Transcripción de documentos
Tabla de contenido
Información para el consumidor ........................................................................................ 8
Instrucciones importantes de seguridad .......................................................................... 11
Identificación de piezas ................................................................................................... 12
Partes consumibles...........................................................................................................13
Diagrama de características ............................................................................................ 13
Ensamble ......................................................................................................................... 15
Ensamble del mango ................................................................................................. 15
Conectando la manguera........................................................................................... 17
Almacenaje de accesorios ......................................................................................... 19
Cordón eléctrico ......................................................................................................... 21
Para utilizar la aspiradora................................................................................................ 21
Cordón eléctrico................................................................................................... 23, 25
Interruptor Prendido/Apagado ................................................................................... 25
Ajuste del Mango ....................................................................................................... 27
Accesorios.................................................................................................................. 29
Uso de los Accesorios ............................................................................................... 31
Características ................................................................................................................. 31
Limpieza de orillas ..................................................................................................... 31
Boquilla de ajuste automático.................................................................................... 33
Protector termal ......................................................................................................... 33
Cuidado de rutina de la aspiradora ................................................................................. 35
Vaciar el contenedor de basura ................................................................................. 37
Limpieza del pre-filtro .......................................................................................... 39, 41
Limpieza del filtro primario ......................................................................................... 43
Cambio del filtro de escape HEPA............................................................................. 45
Remplazo de la correa......................................................................................... 47, 49
Limpieza del Agitador ................................................................................................ 51
Remover Obstrucciones ...................................................................................... 53, 55
Limpieza del exterior y de las herramientas .............................................................. 55
Antes de pedir servicio .................................................................................................... 58
Garantía...................................................................................................................... 64-65
Notas .......................................................................................................................... 66-67
Cuando necesita servicio................................................................................................. 68
-5-
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 11 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto el presentarle a la familia de productos Panasonic. Le damos las gracias
por comprar este producto. Estamos resueltos a hacer de usted uno de nuestros muchos
consumidores satisfechos.
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidades. Su aspiradora
está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar
seco y bajo techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendadas por el
fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle la atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida
de vida humana, y/o el daño a la aspiradora
y/o el daño a las propiedades personales si
las instrucciones dadas no son seguidas.
CUIDADO
Las secciones CUIDADO están incluídas
para llamarle la atención a la posibilidad
de daño a la aspiradora, y/o del daño a las
propiedades
personales
si
las
instrucciones dadas son están seguidas.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambie en seguida un cordón eléctrico gastado o roído.
Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
• Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las
mesas, los escalones, las escaleras, etc.
• Mantenga la aspiradora en un lugar seguro después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
• Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
• No utilice una extensión.
• No tire de la aspiradora más allá de la longitud del cable eléctrico. El enchufe puede ser dañado y
puede causar un encendido.
-8-
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, debe sequir las siguientas instrucciones basicas:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del cepillo.
3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no
está en uso y antes de hacer el servicio.
4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
5. No permita que se le use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es usada
por o cerca de niños.
6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando
como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a
un Centro de Servicio Panasonic.
7. No tire o arrastre del cordón, no use el cordón como una manija, no cierre la puerta sobre
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora
sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
10. No ponga ningún objeto en las aberturas.
11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y
cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las
aberturas y partes movibles.
13. Apague todos los controles antes de desenchufar.
14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas, mesas,
etc. Manténgala sobre el piso.
15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de
limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de
estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
17. No use la aspiradora sin la contenedor para el polvo y/o filtros en su lugar.
18. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien incapaz
de operarla apropiadamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uson en el hogar solamenta
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje
indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo
que el de su proveedor local de electricidad.
- 11 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature / Identificación de piezas
Handle
Poignée
Mango
Air Turbine
(MC-UL423T)
Turbine à air
Turbina de aire
Hose
Tuyau
Manguera
Primary Filter (inside)
Filtre primaire (à l’intérieur)
Filtro primario (dentro)
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para
hendiduras
Wand
Tube
Tubo
Exhaust Filter
(inside)
Filtre d’évacuation
(à l’intérieur)
Filtro de escape
(dentro)
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Dust Bin
Godet à poussière
Contenedor de
la basura
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Dusting
Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Nozzle
Tête
d’aspiration
Boquilla
Belt (inside)
Courroie (à l’intérieur)
Correa (dentro)
- 12 -
Hose Holder
Porte-tuyau
Soporte de la
manguera
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
Carrying
Handle
Poignée de
transport
Mango para
transportar
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
On/Off Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
CONSUMABLE PARTS
Pièces remplaçables / Partes consumibles
Belt
Courroie
Correa
HEPA Media Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtro de escape
Type UB12
MC-V390B
MC-V194H
FEATURE CHART
Tableau des caractéristiques / Diagrama de características
MC-UL423
MC-UL423T
120V AC (60 Hz)
120V AC (60 Hz)
12.0
12.0
Thermal Protector
Protecteur thermique
Protector termal
Yes / Oui / Sí
Yes / Oui / Sí
Cord Length
Longueur du cordon
Extensión de cordón
7.6 m (25 ft.)
7.6 m (25 ft.)
Tools on Board
Accessoires intégrés
Herramientas a bordo
Yes / Oui / Sí
Yes / Oui / Sí
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
No / Non / No
Yes / Oui / Sí
Power
Alimentation
Voltaje
Amps
Ampère
Amperios
- 13 -
Assemblage
Ensamble
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Risque de chocs électriques
Ne pas brancher le cordon d’alimentation
avant d’avoir terminé l’assemblage. Le
non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un choc électrique ou entraîner
des blessures.
Peligro de choque eléctrico
No conecte en la fuente eléctrica hasta
que el ensamble este completo. La falta
de hacerlo podría dar lugar a choque eléctrico o lesión.
Montage du manche
Colocación del mango
➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
➢ No la conecte hasta que la aspiradora
no este completamente ensamblada.
➢ Retirer la vis.
➢ Remueva el tornillo del mango
➢ Insérer le manche avec le enoche de
verrou à l'arrière de l'aspirateur.
➢ Inserte el mango con el hendidura de
fijación hacia atrás de la aspiradora
como se muestra en la ilustración.
➢ Insérer la vis.
➢ Inserte el tornillo.
➢ Serrer la vis.
➢ Apriete el tornillo.
ATTENTION
PRECAUCIÓN
Ne pas trop serrer.
No apriete demasiado.
Un serrage excessif pourrait endommager les orifices de la vis.
Si lo aprieta demasiado podría arruinar
los orificios para el tornillo
Ne pas utiliser l’aspirateur sans que la
vis ne soit en place.
No opere la aspirador sin tener instalado el tornillo.
- 15 -
Fixation du tuyau
Conectando la manguera
➢ Détacher le tuyau du tuyau court.
➢ Extraiga la manguera de la boquilla.
➢ Insérer la languette située sur le tube
dans la fente en « J » située sur
l’ouverture du tuyau. Tourner le tube
pour le verrouiller en place.
➢ Inserte el perno del tubo en la ranura
tipo “J” de la manguera. De vuelta
hasta que apriete en su lugar.
➢ Placer le tube dans le support de tube
et l'appuyer fermement sur le tuyau
court.
➢ Colocar el tubo en el soporte para el
tubo y presiónelo firmemente en la
manguera de la boquilla.
➢ Disposer le tuyau dans les porte-tuyau
tel qu'indiqué.
➢ Acomode la manguera en los soportes
como se muestra.
- 17 -
Rangement des accessoires
Almacenaje del accesorios
BROSSE À ÉPOUSSETER
CEPILLO PARA POLVO
➢ Insérer la brosse a épousseter dans
l’aspirateur tel qu’indiqué.
➢ Inserte el cepillo para polvo en el porta
accesorios como se muestra.
SUCEUR PLAT
HERRAMIENTA PARA ENDIDURAS
➢ Insérer le suceur plat dans le porteaccessoires de l’aspirateur.
➢ Inserte la herramienta para
hendiduras dentro del porta
accesorios de la aspiradora.
TURBINE À AIR
(MC-UL423T seulement)
TURBINA DE AIRE
(MC-UL423 solamente)
➢ Placer la turbine à air dans le loquet.
➢ Fije la turbina de aire hacia el clip.
- 19 -
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
➢ Enlever l'attache.
➢ Retire la cintilla.
➢ Insérer le cordon d’alimentation à
l’intérieur de l'encoche de verrou.
➢ Empuje el cordón eléctrico hacia la
hendidura de fijación.
➢ Enrouler le cordon autour du crochets
de rangement.
➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor
del sujetadors del cordón.
➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation
à l’aide de son agrafe.
➢ Asegure la clavija en el cordón
eléctrico.
PARA UTILIZAR LA
ASPIRADORA
FONCTIONNEMENT
ATTENTION
PRECAUCIÓN
Pièces en mouvement! Afin de réduire le
risque de blessure, NE PAS toucher la
brosse lorsque l’aspirateur est en
marche. Tout contact avec la brosse
pendant qu’elle tourne peut couper,
meurtrir ou causer d’autres blessures.
Toujours débrancher le cordon
d’alimentation avant l’entretien.
¡Piezas móviles! Para reducir el riesgo
de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
prendida. Entrar en contacto con el
agitador mientras que está girando
puede cortar, contusionar o causar otras
lesiones. Desenchufe siempre del
enchufe eléctrico antes de dar
mantenimiento.
Tenga cuidado al usar la cerca de niños.
Redoubler de prudence lorsque
l’aspirateur est utilisé à proximité
d’enfants.
- 21 -
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
NOTA : Afin de prévenir les risques de
chocs électriques, cet appareil est muni
d’une fiche polarisée (lames de largeur
différente). Cette fiche ne peut être
branchée dans une prise polarisée que
dans un sens. Si elle ne peut être insérée
entièrement dans la prise, la renverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée,
communiquer avec un électricien qualifié
pour changer la prise de courant. NE PAS
MODIFIER LA FICHE. Ne brancher que
dans une prise se trouvant près du sol.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora tiene un
enchufe polarizado, una lámina es más
ancha que la otra. Este enchufe cabrá de
una forma polarizada al enchufe
solamente. Si el enchufe no cabe
completamente en el enchufe, invierta el
enchufe. Si todavía no cabe, contacte a
un electricista calificado para que instale
el enchufe apropiado. NO CAMBIE EL
ENCHUFE DE NINGUNA MANERA.
Utilice solamente los enchufes cerca del
piso.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Risque de lésions corporelles et de
dommages au produit
Peligro de lesión personal y daño al
producto
• NE PAS placer les mains ou les pieds
sous l’aspirateur.
• No ponga las manos o los pies debajo
de la aspiradora por ningún motivo.
• NE PAS brancher si le commutateur
est en position de marche, ce qui
pourrait provoquer des lésions corporelles ou des dommages matériels.
• NO enchufe la aspiradora si el interruptor está en la posición ON. Podría
causar lesión personal o daño a la
propiedad.
• NE PAS utiliser de prise au-dessus
des comptoirs, sous peine
d’endommager des objets dans les
environs.
• NO use los enchufes localizados
sobre los muebles. Los objetos
cercanos podrían resultar dañados.
• Cuando alguna anormalidad/
desperfecto ocurra, pare de usar el
producto inmediatamente y
desconéctelo del toma corriente.
• Dans le cas qu'il survienne quelque
anomalie, veuillez arrêter
immédiatement d'utiliser le produit et
le débrancher de la prise
d'alimentation.
- 23 -
➢ Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
➢ Desconecte la clavija del cordón
eléctrico.
➢ Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
➢ Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para liberarlo.
➢ Brancher le cordon dans une prise de
120 V près du plancher.
➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado
en un enchufe de 120 voltios que se
encuentre cerca del piso.
➢ Ramener le crochet vers le haut avant
d'enrouler le cordon d’alimentation.
➢ Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
Interrupteur
Interruptor Prendido/Apagado
➢ Pour mettre l’aspirateur en marche ou
hors marche, appuyer sur
l’interrupteur.
➢ Para encender o apagar la aspiradora,
presionar la interruptor de encendido/
apagado.
- 25 -
Réglage de l’inclinaison du manche
Ajustes del mango
➢ Avec le pied, appuyer sur le dessus de
la tête d’aspiration pour mettre le
manche à la position désirée.
➢ Coloque su pie izquierdo en la boquilla
de la aspiradora. Jale hacia atrás el
mango para desenganchar el mango.
➢ Sélectionner la position verticale lors
de l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el almacenaje o usar los
accesorios.
➢ La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
➢ La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
➢ Use la posición baja para limpiar por
debajo de los muebles.
➢ Avec le pied, appuyer sur la tête
d'aspiration et tirer le manche en
arrière pour passer de la position
d'utilisation normale à la position
basse.
➢ Pise en la parte superior de la boquilla
y jale hacia atrás para cambiar de la
posición normal a la posición baja.
- 27 -
Utilisation des accessoires
Uso de los accesorios
REMARQUE : Tenir la poignée pour
soutenir l'aspirateur lors de l'utilisation des
accessoires et de l'insertion/retrait du
tuyau.
Sostenga el mango de la aspiradora
cuando use ó vaya a usar los accesorios
o la manguera y cuando los desconecte.
➢ Dégager le tuyau et le tube de
l’aspirateur.
➢ Desconecte la manguera y el tubo de
la aspiradora.
➢ Tirer doucement le tube dans le sens
de la flèche pour le dégager.
➢ Tire del tube suavemente en la
dirección de la flecha para
desconectarla.
➢ Il pourrait être nécessaire de tordre
légèrement le tuyau afin de le
desserrer du tuyau de la tête
d'aspiration.
➢ Puede ser necesario ajustar
levemente la manija de la manguera
para aflojarla de la manguera de la
boquilla.
ATTENTION
CUIDADO
• Ne pas trop étendre le tuyau afin de
prévenir que l’aspirateur ne bascule.
• No extienda demasiado la extensión
de la manguera porque puede causar
que la aspiradora vuelque.
➢ Fixer le suceur plat ou la brosse à
épousseter au besoin.
➢ Coloque la herramienta para
hendiduras o cepillo para sacudir
según lo necesitado.
➢ Le suceur plat, la brosse à épousseter
et la turbine à air (MC-UL423
seulement) se fixent au tube ou au
tuyau.
➢ La herramienta para hendiduras, el
cepillo para sacudir y la turbina de aíre
(MC-UL423T solamente) se conecta a
la manguera o el tubo.
➢ Pour une plus grande portée de
nettoyage, la brosse à épousseter peut
être fixée sur l'extrémité du suceur
plat.
➢ Para alcance adicional, el cepillo para
sacudir se puede acoplar al final de la
herramienta para hendiduras.
ATTENTION
CUIDADO
• Du fait que l’agitateur continue de
fonctionner lors de l’utilisation des
accessoires, s’assurer que rien ne
rentre en contact avec celui-ci.
• El agitador gira cuando se utilizan
las herramientas, tenga cuidado que
nada toque el agitador.
- 29 -
Accessoires
Accesorios
➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes :
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos
siguientes:
• Muebles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes :
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El cepillo para sacudir se puede utilizar
en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ La turbine à air peut être utilisée dans
les conditions suivantes :
• Meubles
• Escaliers
➢ La turbina de aire puede ser usada en
los siguientes lugares:
• Muebles
• Escaleras
➢ Le mode d'emploi pour la turbine à air
est fourni avec le produit.
➢ Las instrucciones de operación para la
Turbina de aire están incluidas con el
producto.
Remarque : Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
Caractéristiques
Características
Nettoyage latéral
Limpieza de orillas
➢ Ce modèle est équipé d’une fonction
de nettoyage latéra pour le nettoyage
des tapis le long des plinthes et des
meubles.
➢ Este modelo esta equipa de un
limpiador para orillas; characterística
para limpiar las orillas de la alfombra
serca de las paredes y muebles.
- 31 -
Tête d’aspiration autoréglable
Boquilla de ajuste automático
➢ Cette tête d'aspiration de l’aspirateur
Panasonic incorpore un dispositif qui
règle automatiquement la hauteur des
brosses selon la longueur des fibres
de la moquette.
➢ La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
➢ L’aspirateur peut donc passer
facilement d’une moquette à l’autre.
➢ Esta característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
➢ No se requieren los ajustes manuales.
Protecteur thermique
Protector termal
➢ Cet aspirateur est muni d'un protecteur
thermique qui s'active
automatiquement pour éviter que
l'aspirateur ne surchauffe.
➢ Esta aspiradora esta equipada con un
protector térmico que automáticamente
se activa para proteger su aspiradora
de sobrecalentamiento.
➢ Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur. Ceci
permet au moteur de se refroidir,
évitant ainsi des dommages potentiels
à l'aspirateur.
➢ Si existen obstrucciones que impiden el
flujo normal de aire al motor, el
protector térmico desconecta el motor
automáticamente. Esto permite que el
motor se enfrié para prevenir posible
daño a su aspiradora.
POUR CORRIGER LE PROBLÈME :
➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le
débrancher pour qu'il se refroidisse et
pour permettre au protecteur thermique
de se réarmer.
PARA CORREGIR EL PROBLEMA:
➢ Apague y desenchufe la aspiradora
para permitir que se enfrié y el
protector térmico se reactive.
➢ Enlever les obstructions si nécessaire
(Voir DÉGAGEMENT DES
OBSTRUCTIONS, p. 53, 55). Vérifier et
remplacer les filtres sales et vider le
godet à poussière si nécessaire.
➢ Après un délai d'environ cinquante (50)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé.
➢ Revise y limpie la aspiradora de
obstrucciones en los conductos (Ver
QUITANDO LOS RESIDUOS DE
BASURA EN LOS CONDUCTOS, pàg
53, 55). Revise y cambie cualquier filtro
obstruido y vacié el contenedor de
basura si es necesario.
➢ Espere cincuenta (50) minutos,
enchufe la aspiradora, encienda para
ver si el protector térmico se a
reactivado.
- 33 -
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites dans les sections
suivantes vous permettront de tirer un
rendement optimal de votre nouvel aspirateur
Panasonic de longues années durant. Se
reporter au GUIDE DE DÉPANNGE pour les
mesures à prendre en cas de problèmes.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel
máximo y continuará funcionando por muchos
años en el futuro. Lea la sección ANTES DE
PEDIR SERVICIO en este manual para las
recomendaciones para arreglar unos problemas
que puedan ocurrir.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario
podría producirse un choque eléctrico o
causar lesión personal si la aspiradora
arranca de repente.
Débrancher avant d’entretenir ou de
nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait provoquer
des chocs électriques ou des lésions
corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Vaciar el contenedor de basura
Entretien du godet à poussière
➢ Toujours vider le godet lorsque le
niveau de poussière atteint la ligne
« MAX » (remplissage maximum).
➢ Siempre vacíe el contenedor de
basura cuando el nivel de basura
alcanza la línea "MAX".
➢ Saisir la poignée située sur le haut du
godet à poussière.
➢ Levante el cerrojo del contenador de
basura
➢ Appuyer sur le bouton de dégagement
du godet à poussière.
➢ Presionar el botón de liberación del
contenedor de basura
➢ Soulever et sortir afin de retirer le
godet à poussière de l'aspirateur.
➢ Saque el contenedor de basura
tomando la manija ubicada en la porte
superior del canasto de basura.
- 35 -
ATTENTION
CUIDADO
S'assurer de tenir le godet à poussière
au-dessus d'un récipient à déchets
avant d'en ouvrir le rabat.
Esté seguro de mantener el
contenedor de basura sobre un
basurero apropiado antes de soltar la
puerta del cubo de basura.
➢ Tout en tenant le godet à poussière au
dessus d'une poubelle, appuyer sur le
levier de dégagement du godet à
poussière et les débris tomberont dans
la poubelle.
➢ Mientras sujeta el contenedor de
basura sobre un bote de basura,
presione el pestillo de la tapa del
contenedor de basura para dejar caer
los escombros.
➢ Retirer toute obstruction qui pourrait
se trouver dans le préfiltre. (Voir
NETTOYAGE DU PRÉFILTRE, p. 39,
41)
➢ Saque cualquier obstáculo que
pudiera estar ubicado a la entrada del
canasto de basura o el pre-filtro. (Ver
LIMPIEZA DEL PRE-FILTRO, pàg 39,
41)
➢ Secouer le godet à poussière pour
vider tout débris accroché dans le
préfiltre.
➢ Sacuda el contenedor del polvo para
soltar cualquier desecho que pueda
colgar en el pre-filtro.
REMISE EN PLACE DU GODET À
POUSSIÈRE
PARA REEMPLAZAR EL
CONTENEDOR DE BASURA
➢ Une fois le godet à poussière vide,
fermer complètement le couvercle.
S’assurer qu’un déclic est entendu, ce
qui indique que le couvercle est
verrouillé.
➢ Después de basear el contenedor de
basura, cierre la puerta firmemente.
Asegúrese de oír un “clic” esto
indicara que la puerta esta
completamente cerrada
➢ Remettre le godet à poussière dans
l'aspirateur en insérant son fond en
premier et en l'inclinant vers l'arrière.
➢ Colocar nuevamente el contenedor de
basura en la aspiradora, colocando
primero la parte inferior e inclinándolo al
ensamblar
➢ Appuyer vers l'avant et abaisser la
poignée du godet pour le fixer en
place.
➢ Empuje hacia adelante y abajo la
manija del contenador de basura para
asegurarlo en su lugar.
- 37 -
Nettoyage du préfiltre
Limpieza del Pre-Filtro
➢ Vacié el cubo de basura.
➢ S’assurer que le godet à poussière est
vide.
➢ Faire pivoter le bloc du couvercle du
godet à poussière dans le sens antihoraire (tel qu'indiqué sur le couvercle)
et soulever.
➢ Rotar la tapa superior del contenedor
de basura hacia la izquierda (como
esta indicado en la tapa), y levantarla.
➢ Tourner le préfiltre dans le sens antihoraire pour l'enlever.
➢ Tome el pre-filtro y gírelo a la izquierda
para removerlo.
➢ Nettoyer le préfiltre en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à
déchets.
➢ Limpie el pre-filtro golpeándolo
suavemente sobre un contenedor de
basura.
➢ Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
➢ Enjuague con agua solamente, no
utilice ningún detergente o jabón.
➢ Permettre au préfiltre de sécher
24 heures avant de le remettre dans
l'aspirateur.
➢ Permita que el filtro seque por 24
horas antes de instalarlo en la
aspiradora.
- 39 -
Pour réinsérer :
Para reinstalar:
➢ Réinsérer le préfiltre dans le godet à
poussière en alignant la fente avec la
languette du godet à poussière.
➢ Alinee la ranura del pre-filtro con la
lengüeta localizada dentro del cubo de
basura.
➢ Tourner le préfiltre dans le sens horaire
pour le fixer en place.
➢ Gire el pre-filtro hacia la derecha hasta
asegurarlo en su lugar.
➢ Remettre en place le couvercle du
godet à poussière et le pivoter en
position verrouillée (comme indiqué
sur le couvercle).
➢ Reinstalar la tapa del contenedor de la
basura tapa y gire a la posición
correcta (como se indica en la tapa).
- 41 -
Nettoyage du filtre primaire
Limpiar el filtro primario
Il est recommandé de nettoyer le filtre à
l'eau froide au moins tous les trois mois.
Vérifier souvent le filtre primaire et le
nettoyer lorsqu'il est sale.
Es recomendable limpiar el filtro con agua
fría por lo menos cada 3 meses. Revisar
el filtro primario y limpiarlo cuando sea
necesario.
➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le
débrancher.
➢ Apague la aspiradora y desconectarla.
➢ Retirer le godet à poussière (Voir
ENTRETIEN DU GODET À
POUSSIÈRE, p. 35).
➢ Quite el compartimiento de polvo (ver
VACIAR EL CONTENADOR DE
POLVO, pàg 35).
➢ Tirer le loquet du couvercle du godet à
poussière et ouvrir le couvercle.
➢ Jale del cierre de la tapa del compartimiento de polvo y abra la tapa.
➢ Retirer le filtre primaire.
➢ Quite el filtro primario.
➢ Laver à l'eau froide seulement, NE
PAS utiliser de savon ou de détergent.
➢ Lavar con agua fría solamente, no
utilizar detergente o jabón.
➢ Lorsque le filtre est lavé, essorer à la
main et laisser sécher à l'air.
➢ Una vez el filtro es lavado y limpio,
exprímalo con la mano y permita que
seque.
➢ Permettre au filtre de sécher
24 heures avant de le remettre dans
l'aspirateur.
➢ Permita que el filtro seque por 24
horas antes de instalarlo en la
aspiradora.
REMARQUE : Lorsque le nettoyage du
filtre n'a plus d'effet sur l'aspiration,
remplacer le filtre.
NOTA: Una vez que haya limpiado el
filtro, y la aspiradora no alcanza la
potencia máxima de succión, necesitará
reemplazar el filtro.
NE PAS utiliser sans avoir installé le filtre
primaire.
NO utilice su aspiradora sin el filtro
primario.
NE PAS laver dans une machine à laver
la vaisselle.
NO LO lave en la lavadora de trastes.
NO LO instale húmedo.
NE PAS installer lorsque toujours mouillé.
POUR REMETTRE EN PLACE LE
FILTRE
➢ Placer le filtre primaire dans le
couvercle du godet à poussière.
➢ Fermer le couvercle du godet à
poussière. S'assurer que le couvercle
s'enclenche en place. Un net « déclic
» devrait se faire entendre.
➢ Réinsérer le godet à poussière dans
l'aspirateur (Voir ENTRETIEN DU
GODET À POUSSIÈRE, p. 37).
PARA REMPLAZAR LOS FILTRO
➢ Poner el filtro primario dentro de la
tapa del contenedor de basura.
➢ Cierre la tapa del compartimiento de
polvo. Asegúrese de que los broches
de presión de la tapa estén en su
lugar. Un “clic sensible” debe ser oído.
➢ Reinstale el compartimiento de polvo
en la aspiradora (véase VACIAR EL
COMPARTIMIENTO DE POLVO,
pàg 37).
- 43 -
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
Cambo del filtro de escape HEPA
Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière. Vérifier le filtre
lorsque le sac à poussière est vidé. Le
remplacer au besoin.
El filtro de escape HEPA quita el polvo del
aire reciclado. Revisar el filtro después
de cambiar la bolsa de polvo. Reemplazar
cuando este sucio.
Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par année. No
de pièce : MC-V194H
No se debe limpiar el filtro se debe
cambiar a lo menos una vez cada año.
Número de parte: MC-V194H
➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le
débrancher.
➢ Apague y desconecté la aspiradora.
➢ Appuyer sur le loquet pour retirer le
couvercle du filtre d’évacuation.
➢ Presione la lengüeta para quitar la
cubierta del filtro de escape
➢ Enlever le filtre en le tirant.
➢ Tome el filtro de salida y jale hacia
afuera para sacarlo.
➢ Placer le nouveau filtre dans
l’aspirateur, la partie en mousse
tournée vers le bas.
➢ Colocar el nuevo filtro en la aspiradora
con el sello de espuma hacia abajo.
➢ S’assurer que la flèche indiquant la
direction de l’air sur le filtre pointe vers
le haut.
➢ Asegurarse que la flecha de flujo de
aire en el filtro este apuntando hacia
arriba.
➢ Réinstaller le couvercle du filtre
d’évacuation en insérant la languette
dans la fente de l’aspirateur et appuyer
fermement pour qu’il s’enclenche en
position.
➢ Reinstalar la cubierta del filtro de
escape insertar la lengüeta en la
ranura de la aspiradora. Presione
firmemente para cerrar la cubierta del
filtro en su lugar.
- 45 -
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
➢ Remplacer la courroie dès qu'une
odeur de caoutchouc brûlé se dégage,
odeur causée par le glissement
excessif de la courroie.
➢ Remplace la correa cuando huela a
llanta quemada esto causado por el
excesivo resbalamiento de la correa.
➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le
débrancher.
➢ Apague y desconecte la aspiradora,
➢ Placer l'appareil à plat sur le sol, le
dessous tourné vers le haut.
➢ Recostar la aspiradora con la parte de
atrás hacia arriba y la boquilla plana.
➢ Détacher le tuyau court du boîtier (1)
en appuyant sur les languettes de
verrouillage et (2) enle faisant glisser
vers le haut pour le dégager (Voir
DÉGAGEMENT DES
OBSTRUCTIONS, p. 55).
➢ Remueva la manguera de la boquilla
(1) presionando en la pestaña de
bloqueo y (2) deslizando hacia arriba y
fuera de la ranura de retención ((Ver
QUITANDO LOS RESIDUOS DE
BASURA EN LOS CONDUCTOS, pàg
55).
➢ Retirer les quatre vis du couvercle de
la tête d’aspiration. Placer ensuite
l’aspirateur à la position verticale sur
le manche. Cela permet de réduire
l’interférence des roues lors du retrait
de la plaque inférieure de la tête
d’aspiration. Ôter la plaque inférieure
en la pivotant vers le haut.
➢ Remover los cuatro tornillos del plato
inferior. Después coloque la
aspiradora en posición vertical sobre
el mango. Esto minimizara la
interferencia de la ruedas cuando
remueva el plato inferior. Remueva el
plato inferior rotando la parte trasera
hacia arriba.
ATTENTION
CUIDADO
L'arbre du moteur peut être chaud.
➢ Placer l’appareil à plat sur le sol, le
dessous tourné vers le haut.
➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
➢ Retirer la courroie brisée ou usée.
➢ Nettoyer l'agitateur et les bouchons
(Voir NETTOYAGE DE L’AGITATEUR,
p. 51).
El eje del motor puede estar caliente.
➢ Acueste la aspiradora con la parte
trasera hacia arriba y la boquilla
plana.
➢ Sacar el agitador levantándolo
cuidadosamente.
➢ Saque la correa gastada o rota.
➢ Limpie el agitador y las tapas del
extremo (Ver LIMPIEZA DEL
AGITADOR, pàg 51).
- 47 -
➢ Enrouler la nouvelle courroie (no de
pièce MC-V390B, Type UB12) autour
de l'arbre du moteur et de la rainure de
la courroie. S'assurer que la courroie
est placée dans la glissière de la
courroie comme le montre l'illustration.
➢ Coloque la nueva correa (numero del
parte MC-V390B, Tipo UB12) en el eje
del motor y la polea del agitador.
Asegurarse que la correa esté en su
ruta en la guía de la correa como se
muestra. Mire la ilustración para la
colocación correcta.
➢ Remettre l'agitateur en place dans la
tête d'aspiration en insérant les
bouchons dans les rainures.
➢ Coloque el agitador en las ranuras de
la boquilla.
➢ Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer
que la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces rotatives tournent
librement.
➢ Después de instalar el agitador, gírelo
con la mano para asegurarse que la
correa no esté torcida ni apretada y
que rueden libremente todas las
piezas.
➢ Placer l’aspirateur à la position
verticale sur le manche. Cela permet
de réduire l’interférence des roues lors
de l’installation de la plaque inférieure
de la tête d’aspiration.
➢ Coloque la aspiradora en posición
vertical sobre el mango. Esto
minimizara la interferencia de la
ruedas cuando instale el plato inferior.
➢ Remettre le couvercle en place en
alignant l'avant du couvercle avec la
tête d'aspiration et en le pivotant en
place.
➢ Reinstale el plato inferior (1) alineando
el filo de la parte frontal del plato
inferior con la tapa de la boquilla (2)
Rote el plato inferior hacia atrás para
instalarlo en posición.
➢ Placer l’appareil à plat sur le sol, le
dessous tourné vers le haut.
➢ Acueste la aspiradora con la parte
trasera hacia arriba y la boquilla plana.
➢ Installer les quatre vis sur le couvercle
de la tête d’aspiration.
➢ Instale los cuatro tornillos en el plato
inferior.
➢ Tirer le tuyau court vers le porte-tuyau.
Aligner la languette du tuyau court
avec la languette de l’aspirateur et
faire glisser vers le bas jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse entendre.
➢ Coloque la manguera de la boquilla en
el soporte de la manguera. alineando
el soporte de la manguera con el
retenedor del soporte, deslizar en el
soporte hasta oir in click.
➢ Retourner l'aspirateur à sa position
verticale avant de brancher à une
prise d'alimentation.
➢ Regresar la aspiradora a la posición
vertical antes de conectarla en el
enchufe.
- 49 -
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
➢ Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
➢ Retirer la plaque inférieure (Voir
REPLACEMENT DE LA COURROIE,
p. 47).
➢ Quite el plato inferior (Ver CAMBIO DE
LA CORREA, pàg 47).
➢ Couper tous cheveux, fil, corde, fibre
ou peluche enroulés autour de
l’agitateur avec une paire de ciseaux.
➢ Corte con unas tijeras cabello, hilo,
cuerda, el pelo de alfombra, y pelusa
envueltos en el agitador.
➢ Retirer l’agitateur (Voir
REPLACEMENT DE LA COURROIE,
p. 47).
➢ Quite el agitador (Ver CAMBIO DE LA
CORREA, pàg 47).
➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place (Voir
REPLACEMENT DE LA COURROIE,
p. 49).
➢ Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
➢ Reemplace el agitador y el plato
inferior (Ver CAMBIO DE LA
CORREA, pàg 49).
- 51 -
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez
de puissance d'aspiration, voir d'abord si
le godet à poussière est plein ou si le filtre
est obstrué.
Si considera que la aspiradora no aspira
bien asegúrese primero de que el
contenedor de basura no esté lleno y que
el filtro no esté atascado.
➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le
débrancher.
➢ Apague y desconecté la aspiradora.
➢ Retirer le godet à poussière et vérifier
l'orifice d'entrée du godet à poussière
pour toute obstruction.
➢ Remueva el contenedor de basura y
revise por obstáculos.
➢ Vérifier le entrée du tuyau.
➢ Examine la zona de la manguera.
➢ Inspecter visuellement les accessoires,
le tuyau ainsi que les alentours de la
base dans laquelle le tuyau est
connecté.
➢ Examine visualmente las herramientas,
la manguera, y la zona del soporte de
la manguera donde se inserta la
manguera.
➢ Vérifier le entrée d’aspiration.
➢ Revisar la área de entrada de succión.
➢ Dégager les obstructions.
➢ Retire cualquier material bloqueante.
➢ Brancher l'aspirateur et le mettre en
marche.
➢ Conecte y prenda la aspiradora.
➢ Étirer le tuyau à sa longueur maximale,
puis le laisser reprendre sa forme de
rangement.
➢ Estire la manguera a la longitud
máxima y permita que regrese a la
longitud normal.
➢ Si le godet, le filtre et le tuyau sont
libres d'obstructions, vérifier la tête
d'aspiration.
➢ Si el contenedor de basura, áreas de
filtrado y áreas de la manguera están
libres de obstáculos, revise el área de
la boquilla.
- 53 -
➢ Détacher le tuyau court du boîtier (1)
en appuyant sur les languettes de
verrouillage et (2) enle faisant glisser
vers le haut pour le dégager.
➢ Remueva la manguera de la boquilla
(1) presionando en la pestaña de
bloqueo y (2) deslizando hacia arriba y
fuera de la ranura de retención.
➢ Vérifier l'entrée du tuyau court et
éliminer toute obstruction.
➢ Inspeccionar la manguera que este
libre de obstrucciones.
➢ Replacer le tuyau court en le faisant
glisser vers le bas sur le porte-tuyau
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse
entendre.
➢ Remueva la manguera de la boquilla
deslizando hacia abajo de el soporte
hasta oir un click.
➢ Retourner l'aspirateur à sa position
verticale avant de le brancher à une
prise d'alimentation.
➢ Regresar la aspiradora a la posición
vertical antes de conectarla al enchufe.
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le
débrancher.
➢ Apague y descortece la aspiradora.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et
d’eau puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en
una solución de detergente líquido y
agua y se ha escurrido hasta que esté
medio humedo.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à
l’air.
➢ La herramienta para hendiduras puede
ser lavada en el agua jabonosa tibia,
enjuague y secar al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils
sont mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojadas.
- 55 -
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse
un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando
tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de
otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio
autorizado.
PROBLEMA
La aspiradora no
funciona.
CAUSA POSIBLE
1. Está desconectada.
2. Cortacircuitos botado o fusible
quemado en el tablero de
servicio de la residencia.
3. Interruptor de encendido/
apagado no está en la posición
ON.
No aspira
satisfactoriamente.
1. contenedor de basura llena o
atascada.
2. Agitador desgastado.
3. Boquilla, o contenendor de
polvo, atascada.
4.
5.
6.
7.
Manguera atascado.
Manguera rota.
Correa rota.
La manguera no está bien
insertada.
8. Activación del sistema de
protectión del motor.
9. Filtros de seguridad.
El ensamble del
agitador no gira.
Restricción del flujo
de el uso de
los accesorios.
Cambio de sonido.
SOLUCIÓN POSIBLE
1. Conecte bien, oprima selector de
encendido/apagado a la posición
ON.
2. Restablezca el cortacircuitos o
cambie el fusible.
3. Coloque el interruptor de encen
dido/apagado en la posición ON.
1. Vacie el contenedor de basura.
2. Cambie el agitador.
3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS
RESIDUOSDE BASURA
EN LOS CONDUCTOS,
4. Limpiar manguera.
5. Cambie la manguera.
6. Cambie la correa.
7. Inserte bien la manguera.
8. Determine si existen bloqueos.
9. Cambie/limpie los filtros.
1. Correa rota.
1. Cambie la correa.
2. Correa instalada
incorrectamente.
2. Revise CAMBIO DE LA
CORREA.
1. El uso de los accesorios limita
el flujo de aire.
2. La pelusa de una alfombra
nueva obstruye el paso de aire.
1. Revise USO DE LOS
ACCESORIOS.
2. Revise CÓMO ELIMINAR LOS
RESIDUOS DE BASURA EN
LOS CON-DUCTOS y limpie la
manguera.
- 58 -
Garantía Limitada
(SOLO PARA ESTADOS UNIDOS Y PUERTO RICO)
Panasonic Consumer Marketing Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
Aspiradora Panasonic
Garantía Limitada
Cobertura de la Garantía Limitada (Solo para USA y Puerto Rico)
Si su producto no funciona apropiadamente debido al defecto en materiales o mano de obra,
Panasonic Consumer Marketing Company of North America (referido como el “ Emisor de la
garantía”) podrá, por la duración del periodo indicado en la tabla de abajo, la cual inicia con la fecha
de la compra original (“periodo de garantía”), las opciones (a) de reparar su producto con partes
nuevas o restauradas, (b) reemplazo con un nuevo o restaurado producto de valor equivalente, o
(c) rembolsar el precio pagado. La decisión de reparar, reemplazar o rembolsar será realizada por
el Emisor de la garantía.
Producto o Nombre de la parte
Partes
Mano de obra
Aspiradora
1 año
1 año
Durante el periodo de la garantía de ‘Mano de Obra, no habrá cargo por esta labor. Durante el
periodo de la garantía de “Partes”, no habrá cargo por las partes.
Esta Garantía Limitada, excluye ambas garantías de “partes’ y “mano de obra” de los
siguientes objetos que requieren el reemplazo normal: Bolsa de polvo, Filtros, Bandas, Bulbos
de luz, Cerdas del Agitador y baterías (si son proveídas).
Esta Garantía solo aplica a productos comprados y servicios en Estados Unidos y Puerto Rico.
Esta Garantía es extendida solo al comprador original del producto nuevo que no ha sido vendido “
como es.”
Llevar al centro de atención o Servicio por correo:
Para encontrar un centro de servicio, favor de visitar http://www.panasonic.com/help o llamar al
1-800-211-PANA (7262).
SI NECESITA REPARACION DURANTE EL PERIODO DE GARANTIA, A EL COMPRADOR SE
LE REQUERIRA PROVEER EL RECIBO DE COMPRA/PRUEBA DE LA COMPRA INDICANDO
LA FECHA DE LA COMPRA, CANTIDAD PAGADA Y EL LUGAR DE COMPRA. A EL CLIENTE
SE LE CARGARA POR LA REPARACION DE CUALQUIER UNIDAD RECIBIDA SIN EL
COMPROBANTE DE COMPRA.
Limites y exclusiones de la Garantía Limitada
Esta Garantía SOLO CUBRE fallas debido a defectos en materiales o mano de obra, y NO CUBRE
daños por uso normal o cosméticos. La Garantía TAMBIEN NO CUBRE daños que ocurran en el
envio, o fallas que son causadas por productos no proveídos por el Emisor de la Garantía, o por
fallas resultantes por accidentes, mal uso, abuso, negligencia, mal manejo, mal aplicación,
alteración, mal instalación, falla en ajustes, mal ajuste de los controles del consumidor,
mantenimiento inapropiado, falla en la línea eléctrica, daño por descarga eléctrica, modificación,
introducción de área, humedad o líquidos, uso comercial como en los Hoteles, oficinas,
restaurantes u otros negocioso uso en renta del producto, o servicio por otro que no sea el Centro
de Servicio de la Fabrica y otro Centro de Servicio Autorizado o daños que son atribuibles a los
actos de Dios.
NO HAY GARANTIAS EXPRESS, EXCEPTO LAS ENLISTADAS BAJO “LA COBERTURA DE LA
GARANTIA LIMITADA”.
- 64 -
EL EMISOR DE LA GARANTIA NO ES RESPONSIBLE POR INCIDENTES O DANOS
RESULTANTES POR EL USO DE ESTE PRODUCTO, O EL SURGIMIENTO FUERA DEL
ALCANCE DE ESTA GARANTIA. (Como ejemplo, excluye los daños de perdida de tiempo, viaje
hacia y del Centro de Servicio, la perdida de medios o imágenes, datos u otra memoria o registros.
Los aspectos enlistados no son exclusivos, solo como ilustración)
TODA GARANTIA EXPRES Y AMPLIADA, INCLUYENDO LA GARANTIA
COMERCIALIZACION, SON LIMITADAS AL PERIODO DE LA GARANTIA LIMITADA
DE
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación por incidentes o daños consecuentes, o
limitaciones en cuánto tiempo una garantía implicada dura, así que las exclusiones tal vez no le
apliquen.
Esta garantía le da derecho legales específicos y tal vez tenga otros derechos que pueden variar de
estado en estado. Si se desarrolla un problema con este producto durante o después del periodo de
la garantía, puede contactar a su Proveedor o Centro de Servicio. Si el problema no es manejado a
su satisfacción, entonces escriba al:
Consumer Affairs Department
Panasonic Consumer Marketing Company
661 Independence Pkwy
Chesapeake, VA 23320
PARTES Y SERVICIOS QUE NO ESTAN CUBIERTO POR ESTA GARANTIA LIMITADA, SON SU
RESPONSABILIDAD.
Directorio de Servicio a Clientes (Estados Unidos y Puerto Rico)
Obtenga información del Producto y Asistencia del operador; localice su agente
mas cercano o Centro de Servicio; compra de partes y accesorios; o solicite un
Servicio para Cliente y Literatura, visitando nuestro sitio Web:
http://www.panasonic.com/help
o, contáctenos vía web a:
http://www.panasonic.com/contactinfo
Usted también puede contactarnos directamente a:
1-800-211-PANA (7262)
Lunes-Viernes 9am-9pm, Sabado-Domingo 10am-7pm Tiempo del Este
Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-877-833-8855
Compra de Accesorios (Estados Unidos y Puerto Rico)
Compra de Partes, Accesorios y libros de instrucción por Internet para todos los
Productos de Panasonic visitando nuestro sitio web: http://www.pstc.panasonic.com
O envie su requisición por correo:
[email protected]
Usted también puede contactarnos directamente al:
1-800-332-5368 (teléfono) 1-800-237-9080 (Solo fax)
(Lunes-Viernes 9am-9pm Tiempo del Este)
Panasonic National Parts Center
20421 84th Avenue South,
Kent, WA 98032
(Aceptamos Visa, MasterCard, Discover Card, y American Express)
Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-866-605-1277
- 65 -
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Customer Experience Group (“PCEG”) Factory
Servicenter, or PCEG authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient
servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped
to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC HOME AND HEALTH COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: 1-800-561-5505
Fax #: (905) 238-2360
For product repairs, please locate your nearest Authorized Servicecentre.
Email link: “Support ➞ Panasonic Servicecentre locator” on www.panasonic.ca
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360
Pour la réparation des appareils, veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de votre domicile.
Lien: “Support à la clientèle ➞ Centres de service” sur le site www.panasonic.ca.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original es posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
Impreso en Mexico
AC01ZDSBZ000
C01ZDSB10000
- 68 -