Pentek RO-2550 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
RO-2550 Filtration System
INSTALLATION INSTRUCTIONS
English ................................Pages 3-14
Repair Parts ...............................Page 14
RO-2550 Sistema de filtración
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Español .............................. Página 15-26
Piezas de repuesto .......................Página 26
RO-2550 Système de filtration
DIRECTIVES D'INSTALLATION
Français .............................. Page 27-38
Piéces de Rechange ........................Page 38
2 • PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions
IMPORTANTE: Antes de instalar este sistema de ósmosis
inversa, asegúrese de que el suministro de agua cumpla con las
siguientes especificaciones de funcionamiento. No cumplir con las
especificaciones puede reducir la efectividad del sistema y anulará la
garantía.
ESPECIFICACIONES
Membrana de película delgada: TLC-50
Presión del agua de alimentación: 40 a 100 psi (2.75 a 6.9 bares)
Gama de temperatura: 40-100°F (4.4-37.7°C)
Sólidos disueltos totales (TDS): 2000ppm
Dureza máxima
: 10 gpg (171 mg/L)
Sulfuro, hierro y manganeso
: <0.1 ppm
Cloro en el suministro de agua: Menos de 2 ppm
Límites de pH: 3-11
Caudal diario de agua de producto: 11.51 gpd (43.57 Lpd)
Rechazo de TDS: 95.2%
Si la dureza del agua sobrepasa los 10 gpg (171 mg/L), se acumulará
sarro rápidamente en la membrana. La acumulación del sarro tapará
la membrana y hará que el sistema sea ineficaz. No se recomienda
el uso de estos sistemas de ósmosis inversa en aguas con dureza
superior a 10 gpg (171 mg/L).
Se permite un nivel máximo total de aproximadamente 0.01ppm de
sulfuro, hierro o manganeso. Consulte con su representante local para
reducir estas sustancias en el agua.
CAPACIDADES DE PRODUCCIÓN
La prueba realizada por NSF International de acuerdo con la norma
NSF/ANSI 58 ha dado 11.51 galones por día. Los parámetros de prueba
del agua del suministro son 50 psig, 77 °F, pH de 7.5 ± 0.5 y 750 ppm de
sólidos disueltos totales.
PIEZAS INCLUIDAS:
(VEA EL DIAGRAMA EN LA PARTE POSTERIOR DEL MANUAL)
Sistema de filtro previamente ensamblado (soporte de montaje,
carcasa de la membrana, membrana, carcasas pre y postfiltro y
cartuchos pre y postfiltro).
Membrana de ósmosis
inversa
Adaptador de suministro de
entrada
Abrazadera de desagüe
Tubería de 1/4"
Válvula del tanque
Tanque de almacenamiento
Llave cromada
Tubería de alimentación
Llaves para desagüe
Tubería de 3/8"
DIMENSIONES DEL SISTEMA:
Dimensiones totales: 13.50" ancho x 17.25" alto x 5.50" prof.
(34.29 cm ancho x 43.8 cm alto x
12.7 cm prof.)
Peso: 17.3 lbs. (7.84 kg)
Dimensiones del tanque: 13.50" ancho x 9.00” alto x 9.00” prof.
(34.29 cm ancho x 22.86 cm alto x
22.86 cm prof.)
Capacidad máxima del tanque: 2.8 gal. (10.6 L)
Presión de aire del tanque vacío: 5 a 7 psi (0.34 a 0.48 bares)
Peso del tanque (lleno): 28.5 lbs. (12.9 kg)
Herramientas y materiales requeridos
Taladro de mano o eléctrico
(se prefiere inalámbrico)
(2) llaves inglesas
Destornilladores planos y Phillips
Lima
Gafas de seguridad
Brocas: 1/8", 3/16", 1/4", 3/8"
Si el fregadero no tiene orificio para una llave separada:
Punzón
Disco de esmeril de forma cónica
Broca común o broca hueca cilíndrica de 1-1/4"
Máscara de seguridad
NOTA: Es posible que no necesite todas las herramientas para la
instalación. Lea los procedimientos de instalación antes de
comenzar para determinar qué herramientas son necesarias.
PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions • 15
GENERAL
WARNING:
No se debe utilizar con agua microbiológicamente
insegura o de calidad desconocida sin la desinfección
adecuada previa o posterior al paso por el sistema.
CAUTION:
Se debe proteger el filtro contra el congelamiento para
evitar la rotura del filtro y fugas de agua.
CAUTION:
Debido a la vida útil limitada del producto y para evitar
reparaciones costosas o posibles daños provocados por el
agua, recomendamos encarecidamente que se reemplace
la base de todas las carcasas de plástico trasparente cada
cinco años y cada diez años las de plástico opaco. Si el
fondo de la carcasa ha estado en uso un tiempo mayor que
este período, debe reemplazarse inmediatamente. Anote
en el fondo de toda carcasa nueva o de repuesto la fecha
para indicar la próxima fecha recomendada de reemplazo.
NOTA:
El agua debe estar dentro de los limites requeridos para un
funcionamiento satisfactorio. De lo contrario, la vida de la membrana
se acortará y se anulará su garantía (ver Especificaciones en la
página 2).
Este sistema de ósmosis inversa no protege de bacterias causantes
de enfermedades ni remueve bacterias inofensivas que están
presentes en forma natural.
• Instale solo en la línea de agua fría.
No use mecha o sellador para colocar las conexiones dentro de la
tapa del filtro. Se recomienda cinta de teflón
Asegúrese de que la instalación cumpla con todas las leyes y normas
estatales y locales.
Los cartuchos de repuesto y la membrana de ósmosis inversa
incluidos en este sistema tienen una vida útil limitada. Los cambios
en el gusto, olor, y color del agua filtrada indican que se debe
reemplazar el cartucho (ver Reemplazo de los cartuchos de prefiltro
y posfiltro en la página 9, y Reemplazo de la membrana, en la página
10).
Luego de períodos prolongados sin uso, como por ejemplo durante
las vacaciones, se recomienda enjuagar el sistema durante 5minutos
antes de ser usado.
Los cartuchos para agua potable pueden contener restos de carbono
(polvo negro muy fino). Después de la instalación, enjuague el
sistema durante5 minutos para eliminar los finos de carbón antes de
utilizar el agua.
Se recomienda dejar correr el agua durante al menos 20segundos
antes de utilizar el agua para beber o cocinar.
Las sustancias contaminantes que este dispositivo de tratamiento de
agua elimina o reduce no están necesariamente presentes en el agua
que usted consume.
PRECAUCIONES CON LA MEMBRANA DE ÓSMOSIS
INVERSA
CAUTION:
El cloro destruirá la membrana TLC-50. Si usted
usa el RO-2550 con un suministro de agua clorada o
periódicamente clorada, es ABSOLUTAMENTE NECESARIO
usar un prefiltro de carbón (incluido con el sistema). Este
prefiltro de carbón se deberá cambiar al menos cada 3
meses para evitar que el cloro pase. Vea la Garantía para
leer las declinaciones y limitaciones que se aplican a la
membrana TLC-50.
NOTA:
Para asegurarse de que no haya cloro presente en el agua que llega
a la membrana, es posible que quiera usar un kit de prueba de cloro
para comprobar la salmuera o el agua rechazada que fluye de la
membrana al desagüe. No se deberá detectar cloro.
La membrana TLC-50 es resistente a las bacterias que están
presentes en forma natural.
CÓMO FUNCIONA LA ÓSMOSIS INVERSA
El sistema de ósmosis inversa (RO) RO-2550 utiliza una membrana
semipermeable para reducir las sales y los minerales disueltos, y así
mejorar el gusto y olor de su agua. La membrana de ósmosis inversa
está hecha con una película micro delgada envuelta alrededor de un
núcleo central hueco. Las moléculas de agua pueden pasar a través de
la membrana, pero las sales y minerales disueltos se rechazan.
El sistema de ósmosis inversa (RO) RO-2550 cuenta con una acción
de filtro de 4etapas. Su suministro de agua se prefiltra para reducir
la suciedad y el cloro que pueden contaminar la membrana. La
membrana de ósmosis inversa separa esta agua prefiltrada en AGUA
DE PRODUCTO y AGUA RECHAZADA o DE DESAGÜE. La presión del
suministro de agua provoca que el agua de producto pase a través de la
membrana y entre al tanque de almacenamiento. Los sólidos disueltos
y otros contaminantes no pueden pasar a través de la membrana
y son enviados al desagüe como agua rechazada. Cuando abre la
llave de agua potable, el agua de producto se extrae del tanque de
almacenamiento a través de un posfiltro de carbón activado, brindando
así agua más limpia y con mejor sabor.
Por cada litro de agua producida, varios litros se desechan como agua
rechazada. El tanque de almacenamiento puede almacenar hasta
2.8galones (10.6 litros) por vez, para beber y cocinar. Cuando se usan
según las Especificaciones de la página 2 del manual, las membranas
de ósmosis inversa deberían durar de 12 a 24 meses.
PAUTAS BÁSICAS DEL PROCEDIMIENTO DE
INSTALACIÓN
Para una instalación normal bajo el fregadero en tuberías de agua
fría de acero, latón o cobre de 1/2" o 3/8" (13 o 10 mm).
Lea todas las instrucciones y precauciones antes de instalar y usar
su RO-2550.
• Los diagramas numerados corresponden a los pasos numerados.
PRECAUCIONES
INSTALACIÓN
Lea todas las instrucciones de instalación y operación antes de
instalar y utilizar su sistema de ósmosis inversa.
• Los diagramas numerados corresponden a los pasos numerados.
1. Cómo instalar el adaptador de suministro de agua
El adaptador de suministro es para roscas de suministro de 1/2"-14
NPS o de compresión de 3/8" x 1/4". Si los códigos locales lo permiten,
puede utilizarse para conectar el sistema a la tubería de agua fría. Si
los códigos locales no permiten el uso del adaptador de suministro,
sus proveedores locales pueden facilitarle conectores alternativos.
Instrucciones:
(A) Cierre la tubería de suministro de agua fría. Si la tubería de agua
fría no tiene una válvula de cierre bajo el fregadero, deberá instalar
una.
(B) Abra la llave de agua fría y permita que se desagüe toda el agua de
la tubería.
(C) Desconecte la válvula de suministro de agua fría del tubo vertical.
(D) Asegúrese de que la junta selladora esté completamente asentada
en la rosca hembra de la válvula del adaptador de alimentación.
(E) Instale la válvula del adaptador de alimentación sobre la válvula
de suministro en la forma deseada. La válvula del adaptador de
alimentación se puede instalar en la parte inferior de la manguera
de suministro o en la parte superior de la tubería de agua fría.
Apriete a mano exclusivamente.
(F) Conecte el tubo vertical a la válvula del adaptador de alimentación.
NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar.
16 • PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions
INSTALACIÓN CONTINUACIÓN . . .
2. Selección de la ubicación de la llave de agua
Se debe prever la funcionalidad, la conveniencia y el aspecto de la llave de agua
potable antes de su colocación. Se necesita una superficie plana adecuada de modo
que la base de la llave de agua se asiente firmemente. La llave calza en un orificio
de 1
1
4" de diámetro. La mayoría de los fregaderos tienen orificios de 1
1
2" o 1
3
8" de
diámetro previamente perforados diseñados para mangueras rociadoras. La llave de
agua potable se puede instalar usando uno de estos orificios, a pesar de su tamaño
mayor. Si no se pueden usar estos orificios o están en una ubicación inconveniente,
será necesario perforar un orificio de 1-
1
4" de diámetro en el fregadero o a través de la
cubierta junto al fregadero para la llave.
CAUTION:
Este procedimiento puede producir polvos que pueden causar una irritación
grave si se aspiran o entran en contacto con los ojos. Se recomienda
llevar anteojos de seguridad y una máscara de seguridad durante este
procedimiento.
CAUTION:
No trate de perforar un fregadero hecho totalmente de porcelana o
recubierto de porcelana. Para aplicaciones en estos tipos de fregaderos
recomendamos usar el orificio rociador o montar la llave a través de la
cubierta.
CAUTION:
Cuando perfore a través de la cubierta asegúrese de que no haya cables ni
tuberías debajo del área donde se hará la perforación. Asegúrese de que
haya un amplio espacio para hacer las conexiones adecuadas en la parte
inferior de la llave de agua.
CAUTION:
No perfore a través de una cubierta de un espesor mayor a 1".
CAUTION:
No trate de perforar a través de una cubierta de azulejo, mármol, granito
o materiales similares. Consulte con un plomero o con el fabricante de la
cubierta para obtener consejos o asistencia.
Las siguientes instrucciones se aplican ÚNICAMENTE a los fregaderos de acero
inoxidable.
(A) Cubra el fondo del fregadero con papel de periódico para impedir que caigan al
drenaje virutas, piezas o herramientas.
(B) Coloque cinta de enmascarar sobre el área que se va a perforar para ayudar a evitar
rayones si la broca del taladro se resbala.
(C) Marque el punto con un punzón de marcar. Use una broca de 1/4" para hacer un
orificio de guía a través del fregadero.
(D) Use un sacabocados de 1
1
4" para ensanchar el orificio. Alise los bordes ásperos con
una lima.
3. Colocación de la llave de agua
(A) Afloje la tuerca de vástago que está en la llave y retire el disco metálico ranurado (si
está montado).
(B) Una la tubería de desagüe de 3/8" de diámetro grande a la conexión de espiga en
la base de la llave. Esta tubería debe ser lo suficientemente larga para alcanzar la
abrazadera de drenaje del Paso 4.
(C) Enrosque el tubo de desagüe de diámetro pequeño de 1/4" a otro accesorio de
espiga en la base de la llave de agua. Este tubo debe ser lo suficientemente largo
para alcanzar el costado derecho del ensamble de ósmosis inversa.
(D) Enrosque ambas tuberías de desagüe a través de los orificios en la placa y la
arandela para deslizar la placa cromada y la arandela de caucho negro sobre la
llave.
(E) Deslice la extensión blanca sobre la sección roscada larga de la llave. El extremo
abierto de la extensión deberá estar en contacto con la base de la llave.
(F) Aplique 3-5 vueltas de cinta de teflón al vástago de la llave. Atornille el conector
rápido en el extremo de las roscas de la llave.
(G) Moje el extremo del tubo azul de 3/8". Empuje a la parte inferior del conector. Jale
suavemente para asegurarse de que la conexión esté completa.
NOTA: Para retirar el tubo, empuje el collarín de la conexión y jale el tubo.
(H) Sosteniendo la llave, pase los tres tubos a través del orificio en el fregadero. Ponga
la empuñadura de la llave en la ubicación deseada.
(I) Centre la llave y deslice el disco ranurado entre la extensión blanca y el fondo de la
cubierta o el fregadero. Apriete la tuerca de vástago con una llave hasta que quede
apretada.
(J) Inserte firmemente la boca de cuello de ganso en la base de la llave.
1
D
C
1
4”
1
1
4”
A
B
C
D
Orificio de guía
Orificio de
montaje
1
1
4"
1/4"
2
3
Cubierta
B
C
D
E
G
F
I
A
PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions • 17
4. Instalación de la abrazadera de desagüe
NOTA: Si tiene un fregadero de una sola tina con un triturador, llame a Asistencia Técnica
para obtener más opciones.
NOTA: Antes de instalar la abrazadera de drenaje, revise si los tubos de desagüe bajo el
fregadero tienen corrosión. Las tuberías con corrosión deben ser reemplazadas antes
de continuar con la instalación.
(A) Coloque la abrazadera de desagüe en una sección vertical de la tubería de desagüe,
alrededor de 6'' sobre el sifón. Asegúrese de que la abertura de la abrazadera de
desagüe esté viendo hacia la llave de agua potable.
(B) Con el orificio del acoplamiento de la abrazadera de desagüe como guía, perfore un
orificio de 1/4'' a un lado de la tubería de desagüe.
(C) Quite la abrazadera de desagüe de la tubería de desagüe y ensanche el orificio con una
broca de 3/8''. Utilice una lima para quitar los bordes ásperos del orificio perforado.
(D) Asegúrese de que la junta de goma negra esté adherida al interior de la abrazadera de
desagüe y coloque el conjunto de la abrazadera de desagüe sobre el orificio perforado.
Mire a través del orificio y posicione la abrazadera para que el centro del orificio de la
abrazadera sea apenas más alto (alrededor de 1/16'') que el centro del orificio perforado.
Apriete la abrazadera firmemente.
(E) Atornille la tuerca de compresión plástica a la abrazadera de desagüe hasta que no
pueda apretar más con la mano.
5. Conexión de la llave de agua al desagüe
CAUTION:
Este es un desagüe de gravedad. Cualquier bucle, doblez o curva peligrosa se
debe eliminar antes de continuar. No crear una línea recta al desagüe puede
provocar que el agua rechazada se fugue a través del espacio de aire en la llave
de agua hacia la cubierta y debajo de la llave de agua.
(A) Alinee la tubería de rechazo más grande de 3/8" de la llave de agua con la tuerca de
compresión en la abrazadera de desagüe. Cree un pasaje lo más recto y liso posible con
la tubería. No retuerza la tubería. Corte la tubería directamente debajo de la tuerca y
retire las rebabas internas y externas.
(B) Afloje la tuerca de compresión dos vueltas enteras. Inserte la tubería dentro de la tuerca
hasta que se frene. Apriete con los dedos, luego ajuste 1 o 2vueltas con una llave inglesa.
6. Instalación de los tornillos de montaje
(A) Si el sistema se instalará debajo del fregadero de la cocina, ubíquelo en la pared trasera
o derecha. Asegúrese de dejar un espacio amplio para la instalación. Para cambiar
los cartuchos de filtro, se necesita un mínimo de 1½" de espacio libre debajo de las
carcasas para filtro. También se necesita un espacio libre de al menos 2'' desde el lado
izquierdo de la unidad o 5'' desde el orificio del tornillo del soporte de montaje izquierdo.
(B) Coloque los tornillos de montaje a un mínimo de 15'' del suelo del gabinete y a 7
1
2" entre
sí. Deje un espacio de 5/16'' entre la cabeza de los tornillos y la pared para deslizar el
soporte hacia los tornillos.
NOTA: Cada conexión en el conjunto de ósmosis inversa tiene un tapón que debe
retirarse antes de insertar la tubería. Presione el anillo y saque el tapón.
7. Conexión de la llave de agua al sistema
(A) Ubique la tubería de rechazo (línea de agua rechazada) de la llave de agua potable. Este
es el más pequeño de los dos. Haga una marca en el tubo de 5/8'' desde el extremo.
Humedezca el extremo de la tubería con agua e inserte la tubería dentro del cople
de conexión rápida del limitador de flujo, del lado derecho del sistema, detrás de la
membrana.
Si no se conecta la tubería firmemente, se producirá fuga. Es importante que la tubería se
inserte completamente hasta que la marca quede alineada con el borde exterior del encastre
de conexión rápida.
NOTA: La tubería se pude retirar del acoplamiento rápida y fácilmente si es necesario,
apretando el anillo alrededor de la conexión y luego tirando de la tubería con la otra
mano.
(B) El tubo de la llave que sale de la parte inferior del tubo metálico roscado se inserta en
el posfiltro. El accesorio se encuentra en la esquina superior izquierda del sistema RO.
Empuje el extremo libre de la tubería hacia el interior del cople de conexión rápida.
4
A
B C
6"
D
E
5
A
B
Tubo de
3/8''
6
5'' (min.)
7
1
2"
15''
(min.)
1
1
2" (mín.)
2'' (mín.)
7
A
B
Referencia de puerto
18 • PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions
INSTALACIÓN CONTINUACIÓN . . .
8. Conexión del tanque de almacenamiento al sistema
CAUTION:
Cuando el tanque está lleno, pesa aproximadamente 28.5 libras (12.9 kg).
Coloque un soporte amplio debajo del tanque.
(A) Para prevenir las fugas, aplique 3 vueltas o más de cinta de teflón a las roscas del
tanque. Enrosque la válvula del tanque sobre la parte superior de la abertura del
tanque. Gire el tanque de modo que la manivela quede alineada con la tubería.
CAUTION:
La conexión tanque/válvula fugará si no se sella correctamente. Normalmente,
la cinta de Teflón sellará la conexión roscada.
(B) Ubique la tubería de 1/4". Haga una marca en el tubo de 5/8'' desde cada extremo.
Humedezca un extremo de la tubería con agua e insértela con un movimiento giratorio
dentro del puerto de la válvula del tanque hasta que la marca de 5/8'' quede alineada
con el cople de conexión rápida. Luego coloque el tanque cerca de la zona de instalación
del sistema.
(C) Corte la tubería a la distancia correcta. Instale el extremo libre de la tubería dentro del
cople de conexión rápida blanco en la "T" del posfiltro del lado derecho. No corte la
tubería.
(D) Coloque el sistema completo sobre los tornillos de montaje en la pared y deslícelo
hacia abajo.
CAUTION:
Asegúrese de que el sistema esté conectado firmemente a la pared para
prevenir que se caiga y posiblemente se dañe.
NOTA: Tenga cuidado de no doblar ni pinchar la tubería detrás del sistema mientras coloca
los tornillos de montaje.
9. Conexión del adaptador de suministro y el filtro de entrada.
(A) Ubique el tramo restante de la tubería de plástico de 1/4".
(B) Empuje hacia adentro del cople de conexión rápida al costado derecho del sistema.
(C) Corte el tubo a una longitud que permita la conexión con el cople de suministro de agua
fría. Asegúrese de que la tubería no se doble. Empuje el tubo hacia adentro del cople.
10. Instalación de la membrana
(A) Retire el tubo conectado a la carcasa de membrana presionando el anillo blanco
alrededor del cople mientras tira de la tubería con la otra mano.
(B) Sostenga la carcasa de la membrana con una mano y gire la tapa (con una llave inglesa)
con la otra mano para quitarla. Para sostener la carcasa de membrana de modo más
sencillo, quizás quiera remover el posfiltro.
(C) Con manos limpias (de preferencia con guantes sanitarios), remueva la membrana de la
bolsa de plástico. MANIPULE CON CUIDADO.
CAUTION:
No desenvuelva la cinta alrededor de la membrana, ya que es parte de la
membrana. No apriete la membrana.
(D) Con el lado de la junta tórica doble primero, presione la membrana hacia adentro de
la carcasa hasta que se frene. Alrededor de 1/8'' del núcleo plástico de la membrana
sobresaldrá más allá de la carcasa.
(E) Use grasa de silicona limpia (se incluye un paquete con el sistema) para lubricar las
juntas tóricas y el sello de salmuera. Ajuste a mano la tapa de la carcasa de membrana
hasta sentir resistencia, luego ajuste media vuelta más. No ajuste demasiado.
(F) Vuelva a insertar el tubo presionándolo hacia adentro del cople de conexión rápida.
Tubo de
1/4”
5/8”
16mm
5/8”
16mm
C
A
B
Referencia de puerto
10
A
A
D
E
Referencia de puerto
Referencia de puerto
C
8
A
B
Tubo de 1/4''
Aplique
cinta de
Teflón
5/8"
9
PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions • 19
INSTALACIÓN CONTINUACIÓN . . .
11. Funcionamiento de la llave de agua
(A) Para tener un flujo de agua controlado, empuje la empuñadura hacia abajo.
(B) Para tener un flujo de agua constante, levante la empuñadura de la llave para fijarla en
la posición abierta.
12. Inicio del sistema
NOTA: La membrana de ósmosis inversa está tratada con un agente sanitizante de grado
alimenticio que puede causar un gusto indeseable. Aunque no es dañino, debe ser
expulsado del sistema.
NOTA: El filtro pospulidor puede contener partículas finas de carbón negras. Estos finos son
inofensivos, pero pueden hacer que el agua luzca gris. Los finos de carbón se eliminan
del sistema con el primer tanque lleno de agua.
NOTA: El sistema de ósmosis inversa no produce altos volúmenes de agua a pedido como lo
hace un filtro común. El agua se produce a un ritmo lento, gota por gota. El sistema
necesita alrededor de 2 a 4horas para llenar el tanque de almacenamiento. A medida
que se saca agua del tanque, el sistema comienza el ciclo automáticamente para
reemplazar el agua y luego frena la producción de agua cuando el tanque está lleno.
CAUTION:
Revise visualmente todo el sistema para encontrar fugas.
Si existe una fuga,
consulte la sección Resolución de problemas en la página 11.
(A) Cierre la válvula de la parte superior del tanque de almacenamiento.
(B) Active el suministro de agua fría.
(C) Levante la empuñadura de la llave de agua para trabarla en la posición abierta y deje
gotear durante30 minutos.
(D) Abra el suministro de agua fría completamente hasta que se detenga. Deje gotear el
agua de la llave de agua durante otras 12horas. Luego cierre la llave de agua y abra la
válvula del tanque de almacenamiento. La válvula del tanque está abierta cuando las
líneas de la manivela se alinean con la conexión de la tubería.
(E) Espere 3 horas para que el tanque se llene. Siga revisando la instalación periódicamente
para encontrar fugas. Una vez que el tanque de almacenamiento está lleno, abra la
llave de agua para dejar correr el agua a través del cartucho postfiltro (en el lado
derecho de la cartucho de filtro). Espere de 4 a 5minutos para que el tanque se vacíe
completamente. Cierre la llave de agua y deje que se llene el tanque.
(F) Repita el paso E cuatro veces.
NOTA: En un primer momento, el agua puede parecer turbia. Esto es debido al aire atrapado
en el filtro pospulidor. No es dañino y desaparecerá en cuestión de minutos. Puede
tomar hasta una semana luego de instalar el filtro pospulidor nuevo para que el aire
atrapado se disipe.
El sistema está listo para funcionar. Ahora puede disfrutar agua de calidad del sistema de
ósmosis inversa.
PRUEBA DEL SISTEMA DE ÓSMOSIS INVERSA
Sistema de ósmosis inversa modelo RO-2550
Prueba de sólidos disueltos totales (TDS)
NOTA: Según la Norma NSF/ANSI 58, se recomienda que usted (el consumidor) haga
analizar el agua cada 6meses para verificar que el sistema esté funcionando
satisfactoriamente.
INSTRUCCIONES DE MUESTREO:
Las instrucciones de muestreo se incluyen en el kit de prueba de sólidos disueltos totales
(TDS). Si el Kit de prueba de TDS no está en su unidad, llame al 800.861.8758 para pedir un
repuesto.
11
Empujar hacia abajo
Empujar
hacia arriba
B
A
Kit de prueba de sólidos
disueltos totales
11
Válvula del tanque
cerrada
Válvula del
tanque abierta
En sentido
antihorario
A
B
12
20 • PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions
INSTALACIÓN OPCIONAL
Cómo conectar su sistema de ósmosis inversa al dispensador de hielo/agua del refrigerador
CAUTION:
Si va a conectar esta unidad al dispensador de hielo del refrigerador con la instalación inicial de ósmosis inversa, espere a que el filtro
pospulidor se descargue de acuerdo al Paso 12.
CAUTION:
Utilice mangueras y conexiones de plástico. No utilice tuberías de cobre ni acoplamientos de bronce.
NOTA:
Para un rendimiento óptimo, se recomienda que la distancia entre el sistema de ósmosis inversa y el dispensador de hielo/agua del refrigerador no
sea mayor a 10 pies (3metros). En distancias mayores de 10 pies, es posible que la presión de agua del sistema no sea adecuada para proporcionar
agua al refrigerador.
MATERIALES NECESARIOS (disponibles en su ferretería local):
"T" de compresión o de conexión rápida de 3/8" x 3/8" x 3/8" (0.952 cm x 0.952 cm x 0.952 cm)
10 pies (3 m) de tubería de polietileno de 3/8" (0.952 cm)
Válvula de cierre
1. Cierre el suministro de agua y el dispensador de hielo del refrigerador (consulte las pautas del fabricante).
2. Cierre la válvula del tanque (sobre el tanque de almacenamiento).
3. Cierre el paso de agua al sistema de ósmosis inversa desde el suministro de agua fría.
4. Abra la llave de agua potable para aliviar la presión.
5.
Ubique la tubería (permeable) que conduce a la llave de agua potable. Corte e inserte la "T" de compresión o conexión rápida de
3/8"
x
3/8"
x
3/8"
dentro de la tubería permeable.
Consulte las guías del fabricante antes de instalar el adaptador de suministro.
NOTA: Cuando corte la tubería permeable, puede experimentar un poco de fuga.
6. Use un tramo de 3/8" de tubería de polietileno para conectar la línea del dispensador de hielo con el puerto libre de la “T” de compresión.
7. La válvula de cierre debe instalarse lo más cerca posible de este puerto de la "T". La válvula de cierre se deberá instalar en la posición
CERRADA. Consulte con las pautas del fabricante antes de instalar la válvula de cierre.
8. Abra el suministro de agua fría completamente.
9. Abra la válvula del tanque.
10. Cierre la llave de agua potable.
11. Abra el paso de agua al sistema RO desde el suministro de agua fría.
12. Encienda el dispensador de hielo y abra la válvula de cierre.
Consulte las instrucciones del fabricante.
13. Compruebe que no haya fugas y apriete las conexiones si es necesario.
1
2
7
6
5
4
3
PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions • 21
Cartuchos de prefiltro de 1ª etapa y prefiltro de 2ª etapa:
El cartucho debe reemplazarse cada 6meses. Si el agua contiene una
alta cantidad de sedimento, posiblemente sea necesario cambiar más
seguido el cartucho de 1ªetapa Si el agua contiene una alta cantidad
de cloro, posiblemente sea necesario cambiar más seguido el prefiltro
de la 2ªetapa.
1. Cierre el suministro de agua entrante y la válvula del tanque de
almacenamiento. Coloque una bandeja debajo del sistema para
recoger el agua que desborde durante el desmontaje de las carcasas
del filtro.
2.
Abra la llave de agua para aliviar la presión.
3.
Desenrosque la parte inferior de las carcasas del filtro desde las
válvulas. Use la llave inglesa del filtro. Deseche los cartuchos usados.
4. Remueva las juntas tóricas de goma negra de las ranuras de las
carcasas. Limpie las ranuras y las juntas tóricas; deje a un lado las
juntas tóricas.
5. Enjuague las carcasas y llene cada una con 1/3 de agua. Añada 2
cucharadas de
blanqueador y friegue con cepillo no abrasivo o esponja.
Enjuague completamente.
6.
Lubrique cada junta tórica con una capa de grasa siliconada limpia.
Con dos dedos, presione cada junta tórica firmemente hacia adentro
de la ranura debajo de las roscas de la carcasa apropiada.
CAUTION:
La junta tórica de goma brinda un sellado hermético entre
la tapa y la parte inferior de
la carcasa. Es importante
colocar de forma
correcta la junta tórica
en el surco debajo
de las roscas de la
carcasa para evitar
una fuga de agua.
7. Coloque los cartuchos en la
parte inferior de las carcasas.
Asegúrese de que el cartucho calce en el tubo montante en la parte
inferior de la carcasa.
NOTA: Asegúrese de instalar los cartuchos en las carcasas adecuadas
(consulte el diagrama a continuación).
8. Atornille nuevamente las partes inferiores de las carcasas a las
tapas firmemente; no ajuste demasiado. Active el suministro de
agua fría.
Verifique si hay fugas. Continúe revisando periódicamente para
asegurarse de que no se desarrollen fugas.
Cartucho de posfiltro de 4ª etapa: el posfiltro se deberá reemplazar
cada doce meses.
1. Cierre el suministro de agua entrante y la válvula del tanque de
almacenamiento. Coloque una bandeja debajo del sistema para
recoger el agua que desborde durante el desmontaje de las carcasas
del filtro.
2.
Abra la llave de agua para aliviar la presión.
3. Remueva el filtro del soporte y deséchelo.
4. Remueva los tubos de los coples presionando el anillo alrededor del
cople mientras tira de la tubería con la otra mano.
NOTA:
Si es necesario instalar acoplamientos de conexión rápida, cubra
las roscas de los acoplamientos con 3 vueltas de cinta de teflón y
conéctelos al filtro.
CAUTION:
Asegúrese de que la tapa no esté tocando la junta tórica de
la conexión o pueden ocurrir fugas.
NOTA:
El filtro tiene una flecha que indica la dirección del flujo. El cople
en "T" se conecta del lado de la entrada del filtro y el codo se
conecta del lado de la salida.
NOTA:
Apriete a mano los coples, luego apriete con una llave inglesa
1/4 de vuelta.
5. Conecte el filtro de 4ªetapa al soporte con el cople en "T" en el lado
derecho.
6. Conecte las tuberías a los coples presionando hasta que el tubo se
frene. Compruebe si el tubo está en posición tratando de retirar el
tubo suavemente.
REEMPLAZO DE LOS CARTUCHOS DE PREFILTRO Y POSFILTRO
Tubo de
alimentación de
1/4"
Tubo de desagüe
de llave de 1/4"
Tubo de desagüe
de llave de 3/8"
GS-10RO
(Posfiltro de 4ª etapa)
Membrana
TLC-50
(prefiltro de
3ª etapa)
P5
(Prefiltro
de 1ª etapa)
EPM10
(Posfiltro de
2ª etapa)
Tubo permeable
del tanque de
almacenamiento
de 1/4"
Tubo permeable
de llave de 3/8"
22 • PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions
Acerca de la membrana de ósmosis inversa
Cuando se usa bajo las condiciones operacionales especificadas en
la página 2 del manual, la membrana de ósmosis inversa debería
durar como mínimo un año. Deberá reemplazar la membrana luego
de 18 a 24meses. Reemplácela antes si nota el regreso de gustos
desagradables u olores o una disminución en la producción de agua.
El período de vida preciso de la membrana del sistema dependerá de
la calidad del agua que entra al sistema y de la frecuencia con la cual
lo utiliza. El uso frecuente del sistema previene que las sales y los
minerales filtrados se acumulen en la membrana como sarro. Cuanta
más agua tenga que producir el sistema, más durará la membrana. Es
posible encontrar una variedad de usos para el sistema para prolongar
la vida de la membrana.
En los prolongados tiempos de desuso (por ejemplo, durante las
vacaciones), remueva la membrana de la carcasa de membrana y
colóquela en una bolsa plástica precintada. Guarde la membrana en el
refrigerador para usos futuros. NO CONGELE.
NOTA: Si el sistema se encuentra en desuso por más de 2 o 3 días,
deberá vaciar el tanque de almacenamiento.
Reemplazo de la membrana y sanitización del sistema
y los filtros
NOTA: Se recomienda que sanitice el sistema cada vez que cambie la
membrana. No es necesario sanitizar el sistema cuando cambia
solo los cartuchos de prefiltro o de posfiltro.
NOTA: Cuando instala una nueva membrana, se recomienda que
reemplace los cartuchos de prefiltro y posfiltro también.
Remoción de la membrana y los filtros
1. Cierre el suministro de agua fría. Deje que el sistema se
despresurice durante 5minutos.
Coloque una bandeja debajo del sistema para recoger el agua que
desborde durante la remoción de las carcasas del filtro.
2. Abra la llave de agua potable para aliviar la presión. Cuando el
tanque esté vacío, cierre la llave de agua.
3. Sostenga la carcasa de la membrana con una mano y quite la tapa
con la otra mano.
CAUTION:
No desconecte la tubería de la tapa de la membrana.
4. Para retirar la membrana de ósmosis inversa, sostenga el tubo
de membrana con pinzas y tire. Deseche la membrana vieja.
Vuelva a ajustar la tapa a la carcasa de membrana. NO instale una
membrana nueva.
5. Desenrosque las carcasas de filtro de las tapas y deseche los
cartuchos usados.
6. Remueva las juntas tóricas de goma negra de las ranuras de las
carcasas.
Limpie las ranuras y las juntas tóricas; deje a un lado las juntas
tóricas.
Sanitización del sistema
7. Enjuague la parte inferior de las carcasas y llene cada una con 1/3
de agua.
Añada 2 cucharadas de lejía a cada carcasa y friegue la tapa,
la
parte inferior de las carcasas, y la carcasa de membrana con una
esponja no abrasiva o un paño. Enjuague completamente.
8. Lubrique las juntas tóricas con una capa de grasa siliconada
limpia. Con dos dedos, presione cada junta tórica firmemente hacia
adentro de la ranura debajo de las roscas de la carcasa apropiada.
CAUTION:
La junta tórica de goma brinda un sellado hermético entre
la tapa y la parte inferior de la carcasa. Es importante
colocar de forma correcta la junta tórica en el surco debajo
de las roscas de la carcasa para evitar una fuga de agua.
9. Ajuste la parte inferior de la carcasa a las tapas SIN insertar los
prefiltros y ajuste a mano. No ajuste demasiado.
10.
Abra el
suministro de agua fría y
deje funcionar el sistema durante
2 o 3minutos para distribuir el blanqueador en todo el sistema.
11. Cierre el suministro de agua fría y abra la llave de agua potable.
Deje la llave abierta durante 30segundos antes de cerrarla.
12. Deje el sistema entero repose durante 30minutos para sanitizarlo.
13. Luego de 30 minutos, abra la llave de agua potable para dejar salir
el agua con blanqueador (alrededor de 3 a 5minutos).
14. Desenrosque la parte inferior de las carcasas. Deseche el agua con
blanqueador y enjuague.
Reemplazo de la membrana y los cartuchos de filtro
Para reemplazar los filtros vea Reemplazo de los cartuchos de prefiltro
y posfiltro en la página 9.
Para reemplazar la membrana, consulte el Paso 10: (Instalación de la
membrana en la página 6).
NOTA: Luego de instalar la membrana y los cartuchos nuevos, deje
funcionar el sistema durante 3horas para llenar el tanque.
Verifique si hay fugas cada hora. A medida que aumente la
presión en el tanque, pueden ocurrir fugas que no existían
directamente luego de la instalación.
Cuando se hayan cambiado la membrana y los cartuchos, siga el
procedimiento para iniciar el sistema del Paso 12. Inicio del sistema
REEMPLAZO DE LA MEMBRANA DE ÓSMOSIS INVERSA DE LA 3ªETAPA
PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions • 23
Fugas entre la parte inferior de la carcasa y la tapa
1. Asegúrese de que el desagüe esté atornillado firmemente a la
tapa. Si sigue teniendo fugas, cierre el suministro de agua fría y las
válvulas del tanque.
2. Limpie la junta tórica de goma negra y lubrique con grasa siliconada
limpia. Con dos dedos, inserte la junta tórica dentro de la ranura
debajo de las roscas de la carcasa y presiónela hasta que quede en
su lugar. Apriete la carcasa nuevamente hacia la tapa.
3. Abra el suministro de agua fría y la válvula del tanque.
Si las fugas continúan, llame a Asistencia Técnica.
Fugas en el ensamble de la válvula del tanque
1. Abra la llave de agua potable para vaciar el tanque de
almacenamiento. Deje abierta la llave de agua potable hasta que
gotee. Cierre el suministro de agua fría.
2. Presione el anillo blanco del cople de la válvula del tanque y tire
de la tubería. Desenrosque la válvula del tanque del tanque de
almacenamiento. Envuelva nuevamente las roscas de la parte
superior del tanque con cinta de teflón. Vuelva a enroscar la válvula
al tanque. Recorte 1/2'' del extremo de la tubería y vuelva a insertar
5/8'' dentro del cople de la válvula del tanque.
3. Abra el suministro de agua fría y cierre la llave de ósmosis inversa.
Permita que el sistema se presurice durante varias horas y verifique
si hay fugas. Vuelva a verificar una vez que el tanque este totalmente
presurizado.
Fugas en los coples de conexión rápida
1. Cierre el suministro de agua fría y la válvula del tanque.
2. Presione el anillo plástico y tire de la tubería.
3. Corte 1'' de tubería y haga una marca a 5/8'' desde el extremo.
Se debe cortar la tubería directamente. Se debe quitar la rebaba
interna y externa.
4. Presione la tubería aproximadamente 5/8'' dentro del cople.
5. Abra el suministro de agua fría y la válvula del tanque. Si las fugas
continúan, llame a Asistencia Técnica.
No hay flujo o hay poco flujo desde la línea de salmuera
(desagüe)
Menos de 1.50 tazas por minuto.
NOTA: Antes de revisar el flujo de agua de salmuera (o rechazada),
asegúrese de que el sistema produce agua cerrando la válvula
del tanque de almacenamiento y abriendo la llave de agua.
Debería gotear agua desde la llave de agua.
1. Examine los prefiltros P5 y EPM10. Si están obstruidos, reemplace
(consulte la sección Reemplazo del prefiltro y posfiltro en la
página9) y vuelva a verificar el caudal de salmuera (o agua
rechazada).
2. Si los prefiltros no presentan problemas, probablemente el
controlador de flujo de agua de salmuera (o de desagüe) esté
obstruido. Llame a Asistencia Técnica.
Agua de producto con nivel alto de TDS
Si se detecta un nivel alto de TDS (sólidos disueltos totales) en el agua
de producto (aproximadamente 30% o mayor de lo que se registra en el
agua de red, determinado con un medidor de conductividad o por el kit
de prueba TDS provisto), posiblemente haya que cambiar la membrana
RO, o es posible que la tubería de control de flujo de agua de salmuera
(o de desagüe) esté obstruida. Consulte con su distribuidor o plomero
para comprobar los sólidos disueltos totales del agua de producto.
Producción reducida
El poco flujo o el flujo inexistente generalmente indican que un prefiltro
está obstruido o una membrana está agotada. Primero, reemplace
los prefiltros. Si no mejora el índice de producción, reemplace la
membrana.
Retorno gradual del gusto y el olor
El retorno gradual del gusto y olor desagradables durante un cierto
tiempo puede indicar que los cartuchos de filtro y/o la membrana RO
necesitan reemplazarse.
Consulte Reemplazo de los prefiltros en la
página 9
y Reemplazo de la membrana de ósmosis inversa en la página
10.
Retorno repentino del gusto y el olor
Si poco tiempo después de un mantenimiento completo retornan los
gustos u olores, comuníquese con Asistencia Técnica.
No hay presión de agua en la llave de agua potable o
hay poco volumen en el tanque de almacenamiento.
1. Cierre el suministro de agua al sistema.
2. Levante el tanque de almacenamiento para saber si está vacío. Si no
lo está, abra la llave de agua potable para vaciar el tanque.
NOTA: Quizás sea necesario bombear una pequeña cantidad de aire al
tanque con una bomba de bicicleta para quitar toda el agua del
tanque.
3. Cuando el tanque esté vacío, use un manómetro para revisar la
presión del tanque. Un tanque vacío debería tener de 5 a 7psi
de presión. Incremente o disminuya la presión de aire según
corresponda.
4. Abra el suministro de agua fría. Permita que el sistema funcione
durante 3horas para llenar el tanque, luego compruebe el
rendimiento del sistema. Si el rendimiento no ha mejorado, llame a
Asistencia Técnica.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
24 • PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions
Aviso importante: Lea estos datos sobre rendimiento y compare las
capacidades de este sistema con sus necesidades de tratamiento de
agua. Se recomienda que antes de instalar un sistema de tratamiento
de agua, haga analizar su suministro de agua para determinar sus
necesidades de tratamiento del agua.
Este sistema ha sido analizado de acuerdo con las normas NSF/ANSI
58 para la reducción de las sustancias enumeradas a continuación.
La concentración de las sustancias indicadas en el agua que entran al
sistema se redujeron a una concentración menor o igual a los límites
permitidos para el agua que sale del sistema, como lo especifica la
norma NSF/ANSI 58.
NOTA: Las sustancias reducidas no se encuentran necesariamente
en su agua. Se debe mantener el filtro según las
instrucciones del fabricante, incluyendo el reemplazo de los
cartuchos de filtro.
El valor de eficacia probada de este sistema es 6.60%. El valor
de eficacia es el porcentaje de agua prefiltrada en el sistema que
está disponible para el usuario como agua tratada por ósmosis
inversa bajo condiciones operativas que se aproximan al uso
diario típico. El valor de recuperación probada es 15.82%. El
valor de recuperación es el porcentaje del agua prefiltrada en la
parte de la membrana del sistema que está disponible para el
usuario como agua tratada por ósmosis inversa cuando el sistema
funciona sin un tanque de almacenamiento o cuando el tanque de
almacenamiento está derivado.
SISTEMA RO-2550 INSTALADO CON CARTUCHOS DE
FILTRO DE ÓSMOSIS INVERSA P5, EPM-10, TLC-50,
GS-10
Sustancia
Concentración de
corriente de
entrada promedio
Concentra-
ción máxima
permitida
de agua de
producto
Necesidad
de reducción
Reducción
promedio
Norma 58
Bario 10.0 mg/L ± 10% 2.0 mg/L 99.0%
Cadmio 0.03 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 97.2%
Cromo
(hexavalente)
0.3 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 96.5%
Cromo
(trivalente)
0.3 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.4%
Cobre 3.0 mg/L ± 10% 1.3 mg/L 98.4%
Fluoruro 8.0 mg/L ± 10% 1.5 mg/L 94.8%
Plomo 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L 97.7%
Radio
226/228
25 pCi/L ± 10% 5 pCi/L 80.0%
Selenio 0.10 mg/L ± 10% 0.05 mg/L 97.8%
Turbidez 11 NTU ± 1 NTU 0.5 NTU 99.1%
Sólidos
disueltos
totales
750 mg/L ±
40mg/L
187 mg/L 95.2%
Arsénico
pentavalente
0.050 mg/L ± 10% 0.010 mg/L 96.2%
INFORMACIÓN DE RENDIMIENTO
El sistema fue probado y certificado por NSF International
bajo la Norma 58 de NSF/ANSI y B483.1 de CSA en cuanto
a la reducción de las afirmaciones especificadas en la
Hoja de información sobre rendimiento.
C US
Hoja de datos de arsénico
El arsénico (símbolo As) se encuentra de forma natural en algunas
aguas de pozo. El arsénico en el agua no tiene color, gusto ni olor.
Se debe medir con una prueba de laboratorio. Los servicios públicos
de agua deben encargar pruebas de arsénico en su agua. Puede
obtener los resultados de su servicio de suministro de agua. Si tiene
su propio pozo, puede encargar una prueba del agua. El departamento
de salud local o el organismo de salud ambiental del estado pueden
suministrarle una lista de laboratorios certificados. Hay dos formas
de arsénico: arsénico pentavalente [también llamado As(V), As(+5),
y arsenato] y arsénico trivalente [también llamado As(III), As(+3)
y arsenito]. En agua de pozo, el arsénico pude ser pentavalente,
trivalente o una combinación. Se necesitan procedimientos de
muestreo especial para que un laboratorio determine qué tipo de
arsénico y cuánto de cada tipo hay en el agua. Investigue con los
laboratorios de su zona para ver si pueden ofrecer este tipo de
servicio. Los sistemas de tratamiento de agua por ósmosis inversa
(RO) no eliminan muy bien el arsénico trivalente del agua. Los
sistemas de ósmosis inversa son muy eficaces para eliminar el
arsénico pentavalente. Un residuo de cloro libre residual convertirá
rápidamente el arsénico trivalente en arsénico pentavalente.
Otros productos químicos de tratamiento de agua como ozono y
permanganato de potasio también cambiarán el arsénico trivalente
en arsénico pentavalente. Un residuo de cloro combinado (también
llamado cloramina) probablemente no convierta todo el arsénico
trivalente. Si usted recibe el agua de un servicio de agua público,
comuníquese con el servicio para saber si se usa cloro libre o
cloro combinado en el sistema de agua. El sistema RO-2550 es
diseñado para eliminar el arsénico pentavalente. No convertirá el
arsénico trivalente en arsénico pentavalente. El sistema se probó en
un laboratorio. En estas condiciones, el sistema redujo 0.050 mg/L
(ppm) de arsénico pentavalente a 0.010 mg/L (ppm) (la norma de
la USEPA para agua potable) o menos. El desempeño del sistema
puede ser diferente en su instalación. Encargue que se haga una
prueba del agua para buscar arsénico para verificar si el sistema
está funcionando correctamente. El componente de ósmosis inversa
del sistema RO-2550 se debe reemplazar cada 12 a 24 meses para
asegurar que el sistema siga eliminando el arsénico pentavalente.
La identificación del componente y las ubicaciones en donde puede
adquirir el componente se indican en el manual de instalación y
operación.
Este sistema se probó para el tratamiento de agua que contenía
arsénico pentavalente [también conocido como As(V), As(+5) o
arsenato] en concentraciones de 0.050 mg/L o menos. El sistema
reduce el arsénico pentavalente, pero es posible que no reduzca
otras formas de arsénico. Este sistema se debe usar en suministros
de agua que contengan cloro libre residual detectable o en
suministros de agua que se haya demostrado contengan solo arsénico
pentavalente. El tratamiento con cloramina (cloro combinado) no
es suficiente para garantizar una conversión completa de arsénico
trivalente en arsénico pentavalente. Si necesita más información,
vea la sección Datos de arsénico de la Hoja de información sobre
rendimiento.
PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions • 25
1 244796 Abrazadera de drenaje
2 4004898 Adaptador de suministro de entrada
3 244959 Llave de agua
4 153049 Carcasa
5 244794 Tubería de 1/4 pulg.
6 244795 Tubería de 3/8 pulg.
7 244783 Válvula del tanque (1/4'' NPT x 1/4 QC)
8 244833 Tanque de almacenamiento
9 155014-43 Prefiltro de sedimentos de 1ªetapa (P5)
10 155634-43 Prefiltro de sedimentos de 2ªetapa (EPM1O)
GUÍA DE PARTES
11 555583-43 Membrana de ósmosis inversa de 3ªetapa
TLC-50
12 555574-43 Posfiltro de la 4ªetapa GS-10RO-B con
coples
13 150539 Llave SW-1
14 150640 Llave inglesa para carcasa del filtro de
ósmosis inversa
15 143495 Silicona
16 244835 Adaptador de llave 7/16-24 UNS x 3/8" QC
17 244787 Válvula de cierre automático
18 161080 Carcasa de membrana
19 150538 Kit de prueba TDS
* 244837 Limitador de flujo, TLC-50 (*no se muestra)
Para obtener piezas de repuesto, comuníquese con su distribuidor de Filtro de Agua más cercano o llame al 800.279.9404
1
4
3
2
7
8
5
6
11
10
9
12
14
13
15
16
17
18
19
26 • PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions

Transcripción de documentos

RO-2550 Filtration System INSTALLATION INSTRUCTIONS English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pages 3-14 Repair Parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14 RO-2550 Sistema de filtración INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 15-26 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 26 RO-2550 Système de filtration DIRECTIVES D'INSTALLATION Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27-38 Piéces de Rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 38 2 • PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions IMPORTANTE: Antes de instalar este sistema de ósmosis inversa, asegúrese de que el suministro de agua cumpla con las siguientes especificaciones de funcionamiento. No cumplir con las especificaciones puede reducir la efectividad del sistema y anulará la garantía. ESPECIFICACIONES Membrana de película delgada: TLC-50 Presión del agua de alimentación: 40 a 100 psi (2.75 a 6.9 bares) Gama de temperatura: 40-100°F (4.4-37.7°C) Sólidos disueltos totales (TDS): 2000 ppm Dureza máxima†: 10 gpg (171 mg/L) Sulfuro, hierro y manganeso‡: <0.1 ppm Cloro en el suministro de agua: Menos de 2 ppm Límites de pH: 3-11 Caudal diario de agua de producto: 11.51 gpd (43.57 Lpd) Rechazo de TDS: 95.2% Si la dureza del agua sobrepasa los 10 gpg (171 mg/L), se acumulará sarro rápidamente en la membrana. La acumulación del sarro tapará la membrana y hará que el sistema sea ineficaz. No se recomienda el uso de estos sistemas de ósmosis inversa en aguas con dureza superior a 10 gpg (171 mg/L). † ‡ Se permite un nivel máximo total de aproximadamente 0.01 ppm de sulfuro, hierro o manganeso. Consulte con su representante local para reducir estas sustancias en el agua. CAPACIDADES DE PRODUCCIÓN La prueba realizada por NSF International de acuerdo con la norma NSF/ANSI 58 ha dado 11.51 galones por día. Los parámetros de prueba del agua del suministro son 50 psig, 77 °F, pH de 7.5 ± 0.5 y 750 ppm de sólidos disueltos totales. PIEZAS INCLUIDAS: (VEA EL DIAGRAMA EN LA PARTE POSTERIOR DEL MANUAL) Sistema de filtro previamente ensamblado (soporte de montaje, carcasa de la membrana, membrana, carcasas pre y postfiltro y cartuchos pre y postfiltro). • Membrana de ósmosis inversa • Adaptador de suministro de entrada • Abrazadera de desagüe • Tubería de 1/4" • Válvula del tanque • • • • •  anque de almacenamiento T Llave cromada Tubería de alimentación Llaves para desagüe Tubería de 3/8" DIMENSIONES DEL SISTEMA: Dimensiones totales: 13.50" ancho x 17.25" alto x 5.50" prof. (34.29 cm ancho x 43.8 cm alto x 12.7 cm prof.) Peso: 17.3 lbs. (7.84 kg) Dimensiones del tanque: 13.50" ancho x 9.00” alto x 9.00” prof. (34.29 cm ancho x 22.86 cm alto x 22.86 cm prof.) Capacidad máxima del tanque: 2.8 gal. (10.6 L) Presión de aire del tanque vacío: 5 a 7 psi (0.34 a 0.48 bares) Peso del tanque (lleno): 28.5 lbs. (12.9 kg) Herramientas y materiales requeridos • T  aladro de mano o eléctrico (se prefiere inalámbrico) • (2) llaves inglesas • Destornilladores planos y Phillips • Lima • Gafas de seguridad • Brocas: 1/8", 3/16", 1/4", 3/8" Si el fregadero no tiene orificio para una llave separada: • Punzón • Disco de esmeril de forma cónica • Broca común o broca hueca cilíndrica de 1-1/4" • Máscara de seguridad NOTA: Es posible que no necesite todas las herramientas para la instalación. Lea los procedimientos de instalación antes de comenzar para determinar qué herramientas son necesarias. PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions • 15 PRECAUCIONES GENERAL WARNING: No se debe utilizar con agua microbiológicamente insegura o de calidad desconocida sin la desinfección adecuada previa o posterior al paso por el sistema. CAUTION: Se debe proteger el filtro contra el congelamiento para evitar la rotura del filtro y fugas de agua. CAUTION: Debido a la vida útil limitada del producto y para evitar reparaciones costosas o posibles daños provocados por el agua, recomendamos encarecidamente que se reemplace la base de todas las carcasas de plástico trasparente cada cinco años y cada diez años las de plástico opaco. Si el fondo de la carcasa ha estado en uso un tiempo mayor que este período, debe reemplazarse inmediatamente. Anote en el fondo de toda carcasa nueva o de repuesto la fecha para indicar la próxima fecha recomendada de reemplazo. NOTA: • El agua debe estar dentro de los limites requeridos para un funcionamiento satisfactorio. De lo contrario, la vida de la membrana se acortará y se anulará su garantía (ver Especificaciones en la página 2). • Este sistema de ósmosis inversa no protege de bacterias causantes de enfermedades ni remueve bacterias inofensivas que están presentes en forma natural. CÓMO FUNCIONA LA ÓSMOSIS INVERSA El sistema de ósmosis inversa (RO) RO-2550 utiliza una membrana semipermeable para reducir las sales y los minerales disueltos, y así mejorar el gusto y olor de su agua. La membrana de ósmosis inversa está hecha con una película micro delgada envuelta alrededor de un núcleo central hueco. Las moléculas de agua pueden pasar a través de la membrana, pero las sales y minerales disueltos se rechazan. El sistema de ósmosis inversa (RO) RO-2550 cuenta con una acción de filtro de 4 etapas. Su suministro de agua se prefiltra para reducir la suciedad y el cloro que pueden contaminar la membrana. La membrana de ósmosis inversa separa esta agua prefiltrada en AGUA DE PRODUCTO y AGUA RECHAZADA o DE DESAGÜE. La presión del suministro de agua provoca que el agua de producto pase a través de la membrana y entre al tanque de almacenamiento. Los sólidos disueltos y otros contaminantes no pueden pasar a través de la membrana y son enviados al desagüe como agua rechazada. Cuando abre la llave de agua potable, el agua de producto se extrae del tanque de almacenamiento a través de un posfiltro de carbón activado, brindando así agua más limpia y con mejor sabor. Por cada litro de agua producida, varios litros se desechan como agua rechazada. El tanque de almacenamiento puede almacenar hasta 2.8 galones (10.6 litros) por vez, para beber y cocinar. Cuando se usan según las Especificaciones de la página 2 del manual, las membranas de ósmosis inversa deberían durar de 12 a 24 meses. • Instale solo en la línea de agua fría. PAUTAS BÁSICAS DEL PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN • No use mecha o sellador para colocar las conexiones dentro de la tapa del filtro. Se recomienda cinta de teflón • Para una instalación normal bajo el fregadero en tuberías de agua fría de acero, latón o cobre de 1/2" o 3/8" (13 o 10 mm). • Asegúrese de que la instalación cumpla con todas las leyes y normas estatales y locales. • Lea todas las instrucciones y precauciones antes de instalar y usar su RO-2550. • Los cartuchos de repuesto y la membrana de ósmosis inversa incluidos en este sistema tienen una vida útil limitada. Los cambios en el gusto, olor, y color del agua filtrada indican que se debe reemplazar el cartucho (ver Reemplazo de los cartuchos de prefiltro y posfiltro en la página 9, y Reemplazo de la membrana, en la página 10). • Los diagramas numerados corresponden a los pasos numerados. • Luego de períodos prolongados sin uso, como por ejemplo durante las vacaciones, se recomienda enjuagar el sistema durante 5 minutos antes de ser usado. • Los cartuchos para agua potable pueden contener restos de carbono (polvo negro muy fino). Después de la instalación, enjuague el sistema durante 5 minutos para eliminar los finos de carbón antes de utilizar el agua. • Se recomienda dejar correr el agua durante al menos 20 segundos antes de utilizar el agua para beber o cocinar. • Las sustancias contaminantes que este dispositivo de tratamiento de agua elimina o reduce no están necesariamente presentes en el agua que usted consume. PRECAUCIONES CON LA MEMBRANA DE ÓSMOSIS INVERSA CAUTION: El cloro destruirá la membrana TLC-50. Si usted usa el RO-2550 con un suministro de agua clorada o periódicamente clorada, es ABSOLUTAMENTE NECESARIO usar un prefiltro de carbón (incluido con el sistema). Este prefiltro de carbón se deberá cambiar al menos cada 3 meses para evitar que el cloro pase. Vea la Garantía para leer las declinaciones y limitaciones que se aplican a la membrana TLC-50. NOTA: • Para asegurarse de que no haya cloro presente en el agua que llega a la membrana, es posible que quiera usar un kit de prueba de cloro para comprobar la salmuera o el agua rechazada que fluye de la membrana al desagüe. No se deberá detectar cloro. • La membrana TLC-50 es resistente a las bacterias que están presentes en forma natural. 16 • PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions INSTALACIÓN • Lea todas las instrucciones de instalación y operación antes de instalar y utilizar su sistema de ósmosis inversa. • Los diagramas numerados corresponden a los pasos numerados. 1. Cómo instalar el adaptador de suministro de agua El adaptador de suministro es para roscas de suministro de 1/2"-14 NPS o de compresión de 3/8" x 1/4". Si los códigos locales lo permiten, puede utilizarse para conectar el sistema a la tubería de agua fría. Si los códigos locales no permiten el uso del adaptador de suministro, sus proveedores locales pueden facilitarle conectores alternativos. Instrucciones: (A) Cierre la tubería de suministro de agua fría. Si la tubería de agua fría no tiene una válvula de cierre bajo el fregadero, deberá instalar una. (B) A  bra la llave de agua fría y permita que se desagüe toda el agua de la tubería. (C) Desconecte la válvula de suministro de agua fría del tubo vertical. (D) Asegúrese de que la junta selladora esté completamente asentada en la rosca hembra de la válvula del adaptador de alimentación. (E) Instale la válvula del adaptador de alimentación sobre la válvula de suministro en la forma deseada. La válvula del adaptador de alimentación se puede instalar en la parte inferior de la manguera de suministro o en la parte superior de la tubería de agua fría. Apriete a mano exclusivamente. (F) Conecte el tubo vertical a la válvula del adaptador de alimentación. NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar. INSTALACIÓN CONTINUACIÓN . . . 2. Selección de la ubicación de la llave de agua Se debe prever la funcionalidad, la conveniencia y el aspecto de la llave de agua potable antes de su colocación. Se necesita una superficie plana adecuada de modo que la base de la llave de agua se asiente firmemente. La llave calza en un orificio de 11⁄4" de diámetro. La mayoría de los fregaderos tienen orificios de 11⁄2" o 13⁄8" de diámetro previamente perforados diseñados para mangueras rociadoras. La llave de agua potable se puede instalar usando uno de estos orificios, a pesar de su tamaño mayor. Si no se pueden usar estos orificios o están en una ubicación inconveniente, será necesario perforar un orificio de 1-1⁄4" de diámetro en el fregadero o a través de la cubierta junto al fregadero para la llave. 1 CAUTION: Este procedimiento puede producir polvos que pueden causar una irritación grave si se aspiran o entran en contacto con los ojos. Se recomienda llevar anteojos de seguridad y una máscara de seguridad durante este procedimiento. CAUTION: No trate de perforar un fregadero hecho totalmente de porcelana o recubierto de porcelana. Para aplicaciones en estos tipos de fregaderos recomendamos usar el orificio rociador o montar la llave a través de la cubierta. CAUTION: Cuando perfore a través de la cubierta asegúrese de que no haya cables ni 2 tuberías debajo del área donde se hará la perforación. Asegúrese de que haya un amplio espacio para hacer las conexiones adecuadas en la parte inferior de la llave de agua. Orificio de guía B CAUTION: No perfore a través de una cubierta de un espesor mayor a 1". CAUTION: No trate de perforar a través de una cubierta de azulejo, mármol, granito C o materiales similares. Consulte con un plomero o con el fabricante de la cubierta para obtener consejos o asistencia. Las siguientes instrucciones se aplican ÚNICAMENTE a los fregaderos de acero inoxidable. 1/4" 1 D ⁄ 4” C 11⁄4" 11⁄ 4” D (A) Cubra el fondo del fregadero con papel de periódico para impedir que caigan al drenaje virutas, piezas o herramientas. Orificio de montaje (B) C  oloque cinta de enmascarar sobre el área que se va a perforar para ayudar a evitar rayones si la broca del taladro se resbala. (C) M  arque el punto con un punzón de marcar. Use una broca de 1/4" para hacer un orificio de guía a través del fregadero. (D) Use un sacabocados de 11⁄4" para ensanchar el orificio. Alise los bordes ásperos con una lima. A 3 3. Colocación de la llave de agua (A) Afloje la tuerca de vástago que está en la llave y retire el disco metálico ranurado (si está montado). (B) Una la tubería de desagüe de 3/8" de diámetro grande a la conexión de espiga en la base de la llave. Esta tubería debe ser lo suficientemente larga para alcanzar la abrazadera de drenaje del Paso 4. B (C) Enrosque el tubo de desagüe de diámetro pequeño de 1/4" a otro accesorio de espiga en la base de la llave de agua. Este tubo debe ser lo suficientemente largo para alcanzar el costado derecho del ensamble de ósmosis inversa. C (D) Enrosque ambas tuberías de desagüe a través de los orificios en la placa y la arandela para deslizar la placa cromada y la arandela de caucho negro sobre la llave. (E) Deslice la extensión blanca sobre la sección roscada larga de la llave. El extremo abierto de la extensión deberá estar en contacto con la base de la llave. D (F) Aplique 3-5 vueltas de cinta de teflón al vástago de la llave. Atornille el conector rápido en el extremo de las roscas de la llave. (G) Moje el extremo del tubo azul de 3/8". Empuje a la parte inferior del conector. Jale suavemente para asegurarse de que la conexión esté completa. NOTA: Para retirar el tubo, empuje el collarín de la conexión y jale el tubo. (H) Sosteniendo la llave, pase los tres tubos a través del orificio en el fregadero. Ponga la empuñadura de la llave en la ubicación deseada. (I) Centre la llave y deslice el disco ranurado entre la extensión blanca y el fondo de la cubierta o el fregadero. Apriete la tuerca de vástago con una llave hasta que quede apretada. Cubierta A I E F (J) Inserte firmemente la boca de cuello de ganso en la base de la llave. G PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions • 17 4. Instalación de la abrazadera de desagüe NOTA: Si tiene un fregadero de una sola tina con un triturador, llame a Asistencia Técnica para obtener más opciones. NOTA: Antes de instalar la abrazadera de drenaje, revise si los tubos de desagüe bajo el fregadero tienen corrosión. Las tuberías con corrosión deben ser reemplazadas antes de continuar con la instalación. (A) Coloque la abrazadera de desagüe en una sección vertical de la tubería de desagüe, alrededor de 6'' sobre el sifón. Asegúrese de que la abertura de la abrazadera de desagüe esté viendo hacia la llave de agua potable. (B) Con el orificio del acoplamiento de la abrazadera de desagüe como guía, perfore un orificio de 1/4'' a un lado de la tubería de desagüe. (C) Quite la abrazadera de desagüe de la tubería de desagüe y ensanche el orificio con una broca de 3/8''. Utilice una lima para quitar los bordes ásperos del orificio perforado. (D) Asegúrese de que la junta de goma negra esté adherida al interior de la abrazadera de desagüe y coloque el conjunto de la abrazadera de desagüe sobre el orificio perforado. Mire a través del orificio y posicione la abrazadera para que el centro del orificio de la abrazadera sea apenas más alto (alrededor de 1/16'') que el centro del orificio perforado. Apriete la abrazadera firmemente. (E) Atornille la tuerca de compresión plástica a la abrazadera de desagüe hasta que no pueda apretar más con la mano. 4 A 6" B C E 5. Conexión de la llave de agua al desagüe CAUTION: Este es un desagüe de gravedad. Cualquier bucle, doblez o curva peligrosa se debe eliminar antes de continuar. No crear una línea recta al desagüe puede provocar que el agua rechazada se fugue a través del espacio de aire en la llave de agua hacia la cubierta y debajo de la llave de agua. (A) Alinee la tubería de rechazo más grande de 3/8" de la llave de agua con la tuerca de compresión en la abrazadera de desagüe. Cree un pasaje lo más recto y liso posible con la tubería. No retuerza la tubería. Corte la tubería directamente debajo de la tuerca y retire las rebabas internas y externas. D (B) A  floje la tuerca de compresión dos vueltas enteras. Inserte la tubería dentro de la tuerca hasta que se frene. Apriete con los dedos, luego ajuste 1 o 2 vueltas con una llave inglesa. 6. Instalación de los tornillos de montaje (A) Si el sistema se instalará debajo del fregadero de la cocina, ubíquelo en la pared trasera o derecha. Asegúrese de dejar un espacio amplio para la instalación. Para cambiar los cartuchos de filtro, se necesita un mínimo de 1½" de espacio libre debajo de las carcasas para filtro. También se necesita un espacio libre de al menos 2'' desde el lado izquierdo de la unidad o 5'' desde el orificio del tornillo del soporte de montaje izquierdo. (B) Coloque los tornillos de montaje a un mínimo de 15'' del suelo del gabinete y a 71⁄2" entre sí. Deje un espacio de 5/16'' entre la cabeza de los tornillos y la pared para deslizar el soporte hacia los tornillos. NOTA: Cada conexión en el conjunto de ósmosis inversa tiene un tapón que debe retirarse antes de insertar la tubería. Presione el anillo y saque el tapón. 7. Conexión de la llave de agua al sistema (A) Ubique la tubería de rechazo (línea de agua rechazada) de la llave de agua potable. Este es el más pequeño de los dos. Haga una marca en el tubo de 5/8'' desde el extremo. Humedezca el extremo de la tubería con agua e inserte la tubería dentro del cople de conexión rápida del limitador de flujo, del lado derecho del sistema, detrás de la membrana. 5 3/8'' B 5'' (min.) 6 Si no se conecta la tubería firmemente, se producirá fuga. Es importante que la tubería se inserte completamente hasta que la marca quede alineada con el borde exterior del encastre de conexión rápida. 71⁄2" 15'' (min.) 2'' (mín.) NOTA: La tubería se pude retirar del acoplamiento rápida y fácilmente si es necesario, apretando el anillo alrededor de la conexión y luego tirando de la tubería con la otra mano. (B) El tubo de la llave que sale de la parte inferior del tubo metálico roscado se inserta en el posfiltro. El accesorio se encuentra en la esquina superior izquierda del sistema RO. Empuje el extremo libre de la tubería hacia el interior del cople de conexión rápida. 11⁄2" (mín.) Referencia de puerto 7 A 18 • PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions Tubo de A B INSTALACIÓN CONTINUACIÓN . . . 8 8. Conexión del tanque de almacenamiento al sistema CAUTION: Cuando el tanque está lleno, pesa aproximadamente 28.5 libras (12.9 kg). Tubo de 1/4'' Coloque un soporte amplio debajo del tanque. (A)  Para prevenir las fugas, aplique 3 vueltas o más de cinta de teflón a las roscas del tanque. Enrosque la válvula del tanque sobre la parte superior de la abertura del tanque. Gire el tanque de modo que la manivela quede alineada con la tubería. B 5/8" A Aplique cinta de Teflón CAUTION: La conexión tanque/válvula fugará si no se sella correctamente. Normalmente, la cinta de Teflón sellará la conexión roscada. (B) Ubique la tubería de 1/4". Haga una marca en el tubo de 5/8'' desde cada extremo. Humedezca un extremo de la tubería con agua e insértela con un movimiento giratorio dentro del puerto de la válvula del tanque hasta que la marca de 5/8'' quede alineada con el cople de conexión rápida. Luego coloque el tanque cerca de la zona de instalación del sistema. (C) Corte la tubería a la distancia correcta. Instale el extremo libre de la tubería dentro del cople de conexión rápida blanco en la "T" del posfiltro del lado derecho. No corte la tubería. Referencia de puerto C (D) Coloque el sistema completo sobre los tornillos de montaje en la pared y deslícelo hacia abajo. CAUTION: Asegúrese de que el sistema esté conectado firmemente a la pared para prevenir que se caiga y posiblemente se dañe. NOTA: Tenga cuidado de no doblar ni pinchar la tubería detrás del sistema mientras coloca los tornillos de montaje. 9 A 5/8” 16mm 9. Conexión del adaptador de suministro y el filtro de entrada. (A) Ubique el tramo restante de la tubería de plástico de 1/4". (B) Empuje hacia adentro del cople de conexión rápida al costado derecho del sistema. (C) Corte el tubo a una longitud que permita la conexión con el cople de suministro de agua fría. Asegúrese de que la tubería no se doble. Empuje el tubo hacia adentro del cople. 5/8” 16mm Tubo de 1/4” 10. Instalación de la membrana C (A) Retire el tubo conectado a la carcasa de membrana presionando el anillo blanco alrededor del cople mientras tira de la tubería con la otra mano. (B) Sostenga la carcasa de la membrana con una mano y gire la tapa (con una llave inglesa) con la otra mano para quitarla. Para sostener la carcasa de membrana de modo más sencillo, quizás quiera remover el posfiltro. Referencia de puerto (C) Con manos limpias (de preferencia con guantes sanitarios), remueva la membrana de la bolsa de plástico. MANIPULE CON CUIDADO. CAUTION: No desenvuelva la cinta alrededor de la membrana, ya que es parte de la membrana. No apriete la membrana. (D) Con el lado de la junta tórica doble primero, presione la membrana hacia adentro de la carcasa hasta que se frene. Alrededor de 1/8'' del núcleo plástico de la membrana sobresaldrá más allá de la carcasa. (E) Use grasa de silicona limpia (se incluye un paquete con el sistema) para lubricar las juntas tóricas y el sello de salmuera. Ajuste a mano la tapa de la carcasa de membrana hasta sentir resistencia, luego ajuste media vuelta más. No ajuste demasiado. (F) Vuelva a insertar el tubo presionándolo hacia adentro del cople de conexión rápida. B E 10 D A Referencia de puerto A PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions • 19 INSTALACIÓN CONTINUACIÓN . . . 11. Funcionamiento de la llave de agua (A) Para tener un flujo de agua controlado, empuje la empuñadura hacia abajo. 11 (B) Para tener un flujo de agua constante, levante la empuñadura de la llave para fijarla en la posición abierta. 12. Inicio del sistema A NOTA: La membrana de ósmosis inversa está tratada con un agente sanitizante de grado alimenticio que puede causar un gusto indeseable. Aunque no es dañino, debe ser expulsado del sistema. Empujar hacia abajo NOTA: El filtro pospulidor puede contener partículas finas de carbón negras. Estos finos son inofensivos, pero pueden hacer que el agua luzca gris. Los finos de carbón se eliminan del sistema con el primer tanque lleno de agua. Empujar hacia arriba NOTA: El sistema de ósmosis inversa no produce altos volúmenes de agua a pedido como lo hace un filtro común. El agua se produce a un ritmo lento, gota por gota. El sistema necesita alrededor de 2 a 4 horas para llenar el tanque de almacenamiento. A medida que se saca agua del tanque, el sistema comienza el ciclo automáticamente para reemplazar el agua y luego frena la producción de agua cuando el tanque está lleno. CAUTION: Revise visualmente todo el sistema para encontrar fugas. Si existe una fuga, consulte la sección Resolución de problemas en la página 11. (A) Cierre la válvula de la parte superior del tanque de almacenamiento. (B) Active el suministro de agua fría. (C) Levante la empuñadura de la llave de agua para trabarla en la posición abierta y deje gotear durante 30 minutos. (D)  Abra el suministro de agua fría completamente hasta que se detenga. Deje gotear el agua de la llave de agua durante otras 12 horas. Luego cierre la llave de agua y abra la válvula del tanque de almacenamiento. La válvula del tanque está abierta cuando las líneas de la manivela se alinean con la conexión de la tubería. B Válvula del tanque cerrada 11 12 A Válvula del tanque abierta B En sentido antihorario (E) Espere 3 horas para que el tanque se llene. Siga revisando la instalación periódicamente para encontrar fugas. Una vez que el tanque de almacenamiento está lleno, abra la llave de agua para dejar correr el agua a través del cartucho postfiltro (en el lado derecho de la cartucho de filtro). Espere de 4 a 5 minutos para que el tanque se vacíe completamente. Cierre la llave de agua y deje que se llene el tanque. (F) Repita el paso E cuatro veces. NOTA: En un primer momento, el agua puede parecer turbia. Esto es debido al aire atrapado en el filtro pospulidor. No es dañino y desaparecerá en cuestión de minutos. Puede tomar hasta una semana luego de instalar el filtro pospulidor nuevo para que el aire atrapado se disipe. El sistema está listo para funcionar. Ahora puede disfrutar agua de calidad del sistema de ósmosis inversa. PRUEBA DEL SISTEMA DE ÓSMOSIS INVERSA Sistema de ósmosis inversa modelo RO-2550 Prueba de sólidos disueltos totales (TDS) NOTA: Según la Norma NSF/ANSI 58, se recomienda que usted (el consumidor) haga analizar el agua cada 6 meses para verificar que el sistema esté funcionando satisfactoriamente. INSTRUCCIONES DE MUESTREO: Las instrucciones de muestreo se incluyen en el kit de prueba de sólidos disueltos totales (TDS). Si el Kit de prueba de TDS no está en su unidad, llame al 800.861.8758 para pedir un repuesto. Kit de prueba de sólidos disueltos totales 20 • PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions INSTALACIÓN OPCIONAL Cómo conectar su sistema de ósmosis inversa al dispensador de hielo/agua del refrigerador CAUTION: Si va a conectar esta unidad al dispensador de hielo del refrigerador con la instalación inicial de ósmosis inversa, espere a que el filtro pospulidor se descargue de acuerdo al Paso 12. CAUTION: Utilice mangueras y conexiones de plástico. No utilice tuberías de cobre ni acoplamientos de bronce. NOTA: Para un rendimiento óptimo, se recomienda que la distancia entre el sistema de ósmosis inversa y el dispensador de hielo/agua del refrigerador no sea mayor a 10 pies (3 metros). En distancias mayores de 10 pies, es posible que la presión de agua del sistema no sea adecuada para proporcionar agua al refrigerador. MATERIALES NECESARIOS (disponibles en su ferretería local): • "T" de compresión o de conexión rápida de 3/8" x 3/8" x 3/8" (0.952 cm x 0.952 cm x 0.952 cm) • 10 pies (3 m) de tubería de polietileno de 3/8" (0.952 cm) • Válvula de cierre 1. Cierre el suministro de agua y el dispensador de hielo del refrigerador (consulte las pautas del fabricante). 2. Cierre la válvula del tanque (sobre el tanque de almacenamiento). 3. Cierre el paso de agua al sistema de ósmosis inversa desde el suministro de agua fría. 4. Abra la llave de agua potable para aliviar la presión. 5. Ubique la tubería (permeable) que conduce a la llave de agua potable. Corte e inserte la "T" de compresión o conexión rápida de 3/8" x 3/8" x 3/8" dentro de la tubería permeable. Consulte las guías del fabricante antes de instalar el adaptador de suministro. NOTA: Cuando corte la tubería permeable, puede experimentar un poco de fuga. 6. Use un tramo de 3/8" de tubería de polietileno para conectar la línea del dispensador de hielo con el puerto libre de la “T” de compresión. 7. La válvula de cierre debe instalarse lo más cerca posible de este puerto de la "T". La válvula de cierre se deberá instalar en la posición CERRADA. Consulte con las pautas del fabricante antes de instalar la válvula de cierre. 8. Abra el suministro de agua fría completamente. 9. Abra la válvula del tanque. 10. Cierre la llave de agua potable. 11. Abra el paso de agua al sistema RO desde el suministro de agua fría. 12. Encienda el dispensador de hielo y abra la válvula de cierre. Consulte las instrucciones del fabricante. 13. Compruebe que no haya fugas y apriete las conexiones si es necesario. 1 4 7 3 6 5 2 PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions • 21 REEMPLAZO DE LOS CARTUCHOS DE PREFILTRO Y POSFILTRO Cartuchos de prefiltro de 1ª etapa y prefiltro de 2ª etapa: El cartucho debe reemplazarse cada 6 meses. Si el agua contiene una alta cantidad de sedimento, posiblemente sea necesario cambiar más seguido el cartucho de 1ª etapa Si el agua contiene una alta cantidad de cloro, posiblemente sea necesario cambiar más seguido el prefiltro de la 2ª etapa. 1. Cierre el suministro de agua entrante y la válvula del tanque de almacenamiento. Coloque una bandeja debajo del sistema para recoger el agua que desborde durante el desmontaje de las carcasas del filtro. 2. A  bra la llave de agua para aliviar la presión. 3. D  esenrosque la parte inferior de las carcasas del filtro desde las válvulas. Use la llave inglesa del filtro. Deseche los cartuchos usados. 4. Remueva las juntas tóricas de goma negra de las ranuras de las carcasas. Limpie las ranuras y las juntas tóricas; deje a un lado las juntas tóricas. 5. Enjuague las carcasas y llene cada una con 1/3 de agua. Añada 2 cucharadas de blanqueador y friegue con cepillo no abrasivo o esponja. Enjuague completamente.  ubrique cada junta tórica con una capa de grasa siliconada limpia. 6. L Con dos dedos, presione cada junta tórica firmemente hacia adentro de la ranura debajo de las roscas de la carcasa apropiada. CAUTION: La junta tórica de goma brinda un sellado hermético entre la tapa y la parte inferior de la carcasa. Es importante colocar de forma correcta la junta tórica en el surco debajo de las roscas de la carcasa para evitar una fuga de agua. NOTA: Asegúrese de instalar los cartuchos en las carcasas adecuadas (consulte el diagrama a continuación). 8. Atornille nuevamente las partes inferiores de las carcasas a las tapas firmemente; no ajuste demasiado. Active el suministro de agua fría. Verifique si hay fugas. Continúe revisando periódicamente para asegurarse de que no se desarrollen fugas. Cartucho de posfiltro de 4ª etapa: el posfiltro se deberá reemplazar cada doce meses. 1. Cierre el suministro de agua entrante y la válvula del tanque de almacenamiento. Coloque una bandeja debajo del sistema para recoger el agua que desborde durante el desmontaje de las carcasas del filtro. 2. A  bra la llave de agua para aliviar la presión. 3. Remueva el filtro del soporte y deséchelo. 4. Remueva los tubos de los coples presionando el anillo alrededor del cople mientras tira de la tubería con la otra mano. NOTA: Si es necesario instalar acoplamientos de conexión rápida, cubra las roscas de los acoplamientos con 3 vueltas de cinta de teflón y conéctelos al filtro. CAUTION: Asegúrese de que la tapa no esté tocando la junta tórica de la conexión o pueden ocurrir fugas. NOTA: E  l filtro tiene una flecha que indica la dirección del flujo. El cople en "T" se conecta del lado de la entrada del filtro y el codo se conecta del lado de la salida. NOTA: Apriete a mano los coples, luego apriete con una llave inglesa 1/4 de vuelta. 5. Conecte el filtro de 4ª etapa al soporte con el cople en "T" en el lado derecho. 7. Coloque los cartuchos en la parte inferior de las carcasas. Tubo de alimentación de 1/4" Asegúrese de que el cartucho calce en el tubo montante en la parte inferior de la carcasa. 6. Conecte las tuberías a los coples presionando hasta que el tubo se frene. Compruebe si el tubo está en posición tratando de retirar el tubo suavemente. Tubo de desagüe de llave de 1/4" Tubo de desagüe de llave de 3/8" GS-10RO (Posfiltro de 4ª etapa) Membrana TLC-50 (prefiltro de 3ª etapa) Tubo permeable de llave de 3/8" P5 (Prefiltro de 1ª etapa) EPM10 (Posfiltro de 2ª etapa) 22 • PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions Tubo permeable del tanque de almacenamiento de 1/4" REEMPLAZO DE LA MEMBRANA DE ÓSMOSIS INVERSA DE LA 3ª ETAPA Acerca de la membrana de ósmosis inversa Cuando se usa bajo las condiciones operacionales especificadas en la página 2 del manual, la membrana de ósmosis inversa debería durar como mínimo un año. Deberá reemplazar la membrana luego de 18 a 24 meses. Reemplácela antes si nota el regreso de gustos desagradables u olores o una disminución en la producción de agua. El período de vida preciso de la membrana del sistema dependerá de la calidad del agua que entra al sistema y de la frecuencia con la cual lo utiliza. El uso frecuente del sistema previene que las sales y los minerales filtrados se acumulen en la membrana como sarro. Cuanta más agua tenga que producir el sistema, más durará la membrana. Es posible encontrar una variedad de usos para el sistema para prolongar la vida de la membrana. En los prolongados tiempos de desuso (por ejemplo, durante las vacaciones), remueva la membrana de la carcasa de membrana y colóquela en una bolsa plástica precintada. Guarde la membrana en el refrigerador para usos futuros. NO CONGELE. NOTA: Si el sistema se encuentra en desuso por más de 2 o 3 días, deberá vaciar el tanque de almacenamiento. Reemplazo de la membrana y sanitización del sistema y los filtros colocar de forma correcta la junta tórica en el surco debajo de las roscas de la carcasa para evitar una fuga de agua. 9. Ajuste la parte inferior de la carcasa a las tapas SIN insertar los prefiltros y ajuste a mano. No ajuste demasiado. 10. Abra el suministro de agua fría y deje funcionar el sistema durante 2 o 3 minutos para distribuir el blanqueador en todo el sistema. 11. Cierre el suministro de agua fría y abra la llave de agua potable. Deje la llave abierta durante 30 segundos antes de cerrarla. 12. Deje el sistema entero repose durante 30 minutos para sanitizarlo. 13. Luego de 30 minutos, abra la llave de agua potable para dejar salir el agua con blanqueador (alrededor de 3 a 5 minutos). 14. Desenrosque la parte inferior de las carcasas. Deseche el agua con blanqueador y enjuague. Reemplazo de la membrana y los cartuchos de filtro Para reemplazar los filtros vea Reemplazo de los cartuchos de prefiltro y posfiltro en la página 9. Para reemplazar la membrana, consulte el Paso 10: (Instalación de la membrana en la página 6). NOTA: Se recomienda que sanitice el sistema cada vez que cambie la membrana. No es necesario sanitizar el sistema cuando cambia solo los cartuchos de prefiltro o de posfiltro. NOTA: Luego de instalar la membrana y los cartuchos nuevos, deje funcionar el sistema durante 3 horas para llenar el tanque. Verifique si hay fugas cada hora. A medida que aumente la presión en el tanque, pueden ocurrir fugas que no existían directamente luego de la instalación. NOTA: Cuando instala una nueva membrana, se recomienda que reemplace los cartuchos de prefiltro y posfiltro también. Cuando se hayan cambiado la membrana y los cartuchos, siga el procedimiento para iniciar el sistema del Paso 12. Inicio del sistema Remoción de la membrana y los filtros 1. Cierre el suministro de agua fría. Deje que el sistema se despresurice durante 5 minutos. Coloque una bandeja debajo del sistema para recoger el agua que desborde durante la remoción de las carcasas del filtro. 2. Abra la llave de agua potable para aliviar la presión. Cuando el tanque esté vacío, cierre la llave de agua. 3.  Sostenga la carcasa de la membrana con una mano y quite la tapa con la otra mano. CAUTION: No desconecte la tubería de la tapa de la membrana. 4. Para retirar la membrana de ósmosis inversa, sostenga el tubo de membrana con pinzas y tire. Deseche la membrana vieja. Vuelva a ajustar la tapa a la carcasa de membrana. NO instale una membrana nueva. 5. D  esenrosque las carcasas de filtro de las tapas y deseche los cartuchos usados. 6. Remueva las juntas tóricas de goma negra de las ranuras de las carcasas. Limpie las ranuras y las juntas tóricas; deje a un lado las juntas tóricas. Sanitización del sistema 7. Enjuague la parte inferior de las carcasas y llene cada una con 1/3 de agua. Añada 2 cucharadas de lejía a cada carcasa y friegue la tapa, la parte inferior de las carcasas, y la carcasa de membrana con una esponja no abrasiva o un paño. Enjuague completamente. 8. Lubrique las juntas tóricas con una capa de grasa siliconada limpia. Con dos dedos, presione cada junta tórica firmemente hacia adentro de la ranura debajo de las roscas de la carcasa apropiada. CAUTION: La junta tórica de goma brinda un sellado hermético entre la tapa y la parte inferior de la carcasa. Es importante PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions • 23 GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fugas entre la parte inferior de la carcasa y la tapa 1. Asegúrese de que el desagüe esté atornillado firmemente a la tapa. Si sigue teniendo fugas, cierre el suministro de agua fría y las válvulas del tanque. 2. Limpie la junta tórica de goma negra y lubrique con grasa siliconada limpia. Con dos dedos, inserte la junta tórica dentro de la ranura debajo de las roscas de la carcasa y presiónela hasta que quede en su lugar. Apriete la carcasa nuevamente hacia la tapa. 3. Abra el suministro de agua fría y la válvula del tanque. Si las fugas continúan, llame a Asistencia Técnica. Fugas en el ensamble de la válvula del tanque 1. Abra la llave de agua potable para vaciar el tanque de almacenamiento. Deje abierta la llave de agua potable hasta que gotee. Cierre el suministro de agua fría. 2. Presione el anillo blanco del cople de la válvula del tanque y tire de la tubería. Desenrosque la válvula del tanque del tanque de almacenamiento. Envuelva nuevamente las roscas de la parte superior del tanque con cinta de teflón. Vuelva a enroscar la válvula al tanque. Recorte 1/2'' del extremo de la tubería y vuelva a insertar 5/8'' dentro del cople de la válvula del tanque. 3. Abra el suministro de agua fría y cierre la llave de ósmosis inversa. Permita que el sistema se presurice durante varias horas y verifique si hay fugas. Vuelva a verificar una vez que el tanque este totalmente presurizado. Fugas en los coples de conexión rápida 1. Cierre el suministro de agua fría y la válvula del tanque. 2. Presione el anillo plástico y tire de la tubería. 3. Corte 1'' de tubería y haga una marca a 5/8'' desde el extremo. Se debe cortar la tubería directamente. Se debe quitar la rebaba interna y externa. 4. Presione la tubería aproximadamente 5/8'' dentro del cople. 5. Abra el suministro de agua fría y la válvula del tanque. Si las fugas continúan, llame a Asistencia Técnica. No hay flujo o hay poco flujo desde la línea de salmuera (desagüe) Menos de 1.50 tazas por minuto. NOTA: Antes de revisar el flujo de agua de salmuera (o rechazada), asegúrese de que el sistema produce agua cerrando la válvula del tanque de almacenamiento y abriendo la llave de agua. Debería gotear agua desde la llave de agua. 1. Examine los prefiltros P5 y EPM10. Si están obstruidos, reemplace (consulte la sección Reemplazo del prefiltro y posfiltro en la página 9) y vuelva a verificar el caudal de salmuera (o agua rechazada). 2. Si los prefiltros no presentan problemas, probablemente el controlador de flujo de agua de salmuera (o de desagüe) esté obstruido. Llame a Asistencia Técnica. Agua de producto con nivel alto de TDS Si se detecta un nivel alto de TDS (sólidos disueltos totales) en el agua de producto (aproximadamente 30% o mayor de lo que se registra en el agua de red, determinado con un medidor de conductividad o por el kit de prueba TDS provisto), posiblemente haya que cambiar la membrana RO, o es posible que la tubería de control de flujo de agua de salmuera (o de desagüe) esté obstruida. Consulte con su distribuidor o plomero para comprobar los sólidos disueltos totales del agua de producto. Producción reducida El poco flujo o el flujo inexistente generalmente indican que un prefiltro está obstruido o una membrana está agotada. Primero, reemplace los prefiltros. Si no mejora el índice de producción, reemplace la membrana. 24 • PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions Retorno gradual del gusto y el olor El retorno gradual del gusto y olor desagradables durante un cierto tiempo puede indicar que los cartuchos de filtro y/o la membrana RO necesitan reemplazarse. Consulte Reemplazo de los prefiltros en la página 9 y Reemplazo de la membrana de ósmosis inversa en la página 10. Retorno repentino del gusto y el olor Si poco tiempo después de un mantenimiento completo retornan los gustos u olores, comuníquese con Asistencia Técnica. No hay presión de agua en la llave de agua potable o hay poco volumen en el tanque de almacenamiento. 1. Cierre el suministro de agua al sistema. 2. Levante el tanque de almacenamiento para saber si está vacío. Si no lo está, abra la llave de agua potable para vaciar el tanque. NOTA: Quizás sea necesario bombear una pequeña cantidad de aire al tanque con una bomba de bicicleta para quitar toda el agua del tanque. 3. Cuando el tanque esté vacío, use un manómetro para revisar la presión del tanque. Un tanque vacío debería tener de 5 a 7 psi de presión. Incremente o disminuya la presión de aire según corresponda. 4. Abra el suministro de agua fría. Permita que el sistema funcione durante 3 horas para llenar el tanque, luego compruebe el rendimiento del sistema. Si el rendimiento no ha mejorado, llame a Asistencia Técnica. INFORMACIÓN DE RENDIMIENTO Aviso importante: Lea estos datos sobre rendimiento y compare las capacidades de este sistema con sus necesidades de tratamiento de agua. Se recomienda que antes de instalar un sistema de tratamiento de agua, haga analizar su suministro de agua para determinar sus necesidades de tratamiento del agua. Este sistema ha sido analizado de acuerdo con las normas NSF/ANSI 58 para la reducción de las sustancias enumeradas a continuación. La concentración de las sustancias indicadas en el agua que entran al sistema se redujeron a una concentración menor o igual a los límites permitidos para el agua que sale del sistema, como lo especifica la norma NSF/ANSI 58. NOTA: Las sustancias reducidas no se encuentran necesariamente en su agua. Se debe mantener el filtro según las instrucciones del fabricante, incluyendo el reemplazo de los cartuchos de filtro. El valor de eficacia probada de este sistema es 6.60%. El valor de eficacia es el porcentaje de agua prefiltrada en el sistema que está disponible para el usuario como agua tratada por ósmosis inversa bajo condiciones operativas que se aproximan al uso diario típico. El valor de recuperación probada es 15.82%. El valor de recuperación es el porcentaje del agua prefiltrada en la parte de la membrana del sistema que está disponible para el usuario como agua tratada por ósmosis inversa cuando el sistema funciona sin un tanque de almacenamiento o cuando el tanque de almacenamiento está derivado. SISTEMA RO-2550 INSTALADO CON CARTUCHOS DE FILTRO DE ÓSMOSIS INVERSA P5, EPM-10, TLC-50, GS-10 Sustancia Norma 58 Bario Cadmio Cromo (hexavalente) Cromo (trivalente) Cobre Fluoruro Plomo Radio 226/228 Selenio Turbidez Sólidos disueltos totales Arsénico pentavalente C US Concentración de corriente de entrada promedio Concentración máxima permitida de agua de producto 10.0 mg/L ± 10% 0.03 mg/L ± 10% 2.0 mg/L 0.005 mg/L 99.0% 97.2% 0.3 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 96.5% Necesidad de reducción Reducción promedio 0.3 mg/L ± 10% 0.1 mg/L 99.4% 3.0 mg/L ± 10% 8.0 mg/L ± 10% 0.15 mg/L ± 10% 1.3 mg/L 1.5 mg/L 0.010 mg/L 98.4% 94.8% 97.7% 25 pCi/L ± 10% 5 pCi/L 80.0% 0.10 mg/L ± 10% 11 NTU ± 1 NTU 0.05 mg/L 0.5 NTU 97.8% 99.1% 750 mg/L ± 40 mg/L 187 mg/L 95.2% 0.050 mg/L ± 10% 0.010 mg/L 96.2% El sistema fue probado y certificado por NSF International bajo la Norma 58 de NSF/ANSI y B483.1 de CSA en cuanto a la reducción de las afirmaciones especificadas en la Hoja de información sobre rendimiento. Hoja de datos de arsénico El arsénico (símbolo As) se encuentra de forma natural en algunas aguas de pozo. El arsénico en el agua no tiene color, gusto ni olor. Se debe medir con una prueba de laboratorio. Los servicios públicos de agua deben encargar pruebas de arsénico en su agua. Puede obtener los resultados de su servicio de suministro de agua. Si tiene su propio pozo, puede encargar una prueba del agua. El departamento de salud local o el organismo de salud ambiental del estado pueden suministrarle una lista de laboratorios certificados. Hay dos formas de arsénico: arsénico pentavalente [también llamado As(V), As(+5), y arsenato] y arsénico trivalente [también llamado As(III), As(+3) y arsenito]. En agua de pozo, el arsénico pude ser pentavalente, trivalente o una combinación. Se necesitan procedimientos de muestreo especial para que un laboratorio determine qué tipo de arsénico y cuánto de cada tipo hay en el agua. Investigue con los laboratorios de su zona para ver si pueden ofrecer este tipo de servicio. Los sistemas de tratamiento de agua por ósmosis inversa (RO) no eliminan muy bien el arsénico trivalente del agua. Los sistemas de ósmosis inversa son muy eficaces para eliminar el arsénico pentavalente. Un residuo de cloro libre residual convertirá rápidamente el arsénico trivalente en arsénico pentavalente. Otros productos químicos de tratamiento de agua como ozono y permanganato de potasio también cambiarán el arsénico trivalente en arsénico pentavalente. Un residuo de cloro combinado (también llamado cloramina) probablemente no convierta todo el arsénico trivalente. Si usted recibe el agua de un servicio de agua público, comuníquese con el servicio para saber si se usa cloro libre o cloro combinado en el sistema de agua. El sistema RO-2550 está diseñado para eliminar el arsénico pentavalente. No convertirá el arsénico trivalente en arsénico pentavalente. El sistema se probó en un laboratorio. En estas condiciones, el sistema redujo 0.050 mg/L (ppm) de arsénico pentavalente a 0.010 mg/L (ppm) (la norma de la USEPA para agua potable) o menos. El desempeño del sistema puede ser diferente en su instalación. Encargue que se haga una prueba del agua para buscar arsénico para verificar si el sistema está funcionando correctamente. El componente de ósmosis inversa del sistema RO-2550 se debe reemplazar cada 12 a 24 meses para asegurar que el sistema siga eliminando el arsénico pentavalente. La identificación del componente y las ubicaciones en donde puede adquirir el componente se indican en el manual de instalación y operación. Este sistema se probó para el tratamiento de agua que contenía arsénico pentavalente [también conocido como As(V), As(+5) o arsenato] en concentraciones de 0.050 mg/L o menos. El sistema reduce el arsénico pentavalente, pero es posible que no reduzca otras formas de arsénico. Este sistema se debe usar en suministros de agua que contengan cloro libre residual detectable o en suministros de agua que se haya demostrado contengan solo arsénico pentavalente. El tratamiento con cloramina (cloro combinado) no es suficiente para garantizar una conversión completa de arsénico trivalente en arsénico pentavalente. Si necesita más información, vea la sección Datos de arsénico de la Hoja de información sobre rendimiento. PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions • 25 GUÍA DE PARTES 11 555583-43 Membrana de ósmosis inversa de 3ª etapa TLC-50 12 555574-43 Posfiltro de la 4ª etapa GS-10RO-B con coples 13 150539 Llave SW-1 14 150640 Llave inglesa para carcasa del filtro de ósmosis inversa Válvula del tanque (1/4'' NPT x 1/4 QC) 15 143495 Silicona 244833 Tanque de almacenamiento 16 244835 Adaptador de llave 7/16-24 UNS x 3/8" QC 9 155014-43 Prefiltro de sedimentos de 1ª etapa (P5) 17 244787 Válvula de cierre automático 10 155634-43 Prefiltro de sedimentos de 2ª etapa (EPM1O) 18 161080 Carcasa de membrana 19 150538 Kit de prueba TDS * 244837 Limitador de flujo, TLC-50 (*no se muestra) 1 244796 Abrazadera de drenaje 2 4004898 Adaptador de suministro de entrada 3 244959 Llave de agua 4 153049 Carcasa 5 244794 Tubería de 1/4 pulg. 6 244795 Tubería de 3/8 pulg. 7 244783 8 1 4 5 3 2 6 7 8 13 10 9 12 11 14 18 19 16 15 17 Para obtener piezas de repuesto, comuníquese con su distribuidor de Filtro de Agua más cercano o llame al 800.279.9404 26 • PENTAIR RO-2550 Installation and Operating Instructions
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Pentek RO-2550 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario