Transcripción de documentos
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
MC-V7722
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
Impreso en Mexico
ACØ1ZCYZZØØØ
CØ1ZCYZØØØØØ
- 64 -
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
(United States)
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el
cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa
Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En
Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante
el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período
de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se
resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mor telles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
ATTENTION
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
© 2006 Panasonic Home Appliances Company of North America
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
- 62 -
-3-
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de
usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Garantie
Panasonic Canada Inc.
Certificat de garantie limitée Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo
de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y
la información de seguridad.
Le service à domicile ne sera offert que dans les régions accessibles par routes et situées dans un rayon de 50 km d'un
centre de service agréé Panasonic.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la
alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou
utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules
électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN
USAGE PARTICULIER. PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT
DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas
para llamarle atención a la posibilidad de la
lesión corporal, la pérdida de vida humana,
y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las propiedades
personales si las instrucciones dadas no
están seguidas.
CUIDADO
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter notre service à la clientèle au :
N° de téléphone: (905) 624-5505
Ligne sans frais: 1-800-561-5505
N° de télécopieur: (905) 238-2360
Lien courriel: « Contactez-nous » à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service
agréé le plus près de votre domicile:
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
Lien : « Centres de service » sous « support à la clientèle »
Centres de service Panasonic :
Toronto
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Dr.
Mississauga, ON L4W 2T3
Tél. : (905) 624-8447
Téléc. : (905) 238-2418
Vancouver
Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way
Richmond, BC V6W 1K8
Tél. : (604) 278-4211
Téléc. : (604) 278-5627
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier
port payé et assuré au centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
© 2006 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
-4-
- 61-
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar
cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que
necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un
representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
La aspiradora no funciona.
CAUSA POSIBLE
1. Está desconectada.
SOLUCIÓN POSIBLE
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en
el tablero de servicio de la residencia.
3. Protector térmico activado.
1. Conecte bien, oprima selector de
encendido/apagado a la posición ON.
2. Restablezca el cortacircuitos o
cambie el fusible.
3. Reajuste el protector térmico.
No aspira satisfactoriamente.
1. Cubo de la basura lleno o atascado.
2. Agitador desgastado.
3. Boquilla, o portillo de cubo de la basura
atascada.
4. Manguera atascado.
5. Manguera rota.
6. Correa rota.
7. La manguera no está bien insertada.
8. Activación del sistema de protección del motor.
1. Cubo de la basura limpio.
2. Cambie el agitador
3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS RESIDUOS DE
BASURA EN LOS CONDUCTOS.
4. Limpiar tubo para la mugre.
5. Cambie la manguera.
6. Cambie la correa.
7. Inserte bien la manguera
8. Determine si existen bloqueos.
La aspiradora levanta tapetes
o es dificil de empujar.
1. Ajuste incorrecto de nivel de pelo de la alfombra.
1. Ajuste el nivel.
La luz no funciona.
1. Bombilla fundida.
1. Cambie la bombilla.
El ensamble del agitador
no gira
1. Selector encendido/apagado del agitador
en posición OFF.
2. Correa rota.
1. Ponga el selector en posición ON,
Restricción del flujo de el
uso de los accesorios.
Cambio de sonido.
1. El uso de los accesorios limita el flujo de aire.
2. La pelusa de una alfombra nueva
obstruye el paso de aire.
1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS.
2. Revise CÓMO ELIMINAR LOS RESIDUOS
DE BASURA EN LOS CONDUCTOS
y limpie la manguera.
Indicador de polvo, algunos
modelos, no funciona.
1. Celdas ópticas están sucias.
1. Limpie las celdas ópticas.
2. Cambie la correa.
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, precauciones básicas deben seguirse siempre, incluyendo las
siguientes:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio,
choque eléctrico, lesiones:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del
cepillo. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque
súbito del cepillo.
3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
5. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es
usada por o cerca de niños.
6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando
como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua,
retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
7. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la
aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
10. No ponga ningún objeto en las aberturas.
11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo,
y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y partes movibles.
13. Apague todos los controles antes de desenchufar.
14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas,
mesas, etc. Manténgala sobre el piso.
15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido
de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los
vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
17. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
18. Desenchufe antes de conectar el Air Turnbine.
19. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien
incapaz de operarla apropiadamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uso en el hogar solamente
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado
en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de
su proveedor local de electricidad.
- 58 -
-7-
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than those described in these
Operating Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
PROBLEM
Vacuum Cleaner
won’t run.
Poor job of dirt
pick-up.
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
1. Unplugged at wall outlet.
2. Tripped circuit breaker/blown fuse
at household service panel.
3. Thermal protector tripped.
1. Plug in firmly, turn on vacuum cleaner.
2. Reset circuit breaker or replace
fuse.
3. Unplug vacuum cleaner, allow to cool
and thermal protector will reset itself.
1. Full or clogged dust bin.
2. Worn agitator.
1. Empty dust bin.
2. Take to your nearest Panasonic
Service Center.
3. Check for clogs.
4. Check for clogs.
5. Take to your nearest Panasonic
Service Center.
6. Check hose connection
7. Check for clogs.
8. Change primary filter and
exhaust filter.
3. Clogged nozzle.
4. Clogged hose.
5. Hole in hose.
6. Hose not inserted fully
7. Motor protection system activated.
8. Dirty filters.
Light won’t work.
1. Burned out light bulb.
1. Change light bulb.
Agitator does not turn.
1. Carpet/Bare floor selector in Bare Floor
2. Broken belt.
1. Move selector to the Carpet position.
2. Replace belt.
Air flow restricted
with attachment use.
Sound changes.
1. Attachment use restricts air flow.
1. See ATTACHMENTS.
2. New carpet fuzz clogged air path.
2. See CLOG REMOVAL and clean
hose.
Dirt Sensor
will not work.
1. Dirty optic cells.
1. Clean optic cells.
Table des matières
Tabla de contenido
Renseignements importants .............................. 3
Importantes mesures
de sécurité ........................................................ 6
Nomenclature.................................................. 10,11
Tableau des caractéristiques .............................. 11
Assemblage ...................................................... 13
Montage du manche .................................. 13,14
Información para el consumidor ........................ 4
Instrucciones importantes
de seguridad ...................................................... 7
Identificación de piezas ................................ 10,11
Diagrama de características .............................. 11
Montaje .............................................................. 13
Colocación del mango .............................. 13,14
Caractéristiques ................................................
Ajustement de la longueur du manche ..........
Crochet de rangement du cordon ..................
Encoche de verrou..........................................
Tête d’aspiration autoréglable ......................
Nettoyage latéral ............................................
Puissance sur demande (POD)......................
15
15
15
15
17
17
17
Características ..................................................
Ajustando la longitud de la manija ..................
Sujetador del cordón ......................................
Hendidura de fijación ......................................
Boquilla de ajuste automático ........................
Limpieza para orillas ......................................
Poder en Demanda (POD) ............................
15
15
15
15
17
17
17
Fonctionnement ..................................................
Cordon d’alimentation ....................................
Puissance sur demande (POD)......................
Utilisation du manche ajustable ......................
Manche ajustable............................................
Dégagement du tuyau du manche ................
Utilisation des accessoires avec le
tuyau détachable ............................................
Dégagement du boîtier ..................................
Sélecteur tapis/plancher ................................
Accessoires ....................................................
Anneau du tuyau et
son support ....................................................
Détecteur de poussière ..................................
Nettoyage des cellules optiques
du détecteur de poussière ..............................
Nettoyage du bac à poussière ........................
Changement et
nettoyage du filtre ..........................................
Protecteur du moteur ......................................
19
19
19
19
21
23
Para operar la aspiradora ..................................
Cordón eléctrico ............................................
Poder en Demanda (POD) ............................
Usando la manija ajustable ............................
Manija ajustable ..............................................
Sacando la manguera de la manija ................
Utilización de accesorios con la manguera
desprendible ..................................................
Liberacion de boquilla ....................................
Selector alfombra-piso ....................................
Accesorios ......................................................
Anillo de manguera y soporte
del anillo para manguera ................................
Indicador de polvo ..........................................
Para limpiar la basura
de la óptica del sensor ..................................
Limpieza del cubo basura ..............................
Cambio/Limpieza de
los filtros ..........................................................
Protector de motor ..........................................
19
19
19
19
21
23
Entretien de l’aspirateur ......................................
Nettoyage du tamis filtrant
secondaire ......................................................
Replacement du filtre
d’évacuation HEPA ........................................
Nettoyage de l’agitateur ..................................
Protecteur thermique ......................................
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure ............................................
Remplacement de la courroie ........................
Remplacement de l’ampoule de la lampe ......
Nettoyage du boîtier et des accessoires ........
Dégagement des
obstructions ....................................................
23
25
27
29
31
33
35
37
39
41
41
41
43
45
45
47
49
51
53
55
Guide de dépannage .......................................... 57
Garantie .............................................................. 61
Service après-vente ............................................ 64
- 56 -
Cuidado de rutina de la aspiradora ....................
Limpiando el filtro
secundario ......................................................
Cambo del filtros de
escape HEPA ..................................................
Limpieza del agitador......................................
Protector termal ..............................................
Cambiar y insertar de la
base inferior ....................................................
Cambio de la correa ......................................
Cambio de la bombilla ....................................
Limpieza del exterior y de los herramientas ..
Quitando los residuos de basura
en los conductos ............................................
23
25
27
29
31
33
35
37
39
41
41
41
43
45
45
47
49
51
53
55
Antes de pedir servicio ...................................... 57
Garantía .............................................................. 61
Cuando necesita servicio .................................. 64
-9-
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Extension Hose
Tuyau d’extension
Manguera expansible
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez
de puissance d'aspiration, voir d'abord si le
bac à poussière est plein ou si le filtre est
obstrué.
Si considera que la aspiradora no aspira
bien asegúrese primero de que la bolsa no
esté llena y de que el filtro no esté
atascado.
➢ Vérifier le tuyau.
➢ Si las zonas del filtro y la cubo de la
basura no están atascadas, examine la
zona de la manguera.
➢ Retirer le tuyau d'extension en
saisissant le collet du tuyau, tout en
tournant et tirant tout droit.
➢ Retire el extremo inferior de la manguera expansible de la aspiradora
tomándola por el collar y tirando de
hacia arriba.
➢ Inspecter visuellement le tuyau ainsi que
les alentours de la base dans laquelle le
tuyau est connecté.
➢ Examine visualmente la zona de la base
donde se inserta la manguera.
➢ Dégager les obstructions.
➢ Retire cualquier material bloqueante.
➢ Reconnecter le tuyau d'extension à
l'orifice d'entrée du bac à poussière.
➢ Reconecte la manguera de extensión al
montaje de la puerta del canasto de
basura.
➢ Brancher l'aspirateur et le mettre en
marche.
➢ Enchufe la aspiradora y échela a andar.
➢ Étirer le tuyau à sa longueur maximale,
puis le laisser reprendre sa forme de
rangement.
➢ Estire la manguera a la longitud
máxima y retórnela a la longitud de
almacenaje.
➢ Arrêter l'aspirateur et débrancher.
➢ Apague la unidad y desconéctela.
➢ Retirer le bac à poussière et vérifier
l'orifice d'entrée du bac à poussière
ainsi que le filtre secondaire pour toute
obstruction.
➢ Remueva el canasto de basura y
chequee la puerta y filtro secundario
por obstáculos.
➢ Si le bac, le filtre et le tuyau sont libre
d'obstructions, vérifier la tête
d'aspiration.
➢ Si el canasto de basura y áreas de
filtradoy áreas de la manguera están
libres de obstáculos, chequee el área
de la boquilla.
➢ Retourner l'aspirateur à sa position
verticale avant de brancher à une prise
d'alimentation.
➢ Retorne la aspiradora a la posición
vertical antes de enchufarla en un
tomacoriente.
Hose Ring
Support de l’anneau
du tuyau
Support para anillo
para manguera
Quick Release
Upper Cord Hook
Crochet supérieur
de rangement du cordon
à dégagement rapide
Sujetador de liberación
Carrying Handle
Poignée de transport
Mango para transportar
Handle Length
Adjustment
Dusting Brush
Ajustement de la
longueur du manche
Largo, del mango
ajuste
Brosse à épousseter
Cepillo para sacudir
Lower Cord Hook
Crochet de cordon
inférieur
Compartimiento
inferior para el cordon
Motor Protector
Protecteur du moteur
Protector de motor
Adjustable Handle
Release Button
Bouton de dégagement
du manche ajustable
Mango ajustable,
botón de liberación
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
- 10 -
- 55 -
Attaching Components
CAUTION
1
Adjustable
Handle
Manche
ajustable
Mango
ajustable
DO NOT plug in until
assembly is complete.
➀
7
➢ Insert adjustable handle
assembly as illustrated.
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
➁
Extension
Hose
Tuyau
d’extension
Manguera
expansible
6
Power Cord
➢ Attach hose end to
vacuum cleaner as
illustrated.
➂
Cordon
d’alimentation
Cordón eléctrico
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
ASSEMBLY
➢ Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
➢ Desenchufe de la toma en la pared.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
➢ Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojados.
➢ Insert hose onto handle.
3
➃
4
Hose Ring
Collet du
tuyau
Support para anillo
para manguera
2
5
Hose Holder
Porte-tuyau
Soporte para
la manguera
➢ Attach hose ring to
vacuum cleaner body
where indicated.
➄
➢ Place extension hose
behind hose holder
where indicated.
➅
➢ Wrap power cord
clockwise around upper
and lower cord hooks as
shown.
➆
➢ Insert air turbine into
holder on vacuum
cleaner body as
indicated.
- 12 -
- 53 -
Cleaning Exterior and Tools
➢ Unplug cord from wall outlet.
Assemblage
Montaje
Montage du manche
Colocación del mango
➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
ATTENTION
➢ DO NOT drip water on the vacuum cleaner and wipe dry after cleaning.
CUIDADO
NO ENCHUFE hasta que el montajeesté
completo.
Ne pas brancher l’aspirateur avant
d’avoir fini l’assemblage.
➀
➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
➢ DO NOT use tools if they are wet.
➢ Mettre en place le manche ajustable de
la manière illustrée.
➁
➢ Fixer l'extrémité du tuyau à l'aspirateur
de la manière illustrée.
➂
➂
➃
➃
➢ Ponga el anillo de la manguera al
cuerpo de la aspiradora adonde está
indicado.
➢ Fixer le collet du tuyau au boîtier de
l'aspirateur à l'endroit indiqué.
➄
➄
➢ Ponga la manguera de extensión detrás
del soporte de la manguera adonde
está indicado.
➢ Placer le tuyau d'extension derrière le
porte-tuyau à l'endroit indiqué.
➅
➢ Enrouler le cordon d'alimentation dans
le sens horaire autour des crochets du
haut et du bas de la manière illustrée.
➢ Introduire la turbine à air dans le
support sur le boîtier de l'aspirateur de
la manière illustrée.
- 52 -
➁
➢ Ajuste el extremo de la manguera a la
aspiradora.
➢ Inserte la manguera en la manija.
➢ Introduire le tuyau dans le manche.
➆
➀
➢ Inserte el montaje de la manija
ajustable como se ilustra.
➅
➢ Envuelva el cable de poder como las
agujas del reloj alrededor de los
ganchos de arriba y abajo como se
muestra.
➆
➢ Inserte la turbina de aire en el sujetador
del cuerpo de la aspiradora como se
indica.
- 13 -
FEATURES
Adjustable Length Handle
Adjustable
Handle
Manche
ajustable
Mango
ajustable
➢ Press Handle Length Adjust button
and raise handle to a comfortable
operating position.
CAUTION
DO NOT carry the vacuum cleaner by
the adjustable handle. Use ONLY the
carrying handle located on the back of
the vacuum cleaner.
Length Adjust
Button
Longueur
ajustable
Botón de
ajuste
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
Cambio de la bombilla
➢ Débrancher le cordon d'alimentation de
la prise d'alimentation. Baisser le
manche de sorte que l'aspirateur soit à
plat.
➢ Desconecte el cable de poder del
tomacorriente. Baje la manija para
poner la aspiradora plana.
➢ Retirer la lentille de la lampe en insérant
le tournevis dans la fente, tout en
appuyant sur la lentille et tournant le
tournevis vers l'appareil.
➢ Extraiga el lente de la hendidura
insertando el desarmador en la rendija,
empuje hacia abajo el lente y girelo con
el desarmador en direccion hacia la
unidad.
➢ Retirer l'ampoule en le tirant tout droit.
➢ Remueva la bombilla tirando derecho
hacia afuera.
➢ Pour remplacer l'ampoule, insérer
soigneusement l'ampoule dans la fente.
Remonter le couvercle de la lentille.
➢ Para reemplazar la bombilla
cuidadosamente insertela
cuidadosamente en la ranura.
Reemplace la cubierta de la lente.
Cord Hook
➢ Detach plug head from power cord.
Cord Hook
Crochet de
rangement du
cordon
Sujetador de
liberación
➢ Rotate cord hook down to release cord.
➢ Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Encoche
de verrou
Hendidura
de fijación
Ne vous servez pas d’une ampoule de plus de
9 watts (13V). Pendent l’usage pro longé de
l’aspirateur, la chaleur de l’ampoule peut
surchauffer les parties de plastique voisinant.
No use una bombilla de más de 9 vatios
(13V). Cuando se use la aspiradora por un
largo perido de tiempo, el calor de la bombilla
puede calentar las partes de plastico cerca.
➢ Make sure the power cord is placed
into the locking notch as shown.
➢ Remettre le couvercle de la lentille en
place en insérant les languettes du bas
de la lentille dans les fentes et en
appuyant sur les languettes du haut
avec le tournevis.
➢ Substituya la cubierta de la lente
insertando la parte inferior de la lente
en la ranura, entonces apliqué presión
en la parte superior con un
destornillador.
Note: This helps keep the power cord out
from under the vacuum cleaner agitator.
➢ Un déclic se fait entendre lorsque la
lentille s'enclenche en position.
➢ Un sonido “pop” indica que la lente está
colocada correctamente en su lugar.
Locking Notch
Locking
Notch
CUIDADO
ATTENTION
Power Cord
Cordon électrique
Cordón eléctrico
- 14 -
- 51 -
Replacing Headlight Bulb
➢ Disconnect power cord from
electrical outlet. Lower body to lay
the vacuum cleaner flat.
Flat Screwdriver
Tournevis à lame plate
Desarmador plano
Headlight Lens
Lentille de la lampe
Lente de la luz
Slots
Fentes
Ranuras
➢ Pry out light lens at slots by inserting
screwdriver into slot, pushing down
on the lens and rotating the
screwdriver handle toward unit.
➢ Remove the light bulb by pulling
straight out.
➢ To replace the light bulb carefully
insert securely into slot. Replace
lens cover.
CAUTION
Do not use a bulb rated over 9W (13V).
During extended use, heat from the bulb
could overheat surrounding plastic parts.
Caractéristiques
Caracteríticas
Ajustement de la longueur
du manche
Ajustando la longitud de la manija
➢ Abaisser le bouton de réglage de la
longueur et soulever le manche à la
position de fonctionnemement
appropriée.
➢ Apriete el botón de ajustar la longitud y
levante la manija a una posición
confortable para operar.
ATTENTION
CUIDADO
NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant
par le manche. Utiliser SEULEMENT la
poignée de transport à l'arrière de l'aspirateur.
NO LLEVE la aspiradora tomándola por la
manija. Use ú n i c a m e n t e la manija para
transportación localizada en la parte de atrás
de su aspiradora.
Crochet de rangement du cordon
Sujetador del cordón
➢ Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
➢ Desconecte el clavija del cordón
eléctrico.
➢ Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
➢ Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para librerarlo.
➢ Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
➢ Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
➢ Replace lens cover by inserting
bottom tab of lens into slot then
applying pressure to top tabs.
➢ A “popping” sound indicates lens is
snapped properly in place.
- 50 -
Hendidura de fijación
Encoche de verrou
➢ Le bloquer en place en l’insérant dans
l’encoche de verrou sur le crochet,
comme montré.
➢ Desprenda el enchufe del cordón del
sujetador superior.
Remarque: Ceci aide à empêcher au
cordon d'alimentation de passer en
dessous de l'aspirateur.
Nota: Esto ayuda a mantener el cable de
poder afuera desde abajo del agitador de
la aspiradora.
- 15 -
Automatic Self Adjusting Nozzle
➢ The nozzle of your Panasonic
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Shallow
Pile Carpet Nozzle
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Tête d'aspiration
Boquilla
Deep Pile
Carpet
Pivot Point
Point
d’articulation
Botón de
liberación
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
➢ Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
➢ Cambie la correa cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo.
➢ Mettre le sélecteur tapis/plancher à la
position « CARPET ».
➢ Mueva el selector de alfombra-suelos
sin alfombra a la posición para
alfombras.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
➢ Al levantar con cuidado quite el
agitador.
➢ Retirer la courroie brisée ou usée.
➢ Quite la correa gastada o rota.
➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic seulement) autour de
l’arbre du moteur et de la poulie de
l’agitateur, comme le montre
l’illustration.
➢ Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
➢ Nettoyer l'agitateur et remettre dans
deux (2) bouchons en place.
➢ Limpie el agitador y reinstale las dos (2)
tapas del extremo.
➢ Remettre l’agitateur en place dans les
ouvertures.
➢ Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
➢ Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
➢ Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
➢ Remettre la plaque inférieure en place.
➢ Reinstale la base inferior.
➢ No manual adjustments required.
Edge Cleaning
➢ Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Power On Demand (POD)
Your Panasonic vacuum cleaner is
equipped with the latest technology.
OFF
POWER
ON
DEMAND
AU TO
HIGH
MED
LOW
MA
NUAL
➢ AUTO
• Automatically chooses the right
cleaning power for any cleaning
need.
• When AUTO mode is active the
Power On Demand (POD) indicator
is green.
• To turn OFF or de-activate the AUTO
mode press OFF or MANUAL
button.
➢ MANUAL
• High power for deep cleaning high
traffic areas.
• Medium power for normal cleaning.
• Low power for area rugs and
delicate fabrics.
➢ OFF
• Turns off the vacuum cleaner.
- 16 -
- 49 -
Replacing Belt
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del motor
➢ Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
Belt
Courroie
Correa
Agitator
Agitateur
Agitador
➢ Place carpet-bare floor selector in
CARPET position.
➢ Remove lower plate.
➢ Remove agitator by carefully lifting
out.
Belt
Courroie
Correa
Motor Shaft
➢ Remove worn or broken belt.
Carpet/Bare
Floor Selector
Shaft
➢ Loop new belt (Panasonic Type UB8
only) around motor shaft and brush
pulley; see illustration for correct
belt routing.
Arbre du moteur
Eje del motor
Arbre d'entraînement
du sélecteur
tapis/plancher
Selector alfombra-piso
Rainure de la courroie
Polea para correa
Belt
Agitator
Agitateur
Agitador
➢ After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
➢ Reinstall lower plate. Ensure tabs are
locked into slots.
Lower Plate
Plaque inféreure
Base inferior
➢ Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur des brosses selon la longueur
des fibres de la moquette.
➢ La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
➢ L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
➢ La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis.
➢ No se requieren los ajustes manuales.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
➢ Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
➢ Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Poder en demanda
Puissance sur demande
➢ Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
Courroie
Correa
Bouchon
Tapa del extremo
Boquilla de ajuste automático
Belt Groove
➢ Clean agitator and reinstall the two
(2) end caps.
End Cap
Tête d’aspiration autoréglable
Tabs
Languettes
Lengüetas
- 48 -
➢ AUTO - Met l'aspirateur en marche dans
le mode Puissance sur demande.
➢ AUTO - Prende la aspiradora en el
modo Poder en Demanda.
➢ MANUAL - Modifie la puissance de
succion du moteur de l'aspirateur.
➢ MANUAL - Cambia el nivel de succión
del motor de la aspiradora.
➢ Si l'appareil est hors marche et
verrouillé dans la position verticale, une
pression sur la touche MANUAL met
l'aspirateur en marche au niveau
maximum (HIGH) pour le nettoyage de
la plupart des tapis, moquettes et tissus.
➢ Si la unidad está apagada y trabada en
la posición vertical apretando el botón
MANUAL prende solamente el motor de
la aspiradora a ALTA para limpiar la
mayoría de las alfombras, alfombrillas y
telas.
➢ L'agitateur démarre à haute vitesse
(HIGH) lorsque l'aspirateur est abaissé
en positon d'opération. Une pression sur
la touche MANUAL fait passer
l'aspirateur successivement dans tous
ses niveaux de succion (puissance
élevée, moyenne et basse).
➢ El agitador arranca (en ALTA velocidad)
cuando la aspiradora es bajada a la
posición de operación. Apretando el
botón MANUAL hace ciclar el motor de
la aspiradora a través de los niveles de
succión: ALTO, MEDIO y BAJO.
➢ OFF:
Met l'aspirateur hors marche.
➢ OFF - (Apagado) - APAGA la
aspiradora.
- 17 -
TO OPERATE VACUUM CLEANER
Power Cord
Note: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE
PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Power On Demand (POD)
➢ AUTO - Turns ON the vacuum cleaner
in Power On Demand mode.
OFF
➢ MANUAL - Turns ON the vacuum
cleaner in MANUAL mode and
changes the suction level of the
vacuum cleaner motor.
POWER
ON
DEMAND
AU TO
➢ OFF - Turns OFF vacuum cleaner.
HIGH
MED
LOW
MA
NUAL
Using the Adjustable Handle
Adjustable
Handle
Manche
ajustable
Mango
ajustable
➢ Press the HANDLE LENGTH ADJUST
button located on the back of the
vacuum cleaner.
➢ Raise or lower the adjustable handle
to the desired operating position.
CAUTION
Length Adjust
Button
Longueur
ajustable
Botón de
ajuste
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Cambiar y insertar de la base inferior
➢ Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las
piezas.
➢ Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
➢ Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
➢ Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
➢ Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
➢ Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets et les deux (2)
loquets comme le montre l’illustration
(Fig.1).
➢ Para liberar la base inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos y las
dos (2) lengüetas de cierre como se
muestra (Fig 1).
➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
➢ Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
➢ Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration (Fig 2).
➢ Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla (Fig 2).
➢ Tourner la plaque inférieure jusqu’à ce
que les loquets s’enclenchent, puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur (Fig 3).
➢ Apriete la placa inferior hasta que las
lengüetas de cierre estén bien
instaladas y luego empuje hacia afuera
los dos (2) pestillos (Fig 3).
DO NOT carry the vacuum cleaner by
the adjustable handle. Use ONLY the
carrying handle located on the back of
the vacuum cleaner.
- 18 -
- 47 -
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Removing and Installing Lower Plate
➢ Before servicing any parts,
disconnect vacuum cleaner from
electrical outlet.
Locking
Tab
Latch
Loquet de
sûreté
Guía de
cierre
Taquets
Broche
➢ Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
Locking
Tab
Loquet de
sûreté
Guía de
cierre
Fig. 1
Fig. 2
➢ Place body in upright position and
turn vacuum cleaner over to expose
lower plate.
Plaque inféreure
Base inferior
Latch
Taquets
Broche
➢ Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing. (Fig. 2)
Tabs
Languettes
Lengüetas
Locking
Tab
➢ Rotate lower plate until locking tabs
snap into place then push the two (2)
latches outward. (Fig. 3)
Loquet de
sûreté
Guía de
cierre
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna manera.
No altere la clavija de ninguna manera. Use
solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Puissance sur demande
Poder en demanda
➢ AUTO - Met l'aspirateur en marche dans
le mode Puissance sur demande.
➢ AUTO - Prende la aspiradora en el
modo Poder en Demanda.
➢ MANUAL - Modifie la puissance de
succion du moteur de l'aspirateur.
➢ MANUAL - Cambia el nivel de succión
del motor de la aspiradora.
➢ OFF - Met l'aspirateur hors marche.
➢ OFF (Apagado) - APAGA la aspiradora.
Usando la manija ajustable
Utilisation du manche ajustable
➢ Abaisser le bouton de réglage de la
longueur (LENGTH ADJUST) qui se
trouve sur l'arrière de l'aspirateur.
➢ Apriete el botón AJUSTAR LONGITUD
ubicado en la parte de atrás de la
aspiradora.
➢ Abaisser ou élever le manche ajustable
à la position désirée.
➢ Levante o baje la manija ajustable a la
posición de operación deseada.
ATTENTION
CUIDADO
NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant
par le manche. Utiliser SEULEMENT la
poignée de transport à l'arrière de l'aspirateur.
Locking
Tab
Loquet de
sûreté
Guía de
cierre
Para operar la aspiradora
➢ Release lower plate by pressing two
(2) latches and two (2) locking tabs
inward as shown. (Fig. 1)
➢ Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Lower Plate
Fonctionnement
NO LLEVE la aspiradora tomándola por la
manija. Use ú n i c a m e n t e la manija para
transportación localizada en la parte de atrás
de su aspiradora.
Fig. 3
- 46 -
- 19 -
Adjustable Handle
Adjustable
Handle Release
Adjustable
Handle Release
Mango ajustable,
botón de liberación
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
➢ Remove the handle by pushing the
adjustable handle release button to
the right.
➢ Nettoyer après chaque cinq usages.
➢ Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones.
➢ Lift adjustable handle assembly out
of the vacuum cleaner.
➢ Retourner l'aspirateur exposant
l'agitateur.
➢ Dé vuelta la aspiradora, exponiendo el
agitador.
➢ With the handle free from the vacuum
cleaner it now can be used as an
extension wand. Length can be
changed when being used as a wand.
➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
➢ Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
➢ Add attachments to suit your
cleaning needs.
➢ The Crevice Tool ➀ may be used on
the following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
4
3
2
1
Tabs
Languette
Lengüetas
Slot
Fente
Ranuras
➢ The Dusting Brush ➁ may be used
on the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ The Floor Brush ➂ may be used on
the following items:
• Stairs
• Floors
➢ The Panasonic Air Turbine ➃ may be
used on the following items:
• Furniture
• Stairs
• Floors
➢ Place adjustable handle securely
back into the vacuum cleaner by
aligning tabs on handle assembly
with slots on body as shown.
Protecteur thermique
Protector termal
➢ Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
➢ Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector térmico
apaga el motor automáticamente para
permitir que el motor se enfríe a fin de
evitar posibles daños a la aspiradora.
➢ En cas d'enclenchement du protecteur,
la lampe demeure allumée.
➢ Se queda encendida la luz durante este
tiempo.
➢ Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever les
obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres.
➢ Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambie los filtros.
➢ Si le bac à poussière est plein, le vider.
➢ Reemplace toda la bolsa si es
necesario.
➢ Après un délai d'environ trente (30)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé. Le
protecteur thermique ne peut se réarmer
si l'aspirateur n'a pas été débranché, et
ce, même s'il s'est refroidi.
➢ Espere unos treinta (30) minutos,
enchufe la aspiradora, encienda para
ver si el protector térmico a encendido.
El protector térmico no se enciende si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfríe.
CAUTION
DO NOT carry the vacuum cleaner by
the adjustable handle. Use ONLY the
carrying handle located on the back of
the vacuum cleaner.
- 20 -
- 45 -
Cleaning Agitator
➢ Clean agitator after every five uses.
➢ Turn vacuum cleaner over, exposing
the agitator.
➢ Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
Thermal Protector
➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns
the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent
possible damage to the vacuum cleaner.
➢ During this time the headlight remains on.
➢ To correct problem, turn off and unplug the vacuum cleaner, remove clogs
and/or clean/replace filters.
➢ Empty dust bin if necessary.
➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on to see if
thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if the vacuum
cleaner is not unplugged even if vacuum cleaner cools down.
Manija ajustable
Manche ajustable
➢ Retirer le manche en appuyant sur le
bouton de dégagement du situé sur le
côté droit.
➢ Remueva la manija empujando el botón
de soltar la manija ajustable hacia la
derecha.
➢ Soulever le manche ajustable hors de
l'aspirateur.
➢ Levante el montaje de la manija
ajustable afuera de la aspiradora.
➢ Lorsque le manche est retiré de
l'aspirateur il peut être utilisé comme
tuyau d'extension. Il est possible d'en
régler la longueur lorsqu'il est utilisé
comme tuyau d'extension.
➢ Con la manija libre de la aspiradora
ahora puede usarse como una vara de
extensión. La longitud puede cambiarse
cuando se usa como una vara.
➢ Fixer l'outil approprié à la tâche.
➢ Agregue accesorios para acomodarse a
sus necesidades de limpieza.
➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ Le brosse à épousseter peut être utilise
dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El cepillo para combinación se puede
utilizar en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ La brosse à plancher peut être utilisée
pour les articles suivants:
• Escaliers
• Sols
➢ El cepillo para pisos se puede utilizar en
los puntos siguientes:
• Escaleras
• Pisos
➢ La turbine à air Panasonic peut être
utilisée pour les articles suivants:
• Meubles
• Escaliers
• Sols
➢ El Panasonic Air Turbine se puede
utilizar en los puntos siguientes:
• Muebles
• Escaleras
• Pisos
➢ Remettre le manche ajustable en place
en alignant les loquets du manche avec
les fentes sur le boîtier (voir illustration cicontre).
➢ Ponga la manija ajustable seguramente
de vuelta en la aspiradora alineando
las lengüetas en el montaje de la
manija con las ranuras en el cuerpo
como se muestra.
ATTENTION
CUIDADO
NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant
par le manche. Utiliser SEULEMENT la
poignée de transport à l'arrière de l'aspirateur.
- 44 -
NO LLEVE la aspiradora tomándola por la
manija. Use ú n i c a m e n t e la manija para
transportación localizada en la parte de atrás
de su aspiradora.
- 21 -
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
Hose Removal from Handle
➢ To remove hose from adjustable
handle; grasp hose by the hose cuff
and rotate counter-clockwise, and
slide off of handle.
Adjustable Handle
Manche ajustable
Mango ajustable
Cambo del filtro de escape HEPA
➢ Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
➢ El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
➢ Vérifier le filtre lorsque le bac à
poussière est vidé. Le remplacer, au
besoin.
➢ Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
➢ Para sacar, hale hacia afuera por
ambos lados de la cubierta del filtro de
escape.
➢ Pour le retirer, appuyer sur la languette
de dégagement.
Hose Cuff
Collet du
tuyau
Support para
anillo para
manguera
Tabs
➢ To reinstall hose to adjustable handle
slide cuff onto handle and rotate
clockwise to lock.
Slot
Languette
Langüetas
Fente
Ranuras
➢ Enlever le filtre en le tirant.
➢ Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
➢ S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la
mise en place du filtre dans le logement
du filtre.
➢ Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo
(si necesitó) en el compartemt de polvo
colocando la orilla de espuma del filtro
hacia el limpiador del vacío.
➢ Remettre le couvercle du filtre en place
en plaçant la languette du couvercle
dans la fente du boîtier et en
l'enclenchant en position.
➢ Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar
*
*
Using Tools with Removable Hose
➢ With the hose free from the wand it
now can be used to add attachments.
Hose
Tuyau
Manguera
➢ Add attachments to suit your
cleaning needs. (see page 20 for
suggested attachment usage)
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Floor Brush
Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
Brosse à plancher
Cepillo para
pisos
Dusting Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para tapices
- 22 -
- 43 -
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año
Replacing HEPA Exhaust Filter
➢ The HEPA exhaust filter removes dirt
from exhaust air.
➢ Check filter after emptying dust bin.
Replace when dirty.
Press Release Tab
Appuyer sur la languette
de dégagement
Presione lengüetas
de liberación
Dégagement du tuyau du manche
Sacando la manguera de la manija
➢ Pour dégager le tuyau du manche, tenir
le tuyau par son collet et le tourner dans
le sens anti-horaire.
➢ Para remover la manguera de la manija
ajustable; tome la manguera del puño
de la manguera y gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj, y
deslícela afuera de la manija.
➢ Pour remettre le tuyau sur le manche,
glisser le collet sur le manche et le
tourner.
➢ Para reinstalar la manguera en la
manija ajustable deslice el puño en la
manija y gírela como las agujas del
reloj para trabarla.
Dégagement du tuyau du manche
Sacando la manguera de la manija
➢ Pour dégager le tuyau du manche, tenir
le tuyau par son collet et le tourner dans
le sens anti-horaire.
➢ Para remover la manguera de la manija
ajustable; tome la manguera del puño
de la manguera y gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj, y
deslícela afuera de la manija.
➢ Pour remettre le tuyau sur le manche,
glisser le collet sur le manche et le
tourner.
➢ Para reinstalar la manguera en la
manija ajustable deslice el puño en la
manija y gírela como las agujas del
reloj para trabarla.
➢ To remove, press on release tab and
rotate off.
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
Tab
➢ Grasp the exhaust filter and pull out
to remove.
➢ Ensure foam edge of the filter is
facing towards the vacuum cleaner
when placing filter into filter
compartment.
Languette
Lengüeta
Exhaust
Filter Cover
Couvercle
du filtre
Cubierta de
filtro de salida
Slot
Fente
Lengüeta
Tab
Languette
Lengüeta
➢ Reinstall exhaust filter cover by
placing the tab on the cover into the
slot on the body and snapping into
place.
*
Exhaust
Filtre d’évacuation Filter Cover
Exhaust Filter
Filtre de salida
Couvercle
du filtre
Cubierta de
filtro de salida
- 42 -
Filter cannot be cleaned and should
be replaced at least once each year.
- 23 -
Body Release
➢ Your vacuum cleaner is equipped
with three (3) position body release;
• Upright position (locked)
• Middle position (normal use)
• Low position (getting under furniture)
➢ Release the body by pressing down
on the body release pedal with your
foot and pulling back and down on
the handle with your hand.
➢ Move the vacuum cleaner to upright
position for storage and tool use.
➢ Move the vacuum cleaner to middle
position for normal use.
Protector de motor
Protecteur du moteur
➢ La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le bac à
poussière est plein.
➢ Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
➢ Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas.
➢ Vérifier le bon fonctionnement de la
soupape en bouchant l’entrée du tuyau
à l’aide de la main.
➢ Revise la operación al colocar la mano
en el extremo de la manguera.
➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
➢ Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
➢ Ne pas bloquer le protecteur du moteur.
➢ No obstruye el protector de motor.
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la aspiradora
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
<< Guide de dépannage >> pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
➢ To move the vacuum cleaner to the
low position press the body release
pedal again.
- 24 -
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Limpiando el filtro secundario
Nettoyage du tamis filtrant secondaire
➢ Le tamis filtrant secondaire protège le
moteur.
➢ El filtro secundario protege el motor.
➢ Lors du nettoyage du bac à poussière,
toujours vérifier le tamis filtrant.
➢ Siempre revisé la rejilla del filtro cuando
limpie el compartimiento del polvo.
➢ Dégager tout objet ou saleté obstruant
le tamis.
➢ Si tiene basura o esta tapado, quite
todos estos obstáculos de la rejilla.
- 41 -
Carpet/Bare Floor Selector
Carpet/Bare Floor Selector
Sélecteur
tapis/placher
Control para
alfombra/
sin alfombra
To Clean Bare Floor
or Use Tools
To Clean Carpet
Position tapis
Para aspirar sobre
una alfombra
Position plancher ou
avec accessoires
Para aspirar sobre un suelo
sin alfombra o usar los
accessoires
➢ Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
vacuum cleaner on bare floors and
when using tools. The agitator does
not rotate in the BARE FLOOR
(TOOLS) position.
➢ Selector should be placed in
CARPET position when using
vacuum cleaner on carpeted floors.
NOTE: For longer belt life, turn vacuum
cleaner off before moving selector.
➢ Otherwise, take care when selecting
either position to ensure selector is
pushed as fully and quickly as
possible to desired position.
➢ Failure to do so can cause belt to rub
on selector shaft and result in belt
becoming hot and creating a burning
rubber smell.
- 26 -
Changement et nettoyage du filtre
Cambio/Limpieza de los filtros
➢ Vérifier fréquemment le filtre principal et
le nettoyer lorsqu'il est sale.
➢ Cheque el filtro primario frecuentemente
y límpielo cuando esté sucio.
➢ Pour retirer le filtre principal, retirer
l'ensemble du couvercle du bac à poussière tel que démontré dans la section
« Nettoyage du bac à poussière ».
➢ Para sacar el filtro primario. Remueva el
canasto de basura y el montaje de la
tapa del canasto de basura como se
explica en la sección LIMPIEZA DEL
CANASTO DE BASURA.
➢ Tout en tenant le filtre principal audessus d'un récipient à déchets, saisir
le filtre, tourner et retirer.
➢ Tome el filtro, rótelo y levántelo hacia
afuera.
➢ Nettoyer le filtre principal en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à
déchets. Taper sur plusieurs côtés afin
d'assurer un bon nettoyage.
➢ Limpie el filtro primario golpeándolo
gentilmente sobre un contenedor de
basura. Golpee sobre varios lados para
asegurar la mejor limpieza.
➢ Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
➢ Enjuague con agua solamente como
sea necesario.
➢ Permettre au filtre de sécher 24 heures
avant de le remettre dans l'aspirateur.
➢ Permita que el filtro se seque por 24
horas antes de ponerlo de vuelta en la
aspiradora.
➢ Lorsque le nettoyage du filtre ne rend
plus à l'aspirateur sa pleine puissance,
il est nécessaire de remplacer le filtre.
➢ Cuando la limpieza del filtro ya no
restaura la succión al vacío a su poder
total, usted necesita reemplazar el filtro.
REMPLACEMENT DU FILTRE
PRINCIPAL
➢ Avec le côté de la fente faisant face au
couvercle du filtre, glisser la came de
nettoyage dans l’ouverture, et tourner le
filtre vers la droite jusqu'à ce que les
languettes s'enclenchent dans les
fentes du couvercle.
PARA REEMPLAZAR EL FILTRO
PRIMARIO
➢ Reemplace el filtro y rótelo hasta que
las ranuras cierren con las lengüetas
en la cubierta.
Remarque: Sous conditions et entretien
normaux, le filtre devrait durer jusqu'à 5 ans.
Nota: Bajo uso y cuidado normal, su filtro
puede llegar a durar hasta 3 años.
➢ Une fois le bas de poussière vide,
fermer complètement le couvercle.
S’assurer qu’un déclic est entendu, ce qui
indique que le couvercle est verrouillé.
➢ Vuelva a montar la tapa del
compartimiento del polvo para sacar el
polvo del compartimiento. Inserte en
más limpio y seguro con el cierre del
compartimiento del polvo.
➢ Remettre le bac à poussière dans
l'aspirateur en insérant son fond en
premier et en l'inclinant vers l'arrière.
➢ Colocar nuevamante el contenedor de
polvo en la aspiradora, colocando primero
la parte inferior e inclinandolo al
ensamblar
- 39 -
Filter Changing and Cleaning
➢ Check primary filter frequently and
clean when dirty.
Dust Bin
Lid Release
Levier de dégagement
du bac à poussière
Liberación de la tapa
del cubo de basura
➢ To remove primary filter, open dust
bin lid assembly as outlined in the
DUST BIN CLEANING section.
➢ Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires. L’agitateur ne tourne pas
à la position « BARE FLOOR
(TOOLS) ».
➢ While holding primary filter over a
trash container grasp filter, rotate
counter-clockwise and remove from
filter support.
➢ Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los
suelos sin alfombra y cuando se usan
las herramientas. El agitador no rueda
en la posición para BARE FLOOR
(TOOLS).
➢ Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
➢ Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
NOTE: Pour protéger la courroie, couper
le contact sur l’appareil avant d’utiliser le
sélecteur.
NOTA: Apague la aspiradora antes de
mover el selector para una vida más larga
de la correa.
➢ Sinon, s’assurer de pousser
complètement et rapidement le
sélecteur à la position désirée.
➢ Siempre tenga cuidado al seleccionar
cualquier posición para asegurar que el
selector sea movido rápido y por
completo a la posición deseada.
➢ Faute de quoi la courroie pourrait frotter
contre l’arbre d’entraînement du
sélecteur et s’échauffer ce qui
occasionnerait une odeur de
caoutchouc brûlé.
➢ Al no mover el selector rápido y por
completo a la posición deseada, se
puede causar que la correa friccione en
el eje del selector y resulte que la
correa se caliente creando un olor a
goma quemada.
➢ Clean primary filter by gently tapping
over a trash container. Tap on several
sides to ensure best cleaning.
Dust Bin
Emptying Door
Rabat du bac à
poussière
Botón soltar
puerta canasto
del polvo
➢ Rinse with water only as needed, do
not use any detergent or soap.
Cleaning Cams
Came de nettoyage
Levas limpieza
Selector alfombra-piso
Sélecteur tapis/plancher
➢ Allow the filter to dry for 24 hours
before putting it back into the
vacuum cleaner.
➢ When cleaning the filter no longer
restores vacuum cleaner suction to
full power you need to replace the
filter.
TO REPLACE PRIMARY FILTER
Filter Supporter
Support du filtre
Soporte filtro
Primary
Filter
Filtre principal
Filtro primario
➢ With slot side on filter towards the
dust bin slide cleaning cam inside
opening, rotate filter clockwise until
slots lock onto tabs in dust bin.
Note: Under normal use and care, your
filter can be expected to last up to 5
years.
Door latch
Loquet de
porte
Picaporte
puerta
➢ After the dust bin is empty of debris,
firmly close the door. Make sure you
hear a “click” sound to indicate that
the door is fully latched.
➢ Place dust bin back into vacuum
cleaner by inserting the bottom first
and tilting back.
- 38 -
- 27 -
Attachments
Panasonic Air
Turbine
Turbine à air
Panasonic
Turbina de aire
Panasonic
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para tapices
Dusting Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Floor Brush
Brosse à
plancher
Cepillo para
pisos
Identify each of the attachments shown.
Note: The motor protector may open
when using attachments or when cleaning new carpet, due to reduced airflow
by the attachments themselves or by
new carpet lint filling the dust bin quickly.
Note: When using attachments make
sure the vacuum cleaner is in the
upright position and the Carpet/ Bare
Floor selector is in the BARE FLOOR
position.
➢ Remove the upper end of the hose
that is attached to the adjustable
handle by grasping the hose collar,
twisting and pulling straight out. The
attachments can now be added to
the hose.
➢ Remove dusting brush from the
vacuum cleaner. Place back in its
appropriate storage location.
➢ Remove crevice tool from the side of
the vacuum cleaner. Place back in its
appropriate storage location.
➢ Remove floor brush from the side of
the vacuum cleaner. Place back in its
appropriate storage location.
➢ Reattach the extension hose to the
the adjustable handle.
➢ Reinsert Panasonic Air Turbine into
the vacuum cleaner as shown.
- 28 -
Limpieza del cubo basura
Nettoyage du bac à poussière
➢ Vider toujours le bac lorsque le niveau
de poussière atteint la ligne « MAXIMUM
FILL » (remplissage maximum).
➢ Siempre vacíe el cubo de basura
cuando el nivel de basura alcanza la
línea "MAXLLENO".
➢ Saisir la poignée située sur le haut du
bac à poussière. Soulever et sortir afin
de retirer le bac à poussière de
l'aspirateur.
➢ Levante el cerrojo del canasto de
basura y saque el cubo tomando de la
manija ubicada al tope del canasto de
basura.
➢ Retirer toute obstruction qui pourrait se
trouver dans l'orifice d'entrée du bac ou
dans le tamis filtrant.
➢ Saque cualquier obstáculo que pudiera
estar ubicado a la entrada del canasto
de basura o el filtro secundario.
➢ Afin de maintenir une performance
maximale de nettoyage, chaque fois
que le bac à poussière est retiré,
tourner la molette de nettoyage située
sur le haut du bac jusqu'à ce que le
filtre soit nettoyé.
➢ Cada vez que se saca el canasto de
basura, rote la perilla de limpieza al tope
del canasto de basura hasta que el filtro
esté limpio para mantener la función de
limpieza.
CUIDADO
ATTENTION
S'assurer de tenir le bac à poussière audessus d'un récipient à déchets avant d'en
ouvrir le rabat.
Esté seguro de mantener el cubo de basura
sobre un basurero apropiado antes de soltar
la puerta del cubo de basura.
➢ Appuyer sur le bac à poussière dans le
récipient à déchets.
➢ Vacíe el contenido del cubo de basura
en el basurero.
- 37-
Dust Bin Cleaning
Dust Bin
Latch
Loquet du bac à
poussière
Cerrojo de
cubo de
basura
Dust Bin
Handle
➢ Always empty the dust bin when dirt
level reaches the “MAX” line.
Identifier chacun des outils illustrés.
Identifique cada uno de los accesorios
mostrados a continuación.
➢ Grasp the handle on the top of the
dust bin. Slide the dust bin latch
down. Lift up and out to remove dust
bin from vacuum cleaner.
Remarque: Le protecteur du moteur pourrait s'ouvrir lors de l'utilisation d'outils ou
pendant le nettoyage de moquette neuve.
Ceci se produit à cause du débit d'air
réduit par les outils mêmes ou par la
peluche de la moquette neuve remplissant
le bac à poussière.
Nota: La válvula de desviación puede
estar abierta mientras se usan los accesorios o para limpiar una alfombra nueva a
causa de un flujo reducido de aire por los
accesorios mismos o por la pelusa de la
alfombra que llene la bolsa rapidamente.
Remarque: Lors de l'utilisation des outils,
s’assurer que l'aspirateur est en position
verticale et que le sélecteur tapis/plancher
est la position « BARE FLOOR ».
Nota: Cuando use accesorios esté seguro
de que la aspiradora está en la posición
vertical y que el selector Alfombra/Piso
Descubierto esté en la posición PISO DESCUBIERTO.
➢ Retirer l'embout supérieur du tuyau qui
s'attache au support du tube en
tournant et tirant le collet tout droit. Les
outils peuvent être maintenant ajoutés
au tuyau.
➢ Quite el extermo superior de la
manguera que es conectada a el tubo
telescópico agarrando el cuello de
manguera, tuerce y estira derecho
fuera. Las fijaciones ahora se pueden
añadir a la manguera.
➢ Retirer la brosse à épousseter de
l’aspirateur. Insérer dans les espaces
de rangement prévus.
➢ Saque el cepillo del polvo o cepillo
combinación. Cálcelo en el lugar
apropiado de almacenaje.
➢ Retirer le suceur plat du côté de
l’aspirateur. Insérer dans les espaces
de rangement prévus
➢ Remueva la herramienta para grietas
de a varilla girando. Póngala al extremo
de la varilla.
➢ Retirer la brosse à plancher du côté de
l’aspirateur. Insérer dans les espaces
de rangement prévus.
➢ Junte de nuevo la manguera de
extensión al soporte de la vara y ponga
la vara en la ranura al frente del
soporte de la vara.
Poignée du bac
à poussière
Agarradera de
cubo de
basura
➢ Remove any clogs that might be
located in the filter screen.
Secondary Filter
Screen
Filtre secodaire
Malia secundaria
Cleaning
Knob
Molette de
nettoyage
Perilla
limpiadora
➢ Every time dust bin is removed,
rotate cleaning knob on top of dust
bin until filter is clean to maintain
cleaning performance.
CAUTION
Dust Bin
Lid Release
Levier de dégagement
du bac à poussière
Liberación de la tapa
del cubo de basura
Accesorios
Accessoires
Be sure to hold the dust bin over a
proper trash container prior to
releasing the door of the dust bin.
➢ Press dust bin lid release and the dust
bin will open and the debris will fall out
into a trash container.
➢ Réinsérer le tuyau d'extension dans le
manche ajustable.
➢ Réinsérer la turbine à air Panasonic
dans l'aspirateur tel que démontré.
➢ Reinserte la air turbine en la aspiradora
como se muestra y entonces cierre la
cubierta de guardar la air turbine.
Dust Bin
Emptying Door
Rabat du bac à
poussière
Botón soltar
puerta canasto
del polvo
- 36 -
- 29 -
Hose Ring and Hose Ring Mount
Hose Ring
Knob
➢ Place hose ring in hose ring mount
as shown in illustration.
Crochet de
l’anneau
Botón del
anillo para
manguera
Hose Ring
Anneau du
tuyau
Anillo para
manguera
Hose Ring
Mount
Support de l’anneau
du tuyau
Support para anillo
para manguera
- 30 -
Nettoyage des cellules optiques du
détecteur de poussière
Para limpiar la basura
de la óptica del sensor
➢ Les éléments du détecteur de poussière
comporte deux cellules optiques situées
dans la bouche d'aspiration. À
l'occasion, il peut s'avérer nécessaire
de nettoyer ces deux cellules optiques
afin d'assurer un rendement optimal du
détecteur.
➢ La óptica del sensor de basura consiste
de dos células ópticas ubicadas adentro
de la entrada de succión.
Ocasionalmente, puede ser necesario
limpiar las dos células ópticas para
asegurar máximo rendimiento.
➢ Nettoyer les cellules optiques :
• Quand de la poussière ou de la saleté
adhère à leurs surfaces.
• Après avoir vidé le bac à poussière.
➢ Limpie células ópticas:
• Cuando basura o polvo se adhiere a
las células ópticas.
• Cuando se limpia el cubo de basura.
➢ Pour nettoyer les cellules optiques,
retirer le tuyau d'extension à la hauteur
de la bouche d'aspiration.
➢ Para limpiar la óptica del sensor de
basura, remueva la manguera de
extensión en la entrada de succión.
➢ Une fois le tuyau d'extension enlevé, il
est possible d'introduire un chiffon dans
l'ouverture de la bouche d'aspiration.
➢ Con la manguera sacada usted puede
insertar un paño en la abertura de la
entrada de succión.
➢ Essuyer les cellules optiques avec un
linge doux et sec.
➢ Frote las células ópticas con un paño
blando y seco.
➢ Ne jamais utiliser de produits nettoyants
ou des liquides car cela pourrait
accélérer le recouvrement des cellules
et rendre nécessaire de les nettoyer
plus fréquemment.
➢ Nunca use limpiadores o líquidos que
pueden acelerar la necesidad de
limpiar las células ópticas mucho más
rápido que lo normal.
- 35 -
Dirt Sensor
Dirt Sensor
DIR
➢ The electronic dirt sensor is a
feature which will detect particles as
they pass through the vacuum
cleaner.
➢ Le détecteur électronique de poussière
détecte les particules lors de leur
passage dans l'aspirateur.
➢ El sensor electrónico de basura es un
artículo que detectará partículas a
medida que pasan a través de la
aspiradora.
➢ The dirt sensor indicator is located
on the front of the vacuum cleaner
as illustrated.
➢ L'indicateur du détecteur de poussière
est situé sur le devant de l'aspirateur
(voir illustration ci-contre).
➢ El indicador del sensor de basura está
ubicado en el frente de la aspiradora
como se ilustra.
➢ When there is little or no dirt present
the dirt sensor is green, indicating
that POD power is at MEDIUM. At
MEDIUM power the vacuum cleaner
operates at low energy consumption
and noise levels.
➢ S'il n'y a pas ou que peu de poussière,
l'indicateur du détecteur de poussière
s'illumine en vert ce qui indique que la
puissance de succion est au niveau
moyen. Au niveau moyen, l'aspirateur
consomme moins d'énergie et produit
moins de bruit.
➢ Cuando hay poca o nada de polvo
presente el sensor de polvo está verde,
indicando que el poder de POD está
en MEDIO. En poder MEDIO la
aspiradora opera a bajos niveles de
consumo de energia y de ruido.
➢ With normal dirt concentration the
dirt sensor is amber, indicating that
POD power is at HIGH. Energy
consumption and noise levels
increase.
➢ Dans les situations de concentration
normale de saleté, le détecteur de
poussière est de couleur ambre,
indiquant ainsi que la puissance de
succion est au niveau élevé. À ce
niveau, la consommation d'énergie est
plus grande et le niveau de bruit, plus
élevé.
➢ Con concentración normal de polvo el
sensor de polvo está ámbar, indicando
que el poder de POD es ALTO. El
consumo de energía y el nivel de ruido
aumentan.
➢ With heavy dirt concentration the
dirt sensor is amber and red,
indicating that POD power is at
MAXIMUM. The vacuum cleaner
operates at its highest energy
consumption and noise levels.
➢ Dans les situations de forte
concentration de saleté, le détecteur de
poussière est de couleur ambre et
rouge, indiquant ainsi que la puissance
de succion est au niveau maximum. À
ce niveau, la consommation d'énergie
est la plus grande et le niveau de bruit,
le plus élevé.
➢ Con alta concentración de polvo el
sensor de polvo está ámbar y rojo,
indicando que el poder de POD es al
MÁXIMO. La aspiradora opera a su
nivel más alto de consumo de energía
y niveles de ruido.
ND
P OW
ER O
ND
EMA
T SE
NSO
R
Détecteur de
poussière
Indicador de
polvo
Dirt Sensor
Lights Green
DIR
ND
P OW
ER O
ND
EMA
T SE
NSO
R
Détecteur de
poussière allumé
en vert
Dirt sensor
luz verde
Indicador de polvo
Détecteur de poussière
Power On
Demand Indicator
Indicateur de la
Puissance sur Demande
Power on
Demand Indicator
Dirt Sensor
Lights Amber
DIR
ND
ND
ER O
P OW
NSO
R
ND
T SE
DIR
EMA
ND
ER O
Détecteur de
poussière allumé
en rouge
Dirt sensor
luz roja
P OW
Dirt Sensor
Lights Red
EMA
T SE
NSO
R
Détecteur de
poussière allumé
en ambre
Dirt sensor
luz ambar
- 32 -
- 33-
Dirt Sensor
Dirt Sensor
DIR
➢ The electronic dirt sensor is a
feature which will detect particles as
they pass through the vacuum
cleaner.
➢ Le détecteur électronique de poussière
détecte les particules lors de leur
passage dans l'aspirateur.
➢ El sensor electrónico de basura es un
artículo que detectará partículas a
medida que pasan a través de la
aspiradora.
➢ The dirt sensor indicator is located
on the front of the vacuum cleaner
as illustrated.
➢ L'indicateur du détecteur de poussière
est situé sur le devant de l'aspirateur
(voir illustration ci-contre).
➢ El indicador del sensor de basura está
ubicado en el frente de la aspiradora
como se ilustra.
➢ When there is little or no dirt present
the dirt sensor is green, indicating
that POD power is at MEDIUM. At
MEDIUM power the vacuum cleaner
operates at low energy consumption
and noise levels.
➢ S'il n'y a pas ou que peu de poussière,
l'indicateur du détecteur de poussière
s'illumine en vert ce qui indique que la
puissance de succion est au niveau
moyen. Au niveau moyen, l'aspirateur
consomme moins d'énergie et produit
moins de bruit.
➢ Cuando hay poca o nada de polvo
presente el sensor de polvo está verde,
indicando que el poder de POD está
en MEDIO. En poder MEDIO la
aspiradora opera a bajos niveles de
consumo de energia y de ruido.
➢ With normal dirt concentration the
dirt sensor is amber, indicating that
POD power is at HIGH. Energy
consumption and noise levels
increase.
➢ Dans les situations de concentration
normale de saleté, le détecteur de
poussière est de couleur ambre,
indiquant ainsi que la puissance de
succion est au niveau élevé. À ce
niveau, la consommation d'énergie est
plus grande et le niveau de bruit, plus
élevé.
➢ Con concentración normal de polvo el
sensor de polvo está ámbar, indicando
que el poder de POD es ALTO. El
consumo de energía y el nivel de ruido
aumentan.
➢ With heavy dirt concentration the
dirt sensor is amber and red,
indicating that POD power is at
MAXIMUM. The vacuum cleaner
operates at its highest energy
consumption and noise levels.
➢ Dans les situations de forte
concentration de saleté, le détecteur de
poussière est de couleur ambre et
rouge, indiquant ainsi que la puissance
de succion est au niveau maximum. À
ce niveau, la consommation d'énergie
est la plus grande et le niveau de bruit,
le plus élevé.
➢ Con alta concentración de polvo el
sensor de polvo está ámbar y rojo,
indicando que el poder de POD es al
MÁXIMO. La aspiradora opera a su
nivel más alto de consumo de energía
y niveles de ruido.
ND
P OW
ER O
ND
EMA
T SE
NSO
R
Détecteur de
poussière
Indicador de
polvo
Dirt Sensor
Lights Green
DIR
ND
P OW
ER O
ND
EMA
T SE
NSO
R
Détecteur de
poussière allumé
en vert
Dirt sensor
luz verde
Indicador de polvo
Détecteur de poussière
Power On
Demand Indicator
Indicateur de la
Puissance sur Demande
Power on
Demand Indicator
Dirt Sensor
Lights Amber
DIR
ND
ND
ER O
P OW
NSO
R
ND
T SE
DIR
EMA
ND
ER O
Détecteur de
poussière allumé
en rouge
Dirt sensor
luz roja
P OW
Dirt Sensor
Lights Red
EMA
T SE
NSO
R
Détecteur de
poussière allumé
en ambre
Dirt sensor
luz ambar
- 32 -
- 33-
Hose Ring and Hose Ring Mount
Hose Ring
Knob
➢ Place hose ring in hose ring mount
as shown in illustration.
Crochet de
l’anneau
Botón del
anillo para
manguera
Hose Ring
Anneau du
tuyau
Anillo para
manguera
Hose Ring
Mount
Support de l’anneau
du tuyau
Support para anillo
para manguera
- 30 -
Nettoyage des cellules optiques du
détecteur de poussière
Para limpiar la basura
de la óptica del sensor
➢ Les éléments du détecteur de poussière
comporte deux cellules optiques situées
dans la bouche d'aspiration. À
l'occasion, il peut s'avérer nécessaire
de nettoyer ces deux cellules optiques
afin d'assurer un rendement optimal du
détecteur.
➢ La óptica del sensor de basura consiste
de dos células ópticas ubicadas adentro
de la entrada de succión.
Ocasionalmente, puede ser necesario
limpiar las dos células ópticas para
asegurar máximo rendimiento.
➢ Nettoyer les cellules optiques :
• Quand de la poussière ou de la saleté
adhère à leurs surfaces.
• Après avoir vidé le bac à poussière.
➢ Limpie células ópticas:
• Cuando basura o polvo se adhiere a
las células ópticas.
• Cuando se limpia el cubo de basura.
➢ Pour nettoyer les cellules optiques,
retirer le tuyau d'extension à la hauteur
de la bouche d'aspiration.
➢ Para limpiar la óptica del sensor de
basura, remueva la manguera de
extensión en la entrada de succión.
➢ Une fois le tuyau d'extension enlevé, il
est possible d'introduire un chiffon dans
l'ouverture de la bouche d'aspiration.
➢ Con la manguera sacada usted puede
insertar un paño en la abertura de la
entrada de succión.
➢ Essuyer les cellules optiques avec un
linge doux et sec.
➢ Frote las células ópticas con un paño
blando y seco.
➢ Ne jamais utiliser de produits nettoyants
ou des liquides car cela pourrait
accélérer le recouvrement des cellules
et rendre nécessaire de les nettoyer
plus fréquemment.
➢ Nunca use limpiadores o líquidos que
pueden acelerar la necesidad de
limpiar las células ópticas mucho más
rápido que lo normal.
- 35 -
Dust Bin Cleaning
Dust Bin
Latch
Loquet du bac à
poussière
Cerrojo de
cubo de
basura
Dust Bin
Handle
➢ Always empty the dust bin when dirt
level reaches the “MAX” line.
Identifier chacun des outils illustrés.
Identifique cada uno de los accesorios
mostrados a continuación.
➢ Grasp the handle on the top of the
dust bin. Slide the dust bin latch
down. Lift up and out to remove dust
bin from vacuum cleaner.
Remarque: Le protecteur du moteur pourrait s'ouvrir lors de l'utilisation d'outils ou
pendant le nettoyage de moquette neuve.
Ceci se produit à cause du débit d'air
réduit par les outils mêmes ou par la
peluche de la moquette neuve remplissant
le bac à poussière.
Nota: La válvula de desviación puede
estar abierta mientras se usan los accesorios o para limpiar una alfombra nueva a
causa de un flujo reducido de aire por los
accesorios mismos o por la pelusa de la
alfombra que llene la bolsa rapidamente.
Remarque: Lors de l'utilisation des outils,
s’assurer que l'aspirateur est en position
verticale et que le sélecteur tapis/plancher
est la position « BARE FLOOR ».
Nota: Cuando use accesorios esté seguro
de que la aspiradora está en la posición
vertical y que el selector Alfombra/Piso
Descubierto esté en la posición PISO DESCUBIERTO.
➢ Retirer l'embout supérieur du tuyau qui
s'attache au support du tube en
tournant et tirant le collet tout droit. Les
outils peuvent être maintenant ajoutés
au tuyau.
➢ Quite el extermo superior de la
manguera que es conectada a el tubo
telescópico agarrando el cuello de
manguera, tuerce y estira derecho
fuera. Las fijaciones ahora se pueden
añadir a la manguera.
➢ Retirer la brosse à épousseter de
l’aspirateur. Insérer dans les espaces
de rangement prévus.
➢ Saque el cepillo del polvo o cepillo
combinación. Cálcelo en el lugar
apropiado de almacenaje.
➢ Retirer le suceur plat du côté de
l’aspirateur. Insérer dans les espaces
de rangement prévus
➢ Remueva la herramienta para grietas
de a varilla girando. Póngala al extremo
de la varilla.
➢ Retirer la brosse à plancher du côté de
l’aspirateur. Insérer dans les espaces
de rangement prévus.
➢ Junte de nuevo la manguera de
extensión al soporte de la vara y ponga
la vara en la ranura al frente del
soporte de la vara.
Poignée du bac
à poussière
Agarradera de
cubo de
basura
➢ Remove any clogs that might be
located in the filter screen.
Secondary Filter
Screen
Filtre secodaire
Malia secundaria
Cleaning
Knob
Molette de
nettoyage
Perilla
limpiadora
➢ Every time dust bin is removed,
rotate cleaning knob on top of dust
bin until filter is clean to maintain
cleaning performance.
CAUTION
Dust Bin
Lid Release
Levier de dégagement
du bac à poussière
Liberación de la tapa
del cubo de basura
Accesorios
Accessoires
Be sure to hold the dust bin over a
proper trash container prior to
releasing the door of the dust bin.
➢ Press dust bin lid release and the dust
bin will open and the debris will fall out
into a trash container.
➢ Réinsérer le tuyau d'extension dans le
manche ajustable.
➢ Réinsérer la turbine à air Panasonic
dans l'aspirateur tel que démontré.
➢ Reinserte la air turbine en la aspiradora
como se muestra y entonces cierre la
cubierta de guardar la air turbine.
Dust Bin
Emptying Door
Rabat du bac à
poussière
Botón soltar
puerta canasto
del polvo
- 36 -
- 29 -
Attachments
Panasonic Air
Turbine
Turbine à air
Panasonic
Turbina de aire
Panasonic
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para tapices
Dusting Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Floor Brush
Brosse à
plancher
Cepillo para
pisos
Identify each of the attachments shown.
Note: The motor protector may open
when using attachments or when cleaning new carpet, due to reduced airflow
by the attachments themselves or by
new carpet lint filling the dust bin quickly.
Note: When using attachments make
sure the vacuum cleaner is in the
upright position and the Carpet/ Bare
Floor selector is in the BARE FLOOR
position.
➢ Remove the upper end of the hose
that is attached to the adjustable
handle by grasping the hose collar,
twisting and pulling straight out. The
attachments can now be added to
the hose.
➢ Remove dusting brush from the
vacuum cleaner. Place back in its
appropriate storage location.
➢ Remove crevice tool from the side of
the vacuum cleaner. Place back in its
appropriate storage location.
➢ Remove floor brush from the side of
the vacuum cleaner. Place back in its
appropriate storage location.
➢ Reattach the extension hose to the
the adjustable handle.
➢ Reinsert Panasonic Air Turbine into
the vacuum cleaner as shown.
- 28 -
Limpieza del cubo basura
Nettoyage du bac à poussière
➢ Vider toujours le bac lorsque le niveau
de poussière atteint la ligne « MAXIMUM
FILL » (remplissage maximum).
➢ Siempre vacíe el cubo de basura
cuando el nivel de basura alcanza la
línea "MAXLLENO".
➢ Saisir la poignée située sur le haut du
bac à poussière. Soulever et sortir afin
de retirer le bac à poussière de
l'aspirateur.
➢ Levante el cerrojo del canasto de
basura y saque el cubo tomando de la
manija ubicada al tope del canasto de
basura.
➢ Retirer toute obstruction qui pourrait se
trouver dans l'orifice d'entrée du bac ou
dans le tamis filtrant.
➢ Saque cualquier obstáculo que pudiera
estar ubicado a la entrada del canasto
de basura o el filtro secundario.
➢ Afin de maintenir une performance
maximale de nettoyage, chaque fois
que le bac à poussière est retiré,
tourner la molette de nettoyage située
sur le haut du bac jusqu'à ce que le
filtre soit nettoyé.
➢ Cada vez que se saca el canasto de
basura, rote la perilla de limpieza al tope
del canasto de basura hasta que el filtro
esté limpio para mantener la función de
limpieza.
CUIDADO
ATTENTION
S'assurer de tenir le bac à poussière audessus d'un récipient à déchets avant d'en
ouvrir le rabat.
Esté seguro de mantener el cubo de basura
sobre un basurero apropiado antes de soltar
la puerta del cubo de basura.
➢ Appuyer sur le bac à poussière dans le
récipient à déchets.
➢ Vacíe el contenido del cubo de basura
en el basurero.
- 37-
Filter Changing and Cleaning
➢ Check primary filter frequently and
clean when dirty.
Dust Bin
Lid Release
Levier de dégagement
du bac à poussière
Liberación de la tapa
del cubo de basura
➢ To remove primary filter, open dust
bin lid assembly as outlined in the
DUST BIN CLEANING section.
➢ Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires. L’agitateur ne tourne pas
à la position « BARE FLOOR
(TOOLS) ».
➢ While holding primary filter over a
trash container grasp filter, rotate
counter-clockwise and remove from
filter support.
➢ Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los
suelos sin alfombra y cuando se usan
las herramientas. El agitador no rueda
en la posición para BARE FLOOR
(TOOLS).
➢ Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
➢ Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
NOTE: Pour protéger la courroie, couper
le contact sur l’appareil avant d’utiliser le
sélecteur.
NOTA: Apague la aspiradora antes de
mover el selector para una vida más larga
de la correa.
➢ Sinon, s’assurer de pousser
complètement et rapidement le
sélecteur à la position désirée.
➢ Siempre tenga cuidado al seleccionar
cualquier posición para asegurar que el
selector sea movido rápido y por
completo a la posición deseada.
➢ Faute de quoi la courroie pourrait frotter
contre l’arbre d’entraînement du
sélecteur et s’échauffer ce qui
occasionnerait une odeur de
caoutchouc brûlé.
➢ Al no mover el selector rápido y por
completo a la posición deseada, se
puede causar que la correa friccione en
el eje del selector y resulte que la
correa se caliente creando un olor a
goma quemada.
➢ Clean primary filter by gently tapping
over a trash container. Tap on several
sides to ensure best cleaning.
Dust Bin
Emptying Door
Rabat du bac à
poussière
Botón soltar
puerta canasto
del polvo
➢ Rinse with water only as needed, do
not use any detergent or soap.
Cleaning Cams
Came de nettoyage
Levas limpieza
Selector alfombra-piso
Sélecteur tapis/plancher
➢ Allow the filter to dry for 24 hours
before putting it back into the
vacuum cleaner.
➢ When cleaning the filter no longer
restores vacuum cleaner suction to
full power you need to replace the
filter.
TO REPLACE PRIMARY FILTER
Filter Supporter
Support du filtre
Soporte filtro
Primary
Filter
Filtre principal
Filtro primario
➢ With slot side on filter towards the
dust bin slide cleaning cam inside
opening, rotate filter clockwise until
slots lock onto tabs in dust bin.
Note: Under normal use and care, your
filter can be expected to last up to 5
years.
Door latch
Loquet de
porte
Picaporte
puerta
➢ After the dust bin is empty of debris,
firmly close the door. Make sure you
hear a “click” sound to indicate that
the door is fully latched.
➢ Place dust bin back into vacuum
cleaner by inserting the bottom first
and tilting back.
- 38 -
- 27 -
Carpet/Bare Floor Selector
Carpet/Bare Floor Selector
Sélecteur
tapis/placher
Control para
alfombra/
sin alfombra
To Clean Bare Floor
or Use Tools
To Clean Carpet
Position tapis
Para aspirar sobre
una alfombra
Position plancher ou
avec accessoires
Para aspirar sobre un suelo
sin alfombra o usar los
accessoires
➢ Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
vacuum cleaner on bare floors and
when using tools. The agitator does
not rotate in the BARE FLOOR
(TOOLS) position.
➢ Selector should be placed in
CARPET position when using
vacuum cleaner on carpeted floors.
NOTE: For longer belt life, turn vacuum
cleaner off before moving selector.
➢ Otherwise, take care when selecting
either position to ensure selector is
pushed as fully and quickly as
possible to desired position.
➢ Failure to do so can cause belt to rub
on selector shaft and result in belt
becoming hot and creating a burning
rubber smell.
- 26 -
Changement et nettoyage du filtre
Cambio/Limpieza de los filtros
➢ Vérifier fréquemment le filtre principal et
le nettoyer lorsqu'il est sale.
➢ Cheque el filtro primario frecuentemente
y límpielo cuando esté sucio.
➢ Pour retirer le filtre principal, retirer
l'ensemble du couvercle du bac à poussière tel que démontré dans la section
« Nettoyage du bac à poussière ».
➢ Para sacar el filtro primario. Remueva el
canasto de basura y el montaje de la
tapa del canasto de basura como se
explica en la sección LIMPIEZA DEL
CANASTO DE BASURA.
➢ Tout en tenant le filtre principal audessus d'un récipient à déchets, saisir
le filtre, tourner et retirer.
➢ Tome el filtro, rótelo y levántelo hacia
afuera.
➢ Nettoyer le filtre principal en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à
déchets. Taper sur plusieurs côtés afin
d'assurer un bon nettoyage.
➢ Limpie el filtro primario golpeándolo
gentilmente sobre un contenedor de
basura. Golpee sobre varios lados para
asegurar la mejor limpieza.
➢ Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
➢ Enjuague con agua solamente como
sea necesario.
➢ Permettre au filtre de sécher 24 heures
avant de le remettre dans l'aspirateur.
➢ Permita que el filtro se seque por 24
horas antes de ponerlo de vuelta en la
aspiradora.
➢ Lorsque le nettoyage du filtre ne rend
plus à l'aspirateur sa pleine puissance,
il est nécessaire de remplacer le filtre.
➢ Cuando la limpieza del filtro ya no
restaura la succión al vacío a su poder
total, usted necesita reemplazar el filtro.
REMPLACEMENT DU FILTRE
PRINCIPAL
➢ Avec le côté de la fente faisant face au
couvercle du filtre, glisser la came de
nettoyage dans l’ouverture, et tourner le
filtre vers la droite jusqu'à ce que les
languettes s'enclenchent dans les
fentes du couvercle.
PARA REEMPLAZAR EL FILTRO
PRIMARIO
➢ Reemplace el filtro y rótelo hasta que
las ranuras cierren con las lengüetas
en la cubierta.
Remarque: Sous conditions et entretien
normaux, le filtre devrait durer jusqu'à 5 ans.
Nota: Bajo uso y cuidado normal, su filtro
puede llegar a durar hasta 3 años.
➢ Une fois le bas de poussière vide,
fermer complètement le couvercle.
S’assurer qu’un déclic est entendu, ce qui
indique que le couvercle est verrouillé.
➢ Vuelva a montar la tapa del
compartimiento del polvo para sacar el
polvo del compartimiento. Inserte en
más limpio y seguro con el cierre del
compartimiento del polvo.
➢ Remettre le bac à poussière dans
l'aspirateur en insérant son fond en
premier et en l'inclinant vers l'arrière.
➢ Colocar nuevamante el contenedor de
polvo en la aspiradora, colocando primero
la parte inferior e inclinandolo al
ensamblar
- 39 -
Body Release
➢ Your vacuum cleaner is equipped
with three (3) position body release;
• Upright position (locked)
• Middle position (normal use)
• Low position (getting under furniture)
➢ Release the body by pressing down
on the body release pedal with your
foot and pulling back and down on
the handle with your hand.
➢ Move the vacuum cleaner to upright
position for storage and tool use.
➢ Move the vacuum cleaner to middle
position for normal use.
Protector de motor
Protecteur du moteur
➢ La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le bac à
poussière est plein.
➢ Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
➢ Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas.
➢ Vérifier le bon fonctionnement de la
soupape en bouchant l’entrée du tuyau
à l’aide de la main.
➢ Revise la operación al colocar la mano
en el extremo de la manguera.
➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
➢ Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
➢ Ne pas bloquer le protecteur du moteur.
➢ No obstruye el protector de motor.
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la aspiradora
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
<< Guide de dépannage >> pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
➢ To move the vacuum cleaner to the
low position press the body release
pedal again.
- 24 -
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Limpiando el filtro secundario
Nettoyage du tamis filtrant secondaire
➢ Le tamis filtrant secondaire protège le
moteur.
➢ El filtro secundario protege el motor.
➢ Lors du nettoyage du bac à poussière,
toujours vérifier le tamis filtrant.
➢ Siempre revisé la rejilla del filtro cuando
limpie el compartimiento del polvo.
➢ Dégager tout objet ou saleté obstruant
le tamis.
➢ Si tiene basura o esta tapado, quite
todos estos obstáculos de la rejilla.
- 41 -
Replacing HEPA Exhaust Filter
➢ The HEPA exhaust filter removes dirt
from exhaust air.
➢ Check filter after emptying dust bin.
Replace when dirty.
Press Release Tab
Appuyer sur la languette
de dégagement
Presione lengüetas
de liberación
Dégagement du tuyau du manche
Sacando la manguera de la manija
➢ Pour dégager le tuyau du manche, tenir
le tuyau par son collet et le tourner dans
le sens anti-horaire.
➢ Para remover la manguera de la manija
ajustable; tome la manguera del puño
de la manguera y gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj, y
deslícela afuera de la manija.
➢ Pour remettre le tuyau sur le manche,
glisser le collet sur le manche et le
tourner.
➢ Para reinstalar la manguera en la
manija ajustable deslice el puño en la
manija y gírela como las agujas del
reloj para trabarla.
Dégagement du tuyau du manche
Sacando la manguera de la manija
➢ Pour dégager le tuyau du manche, tenir
le tuyau par son collet et le tourner dans
le sens anti-horaire.
➢ Para remover la manguera de la manija
ajustable; tome la manguera del puño
de la manguera y gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj, y
deslícela afuera de la manija.
➢ Pour remettre le tuyau sur le manche,
glisser le collet sur le manche et le
tourner.
➢ Para reinstalar la manguera en la
manija ajustable deslice el puño en la
manija y gírela como las agujas del
reloj para trabarla.
➢ To remove, press on release tab and
rotate off.
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
Tab
➢ Grasp the exhaust filter and pull out
to remove.
➢ Ensure foam edge of the filter is
facing towards the vacuum cleaner
when placing filter into filter
compartment.
Languette
Lengüeta
Exhaust
Filter Cover
Couvercle
du filtre
Cubierta de
filtro de salida
Slot
Fente
Lengüeta
Tab
Languette
Lengüeta
➢ Reinstall exhaust filter cover by
placing the tab on the cover into the
slot on the body and snapping into
place.
*
Exhaust
Filtre d’évacuation Filter Cover
Exhaust Filter
Filtre de salida
Couvercle
du filtre
Cubierta de
filtro de salida
- 42 -
Filter cannot be cleaned and should
be replaced at least once each year.
- 23 -
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
Hose Removal from Handle
➢ To remove hose from adjustable
handle; grasp hose by the hose cuff
and rotate counter-clockwise, and
slide off of handle.
Adjustable Handle
Manche ajustable
Mango ajustable
Cambo del filtro de escape HEPA
➢ Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
➢ El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
➢ Vérifier le filtre lorsque le bac à
poussière est vidé. Le remplacer, au
besoin.
➢ Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
➢ Para sacar, hale hacia afuera por
ambos lados de la cubierta del filtro de
escape.
➢ Pour le retirer, appuyer sur la languette
de dégagement.
Hose Cuff
Collet du
tuyau
Support para
anillo para
manguera
Tabs
➢ To reinstall hose to adjustable handle
slide cuff onto handle and rotate
clockwise to lock.
Slot
Languette
Langüetas
Fente
Ranuras
➢ Enlever le filtre en le tirant.
➢ Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
➢ S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la
mise en place du filtre dans le logement
du filtre.
➢ Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo
(si necesitó) en el compartemt de polvo
colocando la orilla de espuma del filtro
hacia el limpiador del vacío.
➢ Remettre le couvercle du filtre en place
en plaçant la languette du couvercle
dans la fente du boîtier et en
l'enclenchant en position.
➢ Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar
*
*
Using Tools with Removable Hose
➢ With the hose free from the wand it
now can be used to add attachments.
Hose
Tuyau
Manguera
➢ Add attachments to suit your
cleaning needs. (see page 20 for
suggested attachment usage)
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Floor Brush
Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
Brosse à plancher
Cepillo para
pisos
Dusting Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para tapices
- 22 -
- 43 -
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año
Cleaning Agitator
➢ Clean agitator after every five uses.
➢ Turn vacuum cleaner over, exposing
the agitator.
➢ Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
Thermal Protector
➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns
the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent
possible damage to the vacuum cleaner.
➢ During this time the headlight remains on.
➢ To correct problem, turn off and unplug the vacuum cleaner, remove clogs
and/or clean/replace filters.
➢ Empty dust bin if necessary.
➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on to see if
thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if the vacuum
cleaner is not unplugged even if vacuum cleaner cools down.
Manija ajustable
Manche ajustable
➢ Retirer le manche en appuyant sur le
bouton de dégagement du situé sur le
côté droit.
➢ Remueva la manija empujando el botón
de soltar la manija ajustable hacia la
derecha.
➢ Soulever le manche ajustable hors de
l'aspirateur.
➢ Levante el montaje de la manija
ajustable afuera de la aspiradora.
➢ Lorsque le manche est retiré de
l'aspirateur il peut être utilisé comme
tuyau d'extension. Il est possible d'en
régler la longueur lorsqu'il est utilisé
comme tuyau d'extension.
➢ Con la manija libre de la aspiradora
ahora puede usarse como una vara de
extensión. La longitud puede cambiarse
cuando se usa como una vara.
➢ Fixer l'outil approprié à la tâche.
➢ Agregue accesorios para acomodarse a
sus necesidades de limpieza.
➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ Le brosse à épousseter peut être utilise
dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El cepillo para combinación se puede
utilizar en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ La brosse à plancher peut être utilisée
pour les articles suivants:
• Escaliers
• Sols
➢ El cepillo para pisos se puede utilizar en
los puntos siguientes:
• Escaleras
• Pisos
➢ La turbine à air Panasonic peut être
utilisée pour les articles suivants:
• Meubles
• Escaliers
• Sols
➢ El Panasonic Air Turbine se puede
utilizar en los puntos siguientes:
• Muebles
• Escaleras
• Pisos
➢ Remettre le manche ajustable en place
en alignant les loquets du manche avec
les fentes sur le boîtier (voir illustration cicontre).
➢ Ponga la manija ajustable seguramente
de vuelta en la aspiradora alineando
las lengüetas en el montaje de la
manija con las ranuras en el cuerpo
como se muestra.
ATTENTION
CUIDADO
NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant
par le manche. Utiliser SEULEMENT la
poignée de transport à l'arrière de l'aspirateur.
- 44 -
NO LLEVE la aspiradora tomándola por la
manija. Use ú n i c a m e n t e la manija para
transportación localizada en la parte de atrás
de su aspiradora.
- 21 -
Adjustable Handle
Adjustable
Handle Release
Adjustable
Handle Release
Mango ajustable,
botón de liberación
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
➢ Remove the handle by pushing the
adjustable handle release button to
the right.
➢ Nettoyer après chaque cinq usages.
➢ Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones.
➢ Lift adjustable handle assembly out
of the vacuum cleaner.
➢ Retourner l'aspirateur exposant
l'agitateur.
➢ Dé vuelta la aspiradora, exponiendo el
agitador.
➢ With the handle free from the vacuum
cleaner it now can be used as an
extension wand. Length can be
changed when being used as a wand.
➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
➢ Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
➢ Add attachments to suit your
cleaning needs.
➢ The Crevice Tool ➀ may be used on
the following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
4
3
2
1
Tabs
Languette
Lengüetas
Slot
Fente
Ranuras
➢ The Dusting Brush ➁ may be used
on the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ The Floor Brush ➂ may be used on
the following items:
• Stairs
• Floors
➢ The Panasonic Air Turbine ➃ may be
used on the following items:
• Furniture
• Stairs
• Floors
➢ Place adjustable handle securely
back into the vacuum cleaner by
aligning tabs on handle assembly
with slots on body as shown.
Protecteur thermique
Protector termal
➢ Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
➢ Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector térmico
apaga el motor automáticamente para
permitir que el motor se enfríe a fin de
evitar posibles daños a la aspiradora.
➢ En cas d'enclenchement du protecteur,
la lampe demeure allumée.
➢ Se queda encendida la luz durante este
tiempo.
➢ Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever les
obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres.
➢ Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambie los filtros.
➢ Si le bac à poussière est plein, le vider.
➢ Reemplace toda la bolsa si es
necesario.
➢ Après un délai d'environ trente (30)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé. Le
protecteur thermique ne peut se réarmer
si l'aspirateur n'a pas été débranché, et
ce, même s'il s'est refroidi.
➢ Espere unos treinta (30) minutos,
enchufe la aspiradora, encienda para
ver si el protector térmico a encendido.
El protector térmico no se enciende si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfríe.
CAUTION
DO NOT carry the vacuum cleaner by
the adjustable handle. Use ONLY the
carrying handle located on the back of
the vacuum cleaner.
- 20 -
- 45 -
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Removing and Installing Lower Plate
➢ Before servicing any parts,
disconnect vacuum cleaner from
electrical outlet.
Locking
Tab
Latch
Loquet de
sûreté
Guía de
cierre
Taquets
Broche
➢ Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
Locking
Tab
Loquet de
sûreté
Guía de
cierre
Fig. 1
Fig. 2
➢ Place body in upright position and
turn vacuum cleaner over to expose
lower plate.
Plaque inféreure
Base inferior
Latch
Taquets
Broche
➢ Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing. (Fig. 2)
Tabs
Languettes
Lengüetas
Locking
Tab
➢ Rotate lower plate until locking tabs
snap into place then push the two (2)
latches outward. (Fig. 3)
Loquet de
sûreté
Guía de
cierre
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna manera.
No altere la clavija de ninguna manera. Use
solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Puissance sur demande
Poder en demanda
➢ AUTO - Met l'aspirateur en marche dans
le mode Puissance sur demande.
➢ AUTO - Prende la aspiradora en el
modo Poder en Demanda.
➢ MANUAL - Modifie la puissance de
succion du moteur de l'aspirateur.
➢ MANUAL - Cambia el nivel de succión
del motor de la aspiradora.
➢ OFF - Met l'aspirateur hors marche.
➢ OFF (Apagado) - APAGA la aspiradora.
Usando la manija ajustable
Utilisation du manche ajustable
➢ Abaisser le bouton de réglage de la
longueur (LENGTH ADJUST) qui se
trouve sur l'arrière de l'aspirateur.
➢ Apriete el botón AJUSTAR LONGITUD
ubicado en la parte de atrás de la
aspiradora.
➢ Abaisser ou élever le manche ajustable
à la position désirée.
➢ Levante o baje la manija ajustable a la
posición de operación deseada.
ATTENTION
CUIDADO
NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant
par le manche. Utiliser SEULEMENT la
poignée de transport à l'arrière de l'aspirateur.
Locking
Tab
Loquet de
sûreté
Guía de
cierre
Para operar la aspiradora
➢ Release lower plate by pressing two
(2) latches and two (2) locking tabs
inward as shown. (Fig. 1)
➢ Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Lower Plate
Fonctionnement
NO LLEVE la aspiradora tomándola por la
manija. Use ú n i c a m e n t e la manija para
transportación localizada en la parte de atrás
de su aspiradora.
Fig. 3
- 46 -
- 19 -
TO OPERATE VACUUM CLEANER
Power Cord
Note: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE
PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Power On Demand (POD)
➢ AUTO - Turns ON the vacuum cleaner
in Power On Demand mode.
OFF
➢ MANUAL - Turns ON the vacuum
cleaner in MANUAL mode and
changes the suction level of the
vacuum cleaner motor.
POWER
ON
DEMAND
AU TO
➢ OFF - Turns OFF vacuum cleaner.
HIGH
MED
LOW
MA
NUAL
Using the Adjustable Handle
Adjustable
Handle
Manche
ajustable
Mango
ajustable
➢ Press the HANDLE LENGTH ADJUST
button located on the back of the
vacuum cleaner.
➢ Raise or lower the adjustable handle
to the desired operating position.
CAUTION
Length Adjust
Button
Longueur
ajustable
Botón de
ajuste
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Cambiar y insertar de la base inferior
➢ Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las
piezas.
➢ Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
➢ Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
➢ Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
➢ Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
➢ Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets et les deux (2)
loquets comme le montre l’illustration
(Fig.1).
➢ Para liberar la base inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos y las
dos (2) lengüetas de cierre como se
muestra (Fig 1).
➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
➢ Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
➢ Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration (Fig 2).
➢ Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla (Fig 2).
➢ Tourner la plaque inférieure jusqu’à ce
que les loquets s’enclenchent, puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur (Fig 3).
➢ Apriete la placa inferior hasta que las
lengüetas de cierre estén bien
instaladas y luego empuje hacia afuera
los dos (2) pestillos (Fig 3).
DO NOT carry the vacuum cleaner by
the adjustable handle. Use ONLY the
carrying handle located on the back of
the vacuum cleaner.
- 18 -
- 47 -
Replacing Belt
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del motor
➢ Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
Belt
Courroie
Correa
Agitator
Agitateur
Agitador
➢ Place carpet-bare floor selector in
CARPET position.
➢ Remove lower plate.
➢ Remove agitator by carefully lifting
out.
Belt
Courroie
Correa
Motor Shaft
➢ Remove worn or broken belt.
Carpet/Bare
Floor Selector
Shaft
➢ Loop new belt (Panasonic Type UB8
only) around motor shaft and brush
pulley; see illustration for correct
belt routing.
Arbre du moteur
Eje del motor
Arbre d'entraînement
du sélecteur
tapis/plancher
Selector alfombra-piso
Rainure de la courroie
Polea para correa
Belt
Agitator
Agitateur
Agitador
➢ After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
➢ Reinstall lower plate. Ensure tabs are
locked into slots.
Lower Plate
Plaque inféreure
Base inferior
➢ Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur des brosses selon la longueur
des fibres de la moquette.
➢ La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
➢ L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
➢ La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis.
➢ No se requieren los ajustes manuales.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
➢ Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
➢ Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Poder en demanda
Puissance sur demande
➢ Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
Courroie
Correa
Bouchon
Tapa del extremo
Boquilla de ajuste automático
Belt Groove
➢ Clean agitator and reinstall the two
(2) end caps.
End Cap
Tête d’aspiration autoréglable
Tabs
Languettes
Lengüetas
- 48 -
➢ AUTO - Met l'aspirateur en marche dans
le mode Puissance sur demande.
➢ AUTO - Prende la aspiradora en el
modo Poder en Demanda.
➢ MANUAL - Modifie la puissance de
succion du moteur de l'aspirateur.
➢ MANUAL - Cambia el nivel de succión
del motor de la aspiradora.
➢ Si l'appareil est hors marche et
verrouillé dans la position verticale, une
pression sur la touche MANUAL met
l'aspirateur en marche au niveau
maximum (HIGH) pour le nettoyage de
la plupart des tapis, moquettes et tissus.
➢ Si la unidad está apagada y trabada en
la posición vertical apretando el botón
MANUAL prende solamente el motor de
la aspiradora a ALTA para limpiar la
mayoría de las alfombras, alfombrillas y
telas.
➢ L'agitateur démarre à haute vitesse
(HIGH) lorsque l'aspirateur est abaissé
en positon d'opération. Une pression sur
la touche MANUAL fait passer
l'aspirateur successivement dans tous
ses niveaux de succion (puissance
élevée, moyenne et basse).
➢ El agitador arranca (en ALTA velocidad)
cuando la aspiradora es bajada a la
posición de operación. Apretando el
botón MANUAL hace ciclar el motor de
la aspiradora a través de los niveles de
succión: ALTO, MEDIO y BAJO.
➢ OFF:
Met l'aspirateur hors marche.
➢ OFF - (Apagado) - APAGA la
aspiradora.
- 17 -
Automatic Self Adjusting Nozzle
➢ The nozzle of your Panasonic
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Shallow
Pile Carpet Nozzle
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Tête d'aspiration
Boquilla
Deep Pile
Carpet
Pivot Point
Point
d’articulation
Botón de
liberación
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
➢ Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
➢ Cambie la correa cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo.
➢ Mettre le sélecteur tapis/plancher à la
position « CARPET ».
➢ Mueva el selector de alfombra-suelos
sin alfombra a la posición para
alfombras.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
➢ Al levantar con cuidado quite el
agitador.
➢ Retirer la courroie brisée ou usée.
➢ Quite la correa gastada o rota.
➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic seulement) autour de
l’arbre du moteur et de la poulie de
l’agitateur, comme le montre
l’illustration.
➢ Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
➢ Nettoyer l'agitateur et remettre dans
deux (2) bouchons en place.
➢ Limpie el agitador y reinstale las dos (2)
tapas del extremo.
➢ Remettre l’agitateur en place dans les
ouvertures.
➢ Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
➢ Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
➢ Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
➢ Remettre la plaque inférieure en place.
➢ Reinstale la base inferior.
➢ No manual adjustments required.
Edge Cleaning
➢ Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Power On Demand (POD)
Your Panasonic vacuum cleaner is
equipped with the latest technology.
OFF
POWER
ON
DEMAND
AU TO
HIGH
MED
LOW
MA
NUAL
➢ AUTO
• Automatically chooses the right
cleaning power for any cleaning
need.
• When AUTO mode is active the
Power On Demand (POD) indicator
is green.
• To turn OFF or de-activate the AUTO
mode press OFF or MANUAL
button.
➢ MANUAL
• High power for deep cleaning high
traffic areas.
• Medium power for normal cleaning.
• Low power for area rugs and
delicate fabrics.
➢ OFF
• Turns off the vacuum cleaner.
- 16 -
- 49 -
Replacing Headlight Bulb
➢ Disconnect power cord from
electrical outlet. Lower body to lay
the vacuum cleaner flat.
Flat Screwdriver
Tournevis à lame plate
Desarmador plano
Headlight Lens
Lentille de la lampe
Lente de la luz
Slots
Fentes
Ranuras
➢ Pry out light lens at slots by inserting
screwdriver into slot, pushing down
on the lens and rotating the
screwdriver handle toward unit.
➢ Remove the light bulb by pulling
straight out.
➢ To replace the light bulb carefully
insert securely into slot. Replace
lens cover.
CAUTION
Do not use a bulb rated over 9W (13V).
During extended use, heat from the bulb
could overheat surrounding plastic parts.
Caractéristiques
Caracteríticas
Ajustement de la longueur
du manche
Ajustando la longitud de la manija
➢ Abaisser le bouton de réglage de la
longueur et soulever le manche à la
position de fonctionnemement
appropriée.
➢ Apriete el botón de ajustar la longitud y
levante la manija a una posición
confortable para operar.
ATTENTION
CUIDADO
NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant
par le manche. Utiliser SEULEMENT la
poignée de transport à l'arrière de l'aspirateur.
NO LLEVE la aspiradora tomándola por la
manija. Use ú n i c a m e n t e la manija para
transportación localizada en la parte de atrás
de su aspiradora.
Crochet de rangement du cordon
Sujetador del cordón
➢ Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
➢ Desconecte el clavija del cordón
eléctrico.
➢ Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
➢ Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para librerarlo.
➢ Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
➢ Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
➢ Replace lens cover by inserting
bottom tab of lens into slot then
applying pressure to top tabs.
➢ A “popping” sound indicates lens is
snapped properly in place.
- 50 -
Hendidura de fijación
Encoche de verrou
➢ Le bloquer en place en l’insérant dans
l’encoche de verrou sur le crochet,
comme montré.
➢ Desprenda el enchufe del cordón del
sujetador superior.
Remarque: Ceci aide à empêcher au
cordon d'alimentation de passer en
dessous de l'aspirateur.
Nota: Esto ayuda a mantener el cable de
poder afuera desde abajo del agitador de
la aspiradora.
- 15 -
FEATURES
Adjustable Length Handle
Adjustable
Handle
Manche
ajustable
Mango
ajustable
➢ Press Handle Length Adjust button
and raise handle to a comfortable
operating position.
CAUTION
DO NOT carry the vacuum cleaner by
the adjustable handle. Use ONLY the
carrying handle located on the back of
the vacuum cleaner.
Length Adjust
Button
Longueur
ajustable
Botón de
ajuste
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
Cambio de la bombilla
➢ Débrancher le cordon d'alimentation de
la prise d'alimentation. Baisser le
manche de sorte que l'aspirateur soit à
plat.
➢ Desconecte el cable de poder del
tomacorriente. Baje la manija para
poner la aspiradora plana.
➢ Retirer la lentille de la lampe en insérant
le tournevis dans la fente, tout en
appuyant sur la lentille et tournant le
tournevis vers l'appareil.
➢ Extraiga el lente de la hendidura
insertando el desarmador en la rendija,
empuje hacia abajo el lente y girelo con
el desarmador en direccion hacia la
unidad.
➢ Retirer l'ampoule en le tirant tout droit.
➢ Remueva la bombilla tirando derecho
hacia afuera.
➢ Pour remplacer l'ampoule, insérer
soigneusement l'ampoule dans la fente.
Remonter le couvercle de la lentille.
➢ Para reemplazar la bombilla
cuidadosamente insertela
cuidadosamente en la ranura.
Reemplace la cubierta de la lente.
Cord Hook
➢ Detach plug head from power cord.
Cord Hook
Crochet de
rangement du
cordon
Sujetador de
liberación
➢ Rotate cord hook down to release cord.
➢ Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Encoche
de verrou
Hendidura
de fijación
Ne vous servez pas d’une ampoule de plus de
9 watts (13V). Pendent l’usage pro longé de
l’aspirateur, la chaleur de l’ampoule peut
surchauffer les parties de plastique voisinant.
No use una bombilla de más de 9 vatios
(13V). Cuando se use la aspiradora por un
largo perido de tiempo, el calor de la bombilla
puede calentar las partes de plastico cerca.
➢ Make sure the power cord is placed
into the locking notch as shown.
➢ Remettre le couvercle de la lentille en
place en insérant les languettes du bas
de la lentille dans les fentes et en
appuyant sur les languettes du haut
avec le tournevis.
➢ Substituya la cubierta de la lente
insertando la parte inferior de la lente
en la ranura, entonces apliqué presión
en la parte superior con un
destornillador.
Note: This helps keep the power cord out
from under the vacuum cleaner agitator.
➢ Un déclic se fait entendre lorsque la
lentille s'enclenche en position.
➢ Un sonido “pop” indica que la lente está
colocada correctamente en su lugar.
Locking Notch
Locking
Notch
CUIDADO
ATTENTION
Power Cord
Cordon électrique
Cordón eléctrico
- 14 -
- 51 -
Cleaning Exterior and Tools
➢ Unplug cord from wall outlet.
Assemblage
Montaje
Montage du manche
Colocación del mango
➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
ATTENTION
➢ DO NOT drip water on the vacuum cleaner and wipe dry after cleaning.
CUIDADO
NO ENCHUFE hasta que el montajeesté
completo.
Ne pas brancher l’aspirateur avant
d’avoir fini l’assemblage.
➀
➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
➢ DO NOT use tools if they are wet.
➢ Mettre en place le manche ajustable de
la manière illustrée.
➁
➢ Fixer l'extrémité du tuyau à l'aspirateur
de la manière illustrée.
➂
➂
➃
➃
➢ Ponga el anillo de la manguera al
cuerpo de la aspiradora adonde está
indicado.
➢ Fixer le collet du tuyau au boîtier de
l'aspirateur à l'endroit indiqué.
➄
➄
➢ Ponga la manguera de extensión detrás
del soporte de la manguera adonde
está indicado.
➢ Placer le tuyau d'extension derrière le
porte-tuyau à l'endroit indiqué.
➅
➢ Enrouler le cordon d'alimentation dans
le sens horaire autour des crochets du
haut et du bas de la manière illustrée.
➢ Introduire la turbine à air dans le
support sur le boîtier de l'aspirateur de
la manière illustrée.
- 52 -
➁
➢ Ajuste el extremo de la manguera a la
aspiradora.
➢ Inserte la manguera en la manija.
➢ Introduire le tuyau dans le manche.
➆
➀
➢ Inserte el montaje de la manija
ajustable como se ilustra.
➅
➢ Envuelva el cable de poder como las
agujas del reloj alrededor de los
ganchos de arriba y abajo como se
muestra.
➆
➢ Inserte la turbina de aire en el sujetador
del cuerpo de la aspiradora como se
indica.
- 13 -
Attaching Components
CAUTION
1
Adjustable
Handle
Manche
ajustable
Mango
ajustable
DO NOT plug in until
assembly is complete.
➀
7
➢ Insert adjustable handle
assembly as illustrated.
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
➁
Extension
Hose
Tuyau
d’extension
Manguera
expansible
6
Power Cord
➢ Attach hose end to
vacuum cleaner as
illustrated.
➂
Cordon
d’alimentation
Cordón eléctrico
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
ASSEMBLY
➢ Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
➢ Desenchufe de la toma en la pared.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
➢ Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojados.
➢ Insert hose onto handle.
3
➃
4
Hose Ring
Collet du
tuyau
Support para anillo
para manguera
2
5
Hose Holder
Porte-tuyau
Soporte para
la manguera
➢ Attach hose ring to
vacuum cleaner body
where indicated.
➄
➢ Place extension hose
behind hose holder
where indicated.
➅
➢ Wrap power cord
clockwise around upper
and lower cord hooks as
shown.
➆
➢ Insert air turbine into
holder on vacuum
cleaner body as
indicated.
- 12 -
- 53 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Extension Hose
Tuyau d’extension
Manguera expansible
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez
de puissance d'aspiration, voir d'abord si le
bac à poussière est plein ou si le filtre est
obstrué.
Si considera que la aspiradora no aspira
bien asegúrese primero de que la bolsa no
esté llena y de que el filtro no esté
atascado.
➢ Vérifier le tuyau.
➢ Si las zonas del filtro y la cubo de la
basura no están atascadas, examine la
zona de la manguera.
➢ Retirer le tuyau d'extension en
saisissant le collet du tuyau, tout en
tournant et tirant tout droit.
➢ Retire el extremo inferior de la manguera expansible de la aspiradora
tomándola por el collar y tirando de
hacia arriba.
➢ Inspecter visuellement le tuyau ainsi que
les alentours de la base dans laquelle le
tuyau est connecté.
➢ Examine visualmente la zona de la base
donde se inserta la manguera.
➢ Dégager les obstructions.
➢ Retire cualquier material bloqueante.
➢ Reconnecter le tuyau d'extension à
l'orifice d'entrée du bac à poussière.
➢ Reconecte la manguera de extensión al
montaje de la puerta del canasto de
basura.
➢ Brancher l'aspirateur et le mettre en
marche.
➢ Enchufe la aspiradora y échela a andar.
➢ Étirer le tuyau à sa longueur maximale,
puis le laisser reprendre sa forme de
rangement.
➢ Estire la manguera a la longitud
máxima y retórnela a la longitud de
almacenaje.
➢ Arrêter l'aspirateur et débrancher.
➢ Apague la unidad y desconéctela.
➢ Retirer le bac à poussière et vérifier
l'orifice d'entrée du bac à poussière
ainsi que le filtre secondaire pour toute
obstruction.
➢ Remueva el canasto de basura y
chequee la puerta y filtro secundario
por obstáculos.
➢ Si le bac, le filtre et le tuyau sont libre
d'obstructions, vérifier la tête
d'aspiration.
➢ Si el canasto de basura y áreas de
filtradoy áreas de la manguera están
libres de obstáculos, chequee el área
de la boquilla.
➢ Retourner l'aspirateur à sa position
verticale avant de brancher à une prise
d'alimentation.
➢ Retorne la aspiradora a la posición
vertical antes de enchufarla en un
tomacoriente.
Hose Ring
Support de l’anneau
du tuyau
Support para anillo
para manguera
Quick Release
Upper Cord Hook
Crochet supérieur
de rangement du cordon
à dégagement rapide
Sujetador de liberación
Carrying Handle
Poignée de transport
Mango para transportar
Handle Length
Adjustment
Dusting Brush
Ajustement de la
longueur du manche
Largo, del mango
ajuste
Brosse à épousseter
Cepillo para sacudir
Lower Cord Hook
Crochet de cordon
inférieur
Compartimiento
inferior para el cordon
Motor Protector
Protecteur du moteur
Protector de motor
Adjustable Handle
Release Button
Bouton de dégagement
du manche ajustable
Mango ajustable,
botón de liberación
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
- 10 -
- 55 -
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than those described in these
Operating Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
PROBLEM
Vacuum Cleaner
won’t run.
Poor job of dirt
pick-up.
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
1. Unplugged at wall outlet.
2. Tripped circuit breaker/blown fuse
at household service panel.
3. Thermal protector tripped.
1. Plug in firmly, turn on vacuum cleaner.
2. Reset circuit breaker or replace
fuse.
3. Unplug vacuum cleaner, allow to cool
and thermal protector will reset itself.
1. Full or clogged dust bin.
2. Worn agitator.
1. Empty dust bin.
2. Take to your nearest Panasonic
Service Center.
3. Check for clogs.
4. Check for clogs.
5. Take to your nearest Panasonic
Service Center.
6. Check hose connection
7. Check for clogs.
8. Change primary filter and
exhaust filter.
3. Clogged nozzle.
4. Clogged hose.
5. Hole in hose.
6. Hose not inserted fully
7. Motor protection system activated.
8. Dirty filters.
Light won’t work.
1. Burned out light bulb.
1. Change light bulb.
Agitator does not turn.
1. Carpet/Bare floor selector in Bare Floor
2. Broken belt.
1. Move selector to the Carpet position.
2. Replace belt.
Air flow restricted
with attachment use.
Sound changes.
1. Attachment use restricts air flow.
1. See ATTACHMENTS.
2. New carpet fuzz clogged air path.
2. See CLOG REMOVAL and clean
hose.
Dirt Sensor
will not work.
1. Dirty optic cells.
1. Clean optic cells.
Table des matières
Tabla de contenido
Renseignements importants .............................. 3
Importantes mesures
de sécurité ........................................................ 6
Nomenclature.................................................. 10,11
Tableau des caractéristiques .............................. 11
Assemblage ...................................................... 13
Montage du manche .................................. 13,14
Información para el consumidor ........................ 4
Instrucciones importantes
de seguridad ...................................................... 7
Identificación de piezas ................................ 10,11
Diagrama de características .............................. 11
Montaje .............................................................. 13
Colocación del mango .............................. 13,14
Caractéristiques ................................................
Ajustement de la longueur du manche ..........
Crochet de rangement du cordon ..................
Encoche de verrou..........................................
Tête d’aspiration autoréglable ......................
Nettoyage latéral ............................................
Puissance sur demande (POD)......................
15
15
15
15
17
17
17
Características ..................................................
Ajustando la longitud de la manija ..................
Sujetador del cordón ......................................
Hendidura de fijación ......................................
Boquilla de ajuste automático ........................
Limpieza para orillas ......................................
Poder en Demanda (POD) ............................
15
15
15
15
17
17
17
Fonctionnement ..................................................
Cordon d’alimentation ....................................
Puissance sur demande (POD)......................
Utilisation du manche ajustable ......................
Manche ajustable............................................
Dégagement du tuyau du manche ................
Utilisation des accessoires avec le
tuyau détachable ............................................
Dégagement du boîtier ..................................
Sélecteur tapis/plancher ................................
Accessoires ....................................................
Anneau du tuyau et
son support ....................................................
Détecteur de poussière ..................................
Nettoyage des cellules optiques
du détecteur de poussière ..............................
Nettoyage du bac à poussière ........................
Changement et
nettoyage du filtre ..........................................
Protecteur du moteur ......................................
19
19
19
19
21
23
Para operar la aspiradora ..................................
Cordón eléctrico ............................................
Poder en Demanda (POD) ............................
Usando la manija ajustable ............................
Manija ajustable ..............................................
Sacando la manguera de la manija ................
Utilización de accesorios con la manguera
desprendible ..................................................
Liberacion de boquilla ....................................
Selector alfombra-piso ....................................
Accesorios ......................................................
Anillo de manguera y soporte
del anillo para manguera ................................
Indicador de polvo ..........................................
Para limpiar la basura
de la óptica del sensor ..................................
Limpieza del cubo basura ..............................
Cambio/Limpieza de
los filtros ..........................................................
Protector de motor ..........................................
19
19
19
19
21
23
Entretien de l’aspirateur ......................................
Nettoyage du tamis filtrant
secondaire ......................................................
Replacement du filtre
d’évacuation HEPA ........................................
Nettoyage de l’agitateur ..................................
Protecteur thermique ......................................
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure ............................................
Remplacement de la courroie ........................
Remplacement de l’ampoule de la lampe ......
Nettoyage du boîtier et des accessoires ........
Dégagement des
obstructions ....................................................
23
25
27
29
31
33
35
37
39
41
41
41
43
45
45
47
49
51
53
55
Guide de dépannage .......................................... 57
Garantie .............................................................. 61
Service après-vente ............................................ 64
- 56 -
Cuidado de rutina de la aspiradora ....................
Limpiando el filtro
secundario ......................................................
Cambo del filtros de
escape HEPA ..................................................
Limpieza del agitador......................................
Protector termal ..............................................
Cambiar y insertar de la
base inferior ....................................................
Cambio de la correa ......................................
Cambio de la bombilla ....................................
Limpieza del exterior y de los herramientas ..
Quitando los residuos de basura
en los conductos ............................................
23
25
27
29
31
33
35
37
39
41
41
41
43
45
45
47
49
51
53
55
Antes de pedir servicio ...................................... 57
Garantía .............................................................. 61
Cuando necesita servicio .................................. 64
-9-
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar
cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que
necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un
representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
La aspiradora no funciona.
CAUSA POSIBLE
1. Está desconectada.
SOLUCIÓN POSIBLE
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en
el tablero de servicio de la residencia.
3. Protector térmico activado.
1. Conecte bien, oprima selector de
encendido/apagado a la posición ON.
2. Restablezca el cortacircuitos o
cambie el fusible.
3. Reajuste el protector térmico.
No aspira satisfactoriamente.
1. Cubo de la basura lleno o atascado.
2. Agitador desgastado.
3. Boquilla, o portillo de cubo de la basura
atascada.
4. Manguera atascado.
5. Manguera rota.
6. Correa rota.
7. La manguera no está bien insertada.
8. Activación del sistema de protección del motor.
1. Cubo de la basura limpio.
2. Cambie el agitador
3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS RESIDUOS DE
BASURA EN LOS CONDUCTOS.
4. Limpiar tubo para la mugre.
5. Cambie la manguera.
6. Cambie la correa.
7. Inserte bien la manguera
8. Determine si existen bloqueos.
La aspiradora levanta tapetes
o es dificil de empujar.
1. Ajuste incorrecto de nivel de pelo de la alfombra.
1. Ajuste el nivel.
La luz no funciona.
1. Bombilla fundida.
1. Cambie la bombilla.
El ensamble del agitador
no gira
1. Selector encendido/apagado del agitador
en posición OFF.
2. Correa rota.
1. Ponga el selector en posición ON,
Restricción del flujo de el
uso de los accesorios.
Cambio de sonido.
1. El uso de los accesorios limita el flujo de aire.
2. La pelusa de una alfombra nueva
obstruye el paso de aire.
1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS.
2. Revise CÓMO ELIMINAR LOS RESIDUOS
DE BASURA EN LOS CONDUCTOS
y limpie la manguera.
Indicador de polvo, algunos
modelos, no funciona.
1. Celdas ópticas están sucias.
1. Limpie las celdas ópticas.
2. Cambie la correa.
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, precauciones básicas deben seguirse siempre, incluyendo las
siguientes:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio,
choque eléctrico, lesiones:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del
cepillo. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque
súbito del cepillo.
3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
5. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es
usada por o cerca de niños.
6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando
como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua,
retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
7. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la
aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
10. No ponga ningún objeto en las aberturas.
11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo,
y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y partes movibles.
13. Apague todos los controles antes de desenchufar.
14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas,
mesas, etc. Manténgala sobre el piso.
15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido
de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los
vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
17. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
18. Desenchufe antes de conectar el Air Turnbine.
19. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien
incapaz de operarla apropiadamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uso en el hogar solamente
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado
en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de
su proveedor local de electricidad.
- 58 -
-7-
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de
usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Garantie
Panasonic Canada Inc.
Certificat de garantie limitée Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo
de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y
la información de seguridad.
Le service à domicile ne sera offert que dans les régions accessibles par routes et situées dans un rayon de 50 km d'un
centre de service agréé Panasonic.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la
alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou
utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules
électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN
USAGE PARTICULIER. PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT
DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas
para llamarle atención a la posibilidad de la
lesión corporal, la pérdida de vida humana,
y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las propiedades
personales si las instrucciones dadas no
están seguidas.
CUIDADO
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter notre service à la clientèle au :
N° de téléphone: (905) 624-5505
Ligne sans frais: 1-800-561-5505
N° de télécopieur: (905) 238-2360
Lien courriel: « Contactez-nous » à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service
agréé le plus près de votre domicile:
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
Lien : « Centres de service » sous « support à la clientèle »
Centres de service Panasonic :
Toronto
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Dr.
Mississauga, ON L4W 2T3
Tél. : (905) 624-8447
Téléc. : (905) 238-2418
Vancouver
Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way
Richmond, BC V6W 1K8
Tél. : (604) 278-4211
Téléc. : (604) 278-5627
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier
port payé et assuré au centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
© 2006 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
-4-
- 61-
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
(United States)
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el
cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa
Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En
Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante
el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período
de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se
resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mor telles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
ATTENTION
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
© 2006 Panasonic Home Appliances Company of North America
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
- 62 -
-3-
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
MC-V7722
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
Impreso en Mexico
ACØ1ZCYZZØØØ
CØ1ZCYZØØØØØ
- 64 -
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.