Panasonic MC-V7710 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-V7710
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
Printed in Mexico
ACØ1ZCUTZØØØ Imprimé au Mexique
CØ1ZCUT1ØØØØ
Impreso en Mexico
- 60 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NO
T
send the product to the Ex
ecutive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
- 58 - - 3 -
Renseignements importants
© 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil.Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. T
oujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
ATTENTION
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mortelles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
(United States)
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
Esta garantía e
xcluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el
cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa
Servicenter.O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado.En
Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante
el período de garantía.Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y e
xc
lusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía.Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período
de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se
resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
- 57 -- 4 -
Información para el consumidor
© 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America.
Todos los derechos están reservados.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y
debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de
vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el
daño a las propiedades personales si las
instrucciones dadas no están seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las propiedades
personales si las instrucciones dadas no
están seguidas.
CUIDADO
Garantie
Panasonic Canada Inc.
Certificat de garantie limitée Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre
Le service à domicile ne sera offert que dans les régions accessibles par routes et situées dans un rayon de 50 km d'un
centre de service agréé Panasonic.
LIMIT
ATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou
utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet.Les brosses, les courroies, les ampoules
électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN
USAGE PARTICULIER. PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT
DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter notre service à la clientèle au :
N° de téléphone: (905) 624-5505
Ligne sans frais: 1-800-561-5505
N° de télécopieur: (905) 238-2360
Lien courriel: « Contactez-nous » à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service
agréé le plus près de votre domicile:
Lien : « Centres de service » sous « support à la clientèle »
Centres de service Panasonic :
V
ancouver Toronto
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way 5770 Ambler Dr.
Richmond, BC V6W 1K8 Mississauga, ON L4W 2T3
Tél. : (604) 278-4211 Tél. : (905) 624-8447
Téléc. : (604) 278-5627 Téléc. : (905) 238-2418
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier
port payé et assuré au centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
- 54 -
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, precauciones básicas deben seguirse siempre,
incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del
cepillo. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque
súbito del cepillo.
3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
5. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es
usada por o cerca de niños.
6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados.Si la aspiradora no está
trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el
agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
7. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas.No pase la
aspiradora sobre el cordón.Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
8. No desenchufe tirando del cordón.Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
10.No ponga ningún objeto en las aberturas.
11.No la use con ninguna abertura bloqueada;manténgala libre de polvo, hilachas, pelo,
y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
12.Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y partes movibles.
13.Apague todos los controles antes de desenchufar.
14.Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas,
mesas, etc.Manténgala sobre el piso.
15.No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina,
fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes.Los
vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
16.No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
17.No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
18.Desenchufe antes de conectar el Air Turnbine.
19.Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien
incapaz de operarla apropiadamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uso en el hogar solamente
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado
en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de
su proveedor local de electricidad.
- 7 -
Antes de pedir servicio
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede
realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier
servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que
ser hecho por un representante de servicio autorizado.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse
un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
La aspiradora no funciona. 1. Está desconectada. 1. Conecte bien, oprima selector de
encendido/apagado a la posición ON.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en 2. Restablezca el cortacircuitos o
el tablero de servicio de la residencia. cambie el fusible.
3. Protector térmico activado. 3. Reajuste el protector térmico.
No aspira satisfactoriamente. 1. Cubo de la basura lleno o atascado. 1. Cubo de la basura limpio.
2. Agitador desgastado. 2. Cambie el agitador
3. Boquilla, o portillo de cubo de la basura 3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS RESIDUOS DE
atascada. BASURA EN LOS CONDUCTOS.
4. Manguera atascado. 4. Limpiar tubo para la mugre.
5. Manguera rota. 5. Cambie la manguera.
6. Correa rota. 6. Cambie la correa.
7. La manguera no está bien insertada. 7. Inserte bien la manguera
8. Activación del sistema de protección del motor. 8. Determine si existen bloqueos.
La aspiradora levanta tapetes 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelo de la alfombra. 1. Ajuste el nivel.
o es dificil de empujar.
La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla.
El ensamble del agitador 1. Selector encendido/apagado del agitador 1. Ponga el selector en posición ON,
no gira en posición OFF.
2. Correa rota. 2. Cambie la correa.
Restricción del flujo de el 1. El uso de los accesorios limita el flujo de aire. 1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS.
uso de los accesorios.
2. La pelusa de una alfombra nueva 2. Revise CÓMO ELIMINAR LOS RESIDUOS
Cambio de sonido. obstruye el paso de aire. DE BASURA EN LOS CONDUCTOS
y limpie la manguera.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
Para reducir el riesgo de incendio,
choque eléctrico, lesiones:
- 52 -
Información para el consumidor
........................ 4
Instrucciones importantes
de seguridad
...................................................... 7
Identificación de piezas
................................ 10,11
Diagrama de características
.............................. 11
Montaje
.............................................................. 13
Colocación del mango
.............................. 13,14
Características
.................................................. 15
Ajustando la longitud de la manija
.................. 15
Sujetador del cordón
...................................... 15
Hendidura de fijación
...................................... 15
Boquilla de ajuste automático
........................ 17
Limpieza para orillas
...................................... 17
Poder en Demanda (POD)
............................ 17
Para operar la aspiradora
.................................. 19
Cordón eléctrico
............................................ 19
OFF/HI/LOW Switch
...................................... 19
Usando la manija ajustable
............................ 19
Manija ajustable
.............................................. 21
Sacando la manguera de la manija
................ 23
Liberacion de boquilla
.................................... 25
Selector alfombra-piso
.................................... 27
Accesorios
...................................................... 29
Anillo de manguera y soporte
del anillo para manguera................................
31
Limpieza del cubo basura
.............................. 33
Cambio/Limpieza de
los filtros
.......................................................... 35
Protector de motor
.......................................... 37
Cuidado de rutina de la aspiradora
.................... 37
Limpiando el filtro
secundario
...................................................... 37
Cambo del filtros de
escape HEPA..................................................
39
Limpieza del agitador
...................................... 41
Protector termal
.............................................. 41
Cambiar y insertar de la
base inferior
.................................................... 43
Cambio de la correa
...................................... 45
Cambio de la bombilla
.................................... 47
Limpieza del exterior y de los
herramientas ..................................................
49
Quitando los residuos de basura
en los conductos
............................................ 51
Antes de pedir servicio ......................................
54
Garantía..............................................................
58
Cuando necesita servicio....................................
60
Tabla de contenido
Table des matières
Renseignements importants .............................. 3
Importantes mesures
de sécurité ........................................................ 6
Nomenclature.................................................. 10,11
Tableau des caractéristiques .............................. 11
Assemblage ...................................................... 13
Montage du manche .................................. 13,14
Caractéristiques ................................................ 15
Ajustement de la longueur du manche .......... 15
Crochet de rangement du cordon .................. 15
Encoche de verrou.......................................... 15
Tête d’aspiration autoréglable ...................... 17
Nettoyage latéral ............................................ 17
Puissance sur demande (POD)...................... 17
Fonctionnement .................................................. 19
Cordon d’alimentation .................................... 19
OFF/HI/LOW Switch
...................................... 19
Utilisation du manche ajustable...................... 19
Manche ajustable............................................ 21
Dégagement du tuyau du manche ................ 23
Dégagement du boîtier .................................. 25
Sélecteur tapis/plancher ................................ 27
Accessoires .................................................... 29
Anneau du tuyau et
son support .................................................... 31
Nettoyage du bac à poussière........................ 33
Changement et
nettoyage du filtre .......................................... 35
Protecteur du moteur...................................... 37
Entretien de l’aspirateur...................................... 37
Nettoyage du tamis filtrant
secondaire ...................................................... 37
Replacement du filtre
d’évacuation HEPA ........................................ 39
Nettoyage de l’agitateur.................................. 41
Protecteur thermique ...................................... 41
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure ............................................ 43
Remplacement de la courroie ........................ 45
Remplacement de l’ampoule
de la lampe .................................................... 47
Nettoyage du boîtier et des
accessoires .................................................... 49
Dégagement des
obstructions .................................................... 51
Guide de dépannage .......................................... 53
Garantie................................................................ 57
Service après-vente............................................ 60
- 9 -
BEFORE REQUESTING SERVICE
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than those described in these
Operating Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Vacuum Cleaner 1. Unplugged at wall outlet. 1. Plug in firmly, turn on vacuum cleaner.
won’t run. 2. Tripped circuit breaker/blown fuse 2. Reset circuit breaker or replace
at household service panel. fuse.
3. Thermal protector tripped. 3. Unplug vacuum cleaner, allow to cool
and thermal protector will reset itself.
1. Full or clogged dust bin. 1. Empty dust bin.
2. Worn agitator. 2. Take to your nearest Panasonic
Service Center.
3. Clogged nozzle. 3. Check for clogs.
4. Clogged hose. 4. Check for clogs.
5. Hole in hose. 5. Take to your nearest Panasonic
Service Center.
6. Hose not inserted fully 6. Check hose connection
7. Motor protection system activated. 7. Check for clogs.
8. Dirty filters. 8. Change primary filter and
exhaust filter.
Light won’t work. 1. Burned out light bulb. 1. Change light bulb.
Agitator does not turn. 1. Carpet/Bare floor selector in Bare Floor 1. Move selector to the Carpet position.
2. Broken belt. 2. Replace belt.
Air flow restricted 1. Attachment use restricts air flow. 1. Check ATTACHMENTS.
with attachment use.
Sound changes. 2. New carpet fuzz clogged air path. 2. Check CLOG REMOVAL and clean
hose.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Poor job of dirt
pick-up.
- 10 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
- 51 -
Extension Hose
Quick Release
Upper Cord Hook
Carrying Handle
Dusting Brush
Lower Cord Hook
Adjustable Handle
Release Button
Tuyau d’extension
Crochet supérieur
de rangement du cordon
à dégagement rapide
Poignée de transport
Brosse à épousseter
Crochet de cordon
inférieur
Bouton de dégagement
du manche ajustable
Manguera expansible
Sujetador de liberación
Mango para transportar
Cepillo para sacudir
Compartimiento
inferior para el cordon
Mango ajustable,
botón de liberación
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
Air Turbine
Hose Ring
Handle Length
Adjustment
Motor Protector
Turbine à air
Support de l’anneau
du tuyau
Ajustement de la
longueur du manche
Protecteur du moteur
Turbina de aire
Support para anillo
para manguera
Largo, del mango
ajuste
Protector de motor
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
Si considera que la aspiradora no aspira
bien asegúrese primero de que la bolsa no
esté llena y de que el filtro no esté
atascado.
Si las zonas del filtro y la cubo de la
basura no están atascadas, examine la
zona de la manguera.
Retire el extremo inferior de la man-
guera expansible de la aspiradora
tomándola por el collar y tirando de
hacia arriba.
Examine visualmente la zona de la base
donde se inserta la manguera.
Retire cualquier material bloqueante.
Reconecte la manguera de extensión al
montaje de la puerta del canasto de
basura.
Enchufe la aspiradora y échela a andar.
Estire la manguera a la longitud
máxima y retórnela a la longitud de
almacenaje.
Apague la unidad y desconéctela.
Remueva el canasto de basura y
chequee la puerta y filtro secundario
por obstáculos.
Si el canasto de basura y áreas de
filtradoy áreas de la manguera están
libres de obstáculos, chequee el área
de la boquilla.
Retorne la aspiradora a la posición
vertical antes de enchufarla en un
tomacoriente.
Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez
de puissance d'aspiration, voir d'abord si le
bac à poussière est plein ou si le filtre est
obstrué.
Vérifier le tuyau.
Retirer le tuyau d'extension en
saisissant le collet du tuyau, tout en
tournant et tirant tout droit.
Inspecter visuellement le tuyau ainsi que
les alentours de la base dans laquelle le
tuyau est connecté.
Dégager les obstructions.
Reconnecter le tuyau d'extension à
l'orifice d'entrée du bac à poussière.
Brancher l'aspirateur et le mettre en
marche.
Étirer le tuyau à sa longueur maximale,
puis le laisser reprendre sa forme de
rangement.
Arrêter l'aspirateur et débrancher.
Retirer le bac à poussière et vérifier
l'orifice d'entrée du bac à poussière
ainsi que le filtre secondaire pour toute
obstruction.
Si le bac, le filtre et le tuyau sont libre
d'obstructions, vérifier la tête
d'aspiration.
Retourner l'aspirateur à sa position
verticale avant de brancher à une prise
d'alimentation.
- 12 -
Attaching Components
ASSEMBLY
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Power Cord
Cordon
dalimentation
Cordóneléctrico
Adjustable
Handle
Manche
ajustable
Mango
ajustable
Hose Ring
Hose Holder
Collet du
tuyau
Porte-tuyau
Soporte para
la manguera
Support para anillo
para manguera
Extension
Hose
Tuyau
dextension
Manguera
expansible
1
2
3
4
5
6
7
- 49 -
1) Insert adjustable handle
assembly as illustrated.
2) Attach hose end to
vacuum cleaner as
illustrated.
3) Insert hose onto handle.
4) Attach hose ring to
vacuum cleaner body
where indicated.
5) Place extension hose
behind hose holder
where indicated.
6) Wrap power cord
clockwise around upper
and lower cord hooks as
shown.
7) Insert air turbine into
holder on vacuum
cleaner body as
indicated.
CAUTION
DO NOT plug in until
assembly is complete.
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
Colocación del mango
Montaje
Assemblage
Montage du manche
- 48 - - 13 -
1) Mettre en place le manche ajustable de
la manière illustrée.
2) Fixer l'extrémité du tuyau à l'aspirateur
de la manière illustrée.
3) Introduire le tuyau dans le manche.
4) Fixer le collet du tuyau au boîtier de
l'aspirateur à l'endroit indiqué.
5) Placer le tuyau d'extension derrière le
porte-tuyau à l'endroit indiqué.
6) Enrouler le cordon d'alimentation dans
le sens horaire autour des crochets du
haut et du bas de la manière illustrée.
7) Introduire la turbine à air dans le
support sur le boîtier de l'aspirateur de
la manière illustrée.
1) Inserte el montaje de la manija
ajustable como se ilustra.
2) Ajuste el extremo de la manguera a la
aspiradora.
3) Inserte la manguera en la manija.
4) Ponga el anillo de la manguera al
cuerpo de la aspiradora adonde está
indicado.
5) Ponga la manguera de extensión detrás
del soporte de la manguera adonde
está indicado.
6) Envuelva el cable de poder como las
agujas del reloj alrededor de los
ganchos de arriba y abajo como se
muestra.
7) Inserte la turbina de aire en el sujetador
del cuerpo de la aspiradora como se
indica.
CUIDADO
NO ENCHUFE hasta que el montajeesté
completo.
ATTENTION
Ne pas brancher l’aspirateur avant
d’avoir fini l’assemblage.
Cleaning Exterior and Tools
Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on the vacuum cleaner and wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
Adjustable Length Handle
FEATURES
- 14 - - 47 -
Cord Hook
Crochet de
rangement du
cordon
Sujetador de
liberación
Detach plug head from power cord.
Rotate cord hook down to release cord.
Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Length Adjust
Button
Longueur
ajustable
Botónde
ajuste
Adjustable
Handle
Manche
ajustable
Mango
ajustable
Press Handle Length Adjust button
and raise handle to a comfortable
operating position.
Locking
Notch
Encoche
de verrou
Hendidura
de fijación
Cordóneléctrico
Power Cord
Cordon électrique
Make sure the power cord is placed
into the locking notch as shown.
Note: This helps keep the power cord out
from under the vacuum cleaner agitator.
Cord Hook
Locking Notch
Cambio de la bombilla
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
Desconecte el cable de poder del
tomacorriente. Baje la manija para
poner la aspiradora plana.
Extraiga el lente de la hendidura
insertando el desarmador en la rendija,
empuje hacia abajo el lente y girelo con
el desarmador en direccion hacia la
unidad.
Remueva la bombilla tirando derecho
hacia afuera.
Para reemplazar la bombilla
cuidadosamente insertela
cuidadosamente en la ranura.
Reemplace la cubierta de la lente.
Substituya la cubierta de la lente
insertando la parte inferior de la lente
en la ranura, entonces apliqué presión
en la parte superior con un
destornillador.
Un sonido “pop” indica que la lente está
colocada correctamente en su lugar.
Débrancher le cordon d'alimentation de
la prise d'alimentation. Baisser le
manche de sorte que l'aspirateur soit à
plat.
Retirer la lentille de la lampe en insérant
le tournevis dans la fente, tout en
appuyant sur la lentille et tournant le
tournevis vers l'appareil.
Retirer l'ampoule en le tirant tout droit.
Pour remplacer l'ampoule, insérer
soigneusement l'ampoule dans la fente.
Remonter le couvercle de la lentille.
Remettre le couvercle de la lentille en
place en insérant les languettes du bas
de la lentille dans les fentes et en
appuyant sur les languettes du haut
avec le tournevis.
Un déclic se fait entendre lorsque la
lentille s'enclenche en position.
CAUTION
DO NOT carry the vacuum cleaner by
the adjustable handle. Use ONLY the
carrying handle located on the back of
the vacuum cleaner.
ATTENTION
Ne vous servez pas d’une ampoule de plus de
9 watts (13V). Pendent l’usage pro longé de
l’aspirateur, la chaleur de l’ampoule peut
surchauffer les parties de plastique voisinant.
CUIDADO
No use una bombilla de más de 9 vatios
(13V). Cuando se use la aspiradora por un
largo perido de tiempo, el calor de la bombilla
puede calentar las partes de plastico cerca.
- 15 -- 46 -
Caracteríticas
Caractéristiques
Ajustement de la longueur
du manche
Apriete el botón de ajustar la longitud y
levante la manija a una posición
confortable para operar.
Crochet de rangement du cordon
Encoche de verrou
Ajustando la longitud de la manija
Abaisser le bouton de réglage de la
longueur et soulever le manche à la
position de fonctionnemement
appropriée.
Desprenda el enchufe del cordón del
sujetador superior.
Nota: Esto ayuda a mantener el cable de
poder afuera desde abajo del agitador de
la aspiradora.
Le bloquer en place en l’insérant dans
l’encoche de verrou sur le crochet,
comme montré.
Remarque: Ceci aide à empêcher au
cordon d'alimentation de passer en
dessous de l'aspirateur.
Desconecte el clavija del cordón
eléctrico.
Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para librerarlo.
Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
Sujetador del cordón
Hendidura de fijación
Replacing Headlight Bulb
Flat Screwdriver
Tournevis à lame plate
Desarmador plano
Slots
Fentes
Ranuras
Headlight Lens
Lentille de la lampe
Lente de la luz
Disconnect power cord from
electrical outlet. Lower body to lay
the vacuum cleaner flat.
Pry out light lens at slots by inserting
screwdriver into slot, pushing down
on the lens and rotating the
screwdriver handle toward vacuum
cleaner.
Remove the light bulb by pulling
straight out.
To replace the light bulb carefully
insert securely into slot. Replace
lens cover.
Replace lens cover by inserting
bottom tab of lens into slot then
applying pressure to top tabs.
A “popping”sound indicates lens is
snapped properly in place.
ATTENTION
NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant
par le manche. Utiliser SEULEMENT la
poignée de transport à l'arrière de l'aspirateur.
CUIDADO
NO LLEVE la aspiradora tomándola por la
manija. Use únicamente la manija para
transportación localizada en la parte de atrás
de su aspiradora.
CAUTION
Do not use a bulb rated over 9W (13V).
During extended use, heat from the bulb
could overheat surrounding plastic parts.
- 16 -
Automatic Self Adjusting Nozzle
The nozzle of your vacuum cleaner
automatically adjusts to any carpet
pile height.
Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
No manual adjustments required.
Shallow
Pile Carpet
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile
Carpet
Alfombra de
pelo largo
Moquette à
poils longs
Nozzle
Boquilla
Tête d'aspiration
Pivot Point
Point
darticulation
Botónde
liberación
Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Edge Cleaning
- 45 -
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Cambie la correa cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo.
Mueva el selector de alfombra-suelos
sin alfombra a la posición para
alfombras.
Quite la base inferior.
Al levantar con cuidado quite el
agitador.
Quite la correa gastada o rota.
Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
Limpie el agitador y reinstale las dos (2)
tapas del extremo.
Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
Reinstale la base inferior.
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
Mettre le sélecteur tapis/plancher à la
position « CARPET ».
Retirer la plaque inférieure.
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic seulement) autour de
l’arbre du moteur et de la poulie de
l’agitateur, comme le montre
l’illustration.
Nettoyer l'agitateur et remettre dans
deux (2) bouchons en place.
Remettre l’agitateur en place dans les
ouvertures.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
- 17 -
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales.
Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur des brosses selon la longueur
des fibres de la moquette.
L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
- 44 -
Replacing Belt
Agitator
Agitateur
Agitador
Belt
Courroie
Correa
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del motor
Belt
Courroie
Correa
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del motor
Belt Groove
Polea para correa
Rainure de la courroie
Carpet/Bare
Floor Selector
Shaft
tapis/plancher
Selector alfombra-piso
Arbre d'entraînement
du sélecteur
Tabs
Languettes
Lengüetas
Lower Plate
Plaque inféreure
Base inferior
Agitator
Agitateur
Agitador
Belt
Courroie
Correa
End Cap
Bouchon
Tapa del extremo
Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
Place carpet-bare floor selector in
CARPET position.
Remove lower plate.
Remove agitator by carefully lifting
out.
Remove worn or broken belt.
Loop new belt (Panasonic Type UB8
only) around motor shaft and brush
pulley; see illustration for correct
belt routing.
Clean agitator and reinstall the two
(2) end caps.
Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Reinstall lower plate. Ensure tabs are
locked into slots.
- 43 -
- 18 -
Note:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug, one blade is wider than the other.This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO
T CHANGE THE
PLUG IN ANY WA
Y. Only use outlets near the floor.
Power Cord
TO OPERATE VACUUM CLEANER
Press the HANDLE LENGTH ADJUST
button located on the back of the
vacuum cleaner.
Raise or lower the adjustable handle
to the desired operating position.
Using the Adjustable Handle
Length Adjust
Button
Longueur
ajustable
Botónde
ajuste
Adjustable
Handle
Manche
ajustable
Mango
ajustable
Desenchufe la aspirador
a de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las
piezas.
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
Para liberar la base inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos y las
dos (2) lengüetas de cierre como se
muestra (Fig 1).
Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla (Fig 2).
Apriete la placa inferior hasta que las
lengüetas de cierre estén bien
instaladas y luego empuje hacia afuera
los dos (2) pestillos (Fig 3).
Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets et les deux (2)
loquets comme le montre l’illustration
(Fig.1).
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration (Fig 2).
Tourner la plaque inférieure jusqu’à ce
que les loquets s’enclenchent, puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur (Fig 3).
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Cambiar y insertar de la base inferior
CAUTION
DO NOT carry the vacuum cleaner by
the adjustable handle. Use ONLY the
carrying handle located on the back of
the vacuum cleaner.
OFF/HI/LOW Switch
Ensure OFF/HI/LOW switch is OFF.
Plug the power cord into 120V outlet.
HIGH position turns vacuum cleaner
to HIGH power. Use HIGH power for
cleaning most carpet, rugs and
floors.
LOW position turns vacuum cleaner
to LOW power. Use LOW power for
cleaning delicate carpets or fabrics.
O
F
F
HIGH
LOW
OFF/HI/LOW
Switch
Sélecteur
ÉTEINT / HAUT / BAS
Llave
APAGADO/ALTO/BAJO
OFF
HIGH
LOW
- 42 -
- 19 -
Cordón eléctrico
Para operar la aspiradora
Fonctionnement
Cordon d’alimentation
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna manera.
No altere la clavija de ninguna manera.Use
solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contac-
ter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Apriete el botón AJUSTAR LONGITUD
ubicado en la parte de atrás de la
aspiradora.
Levante o baje la manija ajustable a la
posición de operación deseada.
Usando la manija ajustable
Abaisser le bouton de réglage de la
longueur (LENGTH ADJUST) qui se
trouve sur l'arrière de l'aspirateur.
Abaisser ou élever le manche ajustable
à la position désirée.
Utilisation du manche ajustable
Before ser
vicing any parts,
disconnect vacuum c
leaner from
electrical outlet.
Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
Place body in upright position and
turn vacuum cleaner over to expose
lower plate.
Release lower plate by pressing two
(2) latches and two (2) locking tabs
inward as shown. (Fig. 1)
Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing. (Fig. 2)
Rotate lower plate until locking tabs
snap into place then push the two (2)
latches outward. (Fig. 3)
Removing and Installing Lower Plate
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Locking
Tab
Loquet de
sûreté
Guíade
cierre
Latch
Taquets
Broche
Locking
Tab
Loquet de
sûreté
Guíade
cierre
Tabs
Languettes
Lengüetas
Lower Plate
Plaque inféreure
Base inferior
Locking
Tab
Loquet de
sûreté
Guíade
cierre
Latch
Taquets
Broche
Locking
Tab
Loquet de
sûreté
Guíade
cierre
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
ATTENTION
NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant
par le manche. Utiliser SEULEMENT la
poignée de transport à l'arrière de l'aspirateur.
CUIDADO
NO LLEVE la aspiradora tomándola por la
manija. Use únicamente la manija para
transportación localizada en la parte de atrás
de su aspiradora.
Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
La posición ALTA pone la aspiradora en
poder Alto. Use poder ALTO para
limpiar la mayoría de las alfombras,
mantas y pisos.
La posición BAJA pone la aspiradora
en poder BAJO. Use el poder BAJO
para limpias alfombras delicadas o
telas.
S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
La position HAUT met l'aspirateur sur
Haute puissance.Utiliser la haute
puissance afin de nettoyer la plupart
des moquettes, tapis et planchers.
La position BAS met l'aspirateur sur
Basse puissance.Utiliser la position
BAS afin de nettoyer les tapis ou
textiles délicats
Interrupteur
Control ON-OFF
- 20 - - 41 -
Adjustable Handle
Remove the handle by pushing the
adjustable handle release button to
the right.
Lift adjustable handle assembly out
of the vacuum cleaner.
With the handle free from the vacuum
cleaner it now can be used as an
extension wand. Length can be
changed when being used as a wand.
Add attachments to suit your
cleaning needs.
The Crevice Tool
may be used on
the following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Dusting Brush
may be used
on the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
The Floor Brush
may be used on
the following items:
Stairs
Floors
The Panasonic Air Turbine
may be
used on the following items:
Furniture
Stairs
Floors
Place adjustable handle securely
back into the vacuum cleaner by
aligning tabs on handle assembly
with slots on body as shown.
Adjustable
Handle Release
Adjustable
Handle Release
Mango ajustable,
botón de liberación
1
2
3
4
Tabs
Slot
Languette
Fente
Lengüetas
Ranuras
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones.
Dé vuelta la aspiradora, exponiendo el
agitador.
Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
Nettoyer après chaque cinq usages.
Retourner l'aspirateur exposant
l'agitateur.
Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
CAUTION
DO NOT carry the vacuum cleaner by
the adjustable handle. Use ONLY the
carrying handle located on the back of
the vacuum cleaner.
Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector térmico
apaga el motor automáticamente para
permitir que el motor se enfríe a fin de
evitar posibles daños a la aspiradora.
Se queda encendida la luz durante este
tiempo.
Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambie los filtros.
Reemplace toda la bolsa si es
necesario.
Espere unos treinta (30) minutos,
enchufe la aspiradora, encienda para
ver si el protector térmico a encendido.
El protector térmico no se enciende si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfríe.
Protector termal
Protecteur thermique
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
En cas d'enclenchement du protecteur,
la lampe demeure allumée.
Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever les
obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres.
Si le bac à poussière est plein, le vider.
Après un délai d'environ trente (30)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé. Le
protecteur thermique ne peut se réarmer
si l'aspirateur n'a pas été débranché, et
ce, même s'il s'est refroidi.
- 21 -- 40 -
Manija ajustable
Remueva la manija empujando el botón
de soltar la manija ajustable hacia la
derecha.
Levante el montaje de la manija
ajustable afuera de la aspiradora.
Con la manija libre de la aspiradora
ahora puede usarse como una vara de
extensión. La longitud puede cambiarse
cuando se usa como una vara.
Agregue accesorios para acomodarse a
sus necesidades de limpieza.
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo para combinación se puede
utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
El
cepillo para pisos
se puede utilizar en
los puntos siguientes:
Escaleras
Pisos
El Panasonic Air Turbine se puede
utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Escaleras
Pisos
Ponga la manija ajustable seguramente
de vuelta en la aspiradora alineando
las lengüetas en el montaje de la
manija con las ranuras en el cuerpo
como se muestra.
Manche ajustable
Retirer le manche en appuyant sur le
bouton de dégagement du situé sur le
côté droit.
Soulever le manche ajustable hors de
l'aspirateur.
Lorsque le manche est retiré de
l'aspirateur il peut être utilisé comme
tuyau d'extension. Il est possible d'en
régler la longueur lorsqu'il est utilisé
comme tuyau d'extension.
Fixer l'outil approprié à la tâche.
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
Le brosse à épousseter peut être utilise
dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à plancher peut être utilisée
pour les articles suivants:
Escaliers
Sols
La turbine à air Panasonic peut être
utilisée pour les articles suivants:
Meubles
Escaliers
Sols
Remettre le manche ajustable en place
en alignant les loquets du manche avec
les fentes sur le boîtier (voir illustration ci-
contre).
Clean agitator after every five uses.
Turn vacuum cleaner over, exposing
the agitator.
Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
Cleaning Agitator
ATTENTION
NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant
par le manche. Utiliser SEULEMENT la
poignée de transport à l'arrière de l'aspirateur.
CUIDADO
NO LLEVE la aspiradora tomándola por la
manija. Use únicamente la manija para
transportación localizada en la parte de atrás
de su aspiradora.
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns
the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent
possible damage to the vacuum cleaner.
During this time the headlight remains on.
To correct problem, turn off and unplug the vacuum cleaner, remove clogs
and/or clean/replace filters.
Empty dust bin if necessary.
Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on to see if
thermal protector has reset.Thermal protector will not reset if the vacuum
cleaner is not unplugged even if vacuum cleaner cools down.
Thermal Protector
- 39 -- 22 -
Hose Cuff
Collet du
tuyau
Support para
anillo para
manguera
Adjustable Handle
Manche ajustable
Mango ajustable
Hose Removal from Handle
Tabs
Languette
Langüetas
Slot
Fente
Ranuras
To remove hose from adjustable
handle; grasp hose by the hose cuff
and rotate counter-clockwise, and
slide off of handle.
To reinstall hose to adjustable handle
slide cuff onto handle and rotate
clockwise to lock.
Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
Vérifier le filtre lorsque le bac à
poussière est vidé. Le remplacer, au
besoin.
Pour le retirer, appuyer sur la languette
de dégagement.
Enlever le filtre en le tirant.
S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la
mise en place du filtre dans le logement
du filtre.
Remettre le couvercle du filtre en place
en plaçant la languette du couvercle
dans la fente du boîtier et en
l'enclenchant en position.
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
Para sacar, hale hacia afuera por
ambos lados de la cubierta del filtro de
escape.
Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo
(si necesitó) en el compartemt de polvo
colocando la orilla de espuma del filtro
hacia el limpiador del vacío.
Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar
* No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año
Cambo del filtro de escape HEPA
Hose
Tuyau
Manguera
Air Turbine
Floor Brush
Dusting Brush
Crevice Tool
Turbine à air
Brosse à plancher
Brosse à
épousseter
Suceur plat
Turbina de aire
Cepillo para
pisos
Cepillo para
sacudir
Herramienta
para tapices
Using Tools with Removable Hose
With the hose free from the wand it
now can be used to add attachments.
Add attachments to suit your
cleaning needs. (see page 20 for
suggested attachment usage)
- 23 -- 38 -
Dégagement du tuyau du manche
Para remover la manguera de la manija
ajustable;tome la manguera del puño
de la manguera y gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj, y
deslícela afuera de la manija.
Para reinstalar la manguera en la
manija ajustable deslice el puño en la
manija y gírela como las agujas del
reloj para trabarla.
Sacando la manguera de la manija
Pour dégager le tuyau du manche, tenir
le tuyau par son collet et le tourner dans
le sens anti-horaire.
Pour remettre le tuyau sur le manche,
glisser le collet sur le manche et le
tourner.
Replacing HEPA Exhaust Filter
The HEPA exhaust filter removes dirt
from exhaust air.
Check filter after emptying dust bin.
Replace when dirty.
To remove, press on release tab and
rotate off.
Grasp the exhaust filter and pull out
to remove.
Ensure foam edge of the filter is
facing towards the vacuum cleaner
when placing filter into filter
compartment.
Reinstall exhaust filter cover by
placing the tab on the cover into the
slot on the body and snapping into
place.
* Filter cannot be cleaned and should
be replaced at least once each year.
Exhaust
Filter Cover
Couvercle
du filtre
Cubierta de
filtro de salida
Exhaust Filter
Tab
Filtre d’évacuation
Languette
Filtre de salida
Lengüeta
Exhaust
Filter Cover
Couvercle
du filtre
Cubierta de
filtro de salida
Tab
Lengüeta
Languette
Slot
Lengüeta
Fente
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
Press Release Tab
Appuyer sur la languette
de dégagement
Presione lengüetas
de liberación
Dégagement du tuyau du manche
Para remover la manguera de la manija
ajustable;tome la manguera del puño
de la manguera y gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj, y
deslícela afuera de la manija.
Para reinstalar la manguera en la
manija ajustable deslice el puño en la
manija y gírela como las agujas del
reloj para trabarla.
Sacando la manguera de la manija
Pour dégager le tuyau du manche, tenir
le tuyau par son collet et le tourner dans
le sens anti-horaire.
Pour remettre le tuyau sur le manche,
glisser le collet sur le manche et le
tourner.
- 24 - - 37-
Release the body by pressing down
on the body release pedal with your
foot and pulling back and down on
the handle with your hand.
Body Release
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant.Se reporter au
<< Guide de dépannage >> pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
El filtro secundario protege el motor.
Siempre revisé la rejilla del filtro cuando
limpie el compartimiento del polvo.
Si tiene basura o esta tapado, quite
todos estos obstáculos de la rejilla.
Nettoyage du tamis filtrant secondaire
Limpiando el filtro secundario
Le tamis filtrant secondaire protège le
moteur.
Lors du nettoyage du bac à poussière,
toujours vérifier le tamis filtrant.
Dégager tout objet ou saleté obstruant
le tamis.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Protecteur du moteur
Protector de motor
Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas.
Revise la operación al colocar la mano
en el extremo de la manguera.
Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
No obstruye el protector de motor.
La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le bac à
poussière est plein.
La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
Vérifier le bon fonctionnement de la
soupape en bouchant l’entrée du tuyau
à l’aide de la main.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
Ne pas bloquer le protecteur du moteur.
Use low position for cleaning under
furniture.
To move the vacuum cleaner to the
low position press the body release
pedal again.
Release the body by pressing the
body release pedal.
Move the vacuum cleaner to middle
position for normal use.
Move the vacuum cleaner to upright
position for storage and tool use.
Your vacuum cleaner is equipped
with three (3) position body release;
Upright position (locked)
Middle position (normal use)
Low position (getting under furniture)
- 26 -
- 35 -
Changement et nettoyage du filtre
Cambio/Limpieza de los filtros
Cheque el filtro primario frecuentemente
y límpielo cuando esté sucio.
Para sacar el filtro primario.Remueva el
canasto de basura y el montaje de la
tapa del canasto de basura como se
explica en la sección LIMPIEZA DEL
CANASTO DE BASURA.
Tome el filtro, rótelo y levántelo hacia
afuera.
Limpie el filtro primario golpeándolo
gentilmente sobre un contenedor de
basura.Golpee sobre varios lados para
asegurar la mejor limpieza.
Enjuague con agua solamente como
sea necesario.
Permita que el filtro se seque por 24
horas antes de ponerlo de vuelta en la
aspiradora.
Cuando la limpieza del filtro ya no
restaura la succión al vacío a su poder
total, usted necesita reemplazar el filtro.
PARA REEMPLAZAR EL FILTRO
PRIMARIO
Reemplace el filtro y rótelo hasta que
las ranuras cierren con las lengüetas
en la cubierta.
Nota: Bajo uso y cuidado normal, su filtro
puede llegar a durar hasta 3 años.
Vuelva a montar la tapa del
compartimiento del polvo para sacar el
polvo del compartimiento.Inserte en
más limpio y seguro con el cierre del
compartimiento del polvo.
Vérifier fréquemment le filtre principal et
le nettoyer lorsqu'il est sale.
Pour retirer le filtre principal, retirer
l'ensemble du couvercle du bac à pous-
sière tel que démontré dans la section
« Nettoyage du bac à poussière ».
Tout en tenant le filtre principal au-
dessus d'un récipient à déchets, saisir
le filtre, tourner et retirer.
Nettoyer le filtre principal en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à
déchets.Taper sur plusieurs côtés afin
d'assurer un bon nettoyage.
Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
Permettre au filtre de sécher 24 heures
avant de le remettre dans l'aspirateur.
Lorsque le nettoyage du filtre ne rend
plus à l'aspirateur sa pleine puissance,
il est nécessaire de remplacer le filtre.
REMPLACEMENT DU FILTRE
PRINCIPAL
Avec le côté de la fente faisant face au
couvercle du filtre, glisser la came de
nettoyage dans l’ouverture, et tourner le
filtre vers la droite jusqu'à ce que les
languettes s'enclenchent dans les
fentes du couvercle.
Remarque: Sous conditions et entretien
normaux, le filtre devrait durer jusqu'à 5 ans.
Une fois le bas de poussière vide,
fermer complètement le couvercle.
S’assurer qu’un déclic est entendu, ce qui
indique que le couvercle est verrouillé.
Carpet/Bare Floor Selector
Carpet/Bare Floor Selector
Control para
alfombra/
sin alfombra
Sélecteur
tapis/placher
To Clean Bare Floor
or Use Tools
Position plancher ou
avec accessoires
Para aspirar sobre un suelo
sin alfombra o usar los
accessoires
To Clean Carpet
Position tapis
Para aspirar sobre
una alfombra
Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
vacuum cleaner on bare floors and
when using tools. The agitator does
not rotate in the BARE FLOOR
(TOOLS) position.
Selector should be placed in
CARPET position when using
vacuum cleaner on carpeted floors.
NOTE: For longer belt life, turn vacuum
cleaner off before moving selector.
Otherwise, take care when selecting
either position to ensure selector is
pushed as full
y and quickly as
possible to desired position.
Failure to do so can cause belt to rub
on selector shaft and result in belt
becoming hot and creating a burning
rubber smell.
- 34 - - 27 -
Filter Changing and Cleaning
Dust Bin
Emptying Door
Rabat du bac à
poussière
Botón soltar
puerta canasto
del polvo
Dust Bin
Lid Release
Levier de dégagement
du bac à poussière
Liberacióndelatapa
del cubo de basura
Cleaning Cams
Came de nettoyage
Levas limpieza
Filter Supporter
Support du filtre
Soporte filtro
Primary
Filter
Filtre principal
Filtro primario
Check primary filter frequently and
clean when dirty.
To remove primary filter, open dust
bin lid assembly as outlined in the
DUST BIN CLEANING section.
While holding primary filter over a
trash container grasp filter, rotate
counter-clockwise and remove from
filter support.
Clean primary filter by gently tapping
over a trash container.Tap on several
sides to ensure best cleaning.
Rinse with water only as needed, do
not use any detergent or soap.
Allow the filter to dry for 24 hours
before putting it back into the
vacuum cleaner.
When cleaning the filter no longer
restores vacuum cleaner suction to
full power you need to replace the
filter.
TO REPLACE PRIMARY FILTER
With slot side on filter towards the
dust bin slide cleaning cam inside
opening, rotate filter clockwise until
slots lock onto tabs in dust bin.
Note: Under normal use and care, your
filter can be expected to last up to 5
years.
After the dust bin is empty of debris,
firmly close the door. Make sure you
hear a “click”sound to indicate that
the door is fully latched.
Place dust bin back into vacuum
cleaner by inserting the bottom first
and tilting back.
Door latch
Loquet de
porte
Picaporte
puerta
Selector alfombra-piso
Sélecteur tapis/plancher
Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los
suelos sin alfombra y cuando se usan
las herramientas.
El agitador no rueda en la posición para
BARE FLOOR (TOOLS).
Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
Apague la aspiradora antes de mover el
selector para una vida más larga de la
correa.
Siempre tenga cuidado al seleccionar
cualquier posición para asegurar que el
selector sea movido rápido y por
completo a la posición deseada.
Al no mover el selector rápido y por
completo a la posición deseada, se
puede causar que la correa friccione en
el eje del selector y resulte que la
correa se caliente creando un olor a
goma quemada.
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires.
L’agitateur ne tourne pas à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) ».
Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
Pour protéger la courroie, couper le
contact sur l’appareil avant d’utiliser le
sélecteur.
Sinon, s’assurer de pousser
complètement et rapidement le
sélecteur à la position désirée.
Faute de quoi la courroie pourrait frotter
contre l’arbre d’entraînement du
sélecteur et s’échauffer ce qui
occasionnerait une odeur de
caoutchouc brûlé.
- 33 -- 28 -
Nettoyage du bac à poussière
Limpieza del cubo basura
Siempre vacíe el cubo de basura
cuando el nivel de basura alcanza la
línea "MAXLLENO".
Levante el cerrojo del canasto de
basura y saque el cubo tomando de la
manija ubicada al tope del canasto de
basura.
Saque cualquier obstáculo que pudiera
estar ubicado a la entrada del canasto
de basura o el filtro secundario.
Cada vez que se saca el canasto de
basura, rote la perilla de limpieza al tope
del canasto de basura hasta que el filtro
esté limpio para mantener la función de
limpieza.
Vacíe el contenido del cubo de basura
en el basurero.
Vider toujours le bac lorsque le niveau
de poussière atteint la ligne « MAXIMUM
FILL » (remplissage maximum).
Saisir la poignée située sur le haut du
bac à poussière.Soulever et sortir afin
de retirer le bac à poussière de
l'aspirateur.
Retirer toute obstruction qui pourrait se
trouver dans l'orifice d'entrée du bac ou
dans le tamis filtrant.
Afin de maintenir une performance
maximale de nettoyage, chaque fois
que le bac à poussière est retiré,
tourner la molette de nettoyage située
sur le haut du bac jusqu'à ce que le
filtre soit nettoyé.
Appuyer sur le bac à poussière dans le
récipient à déchets.
ATTENTION
S'assurer de tenir le bac à poussière au-
dessus d'un récipient à déchets avant d'en
ouvrir le rabat.
CUIDADO
Esté seguro de mantener el cubo de basura
sobre un basurero apropiado antes de soltar
la puerta del cubo de basura.
Attachments
Crevice Tool
Dusting Brush
Floor Brush
Suceur plat
Brosse à
épousseter
Brosse à
plancher
Herramienta
para tapices
Cepillo para
sacudir
Cepillo para
pisos
Panasonic Air
Turbine
Turbine à air
Panasonic
Turbina de aire
Panasonic
Identify each of the attachments shown.
Note:The motor protector may open
when using attachments or when clean-
ing new carpet, due to reduced airflow
by the attachments themselves or by
new carpet lint filling the dust bin quickly.
Note:When using attachments make
sure the vacuum cleaner is in the
upright position and the Carpet/ Bare
Floor selector is in the BARE FLOOR
position.
Remove the upper end of the hose
that is attached to the adjustable
handle by grasping the hose collar,
twisting and pulling straight out. The
attachments can now be added to
the hose.
Remove dusting brush from the
vacuum cleaner. Place back in its
appropriate storage location.
Remove crevice tool from the side of
the vacuum cleaner. Place back in its
appropriate storage location.
Remove floor brush from the side of
the vacuum cleaner. Place back in its
appropriate storage location.
Reattach the extension hose to the
the adjustable handle.
Reinsert Panasonic Air Turbine into
the vacuum cleaner as shown.
- 29 -
Dust Bin Cleaning
Dust Bin
Handle
Poignéedubac
à poussière
Agarradera de
cubo de
basura
Dust Bin
Latch
Loquet du bac à
poussière
Cerrojo de
cubo de
basura
Secondary Filter
Screen
Filtre secodaire
Malia secundaria
Cleaning
Knob
Molette de
nettoyage
Perilla
limpiadora
Dust Bin
Emptying Door
Rabat du bac à
poussière
Botón soltar
puerta canasto
del polvo
Dust Bin
Lid Release
Levier de dégagement
du bac à poussière
Liberacióndelatapa
del cubo de basura
Always empty the dust bin when dirt
level reaches the “MAX” line.
Grasp the handle on the top of the
dust bin. Slide the dust bin latch
down. Lift up and out to remove dust
bin from vacuum cleaner.
Remove any clogs that might be
located in the filter screen.
Every time dust bin is removed,
rotate cleaning knob on top of dust
bin until filter is clean to maintain
cleaning performance.
Press dust bin lid release and the dust
bin will open and the debris will fall out
into a trash container.
CAUTION
Be sure to hold the dust bin over a
proper trash container prior to
releasing the door of the dust bin.
Identifier chacun des outils illustrés.
Remarque: Le protecteur du moteur pour-
rait s'ouvrir lors de l'utilisation d'outils ou
pendant le nettoyage de moquette neuve.
Ceci se produit à cause du débit d'air
réduit par les outils mêmes ou par la
peluche de la moquette neuve remplissant
le bac à poussière.
Remarque: Lors de l'utilisation des outils,
s’assurer que l'aspirateur est en position
verticale et que le sélecteur tapis/plancher
est la position « BARE FLOOR ».
Retirer l'embout supérieur du tuyau qui
s'attache au support du tube en
tournant et tirant le collet tout droit. Les
outils peuvent être maintenant ajoutés
au tuyau.
Retirer la brosse à épousseter de
l’aspirateur. Insérer dans les espaces
de rangement prévus.
Retirer le suceur plat du côté de
l’aspirateur. Insérer dans les espaces
de rangement prévus
Retirer la brosse à plancher du côté de
l’aspirateur. Insérer dans les espaces
de rangement prévus.
Réinsérer le tuyau d'extension dans le
manche ajustable.
Réinsérer la turbine à air Panasonic
dans l'aspirateur tel que démontré.
Accesorios
Accessoires
Identifique cada uno de los accesorios
mostrados a continuación.
Nota: La válvula de desviación puede
estar abierta mientras se usan los acceso-
rios o para limpiar una alfombra nueva a
causa de un flujo reducido de aire por los
accesorios mismos o por la pelusa de la
alfombra que llene la bolsa rapidamente.
Nota: Cuando use accesorios esté seguro
de que la aspiradora está en la posición
vertical y que el selector Alfombra/Piso
Descubierto esté en la posición PISO DES-
CUBIERTO.
Quite el extermo superior de la
manguera que es conectada a el tubo
telescópico agarrando el cuello de
manguera, tuerce y estira derecho
fuera.Las fijaciones ahora se pueden
añadir a la manguera.
Saque el cepillo del polvo o cepillo
combinación. Cálcelo en el lugar
apropiado de almacenaje.
Remueva la herramienta para grietas
de a varilla girando. Póngala al extremo
de la varilla.
Junte de nuevo la manguera de
extensión al soporte de la vara y ponga
la vara en la ranura al frente del
soporte de la vara.
Reinserte la air turbine en la aspiradora
como se muestra y entonces cierre la
cubierta de guardar la air turbine.
- 32 -
- 31 -- 30 -
Hose Ring and Hose Ring Mount
Place hose ring in hose ring mount
as shown in illustration.
Hose Ring
Knob
Hose Ring
Crochet de
lanneau
Anneau du
tuyau
Botóndel
anillo para
manguera
Anillo para
manguera
Hose Ring
Mount
Support de lanneau
du tuyau
Support para anillo
para manguera
Anillo de manguera y soporte del anillo
para manguera
Anneau du tuyau et son support
Coloque el anillo para manguera en el
soporte del anillo para manguera como
se ve en el diagrama.
Insérer l'anneau du tuyau dans son
support comme illustré.
- 31 -- 30 -
Hose Ring and Hose Ring Mount
Place hose ring in hose ring mount
as shown in illustration.
Hose Ring
Knob
Hose Ring
Crochet de
lanneau
Anneau du
tuyau
Botóndel
anillo para
manguera
Anillo para
manguera
Hose Ring
Mount
Support de lanneau
du tuyau
Support para anillo
para manguera
Anillo de manguera y soporte del anillo
para manguera
Anneau du tuyau et son support
Coloque el anillo para manguera en el
soporte del anillo para manguera como
se ve en el diagrama.
Insérer l'anneau du tuyau dans son
support comme illustré.
- 29 -
Dust Bin Cleaning
Dust Bin
Handle
Poignéedubac
à poussière
Agarradera de
cubo de
basura
Dust Bin
Latch
Loquet du bac à
poussière
Cerrojo de
cubo de
basura
Secondary Filter
Screen
Filtre secodaire
Malia secundaria
Cleaning
Knob
Molette de
nettoyage
Perilla
limpiadora
Dust Bin
Emptying Door
Rabat du bac à
poussière
Botón soltar
puerta canasto
del polvo
Dust Bin
Lid Release
Levier de dégagement
du bac à poussière
Liberacióndelatapa
del cubo de basura
Always empty the dust bin when dirt
level reaches the “MAX” line.
Grasp the handle on the top of the
dust bin. Slide the dust bin latch
down. Lift up and out to remove dust
bin from vacuum cleaner.
Remove any clogs that might be
located in the filter screen.
Every time dust bin is removed,
rotate cleaning knob on top of dust
bin until filter is clean to maintain
cleaning performance.
Press dust bin lid release and the dust
bin will open and the debris will fall out
into a trash container.
CAUTION
Be sure to hold the dust bin over a
proper trash container prior to
releasing the door of the dust bin.
Identifier chacun des outils illustrés.
Remarque: Le protecteur du moteur pour-
rait s'ouvrir lors de l'utilisation d'outils ou
pendant le nettoyage de moquette neuve.
Ceci se produit à cause du débit d'air
réduit par les outils mêmes ou par la
peluche de la moquette neuve remplissant
le bac à poussière.
Remarque: Lors de l'utilisation des outils,
s’assurer que l'aspirateur est en position
verticale et que le sélecteur tapis/plancher
est la position « BARE FLOOR ».
Retirer l'embout supérieur du tuyau qui
s'attache au support du tube en
tournant et tirant le collet tout droit. Les
outils peuvent être maintenant ajoutés
au tuyau.
Retirer la brosse à épousseter de
l’aspirateur. Insérer dans les espaces
de rangement prévus.
Retirer le suceur plat du côté de
l’aspirateur. Insérer dans les espaces
de rangement prévus
Retirer la brosse à plancher du côté de
l’aspirateur. Insérer dans les espaces
de rangement prévus.
Réinsérer le tuyau d'extension dans le
manche ajustable.
Réinsérer la turbine à air Panasonic
dans l'aspirateur tel que démontré.
Accesorios
Accessoires
Identifique cada uno de los accesorios
mostrados a continuación.
Nota: La válvula de desviación puede
estar abierta mientras se usan los acceso-
rios o para limpiar una alfombra nueva a
causa de un flujo reducido de aire por los
accesorios mismos o por la pelusa de la
alfombra que llene la bolsa rapidamente.
Nota: Cuando use accesorios esté seguro
de que la aspiradora está en la posición
vertical y que el selector Alfombra/Piso
Descubierto esté en la posición PISO DES-
CUBIERTO.
Quite el extermo superior de la
manguera que es conectada a el tubo
telescópico agarrando el cuello de
manguera, tuerce y estira derecho
fuera.Las fijaciones ahora se pueden
añadir a la manguera.
Saque el cepillo del polvo o cepillo
combinación. Cálcelo en el lugar
apropiado de almacenaje.
Remueva la herramienta para grietas
de a varilla girando. Póngala al extremo
de la varilla.
Junte de nuevo la manguera de
extensión al soporte de la vara y ponga
la vara en la ranura al frente del
soporte de la vara.
Reinserte la air turbine en la aspiradora
como se muestra y entonces cierre la
cubierta de guardar la air turbine.
- 32 -
- 33 -- 28 -
Nettoyage du bac à poussière
Limpieza del cubo basura
Siempre vacíe el cubo de basura
cuando el nivel de basura alcanza la
línea "MAXLLENO".
Levante el cerrojo del canasto de
basura y saque el cubo tomando de la
manija ubicada al tope del canasto de
basura.
Saque cualquier obstáculo que pudiera
estar ubicado a la entrada del canasto
de basura o el filtro secundario.
Cada vez que se saca el canasto de
basura, rote la perilla de limpieza al tope
del canasto de basura hasta que el filtro
esté limpio para mantener la función de
limpieza.
Vacíe el contenido del cubo de basura
en el basurero.
Vider toujours le bac lorsque le niveau
de poussière atteint la ligne « MAXIMUM
FILL » (remplissage maximum).
Saisir la poignée située sur le haut du
bac à poussière.Soulever et sortir afin
de retirer le bac à poussière de
l'aspirateur.
Retirer toute obstruction qui pourrait se
trouver dans l'orifice d'entrée du bac ou
dans le tamis filtrant.
Afin de maintenir une performance
maximale de nettoyage, chaque fois
que le bac à poussière est retiré,
tourner la molette de nettoyage située
sur le haut du bac jusqu'à ce que le
filtre soit nettoyé.
Appuyer sur le bac à poussière dans le
récipient à déchets.
ATTENTION
S'assurer de tenir le bac à poussière au-
dessus d'un récipient à déchets avant d'en
ouvrir le rabat.
CUIDADO
Esté seguro de mantener el cubo de basura
sobre un basurero apropiado antes de soltar
la puerta del cubo de basura.
Attachments
Crevice Tool
Dusting Brush
Floor Brush
Suceur plat
Brosse à
épousseter
Brosse à
plancher
Herramienta
para tapices
Cepillo para
sacudir
Cepillo para
pisos
Panasonic Air
Turbine
Turbine à air
Panasonic
Turbina de aire
Panasonic
Identify each of the attachments shown.
Note:The motor protector may open
when using attachments or when clean-
ing new carpet, due to reduced airflow
by the attachments themselves or by
new carpet lint filling the dust bin quickly.
Note:When using attachments make
sure the vacuum cleaner is in the
upright position and the Carpet/ Bare
Floor selector is in the BARE FLOOR
position.
Remove the upper end of the hose
that is attached to the adjustable
handle by grasping the hose collar,
twisting and pulling straight out. The
attachments can now be added to
the hose.
Remove dusting brush from the
vacuum cleaner. Place back in its
appropriate storage location.
Remove crevice tool from the side of
the vacuum cleaner. Place back in its
appropriate storage location.
Remove floor brush from the side of
the vacuum cleaner. Place back in its
appropriate storage location.
Reattach the extension hose to the
the adjustable handle.
Reinsert Panasonic Air Turbine into
the vacuum cleaner as shown.
- 34 - - 27 -
Filter Changing and Cleaning
Dust Bin
Emptying Door
Rabat du bac à
poussière
Botón soltar
puerta canasto
del polvo
Dust Bin
Lid Release
Levier de dégagement
du bac à poussière
Liberacióndelatapa
del cubo de basura
Cleaning Cams
Came de nettoyage
Levas limpieza
Filter Supporter
Support du filtre
Soporte filtro
Primary
Filter
Filtre principal
Filtro primario
Check primary filter frequently and
clean when dirty.
To remove primary filter, open dust
bin lid assembly as outlined in the
DUST BIN CLEANING section.
While holding primary filter over a
trash container grasp filter, rotate
counter-clockwise and remove from
filter support.
Clean primary filter by gently tapping
over a trash container.Tap on several
sides to ensure best cleaning.
Rinse with water only as needed, do
not use any detergent or soap.
Allow the filter to dry for 24 hours
before putting it back into the
vacuum cleaner.
When cleaning the filter no longer
restores vacuum cleaner suction to
full power you need to replace the
filter.
TO REPLACE PRIMARY FILTER
With slot side on filter towards the
dust bin slide cleaning cam inside
opening, rotate filter clockwise until
slots lock onto tabs in dust bin.
Note: Under normal use and care, your
filter can be expected to last up to 5
years.
After the dust bin is empty of debris,
firmly close the door. Make sure you
hear a “click”sound to indicate that
the door is fully latched.
Place dust bin back into vacuum
cleaner by inserting the bottom first
and tilting back.
Door latch
Loquet de
porte
Picaporte
puerta
Selector alfombra-piso
Sélecteur tapis/plancher
Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los
suelos sin alfombra y cuando se usan
las herramientas.
El agitador no rueda en la posición para
BARE FLOOR (TOOLS).
Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
Apague la aspiradora antes de mover el
selector para una vida más larga de la
correa.
Siempre tenga cuidado al seleccionar
cualquier posición para asegurar que el
selector sea movido rápido y por
completo a la posición deseada.
Al no mover el selector rápido y por
completo a la posición deseada, se
puede causar que la correa friccione en
el eje del selector y resulte que la
correa se caliente creando un olor a
goma quemada.
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires.
L’agitateur ne tourne pas à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) ».
Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
Pour protéger la courroie, couper le
contact sur l’appareil avant d’utiliser le
sélecteur.
Sinon, s’assurer de pousser
complètement et rapidement le
sélecteur à la position désirée.
Faute de quoi la courroie pourrait frotter
contre l’arbre d’entraînement du
sélecteur et s’échauffer ce qui
occasionnerait une odeur de
caoutchouc brûlé.
- 26 -
- 35 -
Changement et nettoyage du filtre
Cambio/Limpieza de los filtros
Cheque el filtro primario frecuentemente
y límpielo cuando esté sucio.
Para sacar el filtro primario.Remueva el
canasto de basura y el montaje de la
tapa del canasto de basura como se
explica en la sección LIMPIEZA DEL
CANASTO DE BASURA.
Tome el filtro, rótelo y levántelo hacia
afuera.
Limpie el filtro primario golpeándolo
gentilmente sobre un contenedor de
basura.Golpee sobre varios lados para
asegurar la mejor limpieza.
Enjuague con agua solamente como
sea necesario.
Permita que el filtro se seque por 24
horas antes de ponerlo de vuelta en la
aspiradora.
Cuando la limpieza del filtro ya no
restaura la succión al vacío a su poder
total, usted necesita reemplazar el filtro.
PARA REEMPLAZAR EL FILTRO
PRIMARIO
Reemplace el filtro y rótelo hasta que
las ranuras cierren con las lengüetas
en la cubierta.
Nota: Bajo uso y cuidado normal, su filtro
puede llegar a durar hasta 3 años.
Vuelva a montar la tapa del
compartimiento del polvo para sacar el
polvo del compartimiento.Inserte en
más limpio y seguro con el cierre del
compartimiento del polvo.
Vérifier fréquemment le filtre principal et
le nettoyer lorsqu'il est sale.
Pour retirer le filtre principal, retirer
l'ensemble du couvercle du bac à pous-
sière tel que démontré dans la section
« Nettoyage du bac à poussière ».
Tout en tenant le filtre principal au-
dessus d'un récipient à déchets, saisir
le filtre, tourner et retirer.
Nettoyer le filtre principal en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à
déchets.Taper sur plusieurs côtés afin
d'assurer un bon nettoyage.
Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
Permettre au filtre de sécher 24 heures
avant de le remettre dans l'aspirateur.
Lorsque le nettoyage du filtre ne rend
plus à l'aspirateur sa pleine puissance,
il est nécessaire de remplacer le filtre.
REMPLACEMENT DU FILTRE
PRINCIPAL
Avec le côté de la fente faisant face au
couvercle du filtre, glisser la came de
nettoyage dans l’ouverture, et tourner le
filtre vers la droite jusqu'à ce que les
languettes s'enclenchent dans les
fentes du couvercle.
Remarque: Sous conditions et entretien
normaux, le filtre devrait durer jusqu'à 5 ans.
Une fois le bas de poussière vide,
fermer complètement le couvercle.
S’assurer qu’un déclic est entendu, ce qui
indique que le couvercle est verrouillé.
Carpet/Bare Floor Selector
Carpet/Bare Floor Selector
Control para
alfombra/
sin alfombra
Sélecteur
tapis/placher
To Clean Bare Floor
or Use Tools
Position plancher ou
avec accessoires
Para aspirar sobre un suelo
sin alfombra o usar los
accessoires
To Clean Carpet
Position tapis
Para aspirar sobre
una alfombra
Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
vacuum cleaner on bare floors and
when using tools. The agitator does
not rotate in the BARE FLOOR
(TOOLS) position.
Selector should be placed in
CARPET position when using
vacuum cleaner on carpeted floors.
NOTE: For longer belt life, turn vacuum
cleaner off before moving selector.
Otherwise, take care when selecting
either position to ensure selector is
pushed as full
y and quickly as
possible to desired position.
Failure to do so can cause belt to rub
on selector shaft and result in belt
becoming hot and creating a burning
rubber smell.
- 24 - - 37-
Release the body by pressing down
on the body release pedal with your
foot and pulling back and down on
the handle with your hand.
Body Release
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant.Se reporter au
<< Guide de dépannage >> pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
El filtro secundario protege el motor.
Siempre revisé la rejilla del filtro cuando
limpie el compartimiento del polvo.
Si tiene basura o esta tapado, quite
todos estos obstáculos de la rejilla.
Nettoyage du tamis filtrant secondaire
Limpiando el filtro secundario
Le tamis filtrant secondaire protège le
moteur.
Lors du nettoyage du bac à poussière,
toujours vérifier le tamis filtrant.
Dégager tout objet ou saleté obstruant
le tamis.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Protecteur du moteur
Protector de motor
Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas.
Revise la operación al colocar la mano
en el extremo de la manguera.
Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
No obstruye el protector de motor.
La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le bac à
poussière est plein.
La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
Vérifier le bon fonctionnement de la
soupape en bouchant l’entrée du tuyau
à l’aide de la main.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
Ne pas bloquer le protecteur du moteur.
Use low position for cleaning under
furniture.
To move the vacuum cleaner to the
low position press the body release
pedal again.
Release the body by pressing the
body release pedal.
Move the vacuum cleaner to middle
position for normal use.
Move the vacuum cleaner to upright
position for storage and tool use.
Your vacuum cleaner is equipped
with three (3) position body release;
Upright position (locked)
Middle position (normal use)
Low position (getting under furniture)
- 23 -- 38 -
Dégagement du tuyau du manche
Para remover la manguera de la manija
ajustable;tome la manguera del puño
de la manguera y gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj, y
deslícela afuera de la manija.
Para reinstalar la manguera en la
manija ajustable deslice el puño en la
manija y gírela como las agujas del
reloj para trabarla.
Sacando la manguera de la manija
Pour dégager le tuyau du manche, tenir
le tuyau par son collet et le tourner dans
le sens anti-horaire.
Pour remettre le tuyau sur le manche,
glisser le collet sur le manche et le
tourner.
Replacing HEPA Exhaust Filter
The HEPA exhaust filter removes dirt
from exhaust air.
Check filter after emptying dust bin.
Replace when dirty.
To remove, press on release tab and
rotate off.
Grasp the exhaust filter and pull out
to remove.
Ensure foam edge of the filter is
facing towards the vacuum cleaner
when placing filter into filter
compartment.
Reinstall exhaust filter cover by
placing the tab on the cover into the
slot on the body and snapping into
place.
* Filter cannot be cleaned and should
be replaced at least once each year.
Exhaust
Filter Cover
Couvercle
du filtre
Cubierta de
filtro de salida
Exhaust Filter
Tab
Filtre d’évacuation
Languette
Filtre de salida
Lengüeta
Exhaust
Filter Cover
Couvercle
du filtre
Cubierta de
filtro de salida
Tab
Lengüeta
Languette
Slot
Lengüeta
Fente
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
Press Release Tab
Appuyer sur la languette
de dégagement
Presione lengüetas
de liberación
Dégagement du tuyau du manche
Para remover la manguera de la manija
ajustable;tome la manguera del puño
de la manguera y gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj, y
deslícela afuera de la manija.
Para reinstalar la manguera en la
manija ajustable deslice el puño en la
manija y gírela como las agujas del
reloj para trabarla.
Sacando la manguera de la manija
Pour dégager le tuyau du manche, tenir
le tuyau par son collet et le tourner dans
le sens anti-horaire.
Pour remettre le tuyau sur le manche,
glisser le collet sur le manche et le
tourner.
- 39 -- 22 -
Hose Cuff
Collet du
tuyau
Support para
anillo para
manguera
Adjustable Handle
Manche ajustable
Mango ajustable
Hose Removal from Handle
Tabs
Languette
Langüetas
Slot
Fente
Ranuras
To remove hose from adjustable
handle; grasp hose by the hose cuff
and rotate counter-clockwise, and
slide off of handle.
To reinstall hose to adjustable handle
slide cuff onto handle and rotate
clockwise to lock.
Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
Vérifier le filtre lorsque le bac à
poussière est vidé. Le remplacer, au
besoin.
Pour le retirer, appuyer sur la languette
de dégagement.
Enlever le filtre en le tirant.
S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la
mise en place du filtre dans le logement
du filtre.
Remettre le couvercle du filtre en place
en plaçant la languette du couvercle
dans la fente du boîtier et en
l'enclenchant en position.
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
Para sacar, hale hacia afuera por
ambos lados de la cubierta del filtro de
escape.
Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo
(si necesitó) en el compartemt de polvo
colocando la orilla de espuma del filtro
hacia el limpiador del vacío.
Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar
* No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año
Cambo del filtro de escape HEPA
Hose
Tuyau
Manguera
Air Turbine
Floor Brush
Dusting Brush
Crevice Tool
Turbine à air
Brosse à plancher
Brosse à
épousseter
Suceur plat
Turbina de aire
Cepillo para
pisos
Cepillo para
sacudir
Herramienta
para tapices
Using Tools with Removable Hose
With the hose free from the wand it
now can be used to add attachments.
Add attachments to suit your
cleaning needs. (see page 20 for
suggested attachment usage)
- 21 -- 40 -
Manija ajustable
Remueva la manija empujando el botón
de soltar la manija ajustable hacia la
derecha.
Levante el montaje de la manija
ajustable afuera de la aspiradora.
Con la manija libre de la aspiradora
ahora puede usarse como una vara de
extensión. La longitud puede cambiarse
cuando se usa como una vara.
Agregue accesorios para acomodarse a
sus necesidades de limpieza.
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo para combinación se puede
utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
El
cepillo para pisos
se puede utilizar en
los puntos siguientes:
Escaleras
Pisos
El Panasonic Air Turbine se puede
utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Escaleras
Pisos
Ponga la manija ajustable seguramente
de vuelta en la aspiradora alineando
las lengüetas en el montaje de la
manija con las ranuras en el cuerpo
como se muestra.
Manche ajustable
Retirer le manche en appuyant sur le
bouton de dégagement du situé sur le
côté droit.
Soulever le manche ajustable hors de
l'aspirateur.
Lorsque le manche est retiré de
l'aspirateur il peut être utilisé comme
tuyau d'extension. Il est possible d'en
régler la longueur lorsqu'il est utilisé
comme tuyau d'extension.
Fixer l'outil approprié à la tâche.
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
Le brosse à épousseter peut être utilise
dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à plancher peut être utilisée
pour les articles suivants:
Escaliers
Sols
La turbine à air Panasonic peut être
utilisée pour les articles suivants:
Meubles
Escaliers
Sols
Remettre le manche ajustable en place
en alignant les loquets du manche avec
les fentes sur le boîtier (voir illustration ci-
contre).
Clean agitator after every five uses.
Turn vacuum cleaner over, exposing
the agitator.
Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
Cleaning Agitator
ATTENTION
NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant
par le manche. Utiliser SEULEMENT la
poignée de transport à l'arrière de l'aspirateur.
CUIDADO
NO LLEVE la aspiradora tomándola por la
manija. Use únicamente la manija para
transportación localizada en la parte de atrás
de su aspiradora.
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns
the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent
possible damage to the vacuum cleaner.
During this time the headlight remains on.
To correct problem, turn off and unplug the vacuum cleaner, remove clogs
and/or clean/replace filters.
Empty dust bin if necessary.
Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on to see if
thermal protector has reset.Thermal protector will not reset if the vacuum
cleaner is not unplugged even if vacuum cleaner cools down.
Thermal Protector
- 20 - - 41 -
Adjustable Handle
Remove the handle by pushing the
adjustable handle release button to
the right.
Lift adjustable handle assembly out
of the vacuum cleaner.
With the handle free from the vacuum
cleaner it now can be used as an
extension wand. Length can be
changed when being used as a wand.
Add attachments to suit your
cleaning needs.
The Crevice Tool
may be used on
the following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Dusting Brush
may be used
on the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
The Floor Brush
may be used on
the following items:
Stairs
Floors
The Panasonic Air Turbine
may be
used on the following items:
Furniture
Stairs
Floors
Place adjustable handle securely
back into the vacuum cleaner by
aligning tabs on handle assembly
with slots on body as shown.
Adjustable
Handle Release
Adjustable
Handle Release
Mango ajustable,
botón de liberación
1
2
3
4
Tabs
Slot
Languette
Fente
Lengüetas
Ranuras
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones.
Dé vuelta la aspiradora, exponiendo el
agitador.
Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
Nettoyer après chaque cinq usages.
Retourner l'aspirateur exposant
l'agitateur.
Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
CAUTION
DO NOT carry the vacuum cleaner by
the adjustable handle. Use ONLY the
carrying handle located on the back of
the vacuum cleaner.
Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector térmico
apaga el motor automáticamente para
permitir que el motor se enfríe a fin de
evitar posibles daños a la aspiradora.
Se queda encendida la luz durante este
tiempo.
Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambie los filtros.
Reemplace toda la bolsa si es
necesario.
Espere unos treinta (30) minutos,
enchufe la aspiradora, encienda para
ver si el protector térmico a encendido.
El protector térmico no se enciende si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfríe.
Protector termal
Protecteur thermique
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
En cas d'enclenchement du protecteur,
la lampe demeure allumée.
Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever les
obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres.
Si le bac à poussière est plein, le vider.
Après un délai d'environ trente (30)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé. Le
protecteur thermique ne peut se réarmer
si l'aspirateur n'a pas été débranché, et
ce, même s'il s'est refroidi.
- 42 -
- 19 -
Cordón eléctrico
Para operar la aspiradora
Fonctionnement
Cordon d’alimentation
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna manera.
No altere la clavija de ninguna manera.Use
solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contac-
ter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Apriete el botón AJUSTAR LONGITUD
ubicado en la parte de atrás de la
aspiradora.
Levante o baje la manija ajustable a la
posición de operación deseada.
Usando la manija ajustable
Abaisser le bouton de réglage de la
longueur (LENGTH ADJUST) qui se
trouve sur l'arrière de l'aspirateur.
Abaisser ou élever le manche ajustable
à la position désirée.
Utilisation du manche ajustable
Before ser
vicing any parts,
disconnect vacuum c
leaner from
electrical outlet.
Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
Place body in upright position and
turn vacuum cleaner over to expose
lower plate.
Release lower plate by pressing two
(2) latches and two (2) locking tabs
inward as shown. (Fig. 1)
Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing. (Fig. 2)
Rotate lower plate until locking tabs
snap into place then push the two (2)
latches outward. (Fig. 3)
Removing and Installing Lower Plate
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Locking
Tab
Loquet de
sûreté
Guíade
cierre
Latch
Taquets
Broche
Locking
Tab
Loquet de
sûreté
Guíade
cierre
Tabs
Languettes
Lengüetas
Lower Plate
Plaque inféreure
Base inferior
Locking
Tab
Loquet de
sûreté
Guíade
cierre
Latch
Taquets
Broche
Locking
Tab
Loquet de
sûreté
Guíade
cierre
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
ATTENTION
NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant
par le manche. Utiliser SEULEMENT la
poignée de transport à l'arrière de l'aspirateur.
CUIDADO
NO LLEVE la aspiradora tomándola por la
manija. Use únicamente la manija para
transportación localizada en la parte de atrás
de su aspiradora.
Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
La posición ALTA pone la aspiradora en
poder Alto. Use poder ALTO para
limpiar la mayoría de las alfombras,
mantas y pisos.
La posición BAJA pone la aspiradora
en poder BAJO. Use el poder BAJO
para limpias alfombras delicadas o
telas.
S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
La position HAUT met l'aspirateur sur
Haute puissance.Utiliser la haute
puissance afin de nettoyer la plupart
des moquettes, tapis et planchers.
La position BAS met l'aspirateur sur
Basse puissance.Utiliser la position
BAS afin de nettoyer les tapis ou
textiles délicats
Interrupteur
Control ON-OFF
- 43 -
- 18 -
Note:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug, one blade is wider than the other.This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO
T CHANGE THE
PLUG IN ANY WA
Y. Only use outlets near the floor.
Power Cord
TO OPERATE VACUUM CLEANER
Press the HANDLE LENGTH ADJUST
button located on the back of the
vacuum cleaner.
Raise or lower the adjustable handle
to the desired operating position.
Using the Adjustable Handle
Length Adjust
Button
Longueur
ajustable
Botónde
ajuste
Adjustable
Handle
Manche
ajustable
Mango
ajustable
Desenchufe la aspirador
a de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las
piezas.
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
Para liberar la base inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos y las
dos (2) lengüetas de cierre como se
muestra (Fig 1).
Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla (Fig 2).
Apriete la placa inferior hasta que las
lengüetas de cierre estén bien
instaladas y luego empuje hacia afuera
los dos (2) pestillos (Fig 3).
Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets et les deux (2)
loquets comme le montre l’illustration
(Fig.1).
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration (Fig 2).
Tourner la plaque inférieure jusqu’à ce
que les loquets s’enclenchent, puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur (Fig 3).
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Cambiar y insertar de la base inferior
CAUTION
DO NOT carry the vacuum cleaner by
the adjustable handle. Use ONLY the
carrying handle located on the back of
the vacuum cleaner.
OFF/HI/LOW Switch
Ensure OFF/HI/LOW switch is OFF.
Plug the power cord into 120V outlet.
HIGH position turns vacuum cleaner
to HIGH power. Use HIGH power for
cleaning most carpet, rugs and
floors.
LOW position turns vacuum cleaner
to LOW power. Use LOW power for
cleaning delicate carpets or fabrics.
O
F
F
HIGH
LOW
OFF/HI/LOW
Switch
Sélecteur
ÉTEINT / HAUT / BAS
Llave
APAGADO/ALTO/BAJO
OFF
HIGH
LOW
- 17 -
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales.
Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur des brosses selon la longueur
des fibres de la moquette.
L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
- 44 -
Replacing Belt
Agitator
Agitateur
Agitador
Belt
Courroie
Correa
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del motor
Belt
Courroie
Correa
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del motor
Belt Groove
Polea para correa
Rainure de la courroie
Carpet/Bare
Floor Selector
Shaft
tapis/plancher
Selector alfombra-piso
Arbre d'entraînement
du sélecteur
Tabs
Languettes
Lengüetas
Lower Plate
Plaque inféreure
Base inferior
Agitator
Agitateur
Agitador
Belt
Courroie
Correa
End Cap
Bouchon
Tapa del extremo
Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
Place carpet-bare floor selector in
CARPET position.
Remove lower plate.
Remove agitator by carefully lifting
out.
Remove worn or broken belt.
Loop new belt (Panasonic Type UB8
only) around motor shaft and brush
pulley; see illustration for correct
belt routing.
Clean agitator and reinstall the two
(2) end caps.
Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Reinstall lower plate. Ensure tabs are
locked into slots.
- 16 -
Automatic Self Adjusting Nozzle
The nozzle of your vacuum cleaner
automatically adjusts to any carpet
pile height.
Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
No manual adjustments required.
Shallow
Pile Carpet
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile
Carpet
Alfombra de
pelo largo
Moquette à
poils longs
Nozzle
Boquilla
Tête d'aspiration
Pivot Point
Point
darticulation
Botónde
liberación
Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Edge Cleaning
- 45 -
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Cambie la correa cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo.
Mueva el selector de alfombra-suelos
sin alfombra a la posición para
alfombras.
Quite la base inferior.
Al levantar con cuidado quite el
agitador.
Quite la correa gastada o rota.
Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
Limpie el agitador y reinstale las dos (2)
tapas del extremo.
Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
Reinstale la base inferior.
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
Mettre le sélecteur tapis/plancher à la
position « CARPET ».
Retirer la plaque inférieure.
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic seulement) autour de
l’arbre du moteur et de la poulie de
l’agitateur, comme le montre
l’illustration.
Nettoyer l'agitateur et remettre dans
deux (2) bouchons en place.
Remettre l’agitateur en place dans les
ouvertures.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
- 15 -- 46 -
Caracteríticas
Caractéristiques
Ajustement de la longueur
du manche
Apriete el botón de ajustar la longitud y
levante la manija a una posición
confortable para operar.
Crochet de rangement du cordon
Encoche de verrou
Ajustando la longitud de la manija
Abaisser le bouton de réglage de la
longueur et soulever le manche à la
position de fonctionnemement
appropriée.
Desprenda el enchufe del cordón del
sujetador superior.
Nota: Esto ayuda a mantener el cable de
poder afuera desde abajo del agitador de
la aspiradora.
Le bloquer en place en l’insérant dans
l’encoche de verrou sur le crochet,
comme montré.
Remarque: Ceci aide à empêcher au
cordon d'alimentation de passer en
dessous de l'aspirateur.
Desconecte el clavija del cordón
eléctrico.
Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para librerarlo.
Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
Sujetador del cordón
Hendidura de fijación
Replacing Headlight Bulb
Flat Screwdriver
Tournevis à lame plate
Desarmador plano
Slots
Fentes
Ranuras
Headlight Lens
Lentille de la lampe
Lente de la luz
Disconnect power cord from
electrical outlet. Lower body to lay
the vacuum cleaner flat.
Pry out light lens at slots by inserting
screwdriver into slot, pushing down
on the lens and rotating the
screwdriver handle toward vacuum
cleaner.
Remove the light bulb by pulling
straight out.
To replace the light bulb carefully
insert securely into slot. Replace
lens cover.
Replace lens cover by inserting
bottom tab of lens into slot then
applying pressure to top tabs.
A “popping”sound indicates lens is
snapped properly in place.
ATTENTION
NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant
par le manche. Utiliser SEULEMENT la
poignée de transport à l'arrière de l'aspirateur.
CUIDADO
NO LLEVE la aspiradora tomándola por la
manija. Use únicamente la manija para
transportación localizada en la parte de atrás
de su aspiradora.
CAUTION
Do not use a bulb rated over 9W (13V).
During extended use, heat from the bulb
could overheat surrounding plastic parts.
Adjustable Length Handle
FEATURES
- 14 - - 47 -
Cord Hook
Crochet de
rangement du
cordon
Sujetador de
liberación
Detach plug head from power cord.
Rotate cord hook down to release cord.
Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Length Adjust
Button
Longueur
ajustable
Botónde
ajuste
Adjustable
Handle
Manche
ajustable
Mango
ajustable
Press Handle Length Adjust button
and raise handle to a comfortable
operating position.
Locking
Notch
Encoche
de verrou
Hendidura
de fijación
Cordóneléctrico
Power Cord
Cordon électrique
Make sure the power cord is placed
into the locking notch as shown.
Note: This helps keep the power cord out
from under the vacuum cleaner agitator.
Cord Hook
Locking Notch
Cambio de la bombilla
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
Desconecte el cable de poder del
tomacorriente. Baje la manija para
poner la aspiradora plana.
Extraiga el lente de la hendidura
insertando el desarmador en la rendija,
empuje hacia abajo el lente y girelo con
el desarmador en direccion hacia la
unidad.
Remueva la bombilla tirando derecho
hacia afuera.
Para reemplazar la bombilla
cuidadosamente insertela
cuidadosamente en la ranura.
Reemplace la cubierta de la lente.
Substituya la cubierta de la lente
insertando la parte inferior de la lente
en la ranura, entonces apliqué presión
en la parte superior con un
destornillador.
Un sonido “pop” indica que la lente está
colocada correctamente en su lugar.
Débrancher le cordon d'alimentation de
la prise d'alimentation. Baisser le
manche de sorte que l'aspirateur soit à
plat.
Retirer la lentille de la lampe en insérant
le tournevis dans la fente, tout en
appuyant sur la lentille et tournant le
tournevis vers l'appareil.
Retirer l'ampoule en le tirant tout droit.
Pour remplacer l'ampoule, insérer
soigneusement l'ampoule dans la fente.
Remonter le couvercle de la lentille.
Remettre le couvercle de la lentille en
place en insérant les languettes du bas
de la lentille dans les fentes et en
appuyant sur les languettes du haut
avec le tournevis.
Un déclic se fait entendre lorsque la
lentille s'enclenche en position.
CAUTION
DO NOT carry the vacuum cleaner by
the adjustable handle. Use ONLY the
carrying handle located on the back of
the vacuum cleaner.
ATTENTION
Ne vous servez pas d’une ampoule de plus de
9 watts (13V). Pendent l’usage pro longé de
l’aspirateur, la chaleur de l’ampoule peut
surchauffer les parties de plastique voisinant.
CUIDADO
No use una bombilla de más de 9 vatios
(13V). Cuando se use la aspiradora por un
largo perido de tiempo, el calor de la bombilla
puede calentar las partes de plastico cerca.
Colocación del mango
Montaje
Assemblage
Montage du manche
- 48 - - 13 -
1) Mettre en place le manche ajustable de
la manière illustrée.
2) Fixer l'extrémité du tuyau à l'aspirateur
de la manière illustrée.
3) Introduire le tuyau dans le manche.
4) Fixer le collet du tuyau au boîtier de
l'aspirateur à l'endroit indiqué.
5) Placer le tuyau d'extension derrière le
porte-tuyau à l'endroit indiqué.
6) Enrouler le cordon d'alimentation dans
le sens horaire autour des crochets du
haut et du bas de la manière illustrée.
7) Introduire la turbine à air dans le
support sur le boîtier de l'aspirateur de
la manière illustrée.
1) Inserte el montaje de la manija
ajustable como se ilustra.
2) Ajuste el extremo de la manguera a la
aspiradora.
3) Inserte la manguera en la manija.
4) Ponga el anillo de la manguera al
cuerpo de la aspiradora adonde está
indicado.
5) Ponga la manguera de extensión detrás
del soporte de la manguera adonde
está indicado.
6) Envuelva el cable de poder como las
agujas del reloj alrededor de los
ganchos de arriba y abajo como se
muestra.
7) Inserte la turbina de aire en el sujetador
del cuerpo de la aspiradora como se
indica.
CUIDADO
NO ENCHUFE hasta que el montajeesté
completo.
ATTENTION
Ne pas brancher l’aspirateur avant
d’avoir fini l’assemblage.
Cleaning Exterior and Tools
Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on the vacuum cleaner and wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
- 12 -
Attaching Components
ASSEMBLY
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Power Cord
Cordon
dalimentation
Cordóneléctrico
Adjustable
Handle
Manche
ajustable
Mango
ajustable
Hose Ring
Hose Holder
Collet du
tuyau
Porte-tuyau
Soporte para
la manguera
Support para anillo
para manguera
Extension
Hose
Tuyau
dextension
Manguera
expansible
1
2
3
4
5
6
7
- 49 -
1) Insert adjustable handle
assembly as illustrated.
2) Attach hose end to
vacuum cleaner as
illustrated.
3) Insert hose onto handle.
4) Attach hose ring to
vacuum cleaner body
where indicated.
5) Place extension hose
behind hose holder
where indicated.
6) Wrap power cord
clockwise around upper
and lower cord hooks as
shown.
7) Insert air turbine into
holder on vacuum
cleaner body as
indicated.
CAUTION
DO NOT plug in until
assembly is complete.
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
- 10 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
- 51 -
Extension Hose
Quick Release
Upper Cord Hook
Carrying Handle
Dusting Brush
Lower Cord Hook
Adjustable Handle
Release Button
Tuyau d’extension
Crochet supérieur
de rangement du cordon
à dégagement rapide
Poignée de transport
Brosse à épousseter
Crochet de cordon
inférieur
Bouton de dégagement
du manche ajustable
Manguera expansible
Sujetador de liberación
Mango para transportar
Cepillo para sacudir
Compartimiento
inferior para el cordon
Mango ajustable,
botón de liberación
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
Air Turbine
Hose Ring
Handle Length
Adjustment
Motor Protector
Turbine à air
Support de l’anneau
du tuyau
Ajustement de la
longueur du manche
Protecteur du moteur
Turbina de aire
Support para anillo
para manguera
Largo, del mango
ajuste
Protector de motor
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
Si considera que la aspiradora no aspira
bien asegúrese primero de que la bolsa no
esté llena y de que el filtro no esté
atascado.
Si las zonas del filtro y la cubo de la
basura no están atascadas, examine la
zona de la manguera.
Retire el extremo inferior de la man-
guera expansible de la aspiradora
tomándola por el collar y tirando de
hacia arriba.
Examine visualmente la zona de la base
donde se inserta la manguera.
Retire cualquier material bloqueante.
Reconecte la manguera de extensión al
montaje de la puerta del canasto de
basura.
Enchufe la aspiradora y échela a andar.
Estire la manguera a la longitud
máxima y retórnela a la longitud de
almacenaje.
Apague la unidad y desconéctela.
Remueva el canasto de basura y
chequee la puerta y filtro secundario
por obstáculos.
Si el canasto de basura y áreas de
filtradoy áreas de la manguera están
libres de obstáculos, chequee el área
de la boquilla.
Retorne la aspiradora a la posición
vertical antes de enchufarla en un
tomacoriente.
Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez
de puissance d'aspiration, voir d'abord si le
bac à poussière est plein ou si le filtre est
obstrué.
Vérifier le tuyau.
Retirer le tuyau d'extension en
saisissant le collet du tuyau, tout en
tournant et tirant tout droit.
Inspecter visuellement le tuyau ainsi que
les alentours de la base dans laquelle le
tuyau est connecté.
Dégager les obstructions.
Reconnecter le tuyau d'extension à
l'orifice d'entrée du bac à poussière.
Brancher l'aspirateur et le mettre en
marche.
Étirer le tuyau à sa longueur maximale,
puis le laisser reprendre sa forme de
rangement.
Arrêter l'aspirateur et débrancher.
Retirer le bac à poussière et vérifier
l'orifice d'entrée du bac à poussière
ainsi que le filtre secondaire pour toute
obstruction.
Si le bac, le filtre et le tuyau sont libre
d'obstructions, vérifier la tête
d'aspiration.
Retourner l'aspirateur à sa position
verticale avant de brancher à une prise
d'alimentation.
- 52 -
Información para el consumidor
........................ 4
Instrucciones importantes
de seguridad
...................................................... 7
Identificación de piezas
................................ 10,11
Diagrama de características
.............................. 11
Montaje
.............................................................. 13
Colocación del mango
.............................. 13,14
Características
.................................................. 15
Ajustando la longitud de la manija
.................. 15
Sujetador del cordón
...................................... 15
Hendidura de fijación
...................................... 15
Boquilla de ajuste automático
........................ 17
Limpieza para orillas
...................................... 17
Poder en Demanda (POD)
............................ 17
Para operar la aspiradora
.................................. 19
Cordón eléctrico
............................................ 19
OFF/HI/LOW Switch
...................................... 19
Usando la manija ajustable
............................ 19
Manija ajustable
.............................................. 21
Sacando la manguera de la manija
................ 23
Liberacion de boquilla
.................................... 25
Selector alfombra-piso
.................................... 27
Accesorios
...................................................... 29
Anillo de manguera y soporte
del anillo para manguera................................
31
Limpieza del cubo basura
.............................. 33
Cambio/Limpieza de
los filtros
.......................................................... 35
Protector de motor
.......................................... 37
Cuidado de rutina de la aspiradora
.................... 37
Limpiando el filtro
secundario
...................................................... 37
Cambo del filtros de
escape HEPA..................................................
39
Limpieza del agitador
...................................... 41
Protector termal
.............................................. 41
Cambiar y insertar de la
base inferior
.................................................... 43
Cambio de la correa
...................................... 45
Cambio de la bombilla
.................................... 47
Limpieza del exterior y de los
herramientas ..................................................
49
Quitando los residuos de basura
en los conductos
............................................ 51
Antes de pedir servicio ......................................
54
Garantía..............................................................
58
Cuando necesita servicio....................................
60
Tabla de contenido
Table des matières
Renseignements importants .............................. 3
Importantes mesures
de sécurité ........................................................ 6
Nomenclature.................................................. 10,11
Tableau des caractéristiques .............................. 11
Assemblage ...................................................... 13
Montage du manche .................................. 13,14
Caractéristiques ................................................ 15
Ajustement de la longueur du manche .......... 15
Crochet de rangement du cordon .................. 15
Encoche de verrou.......................................... 15
Tête d’aspiration autoréglable ...................... 17
Nettoyage latéral ............................................ 17
Puissance sur demande (POD)...................... 17
Fonctionnement .................................................. 19
Cordon d’alimentation .................................... 19
OFF/HI/LOW Switch
...................................... 19
Utilisation du manche ajustable...................... 19
Manche ajustable............................................ 21
Dégagement du tuyau du manche ................ 23
Dégagement du boîtier .................................. 25
Sélecteur tapis/plancher ................................ 27
Accessoires .................................................... 29
Anneau du tuyau et
son support .................................................... 31
Nettoyage du bac à poussière........................ 33
Changement et
nettoyage du filtre .......................................... 35
Protecteur du moteur...................................... 37
Entretien de l’aspirateur...................................... 37
Nettoyage du tamis filtrant
secondaire ...................................................... 37
Replacement du filtre
d’évacuation HEPA ........................................ 39
Nettoyage de l’agitateur.................................. 41
Protecteur thermique ...................................... 41
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure ............................................ 43
Remplacement de la courroie ........................ 45
Remplacement de l’ampoule
de la lampe .................................................... 47
Nettoyage du boîtier et des
accessoires .................................................... 49
Dégagement des
obstructions .................................................... 51
Guide de dépannage .......................................... 53
Garantie................................................................ 57
Service après-vente............................................ 60
- 9 -
BEFORE REQUESTING SERVICE
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than those described in these
Operating Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Vacuum Cleaner 1. Unplugged at wall outlet. 1. Plug in firmly, turn on vacuum cleaner.
won’t run. 2. Tripped circuit breaker/blown fuse 2. Reset circuit breaker or replace
at household service panel. fuse.
3. Thermal protector tripped. 3. Unplug vacuum cleaner, allow to cool
and thermal protector will reset itself.
1. Full or clogged dust bin. 1. Empty dust bin.
2. Worn agitator. 2. Take to your nearest Panasonic
Service Center.
3. Clogged nozzle. 3. Check for clogs.
4. Clogged hose. 4. Check for clogs.
5. Hole in hose. 5. Take to your nearest Panasonic
Service Center.
6. Hose not inserted fully 6. Check hose connection
7. Motor protection system activated. 7. Check for clogs.
8. Dirty filters. 8. Change primary filter and
exhaust filter.
Light won’t work. 1. Burned out light bulb. 1. Change light bulb.
Agitator does not turn. 1. Carpet/Bare floor selector in Bare Floor 1. Move selector to the Carpet position.
2. Broken belt. 2. Replace belt.
Air flow restricted 1. Attachment use restricts air flow. 1. Check ATTACHMENTS.
with attachment use.
Sound changes. 2. New carpet fuzz clogged air path. 2. Check CLOG REMOVAL and clean
hose.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Poor job of dirt
pick-up.
- 54 -
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, precauciones básicas deben seguirse siempre,
incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del
cepillo. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque
súbito del cepillo.
3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
5. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es
usada por o cerca de niños.
6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados.Si la aspiradora no está
trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el
agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
7. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas.No pase la
aspiradora sobre el cordón.Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
8. No desenchufe tirando del cordón.Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
10.No ponga ningún objeto en las aberturas.
11.No la use con ninguna abertura bloqueada;manténgala libre de polvo, hilachas, pelo,
y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
12.Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y partes movibles.
13.Apague todos los controles antes de desenchufar.
14.Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas,
mesas, etc.Manténgala sobre el piso.
15.No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina,
fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes.Los
vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
16.No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
17.No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
18.Desenchufe antes de conectar el Air Turnbine.
19.Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien
incapaz de operarla apropiadamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uso en el hogar solamente
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado
en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de
su proveedor local de electricidad.
- 7 -
Antes de pedir servicio
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede
realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier
servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que
ser hecho por un representante de servicio autorizado.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse
un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
La aspiradora no funciona. 1. Está desconectada. 1. Conecte bien, oprima selector de
encendido/apagado a la posición ON.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en 2. Restablezca el cortacircuitos o
el tablero de servicio de la residencia. cambie el fusible.
3. Protector térmico activado. 3. Reajuste el protector térmico.
No aspira satisfactoriamente. 1. Cubo de la basura lleno o atascado. 1. Cubo de la basura limpio.
2. Agitador desgastado. 2. Cambie el agitador
3. Boquilla, o portillo de cubo de la basura 3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS RESIDUOS DE
atascada. BASURA EN LOS CONDUCTOS.
4. Manguera atascado. 4. Limpiar tubo para la mugre.
5. Manguera rota. 5. Cambie la manguera.
6. Correa rota. 6. Cambie la correa.
7. La manguera no está bien insertada. 7. Inserte bien la manguera
8. Activación del sistema de protección del motor. 8. Determine si existen bloqueos.
La aspiradora levanta tapetes 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelo de la alfombra. 1. Ajuste el nivel.
o es dificil de empujar.
La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla.
El ensamble del agitador 1. Selector encendido/apagado del agitador 1. Ponga el selector en posición ON,
no gira en posición OFF.
2. Correa rota. 2. Cambie la correa.
Restricción del flujo de el 1. El uso de los accesorios limita el flujo de aire. 1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS.
uso de los accesorios.
2. La pelusa de una alfombra nueva 2. Revise CÓMO ELIMINAR LOS RESIDUOS
Cambio de sonido. obstruye el paso de aire. DE BASURA EN LOS CONDUCTOS
y limpie la manguera.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
Para reducir el riesgo de incendio,
choque eléctrico, lesiones:
- 57 -- 4 -
Información para el consumidor
© 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America.
Todos los derechos están reservados.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y
debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de
vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el
daño a las propiedades personales si las
instrucciones dadas no están seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las propiedades
personales si las instrucciones dadas no
están seguidas.
CUIDADO
Garantie
Panasonic Canada Inc.
Certificat de garantie limitée Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre
Le service à domicile ne sera offert que dans les régions accessibles par routes et situées dans un rayon de 50 km d'un
centre de service agréé Panasonic.
LIMIT
ATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou
utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet.Les brosses, les courroies, les ampoules
électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN
USAGE PARTICULIER. PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT
DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter notre service à la clientèle au :
N° de téléphone: (905) 624-5505
Ligne sans frais: 1-800-561-5505
N° de télécopieur: (905) 238-2360
Lien courriel: « Contactez-nous » à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service
agréé le plus près de votre domicile:
Lien : « Centres de service » sous « support à la clientèle »
Centres de service Panasonic :
V
ancouver Toronto
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way 5770 Ambler Dr.
Richmond, BC V6W 1K8 Mississauga, ON L4W 2T3
Tél. : (604) 278-4211 Tél. : (905) 624-8447
Téléc. : (604) 278-5627 Téléc. : (905) 238-2418
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier
port payé et assuré au centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
- 58 - - 3 -
Renseignements importants
© 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil.Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. T
oujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
ATTENTION
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mortelles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
(United States)
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
Esta garantía e
xcluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el
cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa
Servicenter.O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado.En
Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante
el período de garantía.Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y e
xc
lusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía.Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período
de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se
resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-V7710
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
Printed in Mexico
ACØ1ZCUTZØØØ Imprimé au Mexique
CØ1ZCUT1ØØØØ
Impreso en Mexico
- 60 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NO
T
send the product to the Ex
ecutive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com

Transcripción de documentos

WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación VACUUM CLEANER Aspirateur Aspiradora What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca MC-V7710 For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca; • un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie. Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Printed in Mexico Imprimé au Mexique Impreso en Mexico ACØ1ZCUTZØØØ CØ1ZCUT1ØØØØ - 60 - Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. Garantía Garantía de la aspiradora de Panasonic (United States) Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las materials o en el montaje del producto. Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas). En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter. Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual. Renseignements importants Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel. À NOTRE CLIENTÈLE Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but : votre entière satisfaction. L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées. Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la surface avant de passer l'aspirateur. Porter une attention particulière à tous les avertissements et à toutes les mises en garde. AVERTISSEMENT Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un risque de blessures corporelles graves, voire mor telles, ou de dommages à des biens personnels ou à l’appareil en cas de non respect des instructions. ATTENTION Les mentions ATTENTION avisent d’un risque de dommage à l’appareil ou à des biens personnels en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides. Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur. Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé. Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien. POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple. Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil. Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée. Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur. © 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés. - 58 - -3- Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. Garantie Panasonic Canada Inc. Certificat de garantie limitée Panasonic A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original. Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Le service à domicile ne sera offert que dans les régions accessibles par routes et situées dans un rayon de 50 km d'un centre de service agréé Panasonic. Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie. CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER. PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF. Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias ADVERTENCIA Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO LIMITATIONS ET EXCLUSIONS RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter notre service à la clientèle au : N° de téléphone: (905) 624-5505 Ligne sans frais: 1-800-561-5505 N° de télécopieur: (905) 238-2360 Lien courriel: « Contactez-nous » à www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service agréé le plus près de votre domicile: ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional. Lien : « Centres de service » sous « support à la clientèle » Centres de service Panasonic : Toronto Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Dr. Mississauga, ON L4W 2T3 Tél. : (905) 624-8447 Téléc. : (905) 238-2418 Vancouver Panasonic Canada Inc. 12111 Riverside Way Richmond, BC V6W 1K8 Tél. : (604) 278-4211 Téléc. : (604) 278-5627 Expédition de l'appareil à un centre de service Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de service. Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original. © 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados. -4- - 57 - Antes de pedir servicio ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA La aspiradora no funciona. CAUSA POSIBLE 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Protector térmico activado. 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/apagado a la posición ON. 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 3. Reajuste el protector térmico. No aspira satisfactoriamente. 1. Cubo de la basura lleno o atascado. 2. Agitador desgastado. 3. Boquilla, o portillo de cubo de la basura atascada. 4. Manguera atascado. 5. Manguera rota. 6. Correa rota. 7. La manguera no está bien insertada. 8. Activación del sistema de protección del motor. 1. Cubo de la basura limpio. 2. Cambie el agitador 3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS RESIDUOS DE BASURA EN LOS CONDUCTOS. 4. Limpiar tubo para la mugre. 5. Cambie la manguera. 6. Cambie la correa. 7. Inserte bien la manguera 8. Determine si existen bloqueos. La aspiradora levanta tapetes o es dificil de empujar. 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelo de la alfombra. 1. Ajuste el nivel. La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla. El ensamble del agitador no gira 1. Selector encendido/apagado del agitador en posición OFF. 2. Correa rota. 1. Ponga el selector en posición ON, 1. El uso de los accesorios limita el flujo de aire. 2. La pelusa de una alfombra nueva obstruye el paso de aire. 1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS. 2. Revise CÓMO ELIMINAR LOS RESIDUOS DE BASURA EN LOS CONDUCTOS y limpie la manguera. Restricción del flujo de el uso de los accesorios. Cambio de sonido. 1. Está desconectada. SOLUCIÓN POSIBLE 2. Cambie la correa. Instrucciones importantes de seguridad Cuando use su aspiradora, precauciones básicas deben seguirse siempre, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones: 1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con accesorios Panasonic recomendados. 2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del cepillo. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque súbito del cepillo. 3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio. 4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas. 5. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es usada por o cerca de niños. 6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic. 7. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes. 8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón. 9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas. 10. No ponga ningún objeto en las aberturas. 11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire. 12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles. 13. Apague todos los controles antes de desenchufar. 14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso. 15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión. 16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. 17. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar. 18. Desenchufe antes de conectar el Air Turnbine. 19. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien incapaz de operarla apropiadamente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Esta aspiradora está diseñada para uso en el hogar solamente NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de su proveedor local de electricidad. - 54 - -7- BEFORE REQUESTING SERVICE WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems. Any service needed, other than those described in these Operating Instructions, should be performed by an authorized service representative. PROBLEM Vacuum Cleaner won’t run. Poor job of dirt pick-up. POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION 1. Unplugged at wall outlet. 2. Tripped circuit breaker/blown fuse at household service panel. 3. Thermal protector tripped. 1. Plug in firmly, turn on vacuum cleaner. 2. Reset circuit breaker or replace fuse. 3. Unplug vacuum cleaner, allow to cool and thermal protector will reset itself. 1. Full or clogged dust bin. 2. Worn agitator. 1. Empty dust bin. 2. Take to your nearest Panasonic Service Center. 3. Check for clogs. 4. Check for clogs. 5. Take to your nearest Panasonic Service Center. 6. Check hose connection 7. Check for clogs. 8. Change primary filter and exhaust filter. 3. Clogged nozzle. 4. Clogged hose. 5. Hole in hose. 6. Hose not inserted fully 7. Motor protection system activated. 8. Dirty filters. Light won’t work. 1. Burned out light bulb. 1. Change light bulb. Agitator does not turn. 1. Carpet/Bare floor selector in Bare Floor 2. Broken belt. 1. Move selector to the Carpet position. 2. Replace belt. Air flow restricted with attachment use. Sound changes. 1. Attachment use restricts air flow. 1. Check ATTACHMENTS. 2. New carpet fuzz clogged air path. 2. Check CLOG REMOVAL and clean hose. Table des matières Tabla de contenido Renseignements importants .............................. 3 Importantes mesures de sécurité ........................................................ 6 Nomenclature.................................................. 10,11 Tableau des caractéristiques .............................. 11 Assemblage ...................................................... 13 Montage du manche .................................. 13,14 Información para el consumidor ........................ 4 Instrucciones importantes de seguridad ...................................................... 7 Identificación de piezas ................................ 10,11 Diagrama de características .............................. 11 Montaje .............................................................. 13 Colocación del mango .............................. 13,14 Caractéristiques ................................................ Ajustement de la longueur du manche .......... Crochet de rangement du cordon .................. Encoche de verrou.......................................... Tête d’aspiration autoréglable ...................... Nettoyage latéral ............................................ Puissance sur demande (POD)...................... 15 15 15 15 17 17 17 Características .................................................. Ajustando la longitud de la manija .................. Sujetador del cordón ...................................... Hendidura de fijación ...................................... Boquilla de ajuste automático ........................ Limpieza para orillas ...................................... Poder en Demanda (POD) ............................ 15 15 15 15 17 17 17 Fonctionnement .................................................. Cordon d’alimentation .................................... OFF/HI/LOW Switch...................................... Utilisation du manche ajustable ...................... Manche ajustable............................................ Dégagement du tuyau du manche ................ Dégagement du boîtier .................................. Sélecteur tapis/plancher ................................ Accessoires .................................................... Anneau du tuyau et son support .................................................... Nettoyage du bac à poussière ........................ Changement et nettoyage du filtre .......................................... Protecteur du moteur ...................................... 19 19 19 19 21 23 25 27 29 Para operar la aspiradora .................................. Cordón eléctrico ............................................ OFF/HI/LOW Switch ...................................... Usando la manija ajustable ............................ Manija ajustable .............................................. Sacando la manguera de la manija ................ Liberacion de boquilla .................................... Selector alfombra-piso .................................... Accesorios ...................................................... Anillo de manguera y soporte del anillo para manguera ................................ Limpieza del cubo basura .............................. Cambio/Limpieza de los filtros .......................................................... Protector de motor .......................................... 19 19 19 19 21 23 25 27 29 Entretien de l’aspirateur ...................................... Nettoyage du tamis filtrant secondaire ...................................................... Replacement du filtre d’évacuation HEPA ........................................ Nettoyage de l’agitateur .................................. Protecteur thermique ...................................... Enlèvement et installation de la plaque inférieure ............................................ Remplacement de la courroie ........................ Remplacement de l’ampoule de la lampe .................................................... Nettoyage du boîtier et des accessoires .................................................... Dégagement des obstructions .................................................... 37 31 33 35 37 37 39 41 41 43 45 47 49 35 37 37 37 39 41 41 43 45 47 49 51 51 Guide de dépannage .......................................... 53 Garantie................................................................ 57 Service après-vente ............................................ 60 - 52 - Cuidado de rutina de la aspiradora .................... Limpiando el filtro secundario ...................................................... Cambo del filtros de escape HEPA .................................................. Limpieza del agitador...................................... Protector termal .............................................. Cambiar y insertar de la base inferior .................................................... Cambio de la correa ...................................... Cambio de la bombilla .................................... Limpieza del exterior y de los herramientas .................................................. Quitando los residuos de basura en los conductos ............................................ 31 33 Antes de pedir servicio ...................................... 54 Garantía .............................................................. 58 Cuando necesita servicio.................................... 60 -9- PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Dégagement des obstructions Quitando los residuos de basura en los conductos Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez de puissance d'aspiration, voir d'abord si le bac à poussière est plein ou si le filtre est obstrué. Si considera que la aspiradora no aspira bien asegúrese primero de que la bolsa no esté llena y de que el filtro no esté atascado. ➢ Vérifier le tuyau. ➢ Si las zonas del filtro y la cubo de la basura no están atascadas, examine la zona de la manguera. ➢ Retirer le tuyau d'extension en saisissant le collet du tuyau, tout en tournant et tirant tout droit. ➢ Retire el extremo inferior de la manguera expansible de la aspiradora tomándola por el collar y tirando de hacia arriba. ➢ Inspecter visuellement le tuyau ainsi que les alentours de la base dans laquelle le tuyau est connecté. ➢ Examine visualmente la zona de la base donde se inserta la manguera. ➢ Dégager les obstructions. ➢ Retire cualquier material bloqueante. ➢ Reconnecter le tuyau d'extension à l'orifice d'entrée du bac à poussière. ➢ Reconecte la manguera de extensión al montaje de la puerta del canasto de basura. ➢ Brancher l'aspirateur et le mettre en marche. ➢ Enchufe la aspiradora y échela a andar. ➢ Étirer le tuyau à sa longueur maximale, puis le laisser reprendre sa forme de rangement. ➢ Estire la manguera a la longitud máxima y retórnela a la longitud de almacenaje. ➢ Arrêter l'aspirateur et débrancher. ➢ Apague la unidad y desconéctela. ➢ Retirer le bac à poussière et vérifier l'orifice d'entrée du bac à poussière ainsi que le filtre secondaire pour toute obstruction. ➢ Remueva el canasto de basura y chequee la puerta y filtro secundario por obstáculos. Extension Hose Tuyau d’extension Manguera expansible Air Turbine Turbine à air Turbina de aire Hose Ring Support de l’anneau du tuyau Support para anillo para manguera Quick Release Upper Cord Hook Crochet supérieur de rangement du cordon à dégagement rapide Sujetador de liberación Carrying Handle Poignée de transport Mango para transportar Handle Length Adjustment Dusting Brush Ajustement de la longueur du manche Largo, del mango ajuste Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Lower Cord Hook Crochet de cordon inférieur Compartimiento inferior para el cordon Motor Protector Protecteur du moteur Protector de motor Adjustable Handle Release Button Bouton de dégagement du manche ajustable Mango ajustable, botón de liberación Short Hose Tuyau court Manguera corta - 10 - ➢ Si le bac, le filtre et le tuyau sont libre d'obstructions, vérifier la tête d'aspiration. ➢ Si el canasto de basura y áreas de filtradoy áreas de la manguera están libres de obstáculos, chequee el área de la boquilla. ➢ Retourner l'aspirateur à sa position verticale avant de brancher à une prise d'alimentation. ➢ Retorne la aspiradora a la posición vertical antes de enchufarla en un tomacoriente. - 51 - Attaching Components CAUTION 1 Adjustable Handle Manche ajustable Mango ajustable DO NOT plug in until assembly is complete. 1) Insert adjustable handle assembly as illustrated. 7 Air Turbine Turbine à air Turbina de aire Extension Hose Tuyau d’extension Manguera expansible 6 Power Cord Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Limpieza del exterior y de las herramientas Nettoyage du boîtier et des accessoires ASSEMBLY 2) Attach hose end to vacuum cleaner as illustrated. 3) Insert hose onto handle. ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur. Bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. 4) Attach hose ring to vacuum cleaner body where indicated. 3 4 Hose Ring Collet du tuyau Support para anillo para manguera 2 5 Hose Holder Porte-tuyau Soporte para la manguera - 12 - 5) Place extension hose behind hose holder where indicated. 6) Wrap power cord clockwise around upper and lower cord hooks as shown. 7) Insert air turbine into holder on vacuum cleaner body as indicated. - 49 - Cleaning Exterior and Tools ➢ Unplug cord from wall outlet. Assemblage Montaje Montage du manche Colocación del mango ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. ATTENTION ➢ DO NOT drip water on the vacuum cleaner and wipe dry after cleaning. ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer. ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry. ➢ DO NOT use tools if they are wet. - 48 - CUIDADO NO ENCHUFE hasta que el montajeesté completo. Ne pas brancher l’aspirateur avant d’avoir fini l’assemblage. 1) Mettre en place le manche ajustable de la manière illustrée. 1) Inserte el montaje de la manija ajustable como se ilustra. 2) Fixer l'extrémité du tuyau à l'aspirateur de la manière illustrée. 2) Ajuste el extremo de la manguera a la aspiradora. 3) Introduire le tuyau dans le manche. 3) Inserte la manguera en la manija. 4) Fixer le collet du tuyau au boîtier de l'aspirateur à l'endroit indiqué. 4) Ponga el anillo de la manguera al cuerpo de la aspiradora adonde está indicado. 5) Placer le tuyau d'extension derrière le porte-tuyau à l'endroit indiqué. 5) Ponga la manguera de extensión detrás del soporte de la manguera adonde está indicado. 6) Enrouler le cordon d'alimentation dans le sens horaire autour des crochets du haut et du bas de la manière illustrée. 6) Envuelva el cable de poder como las agujas del reloj alrededor de los ganchos de arriba y abajo como se muestra. 7) Introduire la turbine à air dans le support sur le boîtier de l'aspirateur de la manière illustrée. 7) Inserte la turbina de aire en el sujetador del cuerpo de la aspiradora como se indica. - 13 - FEATURES Adjustable Length Handle Adjustable Handle Manche ajustable Mango ajustable ➢ Press Handle Length Adjust button and raise handle to a comfortable operating position. CAUTION Remplacement de l’ampoule de la lampe Cambio de la bombilla ➢ Débrancher le cordon d'alimentation de la prise d'alimentation. Baisser le manche de sorte que l'aspirateur soit à plat. ➢ Desconecte el cable de poder del tomacorriente. Baje la manija para poner la aspiradora plana. ➢ Retirer la lentille de la lampe en insérant le tournevis dans la fente, tout en appuyant sur la lentille et tournant le tournevis vers l'appareil. ➢ Extraiga el lente de la hendidura insertando el desarmador en la rendija, empuje hacia abajo el lente y girelo con el desarmador en direccion hacia la unidad. ➢ Retirer l'ampoule en le tirant tout droit. ➢ Remueva la bombilla tirando derecho hacia afuera. ➢ Pour remplacer l'ampoule, insérer soigneusement l'ampoule dans la fente. Remonter le couvercle de la lentille. ➢ Para reemplazar la bombilla cuidadosamente insertela cuidadosamente en la ranura. Reemplace la cubierta de la lente. DO NOT carry the vacuum cleaner by the adjustable handle. Use ONLY the carrying handle located on the back of the vacuum cleaner. Length Adjust Button Longueur ajustable Botón de ajuste Cord Hook ➢ Detach plug head from power cord. Cord Hook Crochet de rangement du cordon Sujetador de liberación ➢ Rotate cord hook down to release cord. ➢ Return the cord hook to the upright position before attempting to rewind the cord. Encoche de verrou Hendidura de fijación Ne vous servez pas d’une ampoule de plus de 9 watts (13V). Pendent l’usage pro longé de l’aspirateur, la chaleur de l’ampoule peut surchauffer les parties de plastique voisinant. No use una bombilla de más de 9 vatios (13V). Cuando se use la aspiradora por un largo perido de tiempo, el calor de la bombilla puede calentar las partes de plastico cerca. ➢ Make sure the power cord is placed into the locking notch as shown. ➢ Remettre le couvercle de la lentille en place en insérant les languettes du bas de la lentille dans les fentes et en appuyant sur les languettes du haut avec le tournevis. ➢ Substituya la cubierta de la lente insertando la parte inferior de la lente en la ranura, entonces apliqué presión en la parte superior con un destornillador. Note: This helps keep the power cord out from under the vacuum cleaner agitator. ➢ Un déclic se fait entendre lorsque la lentille s'enclenche en position. ➢ Un sonido “pop” indica que la lente está colocada correctamente en su lugar. Locking Notch Locking Notch CUIDADO ATTENTION Power Cord Cordon électrique Cordón eléctrico - 14 - - 47 - Replacing Headlight Bulb ➢ Disconnect power cord from electrical outlet. Lower body to lay the vacuum cleaner flat. Flat Screwdriver Tournevis à lame plate Desarmador plano Headlight Lens Lentille de la lampe Lente de la luz Slots Fentes Ranuras ➢ Pry out light lens at slots by inserting screwdriver into slot, pushing down on the lens and rotating the screwdriver handle toward vacuum cleaner. ➢ Remove the light bulb by pulling straight out. ➢ To replace the light bulb carefully insert securely into slot. Replace lens cover. CAUTION Do not use a bulb rated over 9W (13V). During extended use, heat from the bulb could overheat surrounding plastic parts. ➢ Replace lens cover by inserting bottom tab of lens into slot then applying pressure to top tabs. ➢ A “popping” sound indicates lens is snapped properly in place. - 46 - Caractéristiques Caracteríticas Ajustement de la longueur du manche Ajustando la longitud de la manija ➢ Abaisser le bouton de réglage de la longueur et soulever le manche à la position de fonctionnemement appropriée. ➢ Apriete el botón de ajustar la longitud y levante la manija a una posición confortable para operar. ATTENTION CUIDADO NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant par le manche. Utiliser SEULEMENT la poignée de transport à l'arrière de l'aspirateur. NO LLEVE la aspiradora tomándola por la manija. Use únicamente la manija para transportación localizada en la parte de atrás de su aspiradora. Crochet de rangement du cordon Sujetador del cordón ➢ Détacher la fiche fixée au cordon d'alimentation. ➢ Desconecte el clavija del cordón eléctrico. ➢ Tourner le crochet vers le bas pour libérer le cordon. ➢ Ruede hacia abajo el sujetador del cordón para librerarlo. ➢ Ramener le crochet vers le haut avant de ranger le cordon d’alimentation. ➢ Devuelva el gancho del cordón a la posición vertical antes de tratar de rebobinar el cordón. Hendidura de fijación Encoche de verrou ➢ Le bloquer en place en l’insérant dans l’encoche de verrou sur le crochet, comme montré. ➢ Desprenda el enchufe del cordón del sujetador superior. Remarque: Ceci aide à empêcher au cordon d'alimentation de passer en dessous de l'aspirateur. Nota: Esto ayuda a mantener el cable de poder afuera desde abajo del agitador de la aspiradora. - 15 - Automatic Self Adjusting Nozzle ➢ The nozzle of your vacuum cleaner automatically adjusts to any carpet pile height. Shallow Pile Carpet Nozzle Moquette à poils courts Alfombra de pelo corto Deep Pile Carpet Moquette à poils longs Alfombra de pelo largo Tête d'aspiration Boquilla Pivot Point Point d’articulation Botón de liberación ➢ Feature allows nozzle to float evenly over carpet pile surfaces. Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur de caoutchouc brûlé se dégage, odeur causée par le glissement excessif de la courroie. ➢ Cambie la correa cuando ocurra un olor de goma que quema causado por un patinaje excesivo. ➢ Mettre le sélecteur tapis/plancher à la position « CARPET ». ➢ Mueva el selector de alfombra-suelos sin alfombra a la posición para alfombras. ➢ Retirer la plaque inférieure. ➢ Quite la base inferior. ➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec précaution. ➢ Al levantar con cuidado quite el agitador. ➢ Retirer la courroie brisée ou usée. ➢ Quite la correa gastada o rota. ➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type UB8 Panasonic seulement) autour de l’arbre du moteur et de la poulie de l’agitateur, comme le montre l’illustration. ➢ Envuelva la correa nueva (Panasonic Type UB8 solamente) en el eje del motor y la polea de cepillo, véase el diagrama para envolver la correa. ➢ Nettoyer l'agitateur et remettre dans deux (2) bouchons en place. ➢ Limpie el agitador y reinstale las dos (2) tapas del extremo. ➢ Remettre l’agitateur en place dans les ouvertures. ➢ Reinstale el agitador en las ranuras del compartimento de la boquilla. ➢ Une fois l’agitateur en place, le faire tourner avec la main pour s’assurer que la courroie n’est pas tordue et que toutes les pièces mobiles tournent librement. ➢ Después de instalar el agitador, ruede a mano para que asegure que la correa no esté torcida ni apretada y que rueden libremente todas las piezas rodantes. ➢ Remettre la plaque inférieure en place. ➢ Reinstale la base inferior. ➢ No manual adjustments required. Edge Cleaning ➢ Edge cleaning feature enables improved cleaning of carpets near walls and furniture. - 16 - - 45 - Replacing Belt Motor Shaft Arbre du moteur Eje del motor ➢ Replace belt whenever a burning rubber smell caused by excessive slippage occurs. Belt Courroie Correa Agitator Agitateur Agitador ➢ Place carpet-bare floor selector in CARPET position. ➢ Remove lower plate. ➢ Remove agitator by carefully lifting out. Belt Courroie Correa Motor Shaft ➢ Remove worn or broken belt. Carpet/Bare Floor Selector Shaft ➢ Loop new belt (Panasonic Type UB8 only) around motor shaft and brush pulley; see illustration for correct belt routing. Arbre du moteur Eje del motor Arbre d'entraînement du sélecteur tapis/plancher Selector alfombra-piso Tête d’aspiration autoréglable Boquilla de ajuste automático ➢ Cet aspirateur Panasonic incorpore un dispositif qui règle automatiquement la hauteur des brosses selon la longueur des fibres de la moquette. ➢ La boquilla de su aspiradora vertical Panasonic se ajusta automáticamente a la altura de cualquier pelo de alfombra. ➢ L’aspirateur peut donc passer facilement d’une moquette à l’autre. ➢ La característica permite que la boquilla flote fácilmente en las superficies del pelo de alfombra. ➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis. ➢ No se requieren los ajustes manuales. Limpieza para orillas Nettoyage latéral ➢ Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles. ➢ Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles. Belt Groove Rainure de la courroie Polea para correa ➢ Clean agitator and reinstall the two (2) end caps. Belt ➢ Reinstall agitator back into nozzle housing grooves. Courroie Correa End Cap Bouchon Tapa del extremo Agitator Agitateur Agitador ➢ After reinstalling the agitator, turn it by hand to make sure that belt is not twisted or pinched and that all rotating parts turn freely. ➢ Reinstall lower plate. Ensure tabs are locked into slots. Lower Plate Plaque inféreure Base inferior Tabs Languettes Lengüetas - 44 - - 17 - TO OPERATE VACUUM CLEANER Power Cord Note: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. OFF/HI/LOW Switch ➢ Ensure OFF/HI/LOW switch is OFF. OFF/HI/LOW Switch ➢ Plug the power cord into 120V outlet. OFF Sélecteur ÉTEINT / HAUT / BAS Llave APAGADO/ALTO/BAJO W H LO HIG ➢ HIGH position turns vacuum cleaner to HIGH power. Use HIGH power for cleaning most carpet, rugs and floors. OFF OW HL HIG ➢ LOW position turns vacuum cleaner to LOW power. Use LOW power for cleaning delicate carpets or fabrics. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Enlèvement et installation de la plaque inférieure Cambiar y insertar de la base inferior ➢ Avant de remplacer quelque pièce que ce soit, débrancher l’aspirateur. ➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de pared antes de hacerles servicio a las piezas. ➢ Lors de l’enlèvement de la plaque, protéger le plancher en plaçant du papier sous la tête d’aspiration. ➢ Siempre coloque un papel debajo de la boquilla para proteger el suelo cada vez se quita la base inferior. ➢ Mettre le manche à sa position verticale et retourner l’aspirateur afin d’exposer son dessous. ➢ Coloque el mango en la posición vertical y vuelque la aspiradora para exponer la base inferior. ➢ Libérer la plaque inférieure en appuyant sur les deux (2) taquets et les deux (2) loquets comme le montre l’illustration (Fig.1). ➢ Para liberar la base inferior, apriete hacia adentro los dos (2) pestillos y las dos (2) lengüetas de cierre como se muestra (Fig 1). ➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu se trouvant autour de la courroie. ➢ Quite la base inferior y quite los residuos que exista en el área de la correa. ➢ Remettre la plaque inférieure en accrochant son devant dans les fentes avant de la tête d’aspiration (Fig 2). ➢ Para reinstalar la base inferior, enganche el extremo delantero de la base inferior en las ranuras en el montaje delantero de la boquilla (Fig 2). ➢ Tourner la plaque inférieure jusqu’à ce que les loquets s’enclenchent, puis pousser les deux (2) taquets vers l’extérieur (Fig 3). ➢ Apriete la placa inferior hasta que las lengüetas de cierre estén bien instaladas y luego empuje hacia afuera los dos (2) pestillos (Fig 3). Using the Adjustable Handle Adjustable Handle Manche ajustable Mango ajustable ➢ Press the HANDLE LENGTH ADJUST button located on the back of the vacuum cleaner. ➢ Raise or lower the adjustable handle to the desired operating position. CAUTION Length Adjust Button Longueur ajustable Botón de ajuste DO NOT carry the vacuum cleaner by the adjustable handle. Use ONLY the carrying handle located on the back of the vacuum cleaner. - 18 - - 43 - WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Removing and Installing Lower Plate ➢ Before servicing any parts, disconnect vacuum cleaner from electrical outlet. Locking Tab Latch Loquet de sûreté Guía de cierre Taquets Broche ➢ Always place paper under nozzle whenever lower plate is removed to protect floor. Locking Tab Loquet de sûreté Guía de cierre Fig. 1 Fig. 2 ➢ Place body in upright position and turn vacuum cleaner over to expose lower plate. ➢ Release lower plate by pressing two (2) latches and two (2) locking tabs inward as shown. (Fig. 1) ➢ Remove lower plate and remove any residue that may exist in belt area. Lower Plate Plaque inféreure Base inferior Latch Taquets Broche ➢ Reinstall lower plate by hooking front end of lower plate into slots on front of nozzle housing. (Fig. 2) Tabs Languettes Lengüetas Locking Tab ➢ Rotate lower plate until locking tabs snap into place then push the two (2) latches outward. (Fig. 3) Loquet de sûreté Guía de cierre Para operar la aspiradora Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs électriques, cet appareil est muni d'une fiche secteur polarisée (lames de largeur différente). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être insérée entièrement dans la prise, la renverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher que dans une prise se trouvant près du sol. Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede insertarse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electrista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. No altere la clavija de ninguna manera. Use solamente las tomas de pared cercas del suelo. Interrupteur Control ON-OFF ➢ S’assurer que l’interrupteur est à la position « OFF ». ➢ Asegúrese de que el control ON-OFF esté en la posición OFF. ➢ Brancher le cordon d’alimentation dans une prise secteur de 120 V. ➢ Enchufe el cordón eléctrico en una toma de pared de 120 V. ➢ La position HAUT met l'aspirateur sur Haute puissance. Utiliser la haute puissance afin de nettoyer la plupart des moquettes, tapis et planchers. ➢ La posición ALTA pone la aspiradora en poder Alto. Use poder ALTO para limpiar la mayoría de las alfombras, mantas y pisos. ➢ La position BAS met l'aspirateur sur Basse puissance. Utiliser la position BAS afin de nettoyer les tapis ou textiles délicats ➢ La posición BAJA pone la aspiradora en poder BAJO. Use el poder BAJO para limpias alfombras delicadas o telas. Usando la manija ajustable Utilisation du manche ajustable ➢ Abaisser le bouton de réglage de la longueur (LENGTH ADJUST) qui se trouve sur l'arrière de l'aspirateur. ➢ Apriete el botón AJUSTAR LONGITUD ubicado en la parte de atrás de la aspiradora. ➢ Abaisser ou élever le manche ajustable à la position désirée. ➢ Levante o baje la manija ajustable a la posición de operación deseada. ATTENTION Locking Tab Loquet de sûreté Guía de cierre Fonctionnement Fig. 3 - 42 - CUIDADO NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant par le manche. Utiliser SEULEMENT la poignée de transport à l'arrière de l'aspirateur. NO LLEVE la aspiradora tomándola por la manija. Use únicamente la manija para transportación localizada en la parte de atrás de su aspiradora. - 19 - Adjustable Handle Adjustable Handle Release Adjustable Handle Release Mango ajustable, botón de liberación Limpieza del agitador Nettoyage de l’agitateur ➢ Remove the handle by pushing the adjustable handle release button to the right. ➢ Nettoyer après chaque cinq usages. ➢ Limpie el agitador después de cada cinco utilizaciones. ➢ Lift adjustable handle assembly out of the vacuum cleaner. ➢ Retourner l'aspirateur exposant l'agitateur. ➢ Dé vuelta la aspiradora, exponiendo el agitador. ➢ With the handle free from the vacuum cleaner it now can be used as an extension wand. Length can be changed when being used as a wand. ➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée autour de l’agitateur avec une paire de ciseaux. ➢ Corte con unas tijeras el pelo de alfombra y la pelusa envueltos en el agitador. ➢ Add attachments to suit your cleaning needs. ➢ The Crevice Tool ➀ may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls 4 3 2 1 Tabs Languette Lengüetas Slot Fente Ranuras ➢ The Dusting Brush ➁ may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls ➢ The Floor Brush ➂ may be used on the following items: • Stairs • Floors ➢ The Panasonic Air Turbine ➃ may be used on the following items: • Furniture • Stairs • Floors ➢ Place adjustable handle securely back into the vacuum cleaner by aligning tabs on handle assembly with slots on body as shown. Protecteur thermique Protector termal ➢ Si une obstruction empêche l'écoulement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir évitant ainsi des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢ Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector térmico apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. ➢ En cas d'enclenchement du protecteur, la lampe demeure allumée. ➢ Se queda encendida la luz durante este tiempo. ➢ Pour corriger ce problème, arrêter l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres. ➢ Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambie los filtros. ➢ Si le bac à poussière est plein, le vider. ➢ Reemplace toda la bolsa si es necesario. ➢ Après un délai d'environ trente (30) minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique s'est réarmé. Le protecteur thermique ne peut se réarmer si l'aspirateur n'a pas été débranché, et ce, même s'il s'est refroidi. ➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector térmico a encendido. El protector térmico no se enciende si la aspiradora no está apagada aunque la aspiradora se enfríe. CAUTION DO NOT carry the vacuum cleaner by the adjustable handle. Use ONLY the carrying handle located on the back of the vacuum cleaner. - 20 - - 41 - Cleaning Agitator ➢ Clean agitator after every five uses. ➢ Turn vacuum cleaner over, exposing the agitator. ➢ Cut off any carpet pile and lint entangled around agitator with a pair of scissors. Thermal Protector ➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible damage to the vacuum cleaner. ➢ During this time the headlight remains on. ➢ To correct problem, turn off and unplug the vacuum cleaner, remove clogs and/or clean/replace filters. ➢ Empty dust bin if necessary. ➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on to see if thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if the vacuum cleaner is not unplugged even if vacuum cleaner cools down. Manija ajustable Manche ajustable ➢ Retirer le manche en appuyant sur le bouton de dégagement du situé sur le côté droit. ➢ Remueva la manija empujando el botón de soltar la manija ajustable hacia la derecha. ➢ Soulever le manche ajustable hors de l'aspirateur. ➢ Levante el montaje de la manija ajustable afuera de la aspiradora. ➢ Lorsque le manche est retiré de l'aspirateur il peut être utilisé comme tuyau d'extension. Il est possible d'en régler la longueur lorsqu'il est utilisé comme tuyau d'extension. ➢ Con la manija libre de la aspiradora ahora puede usarse como una vara de extensión. La longitud puede cambiarse cuando se usa como una vara. ➢ Fixer l'outil approprié à la tâche. ➢ Agregue accesorios para acomodarse a sus necesidades de limpieza. ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ Le brosse à épousseter peut être utilise dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El cepillo para combinación se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La brosse à plancher peut être utilisée pour les articles suivants: • Escaliers • Sols ➢ El cepillo para pisos se puede utilizar en los puntos siguientes: • Escaleras • Pisos ➢ La turbine à air Panasonic peut être utilisée pour les articles suivants: • Meubles • Escaliers • Sols ➢ El Panasonic Air Turbine se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Escaleras • Pisos ➢ Remettre le manche ajustable en place en alignant les loquets du manche avec les fentes sur le boîtier (voir illustration cicontre). ➢ Ponga la manija ajustable seguramente de vuelta en la aspiradora alineando las lengüetas en el montaje de la manija con las ranuras en el cuerpo como se muestra. ATTENTION CUIDADO NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant par le manche. Utiliser SEULEMENT la poignée de transport à l'arrière de l'aspirateur. - 40 - NO LLEVE la aspiradora tomándola por la manija. Use únicamente la manija para transportación localizada en la parte de atrás de su aspiradora. - 21 - Remplacement du filtre d’évacuation HEPA Hose Removal from Handle ➢ To remove hose from adjustable handle; grasp hose by the hose cuff and rotate counter-clockwise, and slide off of handle. Adjustable Handle Manche ajustable Mango ajustable Hose Cuff Collet du tuyau Support para anillo para manguera Cambo del filtro de escape HEPA ➢ Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air recyclé de la poussière. ➢ El filtro de escape HEPA quita el polvo del aire reciclado. ➢ Vérifier le filtre lorsque le bac à poussière est vidé. Le remplacer, au besoin. ➢ Revise el filtro al instalar una nueva bolsa de polvo. ➢ Pour le retirer, appuyer sur la languette de dégagement. ➢ Para sacar, hale hacia afuera por ambos lados de la cubierta del filtro de escape. ➢ Enlever le filtre en le tirant. Tabs ➢ To reinstall hose to adjustable handle slide cuff onto handle and rotate clockwise to lock. Slot Languette Langüetas ➢ Tome el filtro de salida y tire hacia afuera para sacarlo. Fente Ranuras Using Tools with Removable Hose ➢ With the hose free from the wand it now can be used to add attachments. Hose Tuyau Manguera ➢ S'assurer que le bord en mousse du filtre soit face à l'aspirateur lors de la mise en place du filtre dans le logement du filtre. ➢ Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo (si necesitó) en el compartemt de polvo colocando la orilla de espuma del filtro hacia el limpiador del vacío. ➢ Remettre le couvercle du filtre en place en plaçant la languette du couvercle dans la fente du boîtier et en l'enclenchant en position. ➢ Reemplace la cubierta del filtro de escape ajustándola en su lugar * * Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être remplacé au moins une fois par an. ➢ Add attachments to suit your cleaning needs. (see page 20 for suggested attachment usage) Air Turbine Turbine à air Turbina de aire Floor Brush Brosse à plancher Cepillo para pisos Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Crevice Tool Suceur plat Herramienta para tapices - 22 - - 39 - No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo a lo menos una vez cada año Replacing HEPA Exhaust Filter ➢ The HEPA exhaust filter removes dirt from exhaust air. ➢ Check filter after emptying dust bin. Replace when dirty. Press Release Tab Appuyer sur la languette de dégagement Presione lengüetas de liberación Dégagement du tuyau du manche Sacando la manguera de la manija ➢ Pour dégager le tuyau du manche, tenir le tuyau par son collet et le tourner dans le sens anti-horaire. ➢ Para remover la manguera de la manija ajustable; tome la manguera del puño de la manguera y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj, y deslícela afuera de la manija. ➢ Pour remettre le tuyau sur le manche, glisser le collet sur le manche et le tourner. ➢ Para reinstalar la manguera en la manija ajustable deslice el puño en la manija y gírela como las agujas del reloj para trabarla. Dégagement du tuyau du manche Sacando la manguera de la manija ➢ Pour dégager le tuyau du manche, tenir le tuyau par son collet et le tourner dans le sens anti-horaire. ➢ Para remover la manguera de la manija ajustable; tome la manguera del puño de la manguera y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj, y deslícela afuera de la manija. ➢ Pour remettre le tuyau sur le manche, glisser le collet sur le manche et le tourner. ➢ Para reinstalar la manguera en la manija ajustable deslice el puño en la manija y gírela como las agujas del reloj para trabarla. ➢ To remove, press on release tab and rotate off. Exhaust Filter Filtre d’évacuation Filtre de salida Tab ➢ Grasp the exhaust filter and pull out to remove. ➢ Ensure foam edge of the filter is facing towards the vacuum cleaner when placing filter into filter compartment. Languette Lengüeta Exhaust Filter Cover Couvercle du filtre Cubierta de filtro de salida Slot Fente Lengüeta Tab Languette Lengüeta ➢ Reinstall exhaust filter cover by placing the tab on the cover into the slot on the body and snapping into place. * Exhaust Filtre d’évacuation Filter Cover Exhaust Filter Filtre de salida Couvercle du filtre Cubierta de filtro de salida - 38 - Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once each year. - 23 - Body Release ➢ Your vacuum cleaner is equipped with three (3) position body release; • Upright position (locked) • Middle position (normal use) • Low position (getting under furniture) ➢ Release the body by pressing down on the body release pedal with your foot and pulling back and down on the handle with your hand. ➢ Move the vacuum cleaner to upright position for storage and tool use. ➢ Release the body by pressing the body release pedal. • Move the vacuum cleaner to middle position for normal use. Protector de motor Protecteur du moteur ➢ La soupape s'ouvre automatiquement pour refroidir le moteur en cas d'obstruction ou lorsque le bac à poussière est plein. ➢ Se abre automáticamente para proveer el aire fresco al motor cuando hay unos residuos o cuando es necesario cambiar la bolsa de polvo. ➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de l’utilisation des accessoires. ➢ Es posible que el protector del motor se abra cuando se usan las herramientas. ➢ Vérifier le bon fonctionnement de la soupape en bouchant l’entrée du tuyau à l’aide de la main. ➢ Revise la operación al colocar la mano en el extremo de la manguera. ➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit normalement émis par l'aspirateur sera quelque peu différent. ➢ Si se abre el protector del motor, la aspiradora hará un sonido poquito diferente. ➢ Ne pas bloquer le protecteur du moteur. ➢ No obstruye el protector de motor. Entretien de l’aspirateur Cuidado de rutina de la aspiradora Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au << Guide de dépannage >> pour les mesures à prendre en cas de problèmes. Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por mucho años en el futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en este manual para las recomendaciones para arreglar unos problemas que puedan ocurrir. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. ➢ Use low position for cleaning under furniture. • To move the vacuum cleaner to the low position press the body release pedal again. - 24 - Limpiando el filtro secundario Nettoyage du tamis filtrant secondaire ➢ Le tamis filtrant secondaire protège le moteur. ➢ El filtro secundario protege el motor. ➢ Lors du nettoyage du bac à poussière, toujours vérifier le tamis filtrant. ➢ Siempre revisé la rejilla del filtro cuando limpie el compartimiento del polvo. ➢ Dégager tout objet ou saleté obstruant le tamis. ➢ Si tiene basura o esta tapado, quite todos estos obstáculos de la rejilla. - 37- Carpet/Bare Floor Selector Carpet/Bare Floor Selector Sélecteur tapis/placher Control para alfombra/ sin alfombra To Clean Bare Floor or Use Tools To Clean Carpet Position tapis Para aspirar sobre una alfombra Position plancher ou avec accessoires Para aspirar sobre un suelo sin alfombra o usar los accessoires ➢ Selector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position when using vacuum cleaner on bare floors and when using tools. The agitator does not rotate in the BARE FLOOR (TOOLS) position. ➢ Selector should be placed in CARPET position when using vacuum cleaner on carpeted floors. NOTE: For longer belt life, turn vacuum cleaner off before moving selector. ➢ Otherwise, take care when selecting either position to ensure selector is pushed as fully and quickly as possible to desired position. ➢ Failure to do so can cause belt to rub on selector shaft and result in belt becoming hot and creating a burning rubber smell. - 26 - Changement et nettoyage du filtre Cambio/Limpieza de los filtros ➢ Vérifier fréquemment le filtre principal et le nettoyer lorsqu'il est sale. ➢ Cheque el filtro primario frecuentemente y límpielo cuando esté sucio. ➢ Pour retirer le filtre principal, retirer l'ensemble du couvercle du bac à poussière tel que démontré dans la section « Nettoyage du bac à poussière ». ➢ Para sacar el filtro primario. Remueva el canasto de basura y el montaje de la tapa del canasto de basura como se explica en la sección LIMPIEZA DEL CANASTO DE BASURA. ➢ Tout en tenant le filtre principal audessus d'un récipient à déchets, saisir le filtre, tourner et retirer. ➢ Tome el filtro, rótelo y levántelo hacia afuera. ➢ Nettoyer le filtre principal en le tapant légèrement au-dessus du récipient à déchets. Taper sur plusieurs côtés afin d'assurer un bon nettoyage. ➢ Limpie el filtro primario golpeándolo gentilmente sobre un contenedor de basura. Golpee sobre varios lados para asegurar la mejor limpieza. ➢ Rincer à l'eau le cas échéant sans utiliser de détergent ou de savon. ➢ Enjuague con agua solamente como sea necesario. ➢ Permettre au filtre de sécher 24 heures avant de le remettre dans l'aspirateur. ➢ Permita que el filtro se seque por 24 horas antes de ponerlo de vuelta en la aspiradora. ➢ Lorsque le nettoyage du filtre ne rend plus à l'aspirateur sa pleine puissance, il est nécessaire de remplacer le filtre. ➢ Cuando la limpieza del filtro ya no restaura la succión al vacío a su poder total, usted necesita reemplazar el filtro. REMPLACEMENT DU FILTRE PRINCIPAL ➢ Avec le côté de la fente faisant face au couvercle du filtre, glisser la came de nettoyage dans l’ouverture, et tourner le filtre vers la droite jusqu'à ce que les languettes s'enclenchent dans les fentes du couvercle. PARA REEMPLAZAR EL FILTRO PRIMARIO ➢ Reemplace el filtro y rótelo hasta que las ranuras cierren con las lengüetas en la cubierta. Remarque: Sous conditions et entretien normaux, le filtre devrait durer jusqu'à 5 ans. Nota: Bajo uso y cuidado normal, su filtro puede llegar a durar hasta 3 años. ➢ Une fois le bas de poussière vide, fermer complètement le couvercle. S’assurer qu’un déclic est entendu, ce qui indique que le couvercle est verrouillé. ➢ Vuelva a montar la tapa del compartimiento del polvo para sacar el polvo del compartimiento. Inserte en más limpio y seguro con el cierre del compartimiento del polvo. - 35 - Filter Changing and Cleaning ➢ Check primary filter frequently and clean when dirty. ➢ Le sélecteur doit être à la position « BARE FLOOR (TOOLS) » lors de l’utilisation sur les planchers ou des accessoires. ➢ Se debe colocar el selector en la posición para BARE FLOOR (TOOLS) cuando pasa la aspiradora en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas. ➢ L’agitateur ne tourne pas à la position « BARE FLOOR (TOOLS) ». ➢ El agitador no rueda en la posición para BARE FLOOR (TOOLS). ➢ Le sélecteur doit être à la position « CARPET » lors du nettoyage des moquettes. ➢ Se debe colocar el selector en la posición para CARPET cuando pasa la aspiradora en los suelos con alfombra. ➢ Clean primary filter by gently tapping over a trash container. Tap on several sides to ensure best cleaning. ➢ Pour protéger la courroie, couper le contact sur l’appareil avant d’utiliser le sélecteur. ➢ Apague la aspiradora antes de mover el selector para una vida más larga de la correa. ➢ Rinse with water only as needed, do not use any detergent or soap. ➢ Sinon, s’assurer de pousser complètement et rapidement le sélecteur à la position désirée. ➢ Siempre tenga cuidado al seleccionar cualquier posición para asegurar que el selector sea movido rápido y por completo a la posición deseada. ➢ Faute de quoi la courroie pourrait frotter contre l’arbre d’entraînement du sélecteur et s’échauffer ce qui occasionnerait une odeur de caoutchouc brûlé. ➢ Al no mover el selector rápido y por completo a la posición deseada, se puede causar que la correa friccione en el eje del selector y resulte que la correa se caliente creando un olor a goma quemada. ➢ To remove primary filter, open dust bin lid assembly as outlined in the DUST BIN CLEANING section. Dust Bin Lid Release Levier de dégagement du bac à poussière Liberación de la tapa del cubo de basura ➢ While holding primary filter over a trash container grasp filter, rotate counter-clockwise and remove from filter support. Dust Bin Emptying Door Rabat du bac à poussière Botón soltar puerta canasto del polvo Cleaning Cams Came de nettoyage Levas limpieza Selector alfombra-piso Sélecteur tapis/plancher ➢ Allow the filter to dry for 24 hours before putting it back into the vacuum cleaner. ➢ When cleaning the filter no longer restores vacuum cleaner suction to full power you need to replace the filter. TO REPLACE PRIMARY FILTER Filter Supporter Support du filtre Soporte filtro Primary Filter Filtre principal Filtro primario ➢ With slot side on filter towards the dust bin slide cleaning cam inside opening, rotate filter clockwise until slots lock onto tabs in dust bin. Note: Under normal use and care, your filter can be expected to last up to 5 years. Door latch Loquet de porte Picaporte puerta ➢ After the dust bin is empty of debris, firmly close the door. Make sure you hear a “click” sound to indicate that the door is fully latched. ➢ Place dust bin back into vacuum cleaner by inserting the bottom first and tilting back. - 34 - - 27 - Attachments Identify each of the attachments shown. Panasonic Air Turbine Turbine à air Panasonic Turbina de aire Panasonic Crevice Tool Suceur plat Herramienta para tapices Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Floor Brush Brosse à plancher Cepillo para pisos Note: The motor protector may open when using attachments or when cleaning new carpet, due to reduced airflow by the attachments themselves or by new carpet lint filling the dust bin quickly. Note: When using attachments make sure the vacuum cleaner is in the upright position and the Carpet/ Bare Floor selector is in the BARE FLOOR position. ➢ Remove the upper end of the hose that is attached to the adjustable handle by grasping the hose collar, twisting and pulling straight out. The attachments can now be added to the hose. ➢ Remove dusting brush from the vacuum cleaner. Place back in its appropriate storage location. ➢ Remove crevice tool from the side of the vacuum cleaner. Place back in its appropriate storage location. ➢ Remove floor brush from the side of the vacuum cleaner. Place back in its appropriate storage location. ➢ Reattach the extension hose to the the adjustable handle. ➢ Reinsert Panasonic Air Turbine into the vacuum cleaner as shown. - 28 - Limpieza del cubo basura Nettoyage du bac à poussière ➢ Vider toujours le bac lorsque le niveau de poussière atteint la ligne « MAXIMUM FILL » (remplissage maximum). ➢ Siempre vacíe el cubo de basura cuando el nivel de basura alcanza la línea "MAXLLENO". ➢ Saisir la poignée située sur le haut du bac à poussière. Soulever et sortir afin de retirer le bac à poussière de l'aspirateur. ➢ Levante el cerrojo del canasto de basura y saque el cubo tomando de la manija ubicada al tope del canasto de basura. ➢ Retirer toute obstruction qui pourrait se trouver dans l'orifice d'entrée du bac ou dans le tamis filtrant. ➢ Saque cualquier obstáculo que pudiera estar ubicado a la entrada del canasto de basura o el filtro secundario. ➢ Afin de maintenir une performance maximale de nettoyage, chaque fois que le bac à poussière est retiré, tourner la molette de nettoyage située sur le haut du bac jusqu'à ce que le filtre soit nettoyé. ➢ Cada vez que se saca el canasto de basura, rote la perilla de limpieza al tope del canasto de basura hasta que el filtro esté limpio para mantener la función de limpieza. CUIDADO ATTENTION S'assurer de tenir le bac à poussière audessus d'un récipient à déchets avant d'en ouvrir le rabat. Esté seguro de mantener el cubo de basura sobre un basurero apropiado antes de soltar la puerta del cubo de basura. ➢ Appuyer sur le bac à poussière dans le récipient à déchets. ➢ Vacíe el contenido del cubo de basura en el basurero. - 33 - Dust Bin Cleaning Dust Bin Latch Loquet du bac à poussière Cerrojo de cubo de basura Dust Bin Handle ➢ Always empty the dust bin when dirt level reaches the “MAX” line. Identifier chacun des outils illustrés. Identifique cada uno de los accesorios mostrados a continuación. ➢ Grasp the handle on the top of the dust bin. Slide the dust bin latch down. Lift up and out to remove dust bin from vacuum cleaner. Remarque: Le protecteur du moteur pourrait s'ouvrir lors de l'utilisation d'outils ou pendant le nettoyage de moquette neuve. Ceci se produit à cause du débit d'air réduit par les outils mêmes ou par la peluche de la moquette neuve remplissant le bac à poussière. Nota: La válvula de desviación puede estar abierta mientras se usan los accesorios o para limpiar una alfombra nueva a causa de un flujo reducido de aire por los accesorios mismos o por la pelusa de la alfombra que llene la bolsa rapidamente. Remarque: Lors de l'utilisation des outils, s’assurer que l'aspirateur est en position verticale et que le sélecteur tapis/plancher est la position « BARE FLOOR ». Nota: Cuando use accesorios esté seguro de que la aspiradora está en la posición vertical y que el selector Alfombra/Piso Descubierto esté en la posición PISO DESCUBIERTO. ➢ Retirer l'embout supérieur du tuyau qui s'attache au support du tube en tournant et tirant le collet tout droit. Les outils peuvent être maintenant ajoutés au tuyau. ➢ Quite el extermo superior de la manguera que es conectada a el tubo telescópico agarrando el cuello de manguera, tuerce y estira derecho fuera. Las fijaciones ahora se pueden añadir a la manguera. ➢ Retirer la brosse à épousseter de l’aspirateur. Insérer dans les espaces de rangement prévus. ➢ Saque el cepillo del polvo o cepillo combinación. Cálcelo en el lugar apropiado de almacenaje. ➢ Retirer le suceur plat du côté de l’aspirateur. Insérer dans les espaces de rangement prévus ➢ Remueva la herramienta para grietas de a varilla girando. Póngala al extremo de la varilla. ➢ Retirer la brosse à plancher du côté de l’aspirateur. Insérer dans les espaces de rangement prévus. ➢ Junte de nuevo la manguera de extensión al soporte de la vara y ponga la vara en la ranura al frente del soporte de la vara. Poignée du bac à poussière Agarradera de cubo de basura ➢ Remove any clogs that might be located in the filter screen. Secondary Filter Screen Filtre secodaire Malia secundaria Cleaning Knob Molette de nettoyage Perilla limpiadora ➢ Every time dust bin is removed, rotate cleaning knob on top of dust bin until filter is clean to maintain cleaning performance. CAUTION Dust Bin Lid Release Levier de dégagement du bac à poussière Liberación de la tapa del cubo de basura Accesorios Accessoires Be sure to hold the dust bin over a proper trash container prior to releasing the door of the dust bin. ➢ Press dust bin lid release and the dust bin will open and the debris will fall out into a trash container. ➢ Réinsérer le tuyau d'extension dans le manche ajustable. ➢ Réinsérer la turbine à air Panasonic dans l'aspirateur tel que démontré. ➢ Reinserte la air turbine en la aspiradora como se muestra y entonces cierre la cubierta de guardar la air turbine. Dust Bin Emptying Door Rabat du bac à poussière Botón soltar puerta canasto del polvo - 32 - - 29 - Hose Ring and Hose Ring Mount Hose Ring Knob ➢ Place hose ring in hose ring mount as shown in illustration. Crochet de l’anneau Botón del anillo para manguera Anneau du tuyau et son support ➢ Insérer l'anneau du tuyau dans son support comme illustré. Anillo de manguera y soporte del anillo para manguera ➢ Coloque el anillo para manguera en el soporte del anillo para manguera como se ve en el diagrama. Hose Ring Anneau du tuyau Anillo para manguera Hose Ring Mount Support de l’anneau du tuyau Support para anillo para manguera - 30 - - 31 - Hose Ring and Hose Ring Mount Hose Ring Knob ➢ Place hose ring in hose ring mount as shown in illustration. Crochet de l’anneau Botón del anillo para manguera Anneau du tuyau et son support ➢ Insérer l'anneau du tuyau dans son support comme illustré. Anillo de manguera y soporte del anillo para manguera ➢ Coloque el anillo para manguera en el soporte del anillo para manguera como se ve en el diagrama. Hose Ring Anneau du tuyau Anillo para manguera Hose Ring Mount Support de l’anneau du tuyau Support para anillo para manguera - 30 - - 31 - Dust Bin Cleaning Dust Bin Latch Loquet du bac à poussière Cerrojo de cubo de basura Dust Bin Handle ➢ Always empty the dust bin when dirt level reaches the “MAX” line. Identifier chacun des outils illustrés. Identifique cada uno de los accesorios mostrados a continuación. ➢ Grasp the handle on the top of the dust bin. Slide the dust bin latch down. Lift up and out to remove dust bin from vacuum cleaner. Remarque: Le protecteur du moteur pourrait s'ouvrir lors de l'utilisation d'outils ou pendant le nettoyage de moquette neuve. Ceci se produit à cause du débit d'air réduit par les outils mêmes ou par la peluche de la moquette neuve remplissant le bac à poussière. Nota: La válvula de desviación puede estar abierta mientras se usan los accesorios o para limpiar una alfombra nueva a causa de un flujo reducido de aire por los accesorios mismos o por la pelusa de la alfombra que llene la bolsa rapidamente. Remarque: Lors de l'utilisation des outils, s’assurer que l'aspirateur est en position verticale et que le sélecteur tapis/plancher est la position « BARE FLOOR ». Nota: Cuando use accesorios esté seguro de que la aspiradora está en la posición vertical y que el selector Alfombra/Piso Descubierto esté en la posición PISO DESCUBIERTO. ➢ Retirer l'embout supérieur du tuyau qui s'attache au support du tube en tournant et tirant le collet tout droit. Les outils peuvent être maintenant ajoutés au tuyau. ➢ Quite el extermo superior de la manguera que es conectada a el tubo telescópico agarrando el cuello de manguera, tuerce y estira derecho fuera. Las fijaciones ahora se pueden añadir a la manguera. ➢ Retirer la brosse à épousseter de l’aspirateur. Insérer dans les espaces de rangement prévus. ➢ Saque el cepillo del polvo o cepillo combinación. Cálcelo en el lugar apropiado de almacenaje. ➢ Retirer le suceur plat du côté de l’aspirateur. Insérer dans les espaces de rangement prévus ➢ Remueva la herramienta para grietas de a varilla girando. Póngala al extremo de la varilla. ➢ Retirer la brosse à plancher du côté de l’aspirateur. Insérer dans les espaces de rangement prévus. ➢ Junte de nuevo la manguera de extensión al soporte de la vara y ponga la vara en la ranura al frente del soporte de la vara. Poignée du bac à poussière Agarradera de cubo de basura ➢ Remove any clogs that might be located in the filter screen. Secondary Filter Screen Filtre secodaire Malia secundaria Cleaning Knob Molette de nettoyage Perilla limpiadora ➢ Every time dust bin is removed, rotate cleaning knob on top of dust bin until filter is clean to maintain cleaning performance. CAUTION Dust Bin Lid Release Levier de dégagement du bac à poussière Liberación de la tapa del cubo de basura Accesorios Accessoires Be sure to hold the dust bin over a proper trash container prior to releasing the door of the dust bin. ➢ Press dust bin lid release and the dust bin will open and the debris will fall out into a trash container. ➢ Réinsérer le tuyau d'extension dans le manche ajustable. ➢ Réinsérer la turbine à air Panasonic dans l'aspirateur tel que démontré. ➢ Reinserte la air turbine en la aspiradora como se muestra y entonces cierre la cubierta de guardar la air turbine. Dust Bin Emptying Door Rabat du bac à poussière Botón soltar puerta canasto del polvo - 32 - - 29 - Attachments Identify each of the attachments shown. Panasonic Air Turbine Turbine à air Panasonic Turbina de aire Panasonic Crevice Tool Suceur plat Herramienta para tapices Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Floor Brush Brosse à plancher Cepillo para pisos Note: The motor protector may open when using attachments or when cleaning new carpet, due to reduced airflow by the attachments themselves or by new carpet lint filling the dust bin quickly. Note: When using attachments make sure the vacuum cleaner is in the upright position and the Carpet/ Bare Floor selector is in the BARE FLOOR position. ➢ Remove the upper end of the hose that is attached to the adjustable handle by grasping the hose collar, twisting and pulling straight out. The attachments can now be added to the hose. ➢ Remove dusting brush from the vacuum cleaner. Place back in its appropriate storage location. ➢ Remove crevice tool from the side of the vacuum cleaner. Place back in its appropriate storage location. ➢ Remove floor brush from the side of the vacuum cleaner. Place back in its appropriate storage location. ➢ Reattach the extension hose to the the adjustable handle. ➢ Reinsert Panasonic Air Turbine into the vacuum cleaner as shown. - 28 - Limpieza del cubo basura Nettoyage du bac à poussière ➢ Vider toujours le bac lorsque le niveau de poussière atteint la ligne « MAXIMUM FILL » (remplissage maximum). ➢ Siempre vacíe el cubo de basura cuando el nivel de basura alcanza la línea "MAXLLENO". ➢ Saisir la poignée située sur le haut du bac à poussière. Soulever et sortir afin de retirer le bac à poussière de l'aspirateur. ➢ Levante el cerrojo del canasto de basura y saque el cubo tomando de la manija ubicada al tope del canasto de basura. ➢ Retirer toute obstruction qui pourrait se trouver dans l'orifice d'entrée du bac ou dans le tamis filtrant. ➢ Saque cualquier obstáculo que pudiera estar ubicado a la entrada del canasto de basura o el filtro secundario. ➢ Afin de maintenir une performance maximale de nettoyage, chaque fois que le bac à poussière est retiré, tourner la molette de nettoyage située sur le haut du bac jusqu'à ce que le filtre soit nettoyé. ➢ Cada vez que se saca el canasto de basura, rote la perilla de limpieza al tope del canasto de basura hasta que el filtro esté limpio para mantener la función de limpieza. CUIDADO ATTENTION S'assurer de tenir le bac à poussière audessus d'un récipient à déchets avant d'en ouvrir le rabat. Esté seguro de mantener el cubo de basura sobre un basurero apropiado antes de soltar la puerta del cubo de basura. ➢ Appuyer sur le bac à poussière dans le récipient à déchets. ➢ Vacíe el contenido del cubo de basura en el basurero. - 33 - Filter Changing and Cleaning ➢ Check primary filter frequently and clean when dirty. ➢ Le sélecteur doit être à la position « BARE FLOOR (TOOLS) » lors de l’utilisation sur les planchers ou des accessoires. ➢ Se debe colocar el selector en la posición para BARE FLOOR (TOOLS) cuando pasa la aspiradora en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas. ➢ L’agitateur ne tourne pas à la position « BARE FLOOR (TOOLS) ». ➢ El agitador no rueda en la posición para BARE FLOOR (TOOLS). ➢ Le sélecteur doit être à la position « CARPET » lors du nettoyage des moquettes. ➢ Se debe colocar el selector en la posición para CARPET cuando pasa la aspiradora en los suelos con alfombra. ➢ Clean primary filter by gently tapping over a trash container. Tap on several sides to ensure best cleaning. ➢ Pour protéger la courroie, couper le contact sur l’appareil avant d’utiliser le sélecteur. ➢ Apague la aspiradora antes de mover el selector para una vida más larga de la correa. ➢ Rinse with water only as needed, do not use any detergent or soap. ➢ Sinon, s’assurer de pousser complètement et rapidement le sélecteur à la position désirée. ➢ Siempre tenga cuidado al seleccionar cualquier posición para asegurar que el selector sea movido rápido y por completo a la posición deseada. ➢ Faute de quoi la courroie pourrait frotter contre l’arbre d’entraînement du sélecteur et s’échauffer ce qui occasionnerait une odeur de caoutchouc brûlé. ➢ Al no mover el selector rápido y por completo a la posición deseada, se puede causar que la correa friccione en el eje del selector y resulte que la correa se caliente creando un olor a goma quemada. ➢ To remove primary filter, open dust bin lid assembly as outlined in the DUST BIN CLEANING section. Dust Bin Lid Release Levier de dégagement du bac à poussière Liberación de la tapa del cubo de basura ➢ While holding primary filter over a trash container grasp filter, rotate counter-clockwise and remove from filter support. Dust Bin Emptying Door Rabat du bac à poussière Botón soltar puerta canasto del polvo Cleaning Cams Came de nettoyage Levas limpieza Selector alfombra-piso Sélecteur tapis/plancher ➢ Allow the filter to dry for 24 hours before putting it back into the vacuum cleaner. ➢ When cleaning the filter no longer restores vacuum cleaner suction to full power you need to replace the filter. TO REPLACE PRIMARY FILTER Filter Supporter Support du filtre Soporte filtro Primary Filter Filtre principal Filtro primario ➢ With slot side on filter towards the dust bin slide cleaning cam inside opening, rotate filter clockwise until slots lock onto tabs in dust bin. Note: Under normal use and care, your filter can be expected to last up to 5 years. Door latch Loquet de porte Picaporte puerta ➢ After the dust bin is empty of debris, firmly close the door. Make sure you hear a “click” sound to indicate that the door is fully latched. ➢ Place dust bin back into vacuum cleaner by inserting the bottom first and tilting back. - 34 - - 27 - Carpet/Bare Floor Selector Carpet/Bare Floor Selector Sélecteur tapis/placher Control para alfombra/ sin alfombra To Clean Bare Floor or Use Tools To Clean Carpet Position tapis Para aspirar sobre una alfombra Position plancher ou avec accessoires Para aspirar sobre un suelo sin alfombra o usar los accessoires ➢ Selector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position when using vacuum cleaner on bare floors and when using tools. The agitator does not rotate in the BARE FLOOR (TOOLS) position. ➢ Selector should be placed in CARPET position when using vacuum cleaner on carpeted floors. NOTE: For longer belt life, turn vacuum cleaner off before moving selector. ➢ Otherwise, take care when selecting either position to ensure selector is pushed as fully and quickly as possible to desired position. ➢ Failure to do so can cause belt to rub on selector shaft and result in belt becoming hot and creating a burning rubber smell. - 26 - Changement et nettoyage du filtre Cambio/Limpieza de los filtros ➢ Vérifier fréquemment le filtre principal et le nettoyer lorsqu'il est sale. ➢ Cheque el filtro primario frecuentemente y límpielo cuando esté sucio. ➢ Pour retirer le filtre principal, retirer l'ensemble du couvercle du bac à poussière tel que démontré dans la section « Nettoyage du bac à poussière ». ➢ Para sacar el filtro primario. Remueva el canasto de basura y el montaje de la tapa del canasto de basura como se explica en la sección LIMPIEZA DEL CANASTO DE BASURA. ➢ Tout en tenant le filtre principal audessus d'un récipient à déchets, saisir le filtre, tourner et retirer. ➢ Tome el filtro, rótelo y levántelo hacia afuera. ➢ Nettoyer le filtre principal en le tapant légèrement au-dessus du récipient à déchets. Taper sur plusieurs côtés afin d'assurer un bon nettoyage. ➢ Limpie el filtro primario golpeándolo gentilmente sobre un contenedor de basura. Golpee sobre varios lados para asegurar la mejor limpieza. ➢ Rincer à l'eau le cas échéant sans utiliser de détergent ou de savon. ➢ Enjuague con agua solamente como sea necesario. ➢ Permettre au filtre de sécher 24 heures avant de le remettre dans l'aspirateur. ➢ Permita que el filtro se seque por 24 horas antes de ponerlo de vuelta en la aspiradora. ➢ Lorsque le nettoyage du filtre ne rend plus à l'aspirateur sa pleine puissance, il est nécessaire de remplacer le filtre. ➢ Cuando la limpieza del filtro ya no restaura la succión al vacío a su poder total, usted necesita reemplazar el filtro. REMPLACEMENT DU FILTRE PRINCIPAL ➢ Avec le côté de la fente faisant face au couvercle du filtre, glisser la came de nettoyage dans l’ouverture, et tourner le filtre vers la droite jusqu'à ce que les languettes s'enclenchent dans les fentes du couvercle. PARA REEMPLAZAR EL FILTRO PRIMARIO ➢ Reemplace el filtro y rótelo hasta que las ranuras cierren con las lengüetas en la cubierta. Remarque: Sous conditions et entretien normaux, le filtre devrait durer jusqu'à 5 ans. Nota: Bajo uso y cuidado normal, su filtro puede llegar a durar hasta 3 años. ➢ Une fois le bas de poussière vide, fermer complètement le couvercle. S’assurer qu’un déclic est entendu, ce qui indique que le couvercle est verrouillé. ➢ Vuelva a montar la tapa del compartimiento del polvo para sacar el polvo del compartimiento. Inserte en más limpio y seguro con el cierre del compartimiento del polvo. - 35 - Body Release ➢ Your vacuum cleaner is equipped with three (3) position body release; • Upright position (locked) • Middle position (normal use) • Low position (getting under furniture) ➢ Release the body by pressing down on the body release pedal with your foot and pulling back and down on the handle with your hand. ➢ Move the vacuum cleaner to upright position for storage and tool use. ➢ Release the body by pressing the body release pedal. • Move the vacuum cleaner to middle position for normal use. Protector de motor Protecteur du moteur ➢ La soupape s'ouvre automatiquement pour refroidir le moteur en cas d'obstruction ou lorsque le bac à poussière est plein. ➢ Se abre automáticamente para proveer el aire fresco al motor cuando hay unos residuos o cuando es necesario cambiar la bolsa de polvo. ➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de l’utilisation des accessoires. ➢ Es posible que el protector del motor se abra cuando se usan las herramientas. ➢ Vérifier le bon fonctionnement de la soupape en bouchant l’entrée du tuyau à l’aide de la main. ➢ Revise la operación al colocar la mano en el extremo de la manguera. ➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit normalement émis par l'aspirateur sera quelque peu différent. ➢ Si se abre el protector del motor, la aspiradora hará un sonido poquito diferente. ➢ Ne pas bloquer le protecteur du moteur. ➢ No obstruye el protector de motor. Entretien de l’aspirateur Cuidado de rutina de la aspiradora Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au << Guide de dépannage >> pour les mesures à prendre en cas de problèmes. Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por mucho años en el futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en este manual para las recomendaciones para arreglar unos problemas que puedan ocurrir. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. ➢ Use low position for cleaning under furniture. • To move the vacuum cleaner to the low position press the body release pedal again. - 24 - Limpiando el filtro secundario Nettoyage du tamis filtrant secondaire ➢ Le tamis filtrant secondaire protège le moteur. ➢ El filtro secundario protege el motor. ➢ Lors du nettoyage du bac à poussière, toujours vérifier le tamis filtrant. ➢ Siempre revisé la rejilla del filtro cuando limpie el compartimiento del polvo. ➢ Dégager tout objet ou saleté obstruant le tamis. ➢ Si tiene basura o esta tapado, quite todos estos obstáculos de la rejilla. - 37- Replacing HEPA Exhaust Filter ➢ The HEPA exhaust filter removes dirt from exhaust air. ➢ Check filter after emptying dust bin. Replace when dirty. Press Release Tab Appuyer sur la languette de dégagement Presione lengüetas de liberación Dégagement du tuyau du manche Sacando la manguera de la manija ➢ Pour dégager le tuyau du manche, tenir le tuyau par son collet et le tourner dans le sens anti-horaire. ➢ Para remover la manguera de la manija ajustable; tome la manguera del puño de la manguera y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj, y deslícela afuera de la manija. ➢ Pour remettre le tuyau sur le manche, glisser le collet sur le manche et le tourner. ➢ Para reinstalar la manguera en la manija ajustable deslice el puño en la manija y gírela como las agujas del reloj para trabarla. Dégagement du tuyau du manche Sacando la manguera de la manija ➢ Pour dégager le tuyau du manche, tenir le tuyau par son collet et le tourner dans le sens anti-horaire. ➢ Para remover la manguera de la manija ajustable; tome la manguera del puño de la manguera y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj, y deslícela afuera de la manija. ➢ Pour remettre le tuyau sur le manche, glisser le collet sur le manche et le tourner. ➢ Para reinstalar la manguera en la manija ajustable deslice el puño en la manija y gírela como las agujas del reloj para trabarla. ➢ To remove, press on release tab and rotate off. Exhaust Filter Filtre d’évacuation Filtre de salida Tab ➢ Grasp the exhaust filter and pull out to remove. ➢ Ensure foam edge of the filter is facing towards the vacuum cleaner when placing filter into filter compartment. Languette Lengüeta Exhaust Filter Cover Couvercle du filtre Cubierta de filtro de salida Slot Fente Lengüeta Tab Languette Lengüeta ➢ Reinstall exhaust filter cover by placing the tab on the cover into the slot on the body and snapping into place. * Exhaust Filtre d’évacuation Filter Cover Exhaust Filter Filtre de salida Couvercle du filtre Cubierta de filtro de salida - 38 - Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once each year. - 23 - Remplacement du filtre d’évacuation HEPA Hose Removal from Handle ➢ To remove hose from adjustable handle; grasp hose by the hose cuff and rotate counter-clockwise, and slide off of handle. Adjustable Handle Manche ajustable Mango ajustable Hose Cuff Collet du tuyau Support para anillo para manguera Cambo del filtro de escape HEPA ➢ Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air recyclé de la poussière. ➢ El filtro de escape HEPA quita el polvo del aire reciclado. ➢ Vérifier le filtre lorsque le bac à poussière est vidé. Le remplacer, au besoin. ➢ Revise el filtro al instalar una nueva bolsa de polvo. ➢ Pour le retirer, appuyer sur la languette de dégagement. ➢ Para sacar, hale hacia afuera por ambos lados de la cubierta del filtro de escape. ➢ Enlever le filtre en le tirant. Tabs ➢ To reinstall hose to adjustable handle slide cuff onto handle and rotate clockwise to lock. Slot Languette Langüetas ➢ Tome el filtro de salida y tire hacia afuera para sacarlo. Fente Ranuras Using Tools with Removable Hose ➢ With the hose free from the wand it now can be used to add attachments. Hose Tuyau Manguera ➢ S'assurer que le bord en mousse du filtre soit face à l'aspirateur lors de la mise en place du filtre dans le logement du filtre. ➢ Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo (si necesitó) en el compartemt de polvo colocando la orilla de espuma del filtro hacia el limpiador del vacío. ➢ Remettre le couvercle du filtre en place en plaçant la languette du couvercle dans la fente du boîtier et en l'enclenchant en position. ➢ Reemplace la cubierta del filtro de escape ajustándola en su lugar * * Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être remplacé au moins une fois par an. ➢ Add attachments to suit your cleaning needs. (see page 20 for suggested attachment usage) Air Turbine Turbine à air Turbina de aire Floor Brush Brosse à plancher Cepillo para pisos Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Crevice Tool Suceur plat Herramienta para tapices - 22 - - 39 - No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo a lo menos una vez cada año Cleaning Agitator ➢ Clean agitator after every five uses. ➢ Turn vacuum cleaner over, exposing the agitator. ➢ Cut off any carpet pile and lint entangled around agitator with a pair of scissors. Thermal Protector ➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible damage to the vacuum cleaner. ➢ During this time the headlight remains on. ➢ To correct problem, turn off and unplug the vacuum cleaner, remove clogs and/or clean/replace filters. ➢ Empty dust bin if necessary. ➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on to see if thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if the vacuum cleaner is not unplugged even if vacuum cleaner cools down. Manija ajustable Manche ajustable ➢ Retirer le manche en appuyant sur le bouton de dégagement du situé sur le côté droit. ➢ Remueva la manija empujando el botón de soltar la manija ajustable hacia la derecha. ➢ Soulever le manche ajustable hors de l'aspirateur. ➢ Levante el montaje de la manija ajustable afuera de la aspiradora. ➢ Lorsque le manche est retiré de l'aspirateur il peut être utilisé comme tuyau d'extension. Il est possible d'en régler la longueur lorsqu'il est utilisé comme tuyau d'extension. ➢ Con la manija libre de la aspiradora ahora puede usarse como una vara de extensión. La longitud puede cambiarse cuando se usa como una vara. ➢ Fixer l'outil approprié à la tâche. ➢ Agregue accesorios para acomodarse a sus necesidades de limpieza. ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ Le brosse à épousseter peut être utilise dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El cepillo para combinación se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La brosse à plancher peut être utilisée pour les articles suivants: • Escaliers • Sols ➢ El cepillo para pisos se puede utilizar en los puntos siguientes: • Escaleras • Pisos ➢ La turbine à air Panasonic peut être utilisée pour les articles suivants: • Meubles • Escaliers • Sols ➢ El Panasonic Air Turbine se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Escaleras • Pisos ➢ Remettre le manche ajustable en place en alignant les loquets du manche avec les fentes sur le boîtier (voir illustration cicontre). ➢ Ponga la manija ajustable seguramente de vuelta en la aspiradora alineando las lengüetas en el montaje de la manija con las ranuras en el cuerpo como se muestra. ATTENTION CUIDADO NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant par le manche. Utiliser SEULEMENT la poignée de transport à l'arrière de l'aspirateur. - 40 - NO LLEVE la aspiradora tomándola por la manija. Use únicamente la manija para transportación localizada en la parte de atrás de su aspiradora. - 21 - Adjustable Handle Adjustable Handle Release Adjustable Handle Release Mango ajustable, botón de liberación Limpieza del agitador Nettoyage de l’agitateur ➢ Remove the handle by pushing the adjustable handle release button to the right. ➢ Nettoyer après chaque cinq usages. ➢ Limpie el agitador después de cada cinco utilizaciones. ➢ Lift adjustable handle assembly out of the vacuum cleaner. ➢ Retourner l'aspirateur exposant l'agitateur. ➢ Dé vuelta la aspiradora, exponiendo el agitador. ➢ With the handle free from the vacuum cleaner it now can be used as an extension wand. Length can be changed when being used as a wand. ➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée autour de l’agitateur avec une paire de ciseaux. ➢ Corte con unas tijeras el pelo de alfombra y la pelusa envueltos en el agitador. ➢ Add attachments to suit your cleaning needs. ➢ The Crevice Tool ➀ may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls 4 3 2 1 Tabs Languette Lengüetas Slot Fente Ranuras ➢ The Dusting Brush ➁ may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls ➢ The Floor Brush ➂ may be used on the following items: • Stairs • Floors ➢ The Panasonic Air Turbine ➃ may be used on the following items: • Furniture • Stairs • Floors ➢ Place adjustable handle securely back into the vacuum cleaner by aligning tabs on handle assembly with slots on body as shown. Protecteur thermique Protector termal ➢ Si une obstruction empêche l'écoulement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir évitant ainsi des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢ Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector térmico apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. ➢ En cas d'enclenchement du protecteur, la lampe demeure allumée. ➢ Se queda encendida la luz durante este tiempo. ➢ Pour corriger ce problème, arrêter l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres. ➢ Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambie los filtros. ➢ Si le bac à poussière est plein, le vider. ➢ Reemplace toda la bolsa si es necesario. ➢ Après un délai d'environ trente (30) minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique s'est réarmé. Le protecteur thermique ne peut se réarmer si l'aspirateur n'a pas été débranché, et ce, même s'il s'est refroidi. ➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector térmico a encendido. El protector térmico no se enciende si la aspiradora no está apagada aunque la aspiradora se enfríe. CAUTION DO NOT carry the vacuum cleaner by the adjustable handle. Use ONLY the carrying handle located on the back of the vacuum cleaner. - 20 - - 41 - WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Removing and Installing Lower Plate ➢ Before servicing any parts, disconnect vacuum cleaner from electrical outlet. Locking Tab Latch Loquet de sûreté Guía de cierre Taquets Broche ➢ Always place paper under nozzle whenever lower plate is removed to protect floor. Locking Tab Loquet de sûreté Guía de cierre Fig. 1 Fig. 2 ➢ Place body in upright position and turn vacuum cleaner over to expose lower plate. ➢ Release lower plate by pressing two (2) latches and two (2) locking tabs inward as shown. (Fig. 1) ➢ Remove lower plate and remove any residue that may exist in belt area. Lower Plate Plaque inféreure Base inferior Latch Taquets Broche ➢ Reinstall lower plate by hooking front end of lower plate into slots on front of nozzle housing. (Fig. 2) Tabs Languettes Lengüetas Locking Tab ➢ Rotate lower plate until locking tabs snap into place then push the two (2) latches outward. (Fig. 3) Loquet de sûreté Guía de cierre Para operar la aspiradora Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs électriques, cet appareil est muni d'une fiche secteur polarisée (lames de largeur différente). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être insérée entièrement dans la prise, la renverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher que dans une prise se trouvant près du sol. Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede insertarse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electrista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. No altere la clavija de ninguna manera. Use solamente las tomas de pared cercas del suelo. Interrupteur Control ON-OFF ➢ S’assurer que l’interrupteur est à la position « OFF ». ➢ Asegúrese de que el control ON-OFF esté en la posición OFF. ➢ Brancher le cordon d’alimentation dans une prise secteur de 120 V. ➢ Enchufe el cordón eléctrico en una toma de pared de 120 V. ➢ La position HAUT met l'aspirateur sur Haute puissance. Utiliser la haute puissance afin de nettoyer la plupart des moquettes, tapis et planchers. ➢ La posición ALTA pone la aspiradora en poder Alto. Use poder ALTO para limpiar la mayoría de las alfombras, mantas y pisos. ➢ La position BAS met l'aspirateur sur Basse puissance. Utiliser la position BAS afin de nettoyer les tapis ou textiles délicats ➢ La posición BAJA pone la aspiradora en poder BAJO. Use el poder BAJO para limpias alfombras delicadas o telas. Usando la manija ajustable Utilisation du manche ajustable ➢ Abaisser le bouton de réglage de la longueur (LENGTH ADJUST) qui se trouve sur l'arrière de l'aspirateur. ➢ Apriete el botón AJUSTAR LONGITUD ubicado en la parte de atrás de la aspiradora. ➢ Abaisser ou élever le manche ajustable à la position désirée. ➢ Levante o baje la manija ajustable a la posición de operación deseada. ATTENTION Locking Tab Loquet de sûreté Guía de cierre Fonctionnement Fig. 3 - 42 - CUIDADO NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant par le manche. Utiliser SEULEMENT la poignée de transport à l'arrière de l'aspirateur. NO LLEVE la aspiradora tomándola por la manija. Use únicamente la manija para transportación localizada en la parte de atrás de su aspiradora. - 19 - TO OPERATE VACUUM CLEANER Power Cord Note: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. OFF/HI/LOW Switch ➢ Ensure OFF/HI/LOW switch is OFF. OFF/HI/LOW Switch ➢ Plug the power cord into 120V outlet. OFF Sélecteur ÉTEINT / HAUT / BAS Llave APAGADO/ALTO/BAJO W H LO HIG ➢ HIGH position turns vacuum cleaner to HIGH power. Use HIGH power for cleaning most carpet, rugs and floors. OFF OW HL HIG ➢ LOW position turns vacuum cleaner to LOW power. Use LOW power for cleaning delicate carpets or fabrics. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Enlèvement et installation de la plaque inférieure Cambiar y insertar de la base inferior ➢ Avant de remplacer quelque pièce que ce soit, débrancher l’aspirateur. ➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de pared antes de hacerles servicio a las piezas. ➢ Lors de l’enlèvement de la plaque, protéger le plancher en plaçant du papier sous la tête d’aspiration. ➢ Siempre coloque un papel debajo de la boquilla para proteger el suelo cada vez se quita la base inferior. ➢ Mettre le manche à sa position verticale et retourner l’aspirateur afin d’exposer son dessous. ➢ Coloque el mango en la posición vertical y vuelque la aspiradora para exponer la base inferior. ➢ Libérer la plaque inférieure en appuyant sur les deux (2) taquets et les deux (2) loquets comme le montre l’illustration (Fig.1). ➢ Para liberar la base inferior, apriete hacia adentro los dos (2) pestillos y las dos (2) lengüetas de cierre como se muestra (Fig 1). ➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu se trouvant autour de la courroie. ➢ Quite la base inferior y quite los residuos que exista en el área de la correa. ➢ Remettre la plaque inférieure en accrochant son devant dans les fentes avant de la tête d’aspiration (Fig 2). ➢ Para reinstalar la base inferior, enganche el extremo delantero de la base inferior en las ranuras en el montaje delantero de la boquilla (Fig 2). ➢ Tourner la plaque inférieure jusqu’à ce que les loquets s’enclenchent, puis pousser les deux (2) taquets vers l’extérieur (Fig 3). ➢ Apriete la placa inferior hasta que las lengüetas de cierre estén bien instaladas y luego empuje hacia afuera los dos (2) pestillos (Fig 3). Using the Adjustable Handle Adjustable Handle Manche ajustable Mango ajustable ➢ Press the HANDLE LENGTH ADJUST button located on the back of the vacuum cleaner. ➢ Raise or lower the adjustable handle to the desired operating position. CAUTION Length Adjust Button Longueur ajustable Botón de ajuste DO NOT carry the vacuum cleaner by the adjustable handle. Use ONLY the carrying handle located on the back of the vacuum cleaner. - 18 - - 43 - Replacing Belt Motor Shaft Arbre du moteur Eje del motor ➢ Replace belt whenever a burning rubber smell caused by excessive slippage occurs. Belt Courroie Correa Agitator Agitateur Agitador ➢ Place carpet-bare floor selector in CARPET position. ➢ Remove lower plate. ➢ Remove agitator by carefully lifting out. Belt Courroie Correa Motor Shaft ➢ Remove worn or broken belt. Carpet/Bare Floor Selector Shaft ➢ Loop new belt (Panasonic Type UB8 only) around motor shaft and brush pulley; see illustration for correct belt routing. Arbre du moteur Eje del motor Arbre d'entraînement du sélecteur tapis/plancher Selector alfombra-piso Tête d’aspiration autoréglable Boquilla de ajuste automático ➢ Cet aspirateur Panasonic incorpore un dispositif qui règle automatiquement la hauteur des brosses selon la longueur des fibres de la moquette. ➢ La boquilla de su aspiradora vertical Panasonic se ajusta automáticamente a la altura de cualquier pelo de alfombra. ➢ L’aspirateur peut donc passer facilement d’une moquette à l’autre. ➢ La característica permite que la boquilla flote fácilmente en las superficies del pelo de alfombra. ➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis. ➢ No se requieren los ajustes manuales. Limpieza para orillas Nettoyage latéral ➢ Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles. ➢ Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles. Belt Groove Rainure de la courroie Polea para correa ➢ Clean agitator and reinstall the two (2) end caps. Belt ➢ Reinstall agitator back into nozzle housing grooves. Courroie Correa End Cap Bouchon Tapa del extremo Agitator Agitateur Agitador ➢ After reinstalling the agitator, turn it by hand to make sure that belt is not twisted or pinched and that all rotating parts turn freely. ➢ Reinstall lower plate. Ensure tabs are locked into slots. Lower Plate Plaque inféreure Base inferior Tabs Languettes Lengüetas - 44 - - 17 - Automatic Self Adjusting Nozzle ➢ The nozzle of your vacuum cleaner automatically adjusts to any carpet pile height. Shallow Pile Carpet Nozzle Moquette à poils courts Alfombra de pelo corto Deep Pile Carpet Moquette à poils longs Alfombra de pelo largo Tête d'aspiration Boquilla Pivot Point Point d’articulation Botón de liberación ➢ Feature allows nozzle to float evenly over carpet pile surfaces. Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur de caoutchouc brûlé se dégage, odeur causée par le glissement excessif de la courroie. ➢ Cambie la correa cuando ocurra un olor de goma que quema causado por un patinaje excesivo. ➢ Mettre le sélecteur tapis/plancher à la position « CARPET ». ➢ Mueva el selector de alfombra-suelos sin alfombra a la posición para alfombras. ➢ Retirer la plaque inférieure. ➢ Quite la base inferior. ➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec précaution. ➢ Al levantar con cuidado quite el agitador. ➢ Retirer la courroie brisée ou usée. ➢ Quite la correa gastada o rota. ➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type UB8 Panasonic seulement) autour de l’arbre du moteur et de la poulie de l’agitateur, comme le montre l’illustration. ➢ Envuelva la correa nueva (Panasonic Type UB8 solamente) en el eje del motor y la polea de cepillo, véase el diagrama para envolver la correa. ➢ Nettoyer l'agitateur et remettre dans deux (2) bouchons en place. ➢ Limpie el agitador y reinstale las dos (2) tapas del extremo. ➢ Remettre l’agitateur en place dans les ouvertures. ➢ Reinstale el agitador en las ranuras del compartimento de la boquilla. ➢ Une fois l’agitateur en place, le faire tourner avec la main pour s’assurer que la courroie n’est pas tordue et que toutes les pièces mobiles tournent librement. ➢ Después de instalar el agitador, ruede a mano para que asegure que la correa no esté torcida ni apretada y que rueden libremente todas las piezas rodantes. ➢ Remettre la plaque inférieure en place. ➢ Reinstale la base inferior. ➢ No manual adjustments required. Edge Cleaning ➢ Edge cleaning feature enables improved cleaning of carpets near walls and furniture. - 16 - - 45 - Replacing Headlight Bulb ➢ Disconnect power cord from electrical outlet. Lower body to lay the vacuum cleaner flat. Flat Screwdriver Tournevis à lame plate Desarmador plano Headlight Lens Lentille de la lampe Lente de la luz Slots Fentes Ranuras ➢ Pry out light lens at slots by inserting screwdriver into slot, pushing down on the lens and rotating the screwdriver handle toward vacuum cleaner. ➢ Remove the light bulb by pulling straight out. ➢ To replace the light bulb carefully insert securely into slot. Replace lens cover. CAUTION Do not use a bulb rated over 9W (13V). During extended use, heat from the bulb could overheat surrounding plastic parts. ➢ Replace lens cover by inserting bottom tab of lens into slot then applying pressure to top tabs. ➢ A “popping” sound indicates lens is snapped properly in place. - 46 - Caractéristiques Caracteríticas Ajustement de la longueur du manche Ajustando la longitud de la manija ➢ Abaisser le bouton de réglage de la longueur et soulever le manche à la position de fonctionnemement appropriée. ➢ Apriete el botón de ajustar la longitud y levante la manija a una posición confortable para operar. ATTENTION CUIDADO NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant par le manche. Utiliser SEULEMENT la poignée de transport à l'arrière de l'aspirateur. NO LLEVE la aspiradora tomándola por la manija. Use únicamente la manija para transportación localizada en la parte de atrás de su aspiradora. Crochet de rangement du cordon Sujetador del cordón ➢ Détacher la fiche fixée au cordon d'alimentation. ➢ Desconecte el clavija del cordón eléctrico. ➢ Tourner le crochet vers le bas pour libérer le cordon. ➢ Ruede hacia abajo el sujetador del cordón para librerarlo. ➢ Ramener le crochet vers le haut avant de ranger le cordon d’alimentation. ➢ Devuelva el gancho del cordón a la posición vertical antes de tratar de rebobinar el cordón. Hendidura de fijación Encoche de verrou ➢ Le bloquer en place en l’insérant dans l’encoche de verrou sur le crochet, comme montré. ➢ Desprenda el enchufe del cordón del sujetador superior. Remarque: Ceci aide à empêcher au cordon d'alimentation de passer en dessous de l'aspirateur. Nota: Esto ayuda a mantener el cable de poder afuera desde abajo del agitador de la aspiradora. - 15 - FEATURES Adjustable Length Handle Adjustable Handle Manche ajustable Mango ajustable ➢ Press Handle Length Adjust button and raise handle to a comfortable operating position. CAUTION Remplacement de l’ampoule de la lampe Cambio de la bombilla ➢ Débrancher le cordon d'alimentation de la prise d'alimentation. Baisser le manche de sorte que l'aspirateur soit à plat. ➢ Desconecte el cable de poder del tomacorriente. Baje la manija para poner la aspiradora plana. ➢ Retirer la lentille de la lampe en insérant le tournevis dans la fente, tout en appuyant sur la lentille et tournant le tournevis vers l'appareil. ➢ Extraiga el lente de la hendidura insertando el desarmador en la rendija, empuje hacia abajo el lente y girelo con el desarmador en direccion hacia la unidad. ➢ Retirer l'ampoule en le tirant tout droit. ➢ Remueva la bombilla tirando derecho hacia afuera. ➢ Pour remplacer l'ampoule, insérer soigneusement l'ampoule dans la fente. Remonter le couvercle de la lentille. ➢ Para reemplazar la bombilla cuidadosamente insertela cuidadosamente en la ranura. Reemplace la cubierta de la lente. DO NOT carry the vacuum cleaner by the adjustable handle. Use ONLY the carrying handle located on the back of the vacuum cleaner. Length Adjust Button Longueur ajustable Botón de ajuste Cord Hook ➢ Detach plug head from power cord. Cord Hook Crochet de rangement du cordon Sujetador de liberación ➢ Rotate cord hook down to release cord. ➢ Return the cord hook to the upright position before attempting to rewind the cord. Encoche de verrou Hendidura de fijación Ne vous servez pas d’une ampoule de plus de 9 watts (13V). Pendent l’usage pro longé de l’aspirateur, la chaleur de l’ampoule peut surchauffer les parties de plastique voisinant. No use una bombilla de más de 9 vatios (13V). Cuando se use la aspiradora por un largo perido de tiempo, el calor de la bombilla puede calentar las partes de plastico cerca. ➢ Make sure the power cord is placed into the locking notch as shown. ➢ Remettre le couvercle de la lentille en place en insérant les languettes du bas de la lentille dans les fentes et en appuyant sur les languettes du haut avec le tournevis. ➢ Substituya la cubierta de la lente insertando la parte inferior de la lente en la ranura, entonces apliqué presión en la parte superior con un destornillador. Note: This helps keep the power cord out from under the vacuum cleaner agitator. ➢ Un déclic se fait entendre lorsque la lentille s'enclenche en position. ➢ Un sonido “pop” indica que la lente está colocada correctamente en su lugar. Locking Notch Locking Notch CUIDADO ATTENTION Power Cord Cordon électrique Cordón eléctrico - 14 - - 47 - Cleaning Exterior and Tools ➢ Unplug cord from wall outlet. Assemblage Montaje Montage du manche Colocación del mango ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. ATTENTION ➢ DO NOT drip water on the vacuum cleaner and wipe dry after cleaning. ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer. ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry. ➢ DO NOT use tools if they are wet. - 48 - CUIDADO NO ENCHUFE hasta que el montajeesté completo. Ne pas brancher l’aspirateur avant d’avoir fini l’assemblage. 1) Mettre en place le manche ajustable de la manière illustrée. 1) Inserte el montaje de la manija ajustable como se ilustra. 2) Fixer l'extrémité du tuyau à l'aspirateur de la manière illustrée. 2) Ajuste el extremo de la manguera a la aspiradora. 3) Introduire le tuyau dans le manche. 3) Inserte la manguera en la manija. 4) Fixer le collet du tuyau au boîtier de l'aspirateur à l'endroit indiqué. 4) Ponga el anillo de la manguera al cuerpo de la aspiradora adonde está indicado. 5) Placer le tuyau d'extension derrière le porte-tuyau à l'endroit indiqué. 5) Ponga la manguera de extensión detrás del soporte de la manguera adonde está indicado. 6) Enrouler le cordon d'alimentation dans le sens horaire autour des crochets du haut et du bas de la manière illustrée. 6) Envuelva el cable de poder como las agujas del reloj alrededor de los ganchos de arriba y abajo como se muestra. 7) Introduire la turbine à air dans le support sur le boîtier de l'aspirateur de la manière illustrée. 7) Inserte la turbina de aire en el sujetador del cuerpo de la aspiradora como se indica. - 13 - Attaching Components CAUTION 1 Adjustable Handle Manche ajustable Mango ajustable DO NOT plug in until assembly is complete. 1) Insert adjustable handle assembly as illustrated. 7 Air Turbine Turbine à air Turbina de aire Extension Hose Tuyau d’extension Manguera expansible 6 Power Cord Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Limpieza del exterior y de las herramientas Nettoyage du boîtier et des accessoires ASSEMBLY 2) Attach hose end to vacuum cleaner as illustrated. 3) Insert hose onto handle. ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur. Bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. 4) Attach hose ring to vacuum cleaner body where indicated. 3 4 Hose Ring Collet du tuyau Support para anillo para manguera 2 5 Hose Holder Porte-tuyau Soporte para la manguera - 12 - 5) Place extension hose behind hose holder where indicated. 6) Wrap power cord clockwise around upper and lower cord hooks as shown. 7) Insert air turbine into holder on vacuum cleaner body as indicated. - 49 - PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Dégagement des obstructions Quitando los residuos de basura en los conductos Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez de puissance d'aspiration, voir d'abord si le bac à poussière est plein ou si le filtre est obstrué. Si considera que la aspiradora no aspira bien asegúrese primero de que la bolsa no esté llena y de que el filtro no esté atascado. ➢ Vérifier le tuyau. ➢ Si las zonas del filtro y la cubo de la basura no están atascadas, examine la zona de la manguera. ➢ Retirer le tuyau d'extension en saisissant le collet du tuyau, tout en tournant et tirant tout droit. ➢ Retire el extremo inferior de la manguera expansible de la aspiradora tomándola por el collar y tirando de hacia arriba. ➢ Inspecter visuellement le tuyau ainsi que les alentours de la base dans laquelle le tuyau est connecté. ➢ Examine visualmente la zona de la base donde se inserta la manguera. ➢ Dégager les obstructions. ➢ Retire cualquier material bloqueante. ➢ Reconnecter le tuyau d'extension à l'orifice d'entrée du bac à poussière. ➢ Reconecte la manguera de extensión al montaje de la puerta del canasto de basura. ➢ Brancher l'aspirateur et le mettre en marche. ➢ Enchufe la aspiradora y échela a andar. ➢ Étirer le tuyau à sa longueur maximale, puis le laisser reprendre sa forme de rangement. ➢ Estire la manguera a la longitud máxima y retórnela a la longitud de almacenaje. ➢ Arrêter l'aspirateur et débrancher. ➢ Apague la unidad y desconéctela. ➢ Retirer le bac à poussière et vérifier l'orifice d'entrée du bac à poussière ainsi que le filtre secondaire pour toute obstruction. ➢ Remueva el canasto de basura y chequee la puerta y filtro secundario por obstáculos. Extension Hose Tuyau d’extension Manguera expansible Air Turbine Turbine à air Turbina de aire Hose Ring Support de l’anneau du tuyau Support para anillo para manguera Quick Release Upper Cord Hook Crochet supérieur de rangement du cordon à dégagement rapide Sujetador de liberación Carrying Handle Poignée de transport Mango para transportar Handle Length Adjustment Dusting Brush Ajustement de la longueur du manche Largo, del mango ajuste Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Lower Cord Hook Crochet de cordon inférieur Compartimiento inferior para el cordon Motor Protector Protecteur du moteur Protector de motor Adjustable Handle Release Button Bouton de dégagement du manche ajustable Mango ajustable, botón de liberación Short Hose Tuyau court Manguera corta - 10 - ➢ Si le bac, le filtre et le tuyau sont libre d'obstructions, vérifier la tête d'aspiration. ➢ Si el canasto de basura y áreas de filtradoy áreas de la manguera están libres de obstáculos, chequee el área de la boquilla. ➢ Retourner l'aspirateur à sa position verticale avant de brancher à une prise d'alimentation. ➢ Retorne la aspiradora a la posición vertical antes de enchufarla en un tomacoriente. - 51 - BEFORE REQUESTING SERVICE WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems. Any service needed, other than those described in these Operating Instructions, should be performed by an authorized service representative. PROBLEM Vacuum Cleaner won’t run. Poor job of dirt pick-up. POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION 1. Unplugged at wall outlet. 2. Tripped circuit breaker/blown fuse at household service panel. 3. Thermal protector tripped. 1. Plug in firmly, turn on vacuum cleaner. 2. Reset circuit breaker or replace fuse. 3. Unplug vacuum cleaner, allow to cool and thermal protector will reset itself. 1. Full or clogged dust bin. 2. Worn agitator. 1. Empty dust bin. 2. Take to your nearest Panasonic Service Center. 3. Check for clogs. 4. Check for clogs. 5. Take to your nearest Panasonic Service Center. 6. Check hose connection 7. Check for clogs. 8. Change primary filter and exhaust filter. 3. Clogged nozzle. 4. Clogged hose. 5. Hole in hose. 6. Hose not inserted fully 7. Motor protection system activated. 8. Dirty filters. Light won’t work. 1. Burned out light bulb. 1. Change light bulb. Agitator does not turn. 1. Carpet/Bare floor selector in Bare Floor 2. Broken belt. 1. Move selector to the Carpet position. 2. Replace belt. Air flow restricted with attachment use. Sound changes. 1. Attachment use restricts air flow. 1. Check ATTACHMENTS. 2. New carpet fuzz clogged air path. 2. Check CLOG REMOVAL and clean hose. Table des matières Tabla de contenido Renseignements importants .............................. 3 Importantes mesures de sécurité ........................................................ 6 Nomenclature.................................................. 10,11 Tableau des caractéristiques .............................. 11 Assemblage ...................................................... 13 Montage du manche .................................. 13,14 Información para el consumidor ........................ 4 Instrucciones importantes de seguridad ...................................................... 7 Identificación de piezas ................................ 10,11 Diagrama de características .............................. 11 Montaje .............................................................. 13 Colocación del mango .............................. 13,14 Caractéristiques ................................................ Ajustement de la longueur du manche .......... Crochet de rangement du cordon .................. Encoche de verrou.......................................... Tête d’aspiration autoréglable ...................... Nettoyage latéral ............................................ Puissance sur demande (POD)...................... 15 15 15 15 17 17 17 Características .................................................. Ajustando la longitud de la manija .................. Sujetador del cordón ...................................... Hendidura de fijación ...................................... Boquilla de ajuste automático ........................ Limpieza para orillas ...................................... Poder en Demanda (POD) ............................ 15 15 15 15 17 17 17 Fonctionnement .................................................. Cordon d’alimentation .................................... OFF/HI/LOW Switch...................................... Utilisation du manche ajustable ...................... Manche ajustable............................................ Dégagement du tuyau du manche ................ Dégagement du boîtier .................................. Sélecteur tapis/plancher ................................ Accessoires .................................................... Anneau du tuyau et son support .................................................... Nettoyage du bac à poussière ........................ Changement et nettoyage du filtre .......................................... Protecteur du moteur ...................................... 19 19 19 19 21 23 25 27 29 Para operar la aspiradora .................................. Cordón eléctrico ............................................ OFF/HI/LOW Switch ...................................... Usando la manija ajustable ............................ Manija ajustable .............................................. Sacando la manguera de la manija ................ Liberacion de boquilla .................................... Selector alfombra-piso .................................... Accesorios ...................................................... Anillo de manguera y soporte del anillo para manguera ................................ Limpieza del cubo basura .............................. Cambio/Limpieza de los filtros .......................................................... Protector de motor .......................................... 19 19 19 19 21 23 25 27 29 Entretien de l’aspirateur ...................................... Nettoyage du tamis filtrant secondaire ...................................................... Replacement du filtre d’évacuation HEPA ........................................ Nettoyage de l’agitateur .................................. Protecteur thermique ...................................... Enlèvement et installation de la plaque inférieure ............................................ Remplacement de la courroie ........................ Remplacement de l’ampoule de la lampe .................................................... Nettoyage du boîtier et des accessoires .................................................... Dégagement des obstructions .................................................... 37 31 33 35 37 37 39 41 41 43 45 47 49 35 37 37 37 39 41 41 43 45 47 49 51 51 Guide de dépannage .......................................... 53 Garantie................................................................ 57 Service après-vente ............................................ 60 - 52 - Cuidado de rutina de la aspiradora .................... Limpiando el filtro secundario ...................................................... Cambo del filtros de escape HEPA .................................................. Limpieza del agitador...................................... Protector termal .............................................. Cambiar y insertar de la base inferior .................................................... Cambio de la correa ...................................... Cambio de la bombilla .................................... Limpieza del exterior y de los herramientas .................................................. Quitando los residuos de basura en los conductos ............................................ 31 33 Antes de pedir servicio ...................................... 54 Garantía .............................................................. 58 Cuando necesita servicio.................................... 60 -9- Antes de pedir servicio ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA La aspiradora no funciona. CAUSA POSIBLE 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Protector térmico activado. 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/apagado a la posición ON. 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 3. Reajuste el protector térmico. No aspira satisfactoriamente. 1. Cubo de la basura lleno o atascado. 2. Agitador desgastado. 3. Boquilla, o portillo de cubo de la basura atascada. 4. Manguera atascado. 5. Manguera rota. 6. Correa rota. 7. La manguera no está bien insertada. 8. Activación del sistema de protección del motor. 1. Cubo de la basura limpio. 2. Cambie el agitador 3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS RESIDUOS DE BASURA EN LOS CONDUCTOS. 4. Limpiar tubo para la mugre. 5. Cambie la manguera. 6. Cambie la correa. 7. Inserte bien la manguera 8. Determine si existen bloqueos. La aspiradora levanta tapetes o es dificil de empujar. 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelo de la alfombra. 1. Ajuste el nivel. La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla. El ensamble del agitador no gira 1. Selector encendido/apagado del agitador en posición OFF. 2. Correa rota. 1. Ponga el selector en posición ON, 1. El uso de los accesorios limita el flujo de aire. 2. La pelusa de una alfombra nueva obstruye el paso de aire. 1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS. 2. Revise CÓMO ELIMINAR LOS RESIDUOS DE BASURA EN LOS CONDUCTOS y limpie la manguera. Restricción del flujo de el uso de los accesorios. Cambio de sonido. 1. Está desconectada. SOLUCIÓN POSIBLE 2. Cambie la correa. Instrucciones importantes de seguridad Cuando use su aspiradora, precauciones básicas deben seguirse siempre, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones: 1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con accesorios Panasonic recomendados. 2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del cepillo. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque súbito del cepillo. 3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio. 4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas. 5. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es usada por o cerca de niños. 6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic. 7. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes. 8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón. 9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas. 10. No ponga ningún objeto en las aberturas. 11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire. 12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles. 13. Apague todos los controles antes de desenchufar. 14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso. 15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión. 16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. 17. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar. 18. Desenchufe antes de conectar el Air Turnbine. 19. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien incapaz de operarla apropiadamente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Esta aspiradora está diseñada para uso en el hogar solamente NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de su proveedor local de electricidad. - 54 - -7- Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. Garantie Panasonic Canada Inc. Certificat de garantie limitée Panasonic A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original. Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Le service à domicile ne sera offert que dans les régions accessibles par routes et situées dans un rayon de 50 km d'un centre de service agréé Panasonic. Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie. CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER. PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF. Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias ADVERTENCIA Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO LIMITATIONS ET EXCLUSIONS RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter notre service à la clientèle au : N° de téléphone: (905) 624-5505 Ligne sans frais: 1-800-561-5505 N° de télécopieur: (905) 238-2360 Lien courriel: « Contactez-nous » à www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service agréé le plus près de votre domicile: ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional. Lien : « Centres de service » sous « support à la clientèle » Centres de service Panasonic : Toronto Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Dr. Mississauga, ON L4W 2T3 Tél. : (905) 624-8447 Téléc. : (905) 238-2418 Vancouver Panasonic Canada Inc. 12111 Riverside Way Richmond, BC V6W 1K8 Tél. : (604) 278-4211 Téléc. : (604) 278-5627 Expédition de l'appareil à un centre de service Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de service. Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original. © 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados. -4- - 57 - Garantía Garantía de la aspiradora de Panasonic (United States) Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las materials o en el montaje del producto. Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas). En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter. Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual. Renseignements importants Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel. À NOTRE CLIENTÈLE Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but : votre entière satisfaction. L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées. Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la surface avant de passer l'aspirateur. Porter une attention particulière à tous les avertissements et à toutes les mises en garde. AVERTISSEMENT Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un risque de blessures corporelles graves, voire mor telles, ou de dommages à des biens personnels ou à l’appareil en cas de non respect des instructions. ATTENTION Les mentions ATTENTION avisent d’un risque de dommage à l’appareil ou à des biens personnels en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides. Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur. Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé. Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien. POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple. Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil. Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée. Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur. © 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés. - 58 - -3- WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación VACUUM CLEANER Aspirateur Aspiradora What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca MC-V7710 For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca; • un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie. Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Printed in Mexico Imprimé au Mexique Impreso en Mexico ACØ1ZCUTZØØØ CØ1ZCUT1ØØØØ - 60 - Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Panasonic MC-V7710 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario