Maruyama E270 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
The POWER in Outdoor Power
Completely read and understand this manual PRIOR to using this product.
Lea y entienda este manual a fondo, ANTES de usar este producto.
Lisez complètement et comprenez ce manuel AVANT d'utiliser ce produit.
OWNER'S/OPERATOR'S MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR
MANUEL DU PROPRIETAIRE/DE L'UTILISATEUR
Straight Shaft Edger
Orilladora de Eje Recto
Coupe Bordure Arbre Droit
E270
®
— US-1 —
Limited Warranty Statement
All Maruyama commercial/ industrial products are warranted to the original purchaser to be free from defects
in material and workmanship from the date of purchase for the time periods listed as follows:
Lifetime for solid steel driveshaft and ignition coils.
5 years for qualified IRON 5-YR™ commercial, institutional, or industrial use.
1 year for residential or 2 years for commercial use with competitors oil.
90 days for rental use.
Engine - Refer to engine manufacturers warranty statement. Only Maruyama engines are
covered by this limited warranty statement.
Any part of a Maruyama product found to be defective within the applicable warranty period shall, at
Maruyama's option, be repaired or replaced without charge. Warranty consideration is obtained by delivering
any Maruyama product believed to be defective to an Authorized Maruyama Servicing Dealer within the
applicable warranty period.
The purchaser shall not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted
part is defective, if the diagnostic work is performed at a Maruyama Dealer.
Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled
only for regular inspection to the effect of “repair or replace as necessary” shall be warranted for the warranty
period. Any warranted part, which is scheduled for replacement as, required maintenance shall be warranted
for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part. Maruyama Mfg. Co., Inc. is
liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The purchaser is responsible for the performance of the required maintenance, as defined by Maruyama Mfg.
Co., Inc. in the Owner's/Operator's Manual.
EMISSION-RELATED PARTS WARRANTY: In addition to the above warranty coverage, Maruyama Mfg.
Co., Inc. will repair or replace, free of charge, for the original purchaser and each subsequent purchaser
any emission-related part or parts found to be defective in material and workmanship for two (2) years from
original retail delivery date. Emission-related parts are the carburetor assembly, the ignition coil
assembly, the ignition rotor, the spark plug, the catalytic converter and the fuel tank. Any
replacement part that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance
or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of Maruyama Mfg. Co., Inc.
®
— US-2 —
This warranty does not cover the following:
1. Maintenance items (excluding defects in materials and workmanship) including hoses, spark plugs,
starter rope, air and fuel filters, clutch shoes, vibration isolators, throttle cables and all cutting attach-
ments, etc.
2. Extra expenses including shipping and handling, travel, payment for lost time or pay and for any
inconvenience and storage.
3. Alterations or modifications including aftermarket parts not authorized by Maruyama U.S., Inc.
4. Wear, accident, abuse, neglect, misuse, negligence, improper fuels, lubricants, fuel mixtures (when
applicable), or failure to operate or maintain the product in accordance with instructions approved by
Maruyama.
Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive remedy of the consumer. Maruyama
shall not be liable for any incidental or consequential damages for breach of any express or implied warranty
on these products except to the extent prohibited by applicable law. Any implied warranty of merchantability or
fitness for a particular purpose on these products is limited in duration to the warranty period as defined in the
limited warranty statement. Maruyama reserves the rights to change or improve the design of the product
without notice and does not assume obligation to update previously manufactured products.
This warranty provides you with specific legal rights, which may vary from state to state.
It is the Owner's and Dealer's responsibility to make sure the Warranty Registration Card is properly filled out
and mailed to Maruyama U.S., Inc. Proof of purchase and registration will be required in order to obtain
warranty service.
To locate an Authorized Maruyama Servicing Dealer nearest you, contact:.
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX
76137
U.S.A.
(940)383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
— US-3 —
E270
WARNING:
Operating, servicing and maintaining this product can expose you to chemicals including
engine exhaust, carbon monoxide, phthalates, and lead, which are known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. To minimize
exposure, avoid breathing exhaust, service equipment in a well-ventilated area and wear
gloves or wash your hands frequently when servicing this equipment. For more information,
visit on the web at www.P65warnings.ca.gov.
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and Maruyama Manufacturing Company, Inc
. are
pleased to explain the emission control system warranty on your small off-road engine. New 1997 and
later model year small off-road engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the
U.S. EPA regulations for small off-road engines. The equipment engine must be free from defects in materials
and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine
use from the date of sale to the ultimate purchaser. Maruyama Manufacturing Company, Inc. must warrant the
emission control system on your small off-road engine for the period of time listed above provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Emission durability of 300 hours.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the ignition
system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and other emission
related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your small off-road
engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer),
parts, and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
The 1997 and later model year small off-road engines are warranted for two years. If any emission-related
part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Maruyama Manufacturing
Company, Inc. free of charge.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
(a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owners/operators manual.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all receipts covering maintenance
on your small off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company, Inc. cannot deny warranty solely
for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. Any
replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
(b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Maruyama Manufacturing
Company may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to
abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing Company,
Inc. service center as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a
reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
Maruyama U.S., Inc. at 1-866-783-7400, or warranty@maruyama-us.com.
— US-4 —
COVERAGE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. warrants to the ultimate purchaser and each subsequent
purchaser that your small off-road engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all
applicable regulations. Maruyama Manufacturing Company, Inc. also warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your small off-road engine is free from defects in materials and
workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
The 1997 and later model years, EPA requires manufacturers to small off-road engines for two years.
These warranty periods will begin on the date the small off-road engine is purchased by the initial
purchaser. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by
Maruyama Manufacturing Company, Inc. at no cost to the owner.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. shall remedy warranty defects at any authorized Maruyama
Manufacturing Company, Inc. engine dealer or warranty station. Any authorized work done at an
authorized dealer or warranty station shall be free of charge to the owner if such work determines that a
warranted part is defective. Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for
any warranty maintenance or repairs on emission-related parts, and must be provided free of charge to the
owner if the part is still under warranty, Maruyama Manufacturing Company, Inc. is liable for damages to
other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
EPA considers emission-related warranted parts to include all the parts listed below. These warranted
parts are: the carburetor assembly, the ignition coil assembly, the ignition rotor, the spark plug,
the catalytic converter, and the fuel tank.
MAINTENANCE REQUIREMENTS
The owner is responsible for the performance of the required maintenance as defined by the Maruyama
Manufacturing Company, Inc. in the owner's/operators manual.
LIMITATIONS
This Emission Control System Warranty shall not cover any of the following:
(a) repair or replacement required because of misuse or neglect, lack of required maintenance, repairs
improperly performed or replacements not conforming to Maruyama Manufacturing Company, Inc.
specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not
recommended or approved in writing by Maruyama Manufacturing Company, Inc., and
(b) replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and
after the first scheduled replacement point.
Part II: CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT
CALIFORNIA EXHAUST AND EVAPORATIVE EMISSION CONTROL WARRANTY
STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The California Air Resources Board and Maruyama Manufacturing Company, Inc. are pleased to explain the
exhaust and evaporative emissions (“emissions”) control system warranty on your 2019 small off-road
engine. In California, new equipment that use small off-road engines must be designed, built, and equipped to
meet the State’s stringent anti-smog standards. Maruyama Manufacturing Company, Inc. must warrant the
emissions control system on your small off-road engine for the periods of time listed below provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or equipment leading to the
failure of the emissions control system.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection system, the ignition
system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters,
filters, clamps and other associated components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other
emission-related assemblies.
The evaporative emission warranty parts list shall include all parts whose failure would increase evaporative
emissions, and may contain, but is not limited to, the following parts: Fuel Tank, Fuel Cap, Fuel Lines (for
liquid fuel and fuel vapors), Fuel Line Fittings, Pressure Relief Valves, Control Valves, Vacuum Control
Diaphragms, Purge Valves, Carburetor Purge Port Connector.
— US-5 —
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your small off-road
engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
The exhaust and evaporative emissions control system on your small off-road engine is warranted for two
years. If any emissions-related part on your small off-road engine is defective, the part will be repaired or
replaced by Maruyama Manufacturing Company, Inc.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance
listed in your owner’s manual. Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all
receipts covering maintenance on your small off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company,
Inc. cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that Maruyama Manufacturing
Company, Inc. may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to
abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.
• You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing Company,
Inc. distribution center or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact Maruyama
Manufacturing Company, Inc. at 1-866-783-7400, or warranty@maruyama-us.com.
The evaporative emission warranty parts list shall include all parts whose failure would increase
evaporative emissions, and may contain, but is not limited to, the following parts:
(1) Fuel Tank
(2) Fuel Cap
(3) Fuel Lines (for liquid fuel and fuel vapors)
(4) Fuel Line Fittings
(5) Pressure Relief Valves
(6) Control Valves
(7) Vacuum Control Diaphragms
(8) Purge Valves
(9) Carburetor Purge Port Connector
The exhaust emission warranty parts list shall include all parts whose failure would increase exhaust
emissions, and may contain, but is not limited to, the following parts:
(1) Fuel Metering System
(A) Carburetor and internal parts
(2) Cold start enrichment system
(3) Controlled hot air intake system
(4) Air filter
(5) Ignition System
(6) Spark Plug
(7) Magneto or electronic ignition system
(8) Spark advance/retard system
(9) Exhaust Gas Recirculation (EGR) System
(10) EGR valve body, and carburetor spacer if applicable
(11) Air pump or pulse valve
— US-6 —
Contents
Page US-
Limited Warranty Statement ................................ 1
Federal Emission Control ..................................... 3
California Emission Control ................................ 4
Contents ................................................................ 6
Introduction .......................................................... 6
Safety ................................................................... 7
Operator Safety ............................................... 7
Edger Safety
..................................................... 7
Fuel Safety ....................................................... 8
Power Edger Operating Safety ....................... 8
Safety and Instruction Decals .......................... 9
Product Description .............................................. 9
Assembly ............................................................. 10
Assembling Engine and Shaft Assembly
............ 10
Loop Handle Installation ............................... 10
Connecting Stop Switch Wires ...................... 10
Connecting Throttle Cable ............................. 11
Installing Debris Shield ................................. 11
Installing Edger Blade .................................. 12
Before Operation ............................................... 12
Oil and Fuel .................................................. 12
Mixing Gasoline and Oil
............................ 13
Starting and Stopping
................................... 14
Instruction of the throttle trigger
.................. 16
Operation ........................................................... 16
Operating Position ......................................... 16
Setting Depth of Cut ..................................... 17
Maintenance ....................................................... 17
Idle Speed Adjustment .................................. 18
Air Filter ........................................................ 18
Fuel Filter .................................................... 19
Spark Plug ..................................................... 19
Cylinder Cooling Fins ................................... 20
Spark Arrester ............................................... 20
Exhaust Muffler ............................................ 21
Flexible Drive Shaft Maintenance ................ 21
Gearcase ........................................................ 22
General Cleaning and Tightening ................. 22
Storage ................................................................ 22
Troubleshooting .................................................. 23
Maintenance Period ........................................... 23
Specifications .......................... End of this manual
Introduction
Thank you for purchasing a MARUYAMA product.
MARUYAMA, it’s distributors, and dealers want you
to be completely satisfied with your new product.
Please feel free to contact your local Authorized
Service Dealer for help with service, genuine
MARUYAMA parts, or other information you may
require.
Whenever you contact your Authorized Service Dealer
or the factory, always know the serial number of your
product. This number will help the Service Dealer or
Service Representative provide exact information about
your specific product. You will find the model and
serial number located in a unique place on the product
(Product Description on page US-9).
For your convenience, write the product model name
and serial number in the space below.
Read this manual carefully to learn how to operate and
maintain your product correctly. Reading this manual
will help you and others avoid personal injury and
damage to the product.
Although MARUYAMA designs, produces and
markets safe, state-of-the-art products, you are
responsible for using the product properly and safely.
You are also responsible for training persons who you
allow to use the product about safe operation.
The MARUYAMA warning system in this manual
identifies potential hazards and has special safety
messages that help you and others avoid personal
injury, even death. DANGER, WARNING and
CAUTION are signal words used to identify the level
of hazard. However, regardless of the hazard, be
extremely careful.
Model Name
_______________
Serial No.
________________
— US-7 —
DANGER signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended precautions
are not followed.
WAR NING signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are not
followed.
CAUTION
signals a hazard that may cause minor or
moderate injury if the recommended precautions are not
followed. Two other words are also used to high-light
information. “Important” calls attention to special
mechanical information and “Note” emphasizes general
information worthy of special attention.
Safety
Operator Safety
1. Read and understand this Owner’s/Operator’s
Manual before using this product. Be thoroughly
familiar with the proper use of this product.
2. Never allow children to operate the Edger. It is not
a toy. Never allow adults to operate the unit
without first reading the Owner’s/Operators
Manual.
3. Always wear eye protection that complies with
ANSI (American National Standards Institute)
Z87-1.
4. Always wear hearing protection.
5. Always wear heavy, long pants, a long sleeved
shirt, boots and gloves. Do not wear loose
clothing, jewelry, short pants, sandals, or go
barefoot. Secure hair so it is above shoulder
length.
6. Never operate this Edger when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs or
medication.
7. Never start or run the engine inside a closed room
or building. Breathing exhaust fumes can cause
death.
8. Keep handles clean of oil, fuel and dirt.
Edger Safety
1. Make sure the Edger is assembled correctly and
that the Edger blade is correctly installed and
securely fastened as instructed in the Assembly
section.
2. Inspect the Edger before each use. Replace
damaged parts. Check for fuel leaks. Make sure
all fasteners are in place and tightened securely.
Follow the maintenance instructions beginning on
page US-17.
3. Make sure the Edger blade does not rotate at
engine idle speed. Refer to Idle Speed Adjustment,
page US-18.
4. Inspect the Edger cutting blade and replace any
parts that are cracked, chipped or damaged before
using the Edger.
5. Make sure the debris shield is installed and
positioned correctly before using the Edger.
6. Never use a cutting blade or replacement parts
that are not approved by MARUYAMA.
7. Maintain the Edger according to the
recommended maintenance intervals and
procedures in the Maintenance section on page
US-17.
8. Shut off the engine and be certain the cutting
blade has completely stopped rotating before
inverting the Edger, performing maintenance on
or working on the machine.
9. If running problems or excessive vibration occur,
stop immediately and inspect the unit for the
cause. If the cause cannot be determined or is
beyond your ability to correct, return the Edger to
your servicing dealer for repair.
— US-8 —
10.
The Exhaust gases are extremely hot. Keep ammable
materials and objects at least 3ft. (1m) away from the
direction that the exhaust gases are coming out of the
mufer. Do not cover the exhaust gases with any items.
There is a high risk of materials and objects catching
re and getting burned.
11.
During the operation and idling of the unit, the
engine is very hot. Also, for a while after the engine
stops, the engine is still hot. Do not place the engine
near ammable materials such as dried grass. There
is a high risk of materials catching re.
Fuel Safety
1. Gasoline is highly flammable and must be
handled and stored carefully. Use a container
approved for fuel to store gasoline and/or fuel/oil
mixture.
2. Mix and pour fuel outdoors, where there are no
sparks or flames.
3. Do not smoke near fuel or Edger, or while using
the Edger.
4. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2
in. (6 mm-13 mm) from the top of the tank.
5. Wipe up any spilled fuel before starting the
engine.
6. Move the Edger at least 10ft. (3m) away from the
fueling location before starting the engine.
7. Do not remove the fuel tank cap while the engine
is running, or right after stopping the engine.
8. Allow the engine to cool before refueling.
9. Drain the tank and run the engine dry before
storing the unit.
10. Store fuel and Edger away from open flame,
sparks and excessive heat. Make sure fuel vapors
cannot reach sparks or open flames from water
heaters, furnaces, electric motors, etc.
Power Edger Operating Safety
1.
THIS EDGER CAN CAUSE SERIOUS INJURIES.
Read the instructions carefully. Be familiar with all
controls and the proper use of the Edger.
2. Make sure the 3mm hex wrench has been removed
from the gearcase and boss adapter before you
start the engine.
3. Avoid using the Edger near rocks, gravel, stones
and similar material which can become dangerous
projectiles.
4. Inspect your work area before you begin. Remove
objects such as broken glass, nails, wire and rocks
which can become dangerous projectiles if thrown
by the Edger. Remove string, rope or similar
materials which can become entangled in the
Edger blade.
5. Keep children, bystanders and animals outside a
50ft. (15m) radius from the operator and Edger.
6. If you are approached while operating the Edger,
stop the engine and Edger blade rotation.
7. Never allow children to operate the Edger.
8.
Use the Edger only in daylight or good artificial light.
9. Never operate the Edger without proper guards or
other protective safety devices in place.
10. Always keep the Edger on the right side of your
body.
11. Do not put hands or feet near or under any rotating
parts. Keep clear at all times. Keep all parts of
your body away from the rotating Edger blade and
hot surfaces such as the muffler.
12. Keep firm footing and balance. Do not overreach.
13. Use the right tool for the job. Do not use the Edger
for any job that is not recommended by
MARUYAMA.
10ft. (3m) minimum
50ft. (15m Minimum)
— US-9 —
Safety and Instruction Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of
potential danger. Replace any decal that is damaged or lost.
ON SHAFT
(Part No.221502)
ON SHAFT
(Part No.221501)
ON DEBRIS SHIELD
(Part No.221528)
Product Description
1. Edger Blade
2. Debris Shield
3. Model Name
4. Safety Decal
5. Shaft Assembly
6. Loop Handle
7. Shaft Grip
8. Clutch Drum Housing
9. Engine
10. Serial Number(on side of engine)
11. Gearcase
12. Wheel
13. Throttle Trigger and Stop Switch
14. Throttle Cable and Stop Switch Wires
15. Fuel Tank
16. Air Filter
Lubricate drive-
shaft each 30
hours of use.
ON SHAFT
(Part No.223926)
5
4
3
2
1
11
16
12
14
13
6
7
8
9
10
15
— US-10 —
Assembly
Assembling Engine and Shaft
Assembly
The shaft assembly, clutch drum housing and gearcase
are assembled. Attach the clutch drum housing to the
engine using the four M5 x 20 screws supplied with the
unit.
Loop Handle Installation
Loop handle must be assembled gearcase side from
the arrow (A).
1. Slip the rubber sleeve around the shaft assembly.
2. Rotate the rubber sleeve so the split is to one side.
3. Place the loop handle and the bottom clamp over
the rubber sleeve.
4. Install the four screws and nuts. Leave the screws
finger-tight.
5. Reposition the loop handle up or down the shaft
assembly to the most comfortable position, but
don’t over to the arrow mark.
6. Tighten the screws and nuts.
Connecting Stop Switch Wires
1. Install the plastic tube (packed with the shaft
assembly) around the throttle cable and stop
switch wires.
2. Plug the stop switch wires into the matching
connectors from the engine. Note that wire
polarity is not important.
Shaft Grip
Plastic Tube
Stop Switch Wires
Throttle Cable
Stop Switch Wires
Knob
Air Filter Cover
(A)
Engine
M5 x 20 Screw (4)
Shaft Assembly
Clutch Drum Housing
Screw (4)
Loop Handle
Nut (4)
Bottom Clamp
Rubber Sleeve
Shaft Assembly
— US-11 —
Connecting Throttle Cable
1. Loosen the knob and remove the air filter cover,
insert the throttle cable through the cable adjuster
sleeve on the carburetor bracket. Make sure the
end of the cable housing is seated positively in the
sleeve.
2. Position the slotted fitting on the carburetor so the
recessed hole for the cable lug is away from the
cable adjuster sleeve.
3. Rotate the carburetor throttle cam clockwise and
slip the throttle cable through the slot in the
slotted fitting, making sure the cable lug drops
into the recessed hole.
4. Operate the throttle trigger a few times to make
sure that it works correctly.
5. Adjust the cable adjuster sleeve so the stop on the
carburetor throttle cam just contacts the throttle
stop when the throttle trigger is fully depressed.
6. When the throttle cable is adjusted correctly,
tighten the locknut.
7. Reinstall the air filter cover and tighten the knob.
Installing Debris Shield
1. Install the collar onto the plate stud.
2. Install the shield onto the plate stud, making sure the
shield stud fits into the matching slot in the plate.
3. Install the flat washer, lock washer and hex nut onto
the plate stud.
4. Install the flat washer and knob onto the shield stud.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Foreign objects can be thrown by the
Edger.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with thrown objects can
cause personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never operate the Edger without the
blade shield in place.
Debris Shield
Shield Stud
Plate
Flat Washer
Flat Washer
Hex
Nut
Lock
Washer
Collar
Plate Stud
Knob
Throttle Cable Housing
Cable Adjuster Sleeve
Locknut
Throttle Cable
Slotted Fitting
Recessed
Hole
Cable
Lug
Carburetor Bracket
Cable Adjuster
Sleeve
Carburetor Throttle Cam
Slotted Fitting
Idle Speed
Adjustment Screw
Throttle Stop/Idle Speed
Adjuster Screw Bracket
— US-12 —
Installing Edger Blade
1. Install the boss adapter onto the attaching shaft out
of the gearcase.
2. Install the edger blade, clamping washer and
blade bolt.
Note: The blade bolt has left-hand threads.
3. Align the hole in the boss adapter with the hole in
the gearcase.
4. Insert the 3 mm hex wrench into the holes in the
boss adapter and gearcase to lock the attaching
shaft.
5. Tighten the blade bolt to 100 in·lbs (11.3 N·m).
6. Remove the 3 mm hex wrench from the boss
adapter and gearcase.
Before Operation
Oil and Fuel
1. Do not smoke near fuel.
2. Mix and pour fuel outdoors and where there are
no sparks or flames.
3. Always shut off the engine before refueling.
Never remove the fuel tank cap while the engine
is running or just right after stopping the engine.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
If the Edger blade is not adequately
tightened, it can come loose from the
Edger during use.
WHAT CAN HAPPEN
This may cause damage to property
or personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Make sure the Edger blade is secure-
ly fastened to the attaching shaft in
the gearcase.
POTENTIAL HAZARD
In certain conditions gasoline is extreme-
ly flammable and highly explosive.
W
HAT CAN HAPPEN
A fire or explosion from gasoline can
burn you, others, and cause property
damage.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Use a funnel and fill the fuel tank out-
doors, in an open area, when the engine
is cold. Wipe up any gasoline that spills.
Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the
level is 1/4 to 1/2in (6 mm to 13 mm) below
the bottom of the filler neck. This empty
space in the tank allows gasoline
to
expand.
Never smoke when handling gasoline,
and stay away from an open flame or
where gasoline fumes may be ignited by
a spark.
Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
DANGER
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Gasoline contains gasses that can build
up pressure inside a gas tank.
WHAT CAN HAPPEN
Fuel can be sprayed on you when
removing gas cap.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Remove fuel cap slowly to avoid injury
from fuel spray.
Gearcase
Attaching Shaft
Boss Adapter
Edger Blade
Blade Bolt (left
hand thread)
3 mm Hex Wrench
Clamping Washer
— US-13 —
4. Always open the fuel tank cap slowly to release
any possible overpressure inside the tank.
5. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2
in. (6 mm-13 mm) from the top of the tank.
6. Tighten the fuel tank cap carefully but firmly after
refilling.
7. Wipe up any spilled fuel before starting the
engine.
8. Move the Edger at least 10ft. (3m) away from the
fueling location and fuel storage container before
starting the engine.
Recommended Oil Type
Only use a two-stroke engine oil formulated for use in
high-performance, air-cooled two-stroke engines.
MARUYAMA brand two-stroke oil is formulated for
use in high-performance, air-cooled two-stroke
engines.
IMPORTANT: Do not use National Marine
Manufacturer’s Association (NMMA) or BIA
certified oils. This type of two-stroke engine oil
does not have the proper additives for air-
cooled, two-stroke engines and can cause
engine damage.
Do not use automotive motor oil. This type of
oil does not have the proper additives for air-
cooled, two-stroke engines and can cause
engine damage.
Recommended Fuel Type
Use clean, fresh lead-free gasoline, including
oxygenated or reformulated gasoline, with an octane
rating of 89 or higher. To ensure freshness, purchase
only the quantity of gasoline that can be used in 30
days. Use of lead-free gasoline results in fewer
combustion chamber deposits and longer spark plug
life. Use of premium grade fuel is not necessary or
recommended.
Use of Fuel Additives
IMPORTANT: NEVER USE ALCOHOL,
GASOHOL CONTAINING MORE THAN
10% ALCOHOL BECAUSE ENGINE FUEL
SYSTEM DAMAGE COULD RESULT.
DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER
THAN THOSE MANUFACTURED FOR
FUEL STABILIZATION DURING STORAGE
SUCH AS MARUYAMA’S STABILIZER/
CONDITIONER OR A SIMILAR PRODUCT.
MARUYAMA’S STABILIZER/ CONDITION-
ER IS A PETROLEUM DISTILLATE BASED
CONDITIONER/ STABILIZER.
MARUYAMA DOES NOT RECOMMEND
STABILIZERS WITH AN ALCOHOL BASE
SUCH AS ETHANOL, METHANOL OR
ISOPROPYL. ADDITIVES SHOULD NOT BE
USED TO TRY TO ENHANCE THE POWER
OR PERFORMANCE OF MACHINE.
Mixing Gasoline and Oil
IMPORTANT: The engine used on this
Edger is of a two-stroke design. The internal
moving parts of the engine, i.e., crankshaft
bearings, piston pin bearings and piston to
cylinder wall contact surfaces, require oil
mixed with the gasoline for lubrication.
Failure to add oil to the gasoline or failure to
mix oil with the gasoline at the appropriate
ratio will cause major engine damage which
will void your warranty.
For your fuel premix, use MARUYAMA
Premium two-stroke Oil Mix, or equivalent
ISO-L-EGD & JASO FD oil with a minimum
89 octane high quality gasoline. MARUYAMA
two-stroke oil is specially formulated to meet
the requirements of high-performance, low-
emission air-cooled two-stroke engines. Use of
other oils may lead to service issues which may
not be covered by your warranty.
Fuel Mixture
The fuel: oil ratio is 50 parts gasoline to 1 part oil or
50:1.
10ft. (3m) minimum
50:1
— US-14 —
Note: Never use a mixing ratio less than
50:1 regardless of the oil package
mixing instructions. Ratios less than
50:1, (for example, 60:1, 80:1, 100:1),
reduce the amount of lubrication to
the internal moving parts of the
engine and can cause damage.
Fuel Mixture Chart
Gasoline 50:1 two-stroke oil
1 gallon 2.6 oz
.
2 gallons 5.1 oz.
5 gallons 12.8 oz.
1 liter 20 mL
5 liters 100 mL
Mixing Instructions
IMPORTANT: Never mix gasoline and oil
directly in the Edger fuel tank.
1. Always mix fuel and oil in a clean container
approved for gasoline.
2. Mark the container to identify it as fuel mix for
the Edger.
3. Use regular unleaded gasoline and fill the
container with half the required amount of
gasoline.
4. Pour the correct amount of oil into the container
then add the remaining amount of gasoline.
5. Close the container tightly and shake it
momentarily to evenly mix the oil and the
gasoline before filling the fuel tank on the Edger.
6. When refilling the Edger fuel tank, clean around
the fuel tank cap to prevent dirt and debris from
entering the tank during cap removal.
7. Always shake the premix fuel container
momentarily before filling the fuel tank.
8. Always use a spout or funnel when fueling to
reduce fuel spillage.
9. Fill the tank only to within 1/4-1/2 in. (6mm-13
mm) from the top of the tank. Avoid filling to the
top of the tank filler neck.
Starting and Stopping
Before Starting The Engine
1. Fill the fuel tank as instructed in the Before
Operation section of this manual (US-12).
2. Rest the Edger on the ground.
3. Make sure the Edger blade is clear of any broken
glass, nails, wire, rocks or other debris.
4. Keep all bystanders, children and animals away
from the working area.
Cold Starting Procedure
This engine is equipped with a fuel primer and a choke
system. To start a “cold” engine properly, perform the
following procedure:
1. Pump the primer bulb at the bottom of the
carburetor until fuel can be seen flowing through
the fuel return line to the fuel tank.
(Flowing fuel should be almost clear, not foamy
or full of bubbles.)
Primer Bulb
Fuel
Return
Line
Choke Lever
Starter Grip
— US-15 —
2. Move the choke lever to the closed ( ) position.
And move the control lever to the high speed side
approximately half in. from the low speed side.
3. Grasp the throttle lever then push the fast-idle
lock button. Release your hand with holding the
fast-idle lock button to lock the fast-idle.
4. Pull the starter grip.
5. After the engine starts, squeeze and release the
throttle trigger to return it to the idle position, then
move the choke lever to the open (
) position.
If the engine stops running before you move the
choke lever to the open (
) position:
Go ahead and open the choke, pull the starter grip
with the throttle trigger positioned at Fast-idle
position.
Hot Restart
To start an engine that is already warmed up (hot
restart), or if the ambient temperature exceeds 68°F
(20°C):
1. Pump the primer bulb at the bottom of the
carburetor until fuel can be seen flowing through
the fuel return line to the fuel tank.
(Flowing fuel should be almost clear, not foamy
or full of bubbles.)
2. Move the choke lever to the open (
) position.
3. Leave the throttle trigger in the idle position and
pull the starter grip.
4. If the engine fails to start after three to four pulls,
follow the instruction in the Cold Starting
Procedure section (US-14).
If the engine fails to start after you follow the
above procedures, contact an authorized
MARUYAMA dealer.
To Stop The Engine:
1. Release the throttle lever.
2. Push the stop switch of the throttle trigger until
the engine will stop.
POTENTIAL HAZARD
The components of your recoilstarter
assembly are under high spring tension.
If improperly disassembled these parts
maystrike you with considerable force,
possibly causing personal injury.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with the parts can cause severe
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never attempt to disassemble your
recoil starter assembly yourself.
Always consult your authorized
MARUYAMA dealer for repair by quali
-
fied service technicians.
WARNING
CAUTION
• Do not pull the Starter rope all the way
out.
Fast-idle lock button
Control Lever
Throttle Lever
Throttle Trigger
L:
Low speed
H:
High speed
Stop Switch
— US-16 —
Instruction of the throttle trigger
Start the blade rotation
1. Grasp the throttle lever.
2. Move the control lever to high speed side slowly.
3. Then engine speed increase gradually, and the
blade starts rotation.
4. Adjust the blade rotational speed by the control
lever.
Note: Engine speed does not increase by
grasping the throttle lever If the control
lever is positioned at low speed side fully.
Stop the blade rotation
1. The engine speed will down to idling by moving
the control lever to low speed position fully, or
releasing the throttle lever.
2. If you did not change the control lever position,
engine speed become to the original adjusted
speed when grasp the throttle lever again.
Operation
Operating Position
Before using the Edger, check the following:
1. Make sure the 3 mm hex wrench has been
removed from the gearcase and boss adapter
before you start the engine.
2. The Edger should be on the operator’s right side.
3. The operators right hand should be holding the
shaft grip, with his or her fingers on the throttle
trigger. The right arm should be slightly bent.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Foreign objects can be thrown by the
Edger.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with thrown objects can cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never operate the Edger without the
blade shield in place.
Make sure the blade shield is correctly
positioned to shield operator from
thrown debris.
CAUTION
Read the Safety instructions on US-7
concerning proper use of the
Edger
.
Hearing
Protection
Eye Protection
Right Arm
Slightly Bent
Left Arm Fully
Extended, Hand
Holding Loop Handle
Hand Holding
Throttle Grip, Fingers
on Throttle Trigger
Direction of Travel
Guard Adjusted to Clear
Blade, and Guard Operator
from Thrown Debris
Throttle Lever
L:
Low speed
H:
High speed
Blade Rotate
Blade Stop
Control Lever
— US-17 —
4. The left hand should be holding the loop handle
with the fingers and thumb fully enclosed around
the grip. The left arm should be extended.
Reposition the loop handle up or down the shaft
assembly if necessary for a comfortable position.
5. The Edger weight should be evenly distributed
between the arms.
6. Adjust the Edger to the correct cutting depth
before you start the engine. (Refer to Setting
Depth of Cut on page US-17.) Make sure the shield
is adjusted to shield the operator from thrown
debris.
7. Make sure the blade is rotating (at least half
throttle) before inserting the blade into the cut.
The Edger performs best at full throttle.
8. Always release the throttle trigger and allow the
engine to return to idle speed when not cutting.
9. Stop the Edger engine when moving between
work sites.
If the Edger blade becomes jammed, stop the
engine immediately.
Make certain all moving parts have stopped and
disconnect the spark plug before inspecting the
equipment for damage.
Never use a Edger that has chipped, cracked or
broken Edger blade or blade shield.
Setting Depth of Cut
IMPORTANT: Set the depth of cut before you
start the engine.
1. Loosen the knob holding the shield to the plate.
2.
Rotate the shield as necessary to set the depth of cut.
Note that:
Rotating the shield to raise the wheel increases the
depth of cut.
Rotating the shield to lower the wheel decreases the
depth of cut.
3. Make sure the shield is positioned to protect the
operator from thrown debris, then tighten the
knob.
Maintenance
Maintenance, replacement or repair of emission
control devices and systems may be performed by
any repair establishment or individual; however,
warranty repairs must be performed by a dealer or
service center authorized by MARUYAMA
Manufacturing Company, Inc. The use of parts that
are not equivalent in performance and durability to
authorized parts may impair the effectiveness of the
emission control system and may have a bearing on
the outcome of a warranty claim.
Maintenance on todays low-emission engines is
even more critical for longest life and best
performance. Particularly critical are air and fuel
filters, spark plug heat range, cooling air intake
area and proper gaps of coil and plug.
CAUTION
Always wear gloves and protective
clothing when operating the Edger.
Debris Shield
Increase the
Depth of Cut
Decrease the
Depth of Cut
Knob
Wheel
— US-18 —
Idle Speed Adjustment
This Edger is equipped with non-adjustable fuel
mixture carburetor. The engine idle speed is the only
adjustment for the operator.
The Edger blade may be rotating during idle speed
adjustment. Wear the recommended personal protective
equipment and observe all safety instructions. Keep
hands and body away from the Edger blade.
When the throttle trigger is released, the engine should
return to an idle speed between 2700 - 3300 RPM, or
just below the clutch engagement speed. The Edger
blade must not rotate and the engine should not stall
(stop running) at engine idle speed.
To adjust the engine idle speed, rotate the idle speed
adjustment screw on the carburetor.
Turn the idle speed screw in (clockwise) to
increase the engine idle speed.
Turn the screw out (counter-clockwise) to decrease
the engine idle speed.
If idle speed adjustment is necessary, and after
adjustment the Edger blade rotates or the engine
stalls, stop using the Edger immediately!
Contact your local authorized MARUYAMA Dealer
for assistance and servicing.
Air Filter
Maintenance Interval
The air filter should be cleaned daily, or more
often when working in extremely dusty conditions.
Replace after every 100 hours of operation.
Air Filter Cleaning
1. Loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Remove the foam element and filter screen from
the air filter body.
3. Clean the foam element and filter screen with
warm, soapy water. Let the screen and element
dry completely.
4. Apply a light coat of motor oil (SAE 30 or
equivalent viscosity) to the foam element and
squeeze out all excess oil.
5. Reassemble the filter screen and foam element to
the air filter body.
6. Reinstall the air filter cover and tighten the knob.
Air Filter Cover
Filter Screen
Foam Element
WARNING
• Idle speed adjustment should be checked
each time the unit is operated.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Engine must be running to make carbu-
retor adjustments.
When engine is running, Edger blade is
rotating and other parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with rotating Edger blade or
other moving parts could cause serious
personal injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Keep hands, feet and clothing away from
Edger blade and other moving parts.
Keep all bystanders and pets away
from unit while making carburetor
adjustments.
Idle Speed
Adjustment Screw
— US-19 —
Fuel Filter
Maintenance Interval
• The fuel filter should be replaced after every 100
hours of operation.
Fuel filters needing more frequent replacement
may indicate debris in fuel tank.
Fuel Filter Replacement
The fuel filter is attached to the end of the fuel pick-up
hose inside the fuel tank.
To replace the fuel filter:
1. Make sure the fuel tank is empty.
2. Remove the fuel cap.
3. Using a wire hook, gently pull the fuel filter out
through the fuel filler opening.
Use caution not to “fishhook” the fuel hose.
Replace immediately if punctured!
4. Grasp the fuel hose next to the fuel filter fitting
and remove the filter, but do not release the hose.
5. While still holding on to the fuel hose, attach the
new fuel filter.
6. Drop the new fuel filter back into the fuel tank.
7. Make sure that the fuel filter is not stuck in a
corner of the tank, and that the fuel hose is not
doubled over (kinked) before refueling.
Spark Plug
Maintenance Interval
The spark plug should be removed from the
engine and checked after each 25 hours of
operation.
Replace the spark plug after every 100 hours of
operation.
Spark Plug Maintenance
1. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
2. Remove the spark plug.
3. Clean the electrodes with a stiff brush.
4. Adjust the electrode air gap to .024-.028 in. (0.6-
0.7 mm).
5. Replace the spark plug if it is oil-fouled, damaged,
or if the electrodes are worn down.
6. Do not overtighten the spark plug when installing.
The tightening torque is 95-148 in·lbs (10.7-16.6
m).
7. Always use only the specific heat range of spark
plug. This is particularly critical with today's low-
emission engines. For best results, use the exact
replacement.
Fuel Filter
Fuel Pick-up Hose
Wire
.024” - .028” (0.6 - 0.7 mm)
— US-20 —
Cylinder Cooling Fins
Maintenance Interval
The cylinder cooling fins should be cleaned after
every 25 hours of operation, or once a week,
whichever comes first.
Air must flow freely around and through the
cylinder cooling fins to prevent engine
overheating. Leaves, grass, dirt and debris buildup
on the fins will increase the operating temperature
of the engine, which can reduce engine
performance and shorten engine life.
Cooling Fin Cleaning
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4. Clean all dirt and debris from the cooling fins and
from around the cylinder base.
5. DO NOT overlook cleaning of the cooling air
intake area below the crankcase and above the
fuel tank! This area must be free of debris and
obstruction for the engine to cool properly.
6. Reinstall the cylinder cover and the air filter
cover.
Spark Arrester
Maintenance Interval
The spark arrester should be inspected and cleaned
after every 25 hours of use.
Replace the screen if it cannot be thoroughly
cleaned, or if it is damaged.
Spark Arrester Maintenance
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4. Remove and clean the tail, gasket and spark
arrester with a safety solvent and a stiff brush. If
any part cannot be thoroughly cleaned, it must be
replaced.
5. Reinstall the spark arrester and tail onto the
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Muffler surface becomes hot when Edger
is in operation and remains hot for some
time after the engine is shut off.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with hot muffler surfaces could
cause a burn.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Make sure the muffler is cool before
inspecting and cleaning the spark
arrester.
Spark Arrester
Socket Head Screw
Tail
High Tension Lead Boot
Cylinder Cover
Cooling Fins
Knob
Knob
Air Filter Cover
— US-21 —
muffler, then reinstall and tighten the two socket
head screws.
6. Reinstall the cylinder cover and the air filter
cover.
Exhaust Muffler
Maintenance Interval
The muffler should be inspected and cleaned after each
100 hours of use.
Muffler Maintenance
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4. Remove the spark arrester (see spark arrester
maintenance), Clean the muffler with a stiff brush.
IMPORTANT: Don’t use solvent for cleaning
inside of muffler, because of the catalytic
converter in muffler.
Be careful not to allow any dirt or debris to fall
into the exhaust port, as this can cause engine
damage.
5. Reinstall the spark arrester and tail onto muffler,
then reinstall and tighten the two socket head
screws.
6. Reinstall the cylinder cover and the air filter
cover.
Flexible Drive Shaft Maintenance
Maintenance Interval
The Edger uses a flexible drive shaft inside the drive
shaft tube. The flexible drive shaft should be lubricated
after each 30 hours of use.
Flexible Drive Shaft Lubrication
1. Loosen the two Phillips hex head screws holding
the gearcase to the drive shaft tube and carefully
remove the gearcase from the drive shaft tube.
2. Grip the end of the flexible drive shaft and remove
it from the drive shaft tube.
3. Lubricate the flexible drive shaft with a high
quality #2 lithium-base bearing lube.
4. Reinstall the flexible drive shaft into the drive
shaft tube. Twist the flexible drive shaft as you
insert it into the to ensure that it seats into the
clutch drum.
5. Reinstall the gearcase onto the drive shaft tube,
then tighten the two Phillips hex head screws.
Drive Shaft Tube
Flexible Driveshaft
Gearcase
#2 Lithium-base
Bearing Lube
Phillips Hex Head
Screw (2)
— US-22 —
Gearcase
Maintenance Interval
The gearcase should be checked for lubrication after
each 30 hours of use.
Gearcase Lubrication
Remove the cutting attachment and the boss adapter.
Clean any dirt and debris from the area between the
boss adapter and the gearcase. Remove the grease
plug from the side of the gearcase. While rotating the
attaching shaft, inject lithium-base bearing lube (P/N
211337) through the plug hole until the gearcase is
full. Reinstall the boss adapter and grease plug.
General Cleaning and Tightening
The MARUYAMA Edger will provide maximum
performance for many, many hours if it is maintained
properly. Good maintenance includes regular
checking of all fasteners for correct tightness, and
cleaning the entire machine.
Storage
For long term storage of the Edger:
1. Empty the fuel tank into a suitable fuel storage
container.
2. Pump the primer bulb on the carburetor until all
fuel is discharged through the clear fuel return
hose.
3. Run the engine to remove any fuel that may
remain in the carburetor.
4. Perform all regular maintenance procedures and
any needed repairs.
5. Remove the spark plug and squirt a very small
amount of oil into the cylinder.
6. Pull the starter grip once.
7. Slowly pull the starter grip to bring the piston to
the top of the cylinder (TDC).
8. Reinstall the spark plug.
9. Store the Edger in a dry place away from
excessive heat, sparks or open flame.
CAUTION
POTENTIAL HAZARD
Oil may squirt out of the spark plug open-
ing when you pull the starter grip.
W
HAT CAN HAPPEN
Oil can cause eye injuries.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Protect your eyes and keep your face
away from the spark plug opening.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
When engine is running, Edger blade is
rotating and other parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with rotating Edger blade or
other moving parts could cause serious
personal injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Always turn off your Edger before you
clean or perform any maintenance on it
.
Bearing Lube
(P/N 211337)
Grease Plug
Plug Hole
Gearcase
Attaching Shaft
Boss Adapter
— US-23 —
Troubleshooting
: Service to be performed by an authorized MARUYAMA engine dealer.
: Service more frequently under dusty conditions.
NOTE:
The service intervals indicated are to be used as a guide.
Service to be performed more frequently as necessary depending on operating condition.
Use MARUYAMA standard 50:1 two-stroke engine oil.
Problem Cause Action
Engine Will Not Start • Empty fuel tank
• Primer bulb wasn’t pushed enough
• Engine ooded
• Fill fuel tank
Press primer bulb until fuel flows
through fuel return line
Use warm engine starting procedure
Engine Will Not Idle Idle speed set incorrectly Set idle speed
Engine Lacks Power or Stall
When Cutting
• Throttle wire has come loose
Dirty air lter
Clogged spark arrester or exhaust port
Tighten throttle wire
Clean or replace air filter
Clean spark arrester or exhaust port
If further assistance is required, contact your local authorized MARUYAMA service dealer.
Maintenance Period
Maintenance Daily
Every
25 hours
Every
50 hours
Every
100 hours
Check and replenish fuel
Check for fuel leakage
Check bolts, nuts and screws for tightness or missing
Check engine idle speed adjustment
Clean air lter element
Clean spark plug and adjust electrode gap
Remove dust and dirt from cylinder ns
Clean spark arrester
Tighten bolts and nuts
Remove carbon deposits in exhaust port
Replace fuel lter
Remove carbon deposits on piston head and combustion chamber
Remove carbon deposits in transfer port
Replace fuel tube, fuel tank cap gasket It is recommended to replace every 3 years
— ES-1 —
Declaración de garantía limitada
Todos los productos Maruayama están garantizados al comprador original de estar libres de defectos en
materiales o fabricación desde la fecha de compra durante los siguientes periodos:
Para la vida de uso de ejes de acero sólido y las bobinas de arranque.
Garantía comercial Iron 5™ de 5 años de uso.
1 año para uso residencial o 2 años para uso comercial con aceite de otra marca.
90 días para uso de alquiler.
Motor – referirse al texto de garantía del fabricante del motor. Fabricado por Maruyama Los
motores Maruyama están cubiertos por esta garantía limitada.
Cualquier parte del producto Maruyama que se determine defectuoso durante el periodo aplicable de
garantía será, a discreción de Maruyama, reparada o reemplazada, sin costo. Durante el proceso de
garantía se tomará en consideración el producto de Maruyama que se considere defectuoso y que sea
entregado a un servicio autorizado de Maruyama durante el periodo aplicable de la garantía.
No se cobrará al comprador por la tarea de diagnóstico que determine que una pieza en garantía es
defectuosa, si se realiza en un centro de distribución de Maruyama. Cualquier pieza en garantía cuyo
cambio no esté programado como mantenimiento necesario, o que esté programada sólo para revisión
ordinaria con vistas a su “reparación o cambio según sea necesario” estará cubierta durante el período de
garantía. Cualquier pieza en garantía, cuyo cambio esté programado dentro del mantenimiento necesario,
estará cubierta hasta el primer cambio programado que le corresponda. Maruyama Mfg Co., Inc. es
responsable de los daños ocasionados a otros componentes del motor por el fallo de una pieza que aún
esté en garantía. El comprador es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y
cómo se definen en el MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR de Maruyama Mfg Co., Inc.
GARANTÍAS DE PARTES RELACIONADAS A EMISIONES: Además de dicha cobertura, Maruyama MFG.
Co., Inc., reparará o reemplazará, sin costo, al comprador original, y cada comprador subsiguiente, cualquier
parte(s) relacionada(s) a emisiones determinadas de ser defectuosas en materiales o fabricación durante dos
(2) años a partir de la fecha de entrega. Partes relacionadas a emisiones incluyen la bobina completa
de arranque, el rotor de arranque, la bujía, el convertidor catalítico en el depósito de combustible.
Cualquier parte de reemplazo de comparable desempeño y durabilidad se pueden utilizar en manutención y
reparación y esto no disminuirá la obligación de garantía de Maruyama MFG. Co., Inc.
®
— ES-2 —
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
1. Partes de manutención (incluso defectos en materiales y fabricación), incluso mangueras, bujías, cuerdas
de arranque, filtros de aire y combustible, zapatos de embrague, amortiguadores de vibración, cables de
acelerador, y todos los accesorios de corte.
2. Gastos suplementarios, incluso envío y manejo, viaje, pago de pérdida de tiempo, o pago por
inconveniencia y almacenamiento.
3. Alteraciones o modificaciones incluso respuestos genéricos no autorizados por Maruyama.
4. Desgaste, accidentes, abuso, uso incorrecto, negligencia, combustibles, lubricantes, mezclas de
combustible inadequadas (cuando sea aplicable), o no realizar manutención u operación del producto de
acuerdo a las instucciones aprobadas por Maruyama.
La reparación o cambio según lo estipulado en la presente garantía es la única solución del usuario.
Maruyama no se hará responsable de ningún daño fortuito o consecuencial del incumplimiento de cualquier
garantía expresa o implícita de estos productos salvo hasta el límite estipulado por la legislación aplicable.
Cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un fin particular de estos productos se
restringe al período de garantía tal y cómo se define en la declaración de garantía limitada. Maruyama se
reserva el derecho a modificar o mejorar el diseño del producto sin previo aviso y no asume ninguna
obligación de actualizar los productos previamente fabricados.
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, que pueden variar de un Estado a otro.
El propietario y el distribuidor se responsabilizarán de que la Tarjeta de registro de garantía sea correctamente
cumplimentada y enviada a Maruyama U.S., Inc. Para obtener el servicio de garantía se solicitará una prueba
de compra o registro.
Para encontrar al distribuidor autorizado de Maruyama más cercano, contacte con:
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX
76137
U.S.A.
(940)383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
— ES-3 —
E270
ADVERTENCIA:
La utilización, las tareas de reparación y de mantenimiento de este producto pueden exponerle a
sustancias químicas como gases de escape del motor, monóxido de carbono, ftalatos y plomo,
las cuales han sido reconocidas por el Estado de California como posibles causas de cáncer,
malformaciones congénitas u otros daños reproductivos. Para reducir la exposición a estas
sustancias químicas, no inhale los gases de escape, repare el equipo en una zona bien ventilada
y póngase guantes o lávese las manos con frecuencia cuando lo repare. Para más información,
visite la página web: www.P65warnings.ca.gov.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL FEDERAL
DE EMISIONES. DERECHOS Y OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA
La Agencia para la protección ambiental de EE.UU. (EPA) y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se
complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor no destinado a la
automoción. Los nuevos modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción,
deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el momento de venta, para cumplir las normas de la EPA de
EE.UU. El motor debe estar libre de defectos en los materiales y de fabricación que provoquen el incumplimiento
de las normas de la EPA durante los dos primeros años de uso del motor a partir de la fecha de venta inicial hasta
el último comprador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sis- tema de control de las
emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y cuando no haya ningún uso
indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Período de durabilidad de emisiones: 300 horas.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección de
combustible, el sistema de encendido y el conversor catalítico. También puede incluir tubos flexibles,
correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará
gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico (si se realiza en un
centro de distribución autorizado), piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, están
garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es
defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas de
mantenimiento necesarias enumeradas en el manual del propietario u operador.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento
del motor, pero no puede negar la aplicación de la garana sólo porque usted carezca de recibos o no
asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas.
Se permite el uso de cualquier pieza de repuesto o mantenimiento equivalente en prestación y
durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la garantía, no reduciendo este hecho
las obligaciones del fabricante del motor derivadas de la garantía.
(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company puede negarle
la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso indebido, negligencia,
mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama Manufacturing
Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía
deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a 30 días.
— ES-4 —
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía, contacte con
Maruyama U.S., Inc. en el número:1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.com.
COBERTURA
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantiza al comprador último y a cada comprador posterior que el
pequeño motor no destinado a la automoción estará diseñado, fabricado y equipado, en el momento de
venta, para cumplir con toda la normativa aplicable. Maruyama Manufacturing Company, Inc. también
garantiza al comprador inicial y a cada comprador posterior que el motor está libre de defectos de fabricación
y en los materiales, que le impidan cumplir las normas aplicables durante un período de dos años.
La Agencia de protección ambiental (EPA) obliga a los fabricantes de este tipo de motores a cumplir la
normativa durante dos años. Estos períodos de garantía se iniciarán en la fecha en que el comprador
inicial adquiera el pequeño motor no destinado a la automoción. Si cualquier pieza del motor relacionada
con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la cambiará gratuitamente.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. resolverá los defectos cubiertos por la garantía en cualquier
centro de garantía o de distribución de motores de Maruyama Manufacturing Company, Inc. autorizado.
Cualquier tarea autorizada realizada en un centro de garana o de distribución autorizado será gratuita si
determina que una pieza en garantía es defectuosa. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación
de piezas relacionadas con las emisiones, cubierta por la garantía puede utilizarse cualquier pieza de
repuesto homologada por el fabricante o equivalente, y debe realizarse gratuitamente si la pieza aún está
en garantía. Maruyama Manufacturing Company, Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros
componentes del motor por el fallo de una pieza en garantía.
EPA estima que las piezas garantizadas relacionadas con las emisiones incluyen todas las que figuran a
continuación. Piezas garantizadas: el carburador, la bobina de encendido, el rotor de encendido, la bujía,
el conversor catalítico y el depósito de combustible.
MANTENIMIENTO NECESARIO
El propietario es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se definen en
el manual del propietario u operador de Maruyama Manufacturing Company, Inc.
LIMITACIONES
Esta Garantía propietario u operador de control de emisiones no cubrirá lo siguiente:
(a) ninguna reparación o cambio necesarios por el uso indebido o negligencia, falta de mantenimiento
requerido, reparaciones incorrectamente realizadas o cambios que no cumplan las especificaciones
de Maruyama Manufacturing Company, Inc. que repercutan adversamente en el rendimiento o
durabilidad, y alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por
Maruyama Manufacturing Company, Inc., y
(b) ningún cambio de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido
en y después del primer cambio programado.
Parte II: DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES EN CALIFORNIA
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE ESCAPE Y EVAPORATIVAS
EN CALIFORNIA DERECHOS Y OBLIGACIONES EN EL MARCO DE SU GARANTÍA
La Junta de Recursos aéreos de California y la empresa Maruyama Manufacturing Company, Inc. se complacen
en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de escape y evaporativas (emisiones) de su pequeño
motor 2019 no destinado a la automoción. En California, los nuevos equipos que utilicen pequeños motores no
destinados a la automoción deben ser diseñados, construidos y equipados de forma que cumplan los estrictos
estándares de este Estado en materia de contaminación. Maruyama Manufacturing Company, Inc. debe
garantizar el sistema de control de emisiones de su pequeño motor no destinado a la automoción durante los
períodos indicados más abajo siempre que no se haya producido un mal uso, una negligencia o un mantenimiento
inadecuado de su pequeño motor o del equipo que provoque el fallo del sistema de control de emisiones.
El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección de
combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico, depósitos de combustible, conductos de
combustible (para combustible líquido y vapores del combustible), tapones del combustible, válvulas,
depósitos, filtros, abrazaderas y otros componentes asociados. También puede incluir manguitos, correas,
conectores y otros elementos relacionados con las emisiones.
— ES-5 —
La lista de piezas que cubre la garantía contra emisiones evaporativas incluirá todas las piezas cuya avería
provocaría un aumento de este tipo de emisiones, y puede comprender, aunque no taxativamente, las piezas
siguientes: el depósito de combustible, el tapón del combustible, los conductos de combustible (para combustible
quido y vapores del combustible), las conexiones del conducto de combustible, las válvulas de retorno, las válvulas
de control, los diafragmas de control de vacío, las válvulas de purga, el conector del puerto de purga del carburador.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará su pequeño motor gratuitamente, incluidos los gastos de
diagnóstico, piezas y mano de obra, cuando se produzca una situación cubierta por la garantía.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
El sistema de control de emisiones evaporativas y de escape de su pequeño motor no destinado a la
automoción está cubierto por una garantía de dos años. Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará
o reemplazará cualquier pieza del motor relacionada con las emisiones que resulte defectuosa.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
Como propietario del pequeño motor no destinado a la automoción, usted es responsable de realizar el
mantenimiento necesario indicado en el manual del propietario. Maruyama Manufacturing Company, Inc. le
recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento del pequeño motor, pero Maruyama Manufacturing
Company, Inc. no podrá rechazar la cobertura de la garantía por el mero hecho de que usted no disponga de
los recibos o porque usted no se haya asegurado de realizar todas las tareas de mantenimiento programadas.
Como propietario del pequeño motor no destinado a la automoción, usted debería saber, no obstante,
que Maruyama Manufacturing Company, Inc. puede denegarle la cobertura de la garantía si su pequeño
motor o una pieza se ha averiado por el mal uso, negligencia, o mantenimiento inadecuado o por
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar su pequeño motor no destinado a la automoción a un centro de servicios o de
distribución de Maruyama Manufacturing Company, Inc. tan pronto como detecte un problema. Las reparaciones
cubiertas por la garantía se completarán en un período razonable de tiempo, no superior a un mes.
Si tiene preguntas relativas a los derechos y responsabilidades que usted tiene en el marco de la garantía,
debería contactar con Maruyama Manufacturing Company, Inc. llamando al número: 1-866-783-7400, o
enviando un mensaje a la siguiente dirección de correo electrónico: [email protected].
La lista de piezas relacionadas con las emisiones evaporativas y cubiertas por la garantía incluirá todas
las piezas cuya avería provocaría un aumento de las emisiones evaporativas, y puede incluir, aunque no
taxativamente, las piezas siguientes:
(1) Depósito de combustible
(2) Tapón de combustible
(3) Conductos de combustible (para combustible líquido y vapores del combustible)
(4) Conexiones del tubo de combustible
(5) Válvulas de retorno
(6) Válvulas de control
(7) Diafragmas de control del vacío
(8) Válvulas de purga
(9) Conector del puerto de purga del carburador
La lista de piezas relacionadas con las emisiones de escape y cubiertas por la garantía incluirá todas las
piezas cuya avería provocaría un aumento de las emisiones de escape, y puede incluir, aunque no
taxativamente, las piezas siguientes:
(1) Dispositivo de dosificación de combustible
(A)Carburador y piezas internas
(2) Sistema de aumento de propulsión para arranque en frío
(3) Sistema controlado de entrada de aire caliente
(4) Filtro de aire
(5) Sistema de encendido
(6) Bujía de encendido
(7) Sistema de encendido electrónico o electromagnético
(8) Sistema de retardo/ avance del encendido
(9) Sistema de recirculación de gases de escape (EGR, por sus siglas en inglés)
(10) Cuerpo de válvula EGR y arandela del carburador, si es necesaria
(11) Bomba de aire o válvula de pulsos
— ES-6 —
Contenido
Página ES-
Declaración de garantía limitada........................... 1
Control Federal de Emisiones ............................... 3
Control de Emisiones de California ...................... 4
Contenido ............................................................... 6
Introducción .......................................................... 6
Seguridad .............................................................. 7
Seguridad del operador .................................... 7
Seguridad de la Orilladora
................................. 7
Seguridad del combustible ............................... 8
Seguridad de operación de la Orilladora ......... 9
Símbolos Adhesivos de Seguridad .................. 10
Descripción del producto ...................................... 10
Montaje ................................................................ 11
Montaje del motor y el Conjunto eje
.............. 11
Instalación del manillar en forma ................... 11
Conexión de los cables del interruptor de parada
... 11
Cómo conectar el cable del acelerador ............ 12
Montaje del Protector ...................................... 12
Cómo instalar la cuchilla de la Orilladora ...... 13
Antes De Utilizar ................................................ 13
Aceite y Combustible .................................... 13
Mezcla de Gasolina y Aceite ......................... 15
Arranque y parada ......................................... 16
Instrucción del gatillo del acelerador ............ 17
Uso ....................................................................... 18
Posición de funcionamiento .......................... 18
Cómo configurar la profundidad de corte .... 19
Mantenimiento .................................................... 19
Ajuste de la Velocidad del Ralentí ................ 19
Filtro de Aire ................................................. 20
Filtro de Combustible .................................... 21
Bujía .............................................................. 21
Aletas del cilindro de refrigeración ................ 22
Matachispas. ................................................... 22
Silenciador de escape ..................................... 23
Eje motor flexible .......................................... 23
Caja de Engranaje .......................................... 23
El general limpiando y apretándose .............. 24
Almacenaje .......................................................... 24
Problemas ............................................................ 25
Período de mantenimiento ................................... 25
Especificaciones .................... Final de este manual
Introducción
Gracias por su compra de un producto MARUYAMA.
MARUYAMA, sus distribuidores y concesionarios
desean que usted esté completamente satisfecho con su
nuevo producto. No dude en contactar a su distribuidor
de ser- vicio autorizado para obtener asistencia en el
servicio, partes genuinas de MARUYAMA u otra
información que usted pueda requerir.
Cada vez que usted contacte a su distribuidor de servicio
autorizado o la fábrica, siempre tenga disponible el
número de serie de su producto. Este número ayudará
al distribuidor de servicio o al representante de servicio
para proveer la información exacta sobre su producto
específico. Usted encontrará el modelo y el número de
serie localizado en un lugar único en el producto
(Descripción del producto en la página ES-10).
Para su conveniencia, escriba el nombre de modelo del
producto y el número de serie en el espacio de abajo.
Lea cuidadosamente este manual para aprender sobre la
manera de operar y efectuar el mantenimiento del
producto correctamente. Leer este manual le ayudará a
usted y a otros a evitar lesiones personales y daños al
producto.
Aunque MARUYAMA diseña, produce y comercializa
productos seguros y de la más reciente tecnología, usted
será el responsable por usarlos de la manera apropiada y
segura. Usted también será responsable por la
capacitación de las personas a las que usted permita usar
el producto para la operación segura.
Nombre del modelo
____________
Nº de serie
________________
— ES-7 —
El sistema de advertencia de MARUYAMA en este
manual identifica los peligros potenciales y tiene
mensajes de seguridad especiales que le asistirán a usted
y a otros en evitar lesiones personales, o incluso la
muerte. PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
son las palabras de señalización usadas para identificar el
nivel del peligro. Sin embargo, independientemente del
peligro, sea extremadamente cuidadoso.
Las señales PELIGRO indican un peligro extremo,
que causará lesiones serias o la muerte si las
precauciones recomendadas no se siguen.
Las señales ADVERTENCIA indican un peligro que
puede causar lesiones serias o la muerte si las
precauciones recomendadas no se siguen.
Las señales CUIDADO indican un peligro que puede
causar lesiones menores o moderadas si las
precauciones recomendadas no se siguen. También se
usan otras palabras para destacar la información.
“Importante” llama la atención sobre información
mecánica especial y “Nota” enfatiza la información
general que merezca atención especial.
Seguridad
Seguridad del operador
1. Lea y comprenda este manual del propìetario u
operador antes de usar el producto. Familiaríces
completamente con el uso apropiado de este
producto.
2. Nunca permita que los niños operen la Orilladora.
Ésto no es un juguete. Nunca permita que los
adultos operen la unidad sin leer primero el
manual del propietario u operador.
3. Siempre use una protección ocular que cumpla
con ANSI (Instituto de Estándares Nacionales
Americanos) Z87-1.
4. Siempre use protección auditiva.
5.
Siempre use pantalones largos, pesados, camisa de manga
larga, botas y guantes. No use ropa suelta, joyas,
pantalones cortos, sandalias ni ande descalso. Tómese el
cabello de manera que no pase la longitud de los hombros.
6. Nunca opere esta Orilladora cuando esté cansado,
enfermo o bajo la influencia del alcohol, las
drogas o medicinas.
7. Nunca arranque ni opere el motor dentro de una
sala o edificio cerrado. Respirar los humos del
escape puede causar la muerte.
8. Mantenga las manijas limpias de aceite,
combustible y suciedad.
Seguridad de la Orilladora
1. Asegúrese que la Orilladora sea ensamblada
correctamente, y que el accesorio de corte sea
instalado correctamente y asegurado de la manera
que se instruye en la sección de ensamble.
2. Inspeccione la Orilladora antes de cada uso. Reemplace
las partes dañadas. Verifique escape de combustible.
Asegúrese que todos los seguros estén en posición y
firmemente asegurados. Siga las instrucciones de
mantenimiento que comienzan en la página ES-19.
3. Asegúrese que la cabeza de corte no rote a la
velocidad de ralentí del motor. Refiérase al ajuste
de velocidad de ralentí, página ES-19.
4. Inspeccione la cabeza de corte y reemplace las
partes que no estén quebradas, picadas o dañadas
antes de usar la Orilladora.
5. Asegúrese que la pantalla de la cabeza de corte
sea instalada y posicionada correctamente antes
de usar la Orilladora.
— ES-8 —
6. Nunca use una cabeza de corte o partes de
reemplazo que no estén aprobadas por
MARUYAMA.
7. Efectúe el mantenimiento de la Orilladora de
acuerdo con los intervalos y procedimientos de
mantenimiento recomendados en la sección de
mantenimiento de la página ES-19.
8. Apague el motor y asegúrese que la cabeza de
corte haya dejado de rotar completamente antes
de invertir la Orilladora, para efectuar el
mantenimiento o trabajar en la máquina.
9. Si hay problemas de operación o se produce
vibración excesiva, detenga inmediatamente e
inspeccione la unidad para localizar la causa. Si la
causa no puede ser determinada o está más allá de
su capacidad para corregirla, retorne la Orilladora
a su distribuidor de servicio para repararla.
10. Los gases de escape son extremadamente calientes.
Mantenga los materiales y objetos inamables al
menos de 3 pies (1m) de distancia de la dirección
en que los gases de escape que salen de silenciador.
No cubra el escape de gases con ningún artículo.
Existe un alto riesgo de que los materiales y objetos
se encendiendo y se quemen.
11. Durante la operación y el ralentí de la unidad, el
motor está muy caliente. También, tiempo después
que el motor se detenga, el motor estará bastante
caliente. No coloque el motor cerca de materiales
inamables como pasto seco. Existe un alto riesgo
de que estos materiales se enciendan.
Seguridad del combustible
1. La gasolina es altamente inflamable y debe ser
manipulada y almacenada cuidadosamente. Use
un recipiente aprobado para combustible para
almacenar la gasolina y/ o la mezcla de
combustible/ aceite.
2. Mezcle y vierta el combustible en exteriores,
donde no hayan chispas ni llamas.
3. No fume cerca del combustible o de la Orilladora,
o mientras no usa la Orilladora.
4. No llene en exceso el es depósito de combustible.
Detenga el llenado a 1/4-1/2en. (6mm-13mm)
desde la parte superior del depósito.
5. Limpie el combustible salpicado antes de arrancar
el motor.
6. Mueva la Orilladora al menos 10 pies (3m) de la
localización del combustible antes de arrancar el
motor.
7. No extraiga la tapa de combustible mientras el
motor está operando, ni inmediatamente después
de detener el motor.
8. Permita que el motor se enfríe antes de rellenarlo
de combustible.
9. Drene el depósito y opere el motor seco antes de
almacenar la unidad.
10.
Almacene el combustible y la Orilladora alejados de
fuego, chispas y el calor excesivo. Asegúrese que los
vapores de combustible no alcance a las chispas ni el
fuego de los calentadores, hornos, motores eléctricos,
etc.
10 pies (3m) mínimo
— ES-9 —
Seguridad de operación de la Orilladora
1. ESTA ORILLADORA PUEDE CAUSAR
LESIONES SERIAS. Lea cuidadosamente las
instrucciones. Familiaricese con todos los
controles y el uso apropiado de la Orilladora.
2. Asegúrese que la llave hexagonal de 3mm sido
removida de la caja de engranaje y el adaptador de
protuberancia antes de arrancar el motor.
3. Evite usar la Orilladora cerca de rocas, desechos,
piedras y materiales similares, que pueden
convertirse en proyectiles peligrosos.
4. Inspeccione su área de trabajo antes de comenzar.
Extraiga los objetos, tales como vidrios rotos,
clavos, alambres y rocas, que pueden transformarse
en proyectiles peligrosos si son lanzados por la
Orilladora. Remueva las cadenas, cuerdas o
materiales similares que puedan enredarse en al
cabeza de corte.
5. Mantenga a los niños, los observadores y los
animales fuera de un radio de 50 pies (15m) del
operador y la Orilladora.
6. Si alguien se aproxima a usted mientras opera la
Orilladora, detenga el motor y la rotación de la
cabeza de corte.
7. Nunca permita que los niños operen la Orilladora.
8. Use la Orilladora solamente con luz solar o con
buena luz artificial.
9. Nunca opere la Orilladora sin las protecciones
apropiadas u otros dispositivos de seguridad de
protección en posición.
10. Siempre mantenga la Orilladora al lado derecho
de su cuerpo.
11. No ponga las manos ni los pies cerca o bajo de las
partes de rotación. Manténgalo despejado en todo
momento. Mantenga todas las partes de su cuerpo
alejadas del accesorio de corte rotatorio y las
superficies calientes, tales como el silenciador.
12. Mantenga una posición de pie firme y balanceada.
No sobrepase el alcance.
13. Use la herramienta correcta para el trabajo. No
use la Orilladora para ningún trabajo que no sea
recomendado por MARUYAMA.
50 pies (15m mínimo)
— ES-10 —
Símbolos Adhesivos de Seguridad
Los símbolos Adhesivos de Seguridad son de fácil visibilidad y están localizados cerca de los lugares de
peligro. Vuelva a poner cualquier símbolo adhesivo en caso de que esté deteriorado o haya s ido
despegado/s.
Sobre el Eje
(221502)
Sobre el Eje
(221501)
Sobre el protector de la cuchilla
(221528)
1. Cuchilla de Orilladora
2. Protector de la Cuchilla
3. Nombre del Modelo
4. Símbolos para la Seguridad
5. Conjunto Eje
6. Manilla en forma
7. Empuñadura del eje
8. Cárter del tambor del embrague
9. Motor
10. Número de Serie
(en el costado del motor)
11. Caja de engranajes
12. Rueda
13.
Gatillo del Acelerador e Interruptor
14. Cable del Acelerador y Cable del Interruptor de Parada
15. Depósito de Combustible
16. Filtro de Aire
Descripción del Producto
Lubricate drive-
shaft each 30
hours of use.
Sobre el Eje
(223926)
5
4
3
2
1
11
16
12
14
13
6
7
8
9
10
15
— ES-11 —
Montaje
Montaje del motor y el Conjunte eje
Fije el tambor del embrague al motor usando los cuatro
M5X20 tornillos que vienen con la unidad.
Instalación del manillar en forma
La empuñadura circular debe montarse en el lateral
del cárter a partir de la flecha (A).
1. Coloque el manillar en forma y el agarradera
Inferior en el conjunto eje.
2. Gire la pieza de goma para que la división quede a
un lado.
3. Coloque el manillar en forma de bucle y la agarra-
dera inferior sobre la pieza de goma.
4. Instale los cuatro tornillos y nueces. Deje los tor-
nillos a prueba del dedo.
5. Coloque de nuevo el manillar en forma o abajo el
conjunto eje a el la posición más cómoda, pero no
te acerques a la marca de la echa.
6. Apriete los tornillos y nueces.
Conexión de los cables del inte-
rruptor de parada
1. Instale el tubo plástico alrededor de cable del ace-
lerador y de los cable del interruptor de parada
como se indica en la ilustración.
2. Conecte los cables del interruptor de parada en los
conectores correspondientes del motor. Recuerde
que la polaridad de los cables no es importante.
Motor
M5 x 20 Tornillo (4)
Conjunto Eje
Cárter del tambor del embrague
Empuñadura del eje
Tubo Plástico
Cable del Interruptor de
Parada
Cable del Acelerador
Cable del Interruptor de Parada
Pomo
Tapa del Filtro de Aire
(A)
Tornillo (4)
Manilla en forma
Tuerca (4)
Agarradera Inferior
Monguito de goma
Conjunto Eje
— ES-12 —
Cómo conectar el cable del acelerador
1.
Afloje el pomo y retire la tapa del filtro de aire, inserte el cable
del acelerador con el manguito ajustador del cable en el
soporte del carburador. Asegúrese de que el extremo de la
funda protectora del cable esté bien colocado en el manguito.
2. Coloque el racor ranurado en el carburador de modo
que el orificio para el cabezal del cable esté alejado del
manguito ajustador del cable.
3.
Gire la palanca del acelerador del carburador en el sentido
de las agujas del reloj y deslice el cable del acelerador a
través de la ranura en el racor ranurado, asegundose de
que el cabezal del cable esté colocado en el orificio.
4. Haga funcionar el gatillo del acelerador unas cuantas
veces para asegurarse de que funciona correctamente.
5.
Ajuste el manguito ajustador del cable de modo que el tope en
la palanca del acelerador del carburador sólo haga contacto
con el tope del acelerador y la posición del cable mantenga un
huelgo de 1-2mm entre el cabezal del cable y los rácors
ranurados cuando el gatillo del acelerador esté totalmente
pulsado.
6. Cuando el cable del acelerador esté ajustado
correctamente, apriete la contratuerca.
7. Reinstale el tapa de filtro de aire.
Montaje del Protector
1. Instale la abrazadera en el espárrago de la placa.
2. Instale el protector en el espárrago de la placa,
asegurándose de que el espárrago del protector
encaje en la ranura correspondiente de la placa.
3. Instale la arandela plana, la arandela de seguridad
y la tuerca hexagonal en el espárrago de la placa.
4. Instale la arandela plana y el botón en el espárrago
del protector.
ADVERTENCIA
RIESGO POTENCIAL
La Orilladora puede proyectar objetos
extraños.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El contacto con los objetos despedidos
puede provocar lesiones corporales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca utilice la Orilladora sin haber
instalado el protector de la cuchilla.
Tope del aceler ador/velocidad de ralenti
Soporte del tornillo de ajuste
Tornillo de ajuste de la
velocidad del ralentí
Manguito ajustador del cable
Fanda protectora del
cable del acelerado
Soporte del carburador
Contratuerca
Cable del acelerador
Racor ranurado
Orificio
Cabezal
del cable
Manguito ajustador
del cable
Palanca del acelerador del carburador
Racor ranurado
Rueda
Espárrago del protector
Placa
Arandela plana
Arandela plana
Tuerca
hexagonal
Arandela de
seguridad
Abrazadera
Espárrago de la placa
Botón
— ES-13 —
Cómo instalar la cuchilla de la Orilladora
1. Instale el adaptador de buje en el eje acanalado
fuera del caja de engranajes.
2. Instale la cuchilla de la Orilladora, la arandela de
fijación y el perno de la cuchilla.
Nota: El roscado del perno de la cuchilla está
orientado a la izquierda.
3. Alinee el orificio del adaptador de buje con el
orificio del caja de engranajes.
4.
Inserte la llave hexagonal de 3mm en los orificios
del adaptador de buje y del caja de engranajes para
fijar el eje acanalado.
5. Apriete el perno de la cuchilla a 100
en·lbs
(11.3
Nm).
6. Retire la llave hexagonal de 3mm del adaptador de
buje y del caja de engranajes.
Antes De Utilizar
Aceite y Combustible
1. No fume cerca del combustible.
2. Mezcle y vierta el combustible en espacios
abiertos y donde no haya fuego o llamas.
3. Siempre apague el motor antes de proceder al
llenado de combustible. Nunca quite la tapa del
depósito de combustible de la Orilladora mientras el
motor este funcionando o inmediatamente después
de haber parado el motor.
4. Habra siempre la tapa del combustible despacio
para que la posible presión acumulada en el
interior del depósito salga de una manera segura.
5. No sobrellene el depósito de combustible. Pare de
verter combustible al llegar a 1/4-1/2 en. (6mm-13
mm) del borde superior del depósito.
ADVERTENCIA
RIESGO POTENCIAL
Si la cuchilla de la
Orilladora
no es
correcta-mente apretada, puede soltarse
mientras utilice la unidad.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Esto puede ocasionar daños materiales
o personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Aseg
úr
ese de que la cuchilla esté bien
sujeta al eje acanalado del caja de
engranajes.
PELIGRO
PELIGRO EN POTENCIA
En ciertas condiciones la gasolina es un
producto extremadamente inflamable y
altamente explosiva.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Un fuego o una explosn puede quemar-
le a Usted o a terceras personas y puede
d
añar objetos de la propiedad.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Use un embudo y proceda a llenar el
depósito de combustible en el exterior,
en espacios abiertos, cuando la gasolina
este fria.
No llene completamente el depósito.
Añada gasolina en el depósito de gasoli-
na hasta que esta llegue a 1/4 to 1/2en. (6
m
m to 13 mm) por debajo del cuello supe-
rior de llenado.
Este espacio vacio en el depósito de gaso-
lina deja que la gasolina se expanda.
No fume nunca cuando manipule gasolina, y
alejese de cualquier fuego abierto cuando
manipule gasolina o el contenedor y mantén-
galo fuera del alcance de niños.
No mezcle gasolina para más de al mes de
previsión de su uso.
Caja de engranajes
Cuchilla de
Orilladora
Perno de la cuchilla
(hilo mano izquierda)
Llave hexagonal de 3 mm
Arandela de fijación
Eje de sujeción
Adaptador de
buje
— ES-14 —
6.
Apriete la tapa del depósito de combustible con
cuidado pero de manera segura después de haberlo
rellenado.
7.
Seque cualquier vertido de combustible que pudiera
haberse vertido antes de proceder al llenado.
8. Aleje la Orilladora como mínimo 10 pies (3m) del
lugar de llenado de combustible y almacenaje del
contenedor de combustible antes de arrancar el
motor.
Tipo de Aceite Recomendado
Úsese solamente en aceite para motor de dos tiempos
formulado para uso en motores de dos tiempos enfriados
por aire de alto rendimiento. El aceite de 2 tiempos de
marca MARUYAMA ha sido formulado para uso en
motores de dos tiempos enfriados por aire, de alto
rendimiento
.
IMPORTANTE: No use aceites certificados por
la Asociación de Fabricantes Marinos Nacional
(NMMA) o BIA. Este tipo de aceite de motor de
2 tiempos no tiene los aditivos apropiados para
los motores de 2 tiempos enfriados por aire y
puede causar daños al motor.
No use aceite para automóviles. Este tipo de
aceites
no contiene los aditivos adecuados
necesarios para el uso en motores de dos tiempos
refrigerados por aire y pueden causar daños en el
motor.
Tipo de combustible recomendado
Use gasolina sin plomo fresca y limpia, incluyendo gasolina
oxigenada o reformada, con octanaje de 89 o mayor. Para
asegurar la frescura, compre sólo la cantidad de gasolina que
pueda ser usada dentro de 30 días. El uso de gasolina libre de
plomo resulta en menores depósitos en la cámara de
combustión y una vida de la bujía más prolongada. El uso de
combustible de grado Premium no es necesario ni
recomendado.
Uso de aditivos de combustible
IMPORTANTE: NUNCA USE ALCOHOL, GASO-
HOL QUE CONTENGA MÁS DE 10% DE ALCOHOL
A QUE ESTO PODRÍA RESULTAR EN DAÑO AL
SISTEMA DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR.
NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE DIS-
TINTOS DE AQUELLOS MANUFACTURADOS
PARA LA ESTABILIZACIÓN DEL COM-
BUSTIBLE DURANTE EL ALMACENAMIEN-
TO, TALES COMO EL ESTABILIZADOR /
ACONDICIONADOR DE MARUYAMA O UN
PRODUCTO SIMILAR. EL ACONDI-
CIONADOR / ESTABILIZADOR DE MARUYA-
MA ES UN DESTILADO DE PETRÓLEO
.
ADVERTENCIA
RIESGO POTENCIAL
El combustible puede salir disparado
cuando Usted abre la tapa del depósito.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Quite la tapa del depósito de combustible
despacio para evitar que sufra cualquier
daño a causa del combustible.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
• La gasolina contiene gases volátiles que
pueden producir presión en el interior
del depósito de combustible
10 pies (3 m) mínimo
— ES-15 —
MARUYAMA NO RECOMIENDA ESTABI-
LIZADORES CON BASE DE ALCOHOL TALES
COMO ETANOL, METANOL O ISOPROPILO.
NO SE DEBERÍAN USAR ADITIVOS PARA
INTENTAR MEJORAR LA POTENCIA O EL
RENDIMIENTO DE LAQUINA.
Mezcla de Gasolina y Aceite
IMPORTANTE: El motor usado en la Orilladora
está diseñado como motor de dos tiempos. Las
partes movible internas del motor, ejemplo: los
cojinetes del cigüeñal, cojinetes del pistón y el
pistón, y las superficies de las paredes del
cilindro, requieren aceite mezclado con gasolina
como lubricante.
La ausencia por error de mezclar aceite con
gasolina o el no añadir una proporción adecua-
da de aceite con la gasolina causará un daño al
motor que no está cubierta en la garantía.
Para su mezcla previa de combustible, use la mezcla de
aceite de 2 tiempos Premium de MARUYAMA, o
equivalente al aceite ISO-L-EGD y JASO FD con gasolina
de alta calidad de mínimo de 89 octanos. El aceite de 2
tiempos de MARUYAMA está formulado especialmente
para satisfacer los requerimientos de los motores de 2
tiempos enfriados por aire, de baja emisión y de alto
rendimiento. El uso de otros aceites puede llevar a problemas
de servicio que podrían no ser cubiertos por su garantía.
Mezcla de combustible
Combustible: La relación es de 50 partes de gasolina
por 1 parte de aceite o 50:1.
Nota: Nunca use una relación de mezcla de menos
de 50:1 independientemente de las
instrucciones de mezcla del paquete de
aceite. Las relaciones de menos de 50:1 (por
ejemplo; 60:1, 80:1, 100:1) reducen la
cantidad de lubricación a las partes móviles
internas del motor y pueden causar daños.
Diagrama de mezclas de combustible
Gasolina
Aceite de 2 tiempos, 50:1
1 galón 2.6 onzas.
2 galones 5.1 onzas.
5 galones 12.8 onzas.
1 litro 20 mL
5 litros 100 mL
Instrucciones sobre la Mezcla
IMPORTANTE: No mezcle nunca el aceite con
la gasolina en el depósito de combustible de la
Orilladora directamente.
1. Siempre mezcle el combustible y el aceite en un
contenedor limpio adecuado para gasolina.
2. Señale el contenedor para identificarlo como con-
tenedor para la mezcla de gasolina con aceite para
la Orilladora.
3. Use gasolina regular sin plomo y llene el contene-
dor con la mitad de gasolina requerida.
4. Vierta la correcta cantidad de aceite en el
contenedor y después el resto de la cantidad de
gasolina.
5.
Cierre el contenedor de manera segura y agítelo por un
instante para conseguir que el aceite se mezcle con la
gasolina de manera apropiada antes de llenar el
depósito de la Orilladora.
6. Cuando rellene el depósito de combustible de la
Orilladora, limpie alrededor de la tapa del
depósito para evitar que cualquier suciedad o
partícula entre en el depósito de combustible
cuando quitemos la tapa.
7. Siempre agite la pre-mezcla del contenedor de la
mezcla antes de proceder al llenado del depósito.
8. Siempre use un embudo para proceder al llenado
del depósito así evitará que se desparrame.
9. Llene solo hasta 1/4 - 1/2en. (6 mm to 13 mm) de
la parte superior del depósito. Evite llenar el
depósito hasta el cuello de llenado.
50:1
— ES-16 —
Arranque y parada
Antes de Arrancar el Motor
1.
Llene el depósito de combustible de la manera
indicada en la sección “Antes de Utilizar” este manual
(ES-13).
2. Deje la Orilladora apoyada sobre el suelo.
3. Asegúrese de que el dispositivo de corte esta libre
de toda partícula como por ejemplo, cristales rotos,
clavos, cables, rocas o otra clase de desechos.
4. Mantenga a personas, niños y animales alejados
del area de trabajo.
Procedimiento para el Arranque en Frio
El carburador de este motor cuenta con un sistema
cebador. Para arrancar un motor “en frio” de manera
adecuada, siga el siguiente procedimiento:
1. Bombear el cebador hasta que el combustible
pueda verse a través del tubo de combustible y
que este se dirije al depósito de combustible.
(La corriente de combustible deberá verse casi
claramente, que no esté lleno de burbujas de aire.)
2. Cierre la palanca del ahogador llevándola a la
posición de cerrada (
) . Y mueva la palanca de
control al lado de alta velocidad aproximadamente
a media pulgada del lado de baja velocidad.
3. Sujete la palanca del acelerador y luego presione
el botón de bloqueo de ralentí rápido. Libere su
mano manteniendo presionado el botón de
bloqueo de ralentí rápido para bloquear el ralentí
rápido.
4. Tire de la empuñadura de arranque.
CUIDADO
No tire el cordel de arranque hasta el fin.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Los componentes de su recoilstarter
montaje están bajo alta tensn del
muelle. Si incorrectamente desmontado
estas piezas usted maystrike con una
fuerza considerable, posiblemente
causando injuly personal.
QUÉ PUEDE OCURRIR
El contacto con las partes puede causar
severas lesiones personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca intente desmontar el retroceso
conjunto del arranque usted mismo. Siempre
consulte a su autorizado MARUYAMA
distribuidor para su reparacn por personal
cualificado.
Palanca de control
Gatillo del acelerador
Palanca del acelerador
L:
Baja velocidad
H:
Alta velocidad
Botón de bloqueo de ralentí rápido
Cebador
Tubo de
Retorno del
Combustible
Ahogador
Empuñadura de Arranque
— ES-17 —
5. Después que el motor haya arrancado, accione y
afloje el palanca del acelerador para dejar que
vuelva a la posición de ralentí.
Entonces lleve la palanca del ahogador a la posición
de abierta(
).
Si el motor se detiene antes de mover la palanca
del ahogador a la posición abierta (
):
Siga y abrá el ahogador, tire del la palanca de
arranque con el gatillo del acelerador puesto en
posición en ralentí rápido.
Arranque en Caliente
Para volvera arranca el motor una vez de que éste
caliente (arranque en caliente) o si la temperatura
ambiente supera los 68°F (20°C).
1. Bombear el cebador hasta que el combustible
puede verse a través del tubo de combustible y
que este se dirije al depósito de combustible.
(La corriente de combustible deberá verse casi
claramente, que no esté lleno de burbujas de aire.)
2. Ponga la palanca del ahogador en la posición de
abierta (
).
3. Deje el gatillo del acelerador en la posición de
ralentí y tire de la empuñadura de arranque.
4. Si el motor no arranca después de tres o cuatro
intentos, siga las instrucciones del procedimiento
de arranque en Frio en la sección de arriba
(ES-16).
Si el motor tampoco arrancase siguiendo el
procedimiento arriba descrito, póngase en
contacto con el concesionario de MARUYAMA.
Para Parar El Motor
1. Suelta la palanca del acelerador.
2. Presione el interruptor de parada del gatillo del
acelerador hasta que el motor se detenga.
Instrucción del gatillo del acelerador
Comience la rotación de la cuchilla
1. Sujete la palanca del acelerador.
2. Mueva la palanca de control al lado de alta
velocidad lentamente.
3. Luego, la velocidad del motor aumenta
gradualmente y la cuchilla comienza a girar.
4. Ajuste la velocidad de rotación de la cuchilla con
la palanca de control.
Note: La velocidad del motor no aumenta al agarrar
la palanca del acelerador si la palanca de
control se coloca completamente en el lado de
baja velocidad.
Pare la rotación de la cuchilla
1. La velocidad del motor bajará a ralentí moviendo
la palanca de control a la posición de baja
velocidad por completo o soltando la palanca del
acelerador.
2. Si no cambió la posición de la palanca de control,
la velocidad del motor se convertirá en la
velocidad original ajustada cuando vuelva a
agarrar la palanca del acelerador.
Interruptor de parada
Palanca del acelerador
L:
Baja velocidad
H:
Alta velocidad
Cuchilla rotar
Tope de cuchilla
Palanca de control
— ES-18 —
Uso
Posición de funcionamiento
Antes de utilizar la Orilladora, compruebe lo siguiente:
1. Asegúrese de haber retirado la llave hexagonal de
3 mm del cárter y del adaptador de buje antes de
arrancar el motor.
2. El operario debe ajustar el cinturón de la mochila
y el eje debe estar situado a la derecha del
operario.
3. La mano derecha del operario debe sujetar el
agarre del eje, con los dedos en el accionador del
acelerador. El brazo derecho debe estar
ligeramente doblado.
4. La mano izquierda debe sujetar el manillar en
forma de bucle con los dedos y el pulgar
completamente cerrados alrededor del agarre. El
brazo izquierdo puede extenderse. Coloque de
nuevo el Manillar en Forma o abajo el árbol motor
a el la posición más cómoda.
5. El peso del Orilladora e distribuirse por igual
entre los brazos.
6. Antes de arrancar el motor, ajuste la profundidad
de corte correcta (página ES-19). No olvide
ajustar el protector para no resultar alcanzado por
los residuos despedidos.
7.
Asegúrese de que la cuchilla esté rotando (al menos
a ralentí) antes de insertarla en el corte. La
Orilladora funciona mejor a máxima velocidad.
8. Suelte siempre el gatillo del acelerador y deje que el motor
vuelva a la velocidad mínima cuando no esté cortando.
9.
Pare el motor cuando se desplace de una zona de
trabajo a otra.
Pare el motor inmediatamente si la cuchilla se
atasca.
Antes de comprobar si hay daños en el equipo,
asegúrese de que se hayan detenido todas las
piezas en movimiento y desconecte la bujía.
Nunca utilice una Orilladora con una cuchilla o
un protector de cuchilla resquebrajados,
agrietados o rotos.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
La Orilladora puede proyectar objetos
extraños
.
QUÉ PUEDE OCURRIR
El contacto con los objetos despedidos
puede provocar lesiones corporales
.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca utilice la Orilladora sin haber
instalado el protector de la cuchilla.
Asegúrese de que el protector de la
cuchilla esté correctamente colocado
para proteger al operario de los resi-
duos despedidos.
CUIDADO
Lea las instrucciones de seguridad
(página ES-7) sobre el uso correcto de
la Orilladora.
Protección
auditiva
Protección ocular
Brazo derecho
ligeramente
doblado
Brazo izquerdo total-
mente extendido y
mano en la
empunadura circlar
Mano en empunadu-
ra del acelerador,
dedos en el gatillo
Direccion recorrido
Proteccion ajustada para sacar
la cuchilla y proteger al operario
de los residuos despedidos
CUIDADO
Emplee siempre guantes y ropa de pro-
tección cuando utilice la Orilladora.
— ES-19 —
Cómo configurar la profundidad de corte
IMPORTANTE: Antes de arrancar el motor,
configure la profundidad de corte.
1. Afloje el botón sujetando el protector contra la
placa.
2. Gire el protector según sea necesario para
configurar la profundidad de corte.
Tenga en cuenta que:
Si gira el protector para subir la rueda, aumentará la
profundidad de corte.
Si gira el protector para bajar la rueda, reducirá la
profundidad de corte.
3. No olvide colocar el protector para no resultar
alcanzado por los residuos despedidos, a
continuación apriete el botón.
Mantenimiento
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de emisiones puede
ser efectuado por una taller especializado o
individuo; sin embargo, las reparaciones bajo la
garantía deben ser efectuadas por un distribuidor o
centro de servicio autorizado por MARUYAMA
Manufacturing Company, Inc. El uso de las partes
que no sean equivalentes en rendimiento y
durabilidad a las partes autorizadas puede
inhabilitar la efectividad del sistema de control de
emisiones y pueden tener un efecto sobre el resultado
del reclamo de la garantía.
El mantenimiento de los motores actuales de bajas
emisiones es incluso más decisivo para lograr una
vida útil más larga y un mejor rendimiento.
Especialmente cruciales son los filtros de aire y de
combustible, el valor térmico de la bujía, la zona de
entrada de aire de refrigeración y los huelgos
adecuados de la bobina y la bujía.
Ajuste de la Velocidad del Ralentí
Esta Orilladora está equipada con un carburador para
mezcla de combustible no-ajustable. La velocidad del
ralentí es la única parte ajustable por el operario.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
El motor debe estar en funcionamiento
para proceder a ajustes.
Cuando el motor está en funcionamiento,
las partes conectadas están en movimiento.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Un contacto directo con la herramienta
suplemento o con otras partes en
movimiento pueden causar una grave
lesn en las personas o la muerte
.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Mantenga manos, pies y la vestimenta
alejada del la herramienta-suplemento y
otras partes en movimiento.
Mantenga a terceras personas y a anima
-
les fuera del alcance de la unidad mien-
tras haga ajustes.
ADVERTENCIA
Ajuste de la velocidad del ralentí debe ser
revisado cada vez que se utiliza la unidad.
Protector
Aumenta la profundidad
de corte
Reduce la profundidad
de corte
Botón
Rueda
— ES-20 —
El accesorio de corte puede que esté en movimiento
durante el ajuste de la velocidad del ralentí.
Use el equipo de protección personal recomendado y
tenga en cuenta todas las instrucciones sobre seguridad.
Mantenga manos y cuerpo fuera del alcance de la
herramienta incorporada (cuchilla, etc).
Cuando el gatillo del acelerador no está siendo
presionado, el motor deberá volver a la velocidad de
ralentí. La velocidad correcta del ralentí es de 2700-
3300 RPM (o justo por debajo de la velocidad del
embrague).
La herramienta conectada no tienen que estar en
movimiento y el motor no debe calarse (pararse) a la
velocidad de ralentí.
Para ajustar la velocidad del ralentí, gire el tornillo de
ajuste del ralentí localizado sobre el carburador.
Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la
derecha) para incrementar la velocidad del ralentí
del motor.
Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la
izquierda) para disminuir la velocidad del ralentí
del motor.
Si el ajuste de la velocidad del ralentí es necesario, y
si después de su ajuste la herramienta cortadora
incorporada a la unidad gira o el motor se cala,
¡pare la Orilladora inmediatamente!
Póngase en contacto con el concesionario autorizado
por MARUYAMA para que le asista.
Filtro de Aire
Periodos en los que es Necesario Verificar
El filtro del aire debe ser limpiado diariamente, o
más amenudo cuando se trabaja en un entorno en
donde haya mucho polvo.
Repóngalo cada 100 horas de trabajo.
Limpieza del Filtro de Aire
1. Suelte el pomo y quite la tapa del filtro de aire.
2. Quite el elemento de material espumoso y la
pantalla con filtro.
3. Limpie el elemento de material espumoso y la
pantalla con filtro con agua templada ligeramente
enjabonada. Dejelo secar completamente.
4. Aplique una ligera capa de aceite de motor (SAE
30 o equivalente viscosidad ) al elemento
espumoso y quite el exceso de aceite haciendo
presión sobre el mismo.
5. Vuelva a montar el elemento espumoso y la
pantalla con filtro.
6. Vuelva a instalar la tapa del filtro de aire y apriete
el pomo.
Pantalla con Filtro
Elemento Espumoso
Tapa del Filtro de aire
Tornillo de ajuste de la
velocidad del ralentí
— ES-21 —
Filtro de Combustible
Periodos en los que es Necesario Verificar
El filtro del combustible debe ser cambiado cada
100 horas de trabajo.
Filtros de combustible que necesitan una
sustitución más frecuente puede indicar los
residuos en el depósito de combustible.
Cambio del Filtro de Combustible
El filtro del combustible está fijado en el extremo de la
manguita para el combustible, dentro del depósito.
Para cambiar el filtro de combustible:
1. Asegúrese que el depósito de combustible está
vacio.
2. Quitar la tapa del depósito de combustible.
3. Usando un gancho de alambre, saque cuidadosa-
mente el filtro del combustible a través de la boca
del depósito. Tenga cuidado de no dañar el tubo
de combustible. Cámbielo inmediatamente si está
pinchado.
4. Agarre la manguita del combustible que esta cerca
del filtro de combustible y quite el filtro del
combustible, pero no suelte la manguita.
5. Mientras tiene la manguita con la mano, reponga
el nuevo filtro.
6. Ponga el nuevo filtro en la posición original
dentro del depósito.
7.
Asegúrese de que el filtro no está atascado en la esquina
del depósito, y de que la manguita del combustible no
esta doblada antes de rellenar el depósito de
combustible.
Bujía
Periodos en los que es Necesario Verificar
La bujía debe ser desmontada del motor y debe
ser verificada cada 25 horas de trabajo.
Cambie la bua cada 100 horas de trabajo.
Mantenimiento de la Bujía
1. Mueva la pipa de alta tensión de la bujía de atrás
adelante una cuantas veces para que está se aligere
y saquela fuera de la bujía.
2. Quite la bujía.
3. Limpie los electrodos con un cepillo duro.
4. Ajuste la distancia del electrodo de tal manera que
quede de entre .024-.028 en. (0.6-0.7 mm) de
distancia.
5. Cambie la bujía si está sobre engrasada, dañada o
si los electrodos están desgastados.
6. No apriete demasiado la bujía cuando la monte
sobre el motor. La fuerza de torque es de 95-148
en·lbs (10.7 - 16.6 Nm).
7. Use siempre sólo el rango de calor específico de
bujía. Esto es particularmente crítico con baja
emisión de hoy motores. Para obtener los mejores
resultados, utilice el exacto reemplazo.
.024-.028en.
(0.6 - 0.7 mm)
Filtro del Combustible
Manguita del Combustible
Alambre
— ES-22 —
Aletas del cilindro de refrigeración
Intervalo de mantenimiento
Las aletas del cilindro de refrigeración deben
limpiarse cada 25 horas de funcionamiento o una
vez a la semana, lo que se produzca primero.
• El aire debe fluir libremente alrededor y a través
de las aletas del cilindro de refrigeración para
evitar que el motor se recaliente. La acumulación
de hojas, césped, suciedad y desechos en las aletas
aumentará la temperatura de funcionamiento del
motor, lo que puede reducir el rendimiento del
motor y acortar la vida del motor.
Limpieza de las aletas de refrigeración
1.
Con el motor a la temperatura ambiente (de la sala),
suelte el pomo y remueva la
tapa del filtro de aire
.
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bua.
3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
4. Limpie toda la suciedad de las aletas
refrigeradoras y de la base del cilindro.
5. NO descuide la limpieza de la zona de entrada del
aire de refrigeración situada debajo del cárter del
cigüeñal y sobre el depósito de combustible. Para
que el motor funcione correctamente, esta zona
debe estar libre de residuos y obstrucciones.
6. Reinstale el tapa del cilindro y las tapa del filtro
de aire.
Matachispas
Intervalo de mantenimiento
Debería examinar y limpiar el matachispas
después de cada 25 horas de uso.
Cambie el filtro si no puede limpiarlo a fondo o si
está dañado.
Mantenimiento del matachispas
1.
Con el motor a la temperatura ambiente (de la sala),
suelte el pomo y remueva la cubiertas de filtro de aire.
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bua.
3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
4. Retire y limpie la pieza terminal, la junta y el
matachispas con un disolvente de seguridad y un
cepillo duro. En caso de no poder limpiar por
completo alguna pieza, debe cambiarla.
5. Vuelva a instalar el matachispas y la pieza
terminal en el silenciador, a continuación coloque
y apriete los dos tornillos hexagonales.
Matachispas
Tornillo Hexagonal
Pieza Terminal
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
La superficie del silenciador se calienta
cuando la Orilladora está en operacn y per-
manece caliente por algún tiempo después
q
ue el motor se ha apagado
.
QUÉ PUEDE OCURRIR
El contacto con la superficie del silenciador
caliente podría causar una quemadura
.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Asegúrese que el silenciador esté frío
antes de inspeccionar y limpiar la
protección contra chispas.
Funda terminal de
alta tensión
Tapa del Cilindro
Aletas de Refrigeración
Pomo
Pomo
Tapa del Filtro de aire
— ES-23 —
6. Reinstale el tapa del cilindro y las cubiertas de
filtro de aire.
Silenciador de escape
Intervalo de mantenimiento
El silenciador debe ser inspeccionado y limpiado
después de 100 horas de uso.
Mantenimiento del silenciador
1.
Con el motor a la temperatura ambiente (de la sala),
suelte el pomo y remueva la
tapa del filtro de aire
.
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bua.
3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
4. Remueva la protección contra chispas (refiérase al
mantenimiento de la protección contra chispas).
Limpie el silenciador con un cepillo duro.
IMPORTANTE: No usar solvente para la
limpieza interna del silenciador, ya que el
conversor catalítico está dentro del silenciador.
Tomar cuidado para no dejar que suciedad o
residuos caigan dentro del conducto de escape,
puesto que esto puede causar daños al motor.
5. Reinstale la trampa de chispas y la cola en el
silenciador y entonces reinstale y ajuste los dos
tornillos de cabeza hueca.
6.
Reinstale el cilindro y las
tapa del filtro de aire
.
Eje motor flexible
Intervalo de mantenimiento
La Orilladora utiliza un eje motor flexible dentro del
tubo del eje motor. El eje motor flexible debería
lubricarse después de cada 30 horas de funcionamiento.
Lubricación del eje motor flexible
1. Afloje los dos tornillos hexagonales Phillips
sujetando el cárter al tubo del eje motor y extraiga
el cárter con cuidado del tubo.
2. Agarre el extremo del eje motor flexible y
extráigalo del tubo.
3. Lubrique el eje motor flexible con un lubricante
de litio para cojinetes nº 2, de alta calidad.
4. Reinstale el eje motor flexible en el tubo. Gire el
eje motor flexible mientras lo inserta para
asegurarse de que encaje en el tambor del
embrague.
5. Reinstale el cárter en el tubo del eje motor, a
continuación apriete los dos tornillos hexagonales
Phillips.
Caja de Engranaje
Periodos en los que es Necesario Verificar
Debe comprobarse si el cárter está lubricado después
de cada 30 horas de uso.
Lubricación de la Caja de Engranaje
Desmonte la pieza cortante y el adaptador maestro.
Limpie cualquier suciedad u objeto indeseado de la
área que hay entre el adaptador maestro y la caja de
engranajes. Suelte el tapón del engrasado localizado a
un lado de la caja de engranajes. Mientras gira el eje
rotor, inyecte lubricante de base de litio para cojinetes
(P/N 211337) a través del agujero de engrase hasta que
la caja de engranajes esté llena. Vuelva a colocar el
adaptador maestro y el tapón de engrase.
Tubo del eje motor
Eje motor flexible
Caja de engranajes
Tornillos hexagonales Phillips (2)
Lubricante de litio para cojinetes no 2
Lubricante para Cojinetes
(P/N 211337)
Tapón de engrase
Agujero del tapón
Caja de Engranajes
Eje Incorporado
Adaptador Maestro
— ES-24 —
El general limpiando y apretándose
La Orilladora de MARUYAMA ofrece un
máximo rendimiento durante muchas, muchas horas
si se aplica un trabajo de mantenimiento adecuado.
Un correcto trabajo de mantenimiento incluye una
verificación regular de que todas las piezas están
ajustadas correctamente, así como la limpieza de la
maquina en su conjunto.
Almacenaje
Para proceder a almacenar la Orilladora durante un
largo periodo de tiempo:
1. Vacie el depósito del combustible y vierta el
contenido en un contenedor para su adecuado
almacenaje.
2. Bombee la pera de cebado en el carburador
hasta que todo combustible se descarga a través
del tubo de retorno del combustible.
3. Ponga en funcionamiento el motor para vaciar
totalmente el combustible que pueda haber en el
carburador.
4. Proceda a efectuar todas las labores de
mantenimiento regulares y a la reparación de
cualquiera de sus partes que necesiten dicha
reparación.
5. Desmonte la bujía y vierta una pequeñísima
cantidad de aceite de motor en el cilindro.
6. Tire de la empuñadura de arranque una vez.
7. Tire de la empuñadura de arranque despacio
para que el pistón se posicione en el borde
superior del cilindro (TDC).
8. Vuelva a colocar la bujía.
9. Almacene la Orilladora en lugar seco y lejos de
toda fuente de calor, llamas o fuego.
CUIDADO
PELIGRO POTENCIAL
Puede que una cantidad de aceite le sal-
pique desde la apertura de la bujía cuan-
do intente tirar de la empuñadura del
a
rranque
.
QUÉ PUEDE OCURRIR
El aceite puede producir lesiones
oculares.
.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Proteja sus ojos y mantenga su cara
alejada de la apertura de la bujía
.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Cuando el motor está en funcionamiento,
las herramienta cortadora y otras partes
están en movimiento.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Un contacto con las pieza ajustada al
rotor u otras partes de la unidad
pueden causar serias lesiones en las
personas o la muerte
.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Pare siempre el motor de la Orilladora de
proceder a su limpieza o cualquier tipo de
mantenimiento en la unidad.
— ES-25 —
Problemas
: El servicio debe ser efectuado por un distribuidor de motores de MARUYAMA autorizado.
: Efectúe el servicio más frecuentemente bajo condiciones polvorientas.
NOTE:
Los intervalos de servicio indicados deben ser usados como guía.
El servicio debe ser efectuado de manera más frecuente en la medida de lo necesario, dependiendo de la con-
dición de operación.
Use aceite de motor de dos tiempos, 50:1 MARUYAMA estándar.
Problema Causa Qué se debe hacer
El motor no arranca • Depósito vacio
Cebador no fue empujado bastante
• El motor está inundado
Llene el deposito
Presione cebador hasta ujos de com-
bustible por tubo de retorno del com-
bustible
Siga el procedimiento de arranque de
motor en caliente
Problema de ralentí
La velocidad del ralentí es incorrecta
Vuelva a ajustar el ralentí
Al motor le falta fuerza, se
ahoga/cala cuando corta
El cable del acelerador no está tensado
El ltro de aire está sucio
Protector contra chispas u oricio de esca-
pe tapados
Tense el cable del acelerador
Limpie el filtro de aire o cámbielo
Limpie el protector contra chispas u orificio
de escape
Si necesita mayor ayuda póngase en contacto con el concesionario autorizado por MARUYAMA.
Período de mantenimiento
Mantenimiento Diario
Cada
25 horas
Cada
50 horas
Cada
100 horas
Vericación y relleno de combustible
Vericación por ltración de combustible
Vericación de los pernos, tuercas y tornillos por apriete o falta
Comprobar el ajuste de ralentí del motor
Limpie el elemento de ltro de aire
Limpie la bujía y ajuste la luz del electrodo
Remueva el polvo y la suciedad de las aletas del cilindro
Limpie el protector contra chispas
Apriete de los pernos y tuercas
Remueva los depósitos de carbón en el oricio de escape
Reemplace el ltro de combustible
Remueva los depósitos de carbón en la culata y la cámara de combustión
Remueva los depósitos de carbón en los oricios de transferencia
Reemplace el tubo de combustible, la empaquetadura de la tapa del
depósito de combustible
Se recomienda remplazar cada 3 años
— FR-1 —
Déclaration de garantie limitée
Les produits commerciaux et industriels Maruyama sont garantis à lacheteur initial contre tout vice de
matière ou vice de fabrication, à partir de la date d’achat, et ce, pour les durées suivantes :
Vie pour solides arbre d’entraînement en acier et bobines dallumage.
5 ans pour l’usage commercial, industriel, et institutionnel.
1 an pour l’usage residentiel, et 2 ans pour l’usage commercial avec huile d’une marque concurrente.
90 jours pour l’usage locatif.
Moteurs - Reportez-vous à la déclaration de garantie du fabricant correspondant. Uniguement
les moteurs Maruyama sont couverts par cette déclaration de garantie limitée.
En cas de défectuosité d’une pièce au cours de la période de garantie, Maruyama, à sa discrétion, sera tenu
de la changer ou de la remplacer gratuitement. Lévaluation de la garantie est obtenue en délivrant le produit
Maruyama qui semble être défectueux au Service technique d’un distributeur Maruyama agréé dans la
période de garantie.
Lacheteur sera exonéré des frais de diagnostic d’une pièce sous garantie si ledit diagnostic est effectué
dans un centre de distribution Maruyama agréé. Le remplacement d’une pièce sous garantie non prévu
dans le plan de maintenance requise, ou programmé uniquement dans le cadre de la révision ordinaire en
vue de sa «réparation ou remplacement si nécessaire» sera couvert pendant la période de garantie. Toute
pièce sous garantie remplacée dans le cadre de la maintenance requise est garantie pendant la période
précédant le premier point de remplacement prévu pour cette pièce. Maruyama Mfg. Co., Inc. sera tenu
responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance dune pièce encore
sous garantie. Il incombe au propriétaire d’effectuer la maintenance requise, comme décrit par Maruyama
Mfg. Co., Inc.dans le MANUEL DU PROPRIETAIRE/ DE LUTILISATEUR.
GARANTIE DES PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS: Outre la couverture de garantie stipulée ci-dessus,
Maruyama Mfg. Co., Inc. se chargera de la réparation ou du remplacement, sans frais supplémentaire pour
l’acheteur initial et les sous-acquéreurs, d’une pièce liée aux émissions s’avérant défectueuse pour vice de
matières et vice de fabrication, pendant une durée de deux ans (2) à compter de la date de livraison par le
détaillant d’origine, excepté le pot catalytique. Le pot catalytique est garanti pour une durée d’un à partir de la
date de livraison par le détaillant d’origine. Les pièces liées aux émissions couvertes par la garantie sont
: le carburateur, le système d’allumage, le rotor de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le
réservoir de carburant. Toute pièce de rechange qui est de prestations et de durabilité équivalentes peut
être utilisée dans des interventions de maintenance ou de réparations hors garantie, et elle ne réduira pas les
obligations de garantie de Maruyama Mfg. Co., Inc.
®
— FR-2 —
Cette garantie ne couvre pas les conditions suivantes :
1. Eléments de maintenance (à l’exception des vices de matière et vices de fabrication) y compris les tuyaux
flexibles, bougies, câbles de démarreur, filtres à air et à carburant, masselottes d’embrayage, isolateurs de
vibration, câbles d’accélérateur et dispositifs de coupe, etc.
2. Frais additionnels incluant l’envoi et la manutention, le déplacement, les indemnités pour temps d’inactivité
ou de nuisance et d’entreposage.
3. Ajouts ou modifications de pièces de marchés secondaires non autorisées par Maruyama U.S., Inc.
4. Toute défaillance causée par lusure, un accident, une négligence, une utilisation abusive, des carburants,
lubrifiants et mélanges de carburants (le cas échéant) inappropriés, ou une utilisation ou un entretien
défectueux du produit découlant du non-respect des instructions fournies par Maruyama.
La réparation ou le remplacement tel que stipulé dans la présente garantie est la solution unique de
l’utilisateur. Maruyama ne saurait être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects dus à un
manquement exprès ou implicite à la garantie de ces produits, sous réserve des limites établies par la loi en
vigueur. Toute garantie tacite de qualité marchande ou d’aptitude à un but particulier pour ce produit est
limitée par la durée de cette garantie, telle que définie dans la déclaration de garantie limitée. Maruyama se
réserve le droit de modifier ou d’améliorer le design du produit sans préavis et décline toute obligation de
mettre à jour les produits préalablement fabriqués.
Cette garantie vous offre des droits juridiques spécifiques susceptibles de varier selon la législation
particulière d’un État.
Il incombe au propriétaire et au revendeur de remplir correctement la carte d’enregistrement de la garantie et
de l’adresser à la société Maruyama U.S., Inc. Une preuve d’achat et de l’enregistrement sera requise en vue
de bénéficier du service de garantie.
Pour localiser le distributeur Maruyama agréé le plus proche, contactez :
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX
76137
U.S.A.
(940)383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
— FR-3 —
E270
AVERTISSEMENT:
L’utilisation, la réparation et la maintenance de ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques tels que les gaz d’échappement, le monoxyde de carbone, les phtalates, et le plomb,
reconnus par l’État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations
congénitales et d’autres lésions à l’appareil reproducteur. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, éviter de respirer les gaz d’échappement, réparer l’appareil dans un espace bien
ventilé et porter des gants ou se laver fréquemment les mains après toute réparation. Pour en
savoir plus, visiter notre site web à l’adresse www.P65warnings.ca.gov.
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT
FÉDÉRAL. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
LAgence de Protection environnementale des États-Unis (EPA) et Maruyama Manufacturing Company, Inc.
ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions concer- nant votre petit moteur hors
route. Les nouveaux petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs doivent être conçus, fabriqués et
équipés, au moment de la vente, en vue de respecter les réglementations de l’EPA des États-Unis en matière de
petits moteurs hors route. Le moteur de l’appareil ne doit présenter aucun vice de matière, ni vice de fabrication
susceptibles d’entraver sa conformité aux normes de l’EPA des États-Unis au cours des deux premières années
d’utilisation du moteur, à partir de la date de vente jusquau au dernier acquéreur. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route pour la durée
indiquée ci-dessus, sous réserve de l’absence d’abus, de négligence ou d’entretien incorrect de celui-ci.
Période de durabilité des émissions : 300 heures.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le système
d’injection, le système d’allumage, et le pot catalytique. Il doit également inclure les tuyaux flexibles, courroies,
et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions. Toute pièce sous garantie de votre petit
moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le
diagnostic (s’il est effectué dans un centre agréé), les pièces et la main d’oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. Si une pièce de
votre moteur liée aux émissions s’avère défectueuse, la pièce sera réparée ou remplacée gratuitement
par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE :
(a)
En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la maintenance requise
indiquée dans votre manuel du proprietaire/de l’utilisateur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. vous
recommande de conserver tous vos reçus concernant l’entretien de votre petit moteur hors route, toutefois
Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l’absence de reçus
ou de la non-réalisation de tous les travaux d’entretien programmés. Toute pièce de rechange ou servicequi
sont de prestations et de durabilité équivalentes peuvent être utilisés dans des interventions d’entretien ou
de réparations hors garantie, sans pour autant réduire les obligations de garantie du fabricant du moteur.
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que Maruyama
Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la panne de votre petit moteur
hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à une négligence, à un entretien incorrect ou
à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. dès qu’un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être
réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez contacter
Maruyama U.S., Inc. en appelant le n°1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.com.
— FR-4 —
COUVERTURE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur
hors route sera conçu, fabriqué et équipé, au moment de la vente, en vue de respecter toutes les
réglementations en vigueur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit également à l’acheteur initial et
aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route ne présente aucun vice de matière, ni vice de fabrication
susceptibles d’entraver sa conformité aux réglementations en vigueur pendant une durée de deux ans.
L’EPA oblige les fabricants de ce type de moteurs à respecter les réglementations pendant deux ans. Ces
périodes de garantie commenceront à la date d’achat du petit moteur hors route par l’acheteur initial. En
cas de défectuosité de l’une des pièces de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera remplacée
gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit réparer ou remplacer toute pièce défectueuse encore sous
garantie dans l’un des centres agréés ou de garantie de Maruyama Manufacturing Company, Inc. Tout
travail autorisé effectué dans l’un des centres de distribution agréé ou de garantie doit être gratuit s’il est
avéré qu’une pièce sous garantie est défectueuse. Il faut utiliser une pièce de remplacement approuvée
par le fabriquant ou équivalente lors d’une intervention de maintenance ou de réparation de pièces liées
aux émissions, couvertes par la garantie. Ces interventions seront gratuites si la garantie est toujours
valide. Maruyama Manufacturing Company, Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres
composants du moteur causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie.
EPA considère que les pièces liées aux émissions sous garantie doivent inclure toutes les
pièces
énumérées ci-dessous. Ces pièces sous garantie sont : le carburateur, le système d’al- lumage, le rotor
de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant.
MAINTENANCE NÉCESSAIRE
Le propriétaire est tenu de réaliser la maintenance requise telle que définie par Maruyama Manufacturing
Company, Inc. dans le manuel du proprietaire/de l’utilisateur.
LIMITATIONS
Cette garantie du système de contrôle des émissions ne couvrira aucune des conditions suivantes:
(a)
réparation ou remplacement d’une pièce consécutivement à une utilisation abusive ou à une négligence,
au manquement à la maintenance requise, à des réparations inappropriées ou à des remplacements
non conformes aux caractéristiques techniques de Maruyama Manufacturing Company, Inc. susceptibles
d’affecter les performances et/ou la durabilité de l’appareil, et aux ajouts ou modifications non
recommandés ni approuvés par écrit par Maruyama Manufacturing Company, Inc., et
(b) remplacement de pièces et d’autres services, réglages nécessaires dans le cadre de la
maintenance requise et après le premier point de remplacement programmé.
Partie II: DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE
DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS À L’ÉCHAPPEMENT ET PAR
ÉVAPORATION EN CALIFORNIE
DROITS ET OBLIGATIONS DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
Le California Air Resources Board et Maruyama Manufacturing Company, Inc. ont le plaisir de vous informer
sur la garantie du système de contrôle des émissions à l’échappement et par évaporation de votre petit
moteur non routier année modèle 2019. En Californie, les petits moteurs non routiers neufs doivent être
conçus, construits et équipés de sorte à répondre aux normes antibrouillard (de pollution) strictes de cet État.
Maruyama Manufacturing Company, Inc doit garantir le système de contrôle des émissions du petit moteur
non routier pour les durées indiquées ci-après à condition qu’il n’y ait eu ni utilisation abusive, ni négligence,
ni entretien incorrect de votre petit moteur non routier, ni équipement susceptible d’entraîner une défaillance
du système de contrôle des émissions.
Le système de contrôle des émissions peut inclure les pièces suivantes : carburateur, circuit d’injection de
carburant, système d’allumage, pot catalytique, réservoirs de carburant, canalisations de carburant (pour le
carburant liquide et vapeurs de carburant), bouchons de réservoir de carburant, soupapes, réservoirs à
charbon actif, filtres, colliers et autres pièces annexes. Les flexibles, courroies, connecteurs et autres
ensembles associés aux émissions peuvent également être inclus.
— FR-5 —
La liste des pièces sous garantie à émission par évaporation doit inclure toutes les pièces dont la défaillance
pourrait augmenter les émissions par évaporation, et pourrait contenir, sans toutefois s’y limiter, les pièces
suivantes : réservoir de carburant, bouchon de réservoir de carburant, canalisations de carburant (pour carburant
liquide et vapeurs de carburant), raccords des canalisations de carburant, soupapes de sécurité, soupapes de
commande, diaphragmes de contrôle du vide, soupapes de purge, connecteur du port de purge du carburateur.
Si une condition couverte par la garantie se présente, Maruyama Manufacturing Company, Inc. s’engage à
réparer gratuitement votre petit moteur non routier, et à assumer tous frais découlant du diagnostic, des
pièces et de main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Le système de contrôle des émissions à l’échappement et par évaporation de votre petit moteur non routier
est couvert pour une période de deux ans. Toute pièce du moteur associée aux émissions savérant
défectueuse sera réparée ou remplacée par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE :
Le propriétaire d’un petit moteur non routier est tenu de respecter le calendrier des entretiens requis
stipulé dans le manuel dutilisation. Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommande au
propriétaire de conserver tous les reçus se rapportant à l’entretien du petit moteur non routier. Toutefois
Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne peut pas refuser les réclamations sous garantie
uniquement parce que les reçus sont manquants ou que le propriétaire n’a pas vérifié que toutes les
opérations périodiques d’entretien ont été réalisées.
Le propriétaire du petit moteur non routier doit toutefois savoir que Maruyama Manufacturing Company,
Inc. peut refuser d’honorer la garantie si le moteur ou l’une de ses pièces a fait l’objet d’abus, de
négligence, d’un entretien incorrect ou de modifications non approuvées.
Le propriétaire est tenu de présenter le petit moteur non routier à un centre de distribution ou à un centre
de services agréé Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès l’apparition d’un problème. Les réparations
couvertes par la garantie devraient être effectuées dans un délai raisonnable ne dépassant pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et responsabilités dans le cadre de la garantie, adressez-vous à
Maruyama Manufacturing Company, Inc. en appelant le 1-866-783-7400, ou en envoyant un courriel à
warranty@maruyama-us.com.
La liste des pièces sous garantie à émission par évaporation doit inclure toutes les pièces dont la défaillance pourrait
augmenter les émissions par évaporation, et pourrait contenir, sans toutefois s’y limiter, les pièces suivantes :
(1) Réservoir de carburant
(2) Bouchon de réservoir de carburant
(3) Canalisations de carburant (pour carburant liquide et vapeurs de carburant)
(4) Raccords des canalisations de carburant
(5) Soupapes de sécurité
(6) Soupapes de commande
(7) Diaphragmes de contrôle du vide
(8) Soupapes de purge
(9) Connecteur du port de purge du carburateur
La liste des pièces sous garantie à émission par évaporation doit inclure toutes les pièces dont la défaillance
pourrait augmenter les émissions par évaporation, et pourrait contenir, sans toutefois s’y limiter, les pièces
suivantes :
(1) Système de dosage du carburant
(A)Carburateur et pièces internes
(2) Système d’enrichissement pour démarrage à froid
(3) Système d’entrée d’air chaud contrôlé
(4) Filtre à air
(5) Système d’allumage
(6) Bougie
(7) Système d’allumage électronique ou électromagnétique
(8) Système d’avance/retard à l’allumage
(9) Système de recyclage des gaz d’échappement (RGE)
(10) Boîtier de soupapes RGE, et espaceur carburateur, le cas échéant
(11) Pompe à air ou vanne pulsatrice
— FR-6 —
Sommaire
Page FR-
Déclaration de garantie limitée ............................. 1
Contrôle des Émissions de Létat Fédéral .............. 3
Contrôle des Émissions de la Californie ............... 4
Sommaire ............................................................... 6
Introduction ........................................................... 6
Sécurité .................................................................. 7
Sécurité de lutilisateur ..................................... 7
Sécurité du coupe-bordure ............................... 7
Sécurité du carburant ....................................... 8
Sécurité d’utilisation du coupe-bordure ............ 9
Étiquettes de sécurité et instructions ............. 10
Description du produit ......................................... 10
Montage ............................................................... 11
Assemblage du moteur et de larbre de transmission
.. 11
Montage de la poignée avant .......................... 11
Connexion du câbles du bouton dʼarrêt .......... 11
Connexion du câble aclérateur ................. 12
Installation du protecteur ................................ 12
Installation de la lame du coupe-bordure ....... 13
Avant utilisation ................................................... 13
Huile et carburant ........................................... 13
lange dessence et d’huile .......................... 14
Mise en marche et arrêt .................................. 15
Instruction de la gâchette daccélérateur ........ 17
Utilisation ............................................................ 17
Position de fonctionnement ............................ 17
Réglage de la profondeur de coupe
................... 18
Entretien .............................................................. 18
Réglage du ralenti ........................................... 19
Filtre à air ....................................................... 19
Filtre à carburant ............................................ 20
Bougie ............................................................. 20
Ailettes de refroidissement du cylindre ......... 21
Pare-étincelles ................................................ 21
Silencieux d’échappement .............................. 22
Arbre dʼentraînement flexible ........................ 22
Renvoi d’angle ................................................ 22
Nettoyage et serrage normaux ....................... 23
Remisage ............................................................. 23
Dépannage ........................................................... 24
Période dentretien ............................................... 24
Spécifications .............................. Fin de ce manual
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
MARUYAMA.
MARUYAMA, ses distributeurs et ses concessionnaires
tiennent à votre complète satisfaction de ce nouveau
coupe-bordure. Veuillez contacter votre concessionnaire
dentretien agréé pour toute assistance en matière
dentretien, de pièces MARUYAMA dorigine ou pour
tout renseignement dont vous pourriez avoir besoin.
Que vous contactiez votre concessionnaire agréé ou
lusine, prévoyez le numéro de modèle et de série du
produit. Ce numéro aidera le concessionnaire ou le
représentant à vous donner les informations exactes
relatives à votre produit. Vous trouverez le numéro de
modèle et de série dans un endroit spécial, sur le produit.
(Description du produit page FR-10).
Pour référence ultérieure, notez cette information dans
lespace ci-dessous.
Veuillez lire attentivement ce manuel afin dapprendre
comment utiliser correctement votre produit. La lecture
de ce manuel permettra déviter, à vous et aux autres, des
accidents corporels et des dommages au produit.
Bien que MARUYAMA conçoive, produise et
commercialise
des produits sûrs et de pointe, il est de
votre responsabili
té dutiliser votre nouveau coupe-
bordure correctement et de façon re. (Vous être
également responsable de la formation sur l’utilisation
en toute sécurité par toute personne à qui vous en
autoriserez lutilisation.)
Nom de modèle
______________
N˚ de série
________________
— FR-7 —
Le système d’avertissement de MARUYAMA dans ce
manuel identifie les dangers potentiels et comprend des
messages de sécurité spéciaux permettant déviter des
blessures, voire la mort. DANGER, AVERTISSE-
MENT et ATTENTION sont les mots utilisés pour
identifier le niveau de danger. Cependant, quel que soit le
niveau de danger, soyez extrêmement prudent.
DANGER signale un danger extrême à lorigine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
AVERTIS SEM EN T signale un danger à lorigine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger à lorigine de
blessures mineures ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées. Deux autres ter-
mes sont également utilisés pour mettre des informa-
tions en évidence.Important” attire lattention sur des
informations mécaniques spéciales et “Remarque” met
laccent sur des généralités méritant une attention
spéciale
Sécuri
Sécurité de l’utilisateur
1.
Lisez et assimilez ce manuel du proprietaire/de
lutilisateur avant dutiliser ce produit. Familiarisez-
vous bien avec lutilisation correcte de ce matériel.
2.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe-bordure.
Ce nest pas un jouet. Ne laissez jamais des adultes
utiliser la machine sans quils aient lu le manuel du
proprietaire/de l’utilisateur.
3. Portez toujours des lunettes de protection con-
formes à Z87- 1 de lANSI (American National
Standards Institute).
4. Portez des protége-oreilles.
5. Portez toujours un pantalon épais, des manches
longues, des bottes et des gants. Ne portez jamais
de vêtements amples, de bijoux, de shorts, de
sandales et ne soyez jamais pieds nus. Arrangez
vos cheveux pour quils ne descendent pas en
dessous des épaules.
6. N’utilisez jamais ce coupe-bordure si vous êtes
fatigué, malade ou sous linfluence dalcool, de
drogue ou de médicaments.
7. Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le
faites jamais tourner dans une salle ou un bâtiment
fermé. Respirer des gaz d’échappement peut être
mortel.
8. Eviter de salir les poignées avec de l’huile, du
carburant ou de la terre.
Sécurité du coupe-bordure
1. Assurez-vous que le coupe-bordure est
correctement monté et que le dispositif de coupe
est correctement monté et bien fi, conformément
au paragraphe sur le montage.
2. Avant chaque utilisation, inspectez le coupe-
bordure et remplacez les pièces endommagées.
Assurez-vous quil ny a pas de fuites de carburant.
Assurez-vous que toute la visserie est en place et
bien serrée. Suivez les instructions dentretien
commençant à la page FR-18.
3. Assurez-vous que la tête rotative ne fonctionne
pas quand le moteur est au ralenti. Référez-vous à
réglage du ralenti page FR-19.
4. Avant dutiliser le coupe-bordure, vérifiez la tête
rotative et remplacez toutes les pièces qui sont
fendues, ébréchées ou endommagées.
5. Avant dutiliser le coupe-bordure, assurez-vous
que le carter de protection est bien instal.
6. N’utilisez jamais une tête rotative ou des pièces de
rechange qui ne soient pas approuvées par
MARUYAMA.
— FR-8 —
7. Effectuez lentretien du coupe-bordure
conformément aux intervalles dentretien
recommandés et aux procédures détaillés au
chapitre Entretien commençant à la page FR-18.
8. Avant dinverser la fonction coupe-bordure,
deffectuer lentretien ou de travailler sur la
machine, éteignez le moteur et assurez-vous que
la tête rotative est à larrêt complet.
9.
En cas de problèmes de fonctionnement ou de
vibrations excessives, arrêtez immédiatement la
machine et inspectez-la pour en trouver la cause. Si
la cause ne peut pas être déterminée ou si vous ne
pouvez pas la corriger, renvoyez le coupe-bordure à
votre concessionnaire pour réparation.
10.
Les gaz d’echappement sont extremement chauds.
Gardez les materiaux inammables, les personnes et
les animaux a 1 m (3 pi.) de la direction d’echappement
du silencieux. Ne bloquez pas les gaz d’echappement
d’objets. Il existe un risque de blocage du feu et de
brulure.
11. Pendant le fonctionnement et le ralenti, le moteur
est tres chaud. En outre, pendant un certain temps
apres l’arret du moteur, le moteur est chaud. Ne
placez pas le moteur a proximite de materiaux
inammables tels que de l’herbe sechee. Il y a un
risque d’incendie.
Sécurité du carburant
1. Lessence est hautement inflammable et doit être
manipulée et stockée avec précaution. Utilisez un
bidon approuvé pour le stockage dessence et/ou
de mélange carburant/huile.
2. Mélangez et versez le carburant à lextérieur, à
lécart des étincelles et des flammes.
3. Ne fumez pas à côté d’un bidon de carburant ou
du coupe-bordure ou lorsque vous utilisez le
coupe-bordure.
4. Ne remplissez pas trop leservoir de carburant.
Arrêtez le remplissage entre 6mm et 13mm (1/4 -
1/2po.) du haut du réservoir.
5. Essuyez tout carburant renversé avant de mettre le
moteur en marche.
6.
Éloignez le coupe-bordure dau mois 3m (10pi.) de
lemplacement de remplissage en carburant avant de
mettre le moteur en marche.
7. Ne retirez pas le bouchon du réservoir de
carburant quand le moteur tourne ou
immédiatement après larrêt du moteur.
8. Laissez le moteur se refroidir avant de refaire le
plein.
9. Videz le réservoir de carburant et faites tourner le
moteur jusquà épuisement du carburant avant de
ranger lappareil.
10. Remisez le carburant et le coupe-bordure à lécart
des flammes nues, des étincelles et à labri de la
chaleur excessive. Assurez-vous que les vapeurs ne
peuvent pas atteindre détincelles de chauffe-eau,
de chaudières, de moteurs électriques, etc.
3m (10pi.) minimum
— FR-9 —
Sécurité dʼutilisation du coupe-bordure
1. CE COUPE-BORDURE PEUT CAUSER DES
BLESSURES GRAVES. Lisez les instructions
avec attention. Ayez connaissance de toutes les
commandes et de l’utilisation correcte du
coupe-bordure.
2. Assurez-vous que la clé hexagonale de 3mm a été
ôtée du renvoi dangle et de ladaptateur boss avant
de mettre le moteur en marche.
3.
Évitez d’utiliser le coupe-bordure près de pierres,
gravier, cailloux et matériaux similaires pouvant
devenir des projectiles dangereux.
4.
Avant de commencer, inspectez la zone de travail. Otez
tous les objets tels que les bris de verre, clous, câbles et
pierres qui peuvent devenir des projectiles dangereux
sils sont projetés par le coupe-bordure. Otez toutes les
ficelles, cordes ou toutes matières similaires qui peuvent
semmêler dans la tête rotative.
5. Ne laissez pas les enfants, les personnes tierces et
les animaux pénétrer dans un rayon de 15m (50pi.)
autour de l’utilisateur et du coupe-bordure.
6. Si vous êtes approché alors que vous utilisez le
coupe-bordure, arrêtez le moteur et la tête rotative.
7. Ne laissez jamais des enfants utiliser le
coupe-bordure.
8. N’utilisez le coupe-bordure quà la lumière du jour
ou sous un éclairage artificiel adéquat.
9. N’utilisez jamais le coupe-bordure sans les
protections et autres dispositifs de sécurité
appropriés.
10. Gardez toujours le coupe-bordure à votre côté
droit.
11. N’approchez pas vos mains ou vos pieds près de
ou sous toute pièce rotative. Ecartez-vous
toujours. N’approchez jamais les mains ou les
pieds des pièces mobiles. Ne vous approchez pas
des surfaces chaudes telles que le silencieux.
12. Placez bien vos pieds en équilibre. N’essayez pas
daugmenter votre portée.
13. Utilisez loutil convenant à la tâche. N’utilisez pas
le coupe-bordure pour un travail pour lequel il
nest pas recommandé par MARUYAMA.
15m ( 50pi.)minimum
— FR-10 —
Étiquettes de sécurité et instructions
Les étiquettes de sécurité et instructions sont facilement visibles par l’utilisateur et sont situées
près de toute zone de danger potentiel. Remplacez toute étiquette endommagée ou perdue.
SUR LA POIGNÉE
(Pièce No.221502)
SUR LA POIGNÉE
(Pièce No.221501)
SUR LA PROTECTEUR DE DÉBRIS
(Pièce No.221528)
1. Lame du coupe-bordures
2. Protége-débris
3. Nom du modèle
4. Étiquettes de Sécurité
5. Arbre de transmission
6. Poignée avant
7. Poignée de I'arbre
8. Carter du tambour dʼembrayage
9. Moteur
10. Numéro de série (sur le côté du moteur)
11. Renvoi d'angle
12. Roue
13. Gâchette dʼaccélérateur et bouton dʼarrêt
14. ble dʼaccélérateur et câbles du bouton dʼarrêt
15. Réservoir de carburant
16. Filtre à air
Description du produit
Lubricate drive-
shaft each 30
hours of use.
SUR LA POIGNÉE
(Pièce No.223926)
5
4
3
2
1
11
16
12
14
13
6
7
8
9
10
15
— FR-11 —
Montage
Assemblage du moteur et de
l’arbre de transmission
Assembler le carter d’embrayage au moteur à láide des
quatre vis fournies.
Montage de la poignée avant
La poignée doit être assemblée au côté du renvoi
dangle à partir de la flèche (A).
1. Placez l’poignée avant et le collier de serrage
inférieur sur le arbre de transmission.
2. Tournez le manchon en caoutchouc de sorte que la
fente soit dun côté.
3. Placez la poignée avant et la pince inférieure sur le
manchon en caoutchouc.
4. Installez les quatre vis et les écrou. Quittez les vis
étanchées au doigt.
5. Replacez lpoignée avant en haut ou en bas larbre de
transmission à le la position la plus confortable, mais
ne passez pas à la èche.
6. Serrez les vis et les écrou.
Connexion du câbles du bouton dʼarrêt
1. Placer le tube de plastique (Emballé avec
lassemblage darbre d’entraînement) autour du
câble daccélération et des connexions
dinterrupteur.
2. Brancher les fils du bouton darrêt sur les
connecteurs correspondants du moteur. La
polarité des fils est importante.
Moteur
M5 x 20 Vis (4)
Arbre de transmission
Carter du tambour dembrayage
(A)
Vis (4)
Poignée avant
Ecrou (4)
Collier de serrageinférieur
Manchon de caoutchouc
Poignée du I’arbre
Tube de Plastique
Câbles du bouton darrêt
Câble de la manette des gaz
Câbles du bouton darrêt
Bouton
Tamis du filtre
— FR-12 —
Connexion du câble dʼaccélérateur
1.
Dévissez le bouton et retirez le couvercle du filtre à air,
insérez le câble daccélérateur à travers le manchon de
réglage de câble du support du carburateur. Assurez-
vous que l’extrémité de la gaine de câble est
correctement mise en place dans le manchon.
2. Placez lembout rainuré du carburateur de sorte
que lorifice fraisé de la cosse de câble soit éloig
du manchon de réglage de câble.
3.
Tournez la came daccélérateur du carburateur dans le
sens horaire et faites glisser le câble daccélérateur dans
la fente de lembout rainuré, en vous assurant que la
cosse de câble passe dans lorifice fraisé.
4. Activez la commande daccélérateur à quelques
reprises pour vous assurer quelle fonctionne
correctement.
5. Ajustez le manchon de réglage de câble de sorte
que la butée de la came daccélérateur du
carburateur.
6. Une fois le câble daccélérateur correctement
ajusté, serrez le contre-écrou.
7. Remettre le couvercle du filtre.
Installation du protecteur
1. Installez le collier sur le goujon de la plaque.
2. Installez le protecteur sur le goujon de la plaque
en vous assurant que le goujon du protecteur entre
dans la rainure correspondante de la plaque.
3. Installez la rondelle plate, la rondelle de frein et
lécrou hexagonal sur le goujon de la plaque.
4. Installez la rondelle plate et le bouton sur le
goujon du protecteur.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Le coupe-bordure peut projeter des
corps
ét
rangers.
CE QUI PEUT SE PASSER
Le contact avec ces objets peut
entraîner des blessures corporelles.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
N’utilisez jamais le coupe-bordure
sans Proge-débris.
Protége-débris
Goujon du protecteur
Plaque
Rondelle plate
Rondelle plate
Écrou
hexagonal
Rondelle de
frein
Collier
Goujon de la plaque
Bouton
Manchon de réglage de Câble
Gaine de
Câble
d’accé-
lérateur
Support de carburateur
Contre-
é
crou
Câble
d’accélérateur
Embout rainuré
Orifice fraisé
Cosse de
câble
Manchon de réglage
de Câble
Embout rainuré
Vis de réglage de
vitesse de ralenti
Butée accélérateur/Vitesse de
ralenti Support de la vis de réglage
Came d’accélérateur
de carburateur
— FR-13 —
Installation de la lame du coupe-bordure
1. Installez ladaptateur de moyeu sur larbre fixation
à lextérieur du renvoi dangle.
2. Installez la lame du coupe-bordures, la rondelle de
serrage et le boulon de la lame.
Remarque : Le boulon de la lame est fileté sur
le côté gauche.
3. Alignez lorifice de ladaptateur de moyeu avec
lorifice du renvoi dangle.
4. Insérez la clé hexagonale de 3mm dans les orifices
de ladaptateur de moyeu et du renvoi dangle pour
verrouiller larbre fixation.
5. Serrez le boulon de la lame à 11,3N•m (100
po·lbs
).
6. Retirez la clé hexagonale de 3 mm de ladaptateur
de moyeu et du renvoi dangle.
Avant utilisation
Huile et carburant
1. Ne fumez pas près de carburant.
2. Mélangez et versez le carburant à lextérieur, dans
un endroit éloigné détincelles ou de flammes.
3. Éteignez toujours le moteur avant de remettre du
carburant. N’ôtez jamais le bouchon du réservoir
de carburant alors que le moteur est en marche ou
aussitôt après avoir arrêté le moteur.
4. Ouvrez toujours lentement le bouchon du
réservoir dessence pour libérer petit à petit toute
surpression possible à lintérieur du réservoir.
5. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Arrêtez de le remplir à 6mm-13mm (1/4-1/2po.)
du haut du réservoir.
DANGER POTENTIEL
Si la lame du coupe-bordure n’est pas
correctement serrée, elle peut dérailler
au cours de l’utilisation de lappareil.
CE QUI PEUT SE PASSER
Cela peut provoquer des dommages
corporels et mat
ér
iels.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Assurez-vous que la lame du coupe-bor-
dure est correctement fixée à l’arbre
f
ixation du renvoi d’angle.
AVERTISSEMENT
DANGER
DANGER POTENTIEL
Dans certaines conditions, l’essence
est très inflammable et présente de
grands risques d’explosion.
CE QUI PEUT SE PASSER
Un feu ou une explosion dus au carburant
peut vous brûler, brûler les autres et
causer des dommages matériels.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Utilisez un entonnoir et remplissez le
réservoir de carburant à l’exrieur,
dans une zone découverte, alors que
le moteur est froid. Essuyez tout le
carburant qui se serait renver.
Ne fumez jamais lorsque vous manipulez
un carburant et restez éloigné d’un feu nu
ou de tout endroit où le carburant peut
être enflammé par une étincelle.
Ne remplissez pas totalement le réser-
voir de carburant. Ajoutez le carburant
d
ans le réservoir de carburant jusquà
atteindre un niveau de 6 mm à 13 mm
(1/4 à 1/2 po.) du haut du réservoir. Cet
espace vide dans le réservoir permet au
carburant de se dilater.
• Stockez le carburant dans un contenant
approuvé et ne le laissez pas à la portée
des enfants.
• Nachetez jamais plus de 30 jours de
réserve de carburant.
Renvoi d’angle
Lama du
coupe-bordure
Boulon de lame
(filetage gauche)
Clé hexagonale de 3 mm
Rondelle de serrage
Ardre de fixation
Adaptateur
du moyeu
— FR-14 —
6. Serrez bien le bouchon du réservoir dessence,
après avoir fait le remplissage.
7.
Essuyez tout carburant renversé avant de démarrer
le moteur.
8. placez le coupe-bordure à au moins 3m (10pi.)
du lieu de remplissage et du contenant de
carburant, avant de démarrer le moteur.
Type d’huile recommandé
Pour le mélange de carburant, nutilisez que de l’huile
deux temps MARUYAMA 50 : 1 ou une huile de qualité
élaborée pour les moteurs deux temps à hautes
performances, à refroidissement par air
.
IMPORTANT: N’utilisez pas d’huiles certifes
Marine Manufacturer’s Association (NMMA) ou
BIA. Ces types d’huile moteur deux temps ne
comportent pas les additifs convenant aux
moteurs deux temps à refroidissement par air et
risquent dendommager le moteur.
N’utilisez pas d’huile moteur automobile. Ce type
d’huile moteur ne comporte pas les additifs con-
venant aux moteurs deux temps à refroidissement
par air et risque dendommager le moteur.
Type de carburant recommandé
Utilisez de lessence sans plomb fraîche et propre, y
compris de l’essence oxygénée ou reformulée, avec un
niveau doctane supérieur ou égal à 89. Afin dassurer la
fraîcheur de lessence, ne lachetez quen une quantité
nécessaire pour 30 jours. L’utilisation dessence sans
plomb réduit les dépôts dans la chambre de combustion
et allonge la durée de vie de la bougie. L’utilisation d’une
essence super nest ni nécessaire ni recommandée.
Utilisation d’additifs de carburants
IMPORTANT: JAMAIS UTILISER D’ALCOOL,
GASOLE CONTENANT PLUS DE 10% DE
L’ALCOOL PARCE CARBURANT SYSTÈME
POURRAIT ÊTRE ENDOMMAGÉE.
N’UTILISEZ JAMAIS D’ADDITIFS AUTRES QUE
CEUX FABRIQS POUR LA STABILISATION DU
CARBURANT LORS DU STOCKAGE, TEL LE
STABILISATEUR/CONDITIONNEUR DE MARUYAMA
OU UN PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR DE MARUYAMA EST UN
STABILISATEUR/CONDITIONNEUR À BASE DE
DISTILLAT DE PÉTROLE.
MARUYAMA NE RECOMMANDE PAS DE
STABILISATEURS A BASE DALCOOL TELS
QUE L’ETHANOL, LE METHANOL OU
L’ISOPROPYLE. N’UTILISEZ PAS D’ADDI-
TIFS POUR TENTER D’AMELIORER LA
PUISSANCE OU LES PERFORMANCES DE
LA MACHINES.
lange d’essence et d’huile
IMPORTANT: Le moteur utilisé avec ce coupe-
bordures est à deux temps. Les pièces mobiles
internes du moteur, à savoir, le vilebrequin, les
roulements, les paliers des axes de piston et les
surfaces de contact entre le piston et la paroi,
nécessitent un mélange d’huile avec l’essence
pour la lubrification.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
L’essence contient des gaz qui peuvent
accumuler de la pression à l’intérieur
du réservoir de carburant.
CE QUI PEUT SE PASSER
Du carburant peut être pulrisé lorsque
vous ôtez le bouchon de carburant.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ôtez lentement le bouchon d’essence
afin d’éviter des blessures dues à la
vaporisation d’essence.
3m (10pi.)minimum
— FR-15 —
Labsence dapport d’huile à lessence ou le
mélange d’huile avec l’essence dans des
proportions inadéquates provoquera de graves
dégâts au moteur et annule la garantie.
Pour le pré-mélange de carburant, utilisez
l’huile deux temps MARUYAMA Premium
Mix, ou son équivalent, ISO-L-EGD & JASO
FC avec une qualité supérieure minimum de 89
octanes. L’huile 2-temps MARUYAMA est
spécialement formulée pour répondre aux
exigences des moteurs 2-temps de haute
performance et à faible taux démission dair.
L’utilisation dautres huiles peut engendrer des
problèmes de maintenance qui ne seront
peutêtre pas couverts par la garantie.
Mélange d’essence
Le rapport d’huile est de 50 parties dessence pour une
partie d’huile, soit 50 : 1.
Remarque: N’utilisez jamais un rapport de
mélange inférieur à 50 : 1, quelles que
soient les instructions de mélange
figurant sur le bidon d’huile.
Un rapport inférieur à 50 : 1 (60 : 1,
80 : 1, 100 : 1, par exemple) réduit la
lubrification des pièces internes du
moteur et risque dendommager
celui-ci.
Tableau de mélange de carburant
Essence
50:1 huile du 2-temps
1 gallon 2.6 oz.
2 gallons 5.1 oz.
5 gallons 12.8 oz.
1 litre 20 mL
5 litres 100 mL
Instructions de mélange
IMPORTANTE: Ne mélangez jamais l’essence
et l’huile directement dans le réservoir dessence
du coupe-bordure.
1. Mélangez toujours le carburant et l’huile dans un
récipient propre approuvé pour lessence.
2. Marquez le bidon pour lidentifier comme
mélange pour le coupe-bordure.
3. Remplissez le récipient dessence sans plomb
ordinaire jusquà la moitié de la quantité dessence
nécessaire.
4. Ajoutez la quantité correcte d’huile et ensuite le
reste dessence.
5.
Fermez le bidon et secouez-le pour mélanger
l’huile et lessence avant de remplir le réservoir du
coupe-bordure.
6. Lors du remplissage du réservoir dessence du
coupe-bordure, nettoyez autour du bouchon pour
éviter que la poussière et les débris ne pénètrent
dans le réservoir lors du retrait du bouchon.
7. Secouez toujours le bidon de mélange de carburant
momentanément avant de remplir le réservoir de
carburant.
8. Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir
lors du plein pour éviter un déversement.
9. Ne remplissez le réservoir quà 6mm-13mm (1/4 -
1/2 po.) du haut du réservoir. Évitez de remplir le
réservoir jusquen haut.
Mise en marche et arrêt
Avant de mettre le moteur en marche
1. Remplissez le réservoir de carburant comme
indiqué au chapitre Avant utilisation de ce
manuel. (page FR-13).
2. Mettez le coupe-bordure par terre.
3. Assurez-vous que la zone ne comporte pas de
verre cassé, de clous, de fils, de clous, de câbles,
de cailloux ou dautres débris.
4. Ne laissez pas les passants, enfants et animaux
sapprocher de la zone de travail.
50:1
— FR-16 —
Mise en marche du moteur à froid
Le carburateur de ce moteur est équipé dune poire
damorçage et dun starter. Pour mettre en marche un
moteur “à froid” correctement, veuillez suivre la
procédure suivante:
1. Pompez la poire damorçage jusquà ce que
lessence soit visible et sécoule dans la conduite
de retour de carburant dans le réservoir. (Lessence
découlant doit être presque transparente, sans
mousse ni pleine de bulles dair.)
2. Mettez la tirette du starter du démarreur en
position fermée (
). Et déplacer le levier de
commande du côté à vitesse élevée denviron
1,2cm à partir du côté basse vitesse.
3. Saisissez le levier daccélérateur puis appuyez sur
le bouton de verrouillage du ralenti accéléré.
Relâchez la main en maintenant le bouton de
verrouillage du ralenti accéléré pour verrouiller le
ralenti accéléré
4. Tirez sur la poignée de démarrage operation.
5.
Quand le moteur tourne, serrez et relâchez le câble
de le levier dʼaccélérateur pour lui permettre de
retourner en position de ralenti. Puis tournez la
tirette du starter en position Ouvert
( ).
Si le moteur sarrête de tourner avant que vous
mettiez le tirette du starter en position ouvert (
):
Ouvrez le tirette du starter, tirez sur la poignée du
démarreur, tout en maintenant le câble de la
gâchette dʼac
célérateur en position ralenti accéléré.
Redémarrage à chaud
Pour démarrer un moteur qui est déjà réchauffé
(redémarrage à chaud), ou si la température ambiante
est supérieure à 20°C (68°F):
1. Pompez la poire d’amorçage jusquà ce que
lessence soit visible et sécoule dans la conduite
de retour d’essence dans le réservoir.
(Lessence découlant doit être presque
transparente, sans mousse ni pleine de bulles
d’air.)
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Les composants de votre recoilstarter
Assemblée sont sous tension de res-
sort élevée. Se il est mal démonté ces
pièces vous maystrike avec une force
considérable, pouvant entraîner
enjuillet personnel.
CE QUI PEUT SE PASSER
Contact avec les pièces peut causer sére
blessures.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ne tentez jamais de démonter votre-
reculer ensemble démarreur-vous.
Consultez toujours votre autorisée
MARUYAMA revendeur pour répara-
tion par un personnel qualifié Les
techniciens de service.
Ne tirez pas sur le cordon du démarreur
jusquau bout.
ATTENTION
Poire d’amorçage
Conduite de retour
de carburant
Tirette du
starter
Poignée du
démarreur
Bouton de verrouillage du
ralenti accéléré
Levier de commande
Gâchette d’accélérateur
Levier d’accélérateur
L:
Basse vitesse
H:
Haute vitesse
— FR-17 —
2.
Mettez la tirette du starter en position ouverte ( ).
3. Laissez la gâchette dʼaccélérateur à mi-régime et
tirez la poignée du démarreur.
4.
Si le moteur ne démarre pas après trois à quatre
tentatives, suivez les instructions dans le mise en
marche du moteur à froid Section Procédure (FR-16).
Si le moteur ne démarre pas après que vous avez
suivi la procédure, contactez un concessionnaire
agréé MARUYAMA.
Arrêt du moteur:
1. Relâchez le levier d’accélérateur.
2. Appuyez sur le bouton darrêt de la gâchette
daccélérateur jusquà ce que le moteur sarrête
.
Instruction de la gâchette
d’accélérateur
Démarrer la rotation de la lame
1. Saisissez le levier d’accélérateur
2. placez lentement le levier de commande sur le
côté haute vitesse.
3. Ensuite, le régime moteur augmente
progressivement et la lame commence à tourner.
4. Réglez la vitesse de rotation de la lame à laide du
levier de commande.
Remarque: La vitesse du moteur naugmente
pas en saisissant le levier daccélérateur. Si le
levier de commande est complètement
positionné du côté basse vitesse.
Arrêter la rotation de la lame
1. Le régime moteur sera réduit au ralenti en
déplaçant complètement le levier de commande en
position de vitesse lente ou en relâchant le levier
daccélérateur.
2. Si vous navez pas modifié la position du levier de
commande, le régime du moteur revient à la
vitesse initiale lorsque vous saisissez à nouveau le
levier daccélérateur.
Utilisation
Position de fonctionnement
Avant dutiliser le coupe-bordure, vérifiez les aspects suivants :
1. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la
clé hexagonale de 3 mm a été retirée du carter
dengrenages et de ladaptateur de bossage.
2. Tenez toujours le coupe-bordure sur le côté droit
de votre corps.
3. La main droite de l’utilisateur doit tenir la poignée
de larbre, et ses doigts la gâchette daccélérateur.
Le bras droit doit être légèrement courbé.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Le coupe-bordure peut projeter des
corps
ét
rangers.
CE QUI PEUT SE PASSER
Le contact avec ces objets peut
entraîner des blessures corporelles.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
• N
utilisez jamais le coupe-bordure
sans protecteur de lame.
• Assurez-vous que le protecteur de la
lame est correctement mis en place
en vue de prot
ég
er l
utilisateur contre
toute projection de d
éb
ris.
Lisez les instructions de s
éc
urit la
page FR-7 concernant l
utilisation
correcte du coupe-bordure.
ATTENTION
Bouton ďarrêt
Levier d’accélérateur
L:
Basse vitesse
H:
Haute vitesse
Lame tourne
Arrêt de lame
Levier de commande
— FR-18 —
4. La main gauche doit tenir la poignée circulaire,
avec les doigts et le pouce saisissant
complètement la poignée. Le bras gauche doit
être étendu. Pour avoir une position confortable,
replacez la poignée circulaire en haut ou en bas
de larbre d’entraînement, si nécessaire.
5. Répartissez uniformément le poids du coupe-
bordure entre les deux bras.
6. Avant de démarrer le moteur, ajustez la
profondeur de coupe correcte. (Reportez-vous à la
page FR-18.) N’oubliez pas dajuster le protecteur
pour vous protéger contre les projections de
débris.
7. Assurez-vous que la lame est en rotation (au
moins à demi-accélération) avant de linsérer dans
la coupe. Le coupe-bordure donne de meilleurs
résultats à pleins gaz.
8. Relâchez toujours la commande daccélérateur et
laissez le moteur retourner en vitesse de ralenti
lorsque lappareil nest pas utilisé pour la coupe.
9. Arrêtez le moteur lorsque vous vous déplacez
dune zone de travail à une autre.
Arrêtez immédiatement le moteur si la lame se
coince.
Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement
sont immobiles, puis déconnectez la bougie avant
de rechercher la cause du problème.
N’utilisez jamais le coupe-bordure dont la lame
ou le protecteur sont fissurés, ébréchés ou cassés.
Réglage de la profondeur de coupe
IMPORTANT : Réglez la profondeur de coupe
avant de démarrer le moteur.
1.
Dévissez le bouton fixant le protecteur au plateau.
2. Faites pivoter le protecteur autant que nécessaire
pour régler la profondeur de coupe.
Remarquez que :
La profondeur de coupe augmente si vous faites
pivoter le protecteur en levant la roue.
La profondeur diminue si vous faites pivoter le
protecteur en baissant la roue.
3. N’oubliez pas dajuster le protecteur pour vous
protéger contre les projections de débris, puis
serrez le bouton.
Entretien
Lentretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs
et des systèmes de contrôle des émissions peuvent être
effectués par tout établissement de réparation ou particulier,
cependant, les réparations sous garantie doivent être
effectuées par un concessionnaire ou un centre dentretien
agréé par MARUYAMA Manufacturing Company, Inc.
L’utilisation de pièces qui ne sont pas équivalentes en
performance et durabilité aux pièces homologuées risque de
compromettre lefficacité du système de contrôle de la
pollution davoir une incidence sur le résultat d’une
réclamation sous garantie.
Entretien sur les moteurs à faible émission d’aujourd’hui est
encore plus critique pour la plus longue vie et une meilleure
performance. Particulièrement critique sont des ltres à air et
de carburant, étincelle gamme prise de chaleur, refroidissement
zone d’admission d’air et les lacunes propres de la bobine et la
bougie.
Portez toujours des gants et des
vêtements de s
écurité lorsque vous
utilisez le coupe-bordures.
ATTENTION
Protecteur
Augmente la profon-
deur de coupe
Diminue la profondeur
de coupe
Bouton
Roue
Protége-oreilles
Lunettes de sécurité
Bras droit
légèrement courbé
Bras gauche
entièrement étendue,
main, tenant la poignée
circulaire
Main tenant
la poignée dʼaclérateur,
doigts sur la commande
Protection ajustée pour nettoyer
la lame, et protéger lʼutilisateur
contre les projections de débris
— FR-19 —
Réglage du ralenti
Ce coupe-bordure est équipé d’un carburateur de
mélange de carburant non réglable. La vitesse de
ralenti du moteur est le seul réglage effectué par
lutilisateur.
La tête rotative peut tourner au cours du réglage du
ralenti. Veuillez porter léquipement de protection
individuelle recommandé et suivre toutes les
instructions de sécurité.
Gardez vos mains et votre corps loin de la tête rotative.
Lorsque la manette des gaz est libérée, le moteur doit
revenir à une vitesse de ralenti comprise entre 2700 -
3300 min
-1
ou juste en-dessous de la vitesse
dengagement de lembrayage.
Quand le moteur est au ralenti, la tête rotative ne doit
pas tourner et le moteur ne doit pas caler (doit sarrêter
de marcher).
Pour régler le ralenti du moteur, faire tourner la vis de
réglage du ralenti sur le carburateur.
Tournez la vis de ralenti vers lintérieur (dans le
sens des aiguilles dune montre) pour augmenter la
vitesse de ralenti du moteur.
Tournez la vis vers l’extérieur (dans le sens con-
traire des aiguilles d’une montre) pour diminuer la
vitesse de ralenti du moteur.
Si un réglage du ralenti est nécessaire, et si après le
réglage, la tête rotative tourne toujours ou si le
moteur cale, arrêtez immédiatement d’utiliser le
coupe-bordure !
Contactez votre concessionnaire agréé MARUYAMA
local pour assistance et entretien.
Filtre à air
Intervalle d’entretien
Le filtre à air doit être nettoyé tous les jours plus
souvent en cas de travail dans des conditions
extrêmement poussiéreuses.
Remplacez-le après 100 heures dutilisation.
Nettoyage du filtre à air
1. Desserrez le bouton et retirez le couvercle du
filtre à air.
2. Otez lélément en mousse et lécran de filtre.
3. Nettoyez lélément en mousse et lécran de filtre
avec de leau chaude savonneuse. Laissez-le
sécher complètement.
4.
Appliquez une couche légère d’huile de moteur SAE
Couvercle du
filtre à air
Écran de filtre
Élément en mousse
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Pour effectuer les réglages du carbura-
teur, le moteur doit être en marche.
Lorsque le moteur est en marche, la tête
rotative tourne et les autres pièces sont
en mouvement.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec la tête rotative
ou dautres pièces en mouvement peut
causer des blessures corporelles graves
ou même la mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Tenez toujours les mains, les pieds et les
tements loin de la tête rotative et des
autres pièces mobiles.
Lorsque vous effectuez des réglages du
carburateur, éloignez les spectateurs et
les animaux de la machine.
AVERTISSEMENT
Réglage du ralenti doit être vérifié à
chaque fois que l’appareil est exploité.
Vis de réglage de vitesse de ralenti
— FR-20 —
30 sur lélément en mousse et pressez celuici pour en
ôter tout lexcès d’huile.
5. Réassemblez lélément en mousse et lécran de
filtre.
6. Remettre le couvercle du filtre à air et serrez le
bouton.
Filtre à carburant
Intervalle d’entretien
Le filtre à essence doit être remplacé après 100 heures
dutilisation.
Les filtres à carburant nécessitant un remplacement
plus fquent peut indiquer les débris dans le réservoir
de carburant.
Remplacement du filtre à carburant
Le filtre à essence est fixé à lextrémité de la conduite
de prise dessence dans le réservoir de carburant.
Pour remplacer le filtre à carburant:
1. Assurez-vous que le réservoir de carburant est
vide.
2. Retirez le bouchon de carburant.
3. À laide d’un fil de fer crocheté, retirez avec
précaution le filtre à carburant par son
ouverture. Faites attention de ne pas “hameçon
le conduite de prise de carburant. Remplacer
immédiatement en cas de perforation!
4.
Saisissez la conduite de carburant à côté du raccord
du filtre à carburant et retirez le filtre, sans relâcher
la conduite.
5. Tout en tenant la conduite à carburant, fixez le
filtre à carburant neuf.
6.
Remettez en place le filtre
à carburant
dans le
réservoir de carburant.
7. Assurez-vous que le filtre à carburant nest pas
coincé dans un coin du réservoir et que la conduite
de carburant nest pas vrillée avant de remplir le
réservoir.
Bougie
Intervalle d’entretien
La bougie doit être retirée du moteur et vérifiée
toutes les 25 heures d’utilisation.
Remplacez la bougie toutes les 100 heures
dutilisation.
Entretien de la bougie
1. Le moteur étant à température ambiante, tournez
le capuchon du conducteur haute tension de la
bougie plusieurs fois davant en arrière pour le
desserrer, retirez-le ensuite de la bougie.
2. Retirez la bougie.
3. Une fois la bougie retirée, les électrodes peuvent
être nettoyées avec une brosse dure.
4. Réglez lécartement des électrodes entre 0,6 et
0,7mm (0,024- 0,028 po.).
5. Remplacez la bougie si elle est salie d’huile,
endommagée ou si les électrodes sont usées.
6.
Ne serrez pas trop la bougie en la posant. Le couple
de serrage est de 10,7- 16,6 Nm (95- 148 po·lbs).
7. Toujours utiliser la gamme de chaleur spécifique de
la bougie. Ceci est particulièrement critique à faible
émission daujourd’hui moteurs. Pour de meilleurs
résultats, utilisez la exacte remplacement.
0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,028 po.)
Filtre à carburant
Conduite de prise d’essence
Câble
— FR-21 —
Ailettes de refroidissement du cylindre
Intervalle d’entretien
Les ailettes de refroidissement doivent être nettoyées
toutes les 25 heures de fonctionnement ou une fois
par semaine, à la première des échéances.
Lair doit sécouler librement dans et autour des
ailettes de refroidissement afin déviter une surchauffe
du moteur. Laccumulation de feuilles, d’herbe, de
poussière et de débris sur les ailettes augmente la
température de fonctionnement du moteur, ce qui en
réduit les performances et la durée de vie.
Nettoyage des ailettes de
refroidissement du cylindre
1.
Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle du filtre à air.
2.
Tournez lembout du câble à haute tension attaché à
la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez lembout de la bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
4. Nettoyez toute la poussière et tous les débris des
ailettes de refroidissement et autour de la base du
cylindre.
5. Ne négligez pas le nettoyage de lair de
refroidissement zone apport en dessous du carter
et au-dessus du réservoir de carburant! Cette zone
doit être libre de débris et de obstruction pour le
moteur refroidir correctement.
6.
Réinstallez les capots du cylindre et
couvercle du
filtre à air
.
Pare-étincelles
Intervalle d’entretien
Le pare-étincelles doit être vérifié et nettoyé après
25 heures d’utilisation.
Remplacez le tamis sil ne peut être totalement
nettoyé ou sil est endommagé.
Entretien du pare-étincelles
1.
Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle du filtre à air.
2. Tournez lembout du câble à haute tension attaché
à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez lembout de la
bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
4. Ôtez le couvercle, le joint et le pare-étincelles et
nettoyez-les avec une brosse dure et un solvant de
nettoyage. Remplacez les pièces qui ne peuvent
plus être nettoyées.
5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le
silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à
six pans creux.
6. Réinstallez les capots du cylindre et
couvercle du
filtre à air
.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
La surface du silencieux devient chaude
quand le coupe-bordure fonctionne et elle
reste chaude pendant encore quelques temps
après que le moteur est arrêté.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec les surfaces chaudes
d’un silencieux peut causer des brûlures.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Assurez-vous que le silencieux est
refroidi avant de vérifier et de nettoyer
le pare-étincelles.
Pare-étincelles
Boulon à six
pans creux
Couvercle
Embout du câble à
haute tension
Capot du cylindre
Ailettes de
refroidissement
Bouton
Bouton
Couvercle du
filtre à air
— FR-22 —
Silencieux d’échappement
Intervalle d’entretien
Le silencieux doit être vérif et nettoyé toutes les
100 heures dutilisation.
Entretien du silencieux
1.
Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
2.
Tournez lembout du câble à haute tension attaché à
la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez lembout de la bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
4. Ôtez le pare-étincelles (voir Entretien du pare-
étincelles), et nettoyez le silencieux avec une
brosse dure.
IMPORTANT: Ne jamais utiliser un solvant pour
le nettoyage de l’intérieur du silencieux, afin de ne
pas abimer le pot catalytique dans le silencieux.
Faite attention à ne pas laisser rentrer de débris
ou de la poussière dans la lumière déchappement.
Cela pourrait abimer le moteur.
5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le
silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à
six pans creux.
6.
Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du filtre.
Arbre dʼentraînement flexible
Intervalle de maintenance
Le coupe-bordure utilise un arbre dentraînement
flexible à lintérieur du tube de larbre d’entraînement.
Graissez larbre d’entraînement flexible toutes les 30
heures dutilisation.
Lubrification de lʼarbre dʼentraînement
flexible
1. Dévissez les vis cruciformes fixant le renvoi
dangle au tube de larbre d’entraînement et retirez
délicatement le renvoi dangle du tube.
2. Saisissez l’extrémité de larbre dentraînement
flexible, puis retirez-le du tube.
3. Lubrifiez larbre dentraînement flexible avec une
graisse à base de lithium nº 2 pour coussinets de
haute qualité.
4. installez larbre dentraînement flexible dans le
tube. Tournez larbre d’entraînement flexible tout
en linsérant pour vous assurer quil s’ajuste cor-
rectement sur le tambour dembrayage.
5. Réinstallez le renvoi dangle sur le tube de larbre
dentraînement, puis serrez les deux vis
cruciformes.
Renvoi dʼangle
Intervalle dʼentretien
Le renvoi d’angle doit être vérif pour lubrification,
après 30 heures d’utilisation.
Lubrification
Retirez le dispositif de coupe et ladaptateur boss.
Nettoyez toute la terre et les débris de la zone entre
ladaptateur boss et le carter. Retirez le bouchon dugras
-
seur sur le côté du renvoi dangle. Tout en faisant tour-
ner arbre cannelé dassemblage, injectez de l’huile de
p
orter à base de lithium (P/N 211337) dans le trou du
graisseur jusquà ce que le carter soit rempli. Réinstallez
ladaptatateur boss et le bouchon du graisseur.
Huile de porter
(P/N.211337)
Bouchon du graisseur
Trou du graisseur
Renvoi dʼangle
Arbre cannelé dʼassemblage
Adaptateur du moyeu
Arbre dʼ entraînement flexible
Graisse de #2 à base de lithium
Renvoi dʼangle
Vis
Tube de transmission
— FR-23 —
Nettoyage et serrage normaux
Le coupe-bordure MARUYAMA fournira une
performance maximum pour de nombreuses heures sil est
correctement entretenu. Un bon entretien comprend la
vérification régulière du bon serrage de toutes les pièces
de fixation et le nettoyage de la machine entière.
Remisage
Pour un remisage à long terme du coupe-bordure:
1. Videz le réservoir dessence dans un bidon de
stockage de carburant adapté.
2. Pompez la poire damorçage sur le carburateur
jusquà ce que le carburant soit chassée dans la
con- duite transparente de retour de carburant.
3. Faites tourner le moteur pour retirer le carburant
restant dans le carburateur.
4. Effectuez toutes les procédures d’entretien régulier
et toutes les réparations nécessaires.
5. Retirez la bougie et appliquez une petite quantité
d’huile dans le cylindre
6. Tirez une fois sur la corde du démarreur.
7. Tirez lentement la poignée du démarreur pour
amener le piston en haut du cylindre.
8. Replacez la bougie.
9. Remisez le coupe-bordure dans un endroit sec, à
labri de la chaleur excessive, des étincelles ou
d’une flamme nue.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
Lorsque vous tirez sur la poignée du
démarreur, de l’huile peut gicler sur
lorifice de bougie.
CE QUI PEUT SE PASSER
L’huile peut causer une blessure aux yeux.
COMMENT
É
VITER LE DANGER
Protégez vos yeux et n’approchez pas
votre visage de l’orifice de bougie.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Quand le moteur tourne, le dispositif de coupe
tourne et les autres pièces sont en mouvement.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec la tête rotative ou une
autre pièce en mouvement peut causer une bles-
sure personnelle grave ou même la mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Éteignez toujours votre coupe-bordure
avant
de le nettoyer ou de faire des opérations
d’entretien.
— FR-24 —
Dépannage
: L’entretien doit être réalisé par un concessionnaire agréé MARUYAMA.
: Effectuez l’entretien plus souvent lors de conditions de fonctionnement poussièreuses.
REMARQUE:
Les intervalles d’entretien indiqués doivent être utilisés comme indication.
L’entretient sera réalise plus fréquemment. si nécessaire. selon les conditions d’utilisation.
Utilisez l’huile pour moteur deux-temps MARUYAMA 50:1.
Problème Cause Mesure correctrice
Ne moteur ne démarre pas •Le réservoir carburant est vide
La poire d’amorçage n’a pas été
pressée sufsamment
•Le moteur est noyé
•Remplissez le réservoir d’essence
Pressez la poire d’amorçage jusqu’à
ce que le carburant sécoule dans la
conduite de retour de carburant
Reportez-vous à la procédure de démar-
rage à chaud
Le moteur ne fonctionne pas au ralentí
La vitesse du ralenti n’a pas été
correctement réglée
Réglez la vitesse du ralenti
Le moteur manque de puissance
ou cale lors de coupe
Le câble de la gâchette dʼaccéléra-
teur est desserré
•Le ltre à air est sale
Le pare-étincelles est bouché ou
Lorice d’échappement
Serrez le câble de la gâchette
aclérateur
Nettoyez ou remplacez le filtre à air
Nettoyez le pare-étincelles ou l’ori-
fice d’échappement
Pour toute assistance, veuillez contacter votre concessionnaire agréé MARUYAMA local.
Période d’entretien
Entretien Quotidien
Toutes les
25 heures
Toutes les
50 heures
Toutes les
100 heures
Véries et ajouter de l’essence
Véries qu’il n’y a pas de fuite de carburant
Véries que les boulons, écrous et vis sont tous serrés et qu’il n’en manque aucun
Véries le réglage de la vitesse de ralenti du moteur
Nettoyer le ltre à air
Nettoyer le pare-étincelles et réglez l’écartement des électrodes
Retires la poussière et la saleté des ailettes d’échappement
Nettoyer le pare-étincelles
Serrez les boulons et les écrous
Retires les résidus de carbone de l’orice d’échappement
Remplaces le ltre à carburant
Retires les résidus de carbone de la tête du piston et de la chambre de combus-
tion
Retires les résidus de carbone des orices de transfert
Remplaces le tube de carburant et le joint torique du bouchon du
réservoir de carburant
C’est recommended pour remplacer chaques
3 années
Specifications/ Especificaciones/ Spécifications
E270
Weight1(lbs.)
Peso seco1(lbs.)
Poids
1(kg)
14.4 (6.5kg)
14.4 (6.5kg)
6.5 (14.4 lbs.)
Engine Displacement (cm
3
)
Desplazamiento del motor (cm
3
)
Cylindrée du moteur (cm
3
)
25.4
Anti Vibration
Contra vibración
Anti Vibration
Engine mount
Monte de Motor
Mont de Moteur
Shaft Assembly
Conjunto Eja
Arbre de transmission
Straight Shaft
Eje Direct
Arbre Droit
Blade Type
Tipo de Cuchilla
Type de Lame
8” spring steel
8” acero de primavera
8” acier printanier
Carburetor
Carburador
Carburateur
Walbro Diaphragm Type
Walbro Tipo de Diafragma
Walbro Type de Diaphragme
Ignition System
Encendido
Allumage
Solid State
Sistema de estodo sólido
État solide
Fuel Tank Capacity (qts.)
Capacidad del depósito de combustible (qts.)
Contenance du reservoir de carburant (L)
0.63 (0.6L)
0.63 (0.6L)
0.6 (0.63 qts.)
Gas to Oil Ratio
La gasolina para engrasar la proporción
Lessence pour huiler ratio
50:1
Spark Plug
Bujía
Bougie
NGK BPM8Y
Spark plug Gap (in.)
Luz entre electrodos (en.)
Écartement de bougi (mm)
.024-.028 (0.6-0.7mm)
.024-.028 (0.6-0.7mm)
0.6 - 0.7 (.024 - .028 po.)
EPA and CARB Approved
EPA y CARB Aprobado
Homologation EPA et CARB
Phase 3, Tier 3
Durabilité d’émission de 300 heures.
1. Poids sans carburant et lame.
Emission durability of 300 hours.
1. Dry weight without fuel and blade.
Durabilidad de emisión de 300 horas.
1. Peso seco sin combustible
y
ni cuchilla.
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive,
suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
Phone 940-383-7400
Fax 940-383-7466
www.maruyama-us.com
P/N 242133-00 US/ES/FR 19.12 IN
®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Maruyama E270 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario