Transcripción de documentos
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
LV-900
E-1000
LV-1100
LV-1200
500x500
500x500
500x500
500x500
DIMENSIONES
CESTA (mm)
BASKET
DIMENSIONS (mm)
DIMENSIONS
PANIERS (mm)
DOTACION CESTAS
-Base
-Platos
-Bandejas
-Cestillo cubiertos
NO. OF BASKETS
-Open basket
-Plate basket
-Trays
-Cutlery basket
DOTATION PANIERS
-Verres sans suppl.
-Assiettes
-Plateaux
-Godet à couverts
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
CAPACIDAD CESTAS
-Platos Ø 250 mm
-Bandejas 480 mm
BASKETS CAPACITY
-Plates Ø 250 mm
-Trays 480 mm
CAPACITÉ PANIERS
-Assiettes Ø 250 mm
-Plateaux 480 mm
18
8
18
8
18
8
18
8
ALTURA MAXIMA
VAJILLA (mm)
MAX.GLASSES
HEIGHT (mm)
HAUTEUR DE
PASSAGE (mm)
400
400
400
400
CICLO
CYCLE
CYCLE
0-180 s
0-180 s
1/2/3 min
1/2/3 min
PRODUCCION / HORA
-Platos Ø 250 mm
-Bandejas 480 mm
OUTPUT PER HOUR
-Plates Ø 250 mm
-Trays 480 mm
PRODUCTION/HEURE
-Assiettes Ø 250 mm
-Plateaux 480 mm
900
300
900
300
1.080
450
1.200
480
ALIMENTACION
ELECTRICA
ELECTRICAL
SUPPLY
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
POTENCIA (kW)
-Electrobomba
-Tanque de lavado
-Calderín aclarado
-Total potencia
LOADING (kW)
-Wash pump
-Wash tank
-Rinse tank
-Total power
PUISSANCE (kW)
-Pompe électrique
-Cuve de lavage
-Chaudière rinçage
-Puissance totale
0,730
3,000
6,000
6,730
0,730
2,500
6,000
6,730
0,880
3,000
6,000
6,880
1,500
3,000
9,000
10,500
TEMPERATURAS
-Lavado
-Aclarado
TEMPERATURES
-Washing
-Rinsing
TEMPERATURES
-Lavage
-Rinçage
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
CAPACIDAD
DE AGUA
-Tanque de lavado
-Calderín de aclarado
WATER
CAPACITY
-Wash tank
-Rinse tank
CAPACITÉ
HYDRAULIQUE
-Cuve de lavage
-Chaudière rinçage
36 l
10 l
42 l
10 l
40 l
10 l
40 l
12 l
CONSUMO
DE AGUA
-Ciclo
WATER
CONSUMPTION
-Cycle
CONSOMMATION
EAU
-Cycle
3l
3l
3l
3l
DIMENSIONES (mm)
-Ancho
-Fondo
-Alto
DIMENSIONS (mm)
-Width
-Depth
-Height
DIMENSIONS (mm)
-Largeur
-Profondeur
-Hauteur
600
810
1.890
620
870
1.890
620
870
1.890
620
870
1.890
PESO NETO
NET WEIGHT
POIDS NET
70 kg
100 kg
100 kg
110 kg
Nota: Todas estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso, debido a la permanente mejora del producto.
Note: These specifications are subject to change without notice due to continous improvement.
Note: SAMMIC se réserve le droit de modifier et améliorer ses fabrications sans préavis.
230-400V / 50Hz / 3~
ER-437/1/96
UNE-EN
ISO 9001
SAMMIC, S.A. (Sociedad Unipersonal) C/ Atxubiaga, 14 - 20730 AZPEITIA (ESPAÑA)
Marzo 98 / March 98 / Mars 98
CARACTERISTICAS
LAVAVAJILLAS
DISHWASHERS
LAVE-VAISSELLES
LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200
5.-En zonas donde la presión del agua sea mayor a la máxima indicada, es necesario instalar un regulador de presión para situar la presión entre 2 y 4 bar.
6.-Si la presión del agua es inferior a 2 bar, es necesario instalar un
elevador de presión.
7.-Evitar hacer reducciones con la manguera al hacer la instalación.
MODELOS
Este manual describe la instalación, funcionamiento y mantenimiento
de las lavavajillas LV-900, E-1000, LV-1100 y LV-1200.
La referencia del modelo y sus características se indican en la placa
de identificación colocada en la máquina.
Estas máquinas están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las
directivas Europeas 89/392/CEE y 73/23/CEE.
Instalación sencilla
Una vez cumplidas las anteriores especificaciones, enroscar la manguera de conexión de 3/4’’ GAS suministrada con la máquina a la llave
de paso o al regulador de presión. En caso de haber instalado este
elemento, comprobar el apartado 3 del punto anterior.
INSTALACION
Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación de
la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en
este manual.
Instalación con descalcificador
Instalación de agua
Instalar un descalcificador SAMMIC cuando el contenido de cal en el
agua que alimenta a la máquina sobrepase los 10º hidrométricos. Las
instrucciones de instalación acompañan al descalcificador.
Evitar hacer reducciones de caudal (estrangulamientos) antes y después de la instalación, ya que éstas producen pérdidas de presión.
Entrada del agua a 55ºC. Antes de proceder a la instalación de la
máquina, compruebe que:
1.-La conducción de agua llega a una distancia inferior a 1,50 m del
emplazamiento previsto para la máquina.
2.-La conducción de agua deberá tener en su extremo más cercano a
la máquina una llave de corte de 3/4’’ GAS.
3.-La presión constante del agua aportada a la máquina no deberá ser
ni inferior a 2 bar ni superior a 4 bar.
4.-Para obtener un buen resultado en el lavado, el agua no debe
sobrepasar los 10º hidrométricos de dureza (cal).
Ref
B1
B2
B3
B4
B5
C1
C2
C3
E1
Evc
I1
I4
K1
L1
L2
L3
M1
M2.1
M2.2
M3
P1
R1
R2
T1
T2
T3
Denominación
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Aux 120s
Aux 60s
Contactor calderín
Contactor cuba
Contactor motor
Relé
Electroválvula agua caliente
Interruptor general
Micro seguridad puerta
Relé
Piloto de tensión (rojo)
Piloto de preparado (verde)
Piloto de ciclo (ámbar)
Motobomba
Motor prog. 180s
Motor prog. 6s
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Description
Autofeed
Washing
Rinsing
Aux 120s
Aux 60s
Rinse tank contactor
Wash tank contactor
Motor contactor
Relay
Hot water electrovalve
Main switch
Door safety microswitch
Relay
Tension lamp (red)
Ready lamp (green)
Cycle lamp (ambar)
Motor pump
Motor prog. 180s
Motor prog. 6s
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Denomination
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Aux 120s
Aux 60s
Contacteur chaudière
Contacteur cuve
Contacteur moteur
Relais
Electrovalve eau chaude
Interruptor général
Microrrupteur securité porte
Relais
Lampe de tenson (rouge)
Lampe de préparé (verte)
Lampe de cycle (orange)
Motopompe
Moteur prog. 180s
Moteur prog. 6s
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Instalación con elevador de presión
Instalar un elevador de presión cuando la presión del agua que va a
alimentar la máquina sea inferior a 2 bar.
230V / 50Hz / 3 ~
400V / 50Hz / 3N ~
E-1000
LV-900
Interruptor
LV-1200
Regulador
de presión
Interruptor
Regulador
de presión
Descalcificador
Descalcificador
M1
M
Depósito de
abrillantador
Depósito de
abrillantador
Piloto verde
Piloto verde
Mando de
programador
Mando de
programador
Interruptor general
M3
M2.1
Dosificador de
abrillantador
Dosificador
de abrillantador
Interruptor
general
Piloto rojo
Piloto rojo
Elevador de presión
Elevador de presión
2
11
M2.2
LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200
El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cercano al
equipo, prolongando la conducción de agua y llave de corte hasta el
elevador. Cuidar que la llave de corte siga estando accesible.
Conectar el elevador por un extremo a la llave de corte y por el otro a
la manguera que se suministra con la máquina.
LV-1100
Ref
B1
B2
B3
B4
B5
C1
C2
C3
Evc
I1
I4
K1
L1
L2
L3
M1
M2.1
M2.2
M3
P1
R1
R2
T1
T2
T3
Denominación
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Aux 120s
Aux 60s
Contactor calderín
Contactor cuba
Contactor motor
Electroválvula agua caliente
Interruptor general
Micro seguridad puerta
Relé
Piloto de tensión (rojo)
Piloto de preparado (verde)
Piloto de ciclo (ámbar)
Motobomba
Motor prog. 180s
Motor prog. 6s
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
400V / 50Hz / 3N ~
Description
Denomination
Autofeed
Washing
Rinsing
Aux 120s
Aux 60s
Rinse tank contactor
Wash tank contactor
Motor contactor
Hot water electrovalve
Main switch
Door safety microswitch
Relay
Tension lamp (red)
Ready lamp (green)
Cycle lamp (ambar)
Motor pump
Motor prog. 180s
Motor prog. 6s
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Aux 120s
Aux 60s
Contacteur chaudière
Contacteur cuve
Contacteur moteur
Electrovalve eau chaude
Interruptor général
Microrrupteur securité porte
Relais
Lampe de tenson (rouge)
Lampe de préparé (verte)
Lampe de cycle (orange)
Motopompe
Moteur prog. 180s
Moteur prog. 6s
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
230V / 50Hz / 3 ~
Instalación eléctrica
Antes de proceder a la instalación electrica:
1.- Comprobar que el voltaje de la red y de la conexión de la máquina
coinciden. Estas máquinas se suministran para tensión de 230 o 400
V, conectadas a 400 V.
2.- Instalar un interruptor 25A (LV-900, E-1000 y LV-1100) ó 35A (LV1200). La máquina está equipada con un cable 5x4mm² (LV-1900, E1000 y LV-1100) ó 5x6mm² (LV-1200) de sección y 1,70m de longitud,
que debe ser conectado directamente al interruptor. Es obligatorio
efectuar la conexión con TIERRA.
LV-1100 y LV-1200: Arranque automático, mediante el cierre de la
cúpula.
Importante: Comprobar que el depósito de abrillantador está lleno.
Mediante giros del programador, 7 ó 8 impulsos, ver que el tubo de
abrillantador se llena y entra en el calderín.La regulación del dosificador se realiza mediante un tornillo de reglaje.
En el modelo LV-1200, cuando la motobomba gira en sentido contrario, cambiar la posición de dos hilos eléctricos entre sí en la alimentación.
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha
Limpieza de la cuba
1.-Abrir la llave de paso del agua 3/4’’ GAS.
2.-Conectar el interruptor y el elevador de presión, en caso de haberlo instalado.
3.-Comprobar que el filtro de aspiración y el rebosadero están colocados.
230V / 50Hz / 1 ~
Azul
Blue
Bleu
4.-Poner el mando del interruptor en posición ON para iniciar el llenado automático de la cuba y la conexión a las resistencias de calentamiento.
5.-Cuando el piloto verde se ha encendido, la máquina habrá alcanzado la temperatura óptima. Se vierte detergente en la cuba:
-LV-900. una taza de café al inicio del primer ciclo y 1/2 taza más cada
5 ciclos, aproximadamente.
-E-1000, LV-1100 y LV-1200. 2 tazas de café al inicio del primer ciclo
y 1 taza más cada 5 ciclos, aproximadamente.
6.-Colocar la vajilla en la cesta, quitando previamente los residuos
sólidos. Elegir el programa de lavado girando el mando del programador hacia la derecha.
La limpieza de la cuba debe realizarse cada vez que se termina una
sesión de lavado. Proceder del siguiente modo:
-Abrir la puerta, extraer el rebosadero sin levantar los filtros, a fin de
vaciar la cuba sin que penetren partículas gruesas en el conducto de
aspiración de la motobomba. (No sacar nunca el filtro de aspiración
con la cuba sucia).
-Extraer el filtro de aspiración y limpiarlo cuidadosamente.
-Para limpiar el interior de la cuba, cerrar la puerta y poner la máquina en marcha, pero sin colocar el rebosadero. De esta forma estará
entrando agua limpia por los difusores de aclarado y produciéndose
una limpieza general de la máquina. Esta operación se deberá realizar durante 2 ó 3 minutos.
-Limpiar finalmente el fondo, paredes e interior de la cuba.
Marrón
Brown
Marron
LV-1100 / LV-1200
Interruptor
Regulador
de presión
Descalcificador
M1
M1
M1
Azul
Blue
Bleu
Azul
Blue
Bleu
El exterior de la máquina NO SE DEBE limpiar con un chorro directo
de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier detergente habitual.
Depósito de
abrillantador
Piloto ámbar
Piloto rojo
M3
M2.1
10
M2.2
OTRAS OBSERVACIONES
IMPORTANTES
Interruptor general
Piloto verde
-Antes de cualquier intervención para la limpieza, revisión o reparación, es obligatorio desconectar la máquina de la red.
Dosificador de
abrillantador
-Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno
nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técnico reconocido por SAMMIC.
Elevador de presión
-Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, medido sobre una
máquina tipo, es inferior a 70 dB (A), distancia 1m.
3
LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200
5.-In places where the water pressure is higher than 4 bars, it will be
necessary to incorporate a pressure reducer.
6.-If the water pressure is lower than 2 bars it will be necessary to
incorporate to install a pressure lifter.
7.-Avoid bottlenecks with hoses when making this installation.
MODELS
This manual describes the installation, operation and maintenance of
the LV-900, E-1000, LV-1100 and LV-1200 machines.
The model reference and its specifications are shown on the identificacion plate located in the machine.
These machines have been designed and manufactured in accordance with the following European directives: 89/392/EEC and
73/23/EEC.
E-1000
Ref
B1
B2
B3
C
C1
EV
I1
I2
L1
L2
M1
M2
M3
P1
R1
R2
T1
T2
T3
Simple installation
After all the above specifications have been complied with, screw the
3/4” connection hose supplied with the machine on to the stopcock or
the pressure reducer. In case that a pressure reducer has been incorporated check the point 3 in former section.
INSTALLATION
For a suitable working operation and long service life of the machine,
follow the instructions contained in this manual.
Machine installation with s water softener
If the lime content of the water is higher than 10º hydrometric degrees, install a SAMMIC water softener. The installation instructions of
this device come with it.
Water connection
Subject to inlet water supply at 55ºC. Before proceeding with the installation of the machine, check and make sure that:
1.-The mains water connection is within 1,50 m of the foreseen location of the glasswasher machine.
2.-The water supply connection is equipped with a 3/4” GAS stopcock
for cutting off the water supply and its end is the nearest possible to
the machine.
3.-The constant pressure of the water supplied to the machine is not
lower than 2 bars and not higher than 4 bars.
4.-For good washing results, the hardness of the water must not exceed 10º hydrometric degrees.
Avoid bottlenecks before and after this installation as flow would be
reduced producing loss of pressure.
Description
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Electroválvula agua caliente
Interruptor general
Micro seguridad puerta
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Denomination
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Hot water electrovalve
Main switch
Door safety microswitch
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Interrupteur général
Microrrupteur securité porte
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
230V / 50Hz / 3 ~
400V / 50Hz / 3N ~
Machine installation with a booster pump
230V / 50Hz / 1 ~
In the case of the water pressure being lower than 2 bars, install a
booster pump.
Azul
Blue
Bleu
N
1
E-1000
LV-900
Switch
Denominación
Pressure
reducer
Switch
L1
L1 L2 L3
2
3
1
4
2
Marrón
Brown
Marrón
L2 L3
3
4
1
2
3
4
Pressure
reducer
C1
C2
C1
C1
C2
C2
Water softener
Water softener
15
15
16
17
18
15
19
16
17
18
16
18
19
I1
5
17
6
R1 6kW
R2 2,5kW
Rinse aid
container
Rinse aid
container
62
61
63
60
64
Timer
control
81
Timer
control
Main switch
Rinse
aid doser
Rinse
aid doser
A2
L1
M2
M3
A2
11
21
1
T1
C
2
T2
91
1
12
10
Prog
B2
T
C
3
90
2
110
23
111
P
P1
B3
Red lamp
B1
1
52
4
M1
Ev
T
80
Red lamp
Booster pump
14
C2
Main
switch
Booster pump
70
C
72
22
A1
T3
71
NC
C1
C1
Green lamp
73
L2
A1
Green lamp
Azul
Blue
Bleu
7
I4
50
51
9
19
LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200
The booster pump may be installed anywhere near the machine
approaching the water piping and corresponding 3/4” cock to the device. Ensure that the water cock is still accessible.
Connect one end of the booster pump to the water cock and the other
end to the hose using the thread mouthpiece of the machine.
LV-900
Ref
Denominación
B1
B2
B3
C
C1
EV
I1
I2
L1
L2
M1
M2
M3
P1
R1
R2
T1
T2
T3
Description
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Electroválvula agua caliente
Interruptor general
Micro seguridad puerta
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Denomination
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Hot water electrovalve
Main switch
Door safety microswitch
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Interrupteur général
Microrrupteur securité porte
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
4.-Turn the switch control to the ON position for the automatic filling of
the wash tank and the connection of the heat elements.
5.-The lighting up of the green lamp indicates the machine has reached the optimum temperature. Now introduce the detergent into the
tank:
-LV-900. Approximately 1 full coffee cup at the beginning of the cycle
and 1/2 a cup every 5 cycles.
-E-1000, LV-1100 and LV-1200. Approximately 2 full coffee cups at the
beginning of the cycle and 1 cup every 5 cycles.
6.-Remove the solid residues from the plates and place them in the
baskets. Select the washing programme by turning the timer control
clockwise.
Electric installation
Before proceeding with the installation of the machine, check the following:
1.-The voltage of the machine should coincide with the mains voltage.
These machines are supplied for 230 or 400 V, prepared for 400 V.
2.-Install a switch with fuses 25A (LV-900, E-1000 and LV-1100) or 35A
(LV-1200). The machine is equipped with a cable with a cross section
of 5x4 mm² (LV-900, E-1000 and LV-1100) or 5x6 mm² (LV-1200) and
a length of 1,70 m. They must be earthed.
LV-1100 and LV-1200: Hood actuated 1, 2 or 3 min cycle.
Important: Check that the rinsing aid container is filled up. By turning
the timer, 7 or 8 impulses, we will see the filling of the rinsing aid tube
and its going into the boiler. The doser adjustment is made by means
of an adjusting screw.
LV-1200. If the motorpump direction of rotation us wrong, to reverse
the direction of rotation, by interchanging two of three phase wires in
the electrical installation.
OPERATION
Starting
400V / 50Hz / 3N ~
230V / 50Hz / 3 ~
N
1
L1
L1 L2 L3
2
3
1
4
1.-Open the 3/4” stopcock to allow water to enter the machine.
2.-Turn on the switch. Turn on the booster pump if one has been incorporated to the machine.
3.-Check and make sure that the aspiration filter and the drain plug are
correctly positioned.
230V / 50Hz / 1 ~
Azul
Blue
Bleu
Tank cleaning
Marrón
Brown
Marrón
The tank should be cleaned after every washing process:
-Open the door and pull out the drain plug without lifting the filters, in
order to empty the tank and to prevent any large particles from entering the suction passage of the motor-pump. (Never remove the aspiration filter when the tank is dirty).
-Extract the top filter and clean it carefully.
-To clean the interior of the wash tank, close the door and start the
machine (after having previously removed the drain plug). In this way,
water will enter via the rinsing dispersers and the machine will clean
itself. This operation should be carried out for 2 to 3 minutes and will
leave the interior of the machine in an almost completely clean condition.
-Now clean the walls and the interior of the tank in a thorough manner.
L2 L3
2
3
4
1
3
2
4
LV-1200
C2
C1
15
16
18
17
19
C2
C1
15
20
16
18
17
19
C1
15
20
16
18
C2
Switch
19
Pressure
reducer
Water softener
I1
20
17
R2 3kW
R1 6kW
Azul
Blue
Bleu
5
6
61
63
60
73
71
NC
C1
72
22
A2
Main Switch
14
M3
M2
C2
L1
80
11
2
1
T1
Green lamp
-Before cleaning, overhauling or repairing the machine, it is necessary
to unplug it from the mains.
Rinse
aid doser
-In the event the power supply cable should get damaged and have to
be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved
assistance service.
Booster pump
-The emission noise level measured on a typical machine is inferior to
70 dB (A) at a distance of 1 m.
A2
21
C
OTHER IMPORTANT
REMARKS
M1
Ev
A1
T3
1
Prog
12
10
B2
T2
3
C
91
2
110
90
23
111
B3
P1
B1
1
52
Red lamp
70
C 12.5uF
L2
C1
81
7
64
A1
The outside of the machine MUST NOT BE washed under a direct
water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary detergent.
Rinse aid
container
Amber lamp
I4
62
Azul
Blue
Bleu
50
51
8
5
LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200
MODÉLES
Ce manuel explique l’installation, le fonctionnement et la maintenance
des machines LV-900, E-1000, LV-1100 et LV-1200.
La référence du modéle et ses caractéristiques sont indiquées sur la
plaque d’identification située dans la machine.
Ces machines correspondent aux normes Européennes 89/392/CEE
et 73/23/CEE.
INSTALLATION
Pour obtenir une bonne utilisation et une bonne conservation de la
machine, prière de suivre les indications contenues dans le manuel.
5.-Dans les zones oú la pression de l’eau est plus élevée que 4 bar il
est nécessaire d’installer un détendeur.
6.-Si la pression de l’eau est inférieure à 2 bar, il est nécessaire d’installer un élevateur de pression.
7.-En faissant cette installation, èviter des goulots avec tuyaus.
L’élévateur peut être installé dans n’importe quel endroit proche de l’équipement, en prolongeant la conduction d’eau et le robinet de fermeture de 3/4” jusqu’au élévateur. Il faut faire attention que le robinet de
fermeture soit toujours accessible.
Connecter l’élévateur par une extrêmité au robinet de fermeture et par
l’autre, au moyen du tuyau, au raccord situé dans la machine.
Installation simple
Installation électrique
Après avoir rempli toutes les spécifications ci-dessus, visser le tuyau
de raccordement de 3/4” GAZ livré avec la machine au robinet ou au
détendeur de pression. Lorsqu’un détendeur a été installé, vérifier le
paragraphe 3 de la section anterieur.
Avant de procéder à l’instattion du machine, vérifier les points suivants:
1.-La tension de secteur et celle du machine doivent coïncider. Ces
machines sont équipées pour une tension de 230/400 V, préparées
pour 400 V.
2.-Installer un interrupteur de 25A (LV-900, E-1000 et LV-1100) ou 35A
(LV-1200). La machine est équipée d’un câble de 5x4 mm² de section
(LV-900, E-1000 et LV-1100) ou 5x6 mm² (LV-1200), et de 1,70 m de
longueur qui doit être raccordé directement à l’interrupteur. La mise à
TERRE est obligatoire.
Installation avec adoucisseur
Installer un adoucisseur SAMMIC lorsque le contenu en calcaire de
l’eau dépasse 10º hydrométriques. Les instructions d’installation
accompagnent l’appareil adoucisseur.
Eviter des goulots avant et après cette installation pour prévenir la
réduction de débit et la perte de pression.
Installation d’eau
Entrée de l’eau à 55º degrés. Avant de procéder à l’installation de la
machine, vérifier les points suivants:
1.-La conduite d’eau doit arriver à une distance inférieure à 1,50 m de
l’emplacement prévu pour la machine.
2.-La conduite d’eau doit être munie au niveau de son extremité la
plus proche de la machine, d’un robinet d’arrêt d’eau de 3/4” GAZ.
3.-La pression constante de l’eau alimentant la machine ne doit pas
être inférieure à 2 bar ni supérieure à 4 bar.
4.-Pour obtenir un bon résultat du lavage, l’eau ne doit pas dépasser
une dureté de 10º hydrométriques.
LV-1100 et LV-1200: En baissant le capot, démmarage automatique du
cycle.
Important: Vérifier que le réservoir de polissoir est plein. En tournant
le programmateur, 7 ou 8 élans, nous devons voir le remplissage du
tuyau de polissoir et l’entrée dans la chaudière.
La régulation du doseur est faite moyennant un vis de réglage.
Modél LV-1200. Quand la machine tourne dans le mauvais sens, pour
inverser le sens, changer la position de deux fils, dans la alimentation
électrique.
FONCTIONNEMENT
Mise en service
Nettoyage de la cuve
Installation avec élévateur de pression
Installer un élévateur de pression lorsque la pression est inférieure à
2 bar.
1.-Ouvrir le robinet d’arrêt d’eau de 3/4 GAZ.
2.-Brancher l’interrupteur, et l’élévateur de pression, si l’installation en
est équipée.
3.-Vérifier que le filtre d’aspiration, et le bloqueur d’eau sont bien en
place.
E-1000
LV-900
Interrupteur
4.-Faire basculer le commande de l’interrupteur dans la position (I)
pour le remplissage automatique de la cuve et pour le branchement
des résistances de chauffage.
5.-Lorsque la machine a atteint la température de lavage on ajoute le
produit de lavage dans la cuve:
-LV-900. une tasse à café au début du cycle et 1/2 chaque 5 cycles
environ.
-E-1000, LV-1100 et LV-1200. Deux tasses à café au début du cycle et
une tasse chaque 5 cycles environ.
6.-Placer la vaisselle dans les paniers, après l’avoir débarrassée au
préalable des résidues solides. Choisir le programme de lavage, en
tournant le programmateur vers la droite. Le cycle commencera automatiquement.
Détendeur
Interrupteur
-Ouvrir la porte, enlever le bloqueur d’eau sans ôter les filtres, afin de
vider la cuve sans qu’il n’entrent de grosses particules dans la conduite d’aspiration de la motopompe.
(Il ne faut jamais enlever le filtre d’aspiration alors que la cuve est
sale).
-Extraire le filtre supérieur et le nettoyer soigneusement.
-Pour nettoyer l’intérieur de la cuve, il faut fermer la porte et faire marcher la machine après avoir enlevé d’abord le bloqueur d’eau. De cette
manière, il rentre de l’eau par les diffuseurs de rinçage et il se réalise
un autó-nettoyage de la machine. Cette opération doit être effectuée
pendant environ 2 ou 3 minutes, ce qui permet laisser l’intérieur practiquement propre.
-Nettoyer alors le fond, les parois et l’intérieur de la cuve.
-Ne pas nettoyer l’extérieur au jet d’eau, mais avec un chiffon humide
et un détergent courant.
LV-1100 / LV-1200
Détendeur
Interrupteur
Adoucisseur
Adoucisseur
Ce nettoyage est à realiser chaque fois qu’une session de lavage est
terminée:
Détendeur
Adoucisseur
Réservoir
de polissoir
Réservoir
de polissoir
Réservoir de
polissoir
Lampe orange
Lampe rouge
Lampe verte
Lampe verte
Commande de
programmateur
AUTRES OBSERVATIONS
IMPORTANTES
Interrupteur général
Commande de
programmateur
Interrupteur général
Doseur de
polissoir
Doseur de
polissoir
Interrupteur
général
Lampe rouge
Lampe verte
-Avant une intervention sur la machine, soit pour le nettoyer, soit pour
la réparer, il est impératif de la débrancher.
Doseur de
polissoir
-Si le câble d’alimentation est en panne, le changement doit être
recommandée à un technicien reconnu par SAMMIC.
Lampe rouge
Elévateur de pression
Elévateur de pression
6
-Le bruit émis par la machine, est inférieur à 70 décibeles, à une distance d’1 mètre.
Elévateur de pression
7
LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200
MODÉLES
Ce manuel explique l’installation, le fonctionnement et la maintenance
des machines LV-900, E-1000, LV-1100 et LV-1200.
La référence du modéle et ses caractéristiques sont indiquées sur la
plaque d’identification située dans la machine.
Ces machines correspondent aux normes Européennes 89/392/CEE
et 73/23/CEE.
INSTALLATION
Pour obtenir une bonne utilisation et une bonne conservation de la
machine, prière de suivre les indications contenues dans le manuel.
5.-Dans les zones oú la pression de l’eau est plus élevée que 4 bar il
est nécessaire d’installer un détendeur.
6.-Si la pression de l’eau est inférieure à 2 bar, il est nécessaire d’installer un élevateur de pression.
7.-En faissant cette installation, èviter des goulots avec tuyaus.
L’élévateur peut être installé dans n’importe quel endroit proche de l’équipement, en prolongeant la conduction d’eau et le robinet de fermeture de 3/4” jusqu’au élévateur. Il faut faire attention que le robinet de
fermeture soit toujours accessible.
Connecter l’élévateur par une extrêmité au robinet de fermeture et par
l’autre, au moyen du tuyau, au raccord situé dans la machine.
Installation simple
Installation électrique
Après avoir rempli toutes les spécifications ci-dessus, visser le tuyau
de raccordement de 3/4” GAZ livré avec la machine au robinet ou au
détendeur de pression. Lorsqu’un détendeur a été installé, vérifier le
paragraphe 3 de la section anterieur.
Avant de procéder à l’instattion du machine, vérifier les points suivants:
1.-La tension de secteur et celle du machine doivent coïncider. Ces
machines sont équipées pour une tension de 230/400 V, préparées
pour 400 V.
2.-Installer un interrupteur de 25A (LV-900, E-1000 et LV-1100) ou 35A
(LV-1200). La machine est équipée d’un câble de 5x4 mm² de section
(LV-900, E-1000 et LV-1100) ou 5x6 mm² (LV-1200), et de 1,70 m de
longueur qui doit être raccordé directement à l’interrupteur. La mise à
TERRE est obligatoire.
Installation avec adoucisseur
Installer un adoucisseur SAMMIC lorsque le contenu en calcaire de
l’eau dépasse 10º hydrométriques. Les instructions d’installation
accompagnent l’appareil adoucisseur.
Eviter des goulots avant et après cette installation pour prévenir la
réduction de débit et la perte de pression.
Installation d’eau
Entrée de l’eau à 55º degrés. Avant de procéder à l’installation de la
machine, vérifier les points suivants:
1.-La conduite d’eau doit arriver à une distance inférieure à 1,50 m de
l’emplacement prévu pour la machine.
2.-La conduite d’eau doit être munie au niveau de son extremité la
plus proche de la machine, d’un robinet d’arrêt d’eau de 3/4” GAZ.
3.-La pression constante de l’eau alimentant la machine ne doit pas
être inférieure à 2 bar ni supérieure à 4 bar.
4.-Pour obtenir un bon résultat du lavage, l’eau ne doit pas dépasser
une dureté de 10º hydrométriques.
LV-1100 et LV-1200: En baissant le capot, démmarage automatique du
cycle.
Important: Vérifier que le réservoir de polissoir est plein. En tournant
le programmateur, 7 ou 8 élans, nous devons voir le remplissage du
tuyau de polissoir et l’entrée dans la chaudière.
La régulation du doseur est faite moyennant un vis de réglage.
Modél LV-1200. Quand la machine tourne dans le mauvais sens, pour
inverser le sens, changer la position de deux fils, dans la alimentation
électrique.
FONCTIONNEMENT
Mise en service
Nettoyage de la cuve
Installation avec élévateur de pression
Installer un élévateur de pression lorsque la pression est inférieure à
2 bar.
1.-Ouvrir le robinet d’arrêt d’eau de 3/4 GAZ.
2.-Brancher l’interrupteur, et l’élévateur de pression, si l’installation en
est équipée.
3.-Vérifier que le filtre d’aspiration, et le bloqueur d’eau sont bien en
place.
E-1000
LV-900
Interrupteur
4.-Faire basculer le commande de l’interrupteur dans la position (I)
pour le remplissage automatique de la cuve et pour le branchement
des résistances de chauffage.
5.-Lorsque la machine a atteint la température de lavage on ajoute le
produit de lavage dans la cuve:
-LV-900. une tasse à café au début du cycle et 1/2 chaque 5 cycles
environ.
-E-1000, LV-1100 et LV-1200. Deux tasses à café au début du cycle et
une tasse chaque 5 cycles environ.
6.-Placer la vaisselle dans les paniers, après l’avoir débarrassée au
préalable des résidues solides. Choisir le programme de lavage, en
tournant le programmateur vers la droite. Le cycle commencera automatiquement.
Détendeur
Interrupteur
-Ouvrir la porte, enlever le bloqueur d’eau sans ôter les filtres, afin de
vider la cuve sans qu’il n’entrent de grosses particules dans la conduite d’aspiration de la motopompe.
(Il ne faut jamais enlever le filtre d’aspiration alors que la cuve est
sale).
-Extraire le filtre supérieur et le nettoyer soigneusement.
-Pour nettoyer l’intérieur de la cuve, il faut fermer la porte et faire marcher la machine après avoir enlevé d’abord le bloqueur d’eau. De cette
manière, il rentre de l’eau par les diffuseurs de rinçage et il se réalise
un autó-nettoyage de la machine. Cette opération doit être effectuée
pendant environ 2 ou 3 minutes, ce qui permet laisser l’intérieur practiquement propre.
-Nettoyer alors le fond, les parois et l’intérieur de la cuve.
-Ne pas nettoyer l’extérieur au jet d’eau, mais avec un chiffon humide
et un détergent courant.
LV-1100 / LV-1200
Détendeur
Interrupteur
Adoucisseur
Adoucisseur
Ce nettoyage est à realiser chaque fois qu’une session de lavage est
terminée:
Détendeur
Adoucisseur
Réservoir
de polissoir
Réservoir
de polissoir
Réservoir de
polissoir
Lampe orange
Lampe rouge
Lampe verte
Lampe verte
Commande de
programmateur
AUTRES OBSERVATIONS
IMPORTANTES
Interrupteur général
Commande de
programmateur
Interrupteur général
Doseur de
polissoir
Doseur de
polissoir
Interrupteur
général
Lampe rouge
Lampe verte
-Avant une intervention sur la machine, soit pour le nettoyer, soit pour
la réparer, il est impératif de la débrancher.
Doseur de
polissoir
-Si le câble d’alimentation est en panne, le changement doit être
recommandée à un technicien reconnu par SAMMIC.
Lampe rouge
Elévateur de pression
Elévateur de pression
6
-Le bruit émis par la machine, est inférieur à 70 décibeles, à une distance d’1 mètre.
Elévateur de pression
7
LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200
The booster pump may be installed anywhere near the machine
approaching the water piping and corresponding 3/4” cock to the device. Ensure that the water cock is still accessible.
Connect one end of the booster pump to the water cock and the other
end to the hose using the thread mouthpiece of the machine.
LV-900
Ref
Denominación
B1
B2
B3
C
C1
EV
I1
I2
L1
L2
M1
M2
M3
P1
R1
R2
T1
T2
T3
Description
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Electroválvula agua caliente
Interruptor general
Micro seguridad puerta
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Denomination
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Hot water electrovalve
Main switch
Door safety microswitch
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Interrupteur général
Microrrupteur securité porte
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
4.-Turn the switch control to the ON position for the automatic filling of
the wash tank and the connection of the heat elements.
5.-The lighting up of the green lamp indicates the machine has reached the optimum temperature. Now introduce the detergent into the
tank:
-LV-900. Approximately 1 full coffee cup at the beginning of the cycle
and 1/2 a cup every 5 cycles.
-E-1000, LV-1100 and LV-1200. Approximately 2 full coffee cups at the
beginning of the cycle and 1 cup every 5 cycles.
6.-Remove the solid residues from the plates and place them in the
baskets. Select the washing programme by turning the timer control
clockwise.
Electric installation
Before proceeding with the installation of the machine, check the following:
1.-The voltage of the machine should coincide with the mains voltage.
These machines are supplied for 230 or 400 V, prepared for 400 V.
2.-Install a switch with fuses 25A (LV-900, E-1000 and LV-1100) or 35A
(LV-1200). The machine is equipped with a cable with a cross section
of 5x4 mm² (LV-900, E-1000 and LV-1100) or 5x6 mm² (LV-1200) and
a length of 1,70 m. They must be earthed.
LV-1100 and LV-1200: Hood actuated 1, 2 or 3 min cycle.
Important: Check that the rinsing aid container is filled up. By turning
the timer, 7 or 8 impulses, we will see the filling of the rinsing aid tube
and its going into the boiler. The doser adjustment is made by means
of an adjusting screw.
LV-1200. If the motorpump direction of rotation us wrong, to reverse
the direction of rotation, by interchanging two of three phase wires in
the electrical installation.
OPERATION
Starting
400V / 50Hz / 3N ~
230V / 50Hz / 3 ~
N
1
L1
L1 L2 L3
2
3
1
4
1.-Open the 3/4” stopcock to allow water to enter the machine.
2.-Turn on the switch. Turn on the booster pump if one has been incorporated to the machine.
3.-Check and make sure that the aspiration filter and the drain plug are
correctly positioned.
230V / 50Hz / 1 ~
Azul
Blue
Bleu
Tank cleaning
Marrón
Brown
Marrón
The tank should be cleaned after every washing process:
-Open the door and pull out the drain plug without lifting the filters, in
order to empty the tank and to prevent any large particles from entering the suction passage of the motor-pump. (Never remove the aspiration filter when the tank is dirty).
-Extract the top filter and clean it carefully.
-To clean the interior of the wash tank, close the door and start the
machine (after having previously removed the drain plug). In this way,
water will enter via the rinsing dispersers and the machine will clean
itself. This operation should be carried out for 2 to 3 minutes and will
leave the interior of the machine in an almost completely clean condition.
-Now clean the walls and the interior of the tank in a thorough manner.
L2 L3
2
3
4
1
3
2
4
LV-1200
C2
C1
15
16
18
17
19
C2
C1
15
20
16
18
17
19
C1
15
20
16
18
C2
Switch
19
Pressure
reducer
Water softener
I1
20
17
R2 3kW
R1 6kW
Azul
Blue
Bleu
5
6
61
63
60
73
71
NC
C1
72
22
A2
Main Switch
14
M3
M2
C2
L1
80
11
2
1
T1
Green lamp
-Before cleaning, overhauling or repairing the machine, it is necessary
to unplug it from the mains.
Rinse
aid doser
-In the event the power supply cable should get damaged and have to
be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved
assistance service.
Booster pump
-The emission noise level measured on a typical machine is inferior to
70 dB (A) at a distance of 1 m.
A2
21
C
OTHER IMPORTANT
REMARKS
M1
Ev
A1
T3
1
Prog
12
10
B2
T2
3
C
91
2
110
90
23
111
B3
P1
B1
1
52
Red lamp
70
C 12.5uF
L2
C1
81
7
64
A1
The outside of the machine MUST NOT BE washed under a direct
water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary detergent.
Rinse aid
container
Amber lamp
I4
62
Azul
Blue
Bleu
50
51
8
5
LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200
5.-In places where the water pressure is higher than 4 bars, it will be
necessary to incorporate a pressure reducer.
6.-If the water pressure is lower than 2 bars it will be necessary to
incorporate to install a pressure lifter.
7.-Avoid bottlenecks with hoses when making this installation.
MODELS
This manual describes the installation, operation and maintenance of
the LV-900, E-1000, LV-1100 and LV-1200 machines.
The model reference and its specifications are shown on the identificacion plate located in the machine.
These machines have been designed and manufactured in accordance with the following European directives: 89/392/EEC and
73/23/EEC.
E-1000
Ref
B1
B2
B3
C
C1
EV
I1
I2
L1
L2
M1
M2
M3
P1
R1
R2
T1
T2
T3
Simple installation
After all the above specifications have been complied with, screw the
3/4” connection hose supplied with the machine on to the stopcock or
the pressure reducer. In case that a pressure reducer has been incorporated check the point 3 in former section.
INSTALLATION
For a suitable working operation and long service life of the machine,
follow the instructions contained in this manual.
Machine installation with s water softener
If the lime content of the water is higher than 10º hydrometric degrees, install a SAMMIC water softener. The installation instructions of
this device come with it.
Water connection
Subject to inlet water supply at 55ºC. Before proceeding with the installation of the machine, check and make sure that:
1.-The mains water connection is within 1,50 m of the foreseen location of the glasswasher machine.
2.-The water supply connection is equipped with a 3/4” GAS stopcock
for cutting off the water supply and its end is the nearest possible to
the machine.
3.-The constant pressure of the water supplied to the machine is not
lower than 2 bars and not higher than 4 bars.
4.-For good washing results, the hardness of the water must not exceed 10º hydrometric degrees.
Avoid bottlenecks before and after this installation as flow would be
reduced producing loss of pressure.
Description
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Electroválvula agua caliente
Interruptor general
Micro seguridad puerta
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Denomination
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Hot water electrovalve
Main switch
Door safety microswitch
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Interrupteur général
Microrrupteur securité porte
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
230V / 50Hz / 3 ~
400V / 50Hz / 3N ~
Machine installation with a booster pump
230V / 50Hz / 1 ~
In the case of the water pressure being lower than 2 bars, install a
booster pump.
Azul
Blue
Bleu
N
1
E-1000
LV-900
Switch
Denominación
Pressure
reducer
Switch
L1
L1 L2 L3
2
3
1
4
2
Marrón
Brown
Marrón
L2 L3
3
4
1
2
3
4
Pressure
reducer
C1
C2
C1
C1
C2
C2
Water softener
Water softener
15
15
16
17
18
15
19
16
17
18
16
18
19
I1
5
17
6
R1 6kW
R2 2,5kW
Rinse aid
container
Rinse aid
container
62
61
63
60
64
Timer
control
81
Timer
control
Main switch
Rinse
aid doser
Rinse
aid doser
A2
L1
M2
M3
A2
11
21
1
T1
C
2
T2
91
1
12
10
Prog
B2
T
C
3
90
2
110
23
111
P
P1
B3
Red lamp
B1
1
52
4
M1
Ev
T
80
Red lamp
Booster pump
14
C2
Main
switch
Booster pump
70
C
72
22
A1
T3
71
NC
C1
C1
Green lamp
73
L2
A1
Green lamp
Azul
Blue
Bleu
7
I4
50
51
9
19
LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200
El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cercano al
equipo, prolongando la conducción de agua y llave de corte hasta el
elevador. Cuidar que la llave de corte siga estando accesible.
Conectar el elevador por un extremo a la llave de corte y por el otro a
la manguera que se suministra con la máquina.
LV-1100
Ref
B1
B2
B3
B4
B5
C1
C2
C3
Evc
I1
I4
K1
L1
L2
L3
M1
M2.1
M2.2
M3
P1
R1
R2
T1
T2
T3
Denominación
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Aux 120s
Aux 60s
Contactor calderín
Contactor cuba
Contactor motor
Electroválvula agua caliente
Interruptor general
Micro seguridad puerta
Relé
Piloto de tensión (rojo)
Piloto de preparado (verde)
Piloto de ciclo (ámbar)
Motobomba
Motor prog. 180s
Motor prog. 6s
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
400V / 50Hz / 3N ~
Description
Denomination
Autofeed
Washing
Rinsing
Aux 120s
Aux 60s
Rinse tank contactor
Wash tank contactor
Motor contactor
Hot water electrovalve
Main switch
Door safety microswitch
Relay
Tension lamp (red)
Ready lamp (green)
Cycle lamp (ambar)
Motor pump
Motor prog. 180s
Motor prog. 6s
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Aux 120s
Aux 60s
Contacteur chaudière
Contacteur cuve
Contacteur moteur
Electrovalve eau chaude
Interruptor général
Microrrupteur securité porte
Relais
Lampe de tenson (rouge)
Lampe de préparé (verte)
Lampe de cycle (orange)
Motopompe
Moteur prog. 180s
Moteur prog. 6s
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
230V / 50Hz / 3 ~
Instalación eléctrica
Antes de proceder a la instalación electrica:
1.- Comprobar que el voltaje de la red y de la conexión de la máquina
coinciden. Estas máquinas se suministran para tensión de 230 o 400
V, conectadas a 400 V.
2.- Instalar un interruptor 25A (LV-900, E-1000 y LV-1100) ó 35A (LV1200). La máquina está equipada con un cable 5x4mm² (LV-1900, E1000 y LV-1100) ó 5x6mm² (LV-1200) de sección y 1,70m de longitud,
que debe ser conectado directamente al interruptor. Es obligatorio
efectuar la conexión con TIERRA.
LV-1100 y LV-1200: Arranque automático, mediante el cierre de la
cúpula.
Importante: Comprobar que el depósito de abrillantador está lleno.
Mediante giros del programador, 7 ó 8 impulsos, ver que el tubo de
abrillantador se llena y entra en el calderín.La regulación del dosificador se realiza mediante un tornillo de reglaje.
En el modelo LV-1200, cuando la motobomba gira en sentido contrario, cambiar la posición de dos hilos eléctricos entre sí en la alimentación.
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha
Limpieza de la cuba
1.-Abrir la llave de paso del agua 3/4’’ GAS.
2.-Conectar el interruptor y el elevador de presión, en caso de haberlo instalado.
3.-Comprobar que el filtro de aspiración y el rebosadero están colocados.
230V / 50Hz / 1 ~
Azul
Blue
Bleu
4.-Poner el mando del interruptor en posición ON para iniciar el llenado automático de la cuba y la conexión a las resistencias de calentamiento.
5.-Cuando el piloto verde se ha encendido, la máquina habrá alcanzado la temperatura óptima. Se vierte detergente en la cuba:
-LV-900. una taza de café al inicio del primer ciclo y 1/2 taza más cada
5 ciclos, aproximadamente.
-E-1000, LV-1100 y LV-1200. 2 tazas de café al inicio del primer ciclo
y 1 taza más cada 5 ciclos, aproximadamente.
6.-Colocar la vajilla en la cesta, quitando previamente los residuos
sólidos. Elegir el programa de lavado girando el mando del programador hacia la derecha.
La limpieza de la cuba debe realizarse cada vez que se termina una
sesión de lavado. Proceder del siguiente modo:
-Abrir la puerta, extraer el rebosadero sin levantar los filtros, a fin de
vaciar la cuba sin que penetren partículas gruesas en el conducto de
aspiración de la motobomba. (No sacar nunca el filtro de aspiración
con la cuba sucia).
-Extraer el filtro de aspiración y limpiarlo cuidadosamente.
-Para limpiar el interior de la cuba, cerrar la puerta y poner la máquina en marcha, pero sin colocar el rebosadero. De esta forma estará
entrando agua limpia por los difusores de aclarado y produciéndose
una limpieza general de la máquina. Esta operación se deberá realizar durante 2 ó 3 minutos.
-Limpiar finalmente el fondo, paredes e interior de la cuba.
Marrón
Brown
Marron
LV-1100 / LV-1200
Interruptor
Regulador
de presión
Descalcificador
M1
M1
M1
Azul
Blue
Bleu
Azul
Blue
Bleu
El exterior de la máquina NO SE DEBE limpiar con un chorro directo
de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier detergente habitual.
Depósito de
abrillantador
Piloto ámbar
Piloto rojo
M3
M2.1
10
M2.2
OTRAS OBSERVACIONES
IMPORTANTES
Interruptor general
Piloto verde
-Antes de cualquier intervención para la limpieza, revisión o reparación, es obligatorio desconectar la máquina de la red.
Dosificador de
abrillantador
-Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno
nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técnico reconocido por SAMMIC.
Elevador de presión
-Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, medido sobre una
máquina tipo, es inferior a 70 dB (A), distancia 1m.
3
LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200
5.-En zonas donde la presión del agua sea mayor a la máxima indicada, es necesario instalar un regulador de presión para situar la presión entre 2 y 4 bar.
6.-Si la presión del agua es inferior a 2 bar, es necesario instalar un
elevador de presión.
7.-Evitar hacer reducciones con la manguera al hacer la instalación.
MODELOS
Este manual describe la instalación, funcionamiento y mantenimiento
de las lavavajillas LV-900, E-1000, LV-1100 y LV-1200.
La referencia del modelo y sus características se indican en la placa
de identificación colocada en la máquina.
Estas máquinas están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las
directivas Europeas 89/392/CEE y 73/23/CEE.
Instalación sencilla
Una vez cumplidas las anteriores especificaciones, enroscar la manguera de conexión de 3/4’’ GAS suministrada con la máquina a la llave
de paso o al regulador de presión. En caso de haber instalado este
elemento, comprobar el apartado 3 del punto anterior.
INSTALACION
Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación de
la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en
este manual.
Instalación con descalcificador
Instalación de agua
Instalar un descalcificador SAMMIC cuando el contenido de cal en el
agua que alimenta a la máquina sobrepase los 10º hidrométricos. Las
instrucciones de instalación acompañan al descalcificador.
Evitar hacer reducciones de caudal (estrangulamientos) antes y después de la instalación, ya que éstas producen pérdidas de presión.
Entrada del agua a 55ºC. Antes de proceder a la instalación de la
máquina, compruebe que:
1.-La conducción de agua llega a una distancia inferior a 1,50 m del
emplazamiento previsto para la máquina.
2.-La conducción de agua deberá tener en su extremo más cercano a
la máquina una llave de corte de 3/4’’ GAS.
3.-La presión constante del agua aportada a la máquina no deberá ser
ni inferior a 2 bar ni superior a 4 bar.
4.-Para obtener un buen resultado en el lavado, el agua no debe
sobrepasar los 10º hidrométricos de dureza (cal).
Ref
B1
B2
B3
B4
B5
C1
C2
C3
E1
Evc
I1
I4
K1
L1
L2
L3
M1
M2.1
M2.2
M3
P1
R1
R2
T1
T2
T3
Denominación
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Aux 120s
Aux 60s
Contactor calderín
Contactor cuba
Contactor motor
Relé
Electroválvula agua caliente
Interruptor general
Micro seguridad puerta
Relé
Piloto de tensión (rojo)
Piloto de preparado (verde)
Piloto de ciclo (ámbar)
Motobomba
Motor prog. 180s
Motor prog. 6s
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Description
Autofeed
Washing
Rinsing
Aux 120s
Aux 60s
Rinse tank contactor
Wash tank contactor
Motor contactor
Relay
Hot water electrovalve
Main switch
Door safety microswitch
Relay
Tension lamp (red)
Ready lamp (green)
Cycle lamp (ambar)
Motor pump
Motor prog. 180s
Motor prog. 6s
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Denomination
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Aux 120s
Aux 60s
Contacteur chaudière
Contacteur cuve
Contacteur moteur
Relais
Electrovalve eau chaude
Interruptor général
Microrrupteur securité porte
Relais
Lampe de tenson (rouge)
Lampe de préparé (verte)
Lampe de cycle (orange)
Motopompe
Moteur prog. 180s
Moteur prog. 6s
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Instalación con elevador de presión
Instalar un elevador de presión cuando la presión del agua que va a
alimentar la máquina sea inferior a 2 bar.
230V / 50Hz / 3 ~
400V / 50Hz / 3N ~
E-1000
LV-900
Interruptor
LV-1200
Regulador
de presión
Interruptor
Regulador
de presión
Descalcificador
Descalcificador
M1
M
Depósito de
abrillantador
Depósito de
abrillantador
Piloto verde
Piloto verde
Mando de
programador
Mando de
programador
Interruptor general
M3
M2.1
Dosificador de
abrillantador
Dosificador
de abrillantador
Interruptor
general
Piloto rojo
Piloto rojo
Elevador de presión
Elevador de presión
2
11
M2.2
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
LV-900
E-1000
LV-1100
LV-1200
500x500
500x500
500x500
500x500
DIMENSIONES
CESTA (mm)
BASKET
DIMENSIONS (mm)
DIMENSIONS
PANIERS (mm)
DOTACION CESTAS
-Base
-Platos
-Bandejas
-Cestillo cubiertos
NO. OF BASKETS
-Open basket
-Plate basket
-Trays
-Cutlery basket
DOTATION PANIERS
-Verres sans suppl.
-Assiettes
-Plateaux
-Godet à couverts
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
CAPACIDAD CESTAS
-Platos Ø 250 mm
-Bandejas 480 mm
BASKETS CAPACITY
-Plates Ø 250 mm
-Trays 480 mm
CAPACITÉ PANIERS
-Assiettes Ø 250 mm
-Plateaux 480 mm
18
8
18
8
18
8
18
8
ALTURA MAXIMA
VAJILLA (mm)
MAX.GLASSES
HEIGHT (mm)
HAUTEUR DE
PASSAGE (mm)
400
400
400
400
CICLO
CYCLE
CYCLE
0-180 s
0-180 s
1/2/3 min
1/2/3 min
PRODUCCION / HORA
-Platos Ø 250 mm
-Bandejas 480 mm
OUTPUT PER HOUR
-Plates Ø 250 mm
-Trays 480 mm
PRODUCTION/HEURE
-Assiettes Ø 250 mm
-Plateaux 480 mm
900
300
900
300
1.080
450
1.200
480
ALIMENTACION
ELECTRICA
ELECTRICAL
SUPPLY
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
POTENCIA (kW)
-Electrobomba
-Tanque de lavado
-Calderín aclarado
-Total potencia
LOADING (kW)
-Wash pump
-Wash tank
-Rinse tank
-Total power
PUISSANCE (kW)
-Pompe électrique
-Cuve de lavage
-Chaudière rinçage
-Puissance totale
0,730
3,000
6,000
6,730
0,730
2,500
6,000
6,730
0,880
3,000
6,000
6,880
1,500
3,000
9,000
10,500
TEMPERATURAS
-Lavado
-Aclarado
TEMPERATURES
-Washing
-Rinsing
TEMPERATURES
-Lavage
-Rinçage
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
CAPACIDAD
DE AGUA
-Tanque de lavado
-Calderín de aclarado
WATER
CAPACITY
-Wash tank
-Rinse tank
CAPACITÉ
HYDRAULIQUE
-Cuve de lavage
-Chaudière rinçage
36 l
10 l
42 l
10 l
40 l
10 l
40 l
12 l
CONSUMO
DE AGUA
-Ciclo
WATER
CONSUMPTION
-Cycle
CONSOMMATION
EAU
-Cycle
3l
3l
3l
3l
DIMENSIONES (mm)
-Ancho
-Fondo
-Alto
DIMENSIONS (mm)
-Width
-Depth
-Height
DIMENSIONS (mm)
-Largeur
-Profondeur
-Hauteur
600
810
1.890
620
870
1.890
620
870
1.890
620
870
1.890
PESO NETO
NET WEIGHT
POIDS NET
70 kg
100 kg
100 kg
110 kg
Nota: Todas estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso, debido a la permanente mejora del producto.
Note: These specifications are subject to change without notice due to continous improvement.
Note: SAMMIC se réserve le droit de modifier et améliorer ses fabrications sans préavis.
230-400V / 50Hz / 3~
ER-437/1/96
UNE-EN
ISO 9001
SAMMIC, S.A. (Sociedad Unipersonal) C/ Atxubiaga, 14 - 20730 AZPEITIA (ESPAÑA)
Marzo 98 / March 98 / Mars 98
CARACTERISTICAS
LAVAVAJILLAS
DISHWASHERS
LAVE-VAISSELLES