ULT2001/2001N/2001C/2002D/2003D

Brother ULT2001/2001N/2001C/2002D/2003D Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Brother ULT2001/2001N/2001C/2002D/2003D Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Italiano : Sommario
Prima di iniziare.................................... 1
Cosa è possibile fare con la
funzione di ricamo dei bordi.......... 5
Accessori .............................................. 7
Selezione dei motivi ............................. 8
Modifica del ricamo dei bordi ........... 13
Videata di modifica del ricamo dei bordi ........ 13
Funzione dei tasti .......................................... 15
Termine delle modifiche................................. 27
Schermo di cucitura
del ricamo dei bordi ...................... 29
Cucitura di ricami per bordi .............. 32
Cucitura del motivo ripetuta
per bordi nel punto selezionato................ 32
Cucitura ripetuta di motivi individuali ............. 39
Nederlands : Inhoudsopgave
Voordat u begint ................................... 1
Wat u kunt doen met
randen borduren .............................. 5
Accessoires .......................................... 7
Patronen kiezen.................................... 8
Bewerken van randen borduren ....... 13
Bewerkingsscherm voor randen borduren .... 13
Functie van de toetsen .................................. 15
Bewerken beëindigen .................................... 27
Naaischerm voor randen borduren .. 29
Randen borduursel naaien ................ 32
Het randen patroon herhaaldelijk
op een gekozen plaats naaien ................. 32
Individuele patronen herhaaldelijk naaien ..... 39
Español : Contenido
Antes de comenzar .............................. 1
Lo que podrá hacer con
bordado de bordes .......................... 5
Accesorios ............................................ 7
Selección de diseños........................... 8
Edición de bordado de bordes ......... 13
Pantalla de edición de bordado de bordes .... 13
Funciones claves........................................... 15
Finalización de la edición .............................. 27
Pantalla de cosido
de bordado de bordes ................... 29
Cosido de bordado de bordes .......... 32
Cosido del diseño de bordes repetidamente
en un lugar seleccionado por usted ......... 32
Cosido de diseños
individuales repetidamente ...................... 39
Lo que podrá hacer con bordado
de bordes
Después de actualizar el software de la máquina a
la versión 4.00 o posterior, podrá utilizar el kit de
bastidor de bordado de bordes para bordar diseños
repetidamente.
Además de funciones de edición tales como la
posibilidad de ampliar o reducir diseños y girarlos
grado a grado, también podrá coser el mismo
diseño repetidamente y ajustar el espacio entre
cada parte repetida.
Podrá coser sobre una marca de hilo que sirve de
guía indicando donde deberá ser añadido el
siguiente de una serie de diseños.
Para ver información sobre cómo actualizar el software, visite
nuestra página Web en www.brother.com.
Asegúrese de comprobar la versión del software de la
máquina de coser que está utilizando. Si la versión del
software de la máquina es 4.00 o posterior, no necesitará
actualizarlo.
Precaución
Si utiliza el bastidor de bordado de bordes con una
máquina cuya versión es anterior a la 4.00, el
prensatela podrá golpear el bastidor y romperlo,
pudiendo ocasionarle heridas. Utilice el bastidor
después de actualizar a la versión 4.00 o posterior.
Cosa è possibile fare con la
funzione di ricamo dei bordi
Una volta aggiornato il programma della macchina
alla versione 4.00 o successiva, è possibile
utilizzare il Corredo per telaio da bordi in modo da
ricamare in sequenza il motivi desiderato.
Oltre alle funzioni di modifica, quale ad esempio la
capacità di ingrandire o di ridurre i motivi nonché
ruotarli a passi di un grado, ora diviene possibile
cucire ripetutamente lo stesso motivo regolando la
spaziatura tra ogni elemento.
È quindi possibile eseguire le cuciture all'interno di
una traccia di filo, la cui funzione è servire da guida
per l'inserimento del successivo elemento della serie.
Per informazioni sulle modalità di aggiornamento del
programma, si prega di visitare la pagina degli scarichi presso
il nostro sito Internet www.brother.com.
È pertanto necessario controllare la versione della macchina
da cucire che si sta utilizzando. Se la versione del programma
è la 4.00 oppure una versione successiva, non è necessario
procedere con l'aggiornamento.
Attenzione
Qualora capiti di utilizzare il telaio per ricamo dei
bordi su macchine la cui versione di programma sia
antecedente alla 4.00, è necessario tener conto che il
pedale potrebbe colpire il telaio stesso e quindi
romperlo, potendo inoltre causare lesioni personali.
Il telaio va pertanto utilizzato solamente dopo avere
eseguito l'aggiornamento alla versione 4.00 o
successiva.
Wat u kunt doen met randen borduren
Nadat een upgrade van de software voor de
machine is uitgevoerd naar versie 4.00 of later, kunt
u de randen borduur set gebruiken om
borduurpatronen herhaaldelijk te borduren.
In aanvulling op diverse bewerkingsfuncties, zoals
de mogelijkheid om patronen te vergroten of
verkleinen of deze graad voor graad te verdraaien,
kunt u ook hetzelfde patroon herhaaldelijk naaien
en de afstand tussen de herhaalde gedeelten
afstellen.
U kunt tevens in een draadmarkering naaien die als
richtlijn dient voor de plaats waar het volgende
patroon in een bepaalde serie moet worden
toegevoegd.
Voor informatie betreffende het upgraden van de software kunt
u software Download bezoeken op onze website:
www.brother.com.
Controleer de versie van de naaimachine die u gebruikt. Als
de versie van de software 4.00 of later is, hoeft u niet te
upgraden.
Let op
Als u het randen borduurraam gebruikt op een
machine met een versie die eerder is dan 4.00, kan
de voet tegen het raam stoten, met letstel tot gevolg.
Gebruik het raam nadat het upgraden tot versie 4.00
of later is uitgevoerd.
Accessoires
Controleer of de volgende accessoires zijn
bijgeleverd en deze niet beschadigd zijn.
1 Randen borduurraam
Naaigebied: 18 cm (H) 10 cm (B)
2 Borduur sheet
3 Floppydisk met borduurpatronen/
patroonlijst
Op deze disk zijn 51 borderpatroontypen opgeslagen. Voor
de meeste typen is er een individueel en een continu patroon.
Gebruik de individuele patronen wanneer u een bepaalde
afstand tussen de patronen wilt hebben of wanneer u het
aantal herhalingen zelf wilt bepalen. Bij gebruik van de
continue patronen wordt het maximale aantal patronen
ingesteld nadat binnen het borduurgebied van het
borderborduurraam past.
4 Handleiding
Accessori
Controllare che siano stati forniti tutti gli accessori di
seguito elencati e che nessuno di questi risulti
danneggiato.
1 Telaio per ricamo dei bordi
Area di cucitura: 18 cm (H) 10 cm (W)
2 Foglio per ricamo
3 Dischetto floppy con motivi per bordi /
Elenco dei motivi
Nel dischetto sono memorizzati 51 tipi di ricamo per bordi.
Per la maggior parte di questi tipi, sono memorizzati motivi
continui ed individuali.
I motivi individuali vanno utilizzati quando si desidera
inserire uno spazio tra ciascun elemento, ovvero quando si
stabilisce il numero di ripetizioni da cucire. I motivi continui
vanno utilizzati per impostare il numero massimo di motivi
che possono riempire l'area di cucitura del telaio per ricamo
dei bordi.
4 Manuale d'istruzione
Accesorios
Compruebe que están incluidos todos los siguientes
accesorios, y que no hay ninguno dañado.
1 Bastidor de bordado de bordes
Area de cosido: 18 cm (Al) 10 cm (An)
2 Hoja de bordado
3 Disquete de diseños de bordes / Lista de
diseños
En el disquete hay almacenados 51 tipos de diseños de
bordes. Para la mayoría de los tipos hay almacenados un
diseño individual y otro continuo.
Utilice los diseños individuales cuando ponga un espacio
entre cada diseño o cuando decida el número de
repeticiones a coser. Los diseños continuos están
pensados para el número máximo de diseños que entrarán
en el área de bordado del bastidor de bordado de bordes.
4 Manual de instrucciones
1
2
3
4
Selecting Patterns Sélection des motifs Muster wählen Patronen kiezen
Selección de diseños Selezione dei motivi
Two or more types of border embroidery patterns cannot be combined.
Vous ne pouvez pas combiner plusieurs motifs de broderie de bord à la fois.
Es ist unmöglich, zwei oder mehr Typen von Bordüren-Stickmustern zu kombinieren.
Het is niet mogelijk om twee of meer typen randen borduurpatronen te combineren.
No se pueden combinar dos o más tipos de diseños de bordado de bordes.
Non è possibile combinare due o più tipi di motivi di ricamo dei bordi.
Attach the embroidery unit and prepare the machine for embroidery.
(See page 5-3 of the machine operation manual.)
Fixez l'unité de broderie et préparez la machine pour la
broderie.
(Voir page 5-3 du manuel d'instructions de la machine.)
Setzen Sie das Stickgerät an und bereiten Sie die
Maschine zum Sticken vor.
(Siehe Seite 5-3 der Maschinen-Bedienungsanleitung.)
Bevestig de borduureenheid en maak de machine
gereed voor borduren.
(Zie pagina 5-3 van de bedieningshandleiding van de machine.)
Coloque la unidad de bordado y prepare la máquina
para bordar.
(Vea la página 5-3 del manual de instrucciones de la máquina.)
Installare l'unità per ricamo e quindi preparate la
macchina all'operazione.
(consultare la pagina 5-3 del manuale d'istruzione della macchina.)
Border embroidery cannot be selected if the embroidery unit is not attached.
Vous ne pouvez pas sélectionner la broderie de bord si l'unité de
broderie n'est pas fixée.
Bordüren-Stickerei kann nicht gewählt werden, wenn das Stickgerät
nicht angebracht ist.
Randen borduren kan niet gekozen worden als de borduureenheid niet
is aangebracht.
El bordado de bordes no podrá ser seleccionado si la unidad de
bordado no está colocada.
Non è possibile selezionare la funzione di ricamo dei bordi sin tanto che
l'unità per ricamo stessa non è installata.
Press .
Appuyez sur .
Drücken Sie
.
Druk op
.
Pulse
.
Premere .
Press .
Here you can select a pattern stored on the included floppy disk.
If a pattern is displayed in light gray, it cannot be selected.
Wait until the patterns are displayed.
Appuyez sur .
Vous pouvez maintenant sélectionner l'un des motifs mémorisés sur la disquette.
Si le motif s'affiche en gris, vous ne pouvez pas le sélectionner.
Attendez que les motifs s'affichent.
Drücken Sie .
Hier können Sie ein Muster wählen, das auf der beigelegten Diskette gespeichert ist.
Wenn ein Muster in Hellgrau angezeigt wird, kann es nicht gewählt werden.
Warten Sie, bis die Muster angezeigt werden.
Druk op .
Hier kunt u een patroon kiezen dat op de bijgeleverde floppydisk is opgeslagen.
Als een patroon lichtgrijs wordt weergegeven, kan dit niet gekozen worden.
Wacht totdat de patronen worden weergegeven.
Pulse .
Aquí puede seleccionar un diseño almacenado en el disquete incluido.
Si un diseño se visualiza en color gris claro, no podrá ser seleccionado.
Espere hasta que se visualicen los diseños.
Premere .
Ora è possibile selezionare un motivo tra quelli memorizzati nel disco floppy
fornito in dotazione.
I motivi visualizzati in grigio chiaro non possono essere selezionati.
Attendere sino a quando i motivi sono visualizzati.
Select the desired pattern.
If “Color Separation Display” is set to ON,the pattern will be displayed at
the upper right.
Sélectionnez le motif.
Si "Affichage de séparation des couleurs" est réglé sur ON, le motif
s'affichera en haut et à droite.
Wählen Sie das gewünschte Muster.
Wenn die “Farbseparation-Anzeige” auf EIN gestellt ist, wird das Muster
oben rechts angezeigt.
Kies het gewenste patroon.
Als het onderdeel "Color Separation Display" op ON is ingesteld, zal het
patroon rechtsboven worden weergegeven.
Seleccione el diseño deseado.
Si " Visualización de separación de color " está puesto en "ON", el
diseño será visualizado en la parte superior derecha.
Selezionare il motivo desiderato.
Se la funzione "Visualizzazione di separazione dei colori" è impostata su
ON, il motivo viene visualizzato in alto a destra.
After making your selection, Press .
Après avoir effectué la sélection, appuyez sur .
Nachdem Sie die Wahl getroffen haben, drücken Sie .
Druk op nadat u uw keuze hebt gemaakt.
Después de seleccionar lo que quiera, pulse .
Dopo avere effettuato la selezione, premere .
Caution
If the floppy disk in use is not write protected, pressing and
will delete pattern data from the floppy disk.
Attention
Si la disquette n'est pas protégée à l'écriture, les données des motifs
s'effaceront de la disquette si vous appuyez sur et .
Vorsicht
Wenn die verwendete Diskette nicht schreibgeschützt ist, werden durch
Drücken von und die Musterdaten von der Diskette gelöscht.
Let op
Als de floppydisk niet schrijfbeveiligd is, zullen bij indrukken van
en de patroongegevens op de floppydisk worden gewist.
Precaución
Si el disquete que esté utilizando no está protegido contra la
escritura, al pulsar y se borrarán los datos de diseños
que haya en el disquete.
Attenzione
E il disco floppy utilizzato non è protetto da scrittura, la pressione
di o determinerà la cancellazione dei dati relativi ai
motivi in esso memorizzati.
Editing Border Embroidery Edition de broderie de bord Bordürenstickeren bearbeiten
Bewerken van randen borduren Edición de bordado de bordes Modifica del ricamo dei bordi
Border embroidery edit screen Ecran d'édition de broderie de bord Bordürenstickerei-Editier-Anzeige
Bewerkingsscherm voor randen borduren Pantalla de edición de bordado de bordes
Videata di modifica del ricamo dei bordi
1
Shows the overall size
Indique la taille d'ensemble
Zeigt die Gesamtgröße
Toont de totale grootte
Muestra el tamaño general
Mostra la dimensione totale
2
Shows the size of one pattern
Indique la taille d'un motif
Zeigt die Größe eines Musters
Toont de grootte van één patroon
Muestra el tamaño de un diseño
Mostra la dimensione di un motivo
3
Shows the number of repetitions and the spacing
between the patterns
Indique le nombre de répétitions et l'espacement entre
les motifs
Zeigt die Anzahl der Wiederholungen und den Abstand
zwischen den Mustern
Toont het aantal herhalingen en de afstand tussen de
patronen
Muestra el número de repeticiones y el espacio entre
los diseños
Mostra il numero di ripetizioni nonché la spaziatura tra i
motivi
4
Shows the degree of rotation and number of thread colors
Indique le degré de rotation et le nombre de couleurs de fil
Zeigt den Grad der Drehung und die Anzahl der
Garnfarben
Toont de rotatie in graden en het aantal draadkleuren
Muestra el grado de giro y número de colores de hilo
Mostra il grado di rotazione ed il numero di colori del filo
5
Pattern revision keys
Touches de révision du motif
Muster-Prüftasten
Patroonwijzigingstoetsen
Teclas de revisión de diseño
Tasti per la modifica del motivo
6
Shows the border frame
Indique le cadre de broderie de bord
Zeigt den Bordüren-Stickrahmen
Toont het randen borduurraam
Muestra el bastidor de bordado
de bordes
Mostra il telaio per ricamo dei
bordi
1
2
3
4
5
6
7
Rotate key
Touche de pivotement
Drehungstaste
Rotatietoets
Tecla de giro
Tasto Ruota
8
Repeat key
Touche de répétition
Wiederholen-Taste
Herhalingstoets
Tecla de repetición
Tasto Ripeti
9
Spacing key
Touche d'espacement
Abstand-Taste
Afstandtoets
Tecla de espaciamiento
Tasto distanza
0
Size key
Touche de taille
Größen-Auswahltaste
Groottetoets
Tecla de tamaño
Tasto Dimensioni
A
Horizontal mirror image key
Touche d'image en miroir horizontale
Horizontale Spiegelbildtaste
Toets voor horizontaal spiegelbeeld
Tecla de imagen simétrica horizontal
Tasto Immagine speculare orizzontale
B
Thread mark key
Touche de repère de fil
Fadenmarkierung-Taste
Draadmarkeringstoets
Tecla de marca de hilo
Tasto Traccia di filo
C
Thread palette key
Touche de palette de couleurs des fils
Farbenpalettentaste
Draadpalettoets
Tecla de paleta de hilos
Tasto della tabella dei colori
D
Pattern select key
Touche de sélection de motif
Auswahltaste
Patroonkeuzetoets
Tecla de selección de diseño
Tasto di selezione motivo
E
Delete key
Touche d'effacement
Löschtaste
Wistoets
Tecla de borrado
Tasto Elmina
F
End key
Touche de fin
Ende-Taste
Eindtoets
Tecla de fin
Tasto Fine
7
8
9
0AB
C
D
E
F
7
8
9
0AB
C
D
E
F
7
8
9
0AB
C
D
E
F
1
Overall size
Taille d'ensemble
Gesamtgröße
Totale grootte
Tamaño general
Dimensione totale
2
Shows the current degree of rotation.
Indique le degré de rotation actuel.
Zeigt den aktuellen Drehungsgrad.
Toont de huidige rotatiehoek.
Muestra el grado de giro actual.
Mostra l'attuale grado di rotazione
3
Size of one pattern
Taille d'un motif
Größe eines Musters
Grootte van één patroon
Tamaño de un diseño
Dimensione di un motivo
The size of the pattern will change according to the degree of rotation.
You may not be able to freely select angles that exceed the sewing
boundaries for the pattern size.
The overall size 1 shows the size of the area with the thread marks.
La taille du motif change en fonction du degré de rotation.
Vous ne pourrez peut-être pas sélectionner librement les angles situés
en dehors des limites de la couture pour la taille du motif.
La taille d'ensemble 1 indique la taille de la zone avec les repères de fil.
Die Größe des Musters ändert sich entsprechend dem Drehungsgrad.
Es kann unmöglich sein, Winkel frei zu wählen, wenn diese den
Nähbereich für die Mustergröße überschreiten.
Die Gesamtgröße
1
zeigt die Größe des Bereichs mit den
Fadenmarkierungen.
De grootte van het patroon verandert afhankelijk van de rotatiehoek.
Het is mogelijk dat u bepaalde hoeken niet kunt kiezen wanneer deze
de naaigrenzen voor de patroongrootte overschrijden.
De totale grootte
1
toont de afmeting van het gebied met de draadmarkeringen.
El tamaño del diseño cambiará de acuerdo con el grado de giro.
Quizás no pueda seleccionar libremente ángulos que excedan los
límites de cosido del tamaño del diseño.
El tamaño general
1
muestra el tamaño del área con las marcas de hilo.
La dimensione del motivo varia dipendentemente dal grado di rotazione.
Dipendentemente dalla dimensione del motivo, potrebbe non essere
possibile selezionare liberamente le angolazioni che ne eccedono i confini.
La dimensione totale
1
mostra la dimensione dell'area con le tracce di filo.
1
2
1
3
Press .
Appuyez sur
.
Drücken Sie
.
Druk op
.
Pulse
.
Premere
.
Increases the patterns by one.
Augmente les motifs d'une unité.
Fügt ein Muster hinzu.
De patronen worden met één
vermeerderd.
Aumenta los diseños uno a uno.
Aumenta di una unità il numero
di motivi.
Decreases the patterns by one.
Diminue les motifs d'une unité.
Nimmt ein Muster weg.
De patronen worden met één
verminderd.
Reduce los diseños uno a uno.
Riduce di una unità il numero di
motivi.
Repeats the pattern until reaching the maximum number of patterns that
fits within the sewing area of the border frame.
Répète le motif jusqu'à atteindre le nombre maximum de motifs tenant
dans la zone de couture du cadre de broderie de bord.
Wiederholt das Muster, bis die maximale Anzahl von Mustern erreicht
ist, die in den Stickbereich des Bordüren-Stickrahmens passen.
Herhaalt het patroon totdat het maximaal aantal patronen is bereikt dat
binnen het naaigebied van het randen borduurraam past.
Repite el diseño hasta alcanzar el número máximo de diseños que
entran en el área de cosido del bastidor de bordado de bordes.
Ripete il motivo sino a raggiungere il numero massimo che possa
essere contenuto nell'area di cucitura del telaio per ricamo dei bordi.
Repeatedly sews the pattern within the sewing area of the border frame.
Repeated sewing might not be possible for some patterns, depending on the pattern size.
Coud le motif de façon répétée au sein de la zone de couture du
cadre de broderie de bord.
La couture répétée peut ne pas être possible avec tous les motifs, selon la taille du motif.
Näht wiederholt das Muster innerhalb des Nähbereichs für den
Bordüren-Rahmen.
Wiederholtes Nähen kann für bestimmte Muster unmöglich sein, je nach der Mustergröße.
Naait het patroon herhaaldelijk binnen het naaigebied van het
randen borduurraam.
Afhankelijk van de patroongrootte is het mogelijk dat herhaald naaien
niet mogelijk is bij sommige patronen.
Cose repetidamente el diseño dentro del área de cosido del
bastidor de bordado de bordes.
Dependiendo del tamaño del diseño, quizás no sea posible coser
repetidamente algunos diseños.
Cuce ripetutamente il motivo entro l'area di cucitura del telaio per
ricamo dei bordi.
Per alcuni dei motivi, dipendentemente dalla loro dimensione potrebbe
non essere possibile eseguirne ripetutamente la cucitura.
Adjusts the spacing between each pattern.
Règle l'espacement entre chaque motif.
Stellt den Abstand zwischen jedem Muster ein.
Stelt de afstand tussen de patronen in.
Ajusta el espacio entre cada diseño.
Regola la distanza tra ciascun motivo.
Press .
Appuyez sur
.
Drücken Sie
.
Druk op
.
Pulse
.
Premere
.
Decreases the number of patterns to one.
Ramène le nombre de motifs à une unité.
Verringert die Anzahl der Muster auf eines.
Stelt het aantal patronen terug op één.
Reduce el número de diseños a uno.
Diminuisce di una unità il numero di motivi.
Closes the repeat screen.
Ferme l'écran de répétition.
Schließt die Wiederholen-Anzeige.
Sluit het herhalingsscherm.
Cierra la pantalla de repetición.
Chiude lo schermo di ripetizione.
Reduces horizontally.
Diminue horizontalement.
Verkleinert horizontal.
Horizontaal verkleinen.
Reduce horizontalmente.
Riduce in senso orizzontale.
Enlarges vertically.
Augmente verticalement.
Vergrößert vertikal.
Verticaal vergroten.
Amplia verticalmente.
Ingrandisce in senso
verticale.
Reduces vertically.
Diminue verticalement.
Verkleinert vertikal.
Verticaal verkleinen.
Reduce verticalmente.
Riduce in senso verticale.
Enlarges horizontally.
Augmente
horizontalement.
Vergrößert horizontal.
Horizontaal vergroten.
Amplia horizontalmente.
Ingrandisce in senso
orizzontale.
Press .
Appuyez sur
.
Drücken Sie
.
Druk op
.
Pulse
.
Premere
.
Enlarges proportionately
Augmente
proportionnellement.
Vergrößert proportional
Proportioneel vergroten.
Amplía proporcionalmente
Ingrandisce in modo
proporzionale
Reduces proportionately
Diminue
proportionnellement.
Verkleinert proportional
Proportioneel verkleinen.
Reduce proporcionalmente
Riduce in modo
proporzionale
Increases or decreases the size of the pattern.
Augmente ou diminue la taille du motif.
Steigert oder senkt die Größe des Musters.
Vergroot of verkleint de afmeting van het patroon.
Aumenta o reduce el tamaño del diseño.
Ingrandisce o riduce la dimensione del motivo.
By sewing a thread mark, you can easily align patterns when
sewing a series. When sewing is finished on a pattern, a thread
mark in the shape of an arrow will be sewn using the final thread.
When sewing a series of patterns, use the point of this arrow for
positioning the following designs to be sewn.
En cousant un repère de fil, vous pourrez aligner les motifs en toute
facilité lorsque vous cousez des séries. Lorsque la couture d'un
motif est terminée, la machine coud un repère de fil en forme de
flèche avec le dernier fil. Lorsque vous cousez des motifs en série,
utilisez la pointe de la flèche pour disposer les motifs suivants.
Durch Nähen einer Fadenmarkierung können Sie leicht Muster
beim Nähen einer Serie ausrichten. Wenn der Nähvorgang eines
Musters beendet ist, wird eine Fadenmarkierung in Form eines
Pfeils mit dem letzten Faden genäht. Beim Nähen einer Serie von
Muster verwenden Sie die Spitze dieses Pfeils zur Positionierung
des folgenden zu nähenden Designs.
Door een draadmarkering te naaien kunt u de patronen gemakkelijk
uitlijnen wanneer een serie wordt genaaid. Wanneer het naaien van
een patroon klaar is, wordt er met de laatste draad een
draadmarkering in de vorm van een pijl genaaid. Bij het naaien van
een serie patronen gebruikt u de punt van deze pijl om de plaats te
bepalen van de volgende ontwerpen die genaaid moeten worden.
Cosiendo una marca de hilo, podrá alinear fácilmente los diseños
cuando cosa una serie de ellos. Cuando se termine el cosido en un
diseño, se coserá una marca de hilo con la forma de una flecha
utilizando el hilo final. Cuando cosa una serie de diseños, utilice la
punta de esta flecha para posicionar los siguientes diseños a coser.
Durante la cucitura di una serie di motivi, la cucitura della traccia di
filo ne facilita l'allineamento. Una volta terminata la cucitura di un
motivo, con il filo finale verrà cucita una traccia di filo a forma di
freccia. Durante la cucitura di una serie di motivi, utilizzare la punta
di questa freccia per posizionare i successivi disegni da cucire.
Thread marks can be sewn in eight locations for each pattern.
When repeatedly sewing individual patterns, thread marks
can be sewn around the perimeter of the pattern only.
Thread marks are set to be sewn at the lower center of the final
pattern. Clear this setting if you do not want to sew a thread mark.
You cannot sew marks in locations displayed in light gray.
Vous pouvez coudre des repères de fil à huit endroits sur chaque motif.
Lorsque vous répétez des motifs individuels, vous ne pouvez
coudre des repères de fil que sur le pourtour du motif.
La machine est réglée pour que les repères de fil soient
cousus au centre et en bas du motif final. Annulez ce réglage
si vous ne voulez pas coudre de repère de fil.
Vous ne pouvez pas coudre de repères aux endroits affichés
en gris clair.
Press .
Appuyez sur
.
Drücken Sie
.
Druk op
.
Pulse
.
Premere
.
Ending Editing Fin de Edition Beenden der Bearbeitung Bewerken beëindigen
Finalización de la edición Termine delle modifiche
Press on the edit screen.
Appuyez sur à l'écran d'édition.
Drücken Sie dieTaste in der Editier-Anzeige,
Druk op van het bewerkingsscherm.
Pulse en la pantalla de edición.
Premere
sullo schermo di modifica.
to display the screen at left.
pour afficher l'écran de gauche.
um die links gezeigte anzeige abzurufen.
Het scherm links hiernaast wordt weergegeven.
para mostrar la pantalla de la izquierda.
in modo da visualizzarlo a sinistra.
2
Forward/Back key
Touche avant/arrière
Vorwärts-/Rückwärts-Taste
Vooruit/achteruit-toets
Tecla de retroceso/avance
Tasto Avanti/Indietro
Border Embroidery Sewing Screen
Ecran de couture de broderie de bord Bordürenstickerei-Nähen-Anzeige
Naaischerm voor randen borduren Pantalla de cosido de bordado de bordes
Schermo di cucitura del ricamo dei bordi
Automatic thread cutting is preset for embroidery. The machine will automatically
sew reinforcement stitches and cut the threads at the end of sewing.
Le coupe-fil automatique est préréglé avec la broderie. La machine coudra
automatiquement des points de renfort et coupera automatiquement les fils à
la fin de la couture.
Automatisches Fadenabschneiden ist für Sticken vorgegeben. Die Maschine
näht automatisch Verstärkungsstiche und schneidet die Fäden beim
Näheende ab.
Automatisch draadknippen is standaard ingesteld voor borduren. De
machine zal automatisch verstevigingssteken naaien en ook de draadjes
afknippen wanneer het naaien klaar is.
Para el bordado está preajustado el corte automático del hilo. La máquina coserá
automáticamente puntadas de refuerzo y recortará los hilos al final del cosido.
Il taglio automatico del filo è preimpostato affinché avvenga durante il ricamo.
La macchina automaticamente cucirà punti di rinforzo e taglierà i fili al
termine dell'operazione di cucitura stessa.
1
Automatic thread cutting
key
Touche de coupe-fil
automatique
Automatische
Fadenabschneid-Taste
Automatische
draadafkniptoets
Tecla de cortado
automático del hilo
Tasto di taglio
automatico del filo
Used to position the stitching forward or back in the embroidery design.
Permet de déplacer la couture en avant ou en arrière dans le motif de broderie.
Dient zur Positionierung des Stichs weiter vorne oder hinten im Stickereidesign.
Wordt gebruikt om de steek naar voren of achteren in het borduurontwerp te verplaatsen.
Se utiliza para colocar la puntada hacia delante o atrás en el diseño de bordado.
Utilizzato per posizionare la cucitura in avanti o all'indietro nel disegno del ricamo.
1
8
4
7
9
6
5
2
3
3
Starting point key
Touche position de démarrage
Startpunkt-Taste
Startpunttoets
Tecla de punto de inicio
Tasto del punto di partenza
4
Memory key
Touche mémoire
Speichertaste
Geheugentoets
Tecla de memoria
Tasto Memoria
5
Arrow keys/ Center key
Touches fléchées/touche centre
Pfeiltasten/ Mitteltaste
Pijltjestoetsen/ Centreertoets
Teclas de dirección/
Tecla de centro
Tasti freccia / Tasto centrale
6
Color Jump key
Touche de saut de couleur
Farbsprungtaste
Kleurspringtoets
Tecla de salto de color
Tasto salto colore
7
Trial key
Touche d'essai
Probetaste
Testtoets
Tecla de prueba
Tasto Prova
Aligns the needle start position to the upper left/upper center/upper right.
Use this key to align the needle with the pattern position.
Aligne la position de début de l'aiguille en haut à gauche/ en haut au centre/en
haut à droite. Utilisez cette touche pour aligner l'aiguille sur la position du motif.
Richtet die Nadelstartposition nach oben links/oben Mitte/oben rechts aus.
Verwenden Sie diese Taste, um die Nadel mit der Musterposition auszurichten.
Lijnt de naaldstartpositie boven-links/boven-midden/boven-rechts uit.
Gebruik deze toets om de naald uit te lijnen met de patroonpositie.
Alinea la posición de inicio de la aguja en la parte superior izquierda/superior central/
superior derecha. Utilice esta tecla para alinear la aguja con la posición del diseño.
Allinea la posizione di partenza dell'ago nella posizione superiore sinistra /
superiore centrale / superiore destra. Usare questo tasto per allineare l'ago
con la posizione del motivo.
Saves an edited pattern in the machine’s memory. Thread marks can also be saved.
Mémorise un motif modifié dans la mémoire de la machine. Vous pouvez
également mémoriser les repères de fil.
Speichert ein bearbeitetes Muster im Maschinen-Speicher.
Fadenmarkierungen können ebenfalls gespeichert werden.
Slaat een bewerkt patroon op in het geheugen van de machine.
Draadmarkeringen worden ook opgeslagen.
Guarda un diseño editado en la memoria de la máquina. También pueden
guardarse marcas de hilo.
Memorizza il motivo modificato nella memoria della macchina. Possono
altresì essere memorizzate le tracce di filo.
Press an arrow key to move the pattern in the direction shown by the arrow.
Appuyez sur une touche fléchée pour déplacer le motif dans le sens de la flèche.
Drücken Sie eine Pfeiltaste, um das Muster in Pfeilrichtung zu bewegen.
Druk op een pijltjestoets om het patroon in de richting van de pijl te verschuiven.
Pulse una tecla de dirección para mover el diseño en la dirección mostrada
por la flecha.
Premere un tasto freccia in modo da spostare il motivo della direzione
mostrata dalla freccia stessa.
Jumps to the same color in the next pattern.
Saute à la même couleur dans le motif suivant.
Springt zur gleichen Farbe im nächsten Muster
Springt naar dezelfde kleur in het volgende patroon.
Salta al mismo color en el siguiente diseño.
Salta allo stesso colore nel motivo successivo.
The embroidery frame moves to check that there is enough space to sew the pattern.
Le cadre de broderie se déplace pour vérifier qu'il y a suffisamment d'espace
pour coudre le motif.
Der Stickrahmen bewegt sich, um zu prüfen, ob genug Platz zum Nähen des
Musters vorhanden ist.
Het borduurraam beweegt en controleert of er voldoende ruimte is om het
patroon te naaien.
El bastidor de bordado se mueve para comprobar que hay suficiente espacio
para coser el diseño.
Il telaio per ricamo si muove per verificare se vi è sufficiente spazio per la
cucitura del motivo.
9
Re-edit key
Touche de ré-édition
Nach-Editieren-Taste
Herbewerkingstoets
Tecla de reedición
Tasto Rip. Edit
Shows the thread tension for the selected pattern.
Indique la tension de fil pour le motif sélectionné.
Zeigt die Fadenspannung für das gewählte Muster.
Toont de draadspanning voor het gekozen patroon.
Muestra la tensión del hilo para el diseño seleccionado.
Mostra la tensione del filo relativa al motivo selezionato.
Use this key to revise an already edited pattern.
Utilisez cette touche pour réviser un motif déjà modifié.
Wenn Sie diese Taste, um ein bereits bearbeitetes Muster erneut zu editieren.
Gebruik deze toets om een bewerkt patroon opnieuw te wijzigen.
Utilice esta tecla para revisar un diseño ya editado.
Usare questo tasto per modificare un motivo già modificato.
8
Thread tension key
Touche de tension de fil
Fadenspannungstaste
Draadspanningstoets
Tecla de tensión del hilo
Tasto Tensione filo
Place the embroidery sheet on the inner frame. Align the
guide lines on the embroidery sheet with the line you made
on the fabric.
Placez la feuille de broderie sur le cadre intérieur. Alignez
les lignes directrices de la feuille de broderie avec les
repères tracés sur le tissu.
Legen Sie die Stickvorlage auf den inneren Rahmen.
Richten Sie die Linien auf der Stickvorlage auf die
Stoffmarkierungen aus.
Leg het borduur sheet op het binnenraam. Laat de lijnen
op het borduur sheet samenvallen met de markering die
u op de stof heeft gemaakt.
Coloque la haja de bordado en el marco interior. Alinee
las guías en la hola de bordado con la marca que ha hecho
sobre la tela.
Posizionare il foglio per ricamo nel telaio interno. Allineare le
linee guida del foglio per ricamo ai segni eseguiti sul tessuto.
1 Inner frame Cadre intérieur Innerer Rahmen Binnenraam
Marco interior Telaio interno
2
Guide line Ligne directrice Linie Lijn Línea de guía Linea guida
1
2
Loosen the adjustment screw on the outer embroidery
frame. Lay the fabric on the outer frame, then insert the
inner frame, clamping the fabric between the frames.
Be sure to align the inner frame’s with the outer frame’s .
Dévissez légèrement la vis de réglage du cadre de
broderie. Posez le tissu sur le cadre extérieur et insérez
le cadre intérieur afin de bloquer le tissu entre les deux
cadres.
Veillez à bien aligner le repère du cadre intérieur avec le repère du
cadre extérieur.
Lösen Sie die Einstellschraube am äußeren Stickrahmen.
Legen Sie den Stoff auf den äußeren Rahmen und
spannen Sie ihn mit dem inneren Rahmen ein.
Richten Sie die Markierung des inneren Rahmens auf die Markierung
des äußeren Rahmens aus.
Draai de afstelschroef op het buitenborduurraam los. Leg
de stof op het buitenraam en plaats vervolgens het
binnenraam. Klem de stof hierbij tussen de ramen vast.
Zorg dat het binnenraam samenvalt met het buitenraam.
Afloje el tornillo de ajuste en el cuadro del bastidor. Ponga
la tela sobre el cuadro del bastidor e insértelo en el
bastidor, pillando la tela entre el marco y el bastidor.
Asegúrese de que el del tambor coincide con el del bastidor.
Use a chalk pen to draw a center line on the fabric in the
center of the area you want to embroider.
Avec une craie de couturier, tracez une ligne centrale sur
le tissu au centre de la zone que vous voulez broder.
Verwenden Sie einen Kreidestift, um eine Kreuz in auf
dem Stoff in der Mitte des zu bestickenden Bereichs zu
markieren.
Maak met een krijtpotlood een kruis op de stof in het
midden van de plaats waar u wilt borduren.
Utilice un lápiz de marcar para marcer en la tela una cruz
en el centro del área que quiera bordar.
Con un gessetto marcare una croce sul tessuto al centro
dell'area che si desidera ricamare.
1
2
3
Set the border embroidery frame in the embroidery arm.
Placez le cadre de broderie de bord dans le bras de broderie.
Setzen Sie den Bordüren-Stickrahmen in den Stickarm.
Plaats het randen borduurraam in de borduurarm.
Ponga el bastidor de bordado de bordes en el brazo de bordado.
Collocare il telaio per ricamo dei bordi sul relativo braccio.
Remove the embroidery sheet.
Retirez la feuille de broderie.
Entfernen Sie die Stickvorlage.
Verwijder het borduur sheet.
Retire la hoja de bordado.
Rimuovere il foglio per ricamo.
Let op
In sommige gevallen is het mogelijk dat de automatische
naaldinrijg-voorziening niet gebruikt kan worden aan de
linkerkant van de borduurring. (Zie het gedeelte in de
afbeelding.) Gebruik de automatische naaldinrijg-
voorziening niet op dit gedeelte. Dit om beschadigingen te
voorkomen.
Gedeelte niet geschikt voor gebruik van de automatische naaldinrijg-voorziening
Precaución
Hay algunos casos en los cuales el dispositivo de
enhebrado automático de la aguja no pude ser
operado en la parte izquierda del bastidor de bordado.
(Ver Sección en la ilustración). No emplee el
dispositivo de enhebrado automático de la aguja en
esta área.De lo contrario pueden producirse daños.
Area dónde el dispositivo de enhebrado automático no funciona
Attenzione
In alcuni casi, il dispositivo di infilatura automatica
dell’ago non può essere usato sul lato sinistro del telaio
da ricamo. (Vedere la sezione nell’illustrazione.) Non
usare il dispositivo di infilatura automatica dell’ago in
questa area. Altrimenti possono essere causati danni.
Area in cui è impossibile usare il dispositivo di infilatura automatica dell’ago
1 Embroidery sheet/Feuille de broderie/Stickvorlage/Borduur sheet/
Hoja de bordado/Foglio per ricamo/
Senken Sie die Nidel in den Pfeilpunkt der Nähmarkierung,
und prüfen Sie die Nähstartposition.
Bei jedem Drücken von wird die Nadelposition in der Reihenfolge oben
Mitte oben rechts oben links weitergeschaltet. Sie können prüfen, ob die
Nadel in dieser Position abgesenkt wird. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die
Nadelposition in den Punkt der Nähmarkierung abzusenken. Sie können das
Handrad drehen, um zu prüfen, ob die Nadel in diesen Punkt abgesenkt wird.
Hinweis: Die Position der Nadel muss der Lage des Punkts
der Nähmarkierung entsprechen. (Siehe Seite 23.)
Laat de naald in de pijlpunt van de naaimarkering
zakken en controleer de naaistartpositie.
Bij meermalen indrukken van verschuift de naaldpositie in de volgorde
van boven-midden boven-rechts boven-links. U kunt controleren of de
naald op de juiste positie zal dalen. Gebruik de pijltjestoetsen om de
naaldpositie uit te lijnen met de punt van de naaldmarkering. Draai aan het
handwiel om te controleren of de naald in het betreffende punt zal zakken.
Opmerking: De positie van de naald moet overeenkomen
met de plaats van de punt van de genaaide
markering. (Zie pagina 23.)
Baje la aguja a la punta de la flecha de la marca cosida,
y compruebe la posición de inicio del cosido.
Cada vez que pulse , la posición de la aguja se moverá en orden
desde la parte superior central superior derecha superior izquierda.
Podrá comprobar si la aguja bajará o no a la posición. Utilice las teclas de
dirección para alinear la posición de la aguja en la posición de la marca
cosida. Gire la polea para comprobar si la aguja bajará o no a ese punto.
Nota:
La posición de la aguja deberá corresponder con la
ubicación del punto de la marca cosida. (Vea la página 23.)
Fare scendere il filo sulla punta della freccia del
contrassegno cucito e quindi verificare la posizione
di partenza della cucitura.
Ad ogni pressione di , la posizione dell'ago si sposta, nell'ordine, in alto
al centro in alto a destra in alto a sinistra. È possibile verificare se l'ago
scende effettivamente nella posizione desiderata. Utilizzare i tasti freccia per
allineare la posizione dell'ago al punto corrispondente al contrassegno cucito.
Ruotando il volantino, verificare quindi se l'ago scende proprio in quel punto.
Nota:
la posizione dell'ago deve corrispondere alla posizione
della punta del contrassegno cucito. (Vedere a pagina 23.)
Sew the next pattern.
Cousez le motif suivant.
Nähen Sie das nächste Muster.
Naai het volgende patroon.
Cosa el siguiente diseño.
Cucire quindi il motivo successivo.
Sewing individual patterns repeatedly Couture répétée de motifs individuels
Wiederholtes Nähen individueller Muster Individuele patronen herhaaldelijk naaien
Cosido de diseños individuales repetidamente Cucitura ripetuta di motivi individuali
When sewing individual patterns repeatedly, you can have the needle proceed to the same color in the next
pattern by using
.
Pour coudre des motifs individuels de façon répétée, vous pouvez faire avancer l'aiguille à la même couleur du
motif suivant avec
.
Wenn individuelle Muster wiederholt genäht werden, können Sie die Nadel zur gleichen Farbe im nächsten
Muster gehen lassen, indem Sie
verwenden.
Bij herhaaldelijk naaien van individuele patronen kunt u de naald naar dezelfde kleur in het volgende patroon
laten doorgaan door
te gebruiken.
Cuando cosa diseños individuales repetidamente, podrá hacer que la aguja prosiga con el mismo color en el
siguiente diseño utilizando
.
Durante la cucitura ripetuta di motivi individuali, per mezzo di
si può ottenere l'avanzamento dell'ago allo
stesso colore nel motivo successivo.
The machine sews the first color of the first pattern.
La machine coud la première couleur du premier motif.
Die Maschine näht die erste Farbe des ersten Musters.
De machine naait de eerste kleur van het eerste patroon.
La máquina coserá el primer color del primer diseño.
La macchina cuce il primo colore del primo motivo.
When sewing finishes, the machine stops. will be highlighted.
Lorsque la couture est terminée, la machine s'arrête.
se met en
surbrillance.
Wenn der Nähvorgang beendet ist, stoppt die Maschine. wird markiert.
Wanneer het naaien klaar is, zal de machine stoppen. zal oplichten.
Cuando finalice el cosido, la máquina se parará. Se resaltará
.
Al termine della cucitura la macchina si arresta. viene quindi evidenziato.
Press .
Appuyez sur
.
Drücken Sie
.
Druk up
.
Pulse
.
Premere
.
Press the Start/Stop key.
The machine sews the first color of the second pattern.
When sewing finishes, the machine stops. Then,
will be highlighted.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
La machine coud la première couleur du second motif.
Lorsque la couture est terminée, la machine s'arrête. Puis
se met en
surbrillance.
Drücken Sie die Start-/Stopptaste.
Die Maschine näht die erste Farbe des zweiten Musters.
Wenn der Nähvorgang beendet ist, stoppt die Maschine. Dann wird markiert.
Druk op de start/stop-toets.
De machine naait de eerste kleur van het tweede patroon.
Wanneer het naaien klaar is, zal de machine stoppen. Vervolgens zal oplichten.
Pulse la tecla de arrancar/parar.
La máquina coserá el primer color del segundo diseño.
Cuando finalice el cosido, la máquina se parará. Después, se resaltará .
Premere il tasto Avvio/Stop.
La macchina cuce il primo colore del secondo motivo.
Al termine della cucitura la macchina si arresta. Viene quindi evidenziato .
Press .
Appuyez sur
.
Drücken Sie
.
Druk up
.
Pulse
.
Premere
.
Press the Start/Stop key.
The machine sews the first color of the third pattern.
When sewing finishes, the machine stops. Then,
will be highlighted.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
La machine coud la première couleur du troisième motif.
Lorsque la couture est terminée, la machine s'arrête. Puis se met en surbrillance.
Drücken Sie die Start-/Stopptaste.
Die Maschine näht die erste Farbe des dritten Musters.
Wenn der Nähvorgang beendet ist, stoppt die Maschine. Dann wird markiert.
Druk op de start/stop-toets.
De machine naait de eerste kleur van het derde patroon.
Wanneer het naaien klaar is, zal de machine stoppen. Vervolgens zal oplichten.
Pulse la tecla de arrancar/parar.
La máquina coserá el primer color del tercer diseño.
Cuando finalice el cosido, la máquina se parará. Después, se resaltará .
Premere il tasto Avvio/Stop.
La macchina cuce il primo colore del terzo motivo.
Al termine della cucitura la macchina si arresta. Viene quindi evidenziato .
/