Sammic LVT-18A Manual de usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

GLASSWASHERSLAVAVASOS LAVE-VERRES
CARACTERISTICAS SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES
ALIMENTACION
ELECTRICA
ELECTRICAL
SUPPLY
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
CONSUMO
DE AGUA
-Ciclo
WATER
CONSUMPTION
-Cycle
CONSOMMATION
EAU
-Cycle
DIMENSIONES (mm)
-Ancho
-Fondo
-Alto
DIMENSIONS (mm)
-Width
-Depth
-Height
DIMENSIONS (mm)
-Largeur
-Profondeur
-Hauteur
PESO NETO NET WEIGHT POIDS NET
LVT-18 ALVT-18 LVT-18 H E-19 LVT-19 S-20
514
540
490
458
515
490
458
515
560
430
478
650
430
490
650
470
560
650
2,5 l2,5 l
28 kg27 kg 27 kg 30 kg 27 kg 35 kg
2,5 l 2,5 l 2,5 l 3 l
CAPACIDAD
(CESTAS)
-Platos Ø 230 mm
-Vasos, tazas, etc.
BASKETS
CAPACITY
-Plates Ø 230 mm
-Cups, glasses, etc.
CAPACITÉ
(PANIERS)
-Assiettes Ø 230 mm
-Verres, tasses, etc.
-
60
-
45
-
45
-
45
-
45
-
60
TEMPERATURAS
-Lavado
-Aclarado
TEMPERATURES
-Washing
-Rinsing
TEMPERATURES
-Lavage
-Rinçage
60ºC
0-90ºC
60ºC
0-90ºC
60ºC
0-90ºC
60ºC
0-85ºC
0-50ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
CAPACIDAD
DE AGUA
-Tanque de lavado
-Calderín de aclarado
WATER
CAPACITY
-Wash tank
-Rinse tank
CAPACITÉ
HYDRAULIQUE
-Cuve de lavage
-Chaudière de rinçage
6 l
1,7 l
5,5 l
1,7 l
5,5 l
1,7 l
9 l
4,5 l
9 l
4,5 l
16 l
4,5 l
PRODUCCION / HORA
-Platos Ø 230 mm
-Vasos, tazas, etc.
OUTPUT PER HOUR
-Plates Ø 230 mm
-Cups, glasses, etc.
PRODUCTION/HEURE
-Assiettes Ø 230 mm
-Verres, tasses, etc.
-
1.400
-
1.000
-
1.200
-
1.200
-
1.200
-
1.800
DOTACION
(CESTAS)
-Base
-Vasos inclinados
-Platos
-Cestillo cubiertos
NO. OF
BASKETS
-Open basket
-Inc. frame basket
-Plate basket
-Cutlery basket
DOTATION
(PANIERS)
-Verres sans suppl.
-Verres “incliné”
-Assiettes
-Godet à couverts
2
-
-
1
2
-
-
1
2
-
-
1
2
-
-
1
2
-
-
1
2
-
-
1
MEDIDAS
CESTA (mm)
BASKET
DIMENSIONS (mm)
DIMENSIONS
PANIERS (mm)
400x400350x350 350x350 350x350 Ø 360 400x400
ALTURA MAXIMA
VAJILLA (mm)
GLASSES
HEIGHT (mm)
HAUTEUR
PASSAGE (mm)
190190 250 190 190 205
CICLO
CYCLE CYCLE
120 s120 s
E-18
-
45
-
1.000
2
-
-
1
350x350
190
0-180 s 120 s 0-180 s 0-120 s 120 s
230V / 50Hz / 1~
POTENCIA (kW)
-Electrobomba
-Tanque de lavado
-Calderín aclarado
-Total potencia
LOADING (kW)
-Wash pump
-Wash tank
-Rinse tank
-Total power
PUISSANCE (kW)
-Pompe électrique
-Cuve de lavage
-Chaudière de rinçage
-Puissance totale
0,075
-
2,000
2,075
0,075
-
2,000
2,075
458
500
490
2,5 l
26 kg
60ºC
0-85ºC
5,5 l
1,7 l
0,075
-
2,000
2,075
0,220
-
2,000
2,575
0,075
1,500
2,500
2,220
0,220
1,500
2,500
2,720
0,220
1,500
2,500
2,720
S-21
470
560
650
37 kg
3 l
-
60
0-65ºC
0-90ºC
16 l
4,5 l
-
1.800
2
-
-
1
400x400
205
120 s
0,240
1,500
2,500
2,740
SB-22
470
560
705
40 kg
3 l
-
60
0-65ºC
0-90ºC
17,5 l
4,5 l
-
1.800
2
-
-
1
400x400
205
120 s
0,240
1,500
2,500
2,740
11/99/00
Nota: Todas estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso, debido a la permanente mejora del producto.
Note: These specifications are subject to change without notice due to continous improvement.
Note: SAMMIC se réserve le droit de modifier et améliorer ses fabrications sans préavis.
ER-437/1/96
UNE-EN ISO 9001
SAMMIC, S.A. (Sociedad Unipersonal) C/ Atxubiaga, 14 - 20730 AZPEITIA (ESPAÑA)
*Entrada del agua a 55 ºC. *Subject to inlet water supply at 55 ºC. *Entrée de l’eau à 55º degrés.
E-18 / LVT-18 / LVT-18A /LVT-18H / E-19 / LVT-19 / S-20 / S-21 / SB-22
2 11
MODELOS
Este manual describe la instalación, funcionamiento y mantenimiento
de las máquinas E-18, LVT-18, LVT-18 A, LVT-18 H, E-19, LVT-19, S-
20 y S-21 (desagüe por gravedad), así como SB-22 (provista de una
bomba de desagüe y válvula anti-retorno).
La referencia del modelo y sus características se indican en la placa
de identificación colocada en la máquina.
Estas máquinas están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las
directivas Europeas 89/392/CEE y 73/23/CEE.
INSTALACION
Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación de la
máquina, siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en este manual.
Instalación de agua
Entrada del agua a 55ºC. Antes de proceder a la instalación de la
máquina, compruebe que:
1.-La conducción de agua llega a una distancia inferior a 1,50 m del
emplazamiento previsto para la máquina.
2.-La conducción de agua deberá tener en su extremo más cercano a
la máquina una llave de corte de 3/4’’ GAS.
3.-La presión constante del agua aportada a la máquina no deberá ser
ni inferior a 2 bar ni superior a 4 bar.
4.-Para obtener un buen resultado en el lavado, el agua no debe
sobrepasar los 10º hidrométricos de dureza (cal).
5.-En zonas donde la presión del agua sea mayor a la máxima indi-
cada, es necesario instalar un regulador de presión para situar la pre-
sión entre 2 y 4 bar.
6.-Si la presión del agua es inferior a 2 bar, es necesario instalar un
elevador de presión.
7.-Evitar hacer reducciones con la manguera al hacer la instalación.
8.-En los modelos S el tubo de desagüe tiene un diámetro exterior de
30mm y la altura del desagüe no deberá ser superior a 80 mm desde
la base de la máquina.
9.-En los modelos SB, provistos de bomba de desagüe, la altura del
desagüe no deberá ser superior a 1 m desde la base de la máquina.
Instalación sencilla
Una vez cumplidas las anteriores especificaciones, enroscar la man-
guera de conexión de 3/4’’ GAS suministrada con la máquina a la llave
de paso o al regulador de presión. En caso de haber instalado este
elemento, comprobar el apartado 3 del punto anterior.
Instalación con descalcificador
Instalar un descalcificador SAMMIC cuando el contenido de cal en el
agua que alimenta a la máquina sobrepase los 10º hidrométricos. Las
instrucciones de instalación acompañan al descalcificador.
Evitar hacer reducciones de caudal (estrangulamientos) antes y des-
pués de la instalación, ya que éstas producen pérdidas de presión.
Instalación con elevador de presión
Instalar un elevador de presión cuando la presión del agua que va a
alimentar a la máquina sea inferior a 2 bar.
El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cercano al
equipo, prolongando la conducción de agua y llave de corte hasta el
elevador. Cuidar que la llave de corte siga estando accesible.
Conectar el elevador por un extremo a la llave de corte y por el otro a
la manguera que se suministra con la máquina.
Instalación eléctrica
Antes de proceder a la instalación electrica:
1.- Comprobar que el voltaje de la red y de la conexión de la máquina
coinciden.
2.- Instalar un interruptor 16A. La máquina está equipada con un cable
3x2,5mm² de sección y 1,70m de longitud, que debe ser conectado
directamente al interruptor.
Es obligatorio efectuar la conexión con TIERRA.
SB-22
B1
B2
B3
C
C1
Evc
Evf
I1
I1
I2
I3
K1
L1
L2
M1
M2
M3
M4
P1
R1
R2
Reg
T1
T2
T3
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Electroválvula agua caliente
Electroválvula agua fría
Interruptor general (S)
Interr. general-desagüe (SB)
Micro seguridad puerta
Pulsador agua fría
Relé
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Bomba de desagüe
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Regulador dosif. detergente
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Hot water electrovalve
Cold water electrovalve
Main switch (S)
Main-drain switch (SB)
Door safety microswitch
Cooling push button
Relay
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Drain pump
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Detergent doser reducer
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Electrovalve eau froide
Interruptor général (S)
Interr. général-écoulement (SB)
Microrrupteur securité porte
Poussoir de refroidissement
Relais
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Pompe de vidange
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Détendeur doseur détergent
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Ref Denominación Description Denomination
Dosificador
de abrillantador
Tirador de puerta
Interruptor
general
E-19
LVT-18 / LVT-18 A / LVT-18 H
Interruptor
general
Pulsador
de marcha
Dosificador
de abrillantador
Pulsador de
agua fría
E-18
Tirador de puerta
Dosificador
de abrillantador
Interruptor
general
Mando de
programador
Mando de
programador
1
3
5
7
9
11
2
4
6
8
10
12
Pos.I Pos.II Pos.III
A
M
A-V
A = Azul = Blue = Bleu
M = Marrón = Brown = Marron
A-V = Amarillo-Verde = Yellow-Green = Jaune-Verte
230V / 50Hz / 1 ~
M4M4
Reg
M1
50 52
57 56
130
133
132
130
131
102 134
4
40
3
2
1
8
4
54
58
M2
M3
6
29
C
61
60
32
101
1
20
60
70
71
8
7
1
16
9
1012
11
12
50
55 53
14
90
5
2
1
25 23 24 22
917
13
51
1310
30
11
A1
A2
4
21
T3
31
1 2 120
C
17
C
T1
L2
I1
P1
R2
1.500W
C1
I4
C1
L1
K1
B3
B2
B1
I2
I3
K1
I2
Evf
I1
T2
Evc
I1
20 10
R1 2.500W
Tirador de puerta
E-18 / LVT-18 / LVT-18A /LVT-18H / E-19 / LVT-19 / S-20 / S-21 / SB-22
10 3
A
12
11
20 10
16
11
13
12 50
58
6
130
133
130
25 23 22
131
2
1
5
72 134
55
M4
70
53
50 52
4
56
8
M2
M1
54
C
I2
I2
I3
Evf
B2
B1
B3
71
61 3 2 72
1
P
T
T
T
20
60
14 2 120
60
C
C
A1
A230
T3
31
12 9
17
C1
C1
I4
Evc
L2
P1
T1
T2
R1 2500 W
R2
1500 W
M
A-V
A = Azul = Blue = Bleu
M = Marrón = Brown = Marron
A-V = Amarillo-Verde = Yellow-Green = Jaune-Verte
230V / 50Hz / 1 ~
S-20 / S-21
Interruptor
General/Desagüe
Dosificador de
abrillantador
5.- Cuando la máquina haya alcanzado la temperatura de lavado, se
vierte el detergente en la cuba (1/4 de taza de café al inicio del primer
ciclo y la misma cantidad cada 5 ciclos aproximadamente)
6.- Después de colocar la cesta con la vajilla, cerrar la puerta. Accio-
nar el pulsador de marcha (LVT-18, LVT-18 A, LVT-18 H, S-20, S-21,
SB-22) o girar ligeramente el mando del programador hacia la dere-
cha (E-18, E-19, LVT-19). El ciclo comenzará automáticamente.
7.- Algunos modelos disponen de un pulsador para el enfriamiento de
los vasos después de terminar el aclarado en caliente. Esta operación
dura mientras se mantiene accionado el pulsador de enfriamiento.
Importante: Comprobar que el depósito de abrillantador está lleno.
Mediante giros del programador, 7 ó 8 impulsos, ver que el tubo de
abrillantador se llena y entra en el calderín. La regulación del dosifi-
cador se realiza mediante un tornillo de reglaje.
Desagüe de la máquina
Modelos sin bomba de desagüe: Extraer el rebosadero sin retirar el fil-
tro. El agua cae por gravedad y la suciedad quedará acumulada en el
filtro superior.
Modelos SB. Extraer el rebosadero sin retirar el filtro y accionar el inte-
rruptor general según se indica en el panel de mandos. La bomba de
desagüe funciona mientras se mantiene accionado el interruptor, con
la puerta cerrada.
Limpieza de la cuba
La limpieza de la cuba debe realizarse cada vez que se termina una
sesión de lavado. Proceder así:
-Abrir la puerta, extraer el rebosadero sin levantar los filtros, a fin de
vaciar la cuba sin que penetren partículas gruesas en el conducto de
aspiración de la motobomba. (No sacar nunca el filtro de aspiración
con la cuba sucia).
-Extraer el filtro superior y limpiarlo cuidadosamente.
-En los modelos SB extraer también el filtro de la bomba de desagüe,
fijado mediante una bayoneta, para proceder a su cuidadosa limpieza.
-Para limpiar el interior de la cuba, cerrar la puerta y poner la máqui-
na en marcha, pero sin colocar el rebosadero. De esta forma estará
entrando agua limpia por los difusores de aclarado y produciéndose
una limpieza general de la máquina. Esta operación se deberá reali-
zar durante 2 ó 3 minutos.
-Limpiar finalmente el fondo, paredes e interior de la cuba.
El exterior de la máquina NO SE DEBE limpiar con un chorro directo
de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier deter-
gente habitual.
OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES
-Antes de cualquier intervención para la limpieza o reparación, es obli-
gatorio desconectar la máquina de la red.
-En caso de avería de la bomba de desagüe:
1.-Se debe vaciar la cuba mediante un recipiente hasta que el nivel de
agua esté por debajo del rebosadero.
2.-Con el rebosadero colocado, soltar el panel frontal inferior y cam-
biar la bomba (es posible realizar esta operación sin mover la máqui-
na de su emplazamiento). Si desea vaciar la máquina manualmente,
se debe conectar un tubo de desagüe al colector. Al retirar el
rebosadero, la cuba se vacía por gravedad.
-Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno
nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técni-
co reconocido por SAMMIC.
-Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, medido sobre una
máquina tipo, es inferior a 70 dB (A), distancia 1m.
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha
1.- Abrir la llave de paso del agua 3/4’’ GAS.
2.- Conectar el interruptor y el elevador de presión, en caso de haber-
lo instalado.
3.- Comprobar que el filtro de aspiración y el rebosadero están colo-
cados.
4.- Poner el mando del interruptor en posición (I) para iniciar el llena-
do automático de la cuba y la conexión a las resistencias de calenta-
miento.
Pulsador de
marcha
Interruptor
general
Tirador de
puerta
SB-22
Dosificador de
abrillantador
Piloto de tensión
Pulsador de marcha
Piloto de
preparado
Pulsador
agua fría
Tirador de puerta
*Pulsador agua fría S-21
Piloto ámbar
Piloto ámbar
Dosificador
de abrillantador
Tirador de puerta
Mando de
programador
Interruptor
general
LVT-19
Pulsador agua fría
S-20 / S-21
B1
B2
B3
C
C1
Evc
Evf
I1
I2
I3
K1
L1
L2
M1
M2
M3
M4
P1
R1
R2
Reg
T1
T2
T3
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Electroválvula agua caliente
Electroválvula agua fría
Interruptor general (S)
Micro seguridad puerta
Pulsador agua fría
Relé
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Bomba de desagüe
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Regulador dosif. detergente
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Hot water electrovalve
Cold water electrovalve
Main switch (S)
Door safety microswitch
Cooling push button
Relay
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Drain pump
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Detergent doser reducer
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Electrovalve eau froide
Interruptor général (S)
Microrrupteur securité porte
Poussoir de refroidissement
Relais
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Pompe de vidange
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Détendeur doseur détergent
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Ref Denominación Description Denomination
E-18 / LVT-18 / LVT-18A /LVT-18H / E-19 / LVT-19 / S-20 / S-21 / SB-22
4 9
MODELS
This manual describes the installation, operation and maintenance of
the:
- E-18, LVT-18, LVT-18 A, LVT-18 H, E-19, LVT-19, S-20 and S-21
(gravity drain).
- SB-22 (with draining pump and non-return valve).
The model reference and its specifications are shown on the identifi-
cacion plate located in the machine.
These machines have been designed and manufactured in accordan-
ce with the following European directives: 89/392/CEE and
73/23/EEC.
INSTALLATION
For a suitable working operation and long service life of the machine,
follow the instructions contained in this manual.
Water connection
Subjecto inlet water supply at 55ºC. Before proceeding with the insta-
llation of the machine, check and make sure that:
1.-The mains water connection is within 1,50 m of the foreseen loca-
tion of the machine.
2.-The water supply connection is equipped with a 3/4” GAS stopcock
for cutting off the water supply and its end is the nearest possible to
the machine.
3.-The constant pressure of the water supplied to the machine is not
lower than 2 bars and not higher than 4 bars.
4.-For good washing results, the hardness of the water must not exce-
ed 10º hydrometric degrees.
5.-In places where the water pressure is higher than 4 bars, it will be
necessary to incorporate a pressure reducer.
6.-If the water pressure is lower than 2 bars it will be necessary to
incorporate to install a pressure lifter.
7.-Avoid bottlenecks with hoses when making this installation.
8.-On “S” models, the drain pipe is 30 mm in outside diameter and the
drain height from the machine base should not be more than 80 mm.
9.-On “SB” models with draining pump, the drain height from the
machine base should not exceed 1 m.
Simple installation
After all the above specifications have been complied with, screw the
3/4” connection hose supplied with the machine on to the stopcock or
the pressure reducer. In case that a pressure reducer has been incor-
porated check the point 3 in former section.
Machine installation with a water softener
If the lime content of the water is higher than 10º hydrometric degre-
es, install a SAMMIC water softener. The installation instructions of
this device come with it.
Avoid bottlenecks before and after this installation as flow would be
reduced producing loss of pressure.
Machine installation with a booster pump
In the case of the water pressure being lower than 2 bars, install a booster pump.
The booster pump may be installed anywhere near the machine appro-
aching the water piping and corresponding 3/4” cock to the device.
Ensure that the water cock is still accessible.
Connect one end of the booster pump to the water cock and the other
end to the hose using the thread mouthpiece of the machine.
Electric installation
Before proceeding with the installation of the machine, check the follo-
wing:
1.-The voltage of the machine should coincide with the mains voltage.
2.-Install a switch with fuses (16A). The machine is equipped with a
cable with a cross section of 3 x 2,5 mm² and a length of 1,70 m. THEY
MUST BE EARTHED.
E-19 / LVT-19
B1
B2
B3
C
Evc
Evf
I1
I3
I4
L1
M1
M2
M3
P1
R1
R2
T1
T2
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Electroválvula agua caliente
Electroválvula agua fría
Interruptor general
Pulsador agua fría
Micro seguridad puerta
Piloto ambar
Motobomba
Programador
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Termostato calderín
Termostato cuba
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Hot water electrovalve
Cold water electrovalve
Main switch
Cooling push button
Door safety microswitch
Amber lamp
Motor pump
Timer
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Rinse tank thermostat
Wash
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Electrovalve eau chaude
Electrovalve eau froide
Interrupteur général
Poussoir de refroidissement
Microrrupteur securité porte
Lampe orange
Motopompe
Programmateur
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Ref Denominación Description Denomination
230V / 50Hz / 1 ~
M1
M1
M3
M2
M2
12
50 65
1
13
32
1
1
2
21
111
101
102
70
21
8
5051
4
52
71
7
213
10 12
20
1
C
70
23
6
5011
110
C
C
65
60
66 62 63
15
61
14
23
12
67
64
19
90
50
52
51
91 92
91
I1
I4
Evc
Evc
I4
1020
L1L2
I1
T1
T2
P1
I1
R1
2,5 kW
R1
2 kW
R2
1,5 kW
R2
1,5 kW
T1
T2
P1
Evf
C
C 5uF
B2
B2
B3
B3
B1
B1
I3
Amarillo-Verde
Yellow-Green
Jaune-Verte
Amarillo-Verde
Yellow-Green
Jaune-Verte
Azul
Blue
Bleu
Azul
Blue
Bleu
Marrón
Brown
Marron
Marrón
Brown
Marron
Rinse
aid doser
Door handle
Main
switch
E-19
LVT-18 / LVT-18 A / LVT-18 H
Main
switch
Door handle
Start
button
Rinse
aid doser
E-18
Rinse
aid doser
Timer
control
Main
switch
Timer
control
Door handle
Cooling
push button
E-19
LVT-19
E-18 / LVT-18 / LVT-18A /LVT-18H / E-19 / LVT-19 / S-20 / S-21 / SB-22
8 5
5.-When the machine has reached the washing temperature, introdu-
ce the detergent into the tank (approximately 1/4 full coffee cup at the
beginning of the cycle and same quantity every 5 cycles).
6.-After putting the basket with the glasses, close the door and press
the start botton (LVT-18, LVT-18 A, LVT-18 H, S-20, S-21, SB-22) or
turn lightly the control time clockwise (E-18, E-19 and LVT-19). The
cycle will start automatically.
7.-Some models are equipped with a pushbutton for cooling the glas-
ses and cups after the hot-rinsing process is finished. This cooling
operation continues as long as the pushbutton remains pressed.
Important: Check that the rinsing aid container is filled up. By turning
the timer, 7 or 8 impulses, we will see the filling of the rinsing aid tube
and its going into the boiler. The doser adjustment is made by means
of an adjusting screw.
Draining the machine
Models without draining pump: Take out the drain plug without remo-
ving the filter. Water shall flow away by gravity and dirt shall gather in
the top filter.
SB models: Take out the drain plug without removing the filter and
press the main switch as shown on the operating panel. The draining
pump will go on working while the switch is on, with the door closed.
Tank cleaning
The tank should be cleaned after every washing process:
-Open the door and pull out the drain plug without lifting the filters, in
order to empty the tank and to prevent any large particles from ente-
ring the suction passage of the motor-pump. (Never remove the aspi-
ration filter when the tank is dirty).
-Extract the top filter and clean it carefully.
-SB models: Extract the top filter and the draining pump filter, and
clean it carefully.
-To clean the interior of the wash tank, close the door and start the
machine (after having previously removed the drain plug). In this way,
water will enter via the rinsing dispersers and the machine will clean
itself. This operation should be carried out for 2 to 3 minutes and will
leave the interior of the machine in an almost completely clean condi-
tion.
-Now clean the walls and the interior of the tank in a thorough manner.
The outside of the machine MUST NOT BE washed under a direct
water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary detergent.
OTHER IMPORTANT REMARKS
-Before cleaning, overhauling or repairing the machine, it is necessary
to unplug it from the mains.
-In case of draining pump failure:
1.-Empty the tank, using an adequate container, until the water level is
under the drain plug.
2.-With the drain plug in place, remove the bottom front panel and
change the pump (this can be done without removing the machine
from its location). To empty the machine manually, connect a drain
tube to the sewer. As the drain plug is removed, the tank gets drained
by gravity.
-In the event the power supply cable should get damaged and have to
be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved
assistance service.
-The emission noise level measured on a typical machine is inferior to
70 dB (A) at a distance of 1 m.
OPERATION
Starting
1.-Open the 3/4” stopcock to allow water to enter the machine.
2.-Turn on the switch. Turn on the booster pump if one has been incor-
porated to the machine.
3.-Check and make sure that the aspiration filter and the drain plug are
correctly positioned.
4.-Turn the switch control to the (I) position for the automatic filling of
the wash tank and the connection of the heat elements.
E-18 / LVT-18 / LVT-18A / LVT-18 H
B1
B2
B3
C
Evc
Evf
I1
I2
I3
I4
K1
L1
M1
M2
M3
P1
R1
T1
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Electroválvula agua caliente
Electroválvula agua fría
Interruptor general
Pulsador marcha ciclo
Pulsador agua fría
Micro seguridad puerta
Relé
Piloto ambar
Motobomba
Programador
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Termostato calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Hot water electrovalve
Cold water electrovalve
Main switch
Start push button
Cooling push button
Door safety microswitch
Relay
Amber lamp
Motor pump
Timer
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Rinse tank thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Electrovalve eau chaude
Electrovalve eau froide
Interrupteur général
Poussoir mise en marche
Poussoir de refroidissement
Microrrupteur securité porte
Relais
Lampe orange
Motopompe
Programmateur
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Thermostat chaudière
Ref Denominación Description Denomination
230V / 50Hz / 1 ~
E-18
LVT-18 / LVT-18 A
M1
M1
M3
M2
M2
15
16
L1 L2
56
1
A
B
79
3
60
60
2
1
2
91
C
T
P
65 66
63 62
8
4
64
61
2
1
101
4
6
4
50
52
51
100
90
I1
Evc
R1 2kW
P1
T1
K1
I4
K1
91
4
90
51
61
3
60
60
1
2
C
T
P
63 62
2
1
50
90
Evc
R1
2kW
P1
T1
I4
Evf
C 5uf
C 5uf
B2
I2
B3
I2
B1
B2
B3
B1
I3
Amarillo-Verde
Yellow-Green
Jaune-Verte
Azul
Blue
Bleu
Marrón
Brown
Marron
L2 L1
56
I1
Amarillo-Verde
Yellow-Green
Jaune-Verte
Azul
Blue
Bleu
Marrón
Brown
Marron
S-20 / S-21
Main /drain
switch
Rinse
aid doser
Start
button
Main
switch
SB-22
Rinse
aid doser
Tension lamp
Start button
Ready
lamp
Cooling
push button
Door handle
*Cooling push button S-21
Amber lamp
Amber lamp
Rinse
aid doser
Door handle
Timer
control
Main
switch
LVT-19
Cooling push button
Door
handle
E-18 / LVT-18 / LVT-18A /LVT-18H / E-19 / LVT-19 / S-20 / S-21 / SB-22
6 7
MODÈLES
Ce manuel explique l’installation, le fonctionnement et la maintenance
des machines E-18, LVT-18, LVT-18A, LVT-18 H, E-19, LVT-19, S-20
et S-21 (vidange pour gravité); SB-22 (avec pompe de vidange et
valve anti-retour incorporées).
La référence du modéle et ses caractéristiques sont indiquées sur la
plaque d’identification située dans la machine.
Ces machines correspondent aux normes Européennes 89/392/CEE
et 73/23/CEE.
INSTALLATION
Pour obtenir une bonne utilisation et une bonne conservation de la
machine, prière de suivre les indications contenues dans le manuel.
Installation d’eau
Entrée de l’eau à 55º degrés. Avant de procéder à l’installation de la
machine, vérifier les points suivants:
1.-La conduite d’eau doit arriver à une distance inférieure à 1,50 m de
l’emplacement prévu pour la machine.
2.-La conduite d’eau doit être munie au niveau de son extremité la
plus proche de la machine, d’un robinet d’arrêt d’eau de 3/4” GAZ.
3.-La pression constante de l’eau alimentant la machine ne doit pas
être inférieure à 2 bar ni supérieure à 4 bar.
4.-Pour obtenir un bon résultat du lavage, l’eau ne doit pas dépasser
une dureté de 10º hydrométriques.
5.-Dans les zones oú la pression de l’eau est plus élevée que 4 bar il
est nécessaire d’installer un détendeur.
6.-Si la pression de l’eau est inférieure à 2 bar, il est nécessaire d’ins-
taller un élevateur de pression.
7.-En faissant cette installation, èviter des goulots avec tuyaus.
8.-Dans la série S, le tube de vidange à un diamètre extérieur de 30
mm, et ne doit pas être situé a une hauteur supérieure à 80 mm par
rapport au niveau inférieur de la machine.
9.-Dans la série SB, avec pompe de vidange incorporée, la hauteur
d’écoulement, ne doit pas être supérieure à 1 mètre par rapport au
niveau inférieur de la machine.
Installation simple
Après avoir rempli toutes les spécifications ci-dessus, visser le tuyau
de raccordement de 3/4” GAZ livré avec la machine au robinet ou au
détendeur de pression. Lorsqu’un détendeur a été installé, vérifier le
paragraphe 3 de la section anterieur.
Installation avec adoucisseur
Installer un adoucisseur SAMMIC lorsque le contenu en calcaire de
l’eau dépasse 10º hydrométriques. Les instructions d’installation
accompagnent l’appareil adoucisseur.
Eviter des goulots avant et après cette installation pour prévenir la
réduction de débit et la perte de pression.
Installation avec élévateur de pression
Installer un élévateur de pression lorsque la pression est inférieure à
2 bar. L’élévateur peut être installé dans n’importe quel endroit proche
de l’équipement, en prolongeant la conduction d’eau et le robinet de
fermeture de 3/4” jusqu’au élévateur. Il faut faire attention que le robi-
net de fermeture soit toujours accessible.
Connecter l’élévateur par une extrêmité au robinet de fermeture et par
l’autre, au moyen du tuyau, au raccord situé dans la machine.
Installation électrique
Avant de procéder à l’instattion du machine, vérifier les points sui-
vants:
1.-La tension de secteur et celle du machine doivent coïncider.
2.-Installer un interrupteur muni de fusibles (16A). La machine est
équipée d’un câble de 3x2,5 mm² de section et de 1,70 m de longueur,
qui doit être raccordé directement à l’interrupteur. La mise à TERRE
est obligatoire.
5.-Lorsque la machine a atteint la température de lavage on ajoute le
produit de lavage dans la cuve (1/4 tasse à café au début du cycle et
la même quantité chaque 5 cycles environ).
6.-Après avoir placé le panier avec la vaisselle, fermer la porte.
Actionner le commande de marche (LVT-18, LVT-18A,LVT-18 H, S-20
S-21, SB-22) ou tournant légèrement le programmateur vers la droite
(E-18, E-19 et LVT-19). Le cycle commencera automatiquement.
7.-Quelque modèles comporte un boutton poussoir de refroidissement
des verres, une fois que le rinçage à l’eau chaude est terminée. Cette
opération dure tant que l’on maintient actionné le bouton poussoir.
Important: Vérifier que le réservoir de polissoir est plein. En tournant
le programmateur, 7 ou 8 élans, nous devons voir le remplissage du
tuyau de polissoir et l’entrée dans la chaudière. La régulation du
doseur est faite moyennant un vis de réglage.
Vidange de la machine
Modèles sans pompe de vidange: Enlever le bloqueur d’eau sans reti-
rer le filtre. L’eau s’écoule par gravité, et la saleté est retenue, par le
filtre.
Modèles SB: Enlever le bloqueur d’eau sans retirer le filtre et action-
ner l’interrupteur général, situé sur le tableau de commandes. Durant
cette opération, la pompe de vidange fonctionne, avec obligatoirement
la porte fermée.
Nettoyage de la cuve
Ce nettoyage est à realiser chaque fois qu’une session de lavage est
terminée:
-Ouvrir la porte, enlever le bloqueur d’eau sans ôter les filtres, afin de
vider la cuve sans qu’il n’entrent de grosses particules dans la con-
duite d’aspiration de la motopompe.
(Il ne faut jamais enlever le filtre d’aspiration alors que la cuve est
sale).
-Extraire le filtre supérieur et le nettoyer soigneusement.
-Aux modèles SB, extraire aussi le filtre de la pompe de vidange, fixe
par une baïonnette, et le nettoyer soigneusement.
-Pour nettoyer l’intérieur de la cuve, il faut fermer la porte et faire mar-
cher la machine après avoir enlevé d’abord le bloqueur d’eau. De cette
manière, il rentre de l’eau par les diffuseurs de rinçage et il se réalise
un autó-nettoyage de la machine. Cette opération doit être effectuée
pendant environ 2 ou 3 minutes, ce qui permet laisser l’intérieur prac-
tiquement propre.
-Nettoyer alors le fond, les parois et l’intérieur de la cuve.
-Ne pas nettoyer l’extérieur au jet d’eau, mais avec un chiffon humide
et un détergent courant.
OBSERVATIONS IMPORTANTES
-Avant une intervention sur la machine, soit pour le nettoyer, soit pour
la réparer, il est impératif de la débrancher.
-Si la pompe de vidange est en panne:
1.-A l’aide d’un récipient, retirer l’eau de la cuve, jusqu’à un niveau
inférieur au bloqueur d’eau.
2.-Ne pas ôter le bloqueur d’eau et enlever le bandeau frontal inférieur,
afin de changer la pompe (cette opération peut se faire, sans bouger
l’appareil). Si vous désirer vider la machine manuellement, brancher
un tuyau de vidange au collecteur et retirer le bloqueur d’eau afin que
la cuve se vide par gravité.
-Si le câble d’alimentation est en panne, le changement doit être
recommandée à un technicien reconnu par SAMMIC.
-Le bruit émis par la machine, est inférieur à 70 décibeles, à une dis-
tance d’1 mètre.
FONCTIONNEMENT
Mise en service
1.-Ouvrir le robinet d’arrêt d’eau de 3/4 GAZ.
2.-Brancher l’interrupteur, et l’élévateur de pression, si l’installation en
est équipée.
3.-Vérifier que le filtre d’aspiration, et le bloqueur d’eau sont bien en
place.
4.-Faire basculer le commande de l’interrupteur dans la position (I)
pour le remplissage automatique de la cuve et pour le branchement
des résistances de chauffage.
Doseur
de polissoir
Ouverture porte
Interrupteur
général
E-19
LVT-18 / LVT-18 A / LVT-18 H
Interrupteur
général
Poussoir
de marche
Doseur
de polissoir
E-18
Doseur
de polissoir
Interrupteur
général
Commande de
programmateur
Commande de
programmateur
S-20 / S-21
Doseur
de polissoir
Interrupteur
général
Ouverture
porte
SB-22
Doseur
de polissoir
Lampe de tension
Poussoir de marche
Lampe
de preparé
Poussoir
refroidissement
Ouverture porte
*Poussoir refroidissement S-21
Lampe orange
Lampe orange
Doseur
de polissoir
Ouverture porte
Commande de
programmateur
Interrupteur
général
LVT-19
Poussoir refroidissement
Ouverture porte
Ouverture porte
Poussoir de
refroidissement
Poussoir
de marche
Interrupteur
Général/écoulement
E-18 / LVT-18 / LVT-18A /LVT-18H / E-19 / LVT-19 / S-20 / S-21 / SB-22
6 7
MODÈLES
Ce manuel explique l’installation, le fonctionnement et la maintenance
des machines E-18, LVT-18, LVT-18A, LVT-18 H, E-19, LVT-19, S-20
et S-21 (vidange pour gravité); SB-22 (avec pompe de vidange et
valve anti-retour incorporées).
La référence du modéle et ses caractéristiques sont indiquées sur la
plaque d’identification située dans la machine.
Ces machines correspondent aux normes Européennes 89/392/CEE
et 73/23/CEE.
INSTALLATION
Pour obtenir une bonne utilisation et une bonne conservation de la
machine, prière de suivre les indications contenues dans le manuel.
Installation d’eau
Entrée de l’eau à 55º degrés. Avant de procéder à l’installation de la
machine, vérifier les points suivants:
1.-La conduite d’eau doit arriver à une distance inférieure à 1,50 m de
l’emplacement prévu pour la machine.
2.-La conduite d’eau doit être munie au niveau de son extremité la
plus proche de la machine, d’un robinet d’arrêt d’eau de 3/4” GAZ.
3.-La pression constante de l’eau alimentant la machine ne doit pas
être inférieure à 2 bar ni supérieure à 4 bar.
4.-Pour obtenir un bon résultat du lavage, l’eau ne doit pas dépasser
une dureté de 10º hydrométriques.
5.-Dans les zones oú la pression de l’eau est plus élevée que 4 bar il
est nécessaire d’installer un détendeur.
6.-Si la pression de l’eau est inférieure à 2 bar, il est nécessaire d’ins-
taller un élevateur de pression.
7.-En faissant cette installation, èviter des goulots avec tuyaus.
8.-Dans la série S, le tube de vidange à un diamètre extérieur de 30
mm, et ne doit pas être situé a une hauteur supérieure à 80 mm par
rapport au niveau inférieur de la machine.
9.-Dans la série SB, avec pompe de vidange incorporée, la hauteur
d’écoulement, ne doit pas être supérieure à 1 mètre par rapport au
niveau inférieur de la machine.
Installation simple
Après avoir rempli toutes les spécifications ci-dessus, visser le tuyau
de raccordement de 3/4” GAZ livré avec la machine au robinet ou au
détendeur de pression. Lorsqu’un détendeur a été installé, vérifier le
paragraphe 3 de la section anterieur.
Installation avec adoucisseur
Installer un adoucisseur SAMMIC lorsque le contenu en calcaire de
l’eau dépasse 10º hydrométriques. Les instructions d’installation
accompagnent l’appareil adoucisseur.
Eviter des goulots avant et après cette installation pour prévenir la
réduction de débit et la perte de pression.
Installation avec élévateur de pression
Installer un élévateur de pression lorsque la pression est inférieure à
2 bar. L’élévateur peut être installé dans n’importe quel endroit proche
de l’équipement, en prolongeant la conduction d’eau et le robinet de
fermeture de 3/4” jusqu’au élévateur. Il faut faire attention que le robi-
net de fermeture soit toujours accessible.
Connecter l’élévateur par une extrêmité au robinet de fermeture et par
l’autre, au moyen du tuyau, au raccord situé dans la machine.
Installation électrique
Avant de procéder à l’instattion du machine, vérifier les points sui-
vants:
1.-La tension de secteur et celle du machine doivent coïncider.
2.-Installer un interrupteur muni de fusibles (16A). La machine est
équipée d’un câble de 3x2,5 mm² de section et de 1,70 m de longueur,
qui doit être raccordé directement à l’interrupteur. La mise à TERRE
est obligatoire.
5.-Lorsque la machine a atteint la température de lavage on ajoute le
produit de lavage dans la cuve (1/4 tasse à café au début du cycle et
la même quantité chaque 5 cycles environ).
6.-Après avoir placé le panier avec la vaisselle, fermer la porte.
Actionner le commande de marche (LVT-18, LVT-18A,LVT-18 H, S-20
S-21, SB-22) ou tournant légèrement le programmateur vers la droite
(E-18, E-19 et LVT-19). Le cycle commencera automatiquement.
7.-Quelque modèles comporte un boutton poussoir de refroidissement
des verres, une fois que le rinçage à l’eau chaude est terminée. Cette
opération dure tant que l’on maintient actionné le bouton poussoir.
Important: Vérifier que le réservoir de polissoir est plein. En tournant
le programmateur, 7 ou 8 élans, nous devons voir le remplissage du
tuyau de polissoir et l’entrée dans la chaudière. La régulation du
doseur est faite moyennant un vis de réglage.
Vidange de la machine
Modèles sans pompe de vidange: Enlever le bloqueur d’eau sans reti-
rer le filtre. L’eau s’écoule par gravité, et la saleté est retenue, par le
filtre.
Modèles SB: Enlever le bloqueur d’eau sans retirer le filtre et action-
ner l’interrupteur général, situé sur le tableau de commandes. Durant
cette opération, la pompe de vidange fonctionne, avec obligatoirement
la porte fermée.
Nettoyage de la cuve
Ce nettoyage est à realiser chaque fois qu’une session de lavage est
terminée:
-Ouvrir la porte, enlever le bloqueur d’eau sans ôter les filtres, afin de
vider la cuve sans qu’il n’entrent de grosses particules dans la con-
duite d’aspiration de la motopompe.
(Il ne faut jamais enlever le filtre d’aspiration alors que la cuve est
sale).
-Extraire le filtre supérieur et le nettoyer soigneusement.
-Aux modèles SB, extraire aussi le filtre de la pompe de vidange, fixe
par une baïonnette, et le nettoyer soigneusement.
-Pour nettoyer l’intérieur de la cuve, il faut fermer la porte et faire mar-
cher la machine après avoir enlevé d’abord le bloqueur d’eau. De cette
manière, il rentre de l’eau par les diffuseurs de rinçage et il se réalise
un autó-nettoyage de la machine. Cette opération doit être effectuée
pendant environ 2 ou 3 minutes, ce qui permet laisser l’intérieur prac-
tiquement propre.
-Nettoyer alors le fond, les parois et l’intérieur de la cuve.
-Ne pas nettoyer l’extérieur au jet d’eau, mais avec un chiffon humide
et un détergent courant.
OBSERVATIONS IMPORTANTES
-Avant une intervention sur la machine, soit pour le nettoyer, soit pour
la réparer, il est impératif de la débrancher.
-Si la pompe de vidange est en panne:
1.-A l’aide d’un récipient, retirer l’eau de la cuve, jusqu’à un niveau
inférieur au bloqueur d’eau.
2.-Ne pas ôter le bloqueur d’eau et enlever le bandeau frontal inférieur,
afin de changer la pompe (cette opération peut se faire, sans bouger
l’appareil). Si vous désirer vider la machine manuellement, brancher
un tuyau de vidange au collecteur et retirer le bloqueur d’eau afin que
la cuve se vide par gravité.
-Si le câble d’alimentation est en panne, le changement doit être
recommandée à un technicien reconnu par SAMMIC.
-Le bruit émis par la machine, est inférieur à 70 décibeles, à une dis-
tance d’1 mètre.
FONCTIONNEMENT
Mise en service
1.-Ouvrir le robinet d’arrêt d’eau de 3/4 GAZ.
2.-Brancher l’interrupteur, et l’élévateur de pression, si l’installation en
est équipée.
3.-Vérifier que le filtre d’aspiration, et le bloqueur d’eau sont bien en
place.
4.-Faire basculer le commande de l’interrupteur dans la position (I)
pour le remplissage automatique de la cuve et pour le branchement
des résistances de chauffage.
Doseur
de polissoir
Ouverture porte
Interrupteur
général
E-19
LVT-18 / LVT-18 A / LVT-18 H
Interrupteur
général
Poussoir
de marche
Doseur
de polissoir
E-18
Doseur
de polissoir
Interrupteur
général
Commande de
programmateur
Commande de
programmateur
S-20 / S-21
Doseur
de polissoir
Interrupteur
général
Ouverture
porte
SB-22
Doseur
de polissoir
Lampe de tension
Poussoir de marche
Lampe
de preparé
Poussoir
refroidissement
Ouverture porte
*Poussoir refroidissement S-21
Lampe orange
Lampe orange
Doseur
de polissoir
Ouverture porte
Commande de
programmateur
Interrupteur
général
LVT-19
Poussoir refroidissement
Ouverture porte
Ouverture porte
Poussoir de
refroidissement
Poussoir
de marche
Interrupteur
Général/écoulement
E-18 / LVT-18 / LVT-18A /LVT-18H / E-19 / LVT-19 / S-20 / S-21 / SB-22
8 5
5.-When the machine has reached the washing temperature, introdu-
ce the detergent into the tank (approximately 1/4 full coffee cup at the
beginning of the cycle and same quantity every 5 cycles).
6.-After putting the basket with the glasses, close the door and press
the start botton (LVT-18, LVT-18 A, LVT-18 H, S-20, S-21, SB-22) or
turn lightly the control time clockwise (E-18, E-19 and LVT-19). The
cycle will start automatically.
7.-Some models are equipped with a pushbutton for cooling the glas-
ses and cups after the hot-rinsing process is finished. This cooling
operation continues as long as the pushbutton remains pressed.
Important: Check that the rinsing aid container is filled up. By turning
the timer, 7 or 8 impulses, we will see the filling of the rinsing aid tube
and its going into the boiler. The doser adjustment is made by means
of an adjusting screw.
Draining the machine
Models without draining pump: Take out the drain plug without remo-
ving the filter. Water shall flow away by gravity and dirt shall gather in
the top filter.
SB models: Take out the drain plug without removing the filter and
press the main switch as shown on the operating panel. The draining
pump will go on working while the switch is on, with the door closed.
Tank cleaning
The tank should be cleaned after every washing process:
-Open the door and pull out the drain plug without lifting the filters, in
order to empty the tank and to prevent any large particles from ente-
ring the suction passage of the motor-pump. (Never remove the aspi-
ration filter when the tank is dirty).
-Extract the top filter and clean it carefully.
-SB models: Extract the top filter and the draining pump filter, and
clean it carefully.
-To clean the interior of the wash tank, close the door and start the
machine (after having previously removed the drain plug). In this way,
water will enter via the rinsing dispersers and the machine will clean
itself. This operation should be carried out for 2 to 3 minutes and will
leave the interior of the machine in an almost completely clean condi-
tion.
-Now clean the walls and the interior of the tank in a thorough manner.
The outside of the machine MUST NOT BE washed under a direct
water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary detergent.
OTHER IMPORTANT REMARKS
-Before cleaning, overhauling or repairing the machine, it is necessary
to unplug it from the mains.
-In case of draining pump failure:
1.-Empty the tank, using an adequate container, until the water level is
under the drain plug.
2.-With the drain plug in place, remove the bottom front panel and
change the pump (this can be done without removing the machine
from its location). To empty the machine manually, connect a drain
tube to the sewer. As the drain plug is removed, the tank gets drained
by gravity.
-In the event the power supply cable should get damaged and have to
be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved
assistance service.
-The emission noise level measured on a typical machine is inferior to
70 dB (A) at a distance of 1 m.
OPERATION
Starting
1.-Open the 3/4” stopcock to allow water to enter the machine.
2.-Turn on the switch. Turn on the booster pump if one has been incor-
porated to the machine.
3.-Check and make sure that the aspiration filter and the drain plug are
correctly positioned.
4.-Turn the switch control to the (I) position for the automatic filling of
the wash tank and the connection of the heat elements.
E-18 / LVT-18 / LVT-18A / LVT-18 H
B1
B2
B3
C
Evc
Evf
I1
I2
I3
I4
K1
L1
M1
M2
M3
P1
R1
T1
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Electroválvula agua caliente
Electroválvula agua fría
Interruptor general
Pulsador marcha ciclo
Pulsador agua fría
Micro seguridad puerta
Relé
Piloto ambar
Motobomba
Programador
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Termostato calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Hot water electrovalve
Cold water electrovalve
Main switch
Start push button
Cooling push button
Door safety microswitch
Relay
Amber lamp
Motor pump
Timer
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Rinse tank thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Electrovalve eau chaude
Electrovalve eau froide
Interrupteur général
Poussoir mise en marche
Poussoir de refroidissement
Microrrupteur securité porte
Relais
Lampe orange
Motopompe
Programmateur
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Thermostat chaudière
Ref Denominación Description Denomination
230V / 50Hz / 1 ~
E-18
LVT-18 / LVT-18 A
M1
M1
M3
M2
M2
15
16
L1 L2
56
1
A
B
79
3
60
60
2
1
2
91
C
T
P
65 66
63 62
8
4
64
61
2
1
101
4
6
4
50
52
51
100
90
I1
Evc
R1 2kW
P1
T1
K1
I4
K1
91
4
90
51
61
3
60
60
1
2
C
T
P
63 62
2
1
50
90
Evc
R1
2kW
P1
T1
I4
Evf
C 5uf
C 5uf
B2
I2
B3
I2
B1
B2
B3
B1
I3
Amarillo-Verde
Yellow-Green
Jaune-Verte
Azul
Blue
Bleu
Marrón
Brown
Marron
L2 L1
56
I1
Amarillo-Verde
Yellow-Green
Jaune-Verte
Azul
Blue
Bleu
Marrón
Brown
Marron
S-20 / S-21
Main /drain
switch
Rinse
aid doser
Start
button
Main
switch
SB-22
Rinse
aid doser
Tension lamp
Start button
Ready
lamp
Cooling
push button
Door handle
*Cooling push button S-21
Amber lamp
Amber lamp
Rinse
aid doser
Door handle
Timer
control
Main
switch
LVT-19
Cooling push button
Door
handle
E-18 / LVT-18 / LVT-18A /LVT-18H / E-19 / LVT-19 / S-20 / S-21 / SB-22
4 9
MODELS
This manual describes the installation, operation and maintenance of
the:
- E-18, LVT-18, LVT-18 A, LVT-18 H, E-19, LVT-19, S-20 and S-21
(gravity drain).
- SB-22 (with draining pump and non-return valve).
The model reference and its specifications are shown on the identifi-
cacion plate located in the machine.
These machines have been designed and manufactured in accordan-
ce with the following European directives: 89/392/CEE and
73/23/EEC.
INSTALLATION
For a suitable working operation and long service life of the machine,
follow the instructions contained in this manual.
Water connection
Subjecto inlet water supply at 55ºC. Before proceeding with the insta-
llation of the machine, check and make sure that:
1.-The mains water connection is within 1,50 m of the foreseen loca-
tion of the machine.
2.-The water supply connection is equipped with a 3/4” GAS stopcock
for cutting off the water supply and its end is the nearest possible to
the machine.
3.-The constant pressure of the water supplied to the machine is not
lower than 2 bars and not higher than 4 bars.
4.-For good washing results, the hardness of the water must not exce-
ed 10º hydrometric degrees.
5.-In places where the water pressure is higher than 4 bars, it will be
necessary to incorporate a pressure reducer.
6.-If the water pressure is lower than 2 bars it will be necessary to
incorporate to install a pressure lifter.
7.-Avoid bottlenecks with hoses when making this installation.
8.-On “S” models, the drain pipe is 30 mm in outside diameter and the
drain height from the machine base should not be more than 80 mm.
9.-On “SB” models with draining pump, the drain height from the
machine base should not exceed 1 m.
Simple installation
After all the above specifications have been complied with, screw the
3/4” connection hose supplied with the machine on to the stopcock or
the pressure reducer. In case that a pressure reducer has been incor-
porated check the point 3 in former section.
Machine installation with a water softener
If the lime content of the water is higher than 10º hydrometric degre-
es, install a SAMMIC water softener. The installation instructions of
this device come with it.
Avoid bottlenecks before and after this installation as flow would be
reduced producing loss of pressure.
Machine installation with a booster pump
In the case of the water pressure being lower than 2 bars, install a booster pump.
The booster pump may be installed anywhere near the machine appro-
aching the water piping and corresponding 3/4” cock to the device.
Ensure that the water cock is still accessible.
Connect one end of the booster pump to the water cock and the other
end to the hose using the thread mouthpiece of the machine.
Electric installation
Before proceeding with the installation of the machine, check the follo-
wing:
1.-The voltage of the machine should coincide with the mains voltage.
2.-Install a switch with fuses (16A). The machine is equipped with a
cable with a cross section of 3 x 2,5 mm² and a length of 1,70 m. THEY
MUST BE EARTHED.
E-19 / LVT-19
B1
B2
B3
C
Evc
Evf
I1
I3
I4
L1
M1
M2
M3
P1
R1
R2
T1
T2
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Electroválvula agua caliente
Electroválvula agua fría
Interruptor general
Pulsador agua fría
Micro seguridad puerta
Piloto ambar
Motobomba
Programador
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Termostato calderín
Termostato cuba
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Hot water electrovalve
Cold water electrovalve
Main switch
Cooling push button
Door safety microswitch
Amber lamp
Motor pump
Timer
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Rinse tank thermostat
Wash
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Electrovalve eau chaude
Electrovalve eau froide
Interrupteur général
Poussoir de refroidissement
Microrrupteur securité porte
Lampe orange
Motopompe
Programmateur
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Ref Denominación Description Denomination
230V / 50Hz / 1 ~
M1
M1
M3
M2
M2
12
50 65
1
13
32
1
1
2
21
111
101
102
70
21
8
5051
4
52
71
7
213
10 12
20
1
C
70
23
6
5011
110
C
C
65
60
66 62 63
15
61
14
23
12
67
64
19
90
50
52
51
91 92
91
I1
I4
Evc
Evc
I4
1020
L1L2
I1
T1
T2
P1
I1
R1
2,5 kW
R1
2 kW
R2
1,5 kW
R2
1,5 kW
T1
T2
P1
Evf
C
C 5uF
B2
B2
B3
B3
B1
B1
I3
Amarillo-Verde
Yellow-Green
Jaune-Verte
Amarillo-Verde
Yellow-Green
Jaune-Verte
Azul
Blue
Bleu
Azul
Blue
Bleu
Marrón
Brown
Marron
Marrón
Brown
Marron
Rinse
aid doser
Door handle
Main
switch
E-19
LVT-18 / LVT-18 A / LVT-18 H
Main
switch
Door handle
Start
button
Rinse
aid doser
E-18
Rinse
aid doser
Timer
control
Main
switch
Timer
control
Door handle
Cooling
push button
E-19
LVT-19
E-18 / LVT-18 / LVT-18A /LVT-18H / E-19 / LVT-19 / S-20 / S-21 / SB-22
10 3
A
12
11
20 10
16
11
13
12 50
58
6
130
133
130
25 23 22
131
2
1
5
72 134
55
M4
70
53
50 52
4
56
8
M2
M1
54
C
I2
I2
I3
Evf
B2
B1
B3
71
61 3 2 72
1
P
T
T
T
20
60
14 2 120
60
C
C
A1
A230
T3
31
12 9
17
C1
C1
I4
Evc
L2
P1
T1
T2
R1 2500 W
R2
1500 W
M
A-V
A = Azul = Blue = Bleu
M = Marrón = Brown = Marron
A-V = Amarillo-Verde = Yellow-Green = Jaune-Verte
230V / 50Hz / 1 ~
S-20 / S-21
Interruptor
General/Desagüe
Dosificador de
abrillantador
5.- Cuando la máquina haya alcanzado la temperatura de lavado, se
vierte el detergente en la cuba (1/4 de taza de café al inicio del primer
ciclo y la misma cantidad cada 5 ciclos aproximadamente)
6.- Después de colocar la cesta con la vajilla, cerrar la puerta. Accio-
nar el pulsador de marcha (LVT-18, LVT-18 A, LVT-18 H, S-20, S-21,
SB-22) o girar ligeramente el mando del programador hacia la dere-
cha (E-18, E-19, LVT-19). El ciclo comenzará automáticamente.
7.- Algunos modelos disponen de un pulsador para el enfriamiento de
los vasos después de terminar el aclarado en caliente. Esta operación
dura mientras se mantiene accionado el pulsador de enfriamiento.
Importante: Comprobar que el depósito de abrillantador está lleno.
Mediante giros del programador, 7 ó 8 impulsos, ver que el tubo de
abrillantador se llena y entra en el calderín. La regulación del dosifi-
cador se realiza mediante un tornillo de reglaje.
Desagüe de la máquina
Modelos sin bomba de desagüe: Extraer el rebosadero sin retirar el fil-
tro. El agua cae por gravedad y la suciedad quedará acumulada en el
filtro superior.
Modelos SB. Extraer el rebosadero sin retirar el filtro y accionar el inte-
rruptor general según se indica en el panel de mandos. La bomba de
desagüe funciona mientras se mantiene accionado el interruptor, con
la puerta cerrada.
Limpieza de la cuba
La limpieza de la cuba debe realizarse cada vez que se termina una
sesión de lavado. Proceder así:
-Abrir la puerta, extraer el rebosadero sin levantar los filtros, a fin de
vaciar la cuba sin que penetren partículas gruesas en el conducto de
aspiración de la motobomba. (No sacar nunca el filtro de aspiración
con la cuba sucia).
-Extraer el filtro superior y limpiarlo cuidadosamente.
-En los modelos SB extraer también el filtro de la bomba de desagüe,
fijado mediante una bayoneta, para proceder a su cuidadosa limpieza.
-Para limpiar el interior de la cuba, cerrar la puerta y poner la máqui-
na en marcha, pero sin colocar el rebosadero. De esta forma estará
entrando agua limpia por los difusores de aclarado y produciéndose
una limpieza general de la máquina. Esta operación se deberá reali-
zar durante 2 ó 3 minutos.
-Limpiar finalmente el fondo, paredes e interior de la cuba.
El exterior de la máquina NO SE DEBE limpiar con un chorro directo
de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier deter-
gente habitual.
OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES
-Antes de cualquier intervención para la limpieza o reparación, es obli-
gatorio desconectar la máquina de la red.
-En caso de avería de la bomba de desagüe:
1.-Se debe vaciar la cuba mediante un recipiente hasta que el nivel de
agua esté por debajo del rebosadero.
2.-Con el rebosadero colocado, soltar el panel frontal inferior y cam-
biar la bomba (es posible realizar esta operación sin mover la máqui-
na de su emplazamiento). Si desea vaciar la máquina manualmente,
se debe conectar un tubo de desagüe al colector. Al retirar el
rebosadero, la cuba se vacía por gravedad.
-Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno
nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técni-
co reconocido por SAMMIC.
-Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, medido sobre una
máquina tipo, es inferior a 70 dB (A), distancia 1m.
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha
1.- Abrir la llave de paso del agua 3/4’’ GAS.
2.- Conectar el interruptor y el elevador de presión, en caso de haber-
lo instalado.
3.- Comprobar que el filtro de aspiración y el rebosadero están colo-
cados.
4.- Poner el mando del interruptor en posición (I) para iniciar el llena-
do automático de la cuba y la conexión a las resistencias de calenta-
miento.
Pulsador de
marcha
Interruptor
general
Tirador de
puerta
SB-22
Dosificador de
abrillantador
Piloto de tensión
Pulsador de marcha
Piloto de
preparado
Pulsador
agua fría
Tirador de puerta
*Pulsador agua fría S-21
Piloto ámbar
Piloto ámbar
Dosificador
de abrillantador
Tirador de puerta
Mando de
programador
Interruptor
general
LVT-19
Pulsador agua fría
S-20 / S-21
B1
B2
B3
C
C1
Evc
Evf
I1
I2
I3
K1
L1
L2
M1
M2
M3
M4
P1
R1
R2
Reg
T1
T2
T3
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Electroválvula agua caliente
Electroválvula agua fría
Interruptor general (S)
Micro seguridad puerta
Pulsador agua fría
Relé
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Bomba de desagüe
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Regulador dosif. detergente
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Hot water electrovalve
Cold water electrovalve
Main switch (S)
Door safety microswitch
Cooling push button
Relay
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Drain pump
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Detergent doser reducer
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Electrovalve eau froide
Interruptor général (S)
Microrrupteur securité porte
Poussoir de refroidissement
Relais
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Pompe de vidange
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Détendeur doseur détergent
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Ref Denominación Description Denomination
E-18 / LVT-18 / LVT-18A /LVT-18H / E-19 / LVT-19 / S-20 / S-21 / SB-22
2 11
MODELOS
Este manual describe la instalación, funcionamiento y mantenimiento
de las máquinas E-18, LVT-18, LVT-18 A, LVT-18 H, E-19, LVT-19, S-
20 y S-21 (desagüe por gravedad), así como SB-22 (provista de una
bomba de desagüe y válvula anti-retorno).
La referencia del modelo y sus características se indican en la placa
de identificación colocada en la máquina.
Estas máquinas están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las
directivas Europeas 89/392/CEE y 73/23/CEE.
INSTALACION
Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación de la
máquina, siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en este manual.
Instalación de agua
Entrada del agua a 55ºC. Antes de proceder a la instalación de la
máquina, compruebe que:
1.-La conducción de agua llega a una distancia inferior a 1,50 m del
emplazamiento previsto para la máquina.
2.-La conducción de agua deberá tener en su extremo más cercano a
la máquina una llave de corte de 3/4’’ GAS.
3.-La presión constante del agua aportada a la máquina no deberá ser
ni inferior a 2 bar ni superior a 4 bar.
4.-Para obtener un buen resultado en el lavado, el agua no debe
sobrepasar los 10º hidrométricos de dureza (cal).
5.-En zonas donde la presión del agua sea mayor a la máxima indi-
cada, es necesario instalar un regulador de presión para situar la pre-
sión entre 2 y 4 bar.
6.-Si la presión del agua es inferior a 2 bar, es necesario instalar un
elevador de presión.
7.-Evitar hacer reducciones con la manguera al hacer la instalación.
8.-En los modelos S el tubo de desagüe tiene un diámetro exterior de
30mm y la altura del desagüe no deberá ser superior a 80 mm desde
la base de la máquina.
9.-En los modelos SB, provistos de bomba de desagüe, la altura del
desagüe no deberá ser superior a 1 m desde la base de la máquina.
Instalación sencilla
Una vez cumplidas las anteriores especificaciones, enroscar la man-
guera de conexión de 3/4’’ GAS suministrada con la máquina a la llave
de paso o al regulador de presión. En caso de haber instalado este
elemento, comprobar el apartado 3 del punto anterior.
Instalación con descalcificador
Instalar un descalcificador SAMMIC cuando el contenido de cal en el
agua que alimenta a la máquina sobrepase los 10º hidrométricos. Las
instrucciones de instalación acompañan al descalcificador.
Evitar hacer reducciones de caudal (estrangulamientos) antes y des-
pués de la instalación, ya que éstas producen pérdidas de presión.
Instalación con elevador de presión
Instalar un elevador de presión cuando la presión del agua que va a
alimentar a la máquina sea inferior a 2 bar.
El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cercano al
equipo, prolongando la conducción de agua y llave de corte hasta el
elevador. Cuidar que la llave de corte siga estando accesible.
Conectar el elevador por un extremo a la llave de corte y por el otro a
la manguera que se suministra con la máquina.
Instalación eléctrica
Antes de proceder a la instalación electrica:
1.- Comprobar que el voltaje de la red y de la conexión de la máquina
coinciden.
2.- Instalar un interruptor 16A. La máquina está equipada con un cable
3x2,5mm² de sección y 1,70m de longitud, que debe ser conectado
directamente al interruptor.
Es obligatorio efectuar la conexión con TIERRA.
SB-22
B1
B2
B3
C
C1
Evc
Evf
I1
I1
I2
I3
K1
L1
L2
M1
M2
M3
M4
P1
R1
R2
Reg
T1
T2
T3
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Electroválvula agua caliente
Electroválvula agua fría
Interruptor general (S)
Interr. general-desagüe (SB)
Micro seguridad puerta
Pulsador agua fría
Relé
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Bomba de desagüe
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Regulador dosif. detergente
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Hot water electrovalve
Cold water electrovalve
Main switch (S)
Main-drain switch (SB)
Door safety microswitch
Cooling push button
Relay
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Drain pump
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Detergent doser reducer
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Electrovalve eau froide
Interruptor général (S)
Interr. général-écoulement (SB)
Microrrupteur securité porte
Poussoir de refroidissement
Relais
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Pompe de vidange
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Détendeur doseur détergent
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Ref Denominación Description Denomination
Dosificador
de abrillantador
Tirador de puerta
Interruptor
general
E-19
LVT-18 / LVT-18 A / LVT-18 H
Interruptor
general
Pulsador
de marcha
Dosificador
de abrillantador
Pulsador de
agua fría
E-18
Tirador de puerta
Dosificador
de abrillantador
Interruptor
general
Mando de
programador
Mando de
programador
1
3
5
7
9
11
2
4
6
8
10
12
Pos.I Pos.II Pos.III
A
M
A-V
A = Azul = Blue = Bleu
M = Marrón = Brown = Marron
A-V = Amarillo-Verde = Yellow-Green = Jaune-Verte
230V / 50Hz / 1 ~
M4M4
Reg
M1
50 52
57 56
130
133
132
130
131
102 134
4
40
3
2
1
8
4
54
58
M2
M3
6
29
C
61
60
32
101
1
20
60
70
71
8
7
1
16
9
1012
11
12
50
55 53
14
90
5
2
1
25 23 24 22
917
13
51
1310
30
11
A1
A2
4
21
T3
31
1 2 120
C
17
C
T1
L2
I1
P1
R2
1.500W
C1
I4
C1
L1
K1
B3
B2
B1
I2
I3
K1
I2
Evf
I1
T2
Evc
I1
20 10
R1 2.500W
Tirador de puerta
GLASSWASHERSLAVAVASOS LAVE-VERRES
CARACTERISTICAS SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES
ALIMENTACION
ELECTRICA
ELECTRICAL
SUPPLY
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
CONSUMO
DE AGUA
-Ciclo
WATER
CONSUMPTION
-Cycle
CONSOMMATION
EAU
-Cycle
DIMENSIONES (mm)
-Ancho
-Fondo
-Alto
DIMENSIONS (mm)
-Width
-Depth
-Height
DIMENSIONS (mm)
-Largeur
-Profondeur
-Hauteur
PESO NETO NET WEIGHT POIDS NET
LVT-18 ALVT-18 LVT-18 H E-19 LVT-19 S-20
514
540
490
458
515
490
458
515
560
430
478
650
430
490
650
470
560
650
2,5 l2,5 l
28 kg27 kg 27 kg 30 kg 27 kg 35 kg
2,5 l 2,5 l 2,5 l 3 l
CAPACIDAD
(CESTAS)
-Platos Ø 230 mm
-Vasos, tazas, etc.
BASKETS
CAPACITY
-Plates Ø 230 mm
-Cups, glasses, etc.
CAPACITÉ
(PANIERS)
-Assiettes Ø 230 mm
-Verres, tasses, etc.
-
60
-
45
-
45
-
45
-
45
-
60
TEMPERATURAS
-Lavado
-Aclarado
TEMPERATURES
-Washing
-Rinsing
TEMPERATURES
-Lavage
-Rinçage
60ºC
0-90ºC
60ºC
0-90ºC
60ºC
0-90ºC
60ºC
0-85ºC
0-50ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
CAPACIDAD
DE AGUA
-Tanque de lavado
-Calderín de aclarado
WATER
CAPACITY
-Wash tank
-Rinse tank
CAPACITÉ
HYDRAULIQUE
-Cuve de lavage
-Chaudière de rinçage
6 l
1,7 l
5,5 l
1,7 l
5,5 l
1,7 l
9 l
4,5 l
9 l
4,5 l
16 l
4,5 l
PRODUCCION / HORA
-Platos Ø 230 mm
-Vasos, tazas, etc.
OUTPUT PER HOUR
-Plates Ø 230 mm
-Cups, glasses, etc.
PRODUCTION/HEURE
-Assiettes Ø 230 mm
-Verres, tasses, etc.
-
1.400
-
1.000
-
1.200
-
1.200
-
1.200
-
1.800
DOTACION
(CESTAS)
-Base
-Vasos inclinados
-Platos
-Cestillo cubiertos
NO. OF
BASKETS
-Open basket
-Inc. frame basket
-Plate basket
-Cutlery basket
DOTATION
(PANIERS)
-Verres sans suppl.
-Verres “incliné”
-Assiettes
-Godet à couverts
2
-
-
1
2
-
-
1
2
-
-
1
2
-
-
1
2
-
-
1
2
-
-
1
MEDIDAS
CESTA (mm)
BASKET
DIMENSIONS (mm)
DIMENSIONS
PANIERS (mm)
400x400350x350 350x350 350x350 Ø 360 400x400
ALTURA MAXIMA
VAJILLA (mm)
GLASSES
HEIGHT (mm)
HAUTEUR
PASSAGE (mm)
190190 250 190 190 205
CICLO
CYCLE CYCLE
120 s120 s
E-18
-
45
-
1.000
2
-
-
1
350x350
190
0-180 s 120 s 0-180 s 0-120 s 120 s
230V / 50Hz / 1~
POTENCIA (kW)
-Electrobomba
-Tanque de lavado
-Calderín aclarado
-Total potencia
LOADING (kW)
-Wash pump
-Wash tank
-Rinse tank
-Total power
PUISSANCE (kW)
-Pompe électrique
-Cuve de lavage
-Chaudière de rinçage
-Puissance totale
0,075
-
2,000
2,075
0,075
-
2,000
2,075
458
500
490
2,5 l
26 kg
60ºC
0-85ºC
5,5 l
1,7 l
0,075
-
2,000
2,075
0,220
-
2,000
2,575
0,075
1,500
2,500
2,220
0,220
1,500
2,500
2,720
0,220
1,500
2,500
2,720
S-21
470
560
650
37 kg
3 l
-
60
0-65ºC
0-90ºC
16 l
4,5 l
-
1.800
2
-
-
1
400x400
205
120 s
0,240
1,500
2,500
2,740
SB-22
470
560
705
40 kg
3 l
-
60
0-65ºC
0-90ºC
17,5 l
4,5 l
-
1.800
2
-
-
1
400x400
205
120 s
0,240
1,500
2,500
2,740
11/99/00
Nota: Todas estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso, debido a la permanente mejora del producto.
Note: These specifications are subject to change without notice due to continous improvement.
Note: SAMMIC se réserve le droit de modifier et améliorer ses fabrications sans préavis.
ER-437/1/96
UNE-EN ISO 9001
SAMMIC, S.A. (Sociedad Unipersonal) C/ Atxubiaga, 14 - 20730 AZPEITIA (ESPAÑA)
*Entrada del agua a 55 ºC. *Subject to inlet water supply at 55 ºC. *Entrée de l’eau à 55º degrés.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Sammic LVT-18A Manual de usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas