Panasonic MC-V7600 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-V7600
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
- 4 -
Información para el consumidor
© 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America.
Todos los derechos están reservados.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y
debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre re
vise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de
vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el
daño a las propiedades personales si las
instrucciones dadas no están seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las propiedades
personales si las instrucciones dadas no
están seguidas.
CUIDADO
Instrucciones importantes de seguridad
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones: Cuando use su
aspiradora, precauciones básicas deben seguirse siempre, incluyendo las
siguientes:
ADVERTENCIA
1. Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
2. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
3. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del
cepillo. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque
súbito del cepillo.
4. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
5. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
6. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es
usada por o cerca de niños.
7. No la use con un cordón o tomacorriente dañados.Si la aspiradora no está
trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el
agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
8. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas.No pase la
aspiradora sobre el cordón.Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
9. No desenchufe tirando del cordón.Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
10.No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
11.No ponga ningún objeto en las aberturas.
12.No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo,
y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
13.Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y partes movibles.
14.Apague todos los controles antes de desenchufar.
15.Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras.No la coloque sobre sillas,
mesas, etc.Manténgala sobre el piso.
16.No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina,
fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes.Los
vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
17.No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
18.No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
19.No opere la aspiradora sin la puerta de acceso a la correa propiamente instalada (si
es aplicable).
20.Desenchufe antes de conectar el Air Turnbine (si es aplicable).
21.Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien
incapaz de operarla apropiadamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uson en el hogar solamenta
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje
indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo
que el de su proveedor local de electricidad.
- 7 -
Información para consumidor
...................... 4
Instrucciones importantes
de seguridad
................................................ 7
Identificación de piezas
............................ 10
Diagrama de características
........................11
Montaje
...................................................... 13
Colocación del mango
.................... 13,14
Características
.......................................... 15
Uso del sujetador del cordón
..................15
Boquilla de ajuste automático
.............. 17
Limpieza para orillas
............................ 17
Para operar la aspiradora
.......................... 17
Cordón eléctrico
.................................... 17
Control ON-OFF
.................................... 17
Selector alfombra-piso
.......................... 19
Desprendimiento del mango
....................21
Uso de herramientas
................................21
Accesorios
................................................23
Indicador de polvo
....................................25
Protector termal
........................................27
Protector de motor
..................................27
Cuidado de rutina de la aspiradora
.......... 29
Limpiando el filtro
secundario
............................................ 29
Limpieza del cubo basura
........................31
Cambio/Limpieza de los filtros
................33
Cambo del filtros de escape HEPA..........
35
Limpieza del agitador
..............................35
Cambiar y insertar de la
base inferior
..............................................37
Cambio de la correa
................................39
Cambio de la bombilla
............................41
Limpieza del exterior y de los
herramientas ............................................
43
Quitar de los residuos de basura
en los conductos
......................................45
Antes de pedir servicio ................................
48
Garantía ......................................................
52
Cuando necesita servicio............................
56
Tabla de contenido
Table des matières
Renseignements importants ........................ 3
Importantes mesures
de sécurité ................................................... 6
Nomenclature ............................................. 10
Tableau des caractéristiques........................11
Assemblage .............................................. 13
Montage du manche ......................... 13,14
Caractéristiques ........................................ 15
Crochet de rangement du cordon ...........15
Tête d’aspiration autoréglable ............... 17
Nettoyage latéral ................................... 17
Fonctionnement ......................................... 17
Cordon d’alimentation ........................... 17
Interrupteur ............................................ 17
Sélecteur tapis/plancher......................... 19
Réglage de l'inclinaison du manche.........21
Utilisation des accessoires.......................21
Accessoires..............................................23
Détecteur de poussière............................25
Protecteur thermique................................27
Protecteur du moteur................................27
Entretien de l’aspirateur ............................ 29
Nettoyage du tamis filtrant
secondaire.............................................. 29
Nettoyage du bac à poussière..................31
Changement et nettoyage du filtre...........33
Replacement du filtre
d’évacuation HEPA...................................35
Nettoyage de l’agitateur............................35
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure.......................................37
Remlacement de la courroie ....................39
Remplacement de l’ampoule
de la lampe...............................................41
Nettoyage du boîtier et des
accessoires...............................................43
Dégagement des
obstructions..............................................45
Guide de dépannage....................................47
Garantie........................................................51
Service après-vente.....................................56
- 9 -
- 10 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
Quick Release
Upper Cord Hook
Crochet supérieur
de rangement du
cordon à dégagement
rapide
Sujetador de liberación
Lower Cord Hook
Crochet de cordon
inférieur
Compartimiento
inferior para el cordon
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón eléctrico
Rating plate
Plaque signalétique
Voltimetro
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector
de muebles
Combination
Brush
Suceur combiné
Cepillo de la
combinación
Dust Bin Release
Handle
Poignée de
dégagement du bac
à poussière
Cubo de la basura
Dust Bin
Bac à poussière
Cubo de la
basura
Motor
Protector
Protecteur du
moteur
Protector del
motor
Dirt Sensor
Détecteur de
poussière
Indicador de
polvo
Carpet/Bare
Floor Selector
Sélecteur
tapis/plancher
Control para
alfombra/sin alfombra
Headlight
Dispositif
d’éclairage
Luz
Handle
Manche
Mango
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de
encindido-apagado
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de
encindido-apagado
Wands
Tubes
Tubos
Exhaust Filter
(Inside)
Filtre d’évacuation
l’intérieur)
Filtro de escape
(cubierta interior
del filtro)
Handle Release
Pedal
Pédale de réglage de
l’inclinaison du manche
Pedal de liberación
del mango
Nozzle
Tête d’aspiration
Boquilla
Extension
Hose
Tuyau
d’extension
Manguera
expansible
- 11 -
Power Vac Gauge Headlight Cord Length Bare Floor
120V AC(60Hz)
Yes Yes 25 Ft Yes
FEATURE CHART
Diagrama de características
Tableau des caractéristiques
Voltaje Indicador de Luz Extensión Uso sin
aspiración de cordón alfombra
120 V c.a.(60 Hz)
Si Si 7,6 m (25pi) Si
Alimentation Indicateur de
Dispositif Longueur du Position
sac plein
d’éclairage cordon plancher
120 V c.a.(60 Hz)
Oui Oui 7,6 m (25 pi) Oui
Colocación del mango
Montaje
Assemblage
Montage du manche
1)
NE PAS brancher avant que le montage
soit complété.
Mettre le commutateur à la position
« OFF ».
Retirer les deux (2) vis de manche
fournies.
Positionner le manche tel que démontré
dans l'illustration.
Lors de l'installation du manche,
appuyer fermement le manche sur le
corps.Fixer avec les vis de manche
fournies.
Insérer les vis.
Resserrer les vis.
2)
S’assurer que le crochet supérieur de
rangement du cordon à dégagement
rapide est à la verticale.
Retirer l'attache métallique du cordon
d'alimentation.
Insérer le cordon d'alimentation dans
l'encoche de blocage en appuyant
sur le crochet supérieur de rangement
du cordon à dégagement rapide tel
que démontré.
Remarque: Ceci aide à empêcher au
cordon d'alimentation de passer en
dessous de l'aspirateur.
3)
Enrouler le cordon d'alimentation autour
des crochets supérieur et inférieur et
fixer la fiche au cordon.
1)
ENCHUFE hasta que el montaje esté
completo.
Mueva el switch ON-OFF a la posición
OFF.
Saque los dos (2) tornillos de la
manija ubicados en el cuerpo.
Posicione la manija como se muestra en
la ilustración más abajo.
Cuando instale la manija, apriete
firmemente la manija en el cuerpo.
Asegúrela con los tornillos provistos.
2)
Asegúrese de que el sujetador superior
del cordón de liberación rápida se en-
cuentre en posición vertical.
Quite el alambre con el que está atado
el cordón eléctrico.
Asegure el cordón eléctrico en la ranura
de la base presionándolo en el gancho
superior de liberación rápida para el
cordón eléctrico como se muestra.
Nota: Esto ayuda a mantener el cable de
poder afuera desde abajo del agitador de
la aspiradora.
3)
Enrolle el cordón eléctrico alrededor de
los sujetadores superior y inferior y
presione la ranura del enchufe sobre el
cordón.
- 13 -
- 15 -
Uso del sujetador del cordón
Caracteríticas
Crochet de rangement du cordon
Caractéristiques
4)
1) Connecter le tuyau d'extension au
support du tube en le tournant et le
glissant par-dessus le support pour
assurer un bon raccordement.
2) Connecter le tuyau d’extension en
alignant la fente en « J » avec les
languettes en saillie.Pousser le tuyau
vers le bas et tourner vers la droite afin
de verrouiller.
Retirer la turbine à air du sac de
plastique et l'insérer dans l'aspirateur tel
qu'indiqué, et fermer le couvercle de
rangement de la turbine d'air.
4)
1) Conecte la manguera de extensión
en el tubo empujando y girándola
sobre el tubo para asegurar una buena
conexión.
2) Conecte la manguera de extensión
alienando los ganchos con las ranuras
en forma de “J”. Empuje hacia abajo y
gírela a la derecha para asegurarla en
su sito.
Saque el air turbine de la bolsa plástica
e insértelo en la aspiradora como se
muestra, entonces cierre la cubierta del
contenedor del air turbine.
1)
Desconecte el clavija del cordón
eléctrico.
Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para librerarlo.
2)
Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
1)
Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
2)
Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
- 17 -
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales.
Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur des brosses selon la longueur
des fibres de la moquette.
L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Cordón eléctrico
Para operar la aspiradora
Fonctionnement
Cordon d’alimentation
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna manera.
No altere la clavija de ninguna manera.Use
solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contac-
ter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
La posición ON enciende la aspiradora.
La posición OFF apaga la aspiradora
.
Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre
l’interrupteur à la position « ON ».
Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position « OFF ».
Interrupteur
Control ON-OFF
- 19 -
Selector alfombra-piso
Sélecteur tapis/plancher
Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los
suelos sin alfombra y cuando se usan
las herramientas.
El agitador no rueda en la posición para
BARE FLOOR (TOOLS).
Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
Apague la aspiradora antes de mover el
selector para una vida más larga de la
correa.
Siempre tenga cuidado al seleccionar
cualquier posición para asegurar que el
selector sea movido rápido y por
completo a la posición deseada.
Al no mover el selector rápido y por
completo a la posición deseada, se
puede causar que la correa friccione en
el eje del selector y resulte que la
correa se caliente creando un olor a
goma quemada.
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires.
L’agitateur ne tourne pas à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) ».
Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
Pour protéger la courroie, couper le
contact sur l’appareil avant d’utiliser le
sélecteur.
Sinon, s’assurer de pousser
complètement et rapidement le
sélecteur à la position désirée.
Faute de quoi la courroie pourrait frotter
contre l’arbre d’entraînement du
sélecteur et s’échauffer ce qui
occasionnerait une odeur de
caoutchouc brûlé.
- 21 -
Relâcher le manche en appuyant sur la
pédale de réglage de l'inclinaison du
manche avec votre pied et tirant vers
l'arrière et le bas sur le manche avec la
main.
Réglage de l'inclinaison du manche
Desprenda el mango pisando el pedal
de liberación y tire del mango hacia
abajo con la mano.
Desprendimiento del mango
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo para combinación se puede
utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
Le suceur combiné peut être utilisé
dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
Remarque: Toujours s’assurer que les acces-
soires sont propres avant de les utiliser.
El Panasonic Air Turbine se puede
utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Escaleras
Pisos
La turbine à air Panasonic peut être
utilisée pour les articles suivants:
Meubles
Escaliers
Sols
- 23 -
Identifier chacun des outils illustrés.
Retirer l'embout supérieur du tuyau qui
s'attache au support du tube en
tournant et tirant le collet tout droit. Les
outils peuvent être maintenant ajoutés
au tuyau.
Remarque: Le protecteur du moteur pour-
rait s'ouvrir lors de l'utilisation d'outils ou
pendant le nettoyage de moquette neuve.
Ceci se produit à cause du débit d'air
réduit par les outils mêmes ou par la
peluche de la moquette neuve remplissant
le bac à poussière.
Remarque: Lors de l'utilisation des outils,
s’assurer que l'aspirateur est en position
verticale et que le sélecteur tapis/plancher
est la position « BARE FLOOR ».
Retirer le suceur combiné du tube ou
du tuyau.Insérer dans les espaces de
rangement prévus.
Retirer le suceur plat du tube en le
tournant. Le ranger dans le bout du
tube.
Réinsérer le tuyau d'extension dans le
support du tube et insérer le tube dans
l'ouverture à l’avant du support du tube.
Réinsérer la turbine à air Panasonic
dans l'aspirateur tel que démontré, et
ensuite fermer le couvercle de
rangement de la turbine à air.
Accesorios
Accessoires
Identifique cada uno de los accesorios
mostrados a continuación.
Quite el extermo superior de la
manguera que es conectada a el tubo
telescópico agarrando el cuello de
manguera, tuerce y estira derecho
fuera.Las fijaciones ahora se pueden
añadir a la manguera.
Nota: La válvula de desviación puede estar
abierta mientras se usan los accesorios o
para limpiar una alfombra nueva a causa
de un flujo reducido de aire por los acce-
sorios mismos o por la pelusa de la alfom-
bra que llene la bolsa rapidamente.
Nota: Cuando use accesorios esté seguro
de que la aspiradora está en la posición
vertical y que el selector Alfombra/Piso
Descubierto esté en la posición PISO DES-
CUBIERTO.
Saque el cepillo del polvo o cepillo
combinación. Cálcelo en el lugar
apropiado de almacenaje.
Remueva la herramienta para grietas
de a varilla girando. Póngala al extremo
de la varilla.
Junte de nuevo la manguera de
extensión al soporte de la vara y ponga
la vara en la ranura al frente del
soporte de la vara.
Reinserte la air turbine en la aspiradora
como se muestra y entonces cierre la
cubierta de guardar la air turbine.
Indicador de polvo
El indicador de polvo y el indicador de
sensibilidad están localizados en la parte
delantera de la cubierta del indicador.
El indicador eléctrico de polvo es una
característica que identifica el polvo
mientras que pasa por la aspiradora.
La luz roja indica que la aspiradora
aspira el polvo. La luz verde indica que
la mayoría del polvo ya esta aspirada
por la aspiradora.
OPERACIÓN
Al pasar la aspiradora, la luz roja del
indicador de polvo enciende y sigue
encendida mientras que el indicador
identifica una concentración alta de
polvo pasando por la aspiradora.
PARA LIMPIAR LA ÓPTICA DEL
SENSOR DE BASURA
La óptica del sensor de basura consiste
de dos células ópticas ubicadas
adentro del montaje de la puerta del
recipiente de basura.
Ocasionalmente, puede ser necesario
limpiar las dos células ópticas para
asegurar máximo funcionamiento.
Limpie células ópticas:
• Cuando la luz roja queda prendida
continuamente.
• Cuando basura o polvo se adhiere a
las células ópticas.
• Cuando se limpia la taza del polvo.
Para limpiar la óptica del sensor de
basura, saque el Recipiente de Basura
como se detalla en la sección
Limpieza del Recipiente de Basura.
Con el recipiente de basura sacado
usted puede insertar un paño en la
abertura de la puerta del recipiente de
basura.
Frote las células ópticas con un paño
suave y seco.
Nunca use limpiadores o líquidos porque
estos pueden ayudar a recubrir las células
ópticas y hacer necesario limpiarlas
mucho antes que normalmente.
Le détecteur électronique de poussière
est un dispositif qui détecte les
particules de poussière passant dans
l’aspirateur.
Le détecteur de poussière est situé sur
le devant de l'aspirateur tel qu'illustré.
Un voyant rouge indique que la
poussière est ramassée par l'aspirateur.
FONCTIONNEMENT
Lors du nettoyage, le voyant rouge
s’allumera et restera allumé tant et aussi
longtemps que le détecteur de poussière
détecte une grande concentration de
particules de poussière.
NETTOYAGE DU DÉTECTEUR DE
POUSSIÈRE
Le détecteur de poussière consiste en
deux cellules photo-optiques situées à
l'intérieur de l’entrée du bac à poussière.
Il pourrait être nécessaire de temps à
autre de nettoyer les deux cellules
photo-optiques afin d'assurer une
performance maximale.
Nettoyage des cellules photo-optiques:
Lorsque le voyant rouge reste allumé.
Lorsque la poussière ou autre saleté
reste collée aux cellules photo-optiques.
Lorsque le bac à poussière est
nettoyé.
Pour nettoyer le détecteur de poussière,
retirer le bac à poussière tel que détaillé
dans la section « Nettoyage du bac à
poussière ».
Avec le bac à poussière retiré, il est
possible d'insérer un chiffon dans
l’orifice d’entrée du bac à poussière.
Essuyer les cellules photo-optiques
avec un chiffon doux et sec.
Ne jamais utiliser de nettoyants ou
liquides car ils risquent de poser de
nouveau une couche sur les cellules
photo-optiques rendant nécessaire un
nettoyage beaucoup plus fréquent que
normal.
Détecteur de poussière
- 25 -
- 27 -
Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector térmico
apaga el motor automáticamente para
permitir que el motor se enfríe a fin de
evitar posibles daños a la aspiradora.
Se queda encendida la luz durante este
tiempo.
Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambie los filtros.
Reemplace toda la bolsa si es
necesario.
Espere unos treinta (30) minutos,
enchufe la aspiradora, encienda para
ver si el protector térmico a encendido.
El protector térmico no se enciende si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfríe.
Protector termal
Protecteur thermique
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
En cas d'enclenchement du protecteur,
la lampe demeure allumée.
Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever les
obstructions, et nettoyer/remplacer les
filtres.
Si le bac à poussière est plein, le vider.
Après un délai d'environ trente (30)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé. Le
protecteur thermique ne peut se réarmer
si l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et
ce, même s'il s'est refroidi.
Protecteur du moteur
Protector de motor
Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas.
Revise la operación al colocar la mano
en el extremo de la manguera.
Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
No obstruye el protector de motor.
La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
Vérifier le bon fonctionnement de la
soupape en bouchant l’entrée du tuyau
à l’aide de la main.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
Ne pas bloquer le protecteur du moteur.
- 29 -
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant.Se reporter au
<< Guide de dépannage >> pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
El filtro secundario protege el motor.
Siempre revisé la rejilla del filtro cuando
limpie el compartimiento del polvo.
Si tiene basura o esta tapado, quite
todos estos obstáculos de la rejilla.
Nettoyage du tamis filtrant secondaire
Limpiando el filtro secundario
Le tamis filtrant secondaire protège le
moteur.
Lors du nettoyage du bac à poussière,
toujours vérifier le tamis filtrant.
Dégager tout objet ou saleté obstruant
le tamis.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
- 31 -
Nettoyage du bac à poussière
Limpieza del cubo basura
Siempre vacíe el cubo de basura
cuando el nivel de basura alcanza la
línea "MAXLLENO".
Levante el cerrojo del canasto de
basura y saque el cubo tomando de la
manija ubicada al tope del canasto de
basura.
Saque cualquier obstáculo que pudiera
estar ubicado a la entrada del canasto
de basura o el filtro secundario.
Cada vez que se saca el canasto de
basura, rote la perilla de limpieza al tope
del canasto de basura hasta que el filtro
esté limpio para mantener la función de
limpieza.
Levante la tapa del cubo de basura
directmente afuera de la taza de
basura.
Vacíe el contenido del cubo de basura
en el basurero.
Vider toujours le bac lorsque le niveau
de poussière atteint la ligne « MAXIMUM
FILL » (remplissage maximum).
Soulever le loquet du bac à poussière.
Saisir la poignée située sur le côté.
Soulever et sortir afin de retirer le bac à
poussière de l'aspirateur.
Retirer toute obstruction qui pourrait se
trouver dans l'orifice d'entrée du bac ou
dans le tamis filtrant.
Afin de maintenir une performance
maximale de nettoyage, chaque fois
que le bac à poussière est retiré,
tourner la molette de nettoyage située
sur le haut du bac jusqu'à ce que le
filtre soit nettoyé.
Tenir le bac à poussière au-dessus d'un
récipient à déchets.Dégager le
couvercle du bac à poussière.
Vider le bac à poussière dans le
récipient à déchets.
- 33 -
Changement et nettoyage du filtre
Cambio/Limpieza de los filtros
Cheque el filtro primario frecuentemente
y límpielo cuando esté sucio.
Para sacar el filtro primario. Remueva el
canasto de basura y el montaje de la
tapa del canasto de basura como se
explica en la sección LIMPIEZA DEL
CANASTO DE BASURA.
Tome el filtro, rótelo y levántelo hacia
afuera.
Limpie el filtro primario golpeándolo
gentilmente sobre un contenedor de
basura.Golpee sobre varios lados para
asegurar la mejor limpieza.
Enjuague con agua solamente como
sea necesario.
Permita que el filtro se seque por 24
horas antes de ponerlo de vuelta en la
aspiradora.
Cuando la limpieza del filtro ya no
restaura la succión al vacío a su poder
total, usted necesita reemplazar el filtro.
PARA REEMPLAZAR EL FILTRO
PRIMARIO
Reemplace el filtro y rótelo hasta que
las ranuras cierren con las lengüetas
en la cubierta.
Nota: Bajo uso y cuidado normal, su filtro
puede llegar a durar hasta 3 años.
Vuelva a montar la tapa del
compartimiento del polvo para sacar el
polvo del compartimiento.Inserte en
más limpio y seguro con el cierre del
compartimiento del polvo.
Vérifier fréquemment le filtre principal et
le nettoyer lorsqu'il est sale.
Pour retirer le filtre principal, retirer le
bac et l'ensemble du couvercle du bac
à poussière tel que démontré dans la
section « Nettoyage du bac à
poussière ».
Tout en tenant le filtre principal au-
dessus d'un récipient à déchets, saisir
le filtre, tourner et retirer.
Nettoyer le filtre principal en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à
déchets.Taper sur plusieurs côtés afin
d'assurer un bon nettoyage.
Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
Permettre au filtre de sécher 24 heures
avant de le remettre dans l'aspirateur.
Lorsque le nettoyage du filtre ne rend
plus à l'aspirateur sa pleine puissance,
il est nécessaire de remplacer le filtre.
REMPLACEMENT DU FILTRE
PRINCIPAL
Avec le côté de la fente faisant face au
couvercle du filtre, glisser la came de
nettoyage dans l’ouverture, et tourner le
filtre vers la droite jusqu'à ce que les
languettes s'enclenchent dans les
fentes du couvercle.
Remarque: Sous conditions et entretien
normaux, le filtre devrait durer jusqu'à 5 ans.
Fixer le couvercle du bac à poussière
au bac. Insérer le bac dans l'aspirateur
et le verrouiller avec le loquet du bac à
poussière.
- 35 -
Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
Vérifier le filtre lorsque le bac à
poussière est vidé. Le remplacer, au
besoin.
Retirer le couvercle du filtre en tirant sur
ses deux côtés.
Enlever le filtre en le tirant.
S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la
mise en place du filtre dans le logement
du filtre.Pousser seulement sur
l'armature de filtre.
Remettre le couvercle du filtre en place
en l'enclenchant en position.
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
Para sacar, hale hacia afuera por
ambos lados de la cubierta del filtro de
escape.
Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo
(si necesitó) en el compartemt de polvo
colocando la orilla de espuma del filtro
hacia el limpiador del vacío.
Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar
* No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año
Cambo del filtro de escape HEPA
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones.
Dé vuelta la aspiradora, exponiendo el
agitador.
Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
Nettoyer après chaque cinq usages.
Retourner l'aspirateur exposant
l'agitateur.
Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
- 37 -
Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las
piezas.
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
Para liberar la base inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos y las
dos (2) lengüetas de cierre como se
muestra (Fig 1).
Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla (Fig 2).
Apriete la placa inferior hasta que las
lengüetas de cierre estén bien
instaladas y luego empuje hacia afuera
los dos (2) pestillos (Fig 3).
Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets et les deux (2)
loquets comme le montre l’illustration
(Fig.1).
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration (Fig 2).
Appuyer sur la plaque inférieure jusqu’à
ce que les loquets s’enclenchent, puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur (Fig 3).
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Cambiar y insertar de la base inferior
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Cambie la correa cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo.
Mueva el selector de alfombra-suelos
sin alfombra a la posición para
alfombras.
Quite la base inferior.
Al levantar con cuidado quite el
agitador.
Quite la correa gastada o rota.
Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
Limpie el agitador y reinstale las dos (2)
tapas del extremo.
Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
Reinstale la base inferior.
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
Mettre le sélecteur tapis/plancher à la
position « CARPET ».
Retirer la plaque inférieure.
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic) autour de l’arbre du
moteur et de la poulie de l’agitateur,
comme le montre l’illustration.
Nettoyer l'agitateur et remettre les deux
(2) bouchons en place.
Remettre l’agitateur en place des les
ouvertures.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
- 39 -
Cambio de la bombilla
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
Desconecte el cable de poder del
tomacorriente. Baje la manija para
poner la aspiradora plana.
Extraiga el lente de la hendidura
insertando el desarmador en la rendija,
empuje hacia abajo el lente y girelo con
el desa mador en diracción hacia la
unidad.
Remueva la bombilla tirando derecho
hacia afuera.
Para reemplazar la bombilla
cuidadosamente insertela
cuidadosamente en la ranura.
Reemplace la cubierta de la lente.
Substituya la cubierta de la lente
insertando la parte inferior de la lente
en la ranura, entonces apliqué presión
en la parte superior con un
destornillador.
Un sonido “pop” indica que la lente está
colocada correctamente en su lugar.
Débrancher le cordon d'alimentation de
la prise d'alimentation. Baisser le
manche de sorte que l'aspirateur soit à
plat.
Retirer la lentille de la lampe en insérant
le tournevis dans la fente, tout en
appuyant sur la lentille et tournant le
tournevis vers l'appareil.
Retirer l'ampoule en le tirant tout droit.
Pour remplacer l'ampoule, insérer
soigneusement l'ampoule dans la fente.
Remonter le couvercle de la lentille.
Remettre le couvercle de la lentille en
place en insérant les languettes du bas
de la lentille dans les fentes et en
appuyant sur les languettes du haut
avec le tournevis.
Un déclic se fait entendre lorsque la
lentille s'enclenche en position.
- 41 -
- 43 -
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
- 45 -
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
Si considera que la aspiradora no aspira
bien asegúrese primero de que la bolsa no
esté llena y de que el filtro no esté
atascado.
Si las zonas del filtro y la cubo de la
basura no están atascadas, examine la
zona de la manguera.
Retire el extremo inferior de la man-
guera expansible de la aspiradora
tomándola por el collar y tirando de
hacia arriba.
Examine visualmente la zona de la base
donde se inserta la manguera.
Retire cualquier material bloqueante.
Reconecte la manguera de extensión al
montaje de la puerta del canasto de
basura.
Enchufe la aspiradora y échela a andar.
Estire la manguera a la longitud
máxima y retórnela a la longitud de
almacenaje.
Apague la unidad y desconéctela.
Remueva el canasto de basura y
chequee la puerta y filtro secundario
por obstáculos.
Si el canasto de basura y áreas de
filtradoy áreas de la manguera están
libres de obstáculos, chequee el área
de la boquilla.
Retorne la aspiradora a la posición
vertical antes de enchufarla en un
tomacoriente.
Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez
de puissance d'aspiration, voir d'abord si le
bac à poussière est plein ou si le filtre est
obstrué.
Vérifier le tuyau.
Retirer le tuyau d'extension en
saisissant le collet du tuyau, tout en
tournant et tirant tout droit.
Inspecter visuellement le tuyau ainsi que
les alentours de la base dans laquelle le
tuyau est connecté.
Dégager les obstructions.
Reconnecter le tuyau d'extension à
l'orifice d'entrée du bac à poussière.
Brancher l'aspirateur et le mettre en
marche.
Étirer le tuyau à sa longueur maximale,
puis le laisser reprendre sa forme de
rangement.
Arrêter l'aspirateur et débrancher.
Retirer le bac à poussière et vérifier
l'orifice d'entrée du bac à poussière
ainsi que le filtre secondaire pour toute
obstruction.
Si le bac, le filtre et le tuyau sont libre
d'obstructions, vérifier la tête
d'aspiration.
Retourner l'aspirateur à sa position
verticale avant de brancher à une prise
d'alimentation.
- 48 -
Antes de pedir servicio
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede
realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier
servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que
ser hecho por un representante de servicio autorizado.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse
un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
La aspiradora no funciona. 1. Está desconectada. 1. Conecte bien, oprima selector de
encendido/apagado a la posición ON.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en 2. Restablezca el cortacircuitos o
el tablero de servicio de la residencia. cambie el fusible.
3. Interruptor de encendido/apagado no 3. Coloque el interruptor de encendido/apagado
está en la posición ON. en la posición ON.
4. Protector térmico activado. 4. Reajuste el protector térmico.
No aspira satisfactoriamente. 1. Cubo de la basura lleno o atascado. 1. Cubo de la basura limpio.
2. Ajuste incorrecto de nivel de pelo de la alfombra. 2. Ajuste el nivel.
3. Agitador desgastado. 3. Cambie el agitador
4. Boquilla, o portillo de cubo de la basura 4. Revise COMÓ ELIMINAR LOS RESIDUOS DE
atascada. BASURA EN LOS CONDUCTOS.
5. Manguera atascado. 5. Limpiar tubo para la mugre.
6. Manguera rota. 6. Cambie la manguera.
7. Correa rota. 7. Cambie la correa.
8. La manguera no está bien insertada. 8. Inserte bien la manguera
9. Activación del sistema de protección del motor. 9. Determine si existen bloqueos.
La aspiradora levanta tapetes 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelo de la alfombra. 1. Ajuste el nivel.
o es dificil de empujar.
La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla.
El ensamble del agitador 1. Selector encendido/apagado del agitador 1. Ponga el selector en posición ON,
no gira en posición OFF.
2. Correa rota. 2. Cambie la correa.
Restricción del flujo de el 1. El uso de los accesorios limita el flujo de aire. 1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS.
uso de los accesorios.
2. La pelusa de una alfombra nueva 2. Revise CÓMO ELIMINAR LOS RESIDUOS
Cambio de sonido. obstruye el paso de aire. DE BASURA EN LOS CONDUCTOS
y limpie la manguera.
Indicador de polvo, algunos 1. Celdas ópticas están sucias. 1. Limpie las celdas ópticas.
modelos, no funciona.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
- 52 -
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
(United States)
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
Esta garantía e
xcluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el
cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa
Servicenter.O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado.En
Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante
el período de garantía.Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y e
xclusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía.Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período
de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se
resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
Printed in Mexico
ACØ1ZCRUZØØØ
Imprimé au Mexique
CØ1ZCRUØØØØ
Impreso en Mexico
- 56 -
PANASONIC CONSUMER ELCECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com

Transcripción de documentos

VACUUM CLEANER Aspirateur Aspiradora MC-V7600 Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias ADVERTENCIA Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional. © 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados. -4- Instrucciones importantes de seguridad Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones: Cuando use su aspiradora, precauciones básicas deben seguirse siempre, incluyendo las siguientes: ADVERTENCIA 1. Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora. 2. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con accesorios Panasonic recomendados. 3. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del cepillo. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque súbito del cepillo. 4. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio. 5. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas. 6. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es usada por o cerca de niños. 7. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic. 8. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes. 9. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón. 10. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas. 11. No ponga ningún objeto en las aberturas. 12. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire. 13. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles. 14. Apague todos los controles antes de desenchufar. 15. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso. 16. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión. 17. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. 18. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar. 19. No opere la aspiradora sin la puerta de acceso a la correa propiamente instalada (si es aplicable). 20. Desenchufe antes de conectar el Air Turnbine (si es aplicable). 21. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien incapaz de operarla apropiadamente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Esta aspiradora está diseñada para uson en el hogar solamenta NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de su proveedor local de electricidad. -7- Table des matières Tabla de contenido Renseignements importants ........................ 3 Importantes mesures de sécurité ................................................... 6 Nomenclature ............................................. 10 Tableau des caractéristiques........................11 Assemblage .............................................. 13 Montage du manche ......................... 13,14 Información para consumidor ...................... 4 Instrucciones importantes de seguridad ................................................ 7 Identificación de piezas ............................ 10 Diagrama de características ........................11 Montaje ...................................................... 13 Colocación del mango .................... 13,14 Caractéristiques ........................................ 15 Crochet de rangement du cordon ...........15 Tête d’aspiration autoréglable ............... 17 Nettoyage latéral ................................... 17 Características .......................................... 15 Uso del sujetador del cordón ..................15 Boquilla de ajuste automático .............. 17 Limpieza para orillas ............................ 17 Fonctionnement ......................................... 17 Cordon d’alimentation ........................... 17 Interrupteur ............................................ 17 Sélecteur tapis/plancher......................... 19 Réglage de l'inclinaison du manche.........21 Utilisation des accessoires .......................21 Accessoires ..............................................23 Détecteur de poussière ............................25 Protecteur thermique................................27 Protecteur du moteur................................27 Para operar la aspiradora .......................... 17 Cordón eléctrico .................................... 17 Control ON-OFF .................................... 17 Selector alfombra-piso .......................... 19 Desprendimiento del mango ....................21 Uso de herramientas ................................21 Accesorios ................................................23 Indicador de polvo ....................................25 Protector termal........................................27 Protector de motor ..................................27 Entretien de l’aspirateur ............................ 29 Nettoyage du tamis filtrant secondaire.............................................. 29 Nettoyage du bac à poussière..................31 Changement et nettoyage du filtre ...........33 Replacement du filtre d’évacuation HEPA ...................................35 Nettoyage de l’agitateur............................35 Enlèvement et installation de la plaque inférieure.......................................37 Remlacement de la courroie ....................39 Remplacement de l’ampoule de la lampe...............................................41 Nettoyage du boîtier et des accessoires...............................................43 Dégagement des obstructions ..............................................45 Cuidado de rutina de la aspiradora .......... 29 Limpiando el filtro secundario ............................................ 29 Limpieza del cubo basura ........................31 Guide de dépannage....................................47 Garantie........................................................51 Service après-vente .....................................56 Antes de pedir servicio ................................48 Garantía ......................................................52 Cuando necesita servicio............................56 Cambio/Limpieza de los filtros ................33 Cambo del filtros de escape HEPA ..........35 Limpieza del agitador ..............................35 Cambiar y insertar de la base inferior..............................................37 Cambio de la correa ................................39 Cambio de la bombilla ............................41 Limpieza del exterior y de los herramientas ............................................43 Quitar de los residuos de basura en los conductos ......................................45 -9- PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Handle Manche Mango On-Off Switch Interrupteur Interruptor de encindido-apagado Quick Release Upper Cord Hook Air Turbine Lower Cord Hook Wands Turbine à air Turbina de aire Crochet supérieur de rangement du Crevice Tool cordon à dégagement Suceur plat rapide Herramienta Sujetador de liberación para hendiduras Power Cord Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Crochet de cordon inférieur Compartimiento inferior para el cordon Combination Brush Suceur combiné Cepillo de la combinación Tubes Tubos Exhaust Filter (Inside) Dust Bin Release Handle Extension Hose Poignée de dégagement du bac à poussière Cubo de la basura Tuyau d’extension Manguera expansible Filtre d’évacuation (à l’intérieur) Filtro de escape (cubierta interior del filtro) Dirt Sensor Détecteur de poussière Indicador de polvo Furniture Guard Pare-chocs Protector de muebles Dust Bin Headlight Bac à poussière Dispositif Cubo de la d’éclairage basura Luz Nozzle Tête d’aspiration Boquilla Carpet/Bare Floor Selector Sélecteur tapis/plancher Control para alfombra/sin alfombra Handle Release Pedal Motor Protector Protecteur du moteur Protector del motor Short Hose Rating plate Plaque signalétique Voltimetro Tuyau court Manguera corta - 10 - Pédale de réglage de l’inclinaison du manche Pedal de liberación del mango FEATURE CHART Power Vac Gauge Headlight Cord Length Bare Floor 120V AC(60Hz) Yes Yes 25 Ft Yes Tableau des caractéristiques Alimentation Indicateur de sac plein Dispositif d’éclairage Longueur du cordon Position plancher 120 V c.a. (60 Hz) Oui Oui 7,6 m (25 pi) Oui Diagrama de características Voltaje Indicador de aspiración Luz Extensión de cordón Uso sin alfombra 120 V c.a. (60 Hz) Si Si 7,6 m (25pi) Si - 11 - Assemblage Montaje Montage du manche Colocación del mango 1) 1) ➢ NE PAS brancher avant que le montage soit complété. ➢ ENCHUFE hasta que el montaje esté completo. ➢ Mettre le commutateur à la position « OFF ». ➢ Mueva el switch ON-OFF a la posición OFF. ➢ Retirer les deux (2) vis de manche fournies. ➢ Saque los dos (2) tornillos de la manija ubicados en el cuerpo. ➢ Positionner le manche tel que démontré dans l'illustration. ➢ Posicione la manija como se muestra en la ilustración más abajo. ➢ Lors de l'installation du manche, appuyer fermement le manche sur le corps. Fixer avec les vis de manche fournies. ➢ Cuando instale la manija, apriete firmemente la manija en el cuerpo. ➢ Asegúrela con los tornillos provistos. ➢ Insérer les vis. ➢ Resserrer les vis. 2) 2) ➢ S’assurer que le crochet supérieur de rangement du cordon à dégagement rapide est à la verticale. ➢ Asegúrese de que el sujetador superior del cordón de liberación rápida se encuentre en posición vertical. ➢ Retirer l'attache métallique du cordon d'alimentation. ➢ Quite el alambre con el que está atado el cordón eléctrico. ➢ Insérer le cordon d'alimentation dans l'encoche de blocage en appuyant sur le crochet supérieur de rangement du cordon à dégagement rapide tel que démontré. ➢ Asegure el cordón eléctrico en la ranura de la base presionándolo en el gancho superior de liberación rápida para el cordón eléctrico como se muestra. Remarque: Ceci aide à empêcher au cordon d'alimentation de passer en dessous de l'aspirateur. Nota: Esto ayuda a mantener el cable de poder afuera desde abajo del agitador de la aspiradora. 3) ➢ Enrouler le cordon d'alimentation autour des crochets supérieur et inférieur et fixer la fiche au cordon. 3) ➢ Enrolle el cordón eléctrico alrededor de los sujetadores superior y inferior y presione la ranura del enchufe sobre el cordón. - 13 - 4) 4) ➢ 1) Connecter le tuyau d'extension au support du tube en le tournant et le glissant par-dessus le support pour assurer un bon raccordement. ➢ 1) Conecte la manguera de extensión en el tubo empujando y girándola sobre el tubo para asegurar una buena conexión. ➢ 2) Connecter le tuyau d’extension en alignant la fente en « J » avec les languettes en saillie. Pousser le tuyau vers le bas et tourner vers la droite afin de verrouiller. ➢ 2) Conecte la manguera de extensión alienando los ganchos con las ranuras en forma de “J”. Empuje hacia abajo y gírela a la derecha para asegurarla en su sito. ➢ Retirer la turbine à air du sac de plastique et l'insérer dans l'aspirateur tel qu'indiqué, et fermer le couvercle de rangement de la turbine d'air. ➢ Saque el air turbine de la bolsa plástica e insértelo en la aspiradora como se muestra, entonces cierre la cubierta del contenedor del air turbine. Caractéristiques Caracteríticas Crochet de rangement du cordon Uso del sujetador del cordón 1) 1) ➢ Détacher la fiche fixée au cordon d'alimentation. ➢ Desconecte el clavija del cordón eléctrico. ➢ Tourner le crochet vers le bas pour libérer le cordon. ➢ Ruede hacia abajo el sujetador del cordón para librerarlo. 2) 2) ➢ Ramener le crochet vers le haut avant de ranger le cordon d’alimentation. ➢ Devuelva el gancho del cordón a la posición vertical antes de tratar de rebobinar el cordón. - 15 - Tête d’aspiration autoréglable Boquilla de ajuste automático ➢ Cet aspirateur Panasonic incorpore un dispositif qui règle automatiquement la hauteur des brosses selon la longueur des fibres de la moquette. ➢ La boquilla de su aspiradora vertical Panasonic se ajusta automáticamente a la altura de cualquier pelo de alfombra. ➢ L’aspirateur peut donc passer facilement d’une moquette à l’autre. ➢ La característica permite que la boquilla flote fácilmente en las superficies del pelo de alfombra. ➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis. ➢ No se requieren los ajustes manuales. Limpieza para orillas Nettoyage latéral ➢ Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles. ➢ Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles. Fonctionnement Para operar la aspiradora Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs électriques, cet appareil est muni d'une fiche secteur polarisée (lames de largeur différente). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être insérée entièrement dans la prise, la renverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher que dans une prise se trouvant près du sol. Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede insertarse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electrista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. No altere la clavija de ninguna manera. Use solamente las tomas de pared cercas del suelo. Interrupteur Control ON-OFF ➢ Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre l’interrupteur à la position « ON ». ➢ La posición ON enciende la aspiradora. ➢ Pour couper le contact, mettre l’interrupteur à la position « OFF ». ➢ La posición OFF apaga la aspiradora. - 17 - Selector alfombra-piso Sélecteur tapis/plancher ➢ Le sélecteur doit être à la position « BARE FLOOR (TOOLS) » lors de l’utilisation sur les planchers ou des accessoires. ➢ Se debe colocar el selector en la posición para BARE FLOOR (TOOLS) cuando pasa la aspiradora en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas. ➢ L’agitateur ne tourne pas à la position « BARE FLOOR (TOOLS) ». ➢ El agitador no rueda en la posición para BARE FLOOR (TOOLS). ➢ Le sélecteur doit être à la position « CARPET » lors du nettoyage des moquettes. ➢ Se debe colocar el selector en la posición para CARPET cuando pasa la aspiradora en los suelos con alfombra. ➢ Pour protéger la courroie, couper le contact sur l’appareil avant d’utiliser le sélecteur. ➢ Apague la aspiradora antes de mover el selector para una vida más larga de la correa. ➢ Sinon, s’assurer de pousser complètement et rapidement le sélecteur à la position désirée. ➢ Siempre tenga cuidado al seleccionar cualquier posición para asegurar que el selector sea movido rápido y por completo a la posición deseada. ➢ Faute de quoi la courroie pourrait frotter contre l’arbre d’entraînement du sélecteur et s’échauffer ce qui occasionnerait une odeur de caoutchouc brûlé. ➢ Al no mover el selector rápido y por completo a la posición deseada, se puede causar que la correa friccione en el eje del selector y resulte que la correa se caliente creando un olor a goma quemada. - 19 - Desprendimiento del mango Réglage de l'inclinaison du manche ➢ Relâcher le manche en appuyant sur la pédale de réglage de l'inclinaison du manche avec votre pied et tirant vers l'arrière et le bas sur le manche avec la main. ➢ Desprenda el mango pisando el pedal de liberación y tire del mango hacia abajo con la mano. Utilisation des accessoires Uso de herramientas ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ Le suceur combiné peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El cepillo para combinación se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La turbine à air Panasonic peut être utilisée pour les articles suivants: • Meubles • Escaliers • Sols ➢ El Panasonic Air Turbine se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Escaleras • Pisos Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas. - 21 - Accesorios Accessoires Identifier chacun des outils illustrés. Identifique cada uno de los accesorios mostrados a continuación. ➢ Retirer l'embout supérieur du tuyau qui s'attache au support du tube en tournant et tirant le collet tout droit. Les outils peuvent être maintenant ajoutés au tuyau. ➢ Quite el extermo superior de la manguera que es conectada a el tubo telescópico agarrando el cuello de manguera, tuerce y estira derecho fuera. Las fijaciones ahora se pueden añadir a la manguera. Remarque: Le protecteur du moteur pourrait s'ouvrir lors de l'utilisation d'outils ou pendant le nettoyage de moquette neuve. Ceci se produit à cause du débit d'air réduit par les outils mêmes ou par la peluche de la moquette neuve remplissant le bac à poussière. Nota: La válvula de desviación puede estar abierta mientras se usan los accesorios o para limpiar una alfombra nueva a causa de un flujo reducido de aire por los accesorios mismos o por la pelusa de la alfombra que llene la bolsa rapidamente. Remarque: Lors de l'utilisation des outils, s’assurer que l'aspirateur est en position verticale et que le sélecteur tapis/plancher est la position « BARE FLOOR ». Nota: Cuando use accesorios esté seguro de que la aspiradora está en la posición vertical y que el selector Alfombra/Piso Descubierto esté en la posición PISO DESCUBIERTO. ➢ Retirer le suceur combiné du tube ou du tuyau. Insérer dans les espaces de rangement prévus. ➢ Saque el cepillo del polvo o cepillo combinación. Cálcelo en el lugar apropiado de almacenaje. ➢ Retirer le suceur plat du tube en le tournant. Le ranger dans le bout du tube. ➢ Remueva la herramienta para grietas de a varilla girando. Póngala al extremo de la varilla. ➢ Réinsérer le tuyau d'extension dans le support du tube et insérer le tube dans l'ouverture à l’avant du support du tube. ➢ Junte de nuevo la manguera de extensión al soporte de la vara y ponga la vara en la ranura al frente del soporte de la vara. ➢ Réinsérer la turbine à air Panasonic dans l'aspirateur tel que démontré, et ensuite fermer le couvercle de rangement de la turbine à air. ➢ Reinserte la air turbine en la aspiradora como se muestra y entonces cierre la cubierta de guardar la air turbine. - 23 - Détecteur de poussière Indicador de polvo ➢ Le détecteur électronique de poussière est un dispositif qui détecte les particules de poussière passant dans l’aspirateur. ➢ El indicador de polvo y el indicador de sensibilidad están localizados en la parte delantera de la cubierta del indicador. ➢ Le détecteur de poussière est situé sur le devant de l'aspirateur tel qu'illustré. ➢ Un voyant rouge indique que la poussière est ramassée par l'aspirateur. ➢ El indicador eléctrico de polvo es una característica que identifica el polvo mientras que pasa por la aspiradora. ➢ La luz roja indica que la aspiradora aspira el polvo. La luz verde indica que la mayoría del polvo ya esta aspirada por la aspiradora. FONCTIONNEMENT ➢ Lors du nettoyage, le voyant rouge s’allumera et restera allumé tant et aussi longtemps que le détecteur de poussière détecte une grande concentration de particules de poussière. OPERACIÓN ➢ Al pasar la aspiradora, la luz roja del indicador de polvo enciende y sigue encendida mientras que el indicador identifica una concentración alta de polvo pasando por la aspiradora. NETTOYAGE DU DÉTECTEUR DE POUSSIÈRE ➢ Le détecteur de poussière consiste en deux cellules photo-optiques situées à l'intérieur de l’entrée du bac à poussière. Il pourrait être nécessaire de temps à autre de nettoyer les deux cellules photo-optiques afin d'assurer une performance maximale. PARA LIMPIAR LA ÓPTICA DEL SENSOR DE BASURA ➢ La óptica del sensor de basura consiste de dos células ópticas ubicadas adentro del montaje de la puerta del recipiente de basura. ➢ Nettoyage des cellules photo-optiques: • Lorsque le voyant rouge reste allumé. • Lorsque la poussière ou autre saleté reste collée aux cellules photo-optiques. • Lorsque le bac à poussière est nettoyé. ➢ Pour nettoyer le détecteur de poussière, retirer le bac à poussière tel que détaillé dans la section « Nettoyage du bac à poussière ». ➢ Avec le bac à poussière retiré, il est possible d'insérer un chiffon dans l’orifice d’entrée du bac à poussière. ➢ Limpie células ópticas: • Cuando la luz roja queda prendida continuamente. • Cuando basura o polvo se adhiere a las células ópticas. • Cuando se limpia la taza del polvo. ➢ Essuyer les cellules photo-optiques avec un chiffon doux et sec. ➢ Ne jamais utiliser de nettoyants ou liquides car ils risquent de poser de nouveau une couche sur les cellules photo-optiques rendant nécessaire un nettoyage beaucoup plus fréquent que normal. ➢ Ocasionalmente, puede ser necesario limpiar las dos células ópticas para asegurar máximo funcionamiento. ➢ Para limpiar la óptica del sensor de basura, saque el Recipiente de Basura como se detalla en la sección Limpieza del Recipiente de Basura. ➢ Con el recipiente de basura sacado usted puede insertar un paño en la abertura de la puerta del recipiente de basura. ➢ Frote las células ópticas con un paño suave y seco. ➢ Nunca use limpiadores o líquidos porque estos pueden ayudar a recubrir las células ópticas y hacer necesario limpiarlas mucho antes que normalmente. - 25 - Protecteur thermique Protector termal ➢ Si une obstruction empêche l'écoulement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir évitant ainsi des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢ Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector térmico apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. ➢ En cas d'enclenchement du protecteur, la lampe demeure allumée. ➢ Se queda encendida la luz durante este tiempo. ➢ Pour corriger ce problème, arrêter l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres. ➢ Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambie los filtros. ➢ Si le bac à poussière est plein, le vider. ➢ Reemplace toda la bolsa si es necesario. ➢ Après un délai d'environ trente (30) minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique s'est réarmé. Le protecteur thermique ne peut se réarmer si l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce, même s'il s'est refroidi. ➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector térmico a encendido. El protector térmico no se enciende si la aspiradora no está apagada aunque la aspiradora se enfríe. Protecteur du moteur Protector de motor ➢ La soupape s'ouvre automatiquement pour refroidir le moteur en cas d'obstruction ou lorsque le sac à poussière est plein. ➢ Se abre automáticamente para proveer el aire fresco al motor cuando hay unos residuos o cuando es necesario cambiar la bolsa de polvo. ➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de l’utilisation des accessoires. ➢ Es posible que el protector del motor se abra cuando se usan las herramientas. ➢ Vérifier le bon fonctionnement de la soupape en bouchant l’entrée du tuyau à l’aide de la main. ➢ Revise la operación al colocar la mano en el extremo de la manguera. ➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit normalement émis par l'aspirateur sera quelque peu différent. ➢ Si se abre el protector del motor, la aspiradora hará un sonido poquito diferente. ➢ Ne pas bloquer le protecteur du moteur. ➢ No obstruye el protector de motor. - 27 - Entretien de l’aspirateur Cuidado de rutina de la aspiradora Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au << Guide de dépannage >> pour les mesures à prendre en cas de problèmes. Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por mucho años en el futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en este manual para las recomendaciones para arreglar unos problemas que puedan ocurrir. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Limpiando el filtro secundario Nettoyage du tamis filtrant secondaire ➢ Le tamis filtrant secondaire protège le moteur. ➢ El filtro secundario protege el motor. ➢ Lors du nettoyage du bac à poussière, toujours vérifier le tamis filtrant. ➢ Siempre revisé la rejilla del filtro cuando limpie el compartimiento del polvo. ➢ Dégager tout objet ou saleté obstruant le tamis. ➢ Si tiene basura o esta tapado, quite todos estos obstáculos de la rejilla. - 29 - Limpieza del cubo basura Nettoyage du bac à poussière ➢ Vider toujours le bac lorsque le niveau de poussière atteint la ligne « MAXIMUM FILL » (remplissage maximum). ➢ Siempre vacíe el cubo de basura cuando el nivel de basura alcanza la línea "MAXLLENO". ➢ Soulever le loquet du bac à poussière. Saisir la poignée située sur le côté. Soulever et sortir afin de retirer le bac à poussière de l'aspirateur. ➢ Levante el cerrojo del canasto de basura y saque el cubo tomando de la manija ubicada al tope del canasto de basura. ➢ Retirer toute obstruction qui pourrait se trouver dans l'orifice d'entrée du bac ou dans le tamis filtrant. ➢ Saque cualquier obstáculo que pudiera estar ubicado a la entrada del canasto de basura o el filtro secundario. ➢ Afin de maintenir une performance maximale de nettoyage, chaque fois que le bac à poussière est retiré, tourner la molette de nettoyage située sur le haut du bac jusqu'à ce que le filtre soit nettoyé. ➢ Cada vez que se saca el canasto de basura, rote la perilla de limpieza al tope del canasto de basura hasta que el filtro esté limpio para mantener la función de limpieza. ➢ Tenir le bac à poussière au-dessus d'un récipient à déchets. Dégager le couvercle du bac à poussière. ➢ Levante la tapa del cubo de basura directmente afuera de la taza de basura. ➢ Vider le bac à poussière dans le récipient à déchets. ➢ Vacíe el contenido del cubo de basura en el basurero. - 31 - Changement et nettoyage du filtre Cambio/Limpieza de los filtros ➢ Vérifier fréquemment le filtre principal et le nettoyer lorsqu'il est sale. ➢ Cheque el filtro primario frecuentemente y límpielo cuando esté sucio. ➢ Pour retirer le filtre principal, retirer le bac et l'ensemble du couvercle du bac à poussière tel que démontré dans la section « Nettoyage du bac à poussière ». ➢ Para sacar el filtro primario. Remueva el canasto de basura y el montaje de la tapa del canasto de basura como se explica en la sección LIMPIEZA DEL CANASTO DE BASURA. ➢ Tout en tenant le filtre principal audessus d'un récipient à déchets, saisir le filtre, tourner et retirer. ➢ Tome el filtro, rótelo y levántelo hacia afuera. ➢ Limpie el filtro primario golpeándolo gentilmente sobre un contenedor de basura. Golpee sobre varios lados para asegurar la mejor limpieza. ➢ Nettoyer le filtre principal en le tapant légèrement au-dessus du récipient à déchets. Taper sur plusieurs côtés afin d'assurer un bon nettoyage. ➢ Enjuague con agua solamente como sea necesario. ➢ Rincer à l'eau le cas échéant sans utiliser de détergent ou de savon. ➢ Permettre au filtre de sécher 24 heures avant de le remettre dans l'aspirateur. ➢ Lorsque le nettoyage du filtre ne rend plus à l'aspirateur sa pleine puissance, il est nécessaire de remplacer le filtre. REMPLACEMENT DU FILTRE PRINCIPAL ➢ Avec le côté de la fente faisant face au couvercle du filtre, glisser la came de nettoyage dans l’ouverture, et tourner le filtre vers la droite jusqu'à ce que les languettes s'enclenchent dans les fentes du couvercle. Remarque: Sous conditions et entretien normaux, le filtre devrait durer jusqu'à 5 ans. ➢ Fixer le couvercle du bac à poussière au bac. Insérer le bac dans l'aspirateur et le verrouiller avec le loquet du bac à poussière. ➢ Permita que el filtro se seque por 24 horas antes de ponerlo de vuelta en la aspiradora. ➢ Cuando la limpieza del filtro ya no restaura la succión al vacío a su poder total, usted necesita reemplazar el filtro. PARA REEMPLAZAR EL FILTRO PRIMARIO ➢ Reemplace el filtro y rótelo hasta que las ranuras cierren con las lengüetas en la cubierta. Nota: Bajo uso y cuidado normal, su filtro puede llegar a durar hasta 3 años. ➢ Vuelva a montar la tapa del compartimiento del polvo para sacar el polvo del compartimiento. Inserte en más limpio y seguro con el cierre del compartimiento del polvo. - 33 - Remplacement du filtre d’évacuation HEPA Cambo del filtro de escape HEPA ➢ Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air recyclé de la poussière. ➢ El filtro de escape HEPA quita el polvo del aire reciclado. ➢ Vérifier le filtre lorsque le bac à poussière est vidé. Le remplacer, au besoin. ➢ Revise el filtro al instalar una nueva bolsa de polvo. ➢ Retirer le couvercle du filtre en tirant sur ses deux côtés. ➢ Para sacar, hale hacia afuera por ambos lados de la cubierta del filtro de escape. ➢ Tome el filtro de salida y tire hacia afuera para sacarlo. ➢ Enlever le filtre en le tirant. ➢ S'assurer que le bord en mousse du filtre soit face à l'aspirateur lors de la mise en place du filtre dans le logement du filtre. Pousser seulement sur l'armature de filtre. ➢ Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo (si necesitó) en el compartemt de polvo colocando la orilla de espuma del filtro hacia el limpiador del vacío. ➢ Remettre le couvercle du filtre en place en l'enclenchant en position. ➢ Reemplace la cubierta del filtro de escape ajustándola en su lugar * * Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être remplacé au moins une fois par an. No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo a lo menos una vez cada año Limpieza del agitador Nettoyage de l’agitateur ➢ Nettoyer après chaque cinq usages. ➢ Limpie el agitador después de cada cinco utilizaciones. ➢ Retourner l'aspirateur exposant l'agitateur. ➢ Dé vuelta la aspiradora, exponiendo el agitador. ➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée autour de l’agitateur avec une paire de ciseaux. ➢ Corte con unas tijeras el pelo de alfombra y la pelusa envueltos en el agitador. - 35 - ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Enlèvement et installation de la plaque inférieure Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Cambiar y insertar de la base inferior ➢ Avant de remplacer quelque pièce que ce soit, débrancher l’aspirateur. ➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de pared antes de hacerles servicio a las piezas. ➢ Lors de l’enlèvement de la plaque, protéger le plancher en plaçant du papier sous la tête d’aspiration. ➢ Siempre coloque un papel debajo de la boquilla para proteger el suelo cada vez se quita la base inferior. ➢ Mettre le manche à sa position verticale et retourner l’aspirateur afin d’exposer son dessous. ➢ Coloque el mango en la posición vertical y vuelque la aspiradora para exponer la base inferior. ➢ Libérer la plaque inférieure en appuyant sur les deux (2) taquets et les deux (2) loquets comme le montre l’illustration (Fig.1). ➢ Para liberar la base inferior, apriete hacia adentro los dos (2) pestillos y las dos (2) lengüetas de cierre como se muestra (Fig 1). ➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu se trouvant autour de la courroie. ➢ Quite la base inferior y quite los residuos que exista en el área de la correa. ➢ Remettre la plaque inférieure en accrochant son devant dans les fentes avant de la tête d’aspiration (Fig 2). ➢ Para reinstalar la base inferior, enganche el extremo delantero de la base inferior en las ranuras en el montaje delantero de la boquilla (Fig 2). ➢ Appuyer sur la plaque inférieure jusqu’à ce que les loquets s’enclenchent, puis pousser les deux (2) taquets vers l’extérieur (Fig 3). ➢ Apriete la placa inferior hasta que las lengüetas de cierre estén bien instaladas y luego empuje hacia afuera los dos (2) pestillos (Fig 3). - 37 - Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur de caoutchouc brûlé se dégage, odeur causée par le glissement excessif de la courroie. ➢ Cambie la correa cuando ocurra un olor de goma que quema causado por un patinaje excesivo. ➢ Mettre le sélecteur tapis/plancher à la position « CARPET ». ➢ Mueva el selector de alfombra-suelos sin alfombra a la posición para alfombras. ➢ Retirer la plaque inférieure. ➢ Quite la base inferior. ➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec précaution. ➢ Al levantar con cuidado quite el agitador. ➢ Retirer la courroie brisée ou usée. ➢ Quite la correa gastada o rota. ➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type UB8 Panasonic) autour de l’arbre du moteur et de la poulie de l’agitateur, comme le montre l’illustration. ➢ Envuelva la correa nueva (Panasonic Type UB8 solamente) en el eje del motor y la polea de cepillo, véase el diagrama para envolver la correa. ➢ Nettoyer l'agitateur et remettre les deux (2) bouchons en place. ➢ Limpie el agitador y reinstale las dos (2) tapas del extremo. ➢ Remettre l’agitateur en place des les ouvertures. ➢ Reinstale el agitador en las ranuras del compartimento de la boquilla. ➢ Une fois l’agitateur en place, le faire tourner avec la main pour s’assurer que la courroie n’est pas tordue et que toutes les pièces mobiles tournent librement. ➢ Después de instalar el agitador, ruede a mano para que asegure que la correa no esté torcida ni apretada y que rueden libremente todas las piezas rodantes. ➢ Remettre la plaque inférieure en place. ➢ Reinstale la base inferior. - 39 - Remplacement de l’ampoule de la lampe Cambio de la bombilla ➢ Débrancher le cordon d'alimentation de la prise d'alimentation. Baisser le manche de sorte que l'aspirateur soit à plat. ➢ Desconecte el cable de poder del tomacorriente. Baje la manija para poner la aspiradora plana. ➢ Retirer la lentille de la lampe en insérant le tournevis dans la fente, tout en appuyant sur la lentille et tournant le tournevis vers l'appareil. ➢ Extraiga el lente de la hendidura insertando el desarmador en la rendija, empuje hacia abajo el lente y girelo con el desa mador en diracción hacia la unidad. ➢ Retirer l'ampoule en le tirant tout droit. ➢ Remueva la bombilla tirando derecho hacia afuera. ➢ Pour remplacer l'ampoule, insérer soigneusement l'ampoule dans la fente. Remonter le couvercle de la lentille. ➢ Para reemplazar la bombilla cuidadosamente insertela cuidadosamente en la ranura. Reemplace la cubierta de la lente. ➢ Remettre le couvercle de la lentille en place en insérant les languettes du bas de la lentille dans les fentes et en appuyant sur les languettes du haut avec le tournevis. ➢ Substituya la cubierta de la lente insertando la parte inferior de la lente en la ranura, entonces apliqué presión en la parte superior con un destornillador. ➢ Un déclic se fait entendre lorsque la lentille s'enclenche en position. ➢ Un sonido “pop” indica que la lente está colocada correctamente en su lugar. - 41 - Limpieza del exterior y de las herramientas Nettoyage du boîtier et des accessoires ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur. Bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. - 43 - Dégagement des obstructions Quitando los residuos de basura en los conductos Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez de puissance d'aspiration, voir d'abord si le bac à poussière est plein ou si le filtre est obstrué. Si considera que la aspiradora no aspira bien asegúrese primero de que la bolsa no esté llena y de que el filtro no esté atascado. ➢ Vérifier le tuyau. ➢ Si las zonas del filtro y la cubo de la basura no están atascadas, examine la zona de la manguera. ➢ Retirer le tuyau d'extension en saisissant le collet du tuyau, tout en tournant et tirant tout droit. ➢ Retire el extremo inferior de la manguera expansible de la aspiradora tomándola por el collar y tirando de hacia arriba. ➢ Inspecter visuellement le tuyau ainsi que les alentours de la base dans laquelle le tuyau est connecté. ➢ Examine visualmente la zona de la base donde se inserta la manguera. ➢ Dégager les obstructions. ➢ Retire cualquier material bloqueante. ➢ Reconnecter le tuyau d'extension à l'orifice d'entrée du bac à poussière. ➢ Reconecte la manguera de extensión al montaje de la puerta del canasto de basura. ➢ Brancher l'aspirateur et le mettre en marche. ➢ Enchufe la aspiradora y échela a andar. ➢ Étirer le tuyau à sa longueur maximale, puis le laisser reprendre sa forme de rangement. ➢ Estire la manguera a la longitud máxima y retórnela a la longitud de almacenaje. ➢ Arrêter l'aspirateur et débrancher. ➢ Apague la unidad y desconéctela. ➢ Retirer le bac à poussière et vérifier l'orifice d'entrée du bac à poussière ainsi que le filtre secondaire pour toute obstruction. ➢ Remueva el canasto de basura y chequee la puerta y filtro secundario por obstáculos. ➢ Si le bac, le filtre et le tuyau sont libre d'obstructions, vérifier la tête d'aspiration. ➢ Si el canasto de basura y áreas de filtradoy áreas de la manguera están libres de obstáculos, chequee el área de la boquilla. ➢ Retourner l'aspirateur à sa position verticale avant de brancher à une prise d'alimentation. ➢ Retorne la aspiradora a la posición vertical antes de enchufarla en un tomacoriente. - 45 - Antes de pedir servicio ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA La aspiradora no funciona. No aspira satisfactoriamente. CAUSA POSIBLE 1. Está desconectada. SOLUCIÓN POSIBLE 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/apagado a la posición ON. 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 3. Interruptor de encendido/apagado no está en la posición ON. 4. Protector térmico activado. 3. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición ON. 4. Reajuste el protector térmico. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Cubo de la basura lleno o atascado. Ajuste incorrecto de nivel de pelo de la alfombra. Agitador desgastado. Boquilla, o portillo de cubo de la basura atascada. Manguera atascado. Manguera rota. Correa rota. La manguera no está bien insertada. Activación del sistema de protección del motor. 5. 6. 7. 8. 9. Cubo de la basura limpio. Ajuste el nivel. Cambie el agitador Revise COMÓ ELIMINAR LOS RESIDUOS DE BASURA EN LOS CONDUCTOS. Limpiar tubo para la mugre. Cambie la manguera. Cambie la correa. Inserte bien la manguera Determine si existen bloqueos. La aspiradora levanta tapetes o es dificil de empujar. 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelo de la alfombra. 1. Ajuste el nivel. La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla. El ensamble del agitador no gira 1. Selector encendido/apagado del agitador en posición OFF. 2. Correa rota. 1. Ponga el selector en posición ON, Restricción del flujo de el uso de los accesorios. Cambio de sonido. 1. El uso de los accesorios limita el flujo de aire. 2. La pelusa de una alfombra nueva obstruye el paso de aire. 1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS. 2. Revise CÓMO ELIMINAR LOS RESIDUOS DE BASURA EN LOS CONDUCTOS y limpie la manguera. Indicador de polvo, algunos modelos, no funciona. 1. Celdas ópticas están sucias. 1. Limpie las celdas ópticas. - 48 - 2. Cambie la correa. Garantía Garantía de la aspiradora de Panasonic (United States) Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las materials o en el montaje del producto. Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas). En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter. Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual. - 52 - WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC CONSUMER ELCECTRONICS COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca; • un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie. Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Printed in Mexico Imprimé au Mexique Impreso en Mexico ACØ1ZCRUZØØØ CØ1ZCRUØØØØ - 56 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Panasonic MC-V7600 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario