Transcripción de documentos
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
MC-UL975
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
Impreso en Mexico
ACØ1ZCXWZØØØ
CØ1ZCXW2ØØØØ
- 64 -
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
(United States)
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el
cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa
Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En
Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante
el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período
de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se
resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mor telles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
ATTENTION
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
© 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
- 62 -
-3-
Información para el consumidor
Garantie
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de
usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
Panasonic Canada Inc.
Certificat de garantie limitée Panasonic
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo
de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y
la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la
alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas
para llamarle atención a la posibilidad de la
lesión corporal, la pérdida de vida humana,
y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CUIDADO
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las propiedades
personales si las instrucciones dadas no
están seguidas.
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou
utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules
électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN
USAGE PARTICULIER. PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT
DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505
Ligne sans frais : 1-800-561-5505
N° de télécopieur : (905) 238-2360
Lien courriel : " Contactez-nous " à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service
agréé le plus près de votre domicile :
Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle "
ADVERTENCIA
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine,
et l'expédier port payé et assuré au centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
Réf.: VACwarFr_Apr06
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
© 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
-4-
- 61 -
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar
cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que
necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un
representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
La aspiradora no funciona.
CAUSA POSIBLE
1. Está desconectada.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en
el tablero de servicio de la residencia.
3. Protector termal botado.
No aspira
satisfactoriamente.
1. Conecte bien, oprima selector de
encendido/apagado a la posición ON.
2. Restablezca el cortacircuitos o
cambie el fusible.
3. Desconecte la aspiradora, deje enfriary el
protector termal se reajusta por si solo.
3. Boquilla, o portillo de cubo de la basura
atascada.
4. Manguera atascado.
5. Manguera rota.
6. Correa rota..
7. Sistema de proteccion del motor activado.
8. Filtros sucios.
9. Selector FLOOR/TOOLS en posicion incorrecta.
1. Vacie el cubo de la basura.
2. Llevelo a su cemtro de Servicio Panasonic mas
cercano.
3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS RESIDUOS
DE BASURA EN LOS CONDUCTOS.
4. Limpiar tubo para la mugre.
5. Cambie la manguera.
6. Cambie la correa.
7. Revise obstucciones
8. Camvie el filtro primario y el filtro extractor.
9. Revise la posicion del selector FLOOR/TOOLS.
La luz no funciona.
1. Bombilla fundida.
1. Cambie la bombilla.
El ensamble del agitador
no gira
1. Selector encendido/apagado del agitador
en posición OFF.
2. Correa rota.
3. Protector de sobrecarga de la boquilla botado.
1. Seleccione la posicion de CARPET.
1. El uso de los accesorios limita el flujo de aire.
2. La pelusa de una alfombra nueva
obstruye el paso de aire.
9. Selector FLOOR/TOOLS en posicion incorrecta.
1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS.
2. Revise obstrucciones y limpie la manguera.
Indicador de polvo, algunos
modelos, no funciona.
1. Celdas ópticas están sucias.
1. Limpie las celdas ópticas.
Indicador de AEROBLAST se
mantiene encendida durante
la operation.
1. No esta bien instalado el cubo para basura.
1. Revise la instalacion del cubo de basura.
Restricción del flujo de el
uso de los accesorios.
Cambio de sonido.
1. Cubo de la basura lleno o atascado.
2. Agitador desgastado.
SOLUCIÓN POSIBLE
2. Cambie la correa.
3. Remueva cualquier objeto que pudo ser
atrapado o atascado, luego reinicie. Si la
aspiradora inicia y se detiene otra vez, limpie
el agitador, luego reinicie.
9. Revise la posicion del selector FLOOR/TOOLS.
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, precauciones básicas deben seguirse siempre, incluyendo las
siguientes:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio,
choque eléctrico, lesiones:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del
cepillo. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque
súbito del cepillo.
3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
5. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es
usada por o cerca de niños.
6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando
como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua,
retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
7. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la
aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
10. No ponga ningún objeto en las aberturas.
11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo,
y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y partes movibles.
13. Apague todos los controles antes de desenchufar.
14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas,
mesas, etc. Manténgala sobre el piso.
15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido
de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los
vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
17. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
18. Desenchufe antes de conectar el Air Turnbine.
19. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien
incapaz de operarla apropiadamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uso en el hogar solamente
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado
en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de
su proveedor local de electricidad.
- 58 -
-7-
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than those described in these
Operating Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
1. Unplugged at wall outlet.
2. Tripped circuit breaker/blown fuse
at household service panel.
3. Thermal protector tripped.
1. Plug in firmly, turn on vacuum cleaner.
2. Reset circuit breaker or replace
fuse.
3. Unplug vacuum cleaner, allow to cool
and thermal protector will reset itself.
Poor job of dirt
pick up
1. Full or clogged dust bin.
2. Worn agitator.
9. Floor/Tools Selector knob in
wrong position.
1. Empty dust bin.
2. Take to your nearest Panasonic
Service Center.
3. Check for clogs.
4. Check for clogs.
5. Take to your nearest Panasonic
Service Center.
6. Replace belt.
7. Check for clogs.
8. Change primary filter and
exhaust filter.
9. Check Floor/Tools selector knob
position.
Light won’t work.
1. Burned out light bulb.
1. Change light bulb.
Agitator does not turn.
1. Carpet/Bare floor selector in Bare Floor
2. Broken belt.
3. Tripped overload protector in
nozzle.
1. Select CARPET position.
2. Replace belt.
3. Remove any items that may be caught
or jammed, then reset. If vacuum
cleaner starts and stops again, clean
agitator and end caps, then reset.
1. Attachment use restricts air flow.
2. New carpet fuzz clogged air path.
3. Floor/Tool Selector knob in
wrong position.
1. See ATTACHMENTS.
2. See CLOG REMOVAL and clean
hose.
3. Check Floor/Tool selector knob
position.
Dirt Sensor
will not work.
1. Dirty optic cells.
1. See CLEANING OPTIC CELLS.
AEROBLAST lights stay
lit during operation.
1. Dust bin not installed properly.
1. Check dust bin installation.
6. Broken belt
7. Motor protection system activated.
8. Dirty filters.
Air flow restricted
with attachment use.
Sound changes.
- 56 -
Tabla de contenido
Renseignements importants .......................... 3
Importantes mesures de sécurité .................. 6
Nomenclature .............................................. 10,11
Tableau des caractéristiques .......................... 11
Información para el consumidor .................... 4
Instrucciones importantes de seguridad ........ 7
Identificación de piezas .............................. 10,11
Diagrama de características .......................... 11
Assemblage .................................................... 13
Montage des composantes ........................ 13
Montaje............................................................ 13
Colocación del components ...................... 13
Caractéristiques ............................................
Fonction AEROBLAST ................................
Détecteur de poussière ..............................
Tête d’aspiration autoréglable ....................
Protecteur de surcharge..............................
Nettoyage latéral ........................................
15
15
17
17
19
19
Características ..............................................
AEROBLAST ..............................................
Indicador de polvo ......................................
Boquilla de ajuste automático ....................
Protector contra sobrecargas......................
Limpieza para orillas ..................................
15
15
17
17
19
19
Fonctionnement ..............................................
Ajustement de la longueur de la poignée ..
Crochet de rangement du cordon ..............
Encoche de verrou ......................................
Cordon d’alimentation ................................
Interrupteur..................................................
Sélecteur tapis/plancher..............................
Réglage de l'inclinaison du boîtier ..............
Poignée ajustable ........................................
Utilisation des accessoires..........................
Accessoires ................................................
21
21
21
21
23
23
23
25
27
29
31
Para operar la aspiradora................................
Ajustando la longitud de la manija ..............
Sujetador del cordón ..................................
Hendidura de fijación ..................................
Cordón eléctrico ........................................
Interruptor de encendido-apagado ............
Selector alfombra-piso ................................
Liberacion de boquilla ................................
Manija ajustable ..........................................
Utilización de accesorios ..........................
Accesorios ..................................................
21
21
21
21
23
23
23
25
27
29
31
Entretien de l’aspirateur ..................................
Nettoyage du bac à poussière ....................
Nettoyage du filtre primaire HEPA ..............
Nettoyage du préfiltre ..................................
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA......................................
Nettoyage des cellules optiques du
détecteur de poussière................................
Protecteur thermique ..................................
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure ........................................
Remplacement de la courroie ....................
Remplacement de l’ampoule de la lampe ..
Nettoyage du boîtier et des accessoires ....
Nettoyage de l’agitateur ..............................
Dégagement des
obstructions ................................................
33
33
37
39
Cuidado de rutina de la aspiradora ................
Limpieza del cubo basura ..........................
Limpieza del filtro de HEPA ........................
Limpieza del pre-filtro..................................
33
33
37
39
41
Cambio del filtro de escape HEPA ..............
Limpieza la basura de basura en
sensor optico ..............................................
Protector termal ..........................................
Cambiar y insertar de la
base inferior ................................................
Cambio de la correa....................................
Cambio de la bombilla ................................
Limpieza del exterior y de los herramientas ..
Limpieza del agitador ..................................
Quitando los residuos de basura
en los conductos ........................................
41
POSSIBLE SOLUTION
Vacuum Cleaner
won’t run.
3. Clogged nozzle.
4. Clogged hose.
5. Hole in hose.
Table des matières
43
45
47
49
51
53
53
55
Guide de dépannage ...................................... 57
Garantie .......................................................... 61
Service après-vente ........................................ 64
43
45
47
49
51
53
53
55
Antes de pedir servicio.................................... 58
Garantía .......................................................... 62
Cuando necesita servicio .............................. 64
-9-
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Adjustable Handle
Poignée ajustable
Mango ajustable
Adjustable Handle
Release Button
Bouton de dégagement
de la poignée ajustable
Mango ajustable,
botón de liberación
Carpet/Bare Floor Selector
Sélecteur tapis/plancher
Control para alfombra/
sin alfombra
ON/OFF Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Carrying Handle
Poignée de transport
Mango para transportar
Floor/Tools
Selector Knob
Dust Bin
Bac à poussière
Cubo de la basura
Sélecteur
accessoires/plancher
Palanca selectora
Floor/Tools
Headlight
Exhaust Filter
MC-V194H (inside)
Dispositif
d’éclairage
Luz
Filtre d’évacuation
(a l’intérieur)
Filtro de escape
(dentro)
Overload Protector
(Reset Button)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Body Release
Pedal
Pédale de réglage
de l’inclinaison du
boîtier
Pedal de liberación
del mango
- 10 -
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez
de puissance d'aspiration, voir d'abord si le
bac à poussière est plein ou si le filtre est
obstrué.
Si considera que la aspiradora no aspira
bien asegúrese primero de que la bolsa no
esté llena y de que el filtro no esté
atascado.
➢ Vérifier la poignée et le tuyau
d'extension.
➢ Si las zonas del filtro y la cubo de la
basura no están atascadas, examine la
zona de la manguera.
➢ Retirer la poignée en appuyant sur le
bouton de dégagement.
➢ Remueva el mango presionando el
boton de liberación rapida del mango.
➢ Inspecter visuellement le tuyau ainsi
que les alentours de la base dans
laquelle le tuyau est connecté.
➢ Examine visualmente la zona de la base
donde se inserta la manguera.
➢ Dégager les obstructions.
➢ Retire cualquier material bloqueante.
➢ Brancher l'aspirateur et le mettre en
marche.
➢ Enchufe la aspiradora y échela a andar.
➢ Étirer le tuyau à sa longueur maximale,
puis le laisser reprendre sa forme de
rangement.
➢ Estire la manguera a la longitud
máxima y retórnela a la longitud de
almacenaje.
➢ Arrêter l'aspirateur et débrancher.
➢ Apague la unidad y desconéctela.
➢ Retirer le bac à poussière et vérifier
l'orifice d'entrée du bac à poussière
pour toute obstruction.
➢ Remueva el canasto de basura y
chequee la puerta por obstáculos.
➢ Si le bac, le filtre et le tuyau sont libre
d'obstructions, vérifier la tête
d'aspiration.
➢ Si el canasto de basura y áreas de
filtradoy áreas de la manguera están
libres de obstáculos, chequee el área
de la boquilla.
➢ Vérifier la sortiede l'orifice de nettoyage
«CLEAN OUT PORT», illustrée cicontre.
➢ Revise el puerto de limpieza (CLEAN
OUT PORT).
➢ Retourner l'aspirateur à sa position
verticale avant de brancher à une prise
d'alimentation.
➢ Retorne la aspiradora a la posición
vertical antes de enchufarla en un
tomacoriente.
- 55 -
ASSEMBLY
Attaching Components
CAUTION
DO NOT plug in until assembly is
complete.
Wand
Tube
Tubo
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para tapices
➢ Insert wand into vacuum cleaner until
it locks in place.
➢ Insert crevice tool and dusting brush
into storage locations on the vacuum
cleaner.
➢ Insert handle into wand.
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
➢ Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
➢ Desenchufe de la toma en la pared.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
➢ Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojados.
➢ Insert hose into clips on the wand
and the back of the vacuum cleaner.
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
➢ Wrap power cord clockwise around
upper and lower cord hooks as
shown.
Dusting
Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Handle
Poignée
Mango
➢ Nettoyer après chaque cinq usages.
➢ Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones.
➢ Retourner l'aspirateur exposant
l'agitateur.
➢ Dé vuelta la aspiradora, exponiendo el
agitador.
➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
➢ Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
Wand
Tube
Tubo
Cord Hooks
Crochets de
rangement du
cordon
Sujetador de
liberación
- 12 -
- 53 -
Cleaning Exterior and Tools
➢ Unplug cord from wall outlet.
Assemblage
Montaje
Montage des composantes
Colocación de componentes
➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
ATTENTION
➢ DO NOT drip water on the vacuum cleaner and wipe dry after cleaning.
CUIDADO
NO CONECTE su aspiradora hasta que
el montaje esté completo.
Ne pas brancher l’aspirateur avant
d’avoir fini l’assemblage.
➢ Insérer le tube dans l'aspirateur jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
➢ Coloque el tubo en la aspiradora hasta
que este quede en su lugar.
➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
➢ Insérer le suceur plat et la brosse à
épousseter aux endroits de stockage
sur l'aspirateur.
➢ Coloque el cepillo para sacudir y la
herramienta para tapices en su lugar de
almacenaje en la aspiradora.
➢ DO NOT use tools if they are wet.
➢ Insérer la poignée dans le tube.
➢ Coloque el mango en el tubo.
➢ Fixer le tuyau dans les loquets du tube
et à l'arrière de l'aspirateur.
➢ Coloque la manguera en los cerrojos
del tubo y la parte posterior de la
aspiradora.
➢ Enrouler le cordon d'alimentation dans
le sens horaire autour des crochets du
haut et du bas de la manière illustrée.
➢ Enrolle el cable eléctrico a la derecha
sobre los sujetadores de liberación
superior e inferior como se muestra.
➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Cleaning Agitator
➢ Clean agitator after every five uses.
➢ Turn vacuum cleaner over, exposing
the agitator.
➢ Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
- 52 -
- 13 -
FEATURES
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
AEROBLAST
➢ Débrancher le cordon d'alimentation de
la prise d'alimentation. Baisser le boîtier
de sorte que l'aspirateur soit à plat.
➢ Desconecte el cable de poder del
tomacorriente. Baje la manija para
poner la aspiradora plana.
➢ Retirer la lentille de la lampe en insérant
le tournevis dans la fente, tout en
appuyant sur la lentille et tournant le
tournevis vers l'appareil.
➢ Extraiga el lente de la hendidura
insertando el desarmador en la rendija,
empuje hacia abajo el lente y girelo con
el desarmador en direccion hacia la
unidad.
➢ Retirer l'ampoule en la tirant tout droit.
➢ Remueva la bombilla tirando derecho
hacia afuera.
➢ Pour remplacer l'ampoule, insérer
soigneusement l'ampoule dans la fente.
Remonter le couvercle de la lentille.
➢ Para reemplazar la bombilla
cuidadosamente insertela
cuidadosamente en la ranura.
Reemplace la cubierta de la lente.
Your Panasonic vacuum cleaner is
equipped with the latest technology.
AEROBLAST
Indicator
Indicateur
AEROBLAST
Indicador de
AEROBLAST
➢ When the vacuum cleaner is turned
on, AEROBLAST automatically
cleans the primary filter for 15-20
seconds.
➢ During the cleaning cycle, it is
normal for the vacuum cleaner to
make a series of noises and the
FILTER CLEANING lights on the
display will flash to indicate the filter
is being cleaned.
➢ You may use your vacuum during the
cleaning cycle. It is not necessary to
wait until the cleaning cycle is
finished.
Note:
If the AEROBLAST indicator lights
stay lit when the vacuum cleaner is
turned on, the dust bin is either not
installed, or not installed properly.
- 14 -
Cambio de la bombilla
CUIDADO
ATTENTION
Ne vous servez pas d’une ampoule de plus de
9 watts (13V). Pendent l’usage prolongé de
l’aspirateur, la chaleur de l’ampoule peut
surchauffer les parties de plastique voisinant.
No use una bombilla de más de 9 vatios
(13V). Cuando se use la aspiradora por un
largo perido de tiempo, el calor de la bombilla
puede calentar las partes de plastico cerca.
➢ Remettre le couvercle de la lentille en
place en insérant les languettes du bas
de la lentille dans les fentes et en
appuyant sur les languettes du haut.
➢ Substituya la cubierta de la lente
insertando la parte inferior de la lente
en la ranura, entonces apliqué presión
en la parte superior.
➢ Un déclic se fait entendre lorsque la
lentille s'enclenche en position.
➢ Un sonido “pop” indica que la lente está
colocada correctamente en su lugar.
- 51 -
Replacing Headlight Bulb
➢ Disconnect power cord from
electrical outlet. Lower body to lay
the vacuum cleaner flat.
Flat Screwdriver
Tournevis à lame plate
Desarmador plano
Headlight Lens
Lentille de la lampe
Lente de la luz
Slots
Fentes
Ranuras
➢ Pry out light lens at slots by inserting
screwdriver into slot, pushing down
on the lens and rotating the
screwdriver handle toward unit.
➢ Remove the light bulb by pulling
straight out.
➢ To replace the light bulb carefully
insert securely into slot. Replace
lens cover.
CAUTION
Do not use a bulb rated over 9W (13V).
During extended use, heat from the
bulb could overheat surrounding
plastic parts.
➢ Replace lens cover by inserting
bottom tab of lens into slot then
applying pressure to top tabs.
Caractéristiques
Caracteríticas
AEROBLAST
AEROBLAST
Votre aspirateur Panasonic est équipé de la
plus récente technologie.
Su aspiradora Panasonic esta equipada
con lo último en tecnología.
➢ La fonction AEROBLAST nettoie
automatiquement le filtre principal
pendant 15 à 20 secondes à chaque
mise en marche de l'aspirateur.
➢ Cuando la aspiradora es encendida,
AEROBLAST limpia automáticamente el
filtro primario por 15-20 segundos.
➢ Lors du cycle de nettoyage, il est normal
que l'aspirateur émette des bruits et que
l'indicateur de nettoyage du filtre
«FILTER CLEANING» clignote sur
l'affiche, indiquant que le nettoyage du
filtre est activé.
➢ Durante el ciclo de limpieza, es normal
que la aspiradora haga una serie de
ruidos y las luces de FILTER
CLEANING en la pantalla parpadeen
indicando que se está limpiando el filtro.
➢ L'aspirateur peut être utilisé pendant
l'autonettoyage. Il n'est pas nécessaire
d'attendre que le cycle soit terminé.
➢ Usted puede usar la aspiradora durante
el ciclo de limpieza. No es necesario
esperar hasta que el ciclo de limpieza
termine.
Remarque:
Si l'indicateur de nettoyage
AEROBLAST demeure allumé lors de la
mise en marche de l'aspirateur, le bac à
poussière est mal installé ou n'est pas
installé.
Nota:
Si la luz del indicador AEROBLAST se
mantiene prendida cuando la
aspiradora es encendida, el cubo para
basura no esta instalado o esta
instalado incorrectamente..
➢ A “popping” sound indicates lens is
snapped properly in place.
- 50 -
- 15 -
Dirt Sensor
Dirt Sensor
Détecteur de
poussière
Indicador de
polvo
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
➢ The electronic dirt sensor is a
feature which will detect particles as
they pass through the vacuum
cleaner.
➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
➢ Cambie la correa cuando ocurra un olor
a goma quemada causado por el
patinaje excesivo de la correa.
➢ The dirt sensor indicator is located
on the front of the vacuum cleaner
as illustrated.
➢ Retirer la plaque inférieure. Voir
«Enlèvement et installation de la plaque
inférieure».
➢ Quite la base inferior, vea "Cambiar e
insertar la base inferior"
➢ When there is little or no dirt present
the dirt sensor is green.
➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
➢ Saque el agitador levantándolo
cuidadosamente.
➢ Retirer la courroie brisée ou usée.
➢ Saque la correa gastada o rota.
➢ With normal dirt concentration the
dirt sensor is amber.
➢ Nettoyer l'agitateur et les bouchons.
➢ Limpie el agitador y las tapas del
extremo.
➢ With heavy dirt concentration the
dirt sensor is amber and red.
➢ Enrouler la nouvelle courroie autour de
l'arbre du moteur dans la rainure de la
courroie, comme le montre l'illustration.
➢ Coloque la nueva correa en el eje del
motor y la polea del agitador; mire la
ilustración para la colocación correcta.
➢ Remettre l'agitateur en place dans les
ouvertures de la tête d'aspiration.
➢ Coloque el agitador en las ranuras de la
boquilla.
➢ The nozzle of your Panasonic
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
➢ Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
➢ Después de instalar el agitador, gírelo
con la mano para asegurarse que la
correa no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas.
➢ Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
➢ Remettre la plaque inférieure en place.
S'assurer que les loquets sont bien
insérés dans les fentes.
➢ Reinstale la base inferior.
Automatic Self Adjusting Nozzle
Shallow
Pile Carpet
Moquette à
poils courts
Alfombra de
Deep Pile pelo corto
Carpet
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
Nozzle
Tête
d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
Point
d’articulation
Botón de
liberación
➢ No manual adjustments required.
- 16 -
- 49 -
Détecteur de poussière
Sensor de basura
➢ Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
➢ Le détecteur électronique de poussière
détecte les particules lors de leur
passage dans l'aspirateur.
➢ El sensor de basura electronico es un
articulo que detectara las particulas
cuando pasan atraves de la aspiradora.
➢ Remove lower plate. See “Removing
and Installing Lower Plate”
➢ L'indicateur du détecteur de poussière
est situé sur le devant de l'aspirateur
(voir illustration ci-contre).
➢ El sensor indicador de basura esta
localizado en el frente de la aspiradora
como esta ilustrado.
➢ Remove agitator by carefully lifting
out.
➢ S'il n'y a pas ou que peu de poussière,
l'indicateur du détecteur de poussière
s'illumine en vert.
➢ Cuando no hay basura presente o es
poca, el sensor de basura esta en
verde.
➢ Clean agitator and the end caps.
➢ En présence d'une concentration
normale de poussière, l'indicateur
passe à la couleur ambre.
➢ Con la concentracion normakl de
basura, el sensor de basura esta en
ambar.
➢ Loop new belt around motor shaft
and agitator belt groove; see
illustration for correct belt routing.
➢ Si la concentration de poussière est
élevée, les indicateurs ambre et rouge
s'illuminent.
➢ n una alta concentracion de basura, el
sensor de basura esta en ambar y rojo.
Replacing Belt
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del motor
Belt
Courroie
Correa
Agitator
Agitateur
Agitador
Motor Shaft
➢ Remove worn or broken belt.
Arbre du moteur
Eje del motor
Belt Groove
Rainure de la courroie
Polea para correa
➢ Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
➢ After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
End Cap
Bouchon
Tapa del
extremo
Slot
Fente
Ranura
Agitator
Agitateur
Agitador
Nozzle
Tête d'aspiration
Boquilla
➢ Reinstall lower plate. Ensure tabs are
locked into slots.
- 48 -
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
➢ Cette tête d'aspiration de l’aspirateur
Panasonic incorpore un dispositif qui
règle automatiquement la hauteur des
brosses selon la longueur des fibres de
la moquette.
➢ La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
➢ L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
➢ La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis.
➢ No se requieren los ajustes manuales.
- 17 -
Overload Protection
➢ The OVERLOAD PROTECTION
RESET button stops the nozzle
motor when the brush jams to
prevent belt breakage.
OVERLOAD PROTECTION
RESET button
Bouton de remise en circuit
de la protection de surcharge
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
NOTE: The vacuum cleaner motor will
continue to run.
TO CORRECT PROBLEM:
➢ Unplug electrical cord.
➢ Check nozzle areas for excessive
lint buildup or jamming.
➢ Clean jammed area.
TO RESET:
➢ Press reset button on top of the
nozzle. Plug in and turn on vacuum
cleaner.
Edge Cleaning
➢ Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
- 18 -
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Cambiar e insertar la base inferior
➢ Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de dar servicio a cualquier
pieza.
➢ Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
➢ Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
➢ Mettre le boîtier à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
➢ Coloque la aspiradora en la posición
vertical y voltéela para exponer la base
inferior.
➢ Libérer la plaque inférieure en alignant
les taquets à la position «UNLOCK».
➢ Para liberar la base inferior, gire los
pestillos de la base inferior a la posición
"abierto" (UNLOCK).
➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
➢ Quite la base inferior y limpie cualquier
residuo que exista en el área de la
correa.
➢ Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
➢ Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras de montaje
en la parte frontal de la boquilla.
➢ Appuyer sur la plaque inférieure et
l'enclencher en pivotant les taquets de
la plaque inférieure dans la position
«LOCK».
➢ Presione el plato inferior sobre la
boquilla y asegúrelo girando los pestillos
de la base inferior a la posición
"cerrado" (LOCK).
- 47 -
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
➢ Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur de la tête
d’aspiration lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
➢ El protector contra sobrecargas detiene
el motor de la boquilla cuando el cepillo
se atasca y previene que la banda se
reviente.
Remarque: Le moteur de l'aspirateur
continuera cependant de tourner.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a
funcionar.
Pour corriger le problème:
➢ Débrancher le cordon d’alimentation.
Para corregir el problema:
➢ Desenchufar Cordón Eléctrico
➢ Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
para acumulación excesivo de hila o
interferencia.
➢ Nettoyer l'endroit bloqué.
➢ Limpiar el área de interferencia.
Pour réarmer :
➢ Appuyer sur le bouton de remise en cicuit de
la tête. Brancher le cordon et établir le
contact.
Para restablecer:
➢ Apreta el botón de reponer en la parte
arriba de la boquilla Enchufar y encender el
bote.
Nettoyage latéral
Limpieza para orillas
Removing and Installing Lower Plate
➢ Before servicing any parts,
disconnect vacuum cleaner from
electrical outlet.
➢ Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
➢ Place body in upright position and
turn vacuum cleaner over to expose
lower plate.
➢ Release lower plate by rotating the
lower plate latches to the UNLOCK
position.
➢ Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Latches
Taquets
Pestillos
Lower Plate
Plaque
inférieure
Base inferior
➢ Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle.
➢ Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
➢ Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
➢ Press lower plate onto nozzle and
secure by rotating the lower plate
latches to the LOCK position.
- 46 -
- 19 -
TO OPERATE VACUUM CLEANER
Protecteur thermique
Protector termal
Adjustable Handle
➢ Cet aspirateur est muni d'un protecteur
thermique qui s'active automatiquement
pour éviter que l'aspirateur ne
surchauffe.
➢ Esta aspiradora esta equipada con un
protector térmico que automáticamente
se activa para proteger su aspiradora de
sobrecalentamiento.
➢ Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur. Ceci permet
au moteur de se refroidir évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
➢ Si existen obstrucciones que impiden el
flujo normal de aire al motor, el protector
térmico desconecta el motor
automáticamente. Esto permite que el
motor se enfrié para prevenir posible
daño a su aspiradora.
POUR CORRIGER LE PROBLÈME:
➢ Arrêter l'aspirateur et le débrancher pour
qu'il se refroidisse et pour permettre au
protecteur thermique de se réarmer.
PARA CORREGIR EL PROBLEMA:
➢ Apague y desenchufe la aspiradora para
permitir que se enfrié y el protector
térmico se reactive.
➢ Enlever les obstructions si nécessaire.
Vérifier et remplacer les filtres sales et
vider le bac à poussière si nécessaire.
➢ Revise y limpie la aspiradora de
obstrucciones en los conductos. Revise
y cambie cualquier filtro obstruido y
vacié el cubo de basura si es necesario.
➢ Press the handle LENGTH ADJUST
button located on the back of the
vacuum cleaner.
Adjustable
Handle
Poignée
ajustable
Mango
ajustable
➢ Raise or lower the adjustable handle
to the desired operating position.
Length
Adjust
Button
CAUTION
Bouton de
réglage de
la longueur
Botón de
ajuste
DO NOT carry the vacuum cleaner by
the adjustable handle. Use ONLY the
carrying handle located on the front of
the vacuum cleaner.
Cord Hook
➢ Detach plug head from power cord.
Cord Hook
➢ Après un délai d'environ trente (30)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé.
➢ Espere treinta (30) minutos, enchufe la
aspiradora, encienda para ver si el
protector térmico a reactivado.
➢ Rotate cord hook down to release
cord.
Crochet de
rangement du
cordon
Sujetador de
liberación
➢ Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Locking Notch
➢ Make sure the power cord is placed
into the locking notch as shown.
Locking Notch
Encoche
de verrou
Hendidura
de fijación
Note: This helps keep the power cord
out from under the vacuum cleaner
agitator.
Power Cord
Cordon électrique
Cordón eléctrico
- 20 -
- 45 -
Thermal Protector
➢ This vacuum cleaner has a thermal protector which automatically trips to protect
the vacuum cleaner from overheating.
➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns
the motor off automatically. This allows the motor to cool in order to prevent
possible damage to the vacuum cleaner.
TO CORRECT PROBLEM:
➢ Turn the vacuum cleaner off and unplug the power cord from the outlet to allow
the vacuum cleaner to cool and the thermal protector to reset.
➢ Check for and remove clogs, if necessary. Also check and replace any clogged
filters and empty dust bin if necessary.
➢ Wait approximately thirty (30) minutes and plug the vacuum cleaner in and turn
back on to see if the motor protector has reset.
Fonctionnement
Para operar la aspiradora
Ajustement de la longueur
de la poignée
Ajustando la longitud de la manija
➢ Appuyer sur le bouton de réglage de la
longueur (LENGTH ADJUST) qui se
trouve sur l'arrière de l'aspirateur.
➢ Apriete el botón AJUSTAR LONGITUD
(LENGTH ADJUST) ubicado en la parte
de atrás de la aspiradora.
➢ Abaisser ou élever la poignée ajustable
à la position désirée.
➢ Levante o baje la manija ajustable a la
posición de operación deseada.
ATTENTION
CUIDADO
NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant
par la poignée. Utiliser SEULEMENT la
poignée de transport à l'avant de l'aspirateur.
NO LLEVE la aspiradora tomándola por la
manija. Use ú n i c a m e n t e la manija para
transpor tación localizada en la par te de
enfrente de su aspiradora.
Crochet de rangement du cordon
Sujetador del cordón
➢ Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
➢ Desconecte el clavija del cordón
eléctrico.
➢ Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
➢ Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para librerarlo.
➢ Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
➢ Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
Hendidura de fijación
Encoche de verrou
- 44 -
➢ Fixer le cordon en place en l’insérant
dans l’encoche de verrou sur le crochet,
tel qu'illustré.
➢ Desprenda el enchufe del cordón del
sujetador superior.
Remarque: Ceci aide à empêcher le
cordon d'alimentation de passer en
dessous de l'aspirateur.
Nota: Esto ayuda a mantener el cable de
poder afuera desde abajo del agitador de
la aspiradora.
- 21 -
Power Cord
Note: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE
PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor.
ON / OFF Switch
➢ Plug the power cord into an outlet
near the floor.
ON/OFF Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
➢ Press the switch to turn the vacuum
cleaner on.
➢ When finished vacuuming, press the
switch again to turn the vacuum
cleaner off.
➢ Unplug the cord from the outlet when
not in use.
Nettoyage des cellules optiques du
détecteur de poussière
Para limpiar la basura
de la óptica del sensor
➢ Les éléments du détecteur de poussière
comportent deux cellules optiques
situées dans la bouche d'aspiration. À
l'occasion, il peut s'avérer nécessaire
de nettoyer ces deux cellules optiques
afin d'assurer un rendement optimal du
détecteur.
➢ La óptica del sensor de basura consiste
de dos células ópticas ubicadas adentro
de la entrada de succión.
Ocasionalmente, puede ser necesario
limpiar las dos células ópticas para
asegurar máximo rendimiento.
➢ Nettoyer les cellules optiques:
• Quand de la poussière ou de la saleté
adhère à leur surface.
• Après avoir vidé le bac à poussière.
➢ Limpie células ópticas:
• Cuando basura o polvo se adhiere a
las células ópticas.
• Cuando se limpia el cubo de basura.
➢ Pour nettoyer les cellules optiques
retirer le bac à poussière de l'aspirateur.
➢ Para limpiar la óptica del sensor de
basura, remueva la manguera de
extensión en la entrada de succión.
➢ Essuyer les cellules optiques avec un
linge doux et sec.
➢ Frote las células ópticas con un paño
blando y seco.
➢ Ne jamais utiliser de produits nettoyants
ou des liquides car cela pourrait
accélérer le recouvrement des cellules
et rendre nécessaire de les nettoyer
plus fréquemment.
➢ Nunca use limpiadores o líquidos que
pueden acelerar la necesidad de
limpiar las células ópticas mucho más
rápido que lo normal.
Carpet/Bare Floor Selector
Carpet/Bare
Floor Selector
Sélecteur
tapis/placher
Control para
alfombra/
sin alfombra
➢ Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
vacuum cleaner on bare floors and
when using tools. The agitator does
not rotate in the BARE FLOOR
(TOOLS) position.
➢ Selector should be placed in
CARPET position when using
vacuum cleaner on carpeted floors.
- 22 -
- 43 -
Cleaning Dirt Sensor Optics
Optic Cells
(Inside)
Cellules
optiques
(à l’interieur)
Célula óptica
(en dentro)
➢ The dirt sensor optics consist of two
optic cells located inside the suction
inlet. Occasionally, it may become
necessary to clean the two optic cells
to assure maximum performance.
➢ Clean optic cells:
• When dirt or dust adheres to the
optic cells.
• Whenever the dust bin is cleaned.
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna manera.
No altere la clavija de ninguna manera. Use
solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Interrupteur
Interruptor de encendido-apagado
➢ Brancher le cordon d'alimentation dans
une prise secteur près du sol.
➢ Conecte el cordon electrico en un
enchufe cercano al piso.
➢ To clean the dirt sensor optics,
remove dust bin from vacuum
cleaner.
➢ Mettre l'interrupteur à la position «ON».
➢ Presione el interruptor de encendido
para encender la aspiradora.
➢ Wipe the optic cells with a soft, dry
cloth.
➢ Un fois le travail terminé, mettre
l'interrupteur à la position «OFF».
➢ Cuando termine de aspirar, presione
otra vez el interruptor para apagar la
aspiradora.
➢ Never use cleaners or liquids as they
can help speed the recoating of the
optic cells and make it necessary to
clean them much sooner than normal.
➢ Débrancher le cordon d'alimentation si
l'appareil n'est pas utilisé.
➢ Desconecte el cordón electrico de
enchufe cuando no se utilice..
Selector alfombra-piso
Sélecteur tapis/plancher
- 42 -
➢ Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires. L’agitateur ne tourne pas
à la position « BARE FLOOR
(TOOLS) ».
➢ Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los
suelos sin alfombra y cuando se usan
las herramientas. El agitador no rueda
en la posición para BARE FLOOR
(TOOLS).
➢ Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
➢ Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
- 23 -
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
Body Release
➢ Your vacuum cleaner is equipped
with three (3) position body release;
• Upright position (locked)
• Middle position (normal use)
• Low position (getting under
furniture)
➢ Release the body by pressing down
on the body release pedal with your
foot and pulling back and down on
the handle with your hand.
➢ Move the vacuum cleaner to upright
position for storage and tool use.
CAUTION
DO NOT press the handle quick release
button when the vacuum cleaner is in
use.
- 24 -
Cambo del filtro de escape HEPA
➢ Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
➢ El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
➢ Vérifier le filtre lorsque le bac à
poussière est vidé. Le remplacer, au
besoin.
➢ Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
➢ Pour le retirer, soulever la languette
dégagement et tourner.
➢ Para sacar, hale hacia afuera por
ambos lados de la cubierta del filtro de
escape.
➢ Enlever le filtre en le tirant.
➢ Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
➢ S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la
mise en place du filtre dans le logement
du filtre.
➢ Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo
(si necesitó) en el compartemt de polvo
colocando la orilla de espuma del filtro
hacia el limpiador del vacío.
➢ Remettre le couvercle du filtre sur le
dessus du boîtier en l'enclenchant tel
que démontré
➢ Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar
*
*
Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par année.
- 41 -
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año
Replacing HEPA Exhaust Filter
➢ The HEPA exhaust filter removes dirt
from exhaust air.
Exhaust
Filter Cover
Couvercle
du filtre
d’évacuation
Cubierta de
filtro de salida
➢ Check filter after emptying dust bin.
Replace when dirty.
Tab
Languette
Lengüeta
➢ Grasp the exhaust filter and pull out
to remove.
➢ Ensure foam edge of the filter is
facing towards the vacuum cleaner
when placing filter into filter
compartment.
Exhaust Filter
➢ Reinstall exhaust filter cover by
placing the cover on the body and
snapping into place as shown.
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
➢ Cet aspirateur a trois positions
d'inclinaison :
• Position verticale (verrouillée)
• Position moyenne (utilisation
normale)
• Position basse (pour utiliser sous les
meubles)
➢ Su aspiradora esta equipada con tres
(3) posiciones para liberar la boquilla
• Posición Vertical (asegurada)
• Posición Intermedia (uso normal)
➢ Relâcher le manche en appuyant sur la
pédale de réglage de l'inclinaison du
boîtier avec votre pied et tirant vers
l'arrière et le bas sur le manche avec la
main.
➢ Desprenda el mango pisando el pedal
de liberación y tire del mango hacia
abajo con la mano.
➢ Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
• Posición Baja (pasa debajo de
muebles)
➢ To remove, lift at tab.
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
Liberacion de boquilla
Réglage de l'inclinaison du boîtier
*
Filter cannot be cleaned and should
be replaced at least once each year.
ATTENTION
Ne pas appuyer sur le bouton de
dégagement de la poignée ajustable lors
de l'utilisation de l'aspirateur.
CUIDADO
No presione el boton de liberacion rapida
del mango, cuando la aspiradora este en
uso.
Press Here
Appuyer ici
Presione aqui
Press Here
Appuyer ici
Presione aqui
- 40 -
- 25 -
Adjustable Handle Release
➢ Vider le bac à poussière.
➢ Vacié el cubo de basura.
➢ Lift adjustable handle assembly out
of the vacuum cleaner.
➢ Alors que le bac à poussière est ouvert,
tourner le préfiltre vers la gauche pour
l'enlever.
➢ Mientras el cubo de basura esta abierto,
tome el pre-filtro y gírelo a la izquierda
para removerlo.
➢ With the handle free from the vacuum
cleaner it now can be used as an
extension wand. Length can be
changed when being used as a wand.
➢ Nettoyer le préfiltre en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à
déchets.
➢ Limpie el pre-filtro golpeándolo
suavemente sobre un contenedor de
basura.
➢ Add attachments to suit your
cleaning needs.
➢ Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
➢ Enjuague con agua solamente, no
utilice ningún detergente o jabón.
➢ Place adjustable handle securely
back into the vacuum cleaner by
aligning slots on handle assembly
with tabs on body as shown.
➢ Permettre au préfiltre de sécher 24
heures avant de le remettre dans
l'aspirateur.
➢ Permita que el filtro seque por 24 horas
antes de instalarlo en la aspiradora.
Pour réinsérer:
➢ Déposer le bac à poussière à l'envers
sur une table ou une surface plane avec
le couvercle vers le haut, tel qu'illustré.
Para reinstalar:
➢ Colocar el cubo de basura en una
superficie plana con la parte inferior
hacia arriba y la tapa hacia un lado.
➢ Réinsérer le préfiltre dans le bac à
poussière en alignant la flèche avec
l'encoche du bac à poussière.
➢ Alinee el indicador del pre-filtro con la
lengüeta localizada dentro del cubo de
basura.
➢ Remove the handle by pushing the
QUICKDRAW RELEASE button.
QUICKDRAW
RELEASE button
Bouton de
dégagement rapide
QUICKDRAW RELEASE
botón de liberación
Slot
Fente
Ranura
Limpieza del Pre-Filtro
Nettoyage du préfiltre
Tab
Languette
Langüeta
➢ Tourner le préfiltre vers la droite pour le
fixer en place.
- 26 -
➢ Gire el pre-filtro hacia la derecha hasta
asegurarlo en su lugar.
- 39 -
Cleaning Pre-Filter
➢ Empty dust bin.
➢ While dust bin is open, grasp prefilter and rotate counter-clockwise to
remove.
➢ Clean pre-filter by gently tapping
over a trash container.
➢ Rinse with water only as needed, do
not use any detergent or soap.
➢ Retirer la poignée en appuyant sur le
bouton de dégagement rapide
➢ Remueva la manija empujando el botón
Quickdraw para soltar la manija
ajustable.
➢ Soulever la poignée ajustable hors de
l'aspirateur.
➢ Levante el montaje de la manija
ajustable afuera de la aspiradora.
➢ Lorsque la poignée est retirée de
l'aspirateur, le tube d'extension peut être
utilisé et sa longueur réglée.
➢ Con la manija libre de la aspiradora
ahora puede usarse como una vara de
extensión. La longitud puede cambiarse
cuando se usa como una vara.
➢ Fixer l'accessoire approprié à la tâche.
➢ Agregue accesorios para acomodarse a
sus necesidades de limpieza.
➢ Remettre la poignée ajustable en place
en alignant le fente du manche avec la
languette sur le boîtier (voir illustration cicontre).
➢ Ponga la manija ajustable seguramente
de vuelta en la aspiradora alineando
las lengüetas en el montaje de la
manija con las ranuras en el cuerpo
como se muestra.
Pre-Filter
Préfiltre
Pre-Filtro
➢ Allow pre-filter to dry for 24 hours
before placing back into vacuum
cleaner.
To Reinstall:
➢ Place dust bin upside down on a
table or flat surface with the lid
facing away
Alignment
Tab
Manija ajustable
Dégagement de la poignée ajustable
➢ Align the indicator on the pre-filter
with the alignment tab inside dust
bin.
➢ Rotate pre-filter clockwise to lock in
place.
Alignment
Indicator
- 38 -
- 27 -
Using Tools
Handle Quick Release
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Botón de liberación rápida
del mango
Nettoyage du filtre primaire HEPA
Cambo del filtro primario
➢ Press the handle quick release
button on the wand to remove the
handle to use tools on the handle.
➢ Lorsque le bac à poussière est
désinstallé, tourner le couvercle vers la
gauche et le soulever.
➢ Press the adjustable handle release
button to remove the extension wand
from the vacuum cleaner to use tools
on the extension wand.
➢ Cuando es removido el cubo de basura,
girar la tapa del ensamble del cubo de
basura en contra de las manecillas del
reloj y levante.
➢ Retirer le filtre du bac à poussière, tel
qu'illustré.
➢ Remueva el filtro del cubo de basura.
➢ Nettoyer le filtre principal en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à
déchets.
➢ Limpie el filtro primario golpeándolo
gentilmente sobre un contenedor de
basura.
➢ Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
Permettre au filtre de sécher 24 heures
avant de le remettre dans l'aspirateur.
➢ Enjuague con agua solamente como
sea necesario. Permita que el filtro se
seque por 24 horas antes de ponerlo
de vuelta en la aspiradora.
➢ Le filtre est conçu spécifiquement pour
être installé dans le bac à poussière
d'une seule façon. Pour réinstaller,
aligner les languettes de la cartouche
du filtre avec les fentes du bac à
poussière.
➢ El filtro esta asegurado al cubo de
basura y solo se instala de una manera.
Para reinstalar el filtro en el cubo de
basura, alinear los ganchos en el
cartucho del filtro con la
correspondiente ranura en la cubo de la
basura
➢ Rotate the selector knob up to
TOOLS when using attachments.
Return selector knob down to
FLOOR setting when not using
attachments.
QUICKDRAW
RELEASE button
Bouton de
dégagement rapide
QUICKDRAW RELEASE
botón de liberación
➢ Add attachments to suit your
cleaning needs. (see TOOLS for
suggested attachment usage)
CAUTION
Floor/Tools
Selector Knob
TOOLS
Sélecteur
accessoires/
plancher
Palanca selectora
Floor/Tools
FLOOR
When using attachments, place one
hand on the vacuum cleaner to prevent
pulling the vacuum cleaner over.
➢ Réinstaller le couvercle en alignant
l'indicateur sur le couvercle avec le mot
«UNLOCK» sur le bac à poussière.
➢ Tourner le couvercle vers la droite pour
l'arrimer.
➢ Coloque la tapa levantando el indicador
hacia la marca de UNLOCK del cubo de
basura.
➢ Gire la tapa hacia el sentido de las
manecillas del reloj para asegurarla.
TOOLS
FLOOR
- 28 -
- 37 -
Cleaning HEPA Primary Filter
Dust Bin Lid
Couvercle du
bac à poussière
Tapa del cubo
de basura
➢ When dust bin is removed, rotate
dust bin lid assembly counterclockwise and lift off.
➢ Appuyer sur le bouton de dégagement
sur le tube pour retirer la poignée pour
utilisation avec les accessoires.
➢ Presione el boton de liberación rapida
en el tubo, para remover el mango para
usar los accesorios.
➢ Remove filter from dust bin by lifting
filter frame as indicated.
➢ Appuyer sur le bouton de dégagement
de la poignée ajustable pour retirer le
tube de l'appareil pour utilisation avec le
tube connecteur.
➢ Presione el boton liberador del mango
ajustable para remover el tubo
extensible de la aspiradoras para usar
accesorios en el tubo extensible.
➢ Placer le sélecteur à la position
«TOOLS» lors de l'utilisation
d'accessoires. Replacer le sélecteur à la
position «FLOOR» si les accessoires ne
sont pas utilisés.
➢ Gire la palanca seleccionadora hacia
arriba para TOOLS cuando este usando
los accesorios. Regrese la palanca
seleccionadora hacia abajo para
FLOOR cuando no use los accesorios.
➢ Attacher les accessoires qui répondent
à vos besoins. (Voir «TOOLS» pour
l'utilisation suggérée des accessoires).
➢ Incluya los accesorios para satisfacer
sus necesidades de limpieza. (ver
TOOLS para el uso sugerido de
accesorios).
➢ Clean primary filter by gently tapping
over a trash container.
Lift here
Soulever ici
Levante aquí
Tab
Languette
Langüeta
Slot
Fente
Ranura
Utilización de accesorios
Utilisation des accessoires
➢ Rinse with water only as needed, do
not use any detergent or soap. Allow
filter to dry for 24 hours before
placing back into vacuum cleaner.
➢ The filter is keyed to the dust bin and
will only install one way. To reinstall
filter into dust bin, align the tabs on
the filter cartridge with the
corresponding slots in the dust bin.
➢ Replace lid by lining up indicator on
lid with UNLOCK mark on dust bin.
ATTENTION
Lors de l'utilisation des accessoires,
placer une main sur l'aspirateur afin
d'éviter de le faire renverser.
CUIDADO
Cuando utilice los accesorios, sujete la
aspiradora con una mano para evitar que
la aspiradora se caiga.
➢ Rotate lid clockwise to lock in place.
- 36 -
- 29 -
Tools
➢ The Crevice Tool may be used on the
following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ The Dusting Brush may be used on
the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ The Floor Brush may be used on the
following items:
• Stairs
• Floors
➢ The Air Turbine may be used on the
following items:
• Furniture
• Stairs
➢ Operating instructions for the Air
Turbine are included with the
product.
➢ Un loquet est situé sur la charnière du
bac à poussière.
➢ El gancho retenedor esta localizado
esta localizado en la bisagra del cubo
de basura.
➢ Ce loquet peut se détacher lorsque la
porte du bac à poussière est ouverte
pour éviter des dommages au couvercle
ou au bac à poussière.
➢ Este gancho puede separarse cuando
se abre la puerta del cubo de basura
para prevenir daños en la puerta o en el
cubo de basura.
➢ Pour réassembler, glisser les loquets du
couvercle du bac à poussière dans les
fentes du bac à poussière.
➢ Para reensamblar, deslice las pestañas
en la hendidura del cubo de basura.
➢ Utiliser le loquet pour fixer solidement.
➢ Asegúrelo utilizando del gancho
retenedor.
Remplacement du bac à poussière
Para reemplazar el cubo de basura
➢ Une fois le bac à poussière vide, fermer
complètement le couvercle. S’assurer
qu’un déclic est entendu, ce qui indique
que le couvercle est verrouillé.
➢ Vuelva a montar la tapa del
compartimiento del polvo para sacar el
polvo del compartimiento. Inserte en
más limpio y seguro con el cierre del
compartimiento del polvo.
➢ Remettre le bac à poussière dans
l'aspirateur en insérant son fond en
premier et en l'inclinant vers l'arrière.
➢ Colocar nuevamante el contenedor de
polvo en la aspiradora, colocando primero
la parte inferior e inclinandolo al
ensamblar
➢ Appuyer vers l'avant et abaisser la
poignée du bac à poussière pour le fixer
en place.
➢ Empuje hacia adelante y abajo la
manija del cubo de basura para
asegurarlo en su lugar.
Note: Always clean tools before using.
- 30 -
- 35 -
Retaining Clip
Loquet
Gancho retenedor
➢ A retention clip is located on the
hinge area of the dust bin.
➢ This clip may release when the dust
bin door is opened to prevent
damage to the door or the dust bin.
➢ To reassemble, slide the tabs on the
dust bin door into the slots on the
dust bin.
➢ Secure in place using the retention
clip.
Accessoires
Accesorios
➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
• Meubles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ Le brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El cepillo para combinación se puede
utilizar en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ La brosse à plancher peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
• Escaliers
• Planchers
➢ El cepillo para pisos se puede utilizar en
los puntos siguientes:
• Escaleras
• Pisos
➢ La turbine à air peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
• Meubles
• Escaliers
➢ La Turbina de Aire puede ser usada en
los siguientes lugares:
• Meubles
• Escaleras
➢ Les instructions d'opération pour la
turbine à air Panasonic sont fournies
avec le produit.
➢ Las instrucciones de operación para la
Turbina de aire estan incluidas con el
producto.
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
TO REPLACE DUST BIN
➢ After the dust bin is empty of debris,
firmly close the door. Make sure you
hear a “click” sound to indicate that
the door is fully latched.
➢ Place dust bin back into vacuum
cleaner by inserting the bottom first
and tilting back.
➢ Push forward and lower dust bin
handle to lock dust bin in place.
- 34 -
- 31 -
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Dust Bin Cleaning
Dust Bin
Handle
Poignée du bac
à poussière
Agarradera de
cubo de basura
Dust Bin
Emptying Door
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
<< Guide de dépannage >> pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Limpieza del cubo basura
Nettoyage du bac à poussière
➢ Toujours vider le bac lorsque le niveau
de poussière atteint la ligne « MAX »
(remplissage maximum).
➢ Siempre vacíe el cubo de basura
cuando el nivel de basura alcanza la
línea "MAX".
➢ Grasp the handle on the top of the
dust bin. Lift up and out to remove
dust bin from vacuum cleaner.
➢ Saisir la poignée située sur le haut du
bac à poussière. Soulever et sortir afin
de retirer le bac à poussière de
l'aspirateur.
➢ Levante el cerrojo del canasto de
basura y saque el cubo tomando de la
manija ubicada al tope del canasto de
basura.
➢ Remove any clogs that might be
located in the pre-filter. (See
“Cleaning Pre-Filter”)
➢ Retirer toute obstruction qui pourrait se
trouver dans le préfiltre. (Voir
«Nettoyage du préfiltre»)
➢ Saque cualquier obstáculo que pudiera
estar ubicado a la entrada del canasto
de basura o el pre-filtro. (Ver “Limpieza
del pre-filto”)
CAUTION
Hand Grip
Poignée
Mango
Cuidado de rutina de la aspiradora
➢ Always empty the dust bin when dirt
level reaches the “MAX” line.
Dust Bin
Lid Release
Levier de dégagement
du bac à poussière
Liberación de la tapa
del cubo de basura
Entretien de l’aspirateur
Be sure to hold the dust bin over a
proper trash container prior to
releasing the door of the dust bin.
➢ Press dust bin lid release and the
dust bin will open and the debris will
fall out.
ATTENTION
CUIDADO
S'assurer de tenir le bac à poussière audessus d'un récipient à déchets avant d'en
ouvrir le rabat.
➢ Appuyer sur le levier de dégagement du
bac à poussière pour le vider.
Esté seguro de mantener el cubo de basura
sobre un basurero apropiado antes de soltar
la puerta del cubo de basura.
➢ Vacíe el contenido del cubo de basura
en el basurero.
Couvercle du bac à
poussière
Botón soltar puerta
canasto del polvo
- 32 -
- 33 -
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Dust Bin Cleaning
Dust Bin
Handle
Poignée du bac
à poussière
Agarradera de
cubo de basura
Dust Bin
Emptying Door
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
<< Guide de dépannage >> pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Limpieza del cubo basura
Nettoyage du bac à poussière
➢ Toujours vider le bac lorsque le niveau
de poussière atteint la ligne « MAX »
(remplissage maximum).
➢ Siempre vacíe el cubo de basura
cuando el nivel de basura alcanza la
línea "MAX".
➢ Grasp the handle on the top of the
dust bin. Lift up and out to remove
dust bin from vacuum cleaner.
➢ Saisir la poignée située sur le haut du
bac à poussière. Soulever et sortir afin
de retirer le bac à poussière de
l'aspirateur.
➢ Levante el cerrojo del canasto de
basura y saque el cubo tomando de la
manija ubicada al tope del canasto de
basura.
➢ Remove any clogs that might be
located in the pre-filter. (See
“Cleaning Pre-Filter”)
➢ Retirer toute obstruction qui pourrait se
trouver dans le préfiltre. (Voir
«Nettoyage du préfiltre»)
➢ Saque cualquier obstáculo que pudiera
estar ubicado a la entrada del canasto
de basura o el pre-filtro. (Ver “Limpieza
del pre-filto”)
CAUTION
Hand Grip
Poignée
Mango
Cuidado de rutina de la aspiradora
➢ Always empty the dust bin when dirt
level reaches the “MAX” line.
Dust Bin
Lid Release
Levier de dégagement
du bac à poussière
Liberación de la tapa
del cubo de basura
Entretien de l’aspirateur
Be sure to hold the dust bin over a
proper trash container prior to
releasing the door of the dust bin.
➢ Press dust bin lid release and the
dust bin will open and the debris will
fall out.
ATTENTION
CUIDADO
S'assurer de tenir le bac à poussière audessus d'un récipient à déchets avant d'en
ouvrir le rabat.
➢ Appuyer sur le levier de dégagement du
bac à poussière pour le vider.
Esté seguro de mantener el cubo de basura
sobre un basurero apropiado antes de soltar
la puerta del cubo de basura.
➢ Vacíe el contenido del cubo de basura
en el basurero.
Couvercle du bac à
poussière
Botón soltar puerta
canasto del polvo
- 32 -
- 33 -
Retaining Clip
Loquet
Gancho retenedor
➢ A retention clip is located on the
hinge area of the dust bin.
➢ This clip may release when the dust
bin door is opened to prevent
damage to the door or the dust bin.
➢ To reassemble, slide the tabs on the
dust bin door into the slots on the
dust bin.
➢ Secure in place using the retention
clip.
Accessoires
Accesorios
➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
• Meubles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ Le brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El cepillo para combinación se puede
utilizar en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ La brosse à plancher peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
• Escaliers
• Planchers
➢ El cepillo para pisos se puede utilizar en
los puntos siguientes:
• Escaleras
• Pisos
➢ La turbine à air peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
• Meubles
• Escaliers
➢ La Turbina de Aire puede ser usada en
los siguientes lugares:
• Meubles
• Escaleras
➢ Les instructions d'opération pour la
turbine à air Panasonic sont fournies
avec le produit.
➢ Las instrucciones de operación para la
Turbina de aire estan incluidas con el
producto.
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
TO REPLACE DUST BIN
➢ After the dust bin is empty of debris,
firmly close the door. Make sure you
hear a “click” sound to indicate that
the door is fully latched.
➢ Place dust bin back into vacuum
cleaner by inserting the bottom first
and tilting back.
➢ Push forward and lower dust bin
handle to lock dust bin in place.
- 34 -
- 31 -
Tools
➢ The Crevice Tool may be used on the
following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ The Dusting Brush may be used on
the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ The Floor Brush may be used on the
following items:
• Stairs
• Floors
➢ The Air Turbine may be used on the
following items:
• Furniture
• Stairs
➢ Operating instructions for the Air
Turbine are included with the
product.
➢ Un loquet est situé sur la charnière du
bac à poussière.
➢ El gancho retenedor esta localizado
esta localizado en la bisagra del cubo
de basura.
➢ Ce loquet peut se détacher lorsque la
porte du bac à poussière est ouverte
pour éviter des dommages au couvercle
ou au bac à poussière.
➢ Este gancho puede separarse cuando
se abre la puerta del cubo de basura
para prevenir daños en la puerta o en el
cubo de basura.
➢ Pour réassembler, glisser les loquets du
couvercle du bac à poussière dans les
fentes du bac à poussière.
➢ Para reensamblar, deslice las pestañas
en la hendidura del cubo de basura.
➢ Utiliser le loquet pour fixer solidement.
➢ Asegúrelo utilizando del gancho
retenedor.
Remplacement du bac à poussière
Para reemplazar el cubo de basura
➢ Une fois le bac à poussière vide, fermer
complètement le couvercle. S’assurer
qu’un déclic est entendu, ce qui indique
que le couvercle est verrouillé.
➢ Vuelva a montar la tapa del
compartimiento del polvo para sacar el
polvo del compartimiento. Inserte en
más limpio y seguro con el cierre del
compartimiento del polvo.
➢ Remettre le bac à poussière dans
l'aspirateur en insérant son fond en
premier et en l'inclinant vers l'arrière.
➢ Colocar nuevamante el contenedor de
polvo en la aspiradora, colocando primero
la parte inferior e inclinandolo al
ensamblar
➢ Appuyer vers l'avant et abaisser la
poignée du bac à poussière pour le fixer
en place.
➢ Empuje hacia adelante y abajo la
manija del cubo de basura para
asegurarlo en su lugar.
Note: Always clean tools before using.
- 30 -
- 35 -
Cleaning HEPA Primary Filter
Dust Bin Lid
Couvercle du
bac à poussière
Tapa del cubo
de basura
➢ When dust bin is removed, rotate
dust bin lid assembly counterclockwise and lift off.
➢ Appuyer sur le bouton de dégagement
sur le tube pour retirer la poignée pour
utilisation avec les accessoires.
➢ Presione el boton de liberación rapida
en el tubo, para remover el mango para
usar los accesorios.
➢ Remove filter from dust bin by lifting
filter frame as indicated.
➢ Appuyer sur le bouton de dégagement
de la poignée ajustable pour retirer le
tube de l'appareil pour utilisation avec le
tube connecteur.
➢ Presione el boton liberador del mango
ajustable para remover el tubo
extensible de la aspiradoras para usar
accesorios en el tubo extensible.
➢ Placer le sélecteur à la position
«TOOLS» lors de l'utilisation
d'accessoires. Replacer le sélecteur à la
position «FLOOR» si les accessoires ne
sont pas utilisés.
➢ Gire la palanca seleccionadora hacia
arriba para TOOLS cuando este usando
los accesorios. Regrese la palanca
seleccionadora hacia abajo para
FLOOR cuando no use los accesorios.
➢ Attacher les accessoires qui répondent
à vos besoins. (Voir «TOOLS» pour
l'utilisation suggérée des accessoires).
➢ Incluya los accesorios para satisfacer
sus necesidades de limpieza. (ver
TOOLS para el uso sugerido de
accesorios).
➢ Clean primary filter by gently tapping
over a trash container.
Lift here
Soulever ici
Levante aquí
Tab
Languette
Langüeta
Slot
Fente
Ranura
Utilización de accesorios
Utilisation des accessoires
➢ Rinse with water only as needed, do
not use any detergent or soap. Allow
filter to dry for 24 hours before
placing back into vacuum cleaner.
➢ The filter is keyed to the dust bin and
will only install one way. To reinstall
filter into dust bin, align the tabs on
the filter cartridge with the
corresponding slots in the dust bin.
➢ Replace lid by lining up indicator on
lid with UNLOCK mark on dust bin.
ATTENTION
Lors de l'utilisation des accessoires,
placer une main sur l'aspirateur afin
d'éviter de le faire renverser.
CUIDADO
Cuando utilice los accesorios, sujete la
aspiradora con una mano para evitar que
la aspiradora se caiga.
➢ Rotate lid clockwise to lock in place.
- 36 -
- 29 -
Using Tools
Handle Quick Release
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Botón de liberación rápida
del mango
Nettoyage du filtre primaire HEPA
Cambo del filtro primario
➢ Press the handle quick release
button on the wand to remove the
handle to use tools on the handle.
➢ Lorsque le bac à poussière est
désinstallé, tourner le couvercle vers la
gauche et le soulever.
➢ Press the adjustable handle release
button to remove the extension wand
from the vacuum cleaner to use tools
on the extension wand.
➢ Cuando es removido el cubo de basura,
girar la tapa del ensamble del cubo de
basura en contra de las manecillas del
reloj y levante.
➢ Retirer le filtre du bac à poussière, tel
qu'illustré.
➢ Remueva el filtro del cubo de basura.
➢ Nettoyer le filtre principal en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à
déchets.
➢ Limpie el filtro primario golpeándolo
gentilmente sobre un contenedor de
basura.
➢ Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
Permettre au filtre de sécher 24 heures
avant de le remettre dans l'aspirateur.
➢ Enjuague con agua solamente como
sea necesario. Permita que el filtro se
seque por 24 horas antes de ponerlo
de vuelta en la aspiradora.
➢ Le filtre est conçu spécifiquement pour
être installé dans le bac à poussière
d'une seule façon. Pour réinstaller,
aligner les languettes de la cartouche
du filtre avec les fentes du bac à
poussière.
➢ El filtro esta asegurado al cubo de
basura y solo se instala de una manera.
Para reinstalar el filtro en el cubo de
basura, alinear los ganchos en el
cartucho del filtro con la
correspondiente ranura en la cubo de la
basura
➢ Rotate the selector knob up to
TOOLS when using attachments.
Return selector knob down to
FLOOR setting when not using
attachments.
QUICKDRAW
RELEASE button
Bouton de
dégagement rapide
QUICKDRAW RELEASE
botón de liberación
➢ Add attachments to suit your
cleaning needs. (see TOOLS for
suggested attachment usage)
CAUTION
Floor/Tools
Selector Knob
TOOLS
Sélecteur
accessoires/
plancher
Palanca selectora
Floor/Tools
FLOOR
When using attachments, place one
hand on the vacuum cleaner to prevent
pulling the vacuum cleaner over.
➢ Réinstaller le couvercle en alignant
l'indicateur sur le couvercle avec le mot
«UNLOCK» sur le bac à poussière.
➢ Tourner le couvercle vers la droite pour
l'arrimer.
➢ Coloque la tapa levantando el indicador
hacia la marca de UNLOCK del cubo de
basura.
➢ Gire la tapa hacia el sentido de las
manecillas del reloj para asegurarla.
TOOLS
FLOOR
- 28 -
- 37 -
Cleaning Pre-Filter
➢ Empty dust bin.
➢ While dust bin is open, grasp prefilter and rotate counter-clockwise to
remove.
➢ Clean pre-filter by gently tapping
over a trash container.
➢ Rinse with water only as needed, do
not use any detergent or soap.
➢ Retirer la poignée en appuyant sur le
bouton de dégagement rapide
➢ Remueva la manija empujando el botón
Quickdraw para soltar la manija
ajustable.
➢ Soulever la poignée ajustable hors de
l'aspirateur.
➢ Levante el montaje de la manija
ajustable afuera de la aspiradora.
➢ Lorsque la poignée est retirée de
l'aspirateur, le tube d'extension peut être
utilisé et sa longueur réglée.
➢ Con la manija libre de la aspiradora
ahora puede usarse como una vara de
extensión. La longitud puede cambiarse
cuando se usa como una vara.
➢ Fixer l'accessoire approprié à la tâche.
➢ Agregue accesorios para acomodarse a
sus necesidades de limpieza.
➢ Remettre la poignée ajustable en place
en alignant le fente du manche avec la
languette sur le boîtier (voir illustration cicontre).
➢ Ponga la manija ajustable seguramente
de vuelta en la aspiradora alineando
las lengüetas en el montaje de la
manija con las ranuras en el cuerpo
como se muestra.
Pre-Filter
Préfiltre
Pre-Filtro
➢ Allow pre-filter to dry for 24 hours
before placing back into vacuum
cleaner.
To Reinstall:
➢ Place dust bin upside down on a
table or flat surface with the lid
facing away
Alignment
Tab
Manija ajustable
Dégagement de la poignée ajustable
➢ Align the indicator on the pre-filter
with the alignment tab inside dust
bin.
➢ Rotate pre-filter clockwise to lock in
place.
Alignment
Indicator
- 38 -
- 27 -
Adjustable Handle Release
➢ Vider le bac à poussière.
➢ Vacié el cubo de basura.
➢ Lift adjustable handle assembly out
of the vacuum cleaner.
➢ Alors que le bac à poussière est ouvert,
tourner le préfiltre vers la gauche pour
l'enlever.
➢ Mientras el cubo de basura esta abierto,
tome el pre-filtro y gírelo a la izquierda
para removerlo.
➢ With the handle free from the vacuum
cleaner it now can be used as an
extension wand. Length can be
changed when being used as a wand.
➢ Nettoyer le préfiltre en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à
déchets.
➢ Limpie el pre-filtro golpeándolo
suavemente sobre un contenedor de
basura.
➢ Add attachments to suit your
cleaning needs.
➢ Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
➢ Enjuague con agua solamente, no
utilice ningún detergente o jabón.
➢ Place adjustable handle securely
back into the vacuum cleaner by
aligning slots on handle assembly
with tabs on body as shown.
➢ Permettre au préfiltre de sécher 24
heures avant de le remettre dans
l'aspirateur.
➢ Permita que el filtro seque por 24 horas
antes de instalarlo en la aspiradora.
Pour réinsérer:
➢ Déposer le bac à poussière à l'envers
sur une table ou une surface plane avec
le couvercle vers le haut, tel qu'illustré.
Para reinstalar:
➢ Colocar el cubo de basura en una
superficie plana con la parte inferior
hacia arriba y la tapa hacia un lado.
➢ Réinsérer le préfiltre dans le bac à
poussière en alignant la flèche avec
l'encoche du bac à poussière.
➢ Alinee el indicador del pre-filtro con la
lengüeta localizada dentro del cubo de
basura.
➢ Remove the handle by pushing the
QUICKDRAW RELEASE button.
QUICKDRAW
RELEASE button
Bouton de
dégagement rapide
QUICKDRAW RELEASE
botón de liberación
Slot
Fente
Ranura
Limpieza del Pre-Filtro
Nettoyage du préfiltre
Tab
Languette
Langüeta
➢ Tourner le préfiltre vers la droite pour le
fixer en place.
- 26 -
➢ Gire el pre-filtro hacia la derecha hasta
asegurarlo en su lugar.
- 39 -
Replacing HEPA Exhaust Filter
➢ The HEPA exhaust filter removes dirt
from exhaust air.
Exhaust
Filter Cover
Couvercle
du filtre
d’évacuation
Cubierta de
filtro de salida
➢ Check filter after emptying dust bin.
Replace when dirty.
Tab
Languette
Lengüeta
➢ Grasp the exhaust filter and pull out
to remove.
➢ Ensure foam edge of the filter is
facing towards the vacuum cleaner
when placing filter into filter
compartment.
Exhaust Filter
➢ Reinstall exhaust filter cover by
placing the cover on the body and
snapping into place as shown.
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
➢ Cet aspirateur a trois positions
d'inclinaison :
• Position verticale (verrouillée)
• Position moyenne (utilisation
normale)
• Position basse (pour utiliser sous les
meubles)
➢ Su aspiradora esta equipada con tres
(3) posiciones para liberar la boquilla
• Posición Vertical (asegurada)
• Posición Intermedia (uso normal)
➢ Relâcher le manche en appuyant sur la
pédale de réglage de l'inclinaison du
boîtier avec votre pied et tirant vers
l'arrière et le bas sur le manche avec la
main.
➢ Desprenda el mango pisando el pedal
de liberación y tire del mango hacia
abajo con la mano.
➢ Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
• Posición Baja (pasa debajo de
muebles)
➢ To remove, lift at tab.
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
Liberacion de boquilla
Réglage de l'inclinaison du boîtier
*
Filter cannot be cleaned and should
be replaced at least once each year.
ATTENTION
Ne pas appuyer sur le bouton de
dégagement de la poignée ajustable lors
de l'utilisation de l'aspirateur.
CUIDADO
No presione el boton de liberacion rapida
del mango, cuando la aspiradora este en
uso.
Press Here
Appuyer ici
Presione aqui
Press Here
Appuyer ici
Presione aqui
- 40 -
- 25 -
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
Body Release
➢ Your vacuum cleaner is equipped
with three (3) position body release;
• Upright position (locked)
• Middle position (normal use)
• Low position (getting under
furniture)
➢ Release the body by pressing down
on the body release pedal with your
foot and pulling back and down on
the handle with your hand.
➢ Move the vacuum cleaner to upright
position for storage and tool use.
CAUTION
DO NOT press the handle quick release
button when the vacuum cleaner is in
use.
- 24 -
Cambo del filtro de escape HEPA
➢ Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
➢ El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
➢ Vérifier le filtre lorsque le bac à
poussière est vidé. Le remplacer, au
besoin.
➢ Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
➢ Pour le retirer, soulever la languette
dégagement et tourner.
➢ Para sacar, hale hacia afuera por
ambos lados de la cubierta del filtro de
escape.
➢ Enlever le filtre en le tirant.
➢ Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
➢ S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la
mise en place du filtre dans le logement
du filtre.
➢ Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo
(si necesitó) en el compartemt de polvo
colocando la orilla de espuma del filtro
hacia el limpiador del vacío.
➢ Remettre le couvercle du filtre sur le
dessus du boîtier en l'enclenchant tel
que démontré
➢ Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar
*
*
Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par année.
- 41 -
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año
Cleaning Dirt Sensor Optics
Optic Cells
(Inside)
Cellules
optiques
(à l’interieur)
Célula óptica
(en dentro)
➢ The dirt sensor optics consist of two
optic cells located inside the suction
inlet. Occasionally, it may become
necessary to clean the two optic cells
to assure maximum performance.
➢ Clean optic cells:
• When dirt or dust adheres to the
optic cells.
• Whenever the dust bin is cleaned.
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna manera.
No altere la clavija de ninguna manera. Use
solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Interrupteur
Interruptor de encendido-apagado
➢ Brancher le cordon d'alimentation dans
une prise secteur près du sol.
➢ Conecte el cordon electrico en un
enchufe cercano al piso.
➢ To clean the dirt sensor optics,
remove dust bin from vacuum
cleaner.
➢ Mettre l'interrupteur à la position «ON».
➢ Presione el interruptor de encendido
para encender la aspiradora.
➢ Wipe the optic cells with a soft, dry
cloth.
➢ Un fois le travail terminé, mettre
l'interrupteur à la position «OFF».
➢ Cuando termine de aspirar, presione
otra vez el interruptor para apagar la
aspiradora.
➢ Never use cleaners or liquids as they
can help speed the recoating of the
optic cells and make it necessary to
clean them much sooner than normal.
➢ Débrancher le cordon d'alimentation si
l'appareil n'est pas utilisé.
➢ Desconecte el cordón electrico de
enchufe cuando no se utilice..
Selector alfombra-piso
Sélecteur tapis/plancher
- 42 -
➢ Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires. L’agitateur ne tourne pas
à la position « BARE FLOOR
(TOOLS) ».
➢ Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los
suelos sin alfombra y cuando se usan
las herramientas. El agitador no rueda
en la posición para BARE FLOOR
(TOOLS).
➢ Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
➢ Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
- 23 -
Power Cord
Note: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE
PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor.
ON / OFF Switch
➢ Plug the power cord into an outlet
near the floor.
ON/OFF Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
➢ Press the switch to turn the vacuum
cleaner on.
➢ When finished vacuuming, press the
switch again to turn the vacuum
cleaner off.
➢ Unplug the cord from the outlet when
not in use.
Nettoyage des cellules optiques du
détecteur de poussière
Para limpiar la basura
de la óptica del sensor
➢ Les éléments du détecteur de poussière
comportent deux cellules optiques
situées dans la bouche d'aspiration. À
l'occasion, il peut s'avérer nécessaire
de nettoyer ces deux cellules optiques
afin d'assurer un rendement optimal du
détecteur.
➢ La óptica del sensor de basura consiste
de dos células ópticas ubicadas adentro
de la entrada de succión.
Ocasionalmente, puede ser necesario
limpiar las dos células ópticas para
asegurar máximo rendimiento.
➢ Nettoyer les cellules optiques:
• Quand de la poussière ou de la saleté
adhère à leur surface.
• Après avoir vidé le bac à poussière.
➢ Limpie células ópticas:
• Cuando basura o polvo se adhiere a
las células ópticas.
• Cuando se limpia el cubo de basura.
➢ Pour nettoyer les cellules optiques
retirer le bac à poussière de l'aspirateur.
➢ Para limpiar la óptica del sensor de
basura, remueva la manguera de
extensión en la entrada de succión.
➢ Essuyer les cellules optiques avec un
linge doux et sec.
➢ Frote las células ópticas con un paño
blando y seco.
➢ Ne jamais utiliser de produits nettoyants
ou des liquides car cela pourrait
accélérer le recouvrement des cellules
et rendre nécessaire de les nettoyer
plus fréquemment.
➢ Nunca use limpiadores o líquidos que
pueden acelerar la necesidad de
limpiar las células ópticas mucho más
rápido que lo normal.
Carpet/Bare Floor Selector
Carpet/Bare
Floor Selector
Sélecteur
tapis/placher
Control para
alfombra/
sin alfombra
➢ Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
vacuum cleaner on bare floors and
when using tools. The agitator does
not rotate in the BARE FLOOR
(TOOLS) position.
➢ Selector should be placed in
CARPET position when using
vacuum cleaner on carpeted floors.
- 22 -
- 43 -
Thermal Protector
➢ This vacuum cleaner has a thermal protector which automatically trips to protect
the vacuum cleaner from overheating.
➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns
the motor off automatically. This allows the motor to cool in order to prevent
possible damage to the vacuum cleaner.
TO CORRECT PROBLEM:
➢ Turn the vacuum cleaner off and unplug the power cord from the outlet to allow
the vacuum cleaner to cool and the thermal protector to reset.
➢ Check for and remove clogs, if necessary. Also check and replace any clogged
filters and empty dust bin if necessary.
➢ Wait approximately thirty (30) minutes and plug the vacuum cleaner in and turn
back on to see if the motor protector has reset.
Fonctionnement
Para operar la aspiradora
Ajustement de la longueur
de la poignée
Ajustando la longitud de la manija
➢ Appuyer sur le bouton de réglage de la
longueur (LENGTH ADJUST) qui se
trouve sur l'arrière de l'aspirateur.
➢ Apriete el botón AJUSTAR LONGITUD
(LENGTH ADJUST) ubicado en la parte
de atrás de la aspiradora.
➢ Abaisser ou élever la poignée ajustable
à la position désirée.
➢ Levante o baje la manija ajustable a la
posición de operación deseada.
ATTENTION
CUIDADO
NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant
par la poignée. Utiliser SEULEMENT la
poignée de transport à l'avant de l'aspirateur.
NO LLEVE la aspiradora tomándola por la
manija. Use ú n i c a m e n t e la manija para
transpor tación localizada en la par te de
enfrente de su aspiradora.
Crochet de rangement du cordon
Sujetador del cordón
➢ Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
➢ Desconecte el clavija del cordón
eléctrico.
➢ Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
➢ Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para librerarlo.
➢ Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
➢ Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
Hendidura de fijación
Encoche de verrou
- 44 -
➢ Fixer le cordon en place en l’insérant
dans l’encoche de verrou sur le crochet,
tel qu'illustré.
➢ Desprenda el enchufe del cordón del
sujetador superior.
Remarque: Ceci aide à empêcher le
cordon d'alimentation de passer en
dessous de l'aspirateur.
Nota: Esto ayuda a mantener el cable de
poder afuera desde abajo del agitador de
la aspiradora.
- 21 -
TO OPERATE VACUUM CLEANER
Protecteur thermique
Protector termal
Adjustable Handle
➢ Cet aspirateur est muni d'un protecteur
thermique qui s'active automatiquement
pour éviter que l'aspirateur ne
surchauffe.
➢ Esta aspiradora esta equipada con un
protector térmico que automáticamente
se activa para proteger su aspiradora de
sobrecalentamiento.
➢ Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur. Ceci permet
au moteur de se refroidir évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
➢ Si existen obstrucciones que impiden el
flujo normal de aire al motor, el protector
térmico desconecta el motor
automáticamente. Esto permite que el
motor se enfrié para prevenir posible
daño a su aspiradora.
POUR CORRIGER LE PROBLÈME:
➢ Arrêter l'aspirateur et le débrancher pour
qu'il se refroidisse et pour permettre au
protecteur thermique de se réarmer.
PARA CORREGIR EL PROBLEMA:
➢ Apague y desenchufe la aspiradora para
permitir que se enfrié y el protector
térmico se reactive.
➢ Enlever les obstructions si nécessaire.
Vérifier et remplacer les filtres sales et
vider le bac à poussière si nécessaire.
➢ Revise y limpie la aspiradora de
obstrucciones en los conductos. Revise
y cambie cualquier filtro obstruido y
vacié el cubo de basura si es necesario.
➢ Press the handle LENGTH ADJUST
button located on the back of the
vacuum cleaner.
Adjustable
Handle
Poignée
ajustable
Mango
ajustable
➢ Raise or lower the adjustable handle
to the desired operating position.
Length
Adjust
Button
CAUTION
Bouton de
réglage de
la longueur
Botón de
ajuste
DO NOT carry the vacuum cleaner by
the adjustable handle. Use ONLY the
carrying handle located on the front of
the vacuum cleaner.
Cord Hook
➢ Detach plug head from power cord.
Cord Hook
➢ Après un délai d'environ trente (30)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé.
➢ Espere treinta (30) minutos, enchufe la
aspiradora, encienda para ver si el
protector térmico a reactivado.
➢ Rotate cord hook down to release
cord.
Crochet de
rangement du
cordon
Sujetador de
liberación
➢ Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Locking Notch
➢ Make sure the power cord is placed
into the locking notch as shown.
Locking Notch
Encoche
de verrou
Hendidura
de fijación
Note: This helps keep the power cord
out from under the vacuum cleaner
agitator.
Power Cord
Cordon électrique
Cordón eléctrico
- 20 -
- 45 -
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
➢ Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur de la tête
d’aspiration lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
➢ El protector contra sobrecargas detiene
el motor de la boquilla cuando el cepillo
se atasca y previene que la banda se
reviente.
Remarque: Le moteur de l'aspirateur
continuera cependant de tourner.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a
funcionar.
Pour corriger le problème:
➢ Débrancher le cordon d’alimentation.
Para corregir el problema:
➢ Desenchufar Cordón Eléctrico
➢ Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
para acumulación excesivo de hila o
interferencia.
➢ Nettoyer l'endroit bloqué.
➢ Limpiar el área de interferencia.
Pour réarmer :
➢ Appuyer sur le bouton de remise en cicuit de
la tête. Brancher le cordon et établir le
contact.
Para restablecer:
➢ Apreta el botón de reponer en la parte
arriba de la boquilla Enchufar y encender el
bote.
Nettoyage latéral
Limpieza para orillas
Removing and Installing Lower Plate
➢ Before servicing any parts,
disconnect vacuum cleaner from
electrical outlet.
➢ Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
➢ Place body in upright position and
turn vacuum cleaner over to expose
lower plate.
➢ Release lower plate by rotating the
lower plate latches to the UNLOCK
position.
➢ Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Latches
Taquets
Pestillos
Lower Plate
Plaque
inférieure
Base inferior
➢ Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle.
➢ Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
➢ Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
➢ Press lower plate onto nozzle and
secure by rotating the lower plate
latches to the LOCK position.
- 46 -
- 19 -
Overload Protection
➢ The OVERLOAD PROTECTION
RESET button stops the nozzle
motor when the brush jams to
prevent belt breakage.
OVERLOAD PROTECTION
RESET button
Bouton de remise en circuit
de la protection de surcharge
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
NOTE: The vacuum cleaner motor will
continue to run.
TO CORRECT PROBLEM:
➢ Unplug electrical cord.
➢ Check nozzle areas for excessive
lint buildup or jamming.
➢ Clean jammed area.
TO RESET:
➢ Press reset button on top of the
nozzle. Plug in and turn on vacuum
cleaner.
Edge Cleaning
➢ Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
- 18 -
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Cambiar e insertar la base inferior
➢ Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de dar servicio a cualquier
pieza.
➢ Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
➢ Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
➢ Mettre le boîtier à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
➢ Coloque la aspiradora en la posición
vertical y voltéela para exponer la base
inferior.
➢ Libérer la plaque inférieure en alignant
les taquets à la position «UNLOCK».
➢ Para liberar la base inferior, gire los
pestillos de la base inferior a la posición
"abierto" (UNLOCK).
➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
➢ Quite la base inferior y limpie cualquier
residuo que exista en el área de la
correa.
➢ Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
➢ Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras de montaje
en la parte frontal de la boquilla.
➢ Appuyer sur la plaque inférieure et
l'enclencher en pivotant les taquets de
la plaque inférieure dans la position
«LOCK».
➢ Presione el plato inferior sobre la
boquilla y asegúrelo girando los pestillos
de la base inferior a la posición
"cerrado" (LOCK).
- 47 -
Détecteur de poussière
Sensor de basura
➢ Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
➢ Le détecteur électronique de poussière
détecte les particules lors de leur
passage dans l'aspirateur.
➢ El sensor de basura electronico es un
articulo que detectara las particulas
cuando pasan atraves de la aspiradora.
➢ Remove lower plate. See “Removing
and Installing Lower Plate”
➢ L'indicateur du détecteur de poussière
est situé sur le devant de l'aspirateur
(voir illustration ci-contre).
➢ El sensor indicador de basura esta
localizado en el frente de la aspiradora
como esta ilustrado.
➢ Remove agitator by carefully lifting
out.
➢ S'il n'y a pas ou que peu de poussière,
l'indicateur du détecteur de poussière
s'illumine en vert.
➢ Cuando no hay basura presente o es
poca, el sensor de basura esta en
verde.
➢ Clean agitator and the end caps.
➢ En présence d'une concentration
normale de poussière, l'indicateur
passe à la couleur ambre.
➢ Con la concentracion normakl de
basura, el sensor de basura esta en
ambar.
➢ Loop new belt around motor shaft
and agitator belt groove; see
illustration for correct belt routing.
➢ Si la concentration de poussière est
élevée, les indicateurs ambre et rouge
s'illuminent.
➢ n una alta concentracion de basura, el
sensor de basura esta en ambar y rojo.
Replacing Belt
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del motor
Belt
Courroie
Correa
Agitator
Agitateur
Agitador
Motor Shaft
➢ Remove worn or broken belt.
Arbre du moteur
Eje del motor
Belt Groove
Rainure de la courroie
Polea para correa
➢ Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
➢ After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
End Cap
Bouchon
Tapa del
extremo
Slot
Fente
Ranura
Agitator
Agitateur
Agitador
Nozzle
Tête d'aspiration
Boquilla
➢ Reinstall lower plate. Ensure tabs are
locked into slots.
- 48 -
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
➢ Cette tête d'aspiration de l’aspirateur
Panasonic incorpore un dispositif qui
règle automatiquement la hauteur des
brosses selon la longueur des fibres de
la moquette.
➢ La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
➢ L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
➢ La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis.
➢ No se requieren los ajustes manuales.
- 17 -
Dirt Sensor
Dirt Sensor
Détecteur de
poussière
Indicador de
polvo
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
➢ The electronic dirt sensor is a
feature which will detect particles as
they pass through the vacuum
cleaner.
➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
➢ Cambie la correa cuando ocurra un olor
a goma quemada causado por el
patinaje excesivo de la correa.
➢ The dirt sensor indicator is located
on the front of the vacuum cleaner
as illustrated.
➢ Retirer la plaque inférieure. Voir
«Enlèvement et installation de la plaque
inférieure».
➢ Quite la base inferior, vea "Cambiar e
insertar la base inferior"
➢ When there is little or no dirt present
the dirt sensor is green.
➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
➢ Saque el agitador levantándolo
cuidadosamente.
➢ Retirer la courroie brisée ou usée.
➢ Saque la correa gastada o rota.
➢ With normal dirt concentration the
dirt sensor is amber.
➢ Nettoyer l'agitateur et les bouchons.
➢ Limpie el agitador y las tapas del
extremo.
➢ With heavy dirt concentration the
dirt sensor is amber and red.
➢ Enrouler la nouvelle courroie autour de
l'arbre du moteur dans la rainure de la
courroie, comme le montre l'illustration.
➢ Coloque la nueva correa en el eje del
motor y la polea del agitador; mire la
ilustración para la colocación correcta.
➢ Remettre l'agitateur en place dans les
ouvertures de la tête d'aspiration.
➢ Coloque el agitador en las ranuras de la
boquilla.
➢ The nozzle of your Panasonic
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
➢ Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
➢ Después de instalar el agitador, gírelo
con la mano para asegurarse que la
correa no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas.
➢ Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
➢ Remettre la plaque inférieure en place.
S'assurer que les loquets sont bien
insérés dans les fentes.
➢ Reinstale la base inferior.
Automatic Self Adjusting Nozzle
Shallow
Pile Carpet
Moquette à
poils courts
Alfombra de
Deep Pile pelo corto
Carpet
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
Nozzle
Tête
d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
Point
d’articulation
Botón de
liberación
➢ No manual adjustments required.
- 16 -
- 49 -
Replacing Headlight Bulb
➢ Disconnect power cord from
electrical outlet. Lower body to lay
the vacuum cleaner flat.
Flat Screwdriver
Tournevis à lame plate
Desarmador plano
Headlight Lens
Lentille de la lampe
Lente de la luz
Slots
Fentes
Ranuras
➢ Pry out light lens at slots by inserting
screwdriver into slot, pushing down
on the lens and rotating the
screwdriver handle toward unit.
➢ Remove the light bulb by pulling
straight out.
➢ To replace the light bulb carefully
insert securely into slot. Replace
lens cover.
CAUTION
Do not use a bulb rated over 9W (13V).
During extended use, heat from the
bulb could overheat surrounding
plastic parts.
➢ Replace lens cover by inserting
bottom tab of lens into slot then
applying pressure to top tabs.
Caractéristiques
Caracteríticas
AEROBLAST
AEROBLAST
Votre aspirateur Panasonic est équipé de la
plus récente technologie.
Su aspiradora Panasonic esta equipada
con lo último en tecnología.
➢ La fonction AEROBLAST nettoie
automatiquement le filtre principal
pendant 15 à 20 secondes à chaque
mise en marche de l'aspirateur.
➢ Cuando la aspiradora es encendida,
AEROBLAST limpia automáticamente el
filtro primario por 15-20 segundos.
➢ Lors du cycle de nettoyage, il est normal
que l'aspirateur émette des bruits et que
l'indicateur de nettoyage du filtre
«FILTER CLEANING» clignote sur
l'affiche, indiquant que le nettoyage du
filtre est activé.
➢ Durante el ciclo de limpieza, es normal
que la aspiradora haga una serie de
ruidos y las luces de FILTER
CLEANING en la pantalla parpadeen
indicando que se está limpiando el filtro.
➢ L'aspirateur peut être utilisé pendant
l'autonettoyage. Il n'est pas nécessaire
d'attendre que le cycle soit terminé.
➢ Usted puede usar la aspiradora durante
el ciclo de limpieza. No es necesario
esperar hasta que el ciclo de limpieza
termine.
Remarque:
Si l'indicateur de nettoyage
AEROBLAST demeure allumé lors de la
mise en marche de l'aspirateur, le bac à
poussière est mal installé ou n'est pas
installé.
Nota:
Si la luz del indicador AEROBLAST se
mantiene prendida cuando la
aspiradora es encendida, el cubo para
basura no esta instalado o esta
instalado incorrectamente..
➢ A “popping” sound indicates lens is
snapped properly in place.
- 50 -
- 15 -
FEATURES
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
AEROBLAST
➢ Débrancher le cordon d'alimentation de
la prise d'alimentation. Baisser le boîtier
de sorte que l'aspirateur soit à plat.
➢ Desconecte el cable de poder del
tomacorriente. Baje la manija para
poner la aspiradora plana.
➢ Retirer la lentille de la lampe en insérant
le tournevis dans la fente, tout en
appuyant sur la lentille et tournant le
tournevis vers l'appareil.
➢ Extraiga el lente de la hendidura
insertando el desarmador en la rendija,
empuje hacia abajo el lente y girelo con
el desarmador en direccion hacia la
unidad.
➢ Retirer l'ampoule en la tirant tout droit.
➢ Remueva la bombilla tirando derecho
hacia afuera.
➢ Pour remplacer l'ampoule, insérer
soigneusement l'ampoule dans la fente.
Remonter le couvercle de la lentille.
➢ Para reemplazar la bombilla
cuidadosamente insertela
cuidadosamente en la ranura.
Reemplace la cubierta de la lente.
Your Panasonic vacuum cleaner is
equipped with the latest technology.
AEROBLAST
Indicator
Indicateur
AEROBLAST
Indicador de
AEROBLAST
➢ When the vacuum cleaner is turned
on, AEROBLAST automatically
cleans the primary filter for 15-20
seconds.
➢ During the cleaning cycle, it is
normal for the vacuum cleaner to
make a series of noises and the
FILTER CLEANING lights on the
display will flash to indicate the filter
is being cleaned.
➢ You may use your vacuum during the
cleaning cycle. It is not necessary to
wait until the cleaning cycle is
finished.
Note:
If the AEROBLAST indicator lights
stay lit when the vacuum cleaner is
turned on, the dust bin is either not
installed, or not installed properly.
- 14 -
Cambio de la bombilla
CUIDADO
ATTENTION
Ne vous servez pas d’une ampoule de plus de
9 watts (13V). Pendent l’usage prolongé de
l’aspirateur, la chaleur de l’ampoule peut
surchauffer les parties de plastique voisinant.
No use una bombilla de más de 9 vatios
(13V). Cuando se use la aspiradora por un
largo perido de tiempo, el calor de la bombilla
puede calentar las partes de plastico cerca.
➢ Remettre le couvercle de la lentille en
place en insérant les languettes du bas
de la lentille dans les fentes et en
appuyant sur les languettes du haut.
➢ Substituya la cubierta de la lente
insertando la parte inferior de la lente
en la ranura, entonces apliqué presión
en la parte superior.
➢ Un déclic se fait entendre lorsque la
lentille s'enclenche en position.
➢ Un sonido “pop” indica que la lente está
colocada correctamente en su lugar.
- 51 -
Cleaning Exterior and Tools
➢ Unplug cord from wall outlet.
Assemblage
Montaje
Montage des composantes
Colocación de componentes
➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
ATTENTION
➢ DO NOT drip water on the vacuum cleaner and wipe dry after cleaning.
CUIDADO
NO CONECTE su aspiradora hasta que
el montaje esté completo.
Ne pas brancher l’aspirateur avant
d’avoir fini l’assemblage.
➢ Insérer le tube dans l'aspirateur jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
➢ Coloque el tubo en la aspiradora hasta
que este quede en su lugar.
➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
➢ Insérer le suceur plat et la brosse à
épousseter aux endroits de stockage
sur l'aspirateur.
➢ Coloque el cepillo para sacudir y la
herramienta para tapices en su lugar de
almacenaje en la aspiradora.
➢ DO NOT use tools if they are wet.
➢ Insérer la poignée dans le tube.
➢ Coloque el mango en el tubo.
➢ Fixer le tuyau dans les loquets du tube
et à l'arrière de l'aspirateur.
➢ Coloque la manguera en los cerrojos
del tubo y la parte posterior de la
aspiradora.
➢ Enrouler le cordon d'alimentation dans
le sens horaire autour des crochets du
haut et du bas de la manière illustrée.
➢ Enrolle el cable eléctrico a la derecha
sobre los sujetadores de liberación
superior e inferior como se muestra.
➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Cleaning Agitator
➢ Clean agitator after every five uses.
➢ Turn vacuum cleaner over, exposing
the agitator.
➢ Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
- 52 -
- 13 -
ASSEMBLY
Attaching Components
CAUTION
DO NOT plug in until assembly is
complete.
Wand
Tube
Tubo
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para tapices
➢ Insert wand into vacuum cleaner until
it locks in place.
➢ Insert crevice tool and dusting brush
into storage locations on the vacuum
cleaner.
➢ Insert handle into wand.
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
➢ Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
➢ Desenchufe de la toma en la pared.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
➢ Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojados.
➢ Insert hose into clips on the wand
and the back of the vacuum cleaner.
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
➢ Wrap power cord clockwise around
upper and lower cord hooks as
shown.
Dusting
Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Handle
Poignée
Mango
➢ Nettoyer après chaque cinq usages.
➢ Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones.
➢ Retourner l'aspirateur exposant
l'agitateur.
➢ Dé vuelta la aspiradora, exponiendo el
agitador.
➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
➢ Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
Wand
Tube
Tubo
Cord Hooks
Crochets de
rangement du
cordon
Sujetador de
liberación
- 12 -
- 53 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Adjustable Handle
Poignée ajustable
Mango ajustable
Adjustable Handle
Release Button
Bouton de dégagement
de la poignée ajustable
Mango ajustable,
botón de liberación
Carpet/Bare Floor Selector
Sélecteur tapis/plancher
Control para alfombra/
sin alfombra
ON/OFF Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Carrying Handle
Poignée de transport
Mango para transportar
Floor/Tools
Selector Knob
Dust Bin
Bac à poussière
Cubo de la basura
Sélecteur
accessoires/plancher
Palanca selectora
Floor/Tools
Headlight
Exhaust Filter
MC-V194H (inside)
Dispositif
d’éclairage
Luz
Filtre d’évacuation
(a l’intérieur)
Filtro de escape
(dentro)
Overload Protector
(Reset Button)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Body Release
Pedal
Pédale de réglage
de l’inclinaison du
boîtier
Pedal de liberación
del mango
- 10 -
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez
de puissance d'aspiration, voir d'abord si le
bac à poussière est plein ou si le filtre est
obstrué.
Si considera que la aspiradora no aspira
bien asegúrese primero de que la bolsa no
esté llena y de que el filtro no esté
atascado.
➢ Vérifier la poignée et le tuyau
d'extension.
➢ Si las zonas del filtro y la cubo de la
basura no están atascadas, examine la
zona de la manguera.
➢ Retirer la poignée en appuyant sur le
bouton de dégagement.
➢ Remueva el mango presionando el
boton de liberación rapida del mango.
➢ Inspecter visuellement le tuyau ainsi
que les alentours de la base dans
laquelle le tuyau est connecté.
➢ Examine visualmente la zona de la base
donde se inserta la manguera.
➢ Dégager les obstructions.
➢ Retire cualquier material bloqueante.
➢ Brancher l'aspirateur et le mettre en
marche.
➢ Enchufe la aspiradora y échela a andar.
➢ Étirer le tuyau à sa longueur maximale,
puis le laisser reprendre sa forme de
rangement.
➢ Estire la manguera a la longitud
máxima y retórnela a la longitud de
almacenaje.
➢ Arrêter l'aspirateur et débrancher.
➢ Apague la unidad y desconéctela.
➢ Retirer le bac à poussière et vérifier
l'orifice d'entrée du bac à poussière
pour toute obstruction.
➢ Remueva el canasto de basura y
chequee la puerta por obstáculos.
➢ Si le bac, le filtre et le tuyau sont libre
d'obstructions, vérifier la tête
d'aspiration.
➢ Si el canasto de basura y áreas de
filtradoy áreas de la manguera están
libres de obstáculos, chequee el área
de la boquilla.
➢ Vérifier la sortiede l'orifice de nettoyage
«CLEAN OUT PORT», illustrée cicontre.
➢ Revise el puerto de limpieza (CLEAN
OUT PORT).
➢ Retourner l'aspirateur à sa position
verticale avant de brancher à une prise
d'alimentation.
➢ Retorne la aspiradora a la posición
vertical antes de enchufarla en un
tomacoriente.
- 55 -
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than those described in these
Operating Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
1. Unplugged at wall outlet.
2. Tripped circuit breaker/blown fuse
at household service panel.
3. Thermal protector tripped.
1. Plug in firmly, turn on vacuum cleaner.
2. Reset circuit breaker or replace
fuse.
3. Unplug vacuum cleaner, allow to cool
and thermal protector will reset itself.
Poor job of dirt
pick up
1. Full or clogged dust bin.
2. Worn agitator.
9. Floor/Tools Selector knob in
wrong position.
1. Empty dust bin.
2. Take to your nearest Panasonic
Service Center.
3. Check for clogs.
4. Check for clogs.
5. Take to your nearest Panasonic
Service Center.
6. Replace belt.
7. Check for clogs.
8. Change primary filter and
exhaust filter.
9. Check Floor/Tools selector knob
position.
Light won’t work.
1. Burned out light bulb.
1. Change light bulb.
Agitator does not turn.
1. Carpet/Bare floor selector in Bare Floor
2. Broken belt.
3. Tripped overload protector in
nozzle.
1. Select CARPET position.
2. Replace belt.
3. Remove any items that may be caught
or jammed, then reset. If vacuum
cleaner starts and stops again, clean
agitator and end caps, then reset.
1. Attachment use restricts air flow.
2. New carpet fuzz clogged air path.
3. Floor/Tool Selector knob in
wrong position.
1. See ATTACHMENTS.
2. See CLOG REMOVAL and clean
hose.
3. Check Floor/Tool selector knob
position.
Dirt Sensor
will not work.
1. Dirty optic cells.
1. See CLEANING OPTIC CELLS.
AEROBLAST lights stay
lit during operation.
1. Dust bin not installed properly.
1. Check dust bin installation.
6. Broken belt
7. Motor protection system activated.
8. Dirty filters.
Air flow restricted
with attachment use.
Sound changes.
- 56 -
Tabla de contenido
Renseignements importants .......................... 3
Importantes mesures de sécurité .................. 6
Nomenclature .............................................. 10,11
Tableau des caractéristiques .......................... 11
Información para el consumidor .................... 4
Instrucciones importantes de seguridad ........ 7
Identificación de piezas .............................. 10,11
Diagrama de características .......................... 11
Assemblage .................................................... 13
Montage des composantes ........................ 13
Montaje............................................................ 13
Colocación del components ...................... 13
Caractéristiques ............................................
Fonction AEROBLAST ................................
Détecteur de poussière ..............................
Tête d’aspiration autoréglable ....................
Protecteur de surcharge..............................
Nettoyage latéral ........................................
15
15
17
17
19
19
Características ..............................................
AEROBLAST ..............................................
Indicador de polvo ......................................
Boquilla de ajuste automático ....................
Protector contra sobrecargas......................
Limpieza para orillas ..................................
15
15
17
17
19
19
Fonctionnement ..............................................
Ajustement de la longueur de la poignée ..
Crochet de rangement du cordon ..............
Encoche de verrou ......................................
Cordon d’alimentation ................................
Interrupteur..................................................
Sélecteur tapis/plancher..............................
Réglage de l'inclinaison du boîtier ..............
Poignée ajustable ........................................
Utilisation des accessoires..........................
Accessoires ................................................
21
21
21
21
23
23
23
25
27
29
31
Para operar la aspiradora................................
Ajustando la longitud de la manija ..............
Sujetador del cordón ..................................
Hendidura de fijación ..................................
Cordón eléctrico ........................................
Interruptor de encendido-apagado ............
Selector alfombra-piso ................................
Liberacion de boquilla ................................
Manija ajustable ..........................................
Utilización de accesorios ..........................
Accesorios ..................................................
21
21
21
21
23
23
23
25
27
29
31
Entretien de l’aspirateur ..................................
Nettoyage du bac à poussière ....................
Nettoyage du filtre primaire HEPA ..............
Nettoyage du préfiltre ..................................
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA......................................
Nettoyage des cellules optiques du
détecteur de poussière................................
Protecteur thermique ..................................
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure ........................................
Remplacement de la courroie ....................
Remplacement de l’ampoule de la lampe ..
Nettoyage du boîtier et des accessoires ....
Nettoyage de l’agitateur ..............................
Dégagement des
obstructions ................................................
33
33
37
39
Cuidado de rutina de la aspiradora ................
Limpieza del cubo basura ..........................
Limpieza del filtro de HEPA ........................
Limpieza del pre-filtro..................................
33
33
37
39
41
Cambio del filtro de escape HEPA ..............
Limpieza la basura de basura en
sensor optico ..............................................
Protector termal ..........................................
Cambiar y insertar de la
base inferior ................................................
Cambio de la correa....................................
Cambio de la bombilla ................................
Limpieza del exterior y de los herramientas ..
Limpieza del agitador ..................................
Quitando los residuos de basura
en los conductos ........................................
41
POSSIBLE SOLUTION
Vacuum Cleaner
won’t run.
3. Clogged nozzle.
4. Clogged hose.
5. Hole in hose.
Table des matières
43
45
47
49
51
53
53
55
Guide de dépannage ...................................... 57
Garantie .......................................................... 61
Service après-vente ........................................ 64
43
45
47
49
51
53
53
55
Antes de pedir servicio.................................... 58
Garantía .......................................................... 62
Cuando necesita servicio .............................. 64
-9-
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar
cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que
necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un
representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
La aspiradora no funciona.
CAUSA POSIBLE
1. Está desconectada.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en
el tablero de servicio de la residencia.
3. Protector termal botado.
No aspira
satisfactoriamente.
1. Conecte bien, oprima selector de
encendido/apagado a la posición ON.
2. Restablezca el cortacircuitos o
cambie el fusible.
3. Desconecte la aspiradora, deje enfriary el
protector termal se reajusta por si solo.
3. Boquilla, o portillo de cubo de la basura
atascada.
4. Manguera atascado.
5. Manguera rota.
6. Correa rota..
7. Sistema de proteccion del motor activado.
8. Filtros sucios.
9. Selector FLOOR/TOOLS en posicion incorrecta.
1. Vacie el cubo de la basura.
2. Llevelo a su cemtro de Servicio Panasonic mas
cercano.
3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS RESIDUOS
DE BASURA EN LOS CONDUCTOS.
4. Limpiar tubo para la mugre.
5. Cambie la manguera.
6. Cambie la correa.
7. Revise obstucciones
8. Camvie el filtro primario y el filtro extractor.
9. Revise la posicion del selector FLOOR/TOOLS.
La luz no funciona.
1. Bombilla fundida.
1. Cambie la bombilla.
El ensamble del agitador
no gira
1. Selector encendido/apagado del agitador
en posición OFF.
2. Correa rota.
3. Protector de sobrecarga de la boquilla botado.
1. Seleccione la posicion de CARPET.
1. El uso de los accesorios limita el flujo de aire.
2. La pelusa de una alfombra nueva
obstruye el paso de aire.
9. Selector FLOOR/TOOLS en posicion incorrecta.
1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS.
2. Revise obstrucciones y limpie la manguera.
Indicador de polvo, algunos
modelos, no funciona.
1. Celdas ópticas están sucias.
1. Limpie las celdas ópticas.
Indicador de AEROBLAST se
mantiene encendida durante
la operation.
1. No esta bien instalado el cubo para basura.
1. Revise la instalacion del cubo de basura.
Restricción del flujo de el
uso de los accesorios.
Cambio de sonido.
1. Cubo de la basura lleno o atascado.
2. Agitador desgastado.
SOLUCIÓN POSIBLE
2. Cambie la correa.
3. Remueva cualquier objeto que pudo ser
atrapado o atascado, luego reinicie. Si la
aspiradora inicia y se detiene otra vez, limpie
el agitador, luego reinicie.
9. Revise la posicion del selector FLOOR/TOOLS.
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, precauciones básicas deben seguirse siempre, incluyendo las
siguientes:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio,
choque eléctrico, lesiones:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del
cepillo. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque
súbito del cepillo.
3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
5. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es
usada por o cerca de niños.
6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando
como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua,
retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
7. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la
aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
10. No ponga ningún objeto en las aberturas.
11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo,
y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y partes movibles.
13. Apague todos los controles antes de desenchufar.
14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas,
mesas, etc. Manténgala sobre el piso.
15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido
de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los
vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
17. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
18. Desenchufe antes de conectar el Air Turnbine.
19. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien
incapaz de operarla apropiadamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uso en el hogar solamente
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado
en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de
su proveedor local de electricidad.
- 58 -
-7-
Información para el consumidor
Garantie
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de
usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
Panasonic Canada Inc.
Certificat de garantie limitée Panasonic
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo
de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y
la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la
alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas
para llamarle atención a la posibilidad de la
lesión corporal, la pérdida de vida humana,
y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CUIDADO
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las propiedades
personales si las instrucciones dadas no
están seguidas.
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou
utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules
électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN
USAGE PARTICULIER. PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT
DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505
Ligne sans frais : 1-800-561-5505
N° de télécopieur : (905) 238-2360
Lien courriel : " Contactez-nous " à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service
agréé le plus près de votre domicile :
Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle "
ADVERTENCIA
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine,
et l'expédier port payé et assuré au centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
Réf.: VACwarFr_Apr06
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
© 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
-4-
- 61 -
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
(United States)
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el
cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa
Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En
Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante
el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período
de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se
resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mor telles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
ATTENTION
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
© 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
- 62 -
-3-
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
MC-UL975
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
Impreso en Mexico
ACØ1ZCXWZØØØ
CØ1ZCXW2ØØØØ
- 64 -
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.