Panasonic MC-UL423 Instrucciones de operación

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Instrucciones de operación
- 5 -
Tabla de contenido
Información para el consumidor ........................................................................................ 8
Instrucciones importantes de seguridad .......................................................................... 11
Identificación de piezas ................................................................................................... 12
Partes consumibles...........................................................................................................13
Diagrama de características............................................................................................ 13
Ensamble......................................................................................................................... 15
Ensamble del mango ................................................................................................. 15
Conectando la manguera........................................................................................... 17
Almacenaje de accesorios......................................................................................... 19
Cordón eléctrico......................................................................................................... 21
Para utilizar la aspiradora................................................................................................ 21
Cordón eléctrico................................................................................................... 23, 25
Interruptor Prendido/Apagado ................................................................................... 25
Ajuste del Mango ....................................................................................................... 27
Accesorios.................................................................................................................. 29
Uso de los Accesorios ............................................................................................... 31
Características.................................................................................................................31
Limpieza de orillas ..................................................................................................... 31
Boquilla de ajuste automático.................................................................................... 33
Protector termal ......................................................................................................... 33
Cuidado de rutina de la aspiradora ................................................................................. 35
Vaciar el contenedor de basura................................................................................. 37
Limpieza del pre-filtro .......................................................................................... 39, 41
Limpieza del filtro primario......................................................................................... 43
Cambio del filtro de escape HEPA............................................................................. 45
Remplazo de la correa......................................................................................... 47, 49
Limpieza del Agitador ................................................................................................ 51
Remover Obstrucciones ...................................................................................... 53, 55
Limpieza del exterior y de las herramientas.............................................................. 55
Antes de pedir servicio .................................................................................................... 58
Garantía...................................................................................................................... 64-65
Notas .......................................................................................................................... 66-67
Cuando necesita servicio................................................................................................. 68
- 8 -- 8 -
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambie en seguida un cordón eléctrico gastado o roído.
Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las
mesas, los escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No utilice una extensión.
No tire de la aspiradora más allá de la longitud del cable eléctrico. El enchufe puede ser dañado y
puede causar un encendido.
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 11 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto el presentarle a la familia de productos Panasonic. Le damos las gracias
por comprar este producto. Estamos resueltos a hacer de usted uno de nuestros muchos
consumidores satisfechos.
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidades. Su aspiradora
está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar
seco y bajo techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendadas por el
fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle la atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida
de vida humana, y/o el daño a la aspiradora
y/o el daño a las propiedades personales si
las instrucciones dadas no son seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas
para llamarle la atención a la posibilidad
de daño a la aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las
instrucciones dadas son están seguidas.
CUIDADO
- 11 -
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, debe sequir las siguientas instrucciones basicas:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del cepillo.
3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no
está en uso y antes de hacer el servicio.
4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
5. No permita que se le use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es usada
por o cerca de niños.
6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando
como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a
un Centro de Servicio Panasonic.
7. No tire o arrastre del cordón, no use el cordón como una manija, no cierre la puerta sobre
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora
sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
10. No ponga ningún objeto en las aberturas.
11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y
cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las
aberturas y partes movibles.
13. Apague todos los controles antes de desenchufar.
14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas, mesas,
etc. Manténgala sobre el piso.
15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de
limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de
estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
17. No use la aspiradora sin la contenedor para el polvo y/o filtros en su lugar.
18. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien incapaz
de operarla apropiadamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uson en el hogar solamenta
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje
indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo
que el de su proveedor local de electricidad.
- 12 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature / Identificación de piezas
Belt (inside)
Courroie (à l’intérieur)
Correa (dentro)
Handle
Poignée
Mango
Dust Bin
Godet à poussière
Contenedor de
la basura
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Primary Filter (inside)
Filtro primario (dentro)
Filtre primaire (à l’intérieur)
Exhaust Filter
(inside)
Filtro de escape
(dentro)
Filtre d’évacuation
(à l’intérieur)
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para
hendiduras
Wand
Tube
Tubo
Hose
Tuyau
Manguera
Nozzle
Boquilla
Tête
d’aspiration
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Dusting
Brush
Cepillo para
sacudir
Brosse à
épousseter
On/Off Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Carrying
Handle
Poignée de
transport
Mango para
transportar
Hose Holder
Soporte de la
manguera
Porte-tuyau
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
Air Turbine
(MC-UL423T)
Turbine à air
Turbina de aire
- 13 -
FEATURE CHART
Tableau des caractéristiques / Diagrama de características
CONSUMABLE PARTS
Pièces remplaçables / Partes consumibles
Type UB12
MC-V390B
Belt
Courroie
Correa
MC-V194H
HEPA Media Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtro de escape
MC-UL423 MC-UL423T
Power
Alimentation 120V AC (60 Hz) 120V AC (60 Hz)
Voltaje
Amps
Ampère 12.0 12.0
Amperios
Thermal Protector
Protecteur thermique Yes / Oui / Yes / Oui /
Protector termal
Cord Length
Longueur du cordon 7.6 m (25 ft.) 7.6 m (25 ft.)
Extensión de cordón
Tools on Board
Accessoires intégrés Yes / Oui / Yes / Oui /
Herramientas a bordo
Air Turbine
Turbine à air No / Non / No Yes / Oui /
Turbina de aire
- 15 -
Assemblage
MISE EN GARDE
Risque de chocs électriques
Ne pas brancher le cordon d’alimentation
avant d’avoir terminé l’assemblage. Le
non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un choc électrique ou entraîner
des blessures.
Ensamble
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
No conecte en la fuente eléctrica hasta
que el ensamble este completo. La falta
de hacerlo podría dar lugar a choque eléc-
trico o lesión.
No la conecte hasta que la aspiradora
no este completamente ensamblada.
Remueva el tornillo del mango
Inserte el mango con el hendidura de
fijación hacia atrás de la aspiradora
como se muestra en la ilustración.
Inserte el tornillo.
Apriete el tornillo.
Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
Retirer la vis.
Insérer le manche avec le enoche de
verrou à l'arrière de l'aspirateur.
Insérer la vis.
Serrer la vis.
Colocación del mango
Montage du manche
ATTENTION
Ne pas trop serrer.
Un serrage excessif pourrait endom-
mager les orifices de la vis.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans que la
vis ne soit en place.
PRECAUCIÓN
No apriete demasiado.
Si lo aprieta demasiado podría arruinar
los orificios para el tornillo
No opere la aspirador sin tener instala-
do el tornillo.
- 17 -
Fixation du tuyau Conectando la manguera
Détacher le tuyau du tuyau court. Extraiga la manguera de la boquilla.
Inserte el perno del tubo en la ranura
tipo “J” de la manguera. De vuelta
hasta que apriete en su lugar.
Colocar el tubo en el soporte para el
tubo y presiónelo firmemente en la
manguera de la boquilla.
Acomode la manguera en los soportes
como se muestra.
Insérer la languette située sur le tube
dans la fente en « J » située sur
l’ouverture du tuyau. Tourner le tube
pour le verrouiller en place.
Placer le tube dans le support de tube
et l'appuyer fermement sur le tuyau
court.
Disposer le tuyau dans les porte-tuyau
tel qu'indiqué.
- 19 -
Rangement des accessoires Almacenaje del accesorios
BROSSE À ÉPOUSSETER
Ins
é
rer la brosse a
é
pousseter dans
l’aspirateur tel qu’indiqu
é
.
CEPILLO PARA POLVO
Inserte el cepillo para polvo en el porta
accesorios como se muestra.
HERRAMIENTA PARA ENDIDURAS
Inserte la herramienta para
hendiduras dentro del porta
accesorios de la aspiradora.
SUCEUR PLAT
Ins
é
rer le suceur plat dans le porte-
accessoires de l’aspirateur.
TURBINE À AIR
(MC-UL423T seulement)
Placer la turbine à air dans le loquet.
TURBINA DE AIRE
(MC-UL423 solamente)
Fije la turbina de aire hacia el clip.
- 21 -
PRECAUCIÓN
¡Piezas móviles! Para reducir el riesgo
de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
prendida. Entrar en contacto con el
agitador mientras que está girando
puede cortar, contusionar o causar otras
lesiones. Desenchufe siempre del
enchufe eléctrico antes de dar
mantenimiento.
Tenga cuidado al usar la cerca de niños.
ATTENTION
Pièces en mouvement! Afin de réduire le
risque de blessure, NE PAS toucher la
brosse lorsque l’aspirateur est en
marche. Tout contact avec la brosse
pendant qu’elle tourne peut couper,
meurtrir ou causer d’autres blessures.
Toujours débrancher le cordon
d’alimentation avant l’entretien.
Redoubler de prudence lorsque
l’aspirateur est utilisé à proximité
d’enfants.
FONCTIONNEMENT
PARA UTILIZAR LA
ASPIRADORA
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Enlever l'attache.
Insérer le cordon d’alimentation à
l’intérieur de l'encoche de verrou.
Enrouler le cordon autour du crochets
de rangement.
Fixer la fiche au cordon d’alimentation
à l’aide de son agrafe.
Retire la cintilla.
Empuje el cordón eléctrico hacia la
hendidura de fijación.
Envuelva el cordón eléctrico alrededor
del sujetadors del cordón.
Asegure la clavija en el cordón
eléctrico.
- 23 -
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
NOTA : Afin de prévenir les risques de
chocs électriques, cet appareil est muni
d’une fiche polarisée (lames de largeur
différente). Cette fiche ne peut être
branchée dans une prise polarisée que
dans un sens. Si elle ne peut être insérée
entièrement dans la prise, la renverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée,
communiquer avec un électricien qualifié
pour changer la prise de courant. NE PAS
MODIFIER LA FICHE. Ne brancher que
dans une prise se trouvant près du sol.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora tiene un
enchufe polarizado, una lámina es más
ancha que la otra. Este enchufe cabrá de
una forma polarizada al enchufe
solamente. Si el enchufe no cabe
completamente en el enchufe, invierta el
enchufe. Si todavía no cabe, contacte a
un electricista calificado para que instale
el enchufe apropiado. NO CAMBIE EL
ENCHUFE DE NINGUNA MANERA.
Utilice solamente los enchufes cerca del
piso.
AVERTISSEMENT
Ris que de lé sions cor po rel les et de
dom ma ges au pro duit
• NE PAS placer les mains ou les pieds
sous l’aspirateur.
• NE PAS bran cher si le com mu ta teur
est en po si tion de mar che, ce qui
pour rait pro vo quer des lésions cor po -
rel les ou des dom ma ges ma riels.
• NE PAS utiliser de prise au-dessus
des comptoirs, sous peine
d’endommager des objets dans les
environs.
• Dans le cas qu'il survienne quelque
anomalie, veuillez arrêter
immédiatement d'utiliser le produit et
le débrancher de la prise
d'alimentation.
ADVERTENCIA
Peli gro de lesión per so nal y daño al
pro ducto
No ponga las manos o los pies debajo
de la aspiradora por ningún motivo.
NO enchufe la aspi ra dora si el inte -
rrup tor está en la posi ción ON. Podría
cau sar lesión per so nal o daño a la
propiedad.
NO use los en chu fes lo ca li za dos
so bre los mue bles. Los ob je tos
cer ca nos po drí an re sul tar da ña dos.
Cuando alguna anormalidad/
desperfecto ocurra, pare de usar el
producto inmediatamente y
desconéctelo del toma corriente.
- 25 -
Desconecte la clavija del cordón
eléctrico.
Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para liberarlo.
Conecte el cordón eléctrico polarizado
en un enchufe de 120 voltios que se
encuentre cerca del piso.
Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
Brancher le cordon dans une prise de
120 V près du plancher.
Ramener le crochet vers le haut avant
d'enrouler le cordon d’alimentation.
Pour mettre l’aspirateur en marche ou
hors marche, appuyer sur
l’interrupteur.
Para encender o apagar la aspiradora,
presionar la interruptor de encendido/
apagado.
Interrupteur Interruptor Prendido/Apagado
- 27 -
Ajustes del mango
Coloque su pie izquierdo en la boquilla
de la aspiradora. Jale hacia atrás el
mango para desenganchar el mango.
Avec le pied, appuyer sur le dessus de
la tête d’aspiration pour mettre le
manche à la position désirée.
Réglage de l’inclinaison du manche
Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el almacenaje o usar los
accesorios.
Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
Use la posición baja para limpiar por
debajo de los muebles.
Pise en la parte superior de la boquilla
y jale hacia atrás para cambiar de la
posición normal a la posición baja.
La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
Avec le pied, appuyer sur la tête
d'aspiration et tirer le manche en
arrière pour passer de la position
d'utilisation normale à la position
basse.
La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
Sélectionner la position verticale lors
de l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
- 29 -
REMARQUE : Tenir la poignée pour
soutenir l'aspirateur lors de l'utilisation des
accessoires et de l'insertion/retrait du
tuyau.
Dégager le tuyau et le tube de
l’aspirateur.
Tirer doucement le tube dans le sens
de la flèche pour le dégager.
Il pourrait être nécessaire de tordre
légèrement le tuyau afin de le
desserrer du tuyau de la tête
d'aspiration.
Fixer le suceur plat ou la brosse à
épousseter au besoin.
Le suceur plat, la brosse à épousseter
et la turbine à air (MC-UL423
seulement) se fixent au tube ou au
tuyau.
Pour une plus grande portée de
nettoyage, la brosse à épousseter peut
être fixée sur l'extrémité du suceur
plat.
Sostenga el mango de la aspiradora
cuando use ó vaya a usar los accesorios
o la manguera y cuando los desconecte.
Desconecte la manguera y el tubo de
la aspiradora.
Tire del tube suavemente en la
dirección de la flecha para
desconectarla.
Puede ser necesario ajustar
levemente la manija de la manguera
para aflojarla de la manguera de la
boquilla.
Coloque la herramienta para
hendiduras o cepillo para sacudir
según lo necesitado.
La herramienta para hendiduras, el
cepillo para sacudir y la turbina de aíre
(MC-UL423T solamente) se conecta a
la manguera o el tubo.
Para alcance adicional, el cepillo para
sacudir se puede acoplar al final de la
herramienta para hendiduras.
ATTENTION
• Ne pas trop étendre le tuyau afin de
prévenir que l’aspirateur ne bascule.
CUIDADO
No extienda demasiado la extensión
de la manguera porque puede causar
que la aspiradora vuelque.
Utilisation des accessoires Uso de los accesorios
ATTENTION
• Du fait que l’agitateur continue de
fonctionner lors de l’utilisation des
accessoires, s’assurer que rien ne
rentre en contact avec celui-ci.
CUIDADO
El agitador gira cuando se utilizan
las herramientas, tenga cuidado que
nada toque el agitador.
- 31 -
Accessoires Accesorios
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes :
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes :
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos
siguientes:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo para sacudir se puede utilizar
en los puntos siguientes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
Características
Caractéristiques
Ce modèle est équipé d’une fonction
de nettoyage latéra pour le nettoyage
des tapis le long des plinthes et des
meubles.
Nettoyage latéral Limpieza de orillas
Este modelo esta equipa de un
limpiador para orillas; characterística
para limpiar las orillas de la alfombra
serca de las paredes y muebles.
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
La turbina de aire puede ser usada en
los siguientes lugares:
Muebles
Escaleras
Las instrucciones de operación para la
Turbina de aire están incluidas con el
producto.
Remarque : Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
La turbine à air peut être utilisée dans
les conditions suivantes :
Meubles
Escaliers
Le mode d'emploi pour la turbine à air
est fourni avec le produit.
- 33 -
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
Esta característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales.
Cette tête d'aspiration de l’aspirateur
Panasonic incorpore un dispositif qui
règle automatiquement la hauteur des
brosses selon la longueur des fibres
de la moquette.
L’aspirateur peut donc passer
facilement d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
Esta aspiradora esta equipada con un
protector térmico que automáticamente
se activa para proteger su aspiradora
de sobrecalentamiento.
Si existen obstrucciones que impiden el
flujo normal de aire al motor, el
protector térmico desconecta el motor
automáticamente. Esto permite que el
motor se enfrié para prevenir posible
daño a su aspiradora.
PARA CORREGIR EL PROBLEMA:
Apague y desenchufe la aspiradora
para permitir que se enfrié y el
protector térmico se reactive.
Revise y limpie la aspiradora de
obstrucciones en los conductos (Ver
QUITANDO LOS RESIDUOS DE
BASURA EN LOS CONDUCTOS, pàg
53, 55). Revise y cambie cualquier filtro
obstruido y vacié el contenedor de
basura si es necesario.
Espere cincuenta (50) minutos,
enchufe la aspiradora, encienda para
ver si el protector térmico se a
reactivado.
Protector termalProtecteur thermique
Cet aspirateur est muni d'un protecteur
thermique qui s'active
automatiquement pour éviter que
l'aspirateur ne surchauffe.
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur. Ceci
permet au moteur de se refroidir,
évitant ainsi des dommages potentiels
à l'aspirateur.
POUR CORRIGER LE PROBLÈME :
Mettre l’aspirateur hors marche et le
débrancher pour qu'il se refroidisse et
pour permettre au protecteur thermique
de se réarmer.
Enlever les obstructions si nécessaire
(Voir DÉGAGEMENT DES
OBSTRUCTIONS, p. 53, 55). Vérifier et
remplacer les filtres sales et vider le
godet à poussière si nécessaire.
Après un délai d'environ cinquante (50)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé.
- 35 -
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la aspiradora
Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel
máximo y continuará funcionando por muchos
años en el futuro. Lea la sección ANTES DE
PEDIR SERVICIO en este manual para las
recomendaciones para arreglar unos problemas
que puedan ocurrir.
Les tâches décrites dans les sections
suivantes vous permettront de tirer un
rendement optimal de votre nouvel aspirateur
Panasonic de longues années durant. Se
reporter au GUIDE DE DÉPANNGE pour les
mesures à prendre en cas de problèmes.
AVERTISSEMENT
Ris que de chocs élec tri ques ou de lé -
sions cor po rel les.
bran cher avant d’en tre te nir ou de
net toyer l’appa reil. L’omis sion de dé -
bran cher l'aspirateur pour rait provoquer
des chocs élec tri ques ou des lé sions
cor po rel les du fait que l’as pi ra teur se
met trait sou dai ne ment en mar che.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario
podría producirse un choque eléctrico o
causar lesión personal si la aspiradora
arranca de repente.
Entretien du godet à poussière
Vaciar el contenedor de basura
Siempre vacíe el contenedor de
basura cuando el nivel de basura
alcanza la línea "MAX".
Levante el cerrojo del contenador de
basura
Presionar el botón de liberación del
contenedor de basura
Saque el contenedor de basura
tomando la manija ubicada en la porte
superior del canasto de basura.
Toujours vider le godet lorsque le
niveau de poussière atteint la ligne
« MAX » (remplissage maximum).
Saisir la poignée située sur le haut du
godet à poussière.
Appuyer sur le bouton de dégagement
du godet à poussière.
Soulever et sortir afin de retirer le
godet à poussière de l'aspirateur.
- 37 -
Mientras sujeta el contenedor de
basura sobre un bote de basura,
presione el pestillo de la tapa del
contenedor de basura para dejar caer
los escombros.
Saque cualquier obstáculo que
pudiera estar ubicado a la entrada del
canasto de basura o el pre-filtro. (Ver
LIMPIEZA DEL PRE-FILTRO, pàg 39,
41)
Sacuda el contenedor del polvo para
soltar cualquier desecho que pueda
colgar en el pre-filtro.
Tout en tenant le godet à poussière au
dessus d'une poubelle, appuyer sur le
levier de dégagement du godet à
poussière et les débris tomberont dans
la poubelle.
Retirer toute obstruction qui pourrait
se trouver dans le préfiltre. (Voir
NETTOYAGE DU PRÉFILTRE, p. 39,
41)
Secouer le godet à poussière pour
vider tout débris accroché dans le
préfiltre.
REMISE EN PLACE DU GODET À
POUSSIÈRE
Une fois le godet à poussière vide,
fermer complètement le couvercle.
S’assurer qu’un déclic est entendu, ce
qui indique que le couvercle est
verrouillé.
PARA REEMPLAZAR EL
CONTENEDOR DE BASURA
Después de basear el contenedor de
basura, cierre la puerta firmemente.
Asegúrese de oír un “clic” esto
indicara que la puerta esta
completamente cerrada
ATTENTION
S'assurer de tenir le godet à poussière
au-dessus d'un récipient à déchets
avant d'en ouvrir le rabat.
CUIDADO
Esté seguro de mantener el
contenedor de basura sobre un
basurero apropiado antes de soltar la
puerta del cubo de basura.
Remettre le godet à poussière dans
l'aspirateur en insérant son fond en
premier et en l'inclinant vers l'arrière.
Appuyer vers l'avant et abaisser la
poignée du godet pour le fixer en
place.
Colocar nuevamente el contenedor de
basura en la aspiradora, colocando
primero la parte inferior e inclinándolo al
ensamblar
Empuje hacia adelante y abajo la
manija del contenador de basura para
asegurarlo en su lugar.
- 39 -
Nettoyage du préfiltre
Vacié el cubo de basura.
Rotar la tapa superior del contenedor
de basura hacia la izquierda (como
esta indicado en la tapa), y levantarla.
S’assurer que le godet à poussière est
vide.
Faire pivoter le bloc du couvercle du
godet à poussière dans le sens anti-
horaire (tel qu'indiqué sur le couvercle)
et soulever.
Limpieza del Pre-Filtro
Tome el pre-filtro y gírelo a la izquierda
para removerlo.
Limpie el pre-filtro golpeándolo
suavemente sobre un contenedor de
basura.
Enjuague con agua solamente, no
utilice ningún detergente o jabón.
Permita que el filtro seque por 24
horas antes de instalarlo en la
aspiradora.
Tourner le préfiltre dans le sens anti-
horaire pour l'enlever.
Nettoyer le préfiltre en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à
déchets.
Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
Permettre au préfiltre de sécher
24 heures avant de le remettre dans
l'aspirateur.
- 41 -
Pour réinsérer :
Réinsérer le préfiltre dans le godet à
poussière en alignant la fente avec la
languette du godet à poussière.
Tourner le préfiltre dans le sens horaire
pour le fixer en place.
Remettre en place le couvercle du
godet à poussière et le pivoter en
position verrouillée (comme indiqué
sur le couvercle).
Para reinstalar:
Alinee la ranura del pre-filtro con la
lengüeta localizada dentro del cubo de
basura.
Gire el pre-filtro hacia la derecha hasta
asegurarlo en su lugar.
Reinstalar la tapa del contenedor de la
basura tapa y gire a la posición
correcta (como se indica en la tapa).
- 43 -
Nettoyage du filtre primaire
Limpiar el filtro primario
Es recomendable limpiar el filtro con agua
fría por lo menos cada 3 meses. Revisar
el filtro primario y limpiarlo cuando sea
necesario.
Apague la aspiradora y desconectarla.
Quite el compartimiento de polvo (ver
VACIAR EL CONTENADOR DE
POLVO, pàg 35).
Jale del cierre de la tapa del comparti-
miento de polvo y abra la tapa.
Quite el filtro primario.
Lavar con agua fría solamente, no
utilizar detergente o jabón.
Una vez el filtro es lavado y limpio,
exprímalo con la mano y permita que
seque.
Permita que el filtro seque por 24
horas antes de instalarlo en la
aspiradora.
NOTA: Una vez que haya limpiado el
filtro, y la aspiradora no alcanza la
potencia máxima de succión, necesitará
reemplazar el filtro.
NO utilice su aspiradora sin el filtro
primario.
NO LO lave en la lavadora de trastes.
NO LO instale húmedo.
Il est recommandé de nettoyer le filtre à
l'eau froide au moins tous les trois mois.
Vérifier souvent le filtre primaire et le
nettoyer lorsqu'il est sale.
Mettre l’aspirateur hors marche et le
débrancher.
Retirer le godet à poussière (Voir
ENTRETIEN DU GODET À
POUSSIÈRE, p. 35).
Tirer le loquet du couvercle du godet à
poussière et ouvrir le couvercle.
Retirer le filtre primaire.
Laver à l'eau froide seulement, NE
PAS utiliser de savon ou de détergent.
Lorsque le filtre est lavé, essorer à la
main et laisser sécher à l'air.
Permettre au filtre de sécher
24 heures avant de le remettre dans
l'aspirateur.
REMARQUE : Lorsque le nettoyage du
filtre n'a plus d'effet sur l'aspiration,
remplacer le filtre.
NE PAS utiliser sans avoir installé le filtre
primaire.
NE PAS laver dans une machine à laver
la vaisselle.
NE PAS installer lorsque toujours mouillé.
POUR REMETTRE EN PLACE LE
FILTRE
Placer le filtre primaire dans le
couvercle du godet à poussière.
Fermer le couvercle du godet à
poussière. S'assurer que le couvercle
s'enclenche en place. Un net « déclic
» devrait se faire entendre.
Réinsérer le godet à poussière dans
l'aspirateur (Voir ENTRETIEN DU
GODET À POUSSIÈRE, p. 37).
PARA REMPLAZAR LOS FILTRO
Poner el filtro primario dentro de la
tapa del contenedor de basura.
Cierre la tapa del compartimiento de
polvo. Asegúrese de que los broches
de presión de la tapa estén en su
lugar. Un “clic sensible” debe ser oído.
Reinstale el compartimiento de polvo
en la aspiradora (véase VACIAR EL
COMPARTIMIENTO DE POLVO,
pàg 37).
- 45 -
Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière. Vérifier le filtre
lorsque le sac à poussière est vidé. Le
remplacer au besoin.
Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par année. N
o
de pièce : MC-V194H
Mettre l’aspirateur hors marche et le
débrancher.
Appuyer sur le loquet pour retirer le
couvercle du filtre d’évacuation.
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
El filtro de escape HEPA quita el polvo del
aire reciclado. Revisar el filtro después
de cambiar la bolsa de polvo. Reemplazar
cuando este sucio.
No se debe limpiar el filtro se debe
cambiar a lo menos una vez cada año.
Número de parte: MC-V194H
Apague y desconecté la aspiradora.
Presione la lengüeta para quitar la
cubierta del filtro de escape
Cambo del filtro de escape HEPA
Enlever le filtre en le tirant.
Placer le nouveau filtre dans
l’aspirateur, la partie en mousse
tournée vers le bas.
S’assurer que la flèche indiquant la
direction de l’air sur le filtre pointe vers
le haut.
Réinstaller le couvercle du filtre
d’évacuation en insérant la languette
dans la fente de l’aspirateur et appuyer
fermement pour qu’il s’enclenche en
position.
Tome el filtro de salida y jale hacia
afuera para sacarlo.
Colocar el nuevo filtro en la aspiradora
con el sello de espuma hacia abajo.
Asegurarse que la flecha de flujo de
aire en el filtro este apuntando hacia
arriba.
Reinstalar la cubierta del filtro de
escape insertar la lengüeta en la
ranura de la aspiradora. Presione
firmemente para cerrar la cubierta del
filtro en su lugar.
- 47 -
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Remplacer la courroie dès qu'une
odeur de caoutchouc brûlé se dégage,
odeur causée par le glissement
excessif de la courroie.
Mettre l’aspirateur hors marche et le
débrancher.
Placer l'appareil à plat sur le sol, le
dessous tourné vers le haut.
Détacher le tuyau court du boîtier (1)
en appuyant sur les languettes de
verrouillage et (2) enle faisant glisser
vers le haut pour le dégager (Voir
DÉGAGEMENT DES
OBSTRUCTIONS, p. 55).
Retirer les quatre vis du couvercle de
la tête d’aspiration. Placer ensuite
l’aspirateur à la position verticale sur
le manche. Cela permet de réduire
l’interférence des roues lors du retrait
de la plaque inférieure de la tête
d’aspiration. Ôter la plaque inférieure
en la pivotant vers le haut.
Remplace la correa cuando huela a
llanta quemada esto causado por el
excesivo resbalamiento de la correa.
Apague y desconecte la aspiradora,
Recostar la aspiradora con la parte de
atrás hacia arriba y la boquilla plana.
Remueva la manguera de la boquilla
(1) presionando en la pestaña de
bloqueo y (2) deslizando hacia arriba y
fuera de la ranura de retención ((Ver
QUITANDO LOS RESIDUOS DE
BASURA EN LOS CONDUCTOS, pàg
55).
Remover los cuatro tornillos del plato
inferior. Después coloque la
aspiradora en posición vertical sobre
el mango. Esto minimizara la
interferencia de la ruedas cuando
remueva el plato inferior. Remueva el
plato inferior rotando la parte trasera
hacia arriba.
ATTENTION
L'arbre du moteur peut être chaud.
CUIDADO
El eje del motor puede estar caliente.
Acueste la aspiradora con la parte
trasera hacia arriba y la boquilla
plana.
Sacar el agitador levantándolo
cuidadosamente.
Saque la correa gastada o rota.
Limpie el agitador y las tapas del
extremo (Ver LIMPIEZA DEL
AGITADOR, pàg 51).
Placer l’appareil à plat sur le sol, le
dessous tourné vers le haut.
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Nettoyer l'agitateur et les bouchons
(Voir NETTOYAGE DE L’AGITATEUR,
p. 51).
- 49 -
Coloque la nueva correa (numero del
parte MC-V390B, Tipo UB12) en el eje
del motor y la polea del agitador.
Asegurarse que la correa esté en su
ruta en la guía de la correa como se
muestra. Mire la ilustración para la
colocación correcta.
Coloque el agitador en las ranuras de
la boquilla.
Después de instalar el agitador, gírelo
con la mano para asegurarse que la
correa no esté torcida ni apretada y
que rueden libremente todas las
piezas.
Enrouler la nouvelle courroie (n
o
de
pièce MC-V390B, Type UB12) autour
de l'arbre du moteur et de la rainure de
la courroie. S'assurer que la courroie
est placée dans la glissière de la
courroie comme le montre l'illustration.
Remettre l'agitateur en place dans la
tête d'aspiration en insérant les
bouchons dans les rainures.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer
que la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces rotatives tournent
librement.
Placer l’aspirateur à la position
verticale sur le manche. Cela permet
de réduire l’interférence des roues lors
de l’installation de la plaque inférieure
de la tête d’aspiration.
Remettre le couvercle en place en
alignant l'avant du couvercle avec la
tête d'aspiration et en le pivotant en
place.
Coloque la aspiradora en posición
vertical sobre el mango. Esto
minimizara la interferencia de la
ruedas cuando instale el plato inferior.
Reinstale el plato inferior (1) alineando
el filo de la parte frontal del plato
inferior con la tapa de la boquilla (2)
Rote el plato inferior hacia atrás para
instalarlo en posición.
Placer l’appareil à plat sur le sol, le
dessous tourné vers le haut.
Installer les quatre vis sur le couvercle
de la tête d’aspiration.
Tirer le tuyau court vers le porte-tuyau.
Aligner la languette du tuyau court
avec la languette de l’aspirateur et
faire glisser vers le bas jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse entendre.
Retourner l'aspirateur à sa position
verticale avant de brancher à une
prise d'alimentation.
Acueste la aspiradora con la parte
trasera hacia arriba y la boquilla plana.
Instale los cuatro tornillos en el plato
inferior.
Coloque la manguera de la boquilla en
el soporte de la manguera. alineando
el soporte de la manguera con el
retenedor del soporte, deslizar en el
soporte hasta oir in click.
Regresar la aspiradora a la posición
vertical antes de conectarla en el
enchufe.
- 51 -
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
Quite el plato inferior (Ver CAMBIO DE
LA CORREA, pàg 47).
Corte con unas tijeras cabello, hilo,
cuerda, el pelo de alfombra, y pelusa
envueltos en el agitador.
Quite el agitador (Ver CAMBIO DE LA
CORREA, pàg 47).
Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
Reemplace el agitador y el plato
inferior (Ver CAMBIO DE LA
CORREA, pàg 49).
Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure (Voir
REPLACEMENT DE LA COURROIE,
p. 47).
Couper tous cheveux, fil, corde, fibre
ou peluche enroulés autour de
l’agitateur avec une paire de ciseaux.
Retirer l’agitateur (Voir
REPLACEMENT DE LA COURROIE,
p. 47).
Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place (Voir
REPLACEMENT DE LA COURROIE,
p. 49).
- 53 -
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez
de puissance d'aspiration, voir d'abord si
le godet à poussière est plein ou si le filtre
est obstrué.
Mettre l’aspirateur hors marche et le
débrancher.
Retirer le godet à poussière et vérifier
l'orifice d'entrée du godet à poussière
pour toute obstruction.
Vérifier le entrée du tuyau.
Inspecter visuellement les accessoires,
le tuyau ainsi que les alentours de la
base dans laquelle le tuyau est
connecté.
Vérifier le entrée d’aspiration.
Dégager les obstructions.
Brancher l'aspirateur et le mettre en
marche.
Étirer le tuyau à sa longueur maximale,
puis le laisser reprendre sa forme de
rangement.
Si le godet, le filtre et le tuyau sont
libres d'obstructions, vérifier la tête
d'aspiration.
Si con si dera que la aspi ra dora no aspira
bien asegúrese primero de que el
contenedor de basura no esté lleno y que
el filtro no esté atascado.
Apague y desconecté la aspiradora.
Remueva el contenedor de basura y
revise por obstáculos.
Examine la zona de la man guera.
Exa mine visualmente las herramientas,
la manguera, y la zona del soporte de
la manguera donde se inserta la
manguera.
Revisar la área de entrada de succión.
Retire cual quier mate rial bloqueante.
Conecte y prenda la aspiradora.
Estire la manguera a la longitud
máxima y permita que regrese a la
longitud normal.
Si el contenedor de basura, áreas de
filtrado y áreas de la manguera están
libres de obstáculos, revise el área de
la boquilla.
- 55 -
Remueva la manguera de la boquilla
(1) presionando en la pestaña de
bloqueo y (2) deslizando hacia arriba y
fuera de la ranura de retención.
Inspeccionar la manguera que este
libre de obstrucciones.
Remueva la manguera de la boquilla
deslizando hacia abajo de el soporte
hasta oir un click.
Regresar la aspiradora a la posición
vertical antes de conectarla al enchufe.
Détacher le tuyau court du boîtier (1)
en appuyant sur les languettes de
verrouillage et (2) enle faisant glisser
vers le haut pour le dégager.
Vérifier l'entrée du tuyau court et
éliminer toute obstruction.
Replacer le tuyau court en le faisant
glisser vers le bas sur le porte-tuyau
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse
entendre.
Retourner l'aspirateur à sa position
verticale avant de le brancher à une
prise d'alimentation.
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Mettre l’aspirateur hors marche et le
débrancher.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et
d’eau puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à
l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils
sont mouillés.
Apague y descortece la aspiradora.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en
una solución de detergente líquido y
agua y se ha escurrido hasta que esté
medio humedo.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
La herramienta para hendiduras puede
ser lavada en el agua jabonosa tibia,
enjuague y secar al aire.
No use las herramientas si están
mojadas.
- 58 -
La aspiradora no 1. Está desconectada. 1. Conecte bien, oprima selector de
funciona. encendido/apagado a la posición
ON.
2. Cortacircuitos botado o fusible 2. Restablezca el cortacircuitos o
quemado en el tablero de cambie el fusible.
servicio de la residencia.
3. Interruptor de encendido/ 3. Coloque el interruptor de encen
apagado no está en la posición dido/apagado en la posición ON.
ON.
No aspira 1. contenedor de basura llena o 1. Vacie el contenedor de basura.
satisfactoriamente. atascada.
2. Agitador desgastado. 2. Cambie el agitador.
3. Boquilla, o contenendor de 3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS
polvo, atascada. RESIDUOSDE BASURA
EN LOS CONDUCTOS,
4. Manguera atascado. 4. Limpiar manguera.
5. Manguera rota. 5. Cambie la manguera.
6. Correa rota. 6. Cambie la correa.
7. La manguera no está bien 7. Inserte bien la manguera.
insertada.
8. Activación del sistema de 8. Determine si existen bloqueos.
protectión del motor.
9. Filtros de seguridad. 9. Cambie/limpie los filtros.
El ensamble del 1. Correa rota. 1. Cambie la correa.
agitador no gira.
2. Correa instalada 2. Revise CAMBIO DE LA
incorrectamente. CORREA.
Restricción del flujo 1. El uso de los accesorios limita 1. Revise USO DE LOS
de el uso de el flujo de aire. ACCESORIOS.
los accesorios. 2. La pelusa de una alfombra 2. Revise CÓMO ELIMINAR LOS
Cambio de sonido. nueva obstruye el paso de aire. RESIDUOS DE BASURA EN
LOS CON-DUCTOS y limpie la
manguera.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
Antes de pedir servicio
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando
tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de
otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio
autorizado.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse
un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
- 64 -
Garantía Limitada
(SOLO PARA ESTADOS UNIDOS Y PUERTO RICO)
Panasonic Consumer Marketing Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
Aspiradora Panasonic
Garantía Limitada
Cobertura de la Garantía Limitada (Solo para USA y Puerto Rico)
Si su producto no funciona apropiadamente debido al defecto en materiales o mano de obra,
Panasonic Consumer Marketing Company of North America (referido como el “ Emisor de la
garantía”) podrá, por la duración del periodo indicado en la tabla de abajo, la cual inicia con la fecha
de la compra original (“periodo de garantía”), las opciones (a) de reparar su producto con partes
nuevas o restauradas, (b) reemplazo con un nuevo o restaurado producto de valor equivalente, o
(c) rembolsar el precio pagado. La decisión de reparar, reemplazar o rembolsar será realizada por
el Emisor de la garantía.
Durante el periodo de la garantía de ‘Mano de Obra, no habrá cargo por esta labor. Durante el
periodo de la garantía de “Partes”, no habrá cargo por las partes.
Esta Garantía Limitada, excluye ambas garantías de “partes’ y “mano de obra” de los
siguientes objetos que requieren el reemplazo normal: Bolsa de polvo, Filtros, Bandas, Bulbos
de luz, Cerdas del Agitador y baterías (si son proveídas).
Esta Garantía solo aplica a productos comprados y servicios en Estados Unidos y Puerto Rico.
Esta Garantía es extendida solo al comprador original del producto nuevo que no ha sido vendido “
como es.”
Llevar al centro de atención o Servicio por correo:
Para encontrar un centro de servicio, favor de visitar http://www.panasonic.com/help o llamar al
1-800-211-PANA (7262).
SI NECESITA REPARACION DURANTE EL PERIODO DE GARANTIA, A EL COMPRADOR SE
LE REQUERIRA PROVEER EL RECIBO DE COMPRA/PRUEBA DE LA COMPRA INDICANDO
LA FECHA DE LA COMPRA, CANTIDAD PAGADA Y EL LUGAR DE COMPRA. A EL CLIENTE
SE LE CARGARA POR LA REPARACION DE CUALQUIER UNIDAD RECIBIDA SIN EL
COMPROBANTE DE COMPRA.
Limites y exclusiones de la Garantía Limitada
Esta Garantía SOLO CUBRE fallas debido a defectos en materiales o mano de obra, y NO CUBRE
daños por uso normal o cosméticos. La Garantía TAMBIEN NO CUBRE daños que ocurran en el
envio, o fallas que son causadas por productos no proveídos por el Emisor de la Garantía, o por
fallas resultantes por accidentes, mal uso, abuso, negligencia, mal manejo, mal aplicación,
alteración, mal instalación, falla en ajustes, mal ajuste de los controles del consumidor,
mantenimiento inapropiado, falla en la línea eléctrica, daño por descarga eléctrica, modificación,
introducción de área, humedad o líquidos, uso comercial como en los Hoteles, oficinas,
restaurantes u otros negocioso uso en renta del producto, o servicio por otro que no sea el Centro
de Servicio de la Fabrica y otro Centro de Servicio Autorizado o daños que son atribuibles a los
actos de Dios.
NO HAY GARANTIAS EXPRESS, EXCEPTO LAS ENLISTADAS BAJO “LA COBERTURA DE LA
GARANTIA LIMITADA”.
Producto o Nombre de la parte Partes Mano de obra
Aspiradora 1 año 1 año
- 65 -
EL EMISOR DE LA GARANTIA NO ES RESPONSIBLE POR INCIDENTES O DANOS
RESULTANTES POR EL USO DE ESTE PRODUCTO, O EL SURGIMIENTO FUERA DEL
ALCANCE DE ESTA GARANTIA. (Como ejemplo, excluye los daños de perdida de tiempo, viaje
hacia y del Centro de Servicio, la perdida de medios o imágenes, datos u otra memoria o registros.
Los aspectos enlistados no son exclusivos, solo como ilustración)
TODA GARANTIA EXPRES Y AMPLIADA, INCLUYENDO LA GARANTIA DE
COMERCIALIZACION, SON LIMITADAS AL PERIODO DE LA GARANTIA LIMITADA
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación por incidentes o daños consecuentes, o
limitaciones en cuánto tiempo una garantía implicada dura, así que las exclusiones tal vez no le
apliquen.
Esta garantía le da derecho legales específicos y tal vez tenga otros derechos que pueden variar de
estado en estado. Si se desarrolla un problema con este producto durante o después del periodo de
la garantía, puede contactar a su Proveedor o Centro de Servicio. Si el problema no es manejado a
su satisfacción, entonces escriba al:
Consumer Affairs Department
Panasonic Consumer Marketing Company
661 Independence Pkwy
Chesapeake, VA 23320
PARTES Y SERVICIOS QUE NO ESTAN CUBIERTO POR ESTA GARANTIA LIMITADA, SON SU
RESPONSABILIDAD.
Directorio de Servicio a Clientes (Estados Unidos y Puerto Rico)
Obtenga información del Producto y Asistencia del operador; localice su agente
mas cercano o Centro de Servicio; compra de partes y accesorios; o solicite un
Servicio para Cliente y Literatura, visitando nuestro sitio Web:
http://www.panasonic.com/help
o, contáctenos vía web a:
http://www.panasonic.com/contactinfo
Usted también puede contactarnos directamente a:
1-800-211-PANA (7262)
Lunes-Viernes 9am-9pm, Sabado-Domingo 10am-7pm Tiempo del Este
Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-877-833-8855
Compra de Accesorios (Estados Unidos y Puerto Rico)
Compra de Partes, Accesorios y libros de instrucción por Internet para todos los
Productos de Panasonic visitando nuestro sitio web: http://www.pstc.panasonic.com
O envie su requisición por correo: npcpart[email protected]
Usted también puede contactarnos directamente al:
1-800-332-5368 (teléfono) 1-800-237-9080 (Solo fax)
(Lunes-Viernes 9am-9pm Tiempo del Este)
Panasonic National Parts Center
20421 84th Avenue South,
Kent, WA 98032
(Aceptamos Visa, MasterCard, Discover Card, y American Express)
Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-866-605-1277
Printed in Mexico
AC01ZDSBZ000 Imprimé au Mexique
C01ZDSB10000 Impreso en Mexico
PANASONIC HOME AND HEALTH COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Customer Experience Group (“PCEG”) Factory
Servicenter, or PCEG authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient
servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped
to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original es posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: 1-800-561-5505 Fax #: (905) 238-2360
For product repairs, please locate your nearest Authorized Servicecentre.
Email link: “Support Panasonic Servicecentre locator” on www.panasonic.ca
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360
Pour la réparation des appareils, veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de votre domicile.
Lien: “Support à la clientèle Centres de service” sur le site www.panasonic.ca.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
- 68 -

Transcripción de documentos

Tabla de contenido Información para el consumidor ........................................................................................ 8 Instrucciones importantes de seguridad .......................................................................... 11 Identificación de piezas ................................................................................................... 12 Partes consumibles...........................................................................................................13 Diagrama de características ............................................................................................ 13 Ensamble ......................................................................................................................... 15 Ensamble del mango ................................................................................................. 15 Conectando la manguera........................................................................................... 17 Almacenaje de accesorios ......................................................................................... 19 Cordón eléctrico ......................................................................................................... 21 Para utilizar la aspiradora................................................................................................ 21 Cordón eléctrico................................................................................................... 23, 25 Interruptor Prendido/Apagado ................................................................................... 25 Ajuste del Mango ....................................................................................................... 27 Accesorios.................................................................................................................. 29 Uso de los Accesorios ............................................................................................... 31 Características ................................................................................................................. 31 Limpieza de orillas ..................................................................................................... 31 Boquilla de ajuste automático.................................................................................... 33 Protector termal ......................................................................................................... 33 Cuidado de rutina de la aspiradora ................................................................................. 35 Vaciar el contenedor de basura ................................................................................. 37 Limpieza del pre-filtro .......................................................................................... 39, 41 Limpieza del filtro primario ......................................................................................... 43 Cambio del filtro de escape HEPA............................................................................. 45 Remplazo de la correa......................................................................................... 47, 49 Limpieza del Agitador ................................................................................................ 51 Remover Obstrucciones ...................................................................................... 53, 55 Limpieza del exterior y de las herramientas .............................................................. 55 Antes de pedir servicio .................................................................................................... 58 Garantía...................................................................................................................... 64-65 Notas .......................................................................................................................... 66-67 Cuando necesita servicio................................................................................................. 68 -5- Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 11 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR Nos da mucho gusto el presentarle a la familia de productos Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacer de usted uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidades. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y bajo techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendadas por el fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias ADVERTENCIA Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle la atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no son seguidas. CUIDADO Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle la atención a la posibilidad de daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas son están seguidas. ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambie en seguida un cordón eléctrico gastado o roído. Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio. PARA EVITAR ACCIDENTES • Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. • Mantenga la aspiradora en un lugar seguro después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. • Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. • No utilice una extensión. • No tire de la aspiradora más allá de la longitud del cable eléctrico. El enchufe puede ser dañado y puede causar un encendido. -8- Instrucciones importantes de seguridad Cuando use su aspiradora, debe sequir las siguientas instrucciones basicas: Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones: 1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con accesorios Panasonic recomendados. 2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del cepillo. 3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio. 4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas. 5. No permita que se le use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es usada por o cerca de niños. 6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic. 7. No tire o arrastre del cordón, no use el cordón como una manija, no cierre la puerta sobre el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes. 8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón. 9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas. 10. No ponga ningún objeto en las aberturas. 11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire. 12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles. 13. Apague todos los controles antes de desenchufar. 14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso. 15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión. 16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. 17. No use la aspiradora sin la contenedor para el polvo y/o filtros en su lugar. 18. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien incapaz de operarla apropiadamente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Esta aspiradora está diseñada para uson en el hogar solamenta NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de su proveedor local de electricidad. - 11 - PARTS IDENTIFICATION Nomenclature / Identificación de piezas Handle Poignée Mango Air Turbine (MC-UL423T) Turbine à air Turbina de aire Hose Tuyau Manguera Primary Filter (inside) Filtre primaire (à l’intérieur) Filtro primario (dentro) Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras Wand Tube Tubo Exhaust Filter (inside) Filtre d’évacuation (à l’intérieur) Filtro de escape (dentro) Furniture Guard Pare-chocs Protector de muebles Dust Bin Godet à poussière Contenedor de la basura Power Cord Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Nozzle Tête d’aspiration Boquilla Belt (inside) Courroie (à l’intérieur) Correa (dentro) - 12 - Hose Holder Porte-tuyau Soporte de la manguera Cord Hook Crochet de rangement du cordon Sujetador del cordón Carrying Handle Poignée de transport Mango para transportar Cord Hook Crochet de rangement du cordon Sujetador del cordón On/Off Switch Interrupteur Interruptor de encendido-apagado CONSUMABLE PARTS Pièces remplaçables / Partes consumibles Belt Courroie Correa HEPA Media Exhaust Filter Filtre d’évacuation Filtro de escape Type UB12 MC-V390B MC-V194H FEATURE CHART Tableau des caractéristiques / Diagrama de características MC-UL423 MC-UL423T 120V AC (60 Hz) 120V AC (60 Hz) 12.0 12.0 Thermal Protector Protecteur thermique Protector termal Yes / Oui / Sí Yes / Oui / Sí Cord Length Longueur du cordon Extensión de cordón 7.6 m (25 ft.) 7.6 m (25 ft.) Tools on Board Accessoires intégrés Herramientas a bordo Yes / Oui / Sí Yes / Oui / Sí Air Turbine Turbine à air Turbina de aire No / Non / No Yes / Oui / Sí Power Alimentation Voltaje Amps Ampère Amperios - 13 - Assemblage Ensamble MISE EN GARDE ADVERTENCIA Risque de chocs électriques Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un choc électrique ou entraîner des blessures. Peligro de choque eléctrico No conecte en la fuente eléctrica hasta que el ensamble este completo. La falta de hacerlo podría dar lugar a choque eléctrico o lesión. Montage du manche Colocación del mango ➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage terminé. ➢ No la conecte hasta que la aspiradora no este completamente ensamblada. ➢ Retirer la vis. ➢ Remueva el tornillo del mango ➢ Insérer le manche avec le enoche de verrou à l'arrière de l'aspirateur. ➢ Inserte el mango con el hendidura de fijación hacia atrás de la aspiradora como se muestra en la ilustración. ➢ Insérer la vis. ➢ Inserte el tornillo. ➢ Serrer la vis. ➢ Apriete el tornillo. ATTENTION PRECAUCIÓN Ne pas trop serrer. No apriete demasiado. Un serrage excessif pourrait endommager les orifices de la vis. Si lo aprieta demasiado podría arruinar los orificios para el tornillo Ne pas utiliser l’aspirateur sans que la vis ne soit en place. No opere la aspirador sin tener instalado el tornillo. - 15 - Fixation du tuyau Conectando la manguera ➢ Détacher le tuyau du tuyau court. ➢ Extraiga la manguera de la boquilla. ➢ Insérer la languette située sur le tube dans la fente en « J » située sur l’ouverture du tuyau. Tourner le tube pour le verrouiller en place. ➢ Inserte el perno del tubo en la ranura tipo “J” de la manguera. De vuelta hasta que apriete en su lugar. ➢ Placer le tube dans le support de tube et l'appuyer fermement sur le tuyau court. ➢ Colocar el tubo en el soporte para el tubo y presiónelo firmemente en la manguera de la boquilla. ➢ Disposer le tuyau dans les porte-tuyau tel qu'indiqué. ➢ Acomode la manguera en los soportes como se muestra. - 17 - Rangement des accessoires Almacenaje del accesorios BROSSE À ÉPOUSSETER CEPILLO PARA POLVO ➢ Insérer la brosse a épousseter dans l’aspirateur tel qu’indiqué. ➢ Inserte el cepillo para polvo en el porta accesorios como se muestra. SUCEUR PLAT HERRAMIENTA PARA ENDIDURAS ➢ Insérer le suceur plat dans le porteaccessoires de l’aspirateur. ➢ Inserte la herramienta para hendiduras dentro del porta accesorios de la aspiradora. TURBINE À AIR (MC-UL423T seulement) TURBINA DE AIRE (MC-UL423 solamente) ➢ Placer la turbine à air dans le loquet. ➢ Fije la turbina de aire hacia el clip. - 19 - Cordon d’alimentation Cordón eléctrico ➢ Enlever l'attache. ➢ Retire la cintilla. ➢ Insérer le cordon d’alimentation à l’intérieur de l'encoche de verrou. ➢ Empuje el cordón eléctrico hacia la hendidura de fijación. ➢ Enrouler le cordon autour du crochets de rangement. ➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor del sujetadors del cordón. ➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à l’aide de son agrafe. ➢ Asegure la clavija en el cordón eléctrico. PARA UTILIZAR LA ASPIRADORA FONCTIONNEMENT ATTENTION PRECAUCIÓN Pièces en mouvement! Afin de réduire le risque de blessure, NE PAS toucher la brosse lorsque l’aspirateur est en marche. Tout contact avec la brosse pendant qu’elle tourne peut couper, meurtrir ou causer d’autres blessures. Toujours débrancher le cordon d’alimentation avant l’entretien. ¡Piezas móviles! Para reducir el riesgo de daños corporales, no toque el agitador cuando la aspiradora está prendida. Entrar en contacto con el agitador mientras que está girando puede cortar, contusionar o causar otras lesiones. Desenchufe siempre del enchufe eléctrico antes de dar mantenimiento. Tenga cuidado al usar la cerca de niños. Redoubler de prudence lorsque l’aspirateur est utilisé à proximité d’enfants. - 21 - Cordon d’alimentation Cordón eléctrico NOTA : Afin de prévenir les risques de chocs électriques, cet appareil est muni d’une fiche polarisée (lames de largeur différente). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être insérée entièrement dans la prise, la renverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, communiquer avec un électricien qualifié pour changer la prise de courant. NE PAS MODIFIER LA FICHE. Ne brancher que dans une prise se trouvant près du sol. NOTA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora tiene un enchufe polarizado, una lámina es más ancha que la otra. Este enchufe cabrá de una forma polarizada al enchufe solamente. Si el enchufe no cabe completamente en el enchufe, invierta el enchufe. Si todavía no cabe, contacte a un electricista calificado para que instale el enchufe apropiado. NO CAMBIE EL ENCHUFE DE NINGUNA MANERA. Utilice solamente los enchufes cerca del piso. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de lésions corporelles et de dommages au produit Peligro de lesión personal y daño al producto • NE PAS placer les mains ou les pieds sous l’aspirateur. • No ponga las manos o los pies debajo de la aspiradora por ningún motivo. • NE PAS brancher si le commutateur est en position de marche, ce qui pourrait provoquer des lésions corporelles ou des dommages matériels. • NO enchufe la aspiradora si el interruptor está en la posición ON. Podría causar lesión personal o daño a la propiedad. • NE PAS utiliser de prise au-dessus des comptoirs, sous peine d’endommager des objets dans les environs. • NO use los enchufes localizados sobre los muebles. Los objetos cercanos podrían resultar dañados. • Cuando alguna anormalidad/ desperfecto ocurra, pare de usar el producto inmediatamente y desconéctelo del toma corriente. • Dans le cas qu'il survienne quelque anomalie, veuillez arrêter immédiatement d'utiliser le produit et le débrancher de la prise d'alimentation. - 23 - ➢ Détacher la fiche fixée au cordon d'alimentation. ➢ Desconecte la clavija del cordón eléctrico. ➢ Tourner le crochet vers le bas pour libérer le cordon. ➢ Ruede hacia abajo el sujetador del cordón para liberarlo. ➢ Brancher le cordon dans une prise de 120 V près du plancher. ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. ➢ Ramener le crochet vers le haut avant d'enrouler le cordon d’alimentation. ➢ Devuelva el gancho del cordón a la posición vertical antes de tratar de rebobinar el cordón. Interrupteur Interruptor Prendido/Apagado ➢ Pour mettre l’aspirateur en marche ou hors marche, appuyer sur l’interrupteur. ➢ Para encender o apagar la aspiradora, presionar la interruptor de encendido/ apagado. - 25 - Réglage de l’inclinaison du manche Ajustes del mango ➢ Avec le pied, appuyer sur le dessus de la tête d’aspiration pour mettre le manche à la position désirée. ➢ Coloque su pie izquierdo en la boquilla de la aspiradora. Jale hacia atrás el mango para desenganchar el mango. ➢ Sélectionner la position verticale lors de l’utilisation des accessoires ou le rangement de l’aspirateur. ➢ Mueva la aspiradora a la posición vertical para el almacenaje o usar los accesorios. ➢ La position à l’angle s’utilise pour le nettoyage normal. ➢ Mueva la aspiradora a la posición mediana para el uso normal. ➢ La position à plat s’utilise pour le nettoyage sous les meubles. ➢ Use la posición baja para limpiar por debajo de los muebles. ➢ Avec le pied, appuyer sur la tête d'aspiration et tirer le manche en arrière pour passer de la position d'utilisation normale à la position basse. ➢ Pise en la parte superior de la boquilla y jale hacia atrás para cambiar de la posición normal a la posición baja. - 27 - Utilisation des accessoires Uso de los accesorios REMARQUE : Tenir la poignée pour soutenir l'aspirateur lors de l'utilisation des accessoires et de l'insertion/retrait du tuyau. Sostenga el mango de la aspiradora cuando use ó vaya a usar los accesorios o la manguera y cuando los desconecte. ➢ Dégager le tuyau et le tube de l’aspirateur. ➢ Desconecte la manguera y el tubo de la aspiradora. ➢ Tirer doucement le tube dans le sens de la flèche pour le dégager. ➢ Tire del tube suavemente en la dirección de la flecha para desconectarla. ➢ Il pourrait être nécessaire de tordre légèrement le tuyau afin de le desserrer du tuyau de la tête d'aspiration. ➢ Puede ser necesario ajustar levemente la manija de la manguera para aflojarla de la manguera de la boquilla. ATTENTION CUIDADO • Ne pas trop étendre le tuyau afin de prévenir que l’aspirateur ne bascule. • No extienda demasiado la extensión de la manguera porque puede causar que la aspiradora vuelque. ➢ Fixer le suceur plat ou la brosse à épousseter au besoin. ➢ Coloque la herramienta para hendiduras o cepillo para sacudir según lo necesitado. ➢ Le suceur plat, la brosse à épousseter et la turbine à air (MC-UL423 seulement) se fixent au tube ou au tuyau. ➢ La herramienta para hendiduras, el cepillo para sacudir y la turbina de aíre (MC-UL423T solamente) se conecta a la manguera o el tubo. ➢ Pour une plus grande portée de nettoyage, la brosse à épousseter peut être fixée sur l'extrémité du suceur plat. ➢ Para alcance adicional, el cepillo para sacudir se puede acoplar al final de la herramienta para hendiduras. ATTENTION CUIDADO • Du fait que l’agitateur continue de fonctionner lors de l’utilisation des accessoires, s’assurer que rien ne rentre en contact avec celui-ci. • El agitador gira cuando se utilizan las herramientas, tenga cuidado que nada toque el agitador. - 29 - Accessoires Accesorios ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes : • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes : • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El cepillo para sacudir se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La turbine à air peut être utilisée dans les conditions suivantes : • Meubles • Escaliers ➢ La turbina de aire puede ser usada en los siguientes lugares: • Muebles • Escaleras ➢ Le mode d'emploi pour la turbine à air est fourni avec le produit. ➢ Las instrucciones de operación para la Turbina de aire están incluidas con el producto. Remarque : Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas. Caractéristiques Características Nettoyage latéral Limpieza de orillas ➢ Ce modèle est équipé d’une fonction de nettoyage latéra pour le nettoyage des tapis le long des plinthes et des meubles. ➢ Este modelo esta equipa de un limpiador para orillas; characterística para limpiar las orillas de la alfombra serca de las paredes y muebles. - 31 - Tête d’aspiration autoréglable Boquilla de ajuste automático ➢ Cette tête d'aspiration de l’aspirateur Panasonic incorpore un dispositif qui règle automatiquement la hauteur des brosses selon la longueur des fibres de la moquette. ➢ La boquilla de su aspiradora vertical Panasonic se ajusta automáticamente a la altura de cualquier pelo de alfombra. ➢ L’aspirateur peut donc passer facilement d’une moquette à l’autre. ➢ Esta característica permite que la boquilla flote fácilmente en las superficies del pelo de alfombra. ➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis. ➢ No se requieren los ajustes manuales. Protecteur thermique Protector termal ➢ Cet aspirateur est muni d'un protecteur thermique qui s'active automatiquement pour éviter que l'aspirateur ne surchauffe. ➢ Esta aspiradora esta equipada con un protector térmico que automáticamente se activa para proteger su aspiradora de sobrecalentamiento. ➢ Si une obstruction empêche l'écoulement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur. Ceci permet au moteur de se refroidir, évitant ainsi des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢ Si existen obstrucciones que impiden el flujo normal de aire al motor, el protector térmico desconecta el motor automáticamente. Esto permite que el motor se enfrié para prevenir posible daño a su aspiradora. POUR CORRIGER LE PROBLÈME : ➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le débrancher pour qu'il se refroidisse et pour permettre au protecteur thermique de se réarmer. PARA CORREGIR EL PROBLEMA: ➢ Apague y desenchufe la aspiradora para permitir que se enfrié y el protector térmico se reactive. ➢ Enlever les obstructions si nécessaire (Voir DÉGAGEMENT DES OBSTRUCTIONS, p. 53, 55). Vérifier et remplacer les filtres sales et vider le godet à poussière si nécessaire. ➢ Après un délai d'environ cinquante (50) minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique s'est réarmé. ➢ Revise y limpie la aspiradora de obstrucciones en los conductos (Ver QUITANDO LOS RESIDUOS DE BASURA EN LOS CONDUCTOS, pàg 53, 55). Revise y cambie cualquier filtro obstruido y vacié el contenedor de basura si es necesario. ➢ Espere cincuenta (50) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector térmico se a reactivado. - 33 - Entretien de l’aspirateur Les tâches décrites dans les sections suivantes vous permettront de tirer un rendement optimal de votre nouvel aspirateur Panasonic de longues années durant. Se reporter au GUIDE DE DÉPANNGE pour les mesures à prendre en cas de problèmes. Cuidado de rutina de la aspiradora Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por muchos años en el futuro. Lea la sección ANTES DE PEDIR SERVICIO en este manual para las recomendaciones para arreglar unos problemas que puedan ocurrir. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Vaciar el contenedor de basura Entretien du godet à poussière ➢ Toujours vider le godet lorsque le niveau de poussière atteint la ligne « MAX » (remplissage maximum). ➢ Siempre vacíe el contenedor de basura cuando el nivel de basura alcanza la línea "MAX". ➢ Saisir la poignée située sur le haut du godet à poussière. ➢ Levante el cerrojo del contenador de basura ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement du godet à poussière. ➢ Presionar el botón de liberación del contenedor de basura ➢ Soulever et sortir afin de retirer le godet à poussière de l'aspirateur. ➢ Saque el contenedor de basura tomando la manija ubicada en la porte superior del canasto de basura. - 35 - ATTENTION CUIDADO S'assurer de tenir le godet à poussière au-dessus d'un récipient à déchets avant d'en ouvrir le rabat. Esté seguro de mantener el contenedor de basura sobre un basurero apropiado antes de soltar la puerta del cubo de basura. ➢ Tout en tenant le godet à poussière au dessus d'une poubelle, appuyer sur le levier de dégagement du godet à poussière et les débris tomberont dans la poubelle. ➢ Mientras sujeta el contenedor de basura sobre un bote de basura, presione el pestillo de la tapa del contenedor de basura para dejar caer los escombros. ➢ Retirer toute obstruction qui pourrait se trouver dans le préfiltre. (Voir NETTOYAGE DU PRÉFILTRE, p. 39, 41) ➢ Saque cualquier obstáculo que pudiera estar ubicado a la entrada del canasto de basura o el pre-filtro. (Ver LIMPIEZA DEL PRE-FILTRO, pàg 39, 41) ➢ Secouer le godet à poussière pour vider tout débris accroché dans le préfiltre. ➢ Sacuda el contenedor del polvo para soltar cualquier desecho que pueda colgar en el pre-filtro. REMISE EN PLACE DU GODET À POUSSIÈRE PARA REEMPLAZAR EL CONTENEDOR DE BASURA ➢ Une fois le godet à poussière vide, fermer complètement le couvercle. S’assurer qu’un déclic est entendu, ce qui indique que le couvercle est verrouillé. ➢ Después de basear el contenedor de basura, cierre la puerta firmemente. Asegúrese de oír un “clic” esto indicara que la puerta esta completamente cerrada ➢ Remettre le godet à poussière dans l'aspirateur en insérant son fond en premier et en l'inclinant vers l'arrière. ➢ Colocar nuevamente el contenedor de basura en la aspiradora, colocando primero la parte inferior e inclinándolo al ensamblar ➢ Appuyer vers l'avant et abaisser la poignée du godet pour le fixer en place. ➢ Empuje hacia adelante y abajo la manija del contenador de basura para asegurarlo en su lugar. - 37 - Nettoyage du préfiltre Limpieza del Pre-Filtro ➢ Vacié el cubo de basura. ➢ S’assurer que le godet à poussière est vide. ➢ Faire pivoter le bloc du couvercle du godet à poussière dans le sens antihoraire (tel qu'indiqué sur le couvercle) et soulever. ➢ Rotar la tapa superior del contenedor de basura hacia la izquierda (como esta indicado en la tapa), y levantarla. ➢ Tourner le préfiltre dans le sens antihoraire pour l'enlever. ➢ Tome el pre-filtro y gírelo a la izquierda para removerlo. ➢ Nettoyer le préfiltre en le tapant légèrement au-dessus du récipient à déchets. ➢ Limpie el pre-filtro golpeándolo suavemente sobre un contenedor de basura. ➢ Rincer à l'eau le cas échéant sans utiliser de détergent ou de savon. ➢ Enjuague con agua solamente, no utilice ningún detergente o jabón. ➢ Permettre au préfiltre de sécher 24 heures avant de le remettre dans l'aspirateur. ➢ Permita que el filtro seque por 24 horas antes de instalarlo en la aspiradora. - 39 - Pour réinsérer : Para reinstalar: ➢ Réinsérer le préfiltre dans le godet à poussière en alignant la fente avec la languette du godet à poussière. ➢ Alinee la ranura del pre-filtro con la lengüeta localizada dentro del cubo de basura. ➢ Tourner le préfiltre dans le sens horaire pour le fixer en place. ➢ Gire el pre-filtro hacia la derecha hasta asegurarlo en su lugar. ➢ Remettre en place le couvercle du godet à poussière et le pivoter en position verrouillée (comme indiqué sur le couvercle). ➢ Reinstalar la tapa del contenedor de la basura tapa y gire a la posición correcta (como se indica en la tapa). - 41 - Nettoyage du filtre primaire Limpiar el filtro primario Il est recommandé de nettoyer le filtre à l'eau froide au moins tous les trois mois. Vérifier souvent le filtre primaire et le nettoyer lorsqu'il est sale. Es recomendable limpiar el filtro con agua fría por lo menos cada 3 meses. Revisar el filtro primario y limpiarlo cuando sea necesario. ➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le débrancher. ➢ Apague la aspiradora y desconectarla. ➢ Retirer le godet à poussière (Voir ENTRETIEN DU GODET À POUSSIÈRE, p. 35). ➢ Quite el compartimiento de polvo (ver VACIAR EL CONTENADOR DE POLVO, pàg 35). ➢ Tirer le loquet du couvercle du godet à poussière et ouvrir le couvercle. ➢ Jale del cierre de la tapa del compartimiento de polvo y abra la tapa. ➢ Retirer le filtre primaire. ➢ Quite el filtro primario. ➢ Laver à l'eau froide seulement, NE PAS utiliser de savon ou de détergent. ➢ Lavar con agua fría solamente, no utilizar detergente o jabón. ➢ Lorsque le filtre est lavé, essorer à la main et laisser sécher à l'air. ➢ Una vez el filtro es lavado y limpio, exprímalo con la mano y permita que seque. ➢ Permettre au filtre de sécher 24 heures avant de le remettre dans l'aspirateur. ➢ Permita que el filtro seque por 24 horas antes de instalarlo en la aspiradora. REMARQUE : Lorsque le nettoyage du filtre n'a plus d'effet sur l'aspiration, remplacer le filtre. NOTA: Una vez que haya limpiado el filtro, y la aspiradora no alcanza la potencia máxima de succión, necesitará reemplazar el filtro. NE PAS utiliser sans avoir installé le filtre primaire. NO utilice su aspiradora sin el filtro primario. NE PAS laver dans une machine à laver la vaisselle. NO LO lave en la lavadora de trastes. NO LO instale húmedo. NE PAS installer lorsque toujours mouillé. POUR REMETTRE EN PLACE LE FILTRE ➢ Placer le filtre primaire dans le couvercle du godet à poussière. ➢ Fermer le couvercle du godet à poussière. S'assurer que le couvercle s'enclenche en place. Un net « déclic » devrait se faire entendre. ➢ Réinsérer le godet à poussière dans l'aspirateur (Voir ENTRETIEN DU GODET À POUSSIÈRE, p. 37). PARA REMPLAZAR LOS FILTRO ➢ Poner el filtro primario dentro de la tapa del contenedor de basura. ➢ Cierre la tapa del compartimiento de polvo. Asegúrese de que los broches de presión de la tapa estén en su lugar. Un “clic sensible” debe ser oído. ➢ Reinstale el compartimiento de polvo en la aspiradora (véase VACIAR EL COMPARTIMIENTO DE POLVO, pàg 37). - 43 - Remplacement du filtre d’évacuation HEPA Cambo del filtro de escape HEPA Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air recyclé de la poussière. Vérifier le filtre lorsque le sac à poussière est vidé. Le remplacer au besoin. El filtro de escape HEPA quita el polvo del aire reciclado. Revisar el filtro después de cambiar la bolsa de polvo. Reemplazar cuando este sucio. Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être remplacé au moins une fois par année. No de pièce : MC-V194H No se debe limpiar el filtro se debe cambiar a lo menos una vez cada año. Número de parte: MC-V194H ➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le débrancher. ➢ Apague y desconecté la aspiradora. ➢ Appuyer sur le loquet pour retirer le couvercle du filtre d’évacuation. ➢ Presione la lengüeta para quitar la cubierta del filtro de escape ➢ Enlever le filtre en le tirant. ➢ Tome el filtro de salida y jale hacia afuera para sacarlo. ➢ Placer le nouveau filtre dans l’aspirateur, la partie en mousse tournée vers le bas. ➢ Colocar el nuevo filtro en la aspiradora con el sello de espuma hacia abajo. ➢ S’assurer que la flèche indiquant la direction de l’air sur le filtre pointe vers le haut. ➢ Asegurarse que la flecha de flujo de aire en el filtro este apuntando hacia arriba. ➢ Réinstaller le couvercle du filtre d’évacuation en insérant la languette dans la fente de l’aspirateur et appuyer fermement pour qu’il s’enclenche en position. ➢ Reinstalar la cubierta del filtro de escape insertar la lengüeta en la ranura de la aspiradora. Presione firmemente para cerrar la cubierta del filtro en su lugar. - 45 - Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur de caoutchouc brûlé se dégage, odeur causée par le glissement excessif de la courroie. ➢ Remplace la correa cuando huela a llanta quemada esto causado por el excesivo resbalamiento de la correa. ➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le débrancher. ➢ Apague y desconecte la aspiradora, ➢ Placer l'appareil à plat sur le sol, le dessous tourné vers le haut. ➢ Recostar la aspiradora con la parte de atrás hacia arriba y la boquilla plana. ➢ Détacher le tuyau court du boîtier (1) en appuyant sur les languettes de verrouillage et (2) enle faisant glisser vers le haut pour le dégager (Voir DÉGAGEMENT DES OBSTRUCTIONS, p. 55). ➢ Remueva la manguera de la boquilla (1) presionando en la pestaña de bloqueo y (2) deslizando hacia arriba y fuera de la ranura de retención ((Ver QUITANDO LOS RESIDUOS DE BASURA EN LOS CONDUCTOS, pàg 55). ➢ Retirer les quatre vis du couvercle de la tête d’aspiration. Placer ensuite l’aspirateur à la position verticale sur le manche. Cela permet de réduire l’interférence des roues lors du retrait de la plaque inférieure de la tête d’aspiration. Ôter la plaque inférieure en la pivotant vers le haut. ➢ Remover los cuatro tornillos del plato inferior. Después coloque la aspiradora en posición vertical sobre el mango. Esto minimizara la interferencia de la ruedas cuando remueva el plato inferior. Remueva el plato inferior rotando la parte trasera hacia arriba. ATTENTION CUIDADO L'arbre du moteur peut être chaud. ➢ Placer l’appareil à plat sur le sol, le dessous tourné vers le haut. ➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec précaution. ➢ Retirer la courroie brisée ou usée. ➢ Nettoyer l'agitateur et les bouchons (Voir NETTOYAGE DE L’AGITATEUR, p. 51). El eje del motor puede estar caliente. ➢ Acueste la aspiradora con la parte trasera hacia arriba y la boquilla plana. ➢ Sacar el agitador levantándolo cuidadosamente. ➢ Saque la correa gastada o rota. ➢ Limpie el agitador y las tapas del extremo (Ver LIMPIEZA DEL AGITADOR, pàg 51). - 47 - ➢ Enrouler la nouvelle courroie (no de pièce MC-V390B, Type UB12) autour de l'arbre du moteur et de la rainure de la courroie. S'assurer que la courroie est placée dans la glissière de la courroie comme le montre l'illustration. ➢ Coloque la nueva correa (numero del parte MC-V390B, Tipo UB12) en el eje del motor y la polea del agitador. Asegurarse que la correa esté en su ruta en la guía de la correa como se muestra. Mire la ilustración para la colocación correcta. ➢ Remettre l'agitateur en place dans la tête d'aspiration en insérant les bouchons dans les rainures. ➢ Coloque el agitador en las ranuras de la boquilla. ➢ Une fois l’agitateur en place, le faire tourner avec la main pour s’assurer que la courroie n’est pas tordue et que toutes les pièces rotatives tournent librement. ➢ Después de instalar el agitador, gírelo con la mano para asegurarse que la correa no esté torcida ni apretada y que rueden libremente todas las piezas. ➢ Placer l’aspirateur à la position verticale sur le manche. Cela permet de réduire l’interférence des roues lors de l’installation de la plaque inférieure de la tête d’aspiration. ➢ Coloque la aspiradora en posición vertical sobre el mango. Esto minimizara la interferencia de la ruedas cuando instale el plato inferior. ➢ Remettre le couvercle en place en alignant l'avant du couvercle avec la tête d'aspiration et en le pivotant en place. ➢ Reinstale el plato inferior (1) alineando el filo de la parte frontal del plato inferior con la tapa de la boquilla (2) Rote el plato inferior hacia atrás para instalarlo en posición. ➢ Placer l’appareil à plat sur le sol, le dessous tourné vers le haut. ➢ Acueste la aspiradora con la parte trasera hacia arriba y la boquilla plana. ➢ Installer les quatre vis sur le couvercle de la tête d’aspiration. ➢ Instale los cuatro tornillos en el plato inferior. ➢ Tirer le tuyau court vers le porte-tuyau. Aligner la languette du tuyau court avec la languette de l’aspirateur et faire glisser vers le bas jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. ➢ Coloque la manguera de la boquilla en el soporte de la manguera. alineando el soporte de la manguera con el retenedor del soporte, deslizar en el soporte hasta oir in click. ➢ Retourner l'aspirateur à sa position verticale avant de brancher à une prise d'alimentation. ➢ Regresar la aspiradora a la posición vertical antes de conectarla en el enchufe. - 49 - Limpieza del agitador Nettoyage de l’agitateur ➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages et après chaque changement de la courroie. ➢ Limpie el agitador después de cada cinco utilizaciones y cada vez que se cambia la correa. ➢ Retirer la plaque inférieure (Voir REPLACEMENT DE LA COURROIE, p. 47). ➢ Quite el plato inferior (Ver CAMBIO DE LA CORREA, pàg 47). ➢ Couper tous cheveux, fil, corde, fibre ou peluche enroulés autour de l’agitateur avec une paire de ciseaux. ➢ Corte con unas tijeras cabello, hilo, cuerda, el pelo de alfombra, y pelusa envueltos en el agitador. ➢ Retirer l’agitateur (Voir REPLACEMENT DE LA COURROIE, p. 47). ➢ Quite el agitador (Ver CAMBIO DE LA CORREA, pàg 47). ➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris pouvant se trouver sur les bouchons, les rondelles ou l'arbre de l'agitateur. ➢ Remettre l’agitateur et la plaque inférieure en place (Voir REPLACEMENT DE LA COURROIE, p. 49). ➢ Quite los hilos o los residuos ubicados en los tapas del extremo, en las arandelas o en el eje del agitador. ➢ Reemplace el agitador y el plato inferior (Ver CAMBIO DE LA CORREA, pàg 49). - 51 - Quitando los residuos de basura en los conductos Dégagement des obstructions Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez de puissance d'aspiration, voir d'abord si le godet à poussière est plein ou si le filtre est obstrué. Si considera que la aspiradora no aspira bien asegúrese primero de que el contenedor de basura no esté lleno y que el filtro no esté atascado. ➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le débrancher. ➢ Apague y desconecté la aspiradora. ➢ Retirer le godet à poussière et vérifier l'orifice d'entrée du godet à poussière pour toute obstruction. ➢ Remueva el contenedor de basura y revise por obstáculos. ➢ Vérifier le entrée du tuyau. ➢ Examine la zona de la manguera. ➢ Inspecter visuellement les accessoires, le tuyau ainsi que les alentours de la base dans laquelle le tuyau est connecté. ➢ Examine visualmente las herramientas, la manguera, y la zona del soporte de la manguera donde se inserta la manguera. ➢ Vérifier le entrée d’aspiration. ➢ Revisar la área de entrada de succión. ➢ Dégager les obstructions. ➢ Retire cualquier material bloqueante. ➢ Brancher l'aspirateur et le mettre en marche. ➢ Conecte y prenda la aspiradora. ➢ Étirer le tuyau à sa longueur maximale, puis le laisser reprendre sa forme de rangement. ➢ Estire la manguera a la longitud máxima y permita que regrese a la longitud normal. ➢ Si le godet, le filtre et le tuyau sont libres d'obstructions, vérifier la tête d'aspiration. ➢ Si el contenedor de basura, áreas de filtrado y áreas de la manguera están libres de obstáculos, revise el área de la boquilla. - 53 - ➢ Détacher le tuyau court du boîtier (1) en appuyant sur les languettes de verrouillage et (2) enle faisant glisser vers le haut pour le dégager. ➢ Remueva la manguera de la boquilla (1) presionando en la pestaña de bloqueo y (2) deslizando hacia arriba y fuera de la ranura de retención. ➢ Vérifier l'entrée du tuyau court et éliminer toute obstruction. ➢ Inspeccionar la manguera que este libre de obstrucciones. ➢ Replacer le tuyau court en le faisant glisser vers le bas sur le porte-tuyau jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. ➢ Remueva la manguera de la boquilla deslizando hacia abajo de el soporte hasta oir un click. ➢ Retourner l'aspirateur à sa position verticale avant de le brancher à une prise d'alimentation. ➢ Regresar la aspiradora a la posición vertical antes de conectarla al enchufe. Limpieza del exterior y de las herramientas Nettoyage du boîtier et des accessoires ➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le débrancher. ➢ Apague y descortece la aspiradora. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté medio humedo. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur. Bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ La herramienta para hendiduras puede ser lavada en el agua jabonosa tibia, enjuague y secar al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojadas. - 55 - Antes de pedir servicio ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA La aspiradora no funciona. CAUSA POSIBLE 1. Está desconectada. 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Interruptor de encendido/ apagado no está en la posición ON. No aspira satisfactoriamente. 1. contenedor de basura llena o atascada. 2. Agitador desgastado. 3. Boquilla, o contenendor de polvo, atascada. 4. 5. 6. 7. Manguera atascado. Manguera rota. Correa rota. La manguera no está bien insertada. 8. Activación del sistema de protectión del motor. 9. Filtros de seguridad. El ensamble del agitador no gira. Restricción del flujo de el uso de los accesorios. Cambio de sonido. SOLUCIÓN POSIBLE 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/apagado a la posición ON. 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 3. Coloque el interruptor de encen dido/apagado en la posición ON. 1. Vacie el contenedor de basura. 2. Cambie el agitador. 3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS RESIDUOSDE BASURA EN LOS CONDUCTOS, 4. Limpiar manguera. 5. Cambie la manguera. 6. Cambie la correa. 7. Inserte bien la manguera. 8. Determine si existen bloqueos. 9. Cambie/limpie los filtros. 1. Correa rota. 1. Cambie la correa. 2. Correa instalada incorrectamente. 2. Revise CAMBIO DE LA CORREA. 1. El uso de los accesorios limita el flujo de aire. 2. La pelusa de una alfombra nueva obstruye el paso de aire. 1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS. 2. Revise CÓMO ELIMINAR LOS RESIDUOS DE BASURA EN LOS CON-DUCTOS y limpie la manguera. - 58 - Garantía Limitada (SOLO PARA ESTADOS UNIDOS Y PUERTO RICO) Panasonic Consumer Marketing Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094 Aspiradora Panasonic Garantía Limitada Cobertura de la Garantía Limitada (Solo para USA y Puerto Rico) Si su producto no funciona apropiadamente debido al defecto en materiales o mano de obra, Panasonic Consumer Marketing Company of North America (referido como el “ Emisor de la garantía”) podrá, por la duración del periodo indicado en la tabla de abajo, la cual inicia con la fecha de la compra original (“periodo de garantía”), las opciones (a) de reparar su producto con partes nuevas o restauradas, (b) reemplazo con un nuevo o restaurado producto de valor equivalente, o (c) rembolsar el precio pagado. La decisión de reparar, reemplazar o rembolsar será realizada por el Emisor de la garantía. Producto o Nombre de la parte Partes Mano de obra Aspiradora 1 año 1 año Durante el periodo de la garantía de ‘Mano de Obra, no habrá cargo por esta labor. Durante el periodo de la garantía de “Partes”, no habrá cargo por las partes. Esta Garantía Limitada, excluye ambas garantías de “partes’ y “mano de obra” de los siguientes objetos que requieren el reemplazo normal: Bolsa de polvo, Filtros, Bandas, Bulbos de luz, Cerdas del Agitador y baterías (si son proveídas). Esta Garantía solo aplica a productos comprados y servicios en Estados Unidos y Puerto Rico. Esta Garantía es extendida solo al comprador original del producto nuevo que no ha sido vendido “ como es.” Llevar al centro de atención o Servicio por correo: Para encontrar un centro de servicio, favor de visitar http://www.panasonic.com/help o llamar al 1-800-211-PANA (7262). SI NECESITA REPARACION DURANTE EL PERIODO DE GARANTIA, A EL COMPRADOR SE LE REQUERIRA PROVEER EL RECIBO DE COMPRA/PRUEBA DE LA COMPRA INDICANDO LA FECHA DE LA COMPRA, CANTIDAD PAGADA Y EL LUGAR DE COMPRA. A EL CLIENTE SE LE CARGARA POR LA REPARACION DE CUALQUIER UNIDAD RECIBIDA SIN EL COMPROBANTE DE COMPRA. Limites y exclusiones de la Garantía Limitada Esta Garantía SOLO CUBRE fallas debido a defectos en materiales o mano de obra, y NO CUBRE daños por uso normal o cosméticos. La Garantía TAMBIEN NO CUBRE daños que ocurran en el envio, o fallas que son causadas por productos no proveídos por el Emisor de la Garantía, o por fallas resultantes por accidentes, mal uso, abuso, negligencia, mal manejo, mal aplicación, alteración, mal instalación, falla en ajustes, mal ajuste de los controles del consumidor, mantenimiento inapropiado, falla en la línea eléctrica, daño por descarga eléctrica, modificación, introducción de área, humedad o líquidos, uso comercial como en los Hoteles, oficinas, restaurantes u otros negocioso uso en renta del producto, o servicio por otro que no sea el Centro de Servicio de la Fabrica y otro Centro de Servicio Autorizado o daños que son atribuibles a los actos de Dios. NO HAY GARANTIAS EXPRESS, EXCEPTO LAS ENLISTADAS BAJO “LA COBERTURA DE LA GARANTIA LIMITADA”. - 64 - EL EMISOR DE LA GARANTIA NO ES RESPONSIBLE POR INCIDENTES O DANOS RESULTANTES POR EL USO DE ESTE PRODUCTO, O EL SURGIMIENTO FUERA DEL ALCANCE DE ESTA GARANTIA. (Como ejemplo, excluye los daños de perdida de tiempo, viaje hacia y del Centro de Servicio, la perdida de medios o imágenes, datos u otra memoria o registros. Los aspectos enlistados no son exclusivos, solo como ilustración) TODA GARANTIA EXPRES Y AMPLIADA, INCLUYENDO LA GARANTIA COMERCIALIZACION, SON LIMITADAS AL PERIODO DE LA GARANTIA LIMITADA DE Algunos estados no permiten la exclusión o limitación por incidentes o daños consecuentes, o limitaciones en cuánto tiempo una garantía implicada dura, así que las exclusiones tal vez no le apliquen. Esta garantía le da derecho legales específicos y tal vez tenga otros derechos que pueden variar de estado en estado. Si se desarrolla un problema con este producto durante o después del periodo de la garantía, puede contactar a su Proveedor o Centro de Servicio. Si el problema no es manejado a su satisfacción, entonces escriba al: Consumer Affairs Department Panasonic Consumer Marketing Company 661 Independence Pkwy Chesapeake, VA 23320 PARTES Y SERVICIOS QUE NO ESTAN CUBIERTO POR ESTA GARANTIA LIMITADA, SON SU RESPONSABILIDAD. Directorio de Servicio a Clientes (Estados Unidos y Puerto Rico) Obtenga información del Producto y Asistencia del operador; localice su agente mas cercano o Centro de Servicio; compra de partes y accesorios; o solicite un Servicio para Cliente y Literatura, visitando nuestro sitio Web: http://www.panasonic.com/help o, contáctenos vía web a: http://www.panasonic.com/contactinfo Usted también puede contactarnos directamente a: 1-800-211-PANA (7262) Lunes-Viernes 9am-9pm, Sabado-Domingo 10am-7pm Tiempo del Este Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-877-833-8855 Compra de Accesorios (Estados Unidos y Puerto Rico) Compra de Partes, Accesorios y libros de instrucción por Internet para todos los Productos de Panasonic visitando nuestro sitio web: http://www.pstc.panasonic.com O envie su requisición por correo: [email protected] Usted también puede contactarnos directamente al: 1-800-332-5368 (teléfono) 1-800-237-9080 (Solo fax) (Lunes-Viernes 9am-9pm Tiempo del Este) Panasonic National Parts Center 20421 84th Avenue South, Kent, WA 98032 (Aceptamos Visa, MasterCard, Discover Card, y American Express) Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-866-605-1277 - 65 - WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Customer Experience Group (“PCEG”) Factory Servicenter, or PCEG authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC HOME AND HEALTH COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: 1-800-561-5505 Fax #: (905) 238-2360 For product repairs, please locate your nearest Authorized Servicecentre. Email link: “Support ➞ Panasonic Servicecentre locator” on www.panasonic.ca RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Pour la réparation des appareils, veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de votre domicile. Lien: “Support à la clientèle ➞ Centres de service” sur le site www.panasonic.ca. Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original es posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Printed in Mexico Imprimé au Mexique Impreso en Mexico AC01ZDSBZ000 C01ZDSB10000 - 68 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Panasonic MC-UL423 Instrucciones de operación

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Instrucciones de operación