização inadequada po-
de, contudo, resultar em danos para o utilizador e em danos materiais.
Leia este manual de instruções antes de utilizar o secador pela primeira vez. Ele contêm
informações importantes para a sua segurança e para a utilização e manutenção do se-
cador. Desta forma, não só se protege, como também evita danos.
O secador destina-se à instalação no setor comercial.
pt - Medidas de segurança e precauções
51
O secador destina-se exclusivamente à secagem de roupa lavada em água e que tenha
sido identificada pelo fabricante na etiqueta de conservação como adequada para a seca-
gem no secador. A utilização para outras finalidades poderá ser perigosa. A Miele não as-
sume qualquer responsabilidade por danos causados pela utilização abusiva ou operação
incorreta.
Este secador não se destina a ser utilizado em espaços exteriores.
O secador não pode ser utilizado em locais móveis (por exemplo, em navios/barcos).
Não instale o secador em áreas propensas a geada. Mesmo temperaturas próximas do
ponto de congelação afetam a funcionalidade do secador. A temperatura ambiente permi-
tida deve estar entre 2°C e 40°C.
Se o secador for operado num âmbito comercial, apenas pessoal instruído/formado ou
pessoal qualificado poderá operar o secador. Se o secador for operado numa área acessí-
vel ao público, a entidade operadora deve assegurar-se de que o secador é utilizado de
modo seguro.
As pessoas que, devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas, ou ainda
por inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de utilizar o secador
com segurança, não a podem utilizar sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa
responsável.
As crianças menores de 8 anos devem ser mantidas afastadas do secador, exceto se
estiverem a ser constantemente vigiadas.
As crianças a partir dos 8 anos de idade só podem utilizar o secador sem serem vigia-
das, se o funcionamento deste lhes foi explicado de forma que o possam utilizar com se-
gurança. As crianças devem ter a capacidade para reconhecer e compreender os possí-
veis perigos de uma utilização incorreta.
As crianças não devem efetuar trabalhos de limpeza ou manutenção no secador sem
serem vigiadas.
Vigie as crianças que estejam perto do secador. Nunca permita que as crianças brin-
quem com o secador.
Este secador também não deve ser utilizado em áreas públicas.
Quaisquer utilizações diferentes das acima mencionadas são consideradas indevidas e
excluem qualquer responsabilidade do fabricante.
Evitar utilização errada
Não efetue qualquer alteração no secador sem que essa tenha sido expressamente per-
mitida pela Miele.
Não se encoste nem se sente em cima da porta do secador. Caso contrário, o secador
pode tombar e pode ferir-se ou causar ferimentos noutras pessoas.
Para efetuar a limpeza do secador não devem ser utilizados dispositivos de limpeza a
alta pressão nem jatos de água.
A manutenção do secador deve ser feita atempada e corretamente. Caso contrário, po-
de haver perda de potência, avarias de funcionamento e risco de incêndio.
pt - Medidas de segurança e precauções
52
Não guarde nem utilize benzina, petróleo ou outros produtos facilmente inflamáveis na
proximidade do secador. Tais produtos causam perigo de incêndio e de explosão.
O ar existente no espaço onde o secador está instalado deve ser constantemente reno-
vado e estar isento de cloro, flúor ou outros produtos solventes. Pode ocorrer um incêndio
devido ao ar existente no espaço.
Devido ao risco de incêndio, não é permitida a secagem de têxteis
- que não estejam lavados.
- que não estejam suficientemente lavados e apresentem resíduos de óleos, gorduras ou
outros resíduos (por ex., panos de cozinha ou panos utilizados em cosmética que te-
nham resíduos de substâncias oleosas, gordurentas ou cremosas). Se os tecidos não
estiverem convenientemente lavados, existe perigo de incêndio através da combustão
espontânea da roupa mesmo após o processo de secagem terminar e já no exterior do
secador.
- se estiverem contaminados com produtos de limpeza inflamáveis ou com resíduos de
acetona, álcool, gasolina, petróleo, querosene, tira-nódoas, terebintina, cera, produto
de remover cera ou substâncias químicas (podem estar presentes em, por ex., mopas,
panos do pó ou de limpeza).
- que estejam impregnados com resíduos de fixador e laca de cabelo, removedor de ver-
niz ou produtos idênticos.
Por isso, lave têxteis muito sujos com especial cuidado: aumente a quantidade de deter-
gente e selecione uma temperatura de lavagem elevada. Em caso de dúvida, lave os têx-
teis várias vezes.
Cuidado para não entalar ou cortar as mãos na zona das dobradiças da porta do seca-
dor assim como na tampa do filtro. Utilize os puxadores e fechos correspondentes.
Certifique-se sempre, antes de retirar a roupa, de que o tambor está parado. Não toque
nunca num tambor a rodar.
Aviso: Nunca desligue o secador sem que o programa de secagem tenha terminado. A
menos que retire todas as peças de roupa de dentro da máquina e as abra de forma que o
calor se possa expandir.
Segurança técnica
A instalação e o primeiro funcionamento do secador só pode ser executado pelo servi-
ço de assistência técnica Miele ou por um técnico autorizado.
Antes de instalar o secador verifique se apresenta algum dano no revestimento exterior.
Se o secador apresentar algum dano visível não deve ser posto em funcionamento.
Não efetue qualquer alteração no secador sem que essa tenha sido expressamente per-
mitida pela Miele.
Por motivos de segurança não deve utilizar um cabo elétrico de extensão (perigo de in-
cêndio devido a sobreaquecimento).
pt - Medidas de segurança e precauções
53
O secador não pode funcionar em conjunto com máquinas de limpeza a seco que utili-
zem produtos que contenham PER ou FCKW, instaladas no mesmo espaço. Os vapores li-
bertados decompõem-se em ácido clorídrico durante a combustão, o que pode ter conse-
quências na roupa e na máquina. Em caso de instalação em espaços separados, não po-
de ocorrer ocorrer troca de ar entre estes espaços.
Risco de incêndio devido a tomada controlável. Este secador não deve ser operado nu-
ma tomada com saída controlável (p. ex., através de um temporizador). Se a fase de arre-
fecimento do secador for interrompida, existe o risco de combustão espontânea da roupa.
A segurança elétrica do secador só está garantida se a ligação à corrente for efetuada
por meio de uma tomada com contato de segurança. É muito importante que esta condi-
ção base de segurança seja verificada e, em caso de dúvida, a instalação elétrica do local
seja revista por um técnico especializado. A Miele não pode ser responsabilizada por ava-
rias ou danos provenientes da falta ou da interrupção do fio de terra.
O secador só está desligado da corrente elétrica quando
- a ficha de ligação à corrente estiver desligada da tomada.
- o interruptor principal ou o disjuntor (quadro elétrico) estiverem desligados.
Para poder desligar o secador da alimentação de tensão a qualquer momento, o acesso
à tomada de rede tem de estar sempre assegurado. Os operadores devem ser capazes de
monitorizar a partir de qualquer ponto de acesso que a tomada de rede ainda está desco-
nectada.
Se estiver prevista uma ligação fixa, a desconexão de todos os polos na instalação de-
ve estar sempre acessível para que seja possível desligar o secador da alimentação elétri-
ca.
Se o cabo de ligação à rede estiver danificado, somente um técnico autorizado Miele
deverá efetuar a sua substituição para evitar perigos para o utilizador.
Os secadores com elementos de comando danificados ou com isolamento de cabos
danificado não devem ser postos a funcionar sem serem reparados antes.
As reparações indevidamente executadas podem causar perigos imprevisíveis para o
utilizador, pelos quais a Miele não assume qualquer responsabilidade. As reparações só
devem ser executadas por técnicos autorizados, caso contrário, em caso de danos, não
haverá direito a reclamação de garantia.
As peças com defeito só devem ser substituídas por peças de substituição originais da
Miele. Só com estas peças é que a Miele garante plenamente o cumprimento das condi-
ções de segurança.
Utilize o secador apenas quando todas as peças amovíveis do revestimento exterior es-
tiverem montadas e não haja risco de entrarem em contacto com peças condutoras elétri-
cas ou peças em movimento.
Durante a secagem existem temperaturas elevadas no vidro da porta e em volta do ócu-
lo da porta. Note que a roupa também pode estar quente se for removida do secador an-
tes do final do programa de secagem.
Se a manutenção não for realizada de forma atempada e profissional, não se podem ex-
cluir quedas de desempenho, mau funcionamento e risco de incêndio.
pt - Medidas de segurança e precauções
54
Em caso de falha ou durante a limpeza e manutenção, o secador deve ser desconecta-
do da alimentação elétrica. O secador só está desconectado da alimentação elétrica
quando
- a ligação à rede estiver interrompida
- os fusíveis da instalação elétrica do edifício estiverem desligados ou
- os fusíveis roscados da instalação do edifício estiverem completamente desaparafusa-
dos.
No caso de uma anomalia do aquecimento, podem surgir temperaturas muito elevadas
em peças acessíveis pelo exterior.
Este secador não pode ser operado em locais não estacionários (por ex., em barcos).
Observe as instruções mencionadas nos capítulos «Instalação» e «Caraterísticas técni-
cas».
Introduza apenas ar fresco e limpo no secador. O ar fornecido não deve ser permeado
com cloro, flúor ou outros vapores de solventes.
O secador só pode ser posto a funcionar quando o tubo de saída de ar estiver instalado
e estiver garantido o arejamento suficiente do local.
O tubo de saída de ar nunca deve ser instalado numa das seguintes chaminés ou cai-
xas:
- Fumarolas ou extratores de gás que estejam em funcionamento
- Caixas que se destinem ao arejamento de espaços onde estão instaladas lareiras
- Chaminés utilizadas por terceiros
Há risco de intoxicação devido ao recuo do fumo ou de gases de extração.
Efetue um controlo regular a todos os componentes do tubo de saída de ar (p. ex., tubo
de parede, grelha exterior, cotovelos, curvas, etc.) quanto à permeabilidade ao ar e funcio-
namento correto. Realize uma limpeza, se necessário. Caso haja acumulação de cotão no
tubo de saída de ar, é impedido o sopro do ar e, por conseguinte, o funcionamento correto
do secador.
Caso esteja disponível um tubo de saída de ar já usado, este tem de ser controlado antes
de ser instalado no secador.
No tubo de saída de ar não pode existir subpressão.
Existe risco de asfixia e intoxicação devido à sucção de gases nocivos, se aparelhos de
aquecimento a gás, esquentadores, lareiras ou fogões a carvão com ligação à chaminé,
etc., forem instalados no mesmo espaço ou em espaços contíguos e a pressão negativa
for de 4Pa ou mais.
Assim pode evitar uma pressão negativa no espaço de instalação para assegurar um are-
jamento suficiente através da tomada das seguintes medidas (exemplos):
- Instale orifícios de arejamento que não possam ser abertos na parede exterior.
- Use comutadores de janela para que o secador possa ser ligado com a janela aberta.
Solicite a um limpa-chaminés para confirmar o funcionamento seguro e a prevenção de
uma pressão negativa de 4 Pa ou mais.
pt - Medidas de segurança e precauções
55
Ao instalar vários secadores num tubo coletor de ar de exaustão, deve ser instalada
uma tampa antirretorno diretamente para o tubo coletor de cada secador.
Caso contrário os secadores podem ser danificados e a segurança elétrica pode ser afeta-
da.
Observe as instruções mencionadas no capítulo «Instalação do tubo de saída de ar».
O espaço de arejamento entre a base do secador e o solo não pode ser reduzido insta-
lando, por exemplo, um rodapé, tapetes grossos.
Na zona de abertura da porta não deve ser instalada nenhuma porta que possa ser fe-
chada à chave, uma porta de correr ou uma porta com dobradiças do lado oposto.
Este secador está equipado com uma lâmpada especial devido a requisitos especiais
(por ex., em relação à temperatura, humidade, resistência química, resistência ao atrito e
vibração). Esta lâmpada especial só pode ser utilizada para o fim previsto. Não é adequa-
da para iluminação ambiente. A substituição só pode ser efetuada por um técnico autori-
zado pela Miele ou pelo serviço de assistência técnica da Miele.
Utilização adequada
Os dispositivos de segurança e os elementos de comando do secador não podem ser
danificados, removidos ou contornados.
Feche a porta do secador após cada secagem. Assim, pode evitar que
- as crianças tentem entrar no secador ou escondam objetos lá dentro.
- animais pequenos entrem para dentro do secador.
Para efetuar a limpeza do secador não devem ser utilizados dispositivos de limpeza a
alta pressão nem jatos de água.
Mantenha o espaço de instalação do secador sempre livre de poeira e cotão. As partí-
culas de sujidade no ar aspirado favorecem obstruções. Pode ocorrer uma avaria e existe
perigo de incêndio.
O secador não deve ser operado sem filtro de cotão ou com o filtro de cotão danifica-
do. Podem ocorrer anomalias no funcionamento. O cotão obstrui as saídas de ar, o aque-
cimento e o tubo de saída de ar, podendo causar um incêndio. Coloque imediatamente o
secador fora de funcionamento e substitua o filtro de cotão danificado.
O filtro de cotão tem de ser limpo regularmente.
Para que não surjam quaisquer anomalias no funcionamento durante a secagem:
- Após cada secagem, limpe a superfície do filtro de cotão.
- O filtro de cotão e as saídas de ar têm de ser sempre limpos adicionalmente caso surja
uma solicitação no visor.
Devido ao risco de incêndio, não é permitida a secagem de têxteis
- que não estejam lavados.
- que não estejam suficientemente lavados e apresentem resíduos de óleos, gorduras ou
outros resíduos (por ex., panos de cozinha ou panos utilizados em cosmética que te-
nham resíduos de substâncias oleosas, gordurentas ou cremosas). Se os tecidos não
pt - Medidas de segurança e precauções
56
estiverem convenientemente lavados, existe perigo de incêndio através da combustão
espontânea da roupa mesmo após o processo de secagem terminar e já no exterior do
secador.
- se estiverem contaminados com produtos de limpeza inflamáveis ou com resíduos de
acetona, álcool, gasolina, petróleo, querosene, tira-nódoas, terebintina, cera, produto
de remover cera ou substâncias químicas (podem estar presentes em, por ex., mopas,
panos do pó ou de limpeza).
- que estejam impregnados com resíduos de fixador e laca de cabelo, removedor de ver-
niz ou produtos idênticos.
Por isso, lave têxteis muito sujos com especial cuidado: aumente a quantidade de deter-
gente e selecione uma temperatura de lavagem elevada. Em caso de dúvida, lave os têx-
teis várias vezes.
Não instale o secador em áreas propensas a geada. Mesmo temperaturas próximas do
ponto de congelação afetam a funcionalidade do secador. A temperatura ambiente permi-
tida deve estar entre 2°C e 40°C.
Todos os objetos têm de ser removidos dos bolsos da roupa a secar (p.ex. isqueiros e
fósforos, chaves).
Aviso: Nunca desligue o secador sem que o programa de secagem tenha terminado. A
menos que retire todas as peças de roupa de dentro da máquina e as abra de forma que o
calor se possa expandir.
Risco de incêndio devido a tomada controlável. Este secador não deve ser operado nu-
ma tomada com saída controlável (p. ex., através de um temporizador). Se a fase de arre-
fecimento do secador for interrompida, existe o risco de combustão espontânea da roupa.
O programa está terminado ao entrar na fase de arrefecimento. A fase de arrefecimento
segue-se, em muitos programas, para assegurar que a roupa é mantida a uma temperatu-
ra que não lhe provoca danos (evitando, p.ex., uma combustão espontânea da roupa).
Retire sempre toda a roupa do secador imediatamente após a fase de arrefecimento do
secador.
O amaciador de roupa ou produtos similares devem ser utilizados tal como está indica-
do nas instruções do respetivo produto.
Não guarde nem utilize benzina, petróleo ou outros produtos facilmente inflamáveis na
proximidade do secador. Tais produtos causam perigo de incêndio e de explosão.
O ar existente no espaço onde o secador está instalado deve ser constantemente reno-
vado e estar isento de cloro, flúor ou outros produtos solventes. Pode ocorrer um incêndio
devido ao ar existente no espaço.
Para as peças da máquina em inox aplica-se:
Evite o contacto das superfícies de aço inoxidável (superfície frontal, tampa, revestimento)
com agentes de limpeza e desinfeção líquidos à base de cloro ou de sódio. A ação destes
agentes pode causar a corrosão do aço inoxidável.
Os vapores agressivos da solução de branqueamento também podem causar corrosão.
Por isso, não guarde os recipientes desses agentes abertos na proximidade imediata dos
aparelhos.
pt - Medidas de segurança e precauções
57
Acessórios
Só é possível montar e incorporar acessórios se estes forem expressamente aprovados
pela Miele. Se outras peças forem montadas ou incorporadas, fica excluído o direito à ga-
rantia e/ou a responsabilidade pelo produto.
Os secadores e as máquinas de lavar roupa da Miele podem ser instalados como uma
coluna de lavar/secar. Para isso é necessário um kit de ligação de lavar/secar da Miele
que pode ser adquirido como acessório de aquisição posterior. Deve-se certificar de que o
kit seja compatível com o secador e a máquina de lavar roupa da Miele.
Certifique-se se adquirir a base Miele, como acessório especial, de que é a adequada
para este modelo de secador.
A Miele não assume responsabilidade por danos ocorridos devido à inobservância
das instruções de segurança e precauções.
Desativação do secador
Quando se desfizer do secador deve inutilizar o fecho da porta. Desta forma impede
que possa ser objeto de brincadeira para crianças que podem correr perigo de vida caso
se tranquem no seu interior.
pt - Descrição da máquina
58
PDR910 (com aquecimento elétrico)
1
2
3
4
6
5
7
8
9
10
aPainel de comandos com visor tátil
bPorta
cTampa do filtro de cotão
d4 pés aparafusáveis reguláveis em altura
eLigação elétrica
fEntrada para o módulo de comunicação
gAberturas de sucção para ar de secagem
hCanhão de saída de ar Ø100mm
iLigação para caixa de comunicação
jCaixa de comunicação (opcional)
Para o estabelecimento de ligação com sistemas externos
pt - Utilização do secador
59
Painel de comandos
aTecla sensora do idioma
Para selecionar o idioma atual do operador
Após o fim do programa, o idioma é automaticamente reposto para o idioma regulado
no nível do operador.
bTecla sensora para voltar
Retorna um nível no menu.
cVisor tátil
dTecla sensora/
Para iniciar o programa de secagem selecionado e interromper um programa iniciado. O
programa selecionado pode ser iniciado logo que a tecla sensora fica intermitente.
eInterface ótica
Destina-se ao serviço de assistência técnica para a transferência de dados.
fTecla
Para ligar e desligar o secador. Dependendo da programação no nível do operador, o
secador desliga-se automaticamente para poupar energia. A desativação ocorre após
um período de tempo ajustável, depois do fim do programa/fase antirruga ou após ligar
o secador, caso não ocorra qualquer operação.
pt - Utilização do secador
60
Teclas sensoras e visor tátil com teclas sensoras
As teclas sensoras, e Iniciar/Parar, bem como as teclas sensoras no visor reagem
em contacto com as pontas dos dedos. Cada toque é confirmado com um som das te-
clas. Pode ajustar ou desligar o volume do som das teclas (consulte o capítulo «Nível do
operador»).
O painel de comando com teclas sensoras e o visor tátil pode ficar riscado utilizando
objetos pontiagudos e afiados, como lápis ou canetas.
Toque no painel de comando apenas com os dedos.
Menu principal
O menu principal surge no visor depois de ligar o secador. A partir do menu principal, ace-
de a todos os submenus importantes.
Pressione a tecla sensora para aceder, em qualquer momento, ao menu principal. Os
valores previamente regulados não são guardados.
11:02
Programas
Favoritos
Operador
Ajuda
Menu principal
Menu «Programas»
Pode selecionar os programas de secagem neste menu.
Menu «Favoritos»
Neste menu, pode selecionar 1programa favorito de um total de 12programas favoritos.
Os programas de secagem no menu Favoritos podem ser adaptados e guardados pelo
operador (consulte o capítulo «Nível do operador», secção «Programas favoritos»).
Menu «Operador»
No nível do operador, pode adaptar o sistema eletrónico do secador às diferentes exigên-
cias (consulte o capítulo «Nível do operador»).
Exemplo de operação
Listas de seleção
Navegar pelo menu «Programas» (seleção simples)
 11:02
Roupa branca
/de cor
Programas
Algodão PRO Fibras /
Mist. algodão
Roupa
delicada
Algodão Lãs
pt - Utilização do secador
61
Para navegar pelo menu, coloque o dedo no visor tátil e deslize-o para a esquerda ou
para a direita.
A barra de deslocação cor de laranja, na área inferior do visor, indica que são proporciona-
das outras possibilidades de seleção.
Para selecionar o programa de secagem pretendido, toque no nome do programa com o
dedo.
O visor muda então para o menu básico do programa selecionado.
Menu «Extras» (seleção múltipla)
11:02
Delicado plus
Extras
OK
Proteção
antirrugas
Para selecionar um ou mais Extras, toque nos Extras pretendidos com o dedo.
Os Extras atualmente selecionados são marcados a cor de laranja. Para anular um Extra,
toque novamente na opção Extra a ser anulada.
Regular valores numéricos
Em alguns menus, os valores numéricos podem ser regulados. Pode regular os valores
numéricos deslizando o dedo para cima ou para baixo.
10
11
13
14
12 00
59
58
01
02
Horas
OK
Coloque o dedo sobre os algarismos a alterar.
Para regular os algarismos pretendidos, deslize o dedo para cima ou para baixo.
Confirme os valores numéricos regulados, tocando na tecla sensoraOK.
Dica: Para algumas regulações, também pode ser regulado um valor por meio de um te-
clado numérico em função do intervalo e do incremento. Se tocar apenas brevemente nos
algarismos, surge o teclado numérico. Assim que tenha inserido um valor válido, a tecla
sensoraOK fica marcada a verde.
12 00
11 59
10 58
13 01
14 02
Horas
OK
pt - Utilização do secador
62
Toque com o dedo brevemente nos números entre ambos os riscos.
É mostrado um teclado numérico.
12:00
3
4
21
5 6
7
8
0
9
Horas
OK
Para inserir o valor numérico, toque nos algarismos do lado direito e confirme com OK.
Menu pendente
No menu pendente, pode visualizar diferentes informações (porexemplo sobre um progra-
ma de secagem).
11:02
T. rest. h
2:27
Estado
Roupa bran./
de cor
Secagem
Se uma barra cor de laranja aparecer na parte superior do ecrã, no centro do visor, poderá
visualizar o menu pendente. Toque nas barras e deslize o dedo para baixo no visor.
Para fechar o menu pendente novamente, toque na barra cor de laranja e deslize o dedo
para cima no visor.
Sair do menu
Toque na tecla sensora para voltar ao ecrã anterior.
Todas as introduções até agora efetuadas e que não tenham sido confirmadas comOK
não serão memorizadas.
Exibir a Ajuda
Em alguns menus, a Ajuda é mostrada na linha inferior do visor.
Para obter mais informações sobre o menu atual, toque na tecla sensoraAjuda.
As informações adicionais são mostradas no visor.
Para voltar ao ecrã anterior, toque na tecla sensora.
pt - Secagem
63
1. Ter em atenção o tratamento adequado da roupa
Lavar antes de
secar
Lave com especial cuidado os têxteis que estejam muito sujos. Utilize
a quantidade suficiente de detergente e selecione uma temperatura
de lavagem elevada. Em caso de dúvida, lave os têxteis várias vezes.
Se tiverem sido usados produtos químicos industriais para a limpe-
za da roupa, o secador não pode ser utilizado para a secagem da
roupa lavada quimicamente.
Lave em profundidade e em separado os novos têxteis escuros e de
cor. Não seque estes têxteis escuros e de cor em conjunto com têx-
teis claros. Estes têxteis podem tingir durante a secagem (mesmo
componentes de plástico no secador). O cotão de outra cor também
pode agarrar-se aos têxteis.
Remover os cor-
pos estranhos
Assegure-se de que antes da secagem não se encontram corpos es-
tranhos na roupa.
Danos causados por corpos estranhos não removidos.
Objetos estranhos na roupa podem derreter, queimar ou explodir.
Elimine todos os corpos estranhos (p. ex., auxiliares de dosagem
de detergente, isqueiros, etc.) da roupa.
Verifique nos tecidos/na roupa, se as bainhas e costuras estão intac-
tas. Desta forma evita que o enchimento ou o forro se possa soltar, o
que poderia causar um incêndio. Cosa ou retire os arames da arma-
ção dos soutiens que estejam soltos.
Existe perigo de incêndio devido ao uso e utilização incorretos.
A roupa pode queimar e destruir o secador e o espaço circundan-
te.
Leia e siga o capítulo «Indicações de segurança e avisos».
Símbolos de tra-
tamento Secagem
temperatura normal/elevada
temperatura reduzida*
* Selecione Delicado.
não indicado para máquina de secar roupa
Engomar e passar na calandra
muito quente
quente
quente
não engomar/passar na calandra
2. Encher secador
pt - Secagem
64
Colocar a roupa
no secador Os têxteis podem ficar danificados.
Antes de colocar a roupa, leia primeiro o capítulo «1. Ter em aten-
ção o tratamento adequado da roupa».
Abra a porta.
Coloque a roupa no secador.
Risco de danos devido a roupas entaladas.
Os têxteis podem ser danificados quando ficam entalados na porta
durante o fecho desta.
Ao fechar a porta certifique-se de que não ficam quaisquer peças
de roupa presas na abertura da porta.
Não sobrecarregue o tambor. A roupa pode sofrer um desgaste e os
resultados da secagem podem não ser os desejados. Além disso,
tem de contar com uma formação de rugas e vincos excessiva.
Fechar a porta Danos causados por entalamento.
Os têxteis podem ser danificados durante o fecho da porta devido
a entalamento.
Ao fechar a porta certifique-se de que não ficam quaisquer peças
de roupa entaladas na abertura da porta.
Feche a porta com um balanço suave.
3. Selecionar o programa
Ligar o secador Pressione a tecla.
O ecrã de boas-vindas aparece.
Existem várias possibilidades para selecionar um programa de seca-
gem do menu principal.
11:02
Programas
Favoritos
Operador
Ajuda
Toque na tecla sensora Programas.
 11:02
Roupa branca
/de cor
Programas
Algodão PRO Fibras /
Mist. algodão
Roupa
delicada
Algodão Lãs
Passe o dedo para a esquerda, até aparecer o programa pretendi-
do.
pt - Secagem
65
Toque na tecla sensora do programa.
O visor muda para o menu básico do programa de secagem.
Em alternativa, pode selecionar um programa através da lista de fa-
voritos.
Os programas predefinidos em Favoritos podem ser alterados
através do nível do operador.
11:02
Programas
Favoritos
Operador
Ajuda
Toque na tecla sensoraFavoritos.
11:02
Favoritos
Roupa branca
/de cor
Roupa branca
/de cor
Roupa branca
/de cor
Roupa delicada
Passe o dedo para a esquerda, até aparecer o programa pretendi-
do.
Toque no programa pretendido.
O visor muda para o menu básico do programa de secagem.
4. Selecionar a regulação do programa
Selecionar o nível
de secagem Pode alterar o nível de secagem pré-selecionado em inúmeros pro-
gramas. É possível selecionar diferentes níveis de secagem em fun-
ção do programa.
Selecionar extras Pode complementar os programas de secagem com a ajuda de ex-
tras. Alguns extras só podem ser selecionados em determinados
programas de secagem.
11:02
0:57
8,0
Temp. sec. 
°C
Extras
Peso
Sec. normal
Nível de secagem
Roupa branca
/de cor
66 Sem sel.
kg
Visão geral
Toque na tecla sensoraExtras.
pt - Secagem
66
11:02
Delicado plus
Extras
OK
Proteção
antirrugas
Toque na tecla sensora correspondente ao extra que pretende.
Confirme apenas com OK, quando lhe for solicitado no visor.
O símbolo correspondente para o extra( ou ) pretendido acen-
de.
Delicado Os têxteis sensíveis (com o símbolo de tratamento, p.ex. em acríli-
co) são secados com temperatura mais baixa e durante mais tempo.
Delicado plus Os têxteis sensíveis são secos com menos rotações do tambor e
uma temperatura de secagem reduzida.
Proteção antir-
rugas
O tambor roda, após o fim do programa, num ritmo especial com ba-
se no programa selecionado. A rotação ajuda a evitar rugas e vincos
após o fim do programa.
A fase antirruga está desativada de fábrica. A fase antirruga pode
ser ligada no nível do operador com uma duração variável de até
12horas. Encontra esta regulação no nível do operador sob o menu
Técnica de aplicação/Proteção antirrugas.
pt - Secagem
67
5. Iniciar o programa
Mealheiro (opcio-
nal)
Caso exista um mealheiro, verifique o aviso de pagamento que apa-
rece no visor.
Possível perda de valor quando a porta de carregamento é aberta
ou quando o programa é cancelado.
Dependendo da regulação, pode ocorrer uma perda de valor num
mealheiro ao abrir a porta de carregamento ou ao cancelar o pro-
grama.
Não abra a porta após o início do programa.
Não interrompa um programa de secagem em execução.
Iniciar o progra-
ma
Assim que um programa puder ser iniciado, a tecla sensora Start/
Stop começa a piscar.
Toque na tecla sensora Start/Stop.
Caso tenha sido selecionado um tempo de pré-seleção, este é exibi-
do no visor.
O programa de secagem é iniciado no final do tempo da pré-seleção
de início ou imediatamente após o início do programa. O tempo res-
tante do programa é exibido no visor.
Aceder aos parâ-
metros do progra-
ma atual
Durante o tempo de funcionamento do programa pode usar o menu
pendente para visualizar os parâmetros do programa de secagem
atual (porex., nível de secagem, quantidade de carga, extras selecio-
nados, temperatura de secagem).
11:02
T. rest. h
2:27
Estado
Roupa bran./
de cor
Secagem
Para aceder ao menu pendente, passe o dedo de cima para baixo
durante o tempo de funcionamento do programa.
kg
7,0
Info Parâmetros
Secagem normal
 °C64
Os parâmetros do programa de secagem são mostrados no menu
pendente.
Para fechar o menu pendente novamente, passe o dedo de baixo
para cima ou pressione a tecla sensora.
pt - Secagem
68
Tempo de funcio-
namento do pro-
grama/Estimativa
do tempo restan-
te
O tempo de funcionamento do programa depende da quantidade, ti-
po e humidade residual da roupa. Por conseguinte, o tempo de fun-
cionamento exibido dos programas com nível de secagem pode va-
riar ou «saltar». O sistema eletrónico adaptável do secador adapta-se
durante o programa de secagem em curso. O tempo de funciona-
mento exibido do programa torna-se cada vez mais preciso.
Quando os programas são utilizados pela primeira vez, o tempo exi-
bido por vezes desvia-se significativamente do tempo real restante
de secagem. A diferença entre o tempo previsto e alcançado torna-
se menor se o programa correspondente for executado com mais
frequência. Se forem secas diferentes quantidades de carga num
único programa, a indicação do tempo restante só pode apresentar
uma hora aproximada.
Fim do programa
Fim do programa A roupa é arrefecida após o fim do programa. A fase de arrefecimen-
to é mostrada no visor através da mensagem Fim/Arrefecimento. A
roupa pode ser removida.
Após a sequência da fase de arrefecimento e da conclusão total do
programa de secagem, a mensagem Fim é mostrada.
O secador desliga-se automaticamente após o tempo regulado, de-
pois do fim do programa.
Se o extra Proteção antirrugas* tiver sido selecionado, o tambor
continuará a rodar em intervalos após o fim do programa. Assim, a
formação de rugas é minimizada, caso a roupa não possa ser imedia-
tamente removida.
*A fase antirruga está desativada de fábrica e pode ser ativada no ní-
vel do operador.
Retirar a roupa Abra a porta.
Retire todas as peças de roupa do interior do tambor.
Se ficar alguma peça de roupa esquecida, esta poderá ficar danifi-
cada na próxima secagem devido a secagem excessiva.
Remova sempre todas as peças de roupa do tambor.
Desligue o secador pressionando a tecla.
Indicações de
conservação
Este secador deve ser sujeito a manutenções regulares, em particular
no caso de funcionamento contínuo. Tenha em atenção o capítulo
«Limpeza e manutenção».
Timer
Pré-requisito para
a regulação do ti-
mer
A Pré-seleção de início deve ser ativada em Nível do operador no
menu Operação / indicações, para que seja possível selecionar o Ti-
mer. Com o Timer, pode selecionar o tempo até ao início do progra-
ma, a hora de início ou de fim do programa.
pt - Secagem
69
Regular timer Toque na tecla sensoraTimer.
Selecione a opção Pronto às, Início em ou Início às.
Regule as horas e os minutos e confirme através da tecla sensora
OK.
pt - Lista de programas
70
Pacote de programas «Label»
Nome do programa Tipo de têxteis
adequado
Níveis de secagem
selecionáveis
(humidade residual em
%)
Extras
selecionáveis
Capacidade de carga
Algodão
Roupa de algodão mo-
lhada normal
- Secagem para calan-
dra
(40%)
- Sec. para engomar
(25%)
- Sec. engomar plus
(15%)
- Ligeiramente seca
(2%)
- Secagem normal
(0%)
- Secagem normal plus
(-2%)
- Secagem extra
(-4%)
-Proteção antirru-
gas*
10kg
Algodão PRO
Roupa de algodão mo-
lhada normal
- Secagem para calan-
dra
(40%)
- Sec. para engomar
(25%)
- Sec. engomar plus
(15%)
- Ligeiramente seca
(2%)
- Secagem normal
(0%)
- Secagem normal plus
(-2%)
- Secagem extra
(-4%)
-Proteção antirru-
gas*
*Selecionável apenas se o extra estiver ativado na função de programação do nível do operador.
pt - Lista de programas
71
Pacote de programas «Standar
Nome do programa Tipo de têxteis
adequado
Níveis de secagem
selecionáveis
(humidade residual em
%)
Extras
selecionáveis
Capacidade de carga
Roupa branca /de cor
Têxteis de camada única
e multicamadas feitos de
algodão/linho
- Secagem para calan-
dra
(40%)
- Sec. para engomar
(25%)
- Sec. engomar plus
(15%)
- Ligeiramente seca
(2%)
- Secagem normal
(0%)
- Secagem normal plus
(-2%)
- Secagem extra
(-4%)
-Delicado plus
-Proteção antirru-
gas*
10kg
Fibras
Têxteis de fibras de ma-
terial sintético, de algo-
dão ou de tecidos mistos
- Sec. para engomar
(20%)
- Sec. engomar plus
(10%)
- Secagem normal
(2%)
- Secagem normal plus
(0%)
-Delicado plus
-Proteção antirru-
gas*
4kg
Lãs
Têxteis de lã - -
2kg
Roupa delicada
Tecidos delicados de
material sintético, de al-
godão ou de tecidos
mistos
- Sec. para engomar
(20%)
- Secagem normal
(2%)
- Secagem normal plus
(0%)
-Proteção antirru-
gas*
pt - Lista de programas
72
Nome do programa Tipo de têxteis
adequado
Níveis de secagem
selecionáveis
(humidade residual em
%)
Extras
selecionáveis
Capacidade de carga
Programa tempo frio
Têxteis que tenham de
ser arejados --Proteção antirru-
gas*
4kg
Programa tempo quente
Para a secagem de pe-
quenas quantidades de
roupa ou para a secagem
posterior de peças de
roupa individuais
-
-Delicado plus
-Proteção antirru-
gas*
Prog. tempo quente Hig.
Para a secagem de pe-
quenas quantidades de
roupa ou para a secagem
posterior de peças de
roupa individuais
--Proteção antirru-
gas*
Cesto sensitiv
Tecidos adequados para
secagem no secador que
não devem ser sujeitos a
tensões mecânicas.
- -
Programa para cesto
Tecidos adequados para
secagem no secador que
não devem ser sujeitos a
tensões mecânicas.
- -
Turcos
Materiais têxteis com ca-
pacidade de absorção
especial (p. ex., toalhas
de mão, toalhas de rosto
ou roupões de banho)
- Secagem para calan-
dra
(20%)
- Sec. para engomar
(12%)
- Sec. engomar plus
(8%)
- Ligeiramente seca
(2%)
- Secagem normal
(0%)
- Secagem normal plus
(-2%)
- Secagem extra
(-4%)
-Proteção antirru-
gas*
Gangas
Têxteis de ganga robusta - Secagem para calan-
dra
(40%)
- Sec. engomar plus
(8%)
- Secagem normal
(2%)
-Delicado plus
-Proteção antirru-
gas*
pt - Lista de programas
73
Nome do programa Tipo de têxteis
adequado
Níveis de secagem
selecionáveis
(humidade residual em
%)
Extras
selecionáveis
Capacidade de carga
Camisas
Camisas - Secagem para calan-
dra
(40%)
- Sec. para engomar
(20%)
- Ligeiramente seca
(8%)
- Secagem normal
(2%)
- Secagem normal plus
(0%)
-Proteção antirru-
gas*
1kg
Sedas
Têxteis de seda - Secagem para calan-
dra
(40%)
- Sec. para engomar
(20%)
- Sec. engomar plus
(16%)
- Ligeiramente seca
(8%)
- Secagem normal
(0%)
-Proteção antirru-
gas*
Automático plus
Carga mista de tecidos
para os programas «Rou-
pa branca/de cor» e «Fi-
bras»
- Secagem para calan-
dra
(40%)
- Sec. para engomar
(25%)
- Sec. engomar plus
(15%)
- Ligeiramente seca
(2%)
- Secagem normal
(0%)
- Secagem normal plus
(-2%)
- Secagem extra
(-4%)
-Delicado plus
-Proteção antirru-
gas*
10kg
Desenrugar
- Tecidos em algodão
ou linho
- Têxteis de fibras de al-
godão, tecidos mistos
ou material sintético:
calças de algodão,
blusões, camisas
-
-Delicado plus
-Proteção antirru-
gas*
2kg
*Selecionável apenas se o extra estiver ativado na função de programação do nível do operador.
pt - Lista de programas
74
Pacote de programas «Desporto»
pt - Lista de programas
75
Nome do programa Tipo de têxteis
adequado
Níveis de secagem
selecionáveis
(humidade residual em
%)
Extras
selecionáveis
Capacidade de carga
Roupa de desporto
Poliéster ou poliamida
com e sem elastano
- Secagem para calan-
dra
(40%)
- Sec. para engomar
(20%)
- Sec. engomar plus
(8%)
- Ligeiramente seca
(2%)
- Secagem normal
(0%)
- Secagem normal plus
(-2%)
- Secagem extra
(-4%)
-Proteção antirru-
gas*
4kg
Outdoor
Poliamida e produtos de
membrana
Vestuário outdoor de ma-
terial adequado à seca-
gem no secador
- Secagem para calan-
dra
(40%)
- Sec. para engomar
(20%)
- Ligeiramente seca
(8%)
- Secagem normal
(2%)
- Secagem normal plus
(0%)
-Proteção antirru-
gas*
Imper-meabilizar
Tecidos adequados para
secagem no secador co-
mo, p. ex. microfibras,
vestuário de praticar
desportos na neve e out-
door, algodão grosso de-
licado (popelina) e toa-
lhas de mesa.
Cuidado, perigo de in-
cêndio! Não seque teci-
dos que tenham sido im-
permeabilizados com
produtos que contenham
parafina.
Este programa é com-
posto por uma fase adi-
cional de fixação para a
impermeabilização. Teci-
dos impermeabilizados
só podem ser tratados
com produtos impermea-
bilizantes que tenham a
indicação de que são
«adequados para tecidos
de membrana».
- Secagem para calan-
dra
(40%)
- Sec. para engomar
(20%)
- Ligeiramente seca
(8%)
- Secagem normal
(0%)
-Proteção antirru-
gas*
Reativação
Poliamida e produtos de
membrana
As fibras são endireita-
das, pelo que a repelên-
cia à água melhora.
- Secagem para calan-
dra
(40%)
- Sec. para engomar
(20%)
- Ligeiramente seca
(8%)
- Secagem normal
(0%)
-Proteção antirru-
gas*
pt - Lista de programas
76
*Selecionável apenas se o extra estiver ativado na função de programação do nível do operador.
pt - Lista de programas
77
Pacote de programas «Roupa lisa»
Nome do programa Tipo de têxteis
adequado
Níveis de secagem
selecionáveis
(humidade residual em
%)
Extras
selecionáveis
Capacidade de carga
Branca/cor Secagem
plus
Têxteis de camada única
e multicamadas feitos de
algodão/linho
- Secagem extra
(-4%)
-Proteção antirru-
gas*
10kg
Branca/cor Secagem
Têxteis de camada única
e multicamadas feitos de
algodão/linho
- Secagem normal
(0%)
-Proteção antirru-
gas*
Branca/cor 20% HR
Têxteis de camada única
e multicamadas feitos de
algodão/linho
- Sec. engomar plus
(20%)
-Proteção antirru-
gas*
Branca/cor 25% HR
Têxteis de camada única
e multicamadas feitos de
algodão/linho
- Sec. para engomar
(25%)
-Proteção antirru-
gas*
Branca/cor 40% HR
Têxteis de camada única
e multicamadas feitos de
algodão/linho
- Secagem para calan-
dra
(40%)
-Proteção antirru-
gas*
Secagem de fibras
Têxteis de fibras de ma-
terial sintético, de algo-
dão ou de tecidos mistos
- Secagem normal plus
(0%)
-Proteção antirru-
gas*
4kg
Fibras 10% HR
Têxteis de fibras de ma-
terial sintético, de algo-
dão ou de tecidos mistos
- Sec. engomar plus
(10%)
-Proteção antirru-
gas*
Fibras 20% HR
Têxteis de fibras de ma-
terial sintético, de algo-
dão ou de tecidos mistos
- Sec. para engomar
(20%)
-Proteção antirru-
gas*
*Selecionável apenas se o extra estiver ativado na função de programação do nível do operador.
pt - Lista de programas
78
Pacote de programas «Camas»
Nome do programa Tipo de têxteis
adequado
Níveis de secagem
selecionáveis
(humidade residual em
%)
Extras
selecionáveis
Capacidade de carga
Roupa cama penas
Edredões de penas e al-
mofadas
- Secagem normal
(0%)
-Proteção antirru-
gas*
8kg
Roupa cama sintét.
Edredões sintéticos e al-
mofadas
- Secagem normal
(0%)
-Proteção antirru-
gas*
Cobrejões de pelo natu-
ral
Edredões de pelo natural
e cobertores
Os edredões de pelo na-
tural não devem ser
completamente secos no
secador, caso contrário,
existe o risco de feltrar.
Recomendamos apenas
uma secagem da superfí-
cie.
--Proteção antirru-
gas*
Almofadas
Almofadas - Secagem normal
(0%)
-Proteção antirru-
gas*
*Selecionável apenas se o extra estiver ativado na função de programação do nível do operador.
pt - Lista de programas
79
Pacote de programas «Empresas de limpeza»
Nome do programa Tipo de têxteis
adequado
Níveis de secagem
selecionáveis
(humidade residual em
%)
Extras
selecionáveis
Capacidade de carga
Mopas
Mopas de algodão - Secagem para calan-
dra
(20%)
- Sec. para engomar
(15%)
- Sec. engomar plus
(10%)
- Ligeiramente seca
(2%)
- Secagem normal
(0%)
- Secagem normal plus
(-2%)
- Secagem extra
(-4%)
-Proteção antirru-
gas*
8kg
Mopas microfibras
Mopas de microfibras - Secagem para calan-
dra
(40%)
- Sec. para engomar
(20%)
- Secagem normal
(2%)
- Secagem normal plus
(0%)
-Proteção antirru-
gas*
Panos
Panos de microfibras,
panos do pó
- Secagem para calan-
dra
(40%)
- Sec. para engomar
(20%)
- Secagem normal
(2%)
- Secagem normal plus
(0%)
- Secagem extra
(-2%)
-Proteção antirru-
gas* 4kg
*Selecionável apenas se o extra estiver ativado na função de programação do nível do operador.
pt - Lista de programas
80
Pacote de programas «Bombeiros»
Nome do programa Tipo de têxteis
adequado
Níveis de secagem
selecionáveis
(humidade residual em
%)
Extras
selecionáveis
Capacidade de carga
Máscara respiratória
Máscaras de proteção
respiratória com aranha
As máscaras de proteção
respiratória só podem ser
secadas se forem blo-
queadas no tambor com
suportes especiais (aces-
sórios opcionais).
- - 2unidades
Vestuário de proteção
Fatos de proteção (p. ex.,
fatos de proteção para
bombeiros Nomex®),
macacões, casacos, cal-
ças
Vire os têxteis do avesso
para resultados de seca-
gem ideais.
- Secagem normal
(2%)
-Proteção antirru-
gas*
4,5kg
Imperm. vest. proteção
Têxteis tratados com um
produto impermeabili-
zante.
Têxteis impermeabiliza-
dos só podem ser trata-
dos com produtos imper-
meabilizantes adequados
a tecidos de membrana e
que tenham como base
compostos fluoroquími-
cos.
Fechar os fechos de vel-
cro ou cobrir com fita
adesiva para piso.
Cuidado, perigo de in-
cêndio! Não seque teci-
dos que tenham sido im-
permeabilizados com
produtos que contenham
parafina.
- Secagem normal
(2%)
-Proteção antirru-
gas*
Vestuário salvamento
Fibra sintética e algodão
Fechar os fechos de vel-
cro ou cobrir com fita
adesiva para piso.
Vire os têxteis do avesso
para resultados de seca-
gem ideais.
- Secagem normal
(2%)
-Proteção antirru-
gas*
*Selecionável apenas se o extra estiver ativado na função de programação do nível do operador.
pt - Lista de programas
81
Pacote de programas «WetCare»
Nome do programa Tipo de têxteis
adequado
Níveis de secagem
selecionáveis
(humidade residual em
%)
Extras selecionáveis Capacidade de carga
WetCare sensitiv
Vestuário exterior não la-
vável --Proteção antirru-
gas*
4kg
WetCare Sedas
Vestuário exterior não la-
vável, sensível a rugas
- Secagem para calan-
dra
(40%)
- Sec. para engomar
(20%)
- Sec. engomar plus
(16%)
- Ligeiramente seca
(8%)
- Secagem normal
(0%)
-Proteção antirru-
gas*
WetCare intensivo
Vestuário exterior lavável - Secagem para calan-
dra
(40%)
- Sec. para engomar
(25%)
- Sec. engomar plus
(15%)
- Ligeiramente seca
(2%)
- Secagem normal
(0%)
- Secagem normal plus
(-2%)
- Secagem extra
(-4%)
-Proteção antirru-
gas*
*Selecionável apenas se o extra estiver ativado na função de programação do nível do operador.
pt - Lista de programas
82
Pacote de programas «Picadeir
Risco de danos devido a fivelas de metal, colchetes e ganchos.
Fivelas de metal, colchetes e ganchos podem danificar os têxteis e o tambor do seca-
dor.
Antes da secagem, remova fivelas de metal, colchetes e ganchos.
Se não for possível remover as fivelas de metal, os colchetes e os ganchos, estes de-
vem ser tapados com sacos de proteção adequados (acessórios de aquisição posterior
da Miele).
Nome do programa Tipo de têxteis
adequado
Níveis de secagem
selecionáveis
(humidade residual em
%)
Extras
selecionáveis
Capacidade de carga
Mantas para cavalos
Mantas para cavalos,
mantas de sela, polainas,
sinos, ligaduras, cabres-
tos em tecido
- Secagem para calan-
dra
(40%)
- Secagem normal
(2%)
- Secagem normal plus
(0%)
-Proteção antirru-
gas* 8kg (aprox. 5mantas de
sela ou 1cobertor de ve-
rão)
Mantas cavalos lã
Mantas para cavalos
com elevada percenta-
gem de lã
--Proteção antirru-
gas*
*Selecionável apenas se o extra estiver ativado na função de programação do nível do operador.
pt - Lista de programas
83
Pacote de programas «Programas especiais»
Pode personalizar 5 programas especiais no aparelho e atribuir-lhes nomes de programas
livremente selecionáveis. Introduza os nomes dos programas na tabela.
Nome do programa Tipo de têxteis
adequado
Níveis de secagem
selecionáveis
(humidade residual em
%)
Extras
selecionáveis
Capacidade de carga
Prog. especial 1
≤10kg
Prog. especial 2
Prog. especial 3
Prog. especial 4
Prog. especial 5
pt - Lista de programas
84
Pacote de programas «Programas individuais»
Pode personalizar 20 programas individuais na ferramenta de programação Benchmark
da Miele (ver «Manual da ferramenta de programação Benchmark da Miele») e atribuir-
lhes nomes de programas livremente selecionáveis. Introduza os nomes dos programas
na tabela.
Nome do programa Tipo de têxteis
adequado
Níveis de secagem
selecionáveis
(humidade residual
em %)
Extras
selecionáveis
Capacidade de car-
ga
 1
Programa individual 1
≤10kg
 2
Programa individual 2
 3
Programa individual 3
 4
Programa individual 4
 5
Programa individual 5
 6
Programa individual 6
 7
Programa individual 7
 8
Programa individual 8
 9
Programa individual 9
 10
Programa individual 10
 11
Programa individual 11
 12
Programa individual 12
 13
Programa individual 13
 14
Programa individual 14
 15
Programa individual 15
 16
Programa individual 16
 17
Programa individual 17
 18
Programa individual 18
 19
Programa individual 19
 20
Programa individual 20
pt - Alterar a sequência do programa
85
Selecionar outro programa durante o funcionamento
Já não é possível realizar uma nova seleção de programa durante um
programa em execução (proteção contra alterações involuntárias). Se
pretender selecionar um novo programa, primeiro tem de cancelar o
programa a decorrer.
Existe perigo de incêndio devido ao uso e utilização incorretos.
A roupa pode queimar e destruir o secador e o espaço circundan-
te.
Leia e siga o capítulo «Medidas de segurança e precauções».
Cancelar o programa a decorrer
Toque na tecla sensoraStart/Stop.
No visor é exibida a seguinte mensagem: Pretende cancelar o progra-
ma?
Para cancelar o programa a decorrer toque na tecla sensoraSim.
Risco de queimaduras devido a roupa quente ou tambor do se-
cador quente.
Pode queimar-se ao tocar na roupa quente ou no tambor do seca-
dor quente.
Deixe a roupa arrefecer e retire depois a roupa com cuidado.
Se a porta do secador for aberta durante a sequência do programa,
o programa a decorrer é cancelado.
Se a função Comport. Abert. porta/Interromper programa estiver sele-
cionada no nível do operador, o programa a decorrer é interrompido
após a abertura da porta. No caso de uma interrupção, o secador
permanece no programa atual.
Após fechar a porta e premir a tecla sensoraStart/Stop, o programa
interrompido é continuado.
Selecionar de no-
vo o programa
cancelado
Abra e feche a porta.
Selecione e inicie um novo programa.
Adicionar a roupa enquanto a pré-seleção de início está
a decorrer
Pode abrir a porta e adicionar ou retirar roupa.
- Todas as regulações do programa são mantidas.
- Pode voltar a alterar o nível de secagem se assim o desejar.
Abra a porta.
Retire roupa ou adicione roupa.
Feche a porta.
Toque na tecla sensoraStart/Stop, para que a pré-seleção de início
do programa continue a decorrer.
pt - Alterar a sequência do programa
86
Tempo restante
Alterações à sequência do programa podem contribuir para alteração
da indicação de tempo no visor.
pt - O que fazer quando ...?
87
Resolução de anomalias
Mensagem Causa e solução
O visor permanece escuro. O secador não tem corrente elétrica.
Verifique a ficha de ligação, o interruptor principal e os
fusíveis (no local).
Problema Causa e solução
Fuga de água condensada
num local imprevisto.
O escoamento está sujo.
Verifique o escoamento e, se necessário, remova qual-
quer sujidade. O escoamento pode ser alcançado atra-
vés da aba de manutenção traseira na área do piso.
A eficiência do secador di-
minui.
O filtro de cotão no secador está sujo.
Verifique se o filtro de cotão do secador está sujo e lim-
pe-o, se necessário.
Ventilação insuficiente
Certifique-se de que a abertura de entrada de ar e o tu-
bo de saída de ar do secador não estão fechados ou co-
bertos por objetos.
Temperatura ambiente muito alta (>45°C)
Assegure uma ventilação suficiente no local de instala-
ção.
Se necessário, ligue o secador a uma conduta externa
de ar fresco e de saída de ar.
Almofadas com enchimen-
to de penas podem ficar
com um odor desagradá-
vel devido à secagem.
As penas podem desenvolver o seu próprio odor ou odo-
res estranhos, em maior ou menor grau, quando aqueci-
das.
O odor diminui após a secagem através de arejamento
natural.
Peças em fibra sintética
estão carregadas de eletri-
cidade estática após a se-
cagem.
Tecidos sintéticos têm tendência a ficar com eletricidade
estática.
Adicionar amaciador no último ciclo de enxaguagem da
roupa pode reduzir a carga de eletricidade estática na
secagem.
Cai cotão durante a seca-
gem.
Durante a secagem solta-se cotão da roupa que se forma
principalmente devido à fricção durante o uso e a lavagem.
O desgaste no secador é mínimo.
O cotão fica retido nos filtros e pode ser retirado facilmen-
te.
Consulte o capítulo «Limpeza e manutenção».
O processo demora muito
tempo a terminar ou até é
interrompido.
Eventualmente aparece a indicação para efetuar a limpeza
das saídas de ar/passagem do ar.
Verifique todas as causas possíveis, conforme descrito
abaixo.
O filtro de cotão está obstruído com cotão.
pt - O que fazer quando ...?
88
Problema Causa e solução
Elimine o cotão.
A área de passagem do ar está entupida com, p. ex., ca-
belo e cotão.
Limpe a área de passagem do ar.
Pode remover a cobertura na zona de enchimento para
limpar a área de passagem de ar por baixo.
O tubo de saída de ar ou a ponta final estão obstruídos, p.
ex., com cotão.
Efetue um controlo regular a todos os componentes do
tubo de saída de ar (p. ex. tubo de parede, grelha, cur-
vas, etc.).
A alimentação de ar é insuficiente porque o espaço de ins-
talação pode ser muito pequeno.
Abra uma porta ou uma janela durante a secagem para
que o ar possa circular.
A roupa não foi suficientemente centrifugada.
Na próxima lavagem selecione velocidades de centrifu-
gação mais elevadas na máquina de lavar roupa.
O secador está carregado com roupa a mais.
Preste atenção à capacidade de carga máxima por pro-
grama de secagem.
Devido aos fechos-éclair metálicos, o grau de humidade
da roupa não está determinado com exatidão.
No futuro, abra os fechos-éclair.
Se o problema voltar a surgir, seque as peças de roupa
com fechos-éclair longos só no programa de ar quente.
Há formação de água con-
densada no tambor.
O secador está ligado a uma conduta de saída de ar cole-
tiva.
O secador só pode ser instalado com uma válvula antir-
retorno para o tubo coletor.
Controle regularmente a válvula antirretorno, verificando
possíveis defeitos e, se necessário, efetue a sua substi-
tuição.
pt - Ligação em rede
89
Instruções de emparelhamento
Pode ligar o secador à sua rede com os seguintes passos.
Abrir o nível do operador
Selecione no visor do aparelho o item do menu Operador.
Selecione o item do menu Ac. através cód..
Introduza o código do operador com 3 dígitos.
Configurar a ligação à rede por WPS
Selecione no menu Nível do operador o item do menu Aplicações externas.
De seguida, selecione o item do menu Seleção módulo KOM.
Se estiver a utilizar um módulo de comunicação externo, selecione o item do menu Mó-
dulo ext. Professional.
Caso contrário, selecione o item do menu Módulo int. Doméstico.
Selecione WiFi.
Selecione Configurar.
Selecione o método de ligação Por WPS.
Agora, prima o botão WPS no seu router e confirme no visor do aparelho com OK.
Agora começa um timer. A ligação à rede por WPS é estabelecida.
Agora, o aparelho está ligado com sucesso.
Confirme com OK.
Configurar a ligação à rede por SoftAP
Selecione no menu Nível do operador o item do menu Aplicações externas.
De seguida, selecione o item do menu Seleção módulo KOM.
Se estiver a utilizar um módulo de comunicação externo, selecione o item do menu Mó-
dulo ext. Professional.
Caso contrário, selecione o item do menu Módulo int. Doméstico.
Selecione WiFi.
Selecione Configurar.
Selecione o método de ligação Por Soft-Ap.
Confirme com OK e siga as instruções na aplicação externa.
Configurar a ligação à rede por cabo LAN
Selecione no menu Nível do operador o item do menu Aplicações externas.
De seguida, selecione o item do menu Seleção módulo KOM.
Se estiver a utilizar um módulo de comunicação externo, selecione o item do menu Mó-
dulo ext. Professional.
Caso contrário, selecione o item do menu Módulo int. Doméstico.
pt - Ligação em rede
90
Ligue o aparelho ao seu router/switch através do cabo de rede. O router/switch tem de
estar ligado à Internet.
Agora, o aparelho está ligado com sucesso.
Caraterísticas técnicas
Requisitos do sistema para Wi-Fi
- Wi-Fi802.11b/g/n
- Banda de 2,4GHz
- Codificação WPA/WPA2
- DHCP ativado
- multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping ativado
- Portas 443, 80, 53 e 5353 abertas
- IPservidor DNS=IPGatewaystandard/router
- Utilização de malha/repetidor: mesmo SSID e palavra-passe do gateway standard/router
- O SSID deve estar sempre visível
Requisitos do sistema para LAN
- DHCP ativado
- multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping ativado
- Portas 443, 80, 53 e 5353 abertas
- IPservidor DNS=IPGatewaystandard/router
Intensidade do sinal Wi-Fi, alcance
A intensidade do sinal Wi-Fi é apenas um valor de referência estimado. Não permite uma
afirmação vinculativa.
A intensidade do sinal Wi-Fi pode ser lida via MDU ou diretamente no aparelho.
Intensidade do sinal Wi-Fi Significado
MDU *
76–100 % 3/3** Por norma, possibilidade de funcionamento fiável
51–75 % 2/3
26–50 % 1/3 Por norma, possibilidade de funcionamento
1–25 % 0/3 Por norma, impossibilidade de funcionamento fiável
0% Funcionamento impossível
*É exibido no aparelho
**Número de barras 3/3–0/3
A intensidade do sinal pode ser perturbada por diversos fatores, p.ex.:
- pessoas na divisão;
- portas abertas ou fechadas;
- objetos deslocados;
pt - Ligação em rede
91
- fontes de radiofrequências em mutação ou avarias;
- outros aparelhos com Bluetooth ou tecnologia de radiocomunicação Wi-Fi.
pt - Acessórios que podem ser adquiridos posteriormente
92
Só é possível montar acessórios, se estes forem expressamente aprovados pela Miele.
Se forem montadas ou ligadas outras peças, fica excluído o direito à garantia e/ou a res-
ponsabilidade pelo produto.
Caixa de comunicação
A caixa de comunicação opcional permite que hardware externo da Miele e outros forne-
cedores seja ligado à máquina MieleProfessional. Hardware externo são, p.ex., sistemas
de pagamento, sistemas de gestão de picos de energia, sensores de pressão ou uma vál-
vula externa de exaustão de ar.
A caixa de comunicação é alimentada com tensão de rede através da máquina MielePro-
fessional.
O conjunto adquirido em separado consiste da caixa de comunicação e correspondentes
materiais de fixação para uma fácil colocação na máquina ou mesmo numa parede.
XKM3200WLPLT
Uma ligação de dados entre o equipamento profissional da Miele e um equipamento de
processamento de dados pode ser estabelecida através do módulo de comunicação da
Miele opcional, de acordo com o padrão Ethernet ou Wi-Fi.
O módulo de comunicação é inserido na entrada para comunicação de série das máqui-
nas. O módulo de comunicação oferece a possibilidade de comunicar com sistemas exter-
nos (p.ex. terminais centrais de caixa inteligentes ou soluções de pagamento) por app de
forma inteligente. Adicionalmente, podem ser emitidas informações detalhadas sobre o
estado do aparelho e do programa.
Este módulo é a base para a comunicação por cabo com MieleMOVE.
Não é possível uma integração do aparelho no sistema «Miele@home» para o setor do-
méstico.
O módulo de comunicação destina-se apenas à utilização comercial e é fornecido com
tensão de rede diretamente através do equipamento profissional da Miele. Não é neces-
sária uma ligação à rede adicional. A interface Ethernet proveniente do módulo de comu-
nicação está em conformidade com o SELV (sistema de extra baixa tensão) de acordo
com a EN60950. Os aparelhos externos ligados devem igualmente estar em conformida-
de com o SELV.
Proteção e segurança de dados
Assim que ativar a função de ligação em rede e conectar o seu aparelho à internet, este
envia os seguintes dados para a Miele Cloud:
- Número de fabrico do equipamento
- Modelo do aparelho e equipamento técnico
- Estado do aparelho
- Informações sobre o estado do software do seu aparelho
pt - Acessórios que podem ser adquiridos posteriormente
93
Inicialmente, estes dados não são atribuídos a qualquer utilizador específico nem armaze-
nados de modo persistente. Só quando associa o seu aparelho a um utilizador é que ocor-
re um armazenamento persistente dos dados e uma atribuição específica dos mesmos. A
transferência e tratamento de dados ocorre de acordo com os elevados padrões de segu-
rança da Miele.
Regulação de fábrica da configuração de rede
Pode repor todas as regulações do módulo de comunicação ou do seu módulo Wi-Fi inte-
grado para as regulações de fábrica. Reponha a configuração de rede se eliminar o seu
aparelho, se o vender ou se colocar em funcionamento um aparelho usado. Só assim fica
garantido que removeu todos os dados pessoais e que o proprietário anterior já não con-
segue aceder ao seu aparelho.
Direitos de autor e licenças
Para operar e controlar o módulo de comunicação, a Miele utiliza softwares próprios ou de
terceiros, que não estão sujeitos à chamada condição de licença Open Source. Estes sof-
twares/componentes de software estão protegidos por direitos de autor. Os direitos de au-
tor da Miele e de terceiros devem ser respeitados.
Além disso, estão incluídos no presente módulo de comunicação componentes de softwa-
re que são distribuídos sob condições de licença Open Source. Pode consultar os compo-
nentes Open Source incluídos, juntamente com as declarações de direitos de autor corres-
pondentes, cópias das respetivas condições de licença aplicáveis, bem como, se neces-
sário, outras informações localmente via IP, através de um navegador web (https://<ip
adresse>/Licenses). Os regulamentos referentes a responsabilidade e garantia aí indicados
das condições de licença de Open Source aplicam-se apenas aos respetivos detentores
de direitos.
Sistema de pagamento
O secador pode ser opcionalmente equipado com um sistema de pagamento (acessório
de aquisição posterior na Miele). Para tal, o serviço de assistência técnica da Miele tem de
programar uma definição no sistema eletrónico do secador e ligar o sistema de pagamen-
to.
A unidade acessória Connector Box da Miele ou o módulo de comunicação é necessário
para ligar um mealheiro.
Peças de substituição e acessórios originais
A Miele oferece-lhe uma garantia de entrega até 15anos para peças de substituição fun-
cionais após o final de produção em série do seu aparelho (isto não se aplica a produtos
digitais ou produtos para documentação do processo). Geralmente, também há a possibi-
lidade de entrega de peças de substituição originais importantes para o funcionamento
dos aparelhos.
Graças à elevada qualidade, os aparelhos da Miele têm uma grande durabilidade. No en-
tanto, caso seja necessária uma reparação, estão disponíveis peças de substituição im-
portantes para o funcionamento até 15 anos após final de produção da série (isto não se
aplica a produtos digitais ou produtos para documentação do processo).
Contacte o serviço de assistência técnica da Miele se necessitar de peças de substituição
e acessórios ou se pretender consultoria personalizada.
pt - Acessórios que podem ser adquiridos posteriormente
94
Perigo devido a trabalhos de reparação não profissionais.
Os trabalhos de reparação apenas podem ser executados por um eletricista qualificado
e de acordo com as normas de segurança em vigor.
Para a reparação, alteração, inspeção e manutenção de aparelhos elétricos, devem ser
respeitados os fundamentos legais correspondentes, os regulamentos de prevenção de
acidentes e as normas em vigor.
Antes de serem realizados trabalhos de manutenção e reparação no aparelho, é neces-
sário um desligamento seguro de todos os cabos sob tensão.
pt - Caraterísticas técnicas
95
Altura 1020mm
Largura 700mm
Profundidade 763mm
Profundidade com a porta aberta 1248mm
Peso 72kg
Volume do tambor 180l
Capacidade de carga máxima 10kg (peso da roupa seca)
Comprimento do cabo de ligação 1600mm
Tensão de ligação ver a placa de caraterísticas
Potência de ligação ver a placa de caraterísticas
Disjuntor ver a placa de caraterísticas
Potência da lâmpada incandescente ver a placa de caraterísticas
Certificados atribuídos ver a placa de caraterísticas
Carga máx. no piso em funcionamento 853N
Aplicação da norma relativa à segurança do produto de acordo com EN10472, EN60335
Nível de emissão e pressão sonora no local de trabalho de acordo
com a EN ISO11204/11203
50dB re 20µPa
Temperatura ambiente permitida 2–40°C
Banda de frequência 2,4000–2,4835GHz
Potência máxima de transmissão <100mW
Declaração de Conformidade UE
A Miele declara que o secador tipo PT011 cumpre a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da Declaração de Conformidade UE pode ser consultado num dos seguin-
tes URLs:
- Em https://www.miele.pt/professional/index.htm sob «Produtos», «Download»
- Em https://www.miele.pt/professional/instrucoes-de-utilizacao-177.htm através do nome
do produto ou do número de fabrico
hu - Tartalom
96
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések .................................................................. 98
Kibővített dokumentáció ................................................................................................... 98
Rendeltetésszerű használat............................................................................................... 98
Előrelátható hibás használat.............................................................................................. 99
Műszaki biztonság............................................................................................................. 100
Szakszerű használat.......................................................................................................... 102
Tartozékok ......................................................................................................................... 104
Gépleírás .......................................................................................................................... 105
A szárítógép kezelése..................................................................................................... 106
Kezelőpanel ....................................................................................................................... 106
Érintőgombok és érintőkijelző érintőgombokkal ............................................................... 107
Főmenü.............................................................................................................................. 107
Programok“menü .................................................................................................. 107
Kedvencek“menü .................................................................................................. 107
Felhasználó“menü ................................................................................................ 107
Kezelési példák.................................................................................................................. 107
Kiválasztási listák .......................................................................................................... 107
Számértékek beállítása ................................................................................................. 108
Legördülő menü ............................................................................................................ 109
Kilépés a menüből......................................................................................................... 109
Súgó megjelenítése....................................................................................................... 109
Szárítás............................................................................................................................. 110
1. A helyes textilápolás figyelembe vétele......................................................................... 110
Mosás szárítás előtt ...................................................................................................... 110
Idegen tárgyak eltávolítása ........................................................................................... 110
Ápolási szimbólumok.................................................................................................... 110
2. A szárítógép megtöltése................................................................................................ 110
3. Programválasztás.......................................................................................................... 111
A szárítógép bekapcsolása........................................................................................... 111
4. A programbeállítás kiválasztása.................................................................................... 112
A szárítási fokozat kiválasztása..................................................................................... 112
Extrák kiválasztása........................................................................................................ 112
5.Programindítás .............................................................................................................. 114
Érmebedobó (opcionális) .............................................................................................. 114
Aktuális programparaméterek megtekintése ................................................................ 114
Program időtartama/maradék idő előrejelzése ............................................................. 114
A program vége................................................................................................................. 115
A program vége............................................................................................................. 115
Ruhák kivétele............................................................................................................... 115
Ápolási utasítások......................................................................................................... 115
Időzítő................................................................................................................................ 115
Az időzítő beállításának előfeltétele .............................................................................. 115
Az időzítő beállítása ...................................................................................................... 115
Programáttekintés........................................................................................................... 116
„Címke szerinti program“programcsomag ....................................................................... 116
„Standard“programcsomag ............................................................................................ 117
„Sportruházat“programcsomag ....................................................................................... 120
„Nagy, lapos textíliák“programcsomag............................................................................ 121
„Ágynemű“programcsomag............................................................................................. 122
hu - Tartalom
97
„Épülettisztítás“programcsomag...................................................................................... 123
„Tűzoltóság“programcsomag........................................................................................... 124
„WetCare“programcsomag .............................................................................................. 125
„Lovarda“programcsomag ............................................................................................... 126
„Speciálisprogramok“programcsomag ............................................................................ 127
„Saját programok“programcsomag.................................................................................. 128
A programlefutás módosítása........................................................................................ 129
Futó program módosítása ................................................................................................. 129
Futó program megszakítása.............................................................................................. 129
Megszakított program újbóli kiválasztása ..................................................................... 129
Hátralévő idő ..................................................................................................................... 130
Mi a teendő, ha ... ............................................................................................................ 131
Hibaelhárítás...................................................................................................................... 131
Hálózatba kapcsolás....................................................................................................... 133
Párosítási útmutató ........................................................................................................... 133
A kezelői szint megnyitása ............................................................................................ 133
Hálózati kapcsolat létrehozása WPS-en keresztül........................................................ 133
Hálózati kapcsolat létrehozása Soft-AP-n keresztül ..................................................... 133
Hálózati kapcsolat létrehozása LAN-csatlakozókábel segítségével ............................. 133
Műszaki adatok ................................................................................................................. 134
Utólag vásárolható tartozék ........................................................................................... 136
Kommunikációs box.......................................................................................................... 136
XKM3200WLPLT ............................................................................................................ 136
Fizetőrendszer ................................................................................................................... 137
Eredeti pótalkatrészek és tartozékok ................................................................................ 137
Műszaki adatok ............................................................................................................... 138
EU-megfelelőségi nyilatkozat ............................................................................................ 138
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
98
Feltétlenül olvassa el ezt a használati utasítást.
Kibővített dokumentáció
Ez a dokumentum alapvető információkat tartalmaz. A teljes használati utasítást, valamint
a készülék további dokumentációit a Miele honlapján találja meg:
https://www.miele.hu/professional/inactivem-hasznalati-utasitasok-177.htm
A dokumentumok letöltéséhez szüksége van a típusmegjelölésre vagy a készüléke soro-
zatszámára. Ezeket az adatokat a készülék adattábláján találja.
Ez a szárítógép megfelel a biztonsági előírásoknak. Szakszerűtlen használata azonban
személyi sérülésekhez és vagyoni károkhoz vezethet.
Az szárítógép első használata előtt olvassa el a kezelési útmutatót. Fontos útmutatáso-
kat ad a szárítógép biztonságára, használatára és karbantartására vonatkozóan. Az út-
mutatások a felhasználó védelmét és a szárítógép károsodásának megakadályozását
szolgálják.
Ha további személyeknek megtanítják a szárítógép kezelését, akkor a biztonsági utasítá-
sokat és figyelmeztetéseket is hozzáférhetővé kell tenni számukra, és/vagy el kell nekik
magyarázni azokat.
Őrizze meg ezt a használati utasítást és adja azt tovább az esetleges következő tulajdo-
nosnak.
Rendeltetésszerű használat
A szárítógép megfelel a biztonsági előírásoknak. A szakszerűtlen használata azonban
személyi sérülésekhez és vagyoni károkhoz vezethet.
Az szárítógép első használata előtt olvassa el a kezelési útmutatót. Fontos útmutatásokat
ad a szárítógép biztonságára, használatára és karbantartására vonatkozóan. Ezáltal
megvédi önmagát és másokat, valamint elkerüli a károkat.
A szárítógép ipari környezetben való telepítésre készült.
A szárítógép kizárólag olyan vízzel kimosott textíliák szárítására alkalmas, amelyeket a
gyártó az ápolási címkén szárításra alkalmasnak nyilvánított. Minden más felhasználás ve-
szélyes lehet. A Miele nem felel a nem rendeltetésszerű használatból vagy helytelen keze-
lésből eredő károkért.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
99
Ez a szárítógép nem alkalmas a kültéren történő használatra.
A szárítógép nem szabad nem rögzített helyeken (pl. hajókon) üzemeltetni.
Ne telepítse a szárítógépet fagyveszélyes helyiségbe. Már a fagypont körüli hőmérséklet
is hátrányosan befolyásolhatja a szárítógép működőképességét. A megengedett szobahő-
mérséklet 2°C és 40°C fok között van.
Ha a gépet ipari környezetben üzemeltetik, csak betanított/képzett személyzet vagy
szakszemélyzet kezelheti. Ha a gépet nyilvánosan elérhető területen üzemeltetik, az üze-
meltetőnek biztosítania kell a gép veszélytelen használatát.
Olyan személyek, akik fizikai, érzékelési vagy értelmi képességeik, tapasztalatlanságuk
vagy tudatlanságuk miatt nem képesek a szárítógép biztonságos kezelésére, nem használ-
hatják ezt a szárítógépet felelős személy felügyelete vagy útmutatása nélkül.
A 8év alatti gyermekeket tartsa távol a szárítógéptől, kivéve ha állandó felügyelet alatt
állnak.
8év feletti gyermekek csak akkor kezelhetik a szárítógépet felügyelet nélkül, ha úgy el-
magyarázták nekik a használatát, hogy biztonságosan tudják kezelni. A gyermekeknek ké-
pesnek kell lenniük a helytelen kezelés lehetséges veszélyeinek felismerésére és megérté-
sére.
Gyermekeknek nem szabad a szárítógépet felügyelet nélkül tisztítani vagy karbantartani.
Ügyeljen azokra a gyermekekre, akik a szárítógép közelében tartózkodnak. Soha ne
hagyjon gyermekeket a szárítógéppel játszani.
Ez a szárítógép nyilvános helyeken is üzemeltethető.
A fent felsoroltaktól eltérő alkalmazások rendeltetésellenesek és kizárják a gyártó fele-
lősségét.
Előrelátható hibás használat
Ne hajtson végre olyan módosításokat a szárítógépen, amelyeket a Miele kifejezetten
nem engedélyezett.
Ne támaszkodjon vagy dőljön a szárítógép ajtajának. A szárítógép különben felborulhat,
és megsebesítheti magát vagy másokat.
Tilos a szárítógépet nagynyomású tisztítóval és vízsugárral tisztítani.
A szárítógépet az előírt időközönként szakszerűen karban kell tartani. Ellenkező esetben
nem zárható ki a teljesítménycsökkenés, működési zavar és a tűzveszély.
A szárítógép közelében ne tároljon vagy használjon benzint, petróleumot vagy egyéb
könnyen gyulladó anyagokat. Az ilyen anyagok következtében tűz- és robbanásveszély áll
fenn.
Vezessen a szárítógéphez tiszta friss levegőt és ne klór-, fluor-, vagy más oldószergő-
zökkel telített friss levegőt. A klór-, fluor-, vagy más oldószergőzökkel telített friss levegő
következtében fenn áll a tűzveszély.
Tűzveszély miatt tilos a textíliák szárítása, ha
- nincsenek kimosva.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
100
- nincsenek megfelelően kitisztítva, és olaj- vagy zsírtartalmú vagy egyéb szennyeződése-
ket tartalmaznak (pl. konyhai textíliák vagy kozmetikai kendők olaj-, zsír- és krémmarad-
ványokkal). Nem megfelelően kimosott textíliák esetén öngyulladás miatti tűzveszély áll
fenn, amely még a szárítási folyamat befejezése után, a szárítógépen kívül is bekövet-
kezhet.
- tűzveszélyes tisztítószerekkel vagy aceton, alkohol, benzin, petróleum, kerozin, folteltá-
volító, terpentin, viasz, viaszeltávolító vagy vegyi anyagok maradványait tartalmazzák
(pl. mopok, felmosók, törlőkendők esetén).
- hajrögzítő, hajlakk, körömlakklemosó vagy ezekhez hasonló maradványokat tartalmaz-
nak.
Ezért az erősen szennyezett textíliákat különösen alaposan mossa ki: növelje meg a mosó-
szer mennyiségét, és válasszon magas mosási hőmérsékletet. Kétség esetén mossa ki
többször a textíliákat.
A betöltőajtó zsanérjainál, valamint a szöszcsapóajtónál fennáll a becsípődés és a vágás
veszélye. Kizárólag a tervezett fogantyúkat és pillanatzárakat használja.
A textíliák kivétele előtt mindig győződjön meg róla, hogy a dob nem forog. Soha ne
nyúljon a még forgó dobba.
Figyelmeztetés: a szárítógépet soha ne kapcsolja ki a szárítási program befejeződése
előtt. Kivéve, ha minden darabot azonnal kivesz és úgy teregeti ki, hogy a hőt le tudják ad-
ni.
Műszaki biztonság
A szárítógépet csak a Miele vevőszolgálat, vagy egy arra feljogosított szakkereskedő te-
lepítheti és veheti üzembe.
Ellenőrizze a szárítógép esetleges külső látható sérüléseit a telepítés előtt. Egy sérült
szárítógépet nem szabad telepíteni és/vagy üzembe venni.
Ne hajtson végre olyan módosításokat a szárítógépen, amelyeket a Miele nem engedé-
lyezett kifejezetten.
Biztonsági okokból (túlmelegedésből eredő tűzveszély) ne hosszabbító kábelt.
A szárítógépet nem szabad olyan tisztító készülékekkel egy helyiségben üzemeltetni,
amelyek perklóretilén- vagy FCKW-tartalmú oldószerekkel működnek. A kilépő gőzök az
égés során sósavvá bomlanak, ami járulékos károkat okoz a ruhákban és a gépben. Ha kü-
lön helyiségekben telepíti a gépeket, e helyiségek között nem lehet légcsere.
A vezérelhető dugaszoló aljzat tűzveszélyt okozhat. Ezt a szárítógépet nem szabad ve-
zérelhető dugaszoló aljzaton (pl. időkapcsolón keresztül) üzemeltetni. Ha a szárítógép lehű-
lési fázisát megszakítják, fennáll a ruhák öngyulladásának veszélye.
A szárítógép elektromos biztonsága csak akkor szavatolt, ha egy előírásszerűen létesí-
tett védőföldelő-rendszerhez van csatlakoztatva. Nagyon fontos, hogy ezt az alapvető biz-
tonsági feltételt ellenőrizzék és kétséges esetben az épület hálózatát egy szakember meg-
vizsgálja. A Miele nem tehető felelőssé azon károkért, amelyeket egy hiányzó vagy meg-
szakadt védővezeték okoz.
A szárítógép csak akkor van a villamos hálózatról leválasztva, ha
- a hálózati csatlakozó ki van húzva.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
101
- a főkapcsoló vagy az elektromos biztosíték (a kivitelező szereli fel) ki van kapcsolva.
Biztosítani kell a folyamatos hozzáférhetőséget a hálózati csatlakozóaljzathoz, hogy a
szárítógépet bármikor le lehessen választani a tápfeszültségről. A kezelőszemélyzetnek
minden hozzáférési pontról képesnek kell lennie ellenőrizni, hogy a hálózati csatlakozó még
mindig ki van-e húzva.
Fixen bekötött csatlakozás esetén annak a villamos hálózatba szerelt kapcsolónak, mely
minden pólust leválaszt a hálózatról, mindig hozzáférhetőnek kell lennie, hogy a szárítógé-
pet le lehessen választani a tápfeszültségről.
Amennyiben a csatlakozókábel sérült, akkor azt a Miele által felhatalmazott szakember-
nek kell kicserélnie a felhasználó veszélyeztetésének elkerülése érdekében.
Azokat a szárítógépeket, amelyeknél a kezelőszervek vagy vezetékek szigetelése meg-
sérült, nem szabad javítás előtt üzemeltetni.
A szakszerűtlen javítás előre nem látható veszélyekbe sodorhatja a felhasználót, amelye-
kért a Miele nem vállal felelősséget. Javításokat csak Miele által felhatalmazott szakembe-
rek végezhetnek, különben későbbi károk esetén nem érvényesíthető garanciális igény.
Hibás alkatrészeket csak eredeti Miele pótalkatrészekre szabad kicserélni. Csak ezeknél
az alkatrészeknél garantálja a Miele, hogy teljes mértékben teljesülnek a biztonsági követel-
mények.
Csak akkor használja a szárítógépet, ha minden levehető külső burkolati elem fel van
szerelve, és így nem lehet hozzáférni az áramvezető vagy forgó gépalkatrészekhez.
A betöltőajtó kémlelőablaka és kerete a szárítás közben felforrósodik. Ügyeljen arra,
hogy a ruha is forró lehet, ha a szárítóprogram vége előtt veszi ki a gépből.
Nem időben és nem szakszerűen végrehajtott karbantartás esetén nem zárható ki a tel-
jesítménycsökkenés, a működési zavar és a tűzveszély.
Hiba esetén, ill. tisztításnál és ápolásnál a szárítógépet le kell választani a tápfeszültség-
ről. A szárítógép csak akkor van leválasztva a tápfeszültségről, ha
- a hálózati kapcsolat megszakadt
- az épület biztosítékai ki vannak kapcsolva, vagy
- az épület villamos hálózatának olvadóbiztosítékai teljesen ki vannak csavarva.
A fűtés meghibásodása esetén nagyon felforrósodhatnak a kívülről hozzáférhető alkatré-
szek.
Ezt a szárítógép nem szabad mobil felállítási helyeken (pl. hajókon) üzemeltetni.
Vegye figyelembe a „Telepítés“, valamint a „Műszaki adatok“ fejezet utasításait is.
Kizárólag tiszta levegőt vezessen be a szárítógépbe. A bevezetett levegő nem tartalmaz-
hat klór-, fluor- és más más oldószergőzöket.
A szárítógépet csak akkor szabad üzemeltetni, ha a szellőzővezeték be van szerelve, és
a helyiség megfelelő szellőztetése is biztosítva van.
Az elszívócsövet soha nem szabad a következő kéményekre vagy aknákra felszerelni:
- használatban lévő füstgáz-, vagy kipufogógáz-kémények
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
102
- Tűzrakó hellyel ellátott, felállítási helyként szolgáló helyiségek szellőztetésére használt
aknák
- harmadik felek által használt kémények
Ha a füst vagy a kipufogógáz visszaszivárog, fennáll a mérgezés veszélye.
Rendszeresen ellenőrizze az elszívócső összes alkatrészét (pl. falicső, külső rács, hajla-
tok, ívek stb.) légáteresztő képesség és kifogástalan működés szempontjából. Szükség
esetén végezzen tisztítást. Ha a szösz felgyülemlik az elszívócsőben, megakadályozza a le-
vegő kiáramlását, és ezáltal a szárítógép kifogástalan működését.
Amennyiben már használt elszívócső áll rendelkezésre, akkor azt a szárítóra történő telepí-
tés előtt ellenőrizni kell.
Az elszívócsőben nem lehet nyomáshiány.
A kipufogógáz visszaszivárgásából adódó fulladás- vagy mérgezésveszély áll fenn, ha a
gázfűtésű átfolyó vízmelegítő, a gázfűtés, a kéménycsatlakozással ellátott szénkályha, stb.
ugyanabba a helyiségbe, lakásba vagy a szomszédos helyiségekbe kerül telepítésre, és a
vákuum 4Pa, vagy annál nagyobb.
A következő intézkedések végrehajtásával megfelelő helyiségszellőzést biztosíthat, mellyel
elkerülheti a felállítási helyiségben a vákuum kialakulását (példák):
- Szereljen be nem zárható szellőzőnyílásokat a külső falba.
- Használjon ablakkapcsolókat, hogy a szárítógépet csak nyitott ablak esetén lehessen
bekapcsolni.
A veszélytelen üzemeltetést, valamint a 4Pa vagy nagyobb vákuum kialakulásának meg-
akadályozását minden esetben kéményseprővel ellenőriztesse.
Több szárítógép egyetlen gyűjtő elszívócsőre történő csatlakoztatás esetén szárítógé-
penként egy visszacsapó szelepet kell szerelni közvetlenül a gyűjtővezetékre.
Ennek figyelmen kívül hagyása károsíthatja a szárítógépet, valamint a készülék elektronikus
biztonságát is hátrányosan befolyásolhatja.
Vegye figyelembe az „Elszívócső beszerelése“ fejezet utasításait.
A szárítógép alsó felülete és a padló közötti légrést nem szabad lábazati szegéllyel,
hosszú szálú szőnyegpadlóval stb. lecsökkenteni.
A betöltőajtó nyitási útjába nem szabad zárható ajtót, tolóajtót vagy szemből rácsapódó
ajtót szerelni.
A sajátos követelmények (pl. hőmérséklet, nedvesség, kémiai ellenálló képesség, kopá-
sállóság és rezgés) miatt ez a szárítógép speciális világítóeszközzel van felszerelve. Ezt a
speciális világítóeszközt csak az előírt rendeltetésre szabad használni. Nem alkalmas helyi-
ségek megvilágítására. A cserét csak a Miele által felhatalmazott szakember vagy a Miele
Ügyfélszolgálat végezheti el.
Szakszerű használat
A szárítógép biztonsági berendezéseit nem szabad megsérteni, eltávolítani vagy megke-
rülni.
Minden szárítás után zárja be a betöltőajtót. Így elkerülheti, hogy
- a gyermekek megpróbáljanak bemászni a gépbe, vagy valamit abban eldugjanak.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
103
- kisállatok másszanak a gépbe.
Tilos a szárítógépet nagynyomású tisztítóval és vízsugárral tisztítani.
A szárítógép felállítási helyiségét mindig tartsa por- és szöszmentesen. A beszívott leve-
gőben található szennyeződések kedveznek az eltömődéseknek. Üzemzavar következhet
be, és tűzveszély áll fenn.
A szárítógépet nem szabad szöszszűrő nélkül, vagy hibás szöszszűrővel üzemeltetni.
Működési zavarok léphetnek fel. A szöszök eltömítik a légcsatornákat, a fűtést és az elszí-
vócsövet, ami tűzesethez vezethet. A szárítógépet azonnal üzemen kívül kell helyezni, és ki
kell cserélni a sérült szöszszűrőt.
Rendszeresen meg kell tisztítani a szöszszűrőt.
A szárítás során jelentkező működési zavarok elkerülése érdekében:
- Minden szárítás után tisztítsa meg a szöszszűrő felületét.
- A szöszszűrőt és a légcsatornákat akkor mindig meg kell tisztítani, ha a kijelzőn megje-
lenik az erre vonatkozó felszólítás.
Tűzveszély miatt tilos a textíliák szárítása, ha
- nincsenek kimosva.
- nincsenek megfelelően kitisztítva, és olaj- vagy zsírtartalmú vagy egyéb szennyeződése-
ket tartalmaznak (pl. konyhai textíliák vagy kozmetikai kendők olaj-, zsír- és krémmarad-
ványokkal). Nem megfelelően kimosott textíliák esetén öngyulladás miatti tűzveszély áll
fenn, amely még a szárítási folyamat befejezése után, a szárítógépen kívül is bekövet-
kezhet.
- tűzveszélyes tisztítószerekkel vagy aceton, alkohol, benzin, petróleum, kerozin, folteltá-
volító, terpentin, viasz, viaszeltávolító vagy vegyi anyagok maradványait tartalmazzák
(pl. mopok, felmosók, törlőkendők esetén).
- hajrögzítő, hajlakk, körömlakklemosó vagy ezekhez hasonló maradványokat tartalmaz-
nak.
Ezért az erősen szennyezett textíliákat különösen alaposan mossa ki: növelje meg a mosó-
szer mennyiségét, és válasszon magas mosási hőmérsékletet. Kétség esetén mossa ki
többször a textíliákat.
Ne telepítse a szárítógépet fagyveszélyes helyiségbe. Már a fagypont körüli hőmérséklet
is hátrányosan befolyásolhatja a szárítógép működőképességét. A megengedett szobahő-
mérséklet 2°C és 40°C fok között van.
Távolítson el minden tárgyat (pl. öngyújtót, gyufát, kulcsot) a megszárítandó ruhák zse-
beiből.
Figyelmeztetés: a szárítógépet soha ne kapcsolja ki a szárítási program befejeződése
előtt. Kivéve, ha minden darabot azonnal kivesz és úgy teregeti ki, hogy a hőt le tudják ad-
ni.
A vezérelhető dugaszoló aljzat tűzveszélyt okozhat. Ezt a szárítógépet nem szabad ve-
zérelhető dugaszoló aljzaton (pl. időkapcsolón keresztül) üzemeltetni. Ha a szárítógép lehű-
lési fázisát megszakítják, fennáll a ruhák öngyulladásának veszélye.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
104
A program a lehűtési fázissal ér végét. Sok program a lehűtési fázissal végződik, annak
biztosítására, hogy a ruhadarabok olyan hőmérsékleten maradjanak, amelyen nem káro-
sodnak (pl. a ruhák öngyulladásának elkerülésére). Mindig vegye ki az összes ruhát a szárí-
tógépből, közvetlenül azután, hogy a program véget ért.
Öblítőszert vagy hasonló termékeket úgy kell alkalmazni, ahogyan azt az öblítőszer út-
mutatásában meghatározták.
A szárítógép közelében ne tároljon vagy használjon benzint, petróleumot vagy egyéb
könnyen gyulladó anyagokat. Az ilyen anyagok következtében tűz- és robbanásveszély áll
fenn.
Vezessen a szárítógéphez tiszta friss levegőt és ne klór-, fluor-, vagy más oldószergő-
zökkel telített friss levegőt. A klór-, fluor-, vagy más oldószergőzökkel telített friss levegő
következtében fenn áll a tűzveszély.
Nemesacél készülékrészek esetén:
A nemesacél felületek nem érintkezhetnek klór- és nátriumhipoklorid-tartalmú tisztító- és
fertőtlenítőszerekkel. Ezek a szerek a nemesacélon korróziót válthatnak ki.
Az agresszív klóros fehérítő lúgok gőzei ugyancsak korrozív hatásúak lehetnek.
Ezért ezeknek a szereknek a nyitott tartályait nem szabad a szárítógép közelében tárolni.
Tartozékok
A tartozékokat csak akkor szabad fel- vagy beszerelni, ha azokat a Miele kifejezetten jó-
váhagyta. Más alkatrészek fel- vagy beszerelése esetén a garanciára, jótállásra és/vagy ter-
mékfelelősségre vonatkozó igények érvényüket veszítik.
A Miele szárítógép és a Miele mosógép mosó-szárító toronyként is felállítható. Ehhez be
kell szerezni a Miele mosó-szárító torony összeépítő készletet. Ügyeljen arra, hogy a mosó-
szárító torony összeépítő készlet megfeleljen a Miele szárítógépnek és mosógépnek.
Ügyeljen arra, hogy a megvásárolható tartozékként kapható Miele lábazat illeszkedjen
ehhez a szárítógéphez.
A Miele nem tehető felelőssé azon károkért, amelyek a biztonsági előírások és figyel-
meztetések figyelmen kívül hagyásából származnak.
A szárítógép kivonása a forgalomból
Ha egy szárítógépet kiselejtez, tegye az ajtózárat használhatatlanná. Ezáltal megakadá-
lyozza, hogy gyerekek belezárják magukat és életveszélybe kerüljenek.
hu - Gépleírás
105
PDR910 (elektromos fűtésű)
1
2
3
4
6
5
7
8
9
10
aKezelőfelület érintő kijelzővel
bAjtó
cSzálszűrő fedél
d4állítható magasságú menetes láb
eElektromos csatlakozás
fA kommunikációs modul rekesze
gSzárítólevegő beszívónyílás
h100mm átmérőjű elszívócsonk
iCsatlakozás kommunikációs dobozhoz
jKommunikációs doboz (opcionális)
Külső rendszerekkel való kapcsolat létrehozásához
hu - A szárítógép kezelése
106
Kezelőpanel
aNyelv érintőgomb
Az aktuális nyelvet a kezelőválaszthatja ki
A program vége után a nyelv automatikusan ismét a kezelői szinten beállított nyelvre áll
vissza.
bVissza érintőgomb
Egy szintet visszalép a menüben.
cÉrintő kijelző
d/érintőgomb
Elindítja a kiválasztott szárítóprogramot, illetve megszakítja az elindított programot. Ha
az érintőgomb villog, el lehet indítani a kiválasztott programot.
eOptikai interfész
Az ügyfélszolgálat használja adatátvitelhez.
fgomb
A szárítógép be- és kikapcsolásához. A kezelői szintű programozástól függően a szárító-
gép energiatakarékossági okokból automatikusan kikapcsol. A kikapcsolásra a beállított
időtartam leteltekor, a program vége vagy a gyűrődésvédelem után, illetve a bekapcso-
lás után kerül sor, ha nem történik további működtetés.
hu - A szárítógép kezelése
107
Érintőgombok és érintőkijelző érintőgombokkal
A , a és a Start/Stop érintőgomb, valamint a kijelzőn lévő érintőgombok ujjal törté-
nő érintésre működnek. Minden érintést gombhang erősít meg. A gombhang hangerejét
módosíthatja vagy ki is kapcsolhatja (lásd az „Üzemeltetői szint“ fejezetet).
Az érintőgombokkal ellátott kezelőpanelt és az érintőkijelzőt hegyes vagy éles tárgyak,
mint pl. ceruzák, tollak megkarcolhatják.
Csak az ujjaival érjen hozzá a kezelőpanelhez.
Főmenü
A szárítógép bekapcsolását követően a kijelzőn megjelenik a főmenü. A főmenüből juthat
el az összes fontos almenübe.
A érintőgomb megérintésével bármikor visszajuthat a főmenübe. A korábban beállított
értékek nem mentődnek el.
11:02
Programok
Kedvencek
Felhasználó
Segítség
Főmenü
Programok“menü
Ebben a menüben a szárítóprogramokat választhatja ki.
Kedvencek“menü
Ebben a menüben kiválaszthat 1kedvencprogramot az összesen 12kedvencprogram kö-
zül. A Kedvencekmenüben található szárítóprogramokat az üzemeltető módosíthatja vagy
mentheti el (lásd az „Üzemeltetési szint“ fejezet „Kedvencprogramok“ szakaszát).
Felhasználó“menü
A kezelői szinten a szárítógép elektronikáját hozzáigazíthatja a változó követelményekhez
(lásd az „Üzemeltetési szint“ fejezetet).
Kezelési példák
Kiválasztási listák
Lapozás a(z) „Programok“ menüben (egyszerű kiválasztás)
 11:02
Főzhető/
Tarka ruhák
Programok
Pamut PRO Kímélő Finommosás
Pamut  Gyapjú
hu - A szárítógép kezelése
108
A menü lapozásához helyezze az ujját az érintőkijelzőre, majd mozgassa jobbra vagy bal-
ra.
A kijelző alsó részén található narancssárga gördítősáv mutatja, hogy további választási le-
hetőségek következnek.
A kívánt szárítóprogram kiválasztásához érintse meg ujjával a programnevet.
Ekkor a kijelző a választott program alapmenüjébe vált.
„Extrák“ menü (többszörös választás)
11:02
Kímélő plus
Extrák
OK
Gyűrődés-
védelem
Egy vagy több extra funkció kiválasztásához, érintse meg ujjával a kívánt extra funkciót.
Az aktuálisan kiválasztott extra funkciók narancsszínűek. Az adott extra funkció törléséhez,
érintse meg újra a törölni kívánt extra funkciót.
Számértékek beállítása
Egyes menükben számértékeket lehet beállítani. A számértékek beállításhoz simítson ujjá-
val felfelé vagy lefelé.
10
11
13
14
12 00
59
58
01
02
Idő
OK
Helyezze az ujját a módosítandó számjegyre.
A kívánt számjegy beállításhoz simítson ujjával felfelé vagy lefelé.
A beállított számjegy jóváhagyásához érintse meg a(z) OKérintőgombot.
Tanács: Egyes beállításoknál az értéktartomány és a lépésközök függvényében számbil-
lentyűzeten keresztül is beállítható az érték. Ha a számjegyeket csak rövid ideig érinti meg,
megjelenik a számbillentyűzet. Amint megtörténik az érvényes érték beállítása, a(z)
OKérintőgomb zöldre vált.
12 00
11 59
10 58
13 01
14 02
Idő
OK
Érintse meg ujjával röviden a két vonal közötti számjegyeket.
hu - A szárítógép kezelése
109
Megjelenik a számbillentyűzet.
12:00
3
4
21
5 6
7
8
0
9
Idő
OK
A számérték megadásához érintse meg a számjegyeket a jobb oldalon, majd erősítse
meg a(z) OKérintőgombbal.
Legördülő menü
A legördülő menüben különböző információkat jeleníthet meg (pl. az egyik szárítóprogram-
hoz).
11:02
Hátral.idő óra
2:27
Státusz
Főzhető/
Tarka ruhák
Szárítás
Ha képernyő felső szélén, a kijelző közepén narancsszínű sáv jelenik meg, megjelenítheti a
legördülő menüt. Érintse meg a sávot, és húzza az ujját a kijelzőn lefelé.
A legördülő menü bezárásához érintse meg a narancsszínű sávot, és húzza az ujját a kijel-
zőn felfelé.
Kilépés a menüből
Az előző képernyőhöz történő visszatéréshez érintse meg a érintőgombot.
Az eddig bevitt, de a(z) OK gombbal nem jóváhagyott adatokat a rendszer nem menti el.
Súgó megjelenítése
Egyes menüknél megjelenik a(z) Segítségérintőgomb a kijelző alsó sorában.
Ha további információkra van szüksége az aktuális menüvel kapcsolatban, érintse meg
a(z) Segítségérintőgombot.
A kiegészítő információk megjelennek a kijelzőn.
Az előző képernyőhöz való visszatéréshez érintse meg a érintőgombot.
hu - Szárítás
110
1. A helyes textilápolás figyelembe vétele
Mosás szárítás
előtt
Az erősen szennyezett textíliákat különösen alaposan mossa ki. Hasz-
náljon elegendő mosószert, és válasszon magas mosási hőmérsékle-
tet. Kétség esetén mossa ki többször a textíliákat.
A szárítógép nem használható a vegytisztítással kezelt ruhák szárí-
tására, ha azokat ipari vegyszerekkel tisztították.
Az új, a sötét és a színes textíliákat különösen alaposan és külön
mossa. A sötét színű és a színes textíliákat ne szárítsa együtt világos
színű textíliákkal. Ezek a textíliák a szárításkor engedhetik a színüket
(a szárítógép műanyag alkatrészeit is elszínezhetik). Hasonlóképpen,
a textíliákon más színű szöszök tapadhatnak meg.
Idegen tárgyak el-
távolítása
A szárítás megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy a ruhákban
nem találhatók idegen tárgyak.
A ruhákban maradt idegen tárgyak károkat okozhatnak.
A ruhákban maradt idegen tárgyak megolvadhatnak, megéghetnek
vagy felrobbanhatnak.
Távolítsa el az idegen tárgyakat (pl. mosószer-adagoló segédesz-
zt, öngyújtót stb.) a ruhák közül.
Ellenőrizze, hogy a textíliák/ruhák szegélyei és varrásai kifogástalan
állapotban vannak-e. Így elkerülheti, hogy a textiltöltet kiessen, ami
tűzesethez vezethet. Melltartóknál a kibomlott merevítőt varrja vissza
vagy távolítsa el.
A helytelen használat és kezelés tűzveszélyes lehet.
A ruha meggyulladhat, és kárt tehet a szárítóban, valamint a kör-
nyező helyiségben.
Olvassa el és kövesse a „Biztonsági utasítások és figyelmezteté-
sek“ fejezetet.
Ápolási szimbólu-
mok Szárítás
normál/magasabb hőmérséklet
csökkentett hőmérséklet*
* Válassza ki a(z) Kímélő lehetőséget.
gépben nem szárítható
Vasalás és mángorlás
nagyon forró
forró
meleg
nem vasalható/mángorolható
2. A szárítógép megtöltése
hu - Szárítás
111
Ruha betöltése a
szárítógépbe A textíliák károsodhatnak.
Betöltés előtt olvassa el az „1. fejezetet: A helyes textilápolás folya-
mata“.
Nyissa ki az ajtót.
Töltse be a ruhát a szárítógépbe.
Károsodás veszélye a ruha becsípődése miatt.
A textíliák az ajtó bezárásakor becsípődhetnek, és károsodhatnak.
A bezáráskor ügyeljen arra, hogy ne csípődjenek be ruhadarabok
az ajtónyílásba.
Ne töltse túl a dobot. A ruha elhasználódhat, és a szárítási eredmény
gyengébb lehet. Ezenkívül erősebb gyűrődésképződéssel kell szá-
molnia.
Az ajtó bezárása Károsodás becsípődés miatt.
A textíliák az ajtó bezárásakor becsípődés miatt károsodhatnak.
Az ajtó bezárásakor ügyeljen arra, hogy ne csípődjenek be ruhada-
rabok az ajtónyílásba.
Kis lendülettel zárja be az ajtót.
3. Programválasztás
A szárítógép be-
kapcsolása
Nyomja meg a gombot.
Megjelenik az üdvözlő képernyő.
Különböző lehetőségek vannak a szárítóprogram főmenüből történő
kiválasztására.
11:02
Programok
Kedvencek
Felhasználó
Segítség
Érintse meg a(z) Programokérintőgombot.
 11:02
Főzhető/
Tarka ruhák
Programok
Pamut PRO Kímélő Finommosás
Pamut  Gyapjú
Simítson az ujjával balra, amíg meg nem jelenik a kívánt program.
Érintse meg a program érintőgombját.
A kijelző átvált a szárítóprogram alapmenüjére.
hu - Szárítás
112
Alternatív lehetőségként a programot a kedvenceket tartalmazó lis-
tából is kiválaszthatja.
A Kedvencek menüpontban előre beállított programok az üzemel-
tetői szinten keresztül módosíthatók.
11:02
Programok
Kedvencek
Felhasználó
Segítség
Érintse meg a(z) Kedvencekérintőgombot.
11:02
Kedvencek
Főzhető/ Tarka
ruhák
Főzhető/ Tarka
ruhák
Főzhető/ Tarka
ruhák
Finommosás
Simítson az ujjával balra, amíg meg nem jelenik a kívánt program.
Érintse meg a kívánt programot.
A kijelző átvált a szárítóprogram alapmenüjére.
4. A programbeállítás kiválasztása
A szárítási foko-
zat kiválasztása Az előre beállított szárítási fokozatot sok program esetén megváltoz-
tathatja. A programtól függően különböző szárítási fokozatot választ-
hat ki.
Extrák kiválasztá-
sa A szárítóprogramok különböző extra funkciókkal egészíthetők ki. Bi-
zonyos extra funkciók csak meghatározott szárítóprogramoknál vá-
laszthatók ki.
11:02
0:57
8,0
Szárítási hőm. 
°C
Extrák
Súly
Szekrény szár.
Szárítási fokozat
Főzhető/
Tarka ruhák
66 Nem választ.
kg
Áttekintés
Érintse meg a(z) Extrákérintőgombot.
hu - Szárítás
113
11:02
Kímélő plus
Extrák
OK
Gyűrődés-
védelem
Érintse meg a kívánt extra funkció érintőgombját.
Csak akkor hagyja jóvá a(z) OKérintőgombbal, ha az a kijelzőn
megjelenik.
A kívánt extra funkció szimbóluma ( vagy ) világít.
Kímélő Az érzékeny textíliák ( ápolási piktogrammal, pl. akril) alacsonyabb
hőmérsékleten és hosszabb időtartam alatt száradnak.
Kímélő plus Az érzékeny textíliákat a készülék kisebb dobfordulatszámmal és ala-
csonyabb hőmérsékleten szárítja.
Gyűrődés-vé-
delem
A dob a program vége után, a kiválasztott programtól függően, speci-
ális ritmusban forog. A forgás segít a program vége után a gyűrődé-
sek megakadályozásában.
A gyűrődésvédelem gyárilag ki van kapcsolva. A gyűrődésvédelem a
kezelői szinten kapcsolható be különböző, akár 12óráig terjedő idő-
tartamokra. Ezt a beállítást a kezelői szinten a következő menüben
találja: Folyamattechnológia/Gyűrődés-védelem.
hu - Szárítás
114
5.Programindítás
Érmebedobó (op-
cionális)
Ha van érmebedobó, figyelje a kijelzőn a fizetésre vonatkozó felszólí-
tást.
A bedobott érme elvesztésének lehetősége a betöltőajtó kinyitása,
ill. a program megszakítása esetén.
Beállítástól függően, a betöltőajtó kinyitása, ill. a program megsza-
kítása esetén elveszhet a bedobott érme.
A program elindítása után ne nyissa ki az ajtót.
A már futó szárítóprogramot ne szakítsa meg.
Programindítás Pulzál a Start/Stopérintőgomb, ha el lehet indítani a programot.
Érintse meg a Start/Stopérintőgombot.
Ha késleltetett indítási időt választott ki, az a kijelzőn is látható.
A késleltetett indítás lejárta után vagy azonnal az indítás után a szárí-
tóprogram elindul. A program hátralévő ideje megjelenik a kijelzőn.
Aktuális program-
paraméterek
megtekintése
A program futása alatt a legördülő menün keresztül megtekintheti az
aktuális szárítóprogram paramétereit (pl. a szárítási fokozatot, a töltési
súlyt, a kiválasztott extra funkciókat, a szárítási hőmérsékletet).
11:02
Hátral.idő óra
2:27
Státusz
Főzhető/
Tarka ruhák
Szárítás
A legördülő menü megnyitásához simítson az ujjával felülről lefelé,
miközben fut a program.
kg
7,0
Parameter-Info
Szekrény száraz
 °C64
A legördülő menüben megjelennek a szárítóprogram paraméterei.
A legördülő menü bezárásához simítson az ujjával alulról felfelé
vagy nyomja meg az érintőgombot .
Program időtarta-
ma/maradék idő
előrejelzése
A program időtartama a ruhák mennyiségétől, fajtájától és maradék-
nedvesség-tartalmától függ. Ezért a szárítási fokozat-programok kijel-
zett időtartama módosulhat vagy ugrásszerűen megváltozhat. A szárí-
tógép tanulásra képes elektronikája igazodik a paraméterekhez a szá-
rító program futása során. A kijelzett programidőtartam egyre ponto-
sabb lesz.
hu - Szárítás
115
A programok első használata során a kijelzett idő részben jelentősen
eltér a szárítás valós hátralévő idejétől. Az előrejelzett és az elért idő
zötti különbség egyre csökken, ahogy gyakrabban lefuttatják a
programot. Ha ugyanazzal a programmal különböző töltési mennyi-
ségeket szárítanak, a hátralévő idő kijelzése csak körülbelüli időt
mutat.
A program vége
A program vége A program vége után a készülék lehűti a ruhát. A lehűlési fázist a(z)
Vége/Hűtés üzenet jelzi a kijelzőn. A ruhákat ki lehet venni.
A lehűlési fázis vége és a szárítóprogram teljes befejezése után meg-
jelenik a(z) Program vége üzenet.
A szárítógép a program végén, a beállított idő letelte után automati-
kusan kikapcsol.
Ha kiválasztotta a(z) Gyűrődés-védelem* extra funkciót, akkor a
dob a program vége után bizonyos időközönként továbbforog. Ezáltal
csökkenthetők a gyűrődések, ha a ruhát nem veszi ki egyből a készü-
lékből.
*A gyűrődésvédelem gyárilag ki van kapcsolva és kezelői szinten ak-
tiválható.
Ruhák kivétele Nyissa ki az ajtót.
Mindig teljesen ürítse ki a dobot.
A benne maradó ruhák túlszárítás miatt károsodhatnak.
Mindig vegye ki az összes ruhát a dobból.
A gomb megnyomásával kapcsolja ki a szárítógépet.
Ápolási utasítá-
sok
Ez a szárítógép rendszeres karbantartást igényel, különösen folyama-
tos üzemeltetés esetén. Vegye figyelembe a „Tisztítás és ápolás“ feje-
zetet.
Időzítő
Az időzítő beállí-
tásának előfelté-
tele
A(z) Késleltetett indítás funkciót aktiválni kell a(z) Üzemeltetési szint
Használat / Kijelzés menüjében, hogy ki lehessen választani a(z) Indí-
tás funkciót. A(z) Indítás segítségével kiválaszthatja a program késlel-
tetési idejét, a program indításának vagy a program végének idejét.
Az időzítő beállí-
tása
Érintse meg a(z) Indításérintőgombot.
Válassza ki a(z) Vége, a(z) Indítás vagy a(z) Indítás opciót.
Állítsa be az órát és a percet, majd nyugtázza a(z) OKérintőgomb-
bal.
hu - Programáttekintés
116
„Címke szerinti program“programcsomag
Programnév Megfelelő
textilfajta
Választható
szárítási fokozatok
(maradéknedvesség %-
ban megadva)
Választható
extrák
Töltetmennyiség
Pamut
Átlagosan nedves pa-
muttextíliák
- Mángorlás nedves
(40%)
- Vasalás nedves
(25%)
- Vasalás nedves plus
(15%)
- Száraz
(2%)
- Szekrény száraz
(0%)
- Szekrény száraz plus
(-2%)
- Extra száraz
(-4%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
10kg
Pamut PRO
Átlagosan nedves pa-
muttextíliák
- Mángorlás nedves
(40%)
- Vasalás nedves
(25%)
- Vasalás nedves plus
(15%)
- Száraz
(2%)
- Szekrény száraz
(0%)
- Szekrény száraz plus
(-2%)
- Extra száraz
(-4%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
*Csak akkor választható ki, ha az extrát a kezelői szint programozási funkciójában aktiválták.
hu - Programáttekintés
117
„Standard“programcsomag
Programnév Megfelelő
textilfajta
Választható
szárítási fokozatok
(maradéknedvesség %-
ban megadva)
Választható
extrák
Töltetmennyiség
Főzhető/Tarka ruhák
Egy- és többrétegű pa-
mut-/lentextíliák
- Mángorlás nedves
(40%)
- Vasalás nedves
(25%)
- Vasalás nedves plus
(15%)
- Száraz
(2%)
- Szekrény száraz
(0%)
- Szekrény száraz plus
(-2%)
- Extra száraz
(-4%)
-Kímélő plus
-Gyűrődés-véde-
lem*
10kg
Kímélő
Könnyen kezelhető mű-
szálas, pamut vagy ke-
vertszálas textíliák
- Vasalás nedves
(20%)
- Vasalás nedves plus
(10%)
- Szekrény száraz
(2%)
- Szekrény száraz plus
(0%)
-Kímélő plus
-Gyűrődés-véde-
lem*
4kg
Gyapjú
Gyapjúból készült textíli-
ák - -
2kg
Finommosás
Érzékeny műszálas, pa-
mut- vagy kevertszálas
textíliák
- Vasalás nedves
(20%)
- Szekrény száraz
(2%)
- Szekrény száraz plus
(0%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
hu - Programáttekintés
118
Programnév Megfelelő
textilfajta
Választható
szárítási fokozatok
(maradéknedvesség %-
ban megadva)
Választható
extrák
Töltetmennyiség
Idővezérelt progr. hideg
Textíliák, amelyeket át
kell szellőztetni --Gyűrődés-véde-
lem*
4kg
Idővezérelt progr. meleg
Csekély mennyiségek
szárításához vagy egyes
ruhadarabok utószárítá-
sához
-
-Kímélő plus
-Gyűrődés-véde-
lem*
Idővezérelt pr. meleg hi-
giénia
Csekély mennyiségek
szárításához vagy egyes
ruhadarabok utószárítá-
sához
--Gyűrődés-véde-
lem*
Kosár érzékeny
Szárítógépben szárítható
textíliák, amelyeket nem
ajánlott mechanikai
igénybevételnek kitenni.
- -
Kosár program
Szárítógépben szárítható
textíliák, amelyeket nem
ajánlott mechanikai
igénybevételnek kitenni.
- -
Frottír
Kiemelkedő nedvszívó
képességű textilszövetek
(pl. kéztörlők, mosókesz-
tyűk vagy fürdőköpe-
nyek)
- Mángorlás nedves
(20%)
- Vasalás nedves
(12%)
- Vasalás nedves plus
(8%)
- Száraz
(2%)
- Szekrény száraz
(0%)
- Szekrény száraz plus
(-2%)
- Extra száraz
(-4%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
Farmer
Textíliák tartós farmer
anyagból
- Mángorlás nedves
(40%)
- Vasalás nedves plus
(8%)
- Szekrény száraz
(2%)
-Kímélő plus
-Gyűrődés-véde-
lem*
hu - Programáttekintés
119
Programnév Megfelelő
textilfajta
Választható
szárítási fokozatok
(maradéknedvesség %-
ban megadva)
Választható
extrák
Töltetmennyiség
Felső ruházat
Ingek - Mángorlás nedves
(40%)
- Vasalás nedves
(20%)
- Száraz
(8%)
- Szekrény száraz
(2%)
- Szekrény száraz plus
(0%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
1kg
Selyem
Textíliák selyemből - Mángorlás nedves
(40%)
- Vasalás nedves
(20%)
- Vasalás nedves plus
(16%)
- Száraz
(8%)
- Szekrény száraz
(0%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
Automata plus
Vegyes töltet textíliákból
a „Kifőzhető/színes ru-
hák“ és a „Könnyen ke-
zelhető“ programokhoz
- Mángorlás nedves
(40%)
- Vasalás nedves
(25%)
- Vasalás nedves plus
(15%)
- Száraz
(2%)
- Szekrény száraz
(0%)
- Szekrény száraz plus
(-2%)
- Extra száraz
(-4%)
-Kímélő plus
-Gyűrődés-véde-
lem*
10kg
Simítás
- Pamut- vagy lenszö-
vet
- Könnyen kezelhető
pamut, kevertszálas
vagy műszálas textíli-
ák: pamutnadrágok,
anorákok, ingek
-
-Kímélő plus
-Gyűrődés-véde-
lem*
2kg
*Csak akkor választható ki, ha az extrát a kezelői szint programozási funkciójában aktiválták.
hu - Programáttekintés
120
„Sportruházat“programcsomag
Programnév Megfelelő
textilfajta
Választható
szárítási fokozatok
(maradéknedvesség %-
ban megadva)
Választható
extrák
Töltetmennyiség
Sportruházat
Poliészter vagy poliamid
elasztánnal vagy anélkül
- Mángorlás nedves
(40%)
- Vasalás nedves
(20%)
- Vasalás nedves plus
(8%)
- Száraz
(2%)
- Szekrény száraz
(0%)
- Szekrény száraz plus
(-2%)
- Extra száraz
(-4%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
4kg
Outdoor
Poliamid és membrán
cikkek
Outdoor ruházat gépben
szárítható anyagból
- Mángorlás nedves
(40%)
- Vasalás nedves
(20%)
- Száraz
(8%)
- Szekrény száraz
(2%)
- Szekrény száraz plus
(0%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
Impregnálás
Gépben szárítható textíli-
ák, pl. mikroszálak, sí- és
outdoor ruházat, finom
tömött pamut (puplin),
asztalterítők.
Figyelem! Tűzveszély!
Nem szabad olyan textíli-
ákat szárítani, amelyeket
parafintartalmú szerrel
impregnáltak.
Ez a program egy kiegé-
szítő fixálási ütemet tar-
talmaz az impregnálás-
hoz. Impregnált textíliákat
kizárólag „membrántextí-
liákhoz használható“
megjegyzéssel ellátott
impregnálószerrel kezel-
jen.
- Mángorlás nedves
(40%)
- Vasalás nedves
(20%)
- Száraz
(8%)
- Szekrény száraz
(0%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
Reaktiválás
Poliamid és membrán
cikkek
A szálak kiegyenesed-
nek, ami által javul a víz-
taszító képesség.
- Mángorlás nedves
(40%)
- Vasalás nedves
(20%)
- Száraz
(8%)
- Szekrény száraz
(0%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
*Csak akkor választható ki, ha az extrát a kezelői szint programozási funkciójában aktiválták.
hu - Programáttekintés
121
„Nagy, lapos textíliák“programcsomag
Programnév Megfelelő
textilfajta
Választható
szárítási fokozatok
(maradéknedvesség %-
ban megadva)
Választható
extrák
Töltetmennyiség
Színes/főző szárítás plus
Egy- és többrétegű pa-
mut-/lentextíliák
- Extra száraz
(-4%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
10kg
Színes/főző szárítás
Egy- és többrétegű pa-
mut-/lentextíliák
- Szekrény száraz
(0%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
Színes/főző 20% mar. nt.
Egy- és többrétegű pa-
mut-/lentextíliák
- Vasalás nedves plus
(20%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
Főző / Tarka 25%
mar.ned.
Egy- és többrétegű pa-
mut-/lentextíliák - Vasalás nedves
(25%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
Főző / Tarka 40%
mar.ned.
Egy- és többrétegű pa-
mut-/lentextíliák - Mángorlás nedves
(40%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
Kímélő szárítás
Könnyen kezelhető mű-
szálas, pamut vagy ke-
vertszálas textíliák
- Szekrény száraz plus
(0%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
4kg
Kímélő 10% mar.nt.
Könnyen kezelhető mű-
szálas, pamut vagy ke-
vertszálas textíliák
- Vasalás nedves plus
(10%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
Kímélő 20% marad.nedv.
Könnyen kezelhető mű-
szálas, pamut vagy ke-
vertszálas textíliák
- Vasalás nedves
(20%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
*Csak akkor választható ki, ha az extrát a kezelői szint programozási funkciójában aktiválták.
hu - Programáttekintés
122
„Ágynemű“programcsomag
Programnév Megfelelő
textilfajta
Választható
szárítási fokozatok
(maradéknedvesség %-
ban megadva)
Választható
extrák
Töltetmennyiség
Toll ágynemű
Pehelypaplanok és fej-
párnák
- Szekrény száraz
(0%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
8kg
Szintetikus ágynemű
Szintetikus paplanok és
fejpárnák
- Szekrény száraz
(0%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
Természetes anyagú
ágyn.
Természetes szálakból
készült paplanok és ta-
karók
A természetes szálakból
készült paplanokat nem
szabad teljesen megszá-
rítani, ekkor ugyanis
fennáll a filcesedés ve-
szélye. Csak részleges
szárítást javaslunk.
--Gyűrődés-véde-
lem*
Fejpárna
Fejpárnák - Szekrény száraz
(0%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
*Csak akkor választható ki, ha az extrát a kezelői szint programozási funkciójában aktiválták.
hu - Programáttekintés
123
„Épülettisztítás“programcsomag
Programnév Megfelelő
textilfajta
Választható
szárítási fokozatok
(maradéknedvesség %-
ban megadva)
Választható
extrák
Töltetmennyiség
Mopp
Pamutból készült felmo-
- Mángorlás nedves
(20%)
- Vasalás nedves
(15%)
- Vasalás nedves plus
(10%)
- Száraz
(2%)
- Szekrény száraz
(0%)
- Szekrény száraz plus
(-2%)
- Extra száraz
(-4%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
8kg
Mopp Mikroszálas
Mikroszálból készült fel-
mosók
- Mángorlás nedves
(40%)
- Vasalás nedves
(20%)
- Szekrény száraz
(2%)
- Szekrény száraz plus
(0%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
Kendő
Mikroszálas kendő, por-
törlő kendő
- Mángorlás nedves
(40%)
- Vasalás nedves
(20%)
- Szekrény száraz
(2%)
- Szekrény száraz plus
(0%)
- Extra száraz
(-2%)
-Gyűrődés-véde-
lem* 4kg
*Csak akkor választható ki, ha az extrát a kezelői szint programozási funkciójában aktiválták.
hu - Programáttekintés
124
„Tűzoltóság“programcsomag
Programnév Megfelelő
textilfajta
Választható
szárítási fokozatok
(maradéknedvesség %-
ban megadva)
Választható
extrák
Töltetmennyiség
Légzőmaszk
Gázmaszkok fejhálóval
A gázmaszkokat csak
akkor szabad szárítani,
ha azokat különleges tar-
tókkal (utólag megvásá-
rolható tartozék) rögzítik
a dobban.
- - 2darab
Védőfelszerelés
Védőruhák (pl. Nomex®
tűzoltóruhák), overálok,
dzsekik, nadrágok
Az optimális szárítási
eredmény érdekében for-
gassa balra a ruhákat.
- Szekrény száraz
(2%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
4,5kg
Védőfelsz. impregnálás
Impregnálószerrel kezelt
textíliák.
Az impregnált textíliákhoz
csak olyan impregnáló-
szert használjon, ame-
lyek membrántextíliákhoz
használhatók és fluorbá-
zisú kötéseken alapul-
nak.
A tépőzárakat zárni kell,
vagy Floorband szalaggal
le kell fedni.
Figyelem! Tűzveszély!
Nem szabad olyan textíli-
ákat szárítani, amelyeket
parafintartalmú szerekkel
impregnáltak.
- Szekrény száraz
(2%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
Védőruházat
Műszál és pamut
A tépőzárakat zárni kell,
vagy Floorband szalaggal
le kell fedni.
Az optimális szárítási
eredmény érdekében for-
gassa balra a ruhákat.
- Szekrény száraz
(2%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
*Csak akkor választható ki, ha az extrát a kezelői szint programozási funkciójában aktiválták.
hu - Programáttekintés
125
„WetCare“programcsomag
Programnév Megfelelő
textilfajta
Választható
szárítási fokozatok
(maradéknedvesség %-
ban megadva)
Választható extrák Töltetmennyiség
WetCare érzékeny
Nem mosható felsőruhá-
zat --Gyűrődés-véde-
lem*
4kg
WetCare selyem
Nem mosható, gyűrődő
felsőruházat
- Mángorlás nedves
(40%)
- Vasalás nedves
(20%)
- Vasalás nedves plus
(16%)
- Száraz
(8%)
- Szekrény száraz
(0%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
WetCare intenzív
Mosható felsőruházat - Mángorlás nedves
(40%)
- Vasalás nedves
(25%)
- Vasalás nedves plus
(15%)
- Száraz
(2%)
- Szekrény száraz
(0%)
- Szekrény száraz plus
(-2%)
- Extra száraz
(-4%)
-Gyűrődés-véde-
lem*
*Csak akkor választható ki, ha az extrát a kezelői szint programozási funkciójában aktiválták.
hu - Programáttekintés
126
„Lovarda“programcsomag
Sérülésveszély fémcsatok, kapcsok és kampók miatt.
A fémcsatok, kapcsok és kampók károsíthatják a textíliákat és a szárítódobot.
A szárítás előtt távolítsa el a fémcsatokat, kapcsokat és kampókat.
Ha a fémcsatok, kapcsok és kampók nem távolíthatók el, azokat megfelelő mosózsá-
kokkal (utólag megvásárolható Mieletartozék) kell lefedni.
Programnév Megfelelő
textilfajta
Választható
szárítási fokozatok
(maradéknedvesség %-
ban megadva)
Választható
extrák
Töltetmennyiség
Lótakaró
Lótakarók, nyeregtaka-
rók, lábszárvédők, haran-
gok, bandázsok, textil
kötőfékek
- Mángorlás nedves
(40%)
- Szekrény száraz
(2%)
- Szekrény száraz plus
(0%)
-Gyűrődés-véde-
lem* 8kg (kb. 5nyeregtakaró
vagy 1nyári takaró)
Lótakaró gyapjú
Magas gyapjútartalmú ló-
takarók --Gyűrődés-véde-
lem*
*Csak akkor választható ki, ha az extrát a kezelői szint programozási funkciójában aktiválták.
hu - Programáttekintés
127
„Speciálisprogramok“programcsomag
Összeállíthat 5speciális programot egyénileg a készüléken, amelyeket szabadon válasz-
ható programnevekkel láthat el. Jegyezze be a programneveket a táblázatba.
Programnév Megfelelő
textilfajta
Választható
szárítási fokozatok
(maradéknedvesség %-
ban megadva)
Választható
extrák
Töltetmennyiség
Speciális programok 1
≤ 10kg
Speciális programok 2
Speciális programok 3
Speciális programok 4
Speciális programok 5
hu - Programáttekintés
128
„Saját programok“programcsomag
Ön 20egyéni programot állíthat össze a Miele Benchmark Programming Tool eszközben
(lásd „Miele Benchmark Programming Tool kézikönyv“), és láthat el szabadon választható
programnevekkel. Jegyezze be a programneveket a táblázatba.
Programnév Megfelelő
textilfajta
Választható
szárítási fokozatok
(maradéknedvesség
%-ban megadva)
Választható
extrák
Töltetmennyiség
 1
Saját programok 1
≤ 10kg
 2
Saját programok 2
 3
Saját programok 3
 4
Saját programok 4
 5
Saját programok 5
 6
Saját programok 6
 7
Saját programok 7
 8
Saját programok 8
 9
Saját programok 9
 10
Saját programok 10
 11
Saját programok 11
 12
Saját programok 12
 13
Saját programok 13
 14
Saját programok 14
 15
Saját programok 15
 16
Saját programok 16
 17
Saját programok 17
 18
Saját programok 18
 19
Saját programok 19
 20
Saját programok 20
hu - A programlefutás módosítása
129
Futó program módosítása
Futó program alatt már nem választható ki új program (védelem az
akaratlan változtatás ellen). Ha új programot szeretne kiválasztani,
először meg kell szakítania a futó programot.
A helytelen használat és kezelés tűzveszélyes lehet.
A ruha meggyulladhat és tönkre teheti a szárítót és a körülötte lévő
teret.
Olvassa el és kövesse a „Biztonsági útmutatások és figyelmezteté-
sek“ fejezetet.
Futó program megszakítása
Érintse meg a Start/Stopérintőgombot.
A kijelzőn megjelenik a következő üzenet:Megállítja a programot?
Az éppen futó program megszakításához érintse meg a(z) Igenérin-
tőgombot.
Égési sérülés veszélye áll fenn a forró ruhák vagy a szárítódob
miatt.
Égési sérülést szenvedhet, ha megérinti a forró ruhát vagy a szárí-
tódobot.
Hagyja a ruhákat lehűlni, majd óvatosan vegye ki azokat.
Ha programlefutás közben kinyitja a szárítógép ajtaját, az éppen futó
program megszakad.
Ha kezelői szinten kiválasztja a(z) Ajtónyitás beállítása/Megszakítja a
programot funkciót, az ajtó kinyitása után megszakad az éppen futó
program. A program megszakítása után a szárítógép az adott prog-
ramban marad.
Az ajtó becsukását és a Start/Stopérintőgomb megnyomását köve-
tően a program folytatódik.
Megszakított
program újbóli ki-
választása
Nyissa ki és csukja be az ajtót.
Válasszon ki és indítson el egy új programot.
Ruha utántöltése lejáró késleltetett indítás alatt
Kinyithatja az ajtót, és ruhát tölthet utána vagy vehet ki.
- Mindegyik programbeállítás megmarad.
- Még módosíthatja a szárítási fokozatot, ha kívánja.
Nyissa ki az ajtót.
Vegyen ki vagy tegyen be ruhát.
Zárja be az ajtót.
Érintse meg a Start/Stopérintőgombot, hogy a késleltetett indítás
tovább fusson.
hu - A programlefutás módosítása
130
Hátralévő idő
A programbeállítások módosítása esetén a kijelzett időtartamok is
módosulnak.
hu - Mi a teendő, ha ...
131
Hibaelhárítás
Ok és elhárítás
A kijelző sötét marad. A szárítógép nem kap áramot.
Ellenőrizze a hálózati dugaszt, a főkapcsolót és az (kivi-
telező által felszerelt) biztosítékokat.
Probléma Ok és elhárítás
Váratlan helyen kondenz-
víz szivárog.
A lefolyó elszennyeződött.
Ellenőrizze a lefolyót, és adott esetben tisztítsa meg a
szennyeződésektől. A lefolyó a gép hátoldalán lévő szer-
vizfedélen keresztül alul érhető el.
A szárítógép hatékonysá-
ga csökken.
A szárítógépben a szöszszűrő elszennyeződött.
Ellenőrizze a szárítógép szöszszűrőjét, hogy elszennye-
ződött-e, és adott esetben tisztítsa meg.
Nem megfelelő szellőzés
Gondoskodjon arról, hogy a légbevezető nyílás és a szá-
rítógép elszívócsöve nem legyen lezárva, illetve ne takar-
ják el tárgyak.
Túl magas szobahőmérséklet (>45°C)
Gondoskodjon a felállítási hely megfelelő szellőztetésé-
ről.
Adott esetben csatlakoztasson légbevezető és elszívó-
csövet a szárítógépre.
A tollal töltött párnák szá-
rítás hatására kellemetlen
szagot bocsátanak ki.
A tollaknak van egy olyan tulajdonságuk, hogy felmelege-
déskor kisebb vagy nagyobb mértékben saját vagy idegen
szagot bocsátanak ki.
Ez a szag szárítás után természetes szellőztetés révén
csökken.
A műszálas ruhadarabok a
szárítás után statikusan fel
vannak töltődve.
A műszál hajlamos a feltöltődésre.
A mosáskor az öblítés utolsó fázisában használt lágyító
öblítőszer csökkentheti a szárítás közbeni statikus feltöl-
tődést.
A szárítás közben szöszök
keletkeznek.
Leválnak azok a szöszök, amelyek főként viselet közbeni
dörzsölődés által vagy részint a mosás során a textíliákon
képződtek. Az igénybevétel a szárítógépben inkább cse-
kély.
A leváló szöszöket a szálszűrők és a finomszűrők felfogják,
és könnyen el lehet ezeket távolítani.
Lásd a „Tisztítás és ápolás“ fejezetet.
A szárítási folyamat na-
gyon hosszú ideig tart,
vagy meg is szakad.
Lehetséges, hogy ismét felszólítást kap a levegőutak/légel-
vezetés tisztítására.
Kérjük, az alábbi leírás szerint ellenőrizzen minden lehet-
séges okot.
A szálszűrőt szöszök tömítik el.
hu - Mi a teendő, ha ...
132
Probléma Ok és elhárítás
Távolítsa el a szöszöket.
Eltömődött a levegőcsatorna pl. haj vagy szöszök miatt.
Tisztítsa meg a levegőcsatornát.
A betöltési terület fedele levehető, hogy meg tudja tisztí-
tani az alatta lévő levegőcsatornát.
Eltömődött az elszívócső vagy a nyílása, például haj vagy
szöszök miatt.
Ellenőrizze és tisztítsa meg az elszívócső összes alkatré-
szét (pl. fali cső, külső rács, kanyarulatok vagy hajlatok
stb.).
Nem elegendő a légbevezetés, például mert nagyon kicsi a
felállítási hely.
Szárításnál nyisson ki egy ajtót vagy egy ablakot, hogy
levegő áramoljon be.
A készülék nem megfelelően centrifugázta ki a textíliákat.
A jövőben a textíliákat nagyobb fordulatszámon centrifu-
gázza ki az automata mosógépben.
A szárítógép túl van töltve.
Vegye figyelembe a szárítóprogramonkénti maximális töl-
tetmennyiséget.
A fém cipzárak miatt nem pontos a ruhák nedvességi foká-
nak meghatározása.
A jövőben húzza le a cipzárakat.
Ha újra felmerül a probléma, akkor a hosszú cipzáras
textiliákat csak a Meleg levegő programmal szárítsa.
A dobban kondenzvíz ke-
letkezik.
A szárítógép egy gyűjtő szellőzővezetékre van csatlakoztat-
va.
A szárítógépet csak visszacsapó szeleppel lehet gyűjtő-
vezetékre csatlakoztatni.
Egy esetleges meghibásodás elkerülése érdekében rend-
szeresen ellenőrizze és szükség esetén cserélje ki a visz-
szacsapó szelepet.
hu - Hálózatba kapcsolás
133
Párosítási útmutató
Az alábbi lépések elvégzésével kapcsolhatja hálózatba a szárítógépét.
A kezelői szint megnyitása
Válassza ki a(z) Felhasználómenüpontot a készülék kijelzőjén.
Válassza ki a(z) Hozzáférés kóddalmenüpontot.
Adja meg a háromjegyű kezelői kódot.
Hálózati kapcsolat létrehozása WPS-en keresztül
Válassza ki a(z) Külső alkalmazásokmenüpontot a(z) Üzemeltetési szintmenüben.
Ezután válassza ki a(z) KOM-Modul választásamenüpontot.
Külső kommunikációs modul használata esetén válassza ki a(z) Külső modulmenüpontot.
Egyéb esetben válassza a(z) Belső modulmenüpontot.
Válassza ki a(z) WLAN lehetőséget.
Válassza ki a(z) Beállítás lehetőséget.
Válassza ki a(z) WPS-encsatlakoztatási módot.
Nyomja meg a routerén a WPS-gombot, majd hagyja jóvá a készülék kijelzőjén a(z)
OKlehetőséggel.
Ekkor elindul az időzítő. Létrejön a hálózati kapcsolat a WPS-en kereszül.
A készülék sikeresen csatlakozott.
Hagyja jóvá ezzel OK.
Hálózati kapcsolat létrehozása Soft-AP-n keresztül
Válassza ki a(z) Külső alkalmazásokmenüpontot a(z) Üzemeltetési szintmenüben.
Ezután válassza ki a(z) KOM-Modul választásamenüpontot.
Külső kommunikációs modul használata esetén válassza ki a(z) Külső modulmenüpontot.
Egyéb esetben válassza a(z) Belső modulmenüpontot.
Válassza ki a(z) WLAN lehetőséget.
Válassza ki a(z) Beállítás lehetőséget.
Válassza ki a(z) Soft-AP-velcsatlakoztatási módot.
Hagyja jóvá a(z) OKgombbal, és kövesse a külső alkalmazás utasításait.
Hálózati kapcsolat létrehozása LAN-csatlakozókábel segítségével
Válassza ki a(z) Külső alkalmazásokmenüpontot a(z) Üzemeltetési szintmenüben.
Ezután válassza ki a(z) KOM-Modul választásamenüpontot.
Külső kommunikációs modul használata esetén válassza ki a(z) Külső modulmenüpontot.
Egyéb esetben válassza a(z) Belső modulmenüpontot.
A hálózati kábel segítségével csatlakoztassa a készülékét a routerhez/switchhez. A rou-
ternek/switchnek csatlakoznia kell az internetre.
hu - Hálózatba kapcsolás
134
A készülék sikeresen csatlakozott.
Műszaki adatok
Wi-Fi rendszerkövetelmények
- Wi-Fi 802.11b/g/n
- 2,4-GHz-es sáv
- WPA/WPA2 titkosítás
- Aktivált DHCP
- Aktivált multicastDNS/Bonjour/IGMP snooping
- 443, 80, 53 és 5353 port nyitott állapotban
- IP DNS szerver = IP standard gateway/router
- Mesh hálózat/repeater használata esetén: ugyanaz az SSID és jelszó szükséges, mint a
szabványos gateway/router esetében
- Az SSID-nek folyamatosan láthatónak kell lenni
LAN rendszerkövetelmények
- Aktivált DHCP
- Aktivált multicastDNS/Bonjour/IGMP snooping
- 443, 80, 53 és 5353 port nyitott állapotban
- IP DNS szerver = IP standard gateway/router
Wi-Fi jelerősségi irányértékek
A Wi-Fi jelerősség csak egy körülbelüli irányérték. Nem tekinthető kötelező érvényű adat-
nak.
A Wi-Fi jelerősség az MDU-n keresztül vagy közvetlenül a készüléken olvasható le.
Wi-Fi jelerősség Jelentés
MDU *
76–100% 3/3** Rendszerint lehetséges a megbízható működés
51–75% 2/3
26–50% 1/3 Rendszerint lehetséges a működés
1–25% 0/3 Rendszerint nem lehetséges a megbízható működés
0% Nem lehetséges a működés
*Megjelenik a készüléken
**Az oszlopok száma 3/3–0/3
A jelerősséget számtalan tényező zavarhatja, pl.:
- a helyiségben tartózkodó személyek
- nyitott vagy zárt ajtók
- áthelyezett tárgyak
- változó rádiós jelforrások vagy egyéb zavaró tényezők
hu - Hálózatba kapcsolás
135
- további Bluetooth vagy Wi-Fi hálózattal működő készülékek
hu - Utólag vásárolható tartozék
136
A tartozékokat csak akkor szabad fel- vagy beszerelni, ha azt a Miele kifejezetten jóvá-
hagyta. Amennyiben más alkatrészek kerülnek fel- vagy beszerelésre, akkor a garanciára,
jótállásra és/vagy termékfelelősségre vonatkozó igények érvényüket veszítik.
Kommunikációs box
Az opcionális kommunikációs box segítségével a MieleProfessional készülékre csatlakoz-
tathatók a Miele és más gyártók külső hardverei. Külső hardver például az érmebedobó, a
csúcsterhelés-szabályozó berendezés, a nyomásérzékelő vagy a külső szellőzőfedél.
A kommunikációs box számára a MieleProfessional készülék biztosítja a hálózati feszült-
séget.
A külön kapható készlet tartalmazza a kommunikációs dobozt és a rögzítőanyagokat, ame-
lyek a készülékre vagy falra való egyszerű rögzítéshez szükségesek.
XKM3200WLPLT
Az opcionálisan kapható Miele kommunikációs modullal Ethernet vagy Wi-Fi-szabvány
szerint működő adatkapcsolat hozható létre a Miele Professional készülék és valamilyen
adatfeldolgozó készülék között.
A kommunikációs modult a készülék szériatartozékaként rendelkezésre álló kommunikáci-
ós panelba kell betolni. A kommunikációs modul segítségével intelligens módon, egy ap-
pon keresztül lehet kommunikálni a külső rendszerekkel (pl. a központi érmekezelő termi-
nállal vagy fizetési megoldásokkal). Továbbá részletes információk adhatók a készülék és a
program állapotáról.
Ez a modul az alapja a vezetékes kommunikációnak a MieleMOVE alkalmazással.
A készülék nem integrálható a „Miele@Home“ appba háztartási célú használatra.
A kommunikációs modul kizárólag ipari használatra készült, és közvetlenül a MieleProfes-
sional készülék látja el hálózati feszültséggel. További hálózati csatlakoztatásra nincs
szükség. A kommunikációs modulból kivezetett Ethernet-interfész megfelel az EN60950
szerinti biztonsági törpefeszültségnek (SELV). A csatlakoztatott külső készülékeknek is
meg kell felelniük a SELV-előírásoknak.
Adatvédelem és adatbiztonság
A hálózati funkció aktiválását és a készülék internetre csatlakoztatását követően a készülék
elküldi a következő adatokat a MieleCloud szolgáltatásnak:
- a készülék gyártási száma
- a készülék típusa és műszaki felszereltsége
- a készülék állapota
- a készülék szoftververziójával kapcsolatos információk
Ezeket az adatokat először nem rendeljük hozzá egy felhasználóhoz sem, és nem is tárol-
juk el tartósan. Csak ha a készüléket összekapcsolja valamely felhasználóval, mentjük el
tartósan és rendeljük hozzá specifikusan az adatokat. Az adatátvitel és -feldolgozás a
Miele magas biztonsági szintjének megfelelően történik.
hu - Utólag vásárolható tartozék
137
Hálózati konfiguráció gyári beállítása
A kommunikációs modul vagy az ön beépített Wi-Fi-moduljának összes beállítását vissza-
állíthatja a gyári beállításokra. Ha a készüléket ártalmatlanítja, eladja, vagy használt készü-
léket helyez üzembe, állítsa vissza a hálózati konfigurációt. Csak így biztosítható, hogy
minden személyes adatot eltávolítson, és az előző tulajdonos többé ne férhessen hozzá a
készülékhez.
Szerzői jogok és licencek
A kommunikációs modul kezeléséhez és vezérléséhez a Miele saját vagy külső szoftvereket
használ, amelyek nem tartoznak az úgynevezett nyílt forráskódú licencfeltételek alá. Ezek a
szoftverek/szoftverkomponensek szerzői jogi védelem alatt állnak. Tiszteletben kell tartani
a Miele és harmadik felek szerzői jogait.
Továbbá a jelen kommunikációs modul olyan szoftverkomponenseket tartalmaz, amelyek a
nyílt forráskódú licencfeltételek mellett kerülnek továbbadásra. Ezeket a nyílt forráskódú
komponenseket a hozzájuk tartozó szerzői jogi nyilatkozatokkal, a mindenkori érvényes li-
cencfeltételek másolatával, valamint adott esetben további információkkal együtt helyben,
IP-címmel (https://<ip-cím>/Licenses) kérdezheti le webböngészőn keresztül. A nyílt forrás-
kódú licencfeltételek ott feltüntetett felelősségi és jótállási szabályai csak a mindenkori jog-
tulajdonosokkal összefüggésben érvényesek.
Fizetőrendszer
A szárítógép opcionálisan egy érmebedobó rendszerrel (utólag vásárolható Miele tartozék)
is felszerelhető. Ehhez a Miele vevőszolgálatnak a szárító elektronikában programozni kell
egy beállítást és csatlakoztatni kell az érmebedobó rendszert.
Az érmebedobó csatlakoztatásához a Miele ConnectorBox vagy a KOM-Modul kiegészí-
tő egység szükséges.
Eredeti pótalkatrészek és tartozékok
A Miele a készüléke sorozatgyártásának befejezése után 15évig garantálja a működőké-
pes pótalkatrészek rendelkezésre bocsátását (ez nem vonatkozik a digitális termékekre
vagy a folyamatdokumentációval kapcsolatos termékekre). Ezenkívül gyakran van lehető-
ség a működés szempontjából fontos eredeti pótalkatrészek szállítására is.
Kiváló minőségüknek köszönhetően a Miele készülékek hosszú élettartamúak. Ha mégis
javításra lenne szükség, a működés szempontjából fontos pótalkatrészeket a modell soro-
zatgyártásának befejezése után 15évig biztosítjuk (ez nem vonatkozik a digitális termékek-
re vagy a folyamatdokumentációval kapcsolatos termékekre).
Ha pótalkatrészekre és tartozékokra van szüksége, vagy egyéni tanácsadást szeretne, for-
duljon a Miele ügyfélszolgálatához.
A szakszerűtlenül elvégzett javítási munkálatok veszélyt rejtenek.
Helyreállítási munkálatokat alapvetően csak elektrotechnikai szakember végezhet, az ér-
vényes biztonsági előírások figyelembe vételével.
Az elektromos készülékek javítása, módosítása, ellenőrzése és karbantartása során be
kell tartani a vonatkozó jogszabályi előírásokat, balesetmegelőzési intézkedéseket és az
érvényes szabványokat.
A készüléket a karbantartási és javítási munkálatok megkezdése előtt biztonságosan le
kell választani minden feszültségvezető kábelről.
hu - Műszaki adatok
138
Magasság 1020mm
Szélesség 700mm
Mélység 763mm
Mélység nyitott ajtónál 1248mm
Súly 72kg
A dob befogadóképessége 180l
Maximális töltetmennyiség 10kg (a száraz ruha tömege)
Csatlakozókábel hossza 1600mm
Csatlakozási feszültség lásd a típustáblán
Csatlakozási érték lásd a típustáblán
Biztosíték lásd a típustáblán
Izzólámpa teljesítménye lásd a típustáblán
Kiadott vizsgálati jelek lásd a típustáblán
Maximális padlóterhelés üzemelés közben 853N
Termékbiztonsági szabványok alkalmazása az EN 10472, EN 60335 szerint
Kibocsátási hangnyomásszint a munkahelyen az
ENISO11204/11203 szerint
50dB re 20µPa
Megengedett környezeti hőmérséklet 2–40°C
Frekvenciasáv 2,4000GHz–2,4835GHz
Maximális adóteljesítmény <100mW
EU-megfelelőségi nyilatkozat
A Miele ezúton kijelenti, hogy a PT011 típusú szárítógép megfelel a 2014/53/EU irányelv-
nek.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő weboldalak egyikén érhető el:
- A www.miele.de/professional/index.htm weboldalon, a „Termékek“, „Letöltések“ menü-
pontban
- A http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm weboldalon a ter-
méknév vagy a gyártási szám megadásával
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
España
Teléfono Servicio de Atención
al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y
poblaciones importantes.
902 878 209
Teléfono Servicio Postventa /
Atención al Cliente:
E-mail Servicio Postventa:
E-mail Atención al Cliente: [email protected]
902 575 175
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
Tfno.: 902 575 175
Fax: 91 662 02 66
Internet: www.miele-professional.es
Miele spol. sr.o.
Holandská 4, 639 00 Brno
Tel.: 543 553 111-3, Fax: 543 553 119
Servis-tel.: 543 553 741-5
Internet: www.miele.cz
Miele Portuguesa, Lda.
Lisboa:
MIELE Experience Center
Av. do Forte, 5, 2790-073 Carnaxide
Contactos:
Telf.: 21 4248 100, Fax: 21 4248 109
Assistência técnica 808 200 687
Website: www.miele-professional.pt
Miele Kft.
H – 1022 Budapest, Alsó Törökvész út 2.
Tel: (06-1) 880-6400, Fax: (06-1) 880-6403
Internet: www.miele-professional.hu
Miele Sp. z o.o.
ul. Czerniakowska 87A
00-718 Warszawa
Tel. 22 335 00 00
www.miele.pl
Miele Elektrikli Aletler Dış Ticaret
ve Pazarlama Ltd. Şti
Seba Office Bulvarı
Ayazağa Mah. Mimar Sinan Sok No:21 D:53
34396 Sarıyer / İstanbul / Türkiye
Tel: 0212 390 71 00
Müşteri Hizmetleri: 444 11 22
Internet: www.miele.com.tr
EEE yönetmeliğine uygundur
Miele s.r.o.
Plynárenská 1
821 09 Bratislava
Tel.: +421 2 58 103 111
Servis-tel.: +421 2 58 103 131
E-mail: [email protected], Internet: www.miele.sk
Portugal
Türkiye
Česká republika Magyarország
Polska
Slovensko
Ελλάδα
Servisní služba Miele
příjem servisních zakázek
800 MIELE1
(800 643531)
Servisná služba Miele
príjem servisných zákaziek
0800 MIELE1
(0800 643 531)
Italia
Miele Italia S.r.l.
Strada di Circonvallazione, 27
39057 S. Michele-Appiano (BZ)
Internet: www.miele-professional.it
Agenzie e centri di assistenza tecnica
autorizzati Miele in tutte le regioni italiane.
Tel. Contact Center Professional:
0471-666319
Lunedì - Venerdì ore 8-20, Sabato ore 9-12/14-18
ΜΗΛΕ ΕΛΛΑΣ ΕΠΕ
Λεωφόρος Κηφισίας 69
15124 Μαρούσι, Αθήνα
801 222 4444 (αστική χρέωση πανελλαδικά)
210 679 4444 (από κινητό)
Fax: (+30) 210 679 4409
www.miele.gr
Cambios guardados/20.23 M.-Nr. 12 426 990 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Miele PDR 910 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas